All language subtitles for Hell.and.High.Water.1954.1080p.BluRay.x264-nikt0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,907 --> 00:00:15,784 In the summer of 1953, 2 00:00:15,867 --> 00:00:18,912 it was announced that an atomic bomb of foreign origin 3 00:00:18,995 --> 00:00:22,624 had been exploded somewhere outside of the United States. 4 00:00:22,707 --> 00:00:26,294 Shortly thereafter, it was indicated that this atomic reaction, 5 00:00:26,378 --> 00:00:28,296 according to scientific reports, 6 00:00:28,380 --> 00:00:32,175 had originated in a remote area in North Pacific waters, 7 00:00:32,259 --> 00:00:35,262 somewhere between the northern tip of the Japanese islands 8 00:00:35,345 --> 00:00:37,264 and the arctic circle. 9 00:00:37,347 --> 00:00:39,849 This is the story of that explosion. 10 00:03:36,109 --> 00:03:38,027 Oh! 11 00:03:41,156 --> 00:03:43,992 Professor Montel. I'm McCleary of the Herald Tribune. 12 00:03:44,075 --> 00:03:45,994 Oh, yes. How do you do? 13 00:03:46,077 --> 00:03:49,581 I understand that you're going to Vienna to address the, 14 00:03:49,664 --> 00:03:52,000 Central European Federation of Advanced Scientists. 15 00:03:52,083 --> 00:03:53,710 That is correct. 16 00:03:53,793 --> 00:03:57,005 I will read a paper on the emission of neutrons and collision of nuclei. 17 00:03:57,088 --> 00:03:58,506 Thank you, Professor. 18 00:03:58,590 --> 00:04:00,776 Will any of the American Atomic Energy Commission be present? 19 00:04:00,800 --> 00:04:02,051 I doubt it. 20 00:04:07,640 --> 00:04:10,310 Will you excuse me, gentlemen? 21 00:04:30,038 --> 00:04:32,791 Oui. 22 00:04:42,675 --> 00:04:43,718 Professor. Excuse me. 23 00:04:43,802 --> 00:04:46,020 There's one or two points I'd like to get clarified. 24 00:04:51,643 --> 00:04:55,647 You will have to excuse me, gentlemen. The plane is waiting. 25 00:04:57,190 --> 00:04:59,108 Who's the girl? 26 00:05:02,821 --> 00:05:06,407 This is the BBC with the latest news bulletin. 27 00:05:06,491 --> 00:05:10,578 Professor Montel, famous nuclear physicist and atomic scientist, 28 00:05:10,662 --> 00:05:13,790 has vanished while en route to attend a conference in Vienna. 29 00:05:13,873 --> 00:05:17,418 Professor Montel's disappearance is a complete mystery to the police. 30 00:05:17,502 --> 00:05:21,005 Authoritative sources reveal today that the former Nobel Prize winner 31 00:05:21,089 --> 00:05:25,134 is the fifth noted scientist believed to have vanished behind the iron curtain. 32 00:05:25,218 --> 00:05:28,805 Professor Montel was last seen at the International Airport in Vienna. 33 00:05:28,888 --> 00:05:31,099 Speculation as to the whereabouts 34 00:05:31,182 --> 00:05:33,434 of Professor Montel continues. 35 00:05:33,518 --> 00:05:36,771 Ten days have elapsed since the distinguished scientist vanished, 36 00:05:36,855 --> 00:05:40,441 and so far police have been unable to offer any explanation. 37 00:05:43,403 --> 00:05:45,864 Authorities are now convinced 38 00:05:45,947 --> 00:05:48,533 that Professor Montel was not kidnapped 39 00:05:48,616 --> 00:05:51,411 and that his disappearance was part of a prearranged plan. 40 00:05:51,494 --> 00:05:54,455 Airport officials in Vienna reveal that the scientist 41 00:05:54,539 --> 00:05:57,083 carried a diplomatic passport. 42 00:05:57,166 --> 00:05:59,627 The search for Professor Montel 43 00:05:59,711 --> 00:06:01,021 continues into the fourth week. 44 00:06:01,045 --> 00:06:04,233 It is interesting to note that while the story has been given front-page space 45 00:06:04,257 --> 00:06:07,468 in newspapers in the United States and all other parts of the free world, 46 00:06:07,552 --> 00:06:10,471 Pravda, the official mouthpiece of the Soviet Union, 47 00:06:10,555 --> 00:06:12,807 has, as yet, failed to take note on it. 48 00:06:40,835 --> 00:06:43,296 - Corporal Lee Stockwell? - Right. 49 00:06:45,089 --> 00:06:48,134 - Mr. R.♪. MacDougall? - That's right. 50 00:06:49,928 --> 00:06:52,180 - Mr. Franklin Meredith. - That's correct. 51 00:06:52,263 --> 00:06:54,223 Jones! 52 00:06:54,307 --> 00:06:57,101 I'm afraid you're mistaken. My name's MacDougall. 53 00:06:57,185 --> 00:07:00,688 You're a dead ringer for an officer I used to know in the submarine service. 54 00:07:00,772 --> 00:07:02,690 Sorry. 55 00:07:11,783 --> 00:07:14,035 Mr. MacDougall? 56 00:07:14,118 --> 00:07:16,037 Yeah. 57 00:07:16,120 --> 00:07:18,122 My name is Eddy. 58 00:07:19,874 --> 00:07:21,793 Your instructions. 59 00:07:27,799 --> 00:07:31,803 There is a taxi waiting for you. The driver knows the address. 60 00:07:31,886 --> 00:07:34,138 Taxi number 63. 61 00:07:34,222 --> 00:07:36,391 Number 63. 62 00:07:36,474 --> 00:07:38,393 Okay. 63 00:08:00,248 --> 00:08:02,166 This is it. 64 00:08:05,169 --> 00:08:07,296 - You better wait for me. - No, I go now. 65 00:08:07,380 --> 00:08:09,483 Wait a minute. What if I need you again? Where can I find you? 66 00:08:09,507 --> 00:08:11,676 - What's your name? - Eddy. 67 00:08:39,662 --> 00:08:41,581 Mr. MacDougall? 68 00:08:42,665 --> 00:08:45,543 - Yeah. - Come in, please, and follow me. 69 00:08:55,344 --> 00:08:57,346 Watch your step, please. 70 00:09:11,569 --> 00:09:15,364 - Now don't tell me your name is Eddy too. - "Eddy" is the password. 71 00:09:15,448 --> 00:09:17,533 I'm Hokada Fujimori, Commander Jones. 72 00:09:17,617 --> 00:09:19,619 I'm very pleased to meet you. 73 00:09:19,702 --> 00:09:24,582 Thanks. For a minute there, I thought this was something out of Inner Sanctum. 74 00:09:26,667 --> 00:09:29,796 You've lost a little weight. 75 00:09:29,879 --> 00:09:32,965 I'm on a diet. 76 00:09:33,049 --> 00:09:36,844 I'll bet Captain Taylor put a little fat on? 77 00:09:36,928 --> 00:09:40,932 - Where is he? - I'm sorry to tell you, your friend is dead. 78 00:09:43,434 --> 00:09:44,268 Dead? 79 00:09:44,352 --> 00:09:48,231 His plane crashed returning from an arctic expedition. 80 00:09:48,314 --> 00:09:50,316 No one survived. 81 00:09:55,738 --> 00:09:58,074 He never did like to fly. 82 00:10:00,326 --> 00:10:03,704 Why did he want me to come here? What was the 5,000 for? 83 00:10:03,788 --> 00:10:04,997 It's an advance payment 84 00:10:05,081 --> 00:10:08,042 for a job Captain Taylor was certain you would do for us. 85 00:10:08,126 --> 00:10:10,086 - Advance? - Yes. 86 00:10:10,169 --> 00:10:12,171 - When do I start? - Without questions? 87 00:10:12,255 --> 00:10:16,134 Why talk? If Taylor lined me up for the job, it must be kosher. 88 00:10:16,217 --> 00:10:18,970 Some people might not exactly call it kosher. 89 00:10:19,053 --> 00:10:21,055 In here, please. 90 00:10:33,192 --> 00:10:35,862 Gentlemen, Commander Jones. 91 00:10:35,945 --> 00:10:37,905 - Mr. McAuliff. - How do you do, sir? 92 00:10:37,989 --> 00:10:39,907 - Colonel Schuman. - How are you? 93 00:10:39,991 --> 00:10:42,243 - Mr. Aylesworth. - How do you do? 94 00:10:42,326 --> 00:10:44,704 And Professor Montel. 95 00:10:56,632 --> 00:10:59,510 - Montel, the scientist? - Yes. 96 00:10:59,594 --> 00:11:02,513 Everybody and his brother is gunning for you, Professor. 97 00:11:02,597 --> 00:11:04,932 They say you skipped behind the iron curtain. 98 00:11:05,016 --> 00:11:07,852 As you can see, only a wooden door. 99 00:11:08,895 --> 00:11:11,230 - Glad you're here. - Thank you, sir. 100 00:11:12,565 --> 00:11:15,568 Well, it's quite a layout you got here. 101 00:11:18,029 --> 00:11:20,489 What kind of business are you gentlemen in? 102 00:11:20,573 --> 00:11:22,575 The business of investigation. 103 00:11:24,035 --> 00:11:26,537 The scientific investigation 104 00:11:26,621 --> 00:11:30,625 of these uninhabited North Pacific islands that lie in neutral waters 105 00:11:30,708 --> 00:11:32,793 between the free world and the iron curtain. 106 00:11:33,794 --> 00:11:37,298 Our deductions make us believe that one of these islands... 107 00:11:37,381 --> 00:11:39,717 we don't know which one, Mr. Jones... 108 00:11:39,800 --> 00:11:42,970 has been prepared as an arsenal for atomic weapons. 109 00:11:43,054 --> 00:11:45,181 Your friend Captain Taylor volunteered 110 00:11:45,264 --> 00:11:47,516 to undertake a photographic mission to find out. 111 00:11:47,600 --> 00:11:49,518 - Volunteered? - Yes. 112 00:11:49,602 --> 00:11:51,520 - For free? - For free. 113 00:11:51,604 --> 00:11:53,606 Is that when he had the accident? 114 00:11:53,689 --> 00:11:55,900 It was no accident. His plane was shot down. 115 00:11:55,983 --> 00:11:58,236 This photograph we have just printed 116 00:11:58,319 --> 00:12:01,656 came from the camera of his salvaged plane. 117 00:12:03,658 --> 00:12:06,786 Thirty years in the navy, and he gets killed for a picture. 118 00:12:06,869 --> 00:12:09,330 For free. 119 00:12:09,413 --> 00:12:14,210 Each man has his own reason for living, Mr. Jones, 120 00:12:14,293 --> 00:12:17,296 and his own price for dying. 121 00:12:19,006 --> 00:12:21,926 This was Captain Taylor's price. 122 00:12:23,427 --> 00:12:27,098 There's nothing there, Professor. It's a washout. 123 00:12:27,181 --> 00:12:30,726 I wouldn't be too certain. Extend these lines. 124 00:12:30,810 --> 00:12:33,896 They could be atomic vault constructions. 125 00:12:33,980 --> 00:12:36,774 And over here could also be part of a concrete runway. 126 00:12:36,857 --> 00:12:39,735 Look. Look, before we go any further, 127 00:12:39,819 --> 00:12:42,405 exactly what country do you men represent? 128 00:12:42,488 --> 00:12:46,534 We represent many countries, as private individuals. 129 00:12:46,617 --> 00:12:49,704 We are scientists, former statesmen, businessmen. 130 00:12:49,787 --> 00:12:52,748 All volunteers acting independently 131 00:12:52,832 --> 00:12:56,335 for a common cause against a common enemy. 132 00:12:56,419 --> 00:12:58,337 As private individuals, 133 00:12:58,421 --> 00:13:01,674 we can conduct this investigation on a scientific basis 134 00:13:01,757 --> 00:13:04,927 without violating any neutral waters. 135 00:13:05,011 --> 00:13:07,638 And if what we suspect is verified, 136 00:13:07,722 --> 00:13:11,058 we can then make our findings public. 137 00:13:11,142 --> 00:13:12,935 And what good will that do? 138 00:13:13,019 --> 00:13:15,313 Don't you think the truth is worth knowing? 139 00:13:15,396 --> 00:13:18,441 Don't you believe that factual proof will establish, once and for all, 140 00:13:18,524 --> 00:13:21,569 both the identity and the intention of the aggressor? 141 00:13:21,652 --> 00:13:25,448 Who knows? But where do I fit into the picture? 142 00:13:25,531 --> 00:13:29,493 We want you to command a ship for an inspection tour of these islands. 143 00:13:29,577 --> 00:13:31,912 - What kind of a ship? - A submarine. 144 00:13:31,996 --> 00:13:34,749 We know that four times during World War I I, 145 00:13:34,832 --> 00:13:37,585 you commanded a submarine reconnaissance patrol 146 00:13:37,668 --> 00:13:39,628 in this very area. 147 00:13:39,712 --> 00:13:43,424 As I recall, you were extremely successful in these waters 148 00:13:43,507 --> 00:13:45,426 when you fought my country. 149 00:13:45,509 --> 00:13:49,472 This time the enemy is different, Mr. Jones, but the waters are the same. 150 00:13:49,555 --> 00:13:52,058 You received already $5,000. 151 00:13:52,141 --> 00:13:55,102 20,000 in United States currency 152 00:13:55,186 --> 00:13:59,148 will be deposited to your account in any bank you elect 153 00:13:59,231 --> 00:14:01,942 to chauffeur Professor Montel to this island. 154 00:14:02,026 --> 00:14:06,489 And another 25,000 bonus when you bring him back safely 155 00:14:06,572 --> 00:14:09,075 with all the information he seeks. 156 00:14:11,619 --> 00:14:14,121 What about the sub? Did it volunteer too? 157 00:14:14,205 --> 00:14:17,500 One does not pick up a first-class submarine in the junkyard, Mr. Jones. 158 00:14:17,583 --> 00:14:19,627 We have salvaged a Japanese submarine. 159 00:14:19,710 --> 00:14:21,629 - What class? - I-203. 160 00:14:21,712 --> 00:14:24,840 Sewer pipe. Had one on my tail once for six hours. Taylor look her over? 161 00:14:24,924 --> 00:14:26,550 - Yes. - Start getting her refitted? 162 00:14:26,634 --> 00:14:28,636 - Yes. - Armed? 163 00:14:28,719 --> 00:14:31,055 Mr. Jones, the object of this mission 164 00:14:31,138 --> 00:14:35,017 is scientific investigation, not combat. 165 00:14:35,101 --> 00:14:36,268 Professor... 166 00:14:37,353 --> 00:14:39,271 am I in command? 167 00:14:39,355 --> 00:14:42,483 - That's right. - Then we arm the sub. 168 00:14:42,566 --> 00:14:45,694 That is, if you want me to get you back in one piece. 169 00:14:45,778 --> 00:14:49,073 Did you also salvage a crew? 170 00:14:49,156 --> 00:14:52,159 We have picked volunteers, experienced men. 171 00:14:52,243 --> 00:14:54,328 There will be two scientists on board. 172 00:14:54,412 --> 00:14:57,123 Professor Montel and his assistant, Professor Gerard. 173 00:14:57,206 --> 00:14:59,792 We aren't positive which island it is, 174 00:14:59,875 --> 00:15:03,003 but a certain freighter, the Kiang Ching, 175 00:15:03,087 --> 00:15:06,173 has been up to this area several times before 176 00:15:06,257 --> 00:15:09,135 with cargos of concrete and heavy metals. 177 00:15:09,218 --> 00:15:11,679 She's loading again at Tientsin. 178 00:15:11,762 --> 00:15:14,390 The last time I tailed a freighter, my price was 650 a month, 179 00:15:14,473 --> 00:15:16,434 and I had to buy my own uniforms. 180 00:15:19,311 --> 00:15:23,816 All right. I want my own key men, men who've served with me before. 181 00:15:23,899 --> 00:15:25,943 You name them, and we'll get them. 182 00:15:26,026 --> 00:15:28,654 Like you got me? For cash. 183 00:15:28,737 --> 00:15:30,656 If it's necessary. 184 00:15:30,739 --> 00:15:32,992 As I said before, Mr. Jones, 185 00:15:33,075 --> 00:15:35,786 each man has his own reason for living 186 00:15:35,870 --> 00:15:38,205 and his own price for dying. 187 00:15:38,289 --> 00:15:40,583 I hope, for all of us, 188 00:15:40,666 --> 00:15:43,586 that it will be a bon voyage. 189 00:16:00,019 --> 00:16:02,646 Giovane! Help him with the line. 190 00:16:04,732 --> 00:16:08,402 Giovane! You! You, Carpino, give him a hand with the torpedo. 191 00:16:10,696 --> 00:16:12,740 How many hands you think I got, Neuman? 192 00:16:12,823 --> 00:16:16,452 Mr. Neuman to you. 193 00:16:20,206 --> 00:16:22,350 Now, make sure you give me the reading on that battery. 194 00:16:22,374 --> 00:16:23,209 Right, Skipper. 195 00:16:23,292 --> 00:16:26,337 Come on. Come on! 196 00:16:26,420 --> 00:16:29,298 Bring it on, boys. Bring it around! Come on! 197 00:16:29,381 --> 00:16:32,092 Hey! Come on now. Easy now. Come on. 198 00:16:32,176 --> 00:16:34,553 Come on. Come on. All right, hold. 199 00:16:34,637 --> 00:16:37,515 All right, boys. Make it fast to the cleats. 200 00:16:38,516 --> 00:16:41,727 Hey. 201 00:16:48,817 --> 00:16:51,946 - Don't you ever take a bath? - Shut up. 202 00:16:52,029 --> 00:16:54,865 "Shut up." Is that the extent of your vocabulary? 203 00:16:54,949 --> 00:16:57,451 What'd you ever give up the wrestling racket for anyway? 204 00:16:57,535 --> 00:17:00,496 I just found out it was phony. 205 00:17:00,579 --> 00:17:02,414 That's the trouble with these... 206 00:17:02,498 --> 00:17:04,684 I say, that's the trouble with these phony wrestlers, Dugboat. 207 00:17:04,708 --> 00:17:07,211 - They never take a bath. - We do too. 208 00:17:13,092 --> 00:17:15,803 Hey, Joto. Hey, Joto. The after valve won't turn. 209 00:17:15,886 --> 00:17:17,846 - What? - The after valve won't turn. 210 00:17:17,930 --> 00:17:19,848 No, no. The other way. 211 00:17:19,932 --> 00:17:23,310 Everything backwards. No wonder you blokes lost the war, with subs like this. 212 00:17:24,603 --> 00:17:26,522 - Skipper. - Yeah. 213 00:17:26,605 --> 00:17:29,483 - That guy Welles... any good? - Best engineer out of Australia. 214 00:17:29,567 --> 00:17:32,820 - Wish we had Wilbur. - Yeah. 215 00:17:32,903 --> 00:17:35,739 With Charlie Wilbur handling the engines on the Bowfin, 216 00:17:35,823 --> 00:17:37,741 there was nothing to worry about. 217 00:17:37,825 --> 00:17:40,494 Hear he's a three-striper now. 218 00:17:40,578 --> 00:17:42,496 Yeah, so I hear. 219 00:17:42,580 --> 00:17:45,082 Skipper, that number two scopes don't work. 220 00:17:45,165 --> 00:17:47,686 - What's the matter with it? - Can't get the rust out of it. 221 00:17:47,710 --> 00:17:49,670 - How 'bout number one? - Didn't check it. 222 00:17:49,753 --> 00:17:51,755 Lift her up, Holter. 223 00:17:56,802 --> 00:17:59,722 The professor topside wants to see the captain. 224 00:17:59,805 --> 00:18:01,724 Send him down. 225 00:18:01,807 --> 00:18:04,310 He's part of the brass behind this setup. 226 00:18:04,393 --> 00:18:07,220 Now, if he looks familiar, don't say anything. I'll explain later. 227 00:18:08,522 --> 00:18:12,359 - Hello, Professor. Welcome aboard, sir. - Captain. 228 00:18:12,443 --> 00:18:14,987 Well, we're trying to put this sewer pipe together 229 00:18:15,070 --> 00:18:17,531 with a little spit and a lot of sweat. 230 00:18:17,615 --> 00:18:20,159 - I guess we'll make it all right. - Captain Jones. 231 00:18:20,242 --> 00:18:22,661 What's the matter? Is there something wrong? 232 00:18:22,745 --> 00:18:27,082 I'm sorry to say we cannot permit one of your crew to make this expedition. 233 00:18:27,166 --> 00:18:29,376 What do you mean? They were all handpicked. 234 00:18:29,460 --> 00:18:31,378 - We cannot trust this one. - Who? 235 00:18:31,462 --> 00:18:33,297 The torpedo man, Revnik. 236 00:18:33,380 --> 00:18:35,299 Oh, one of the men you picked. 237 00:18:35,382 --> 00:18:38,886 I could have told you that all the time. A knothead. 238 00:18:38,969 --> 00:18:42,056 Did you screen all my men too? 239 00:18:42,139 --> 00:18:45,559 Very closely, including you. 240 00:18:45,643 --> 00:18:48,354 - Okay. I'll get rid of Revnik right away. - Good. 241 00:18:48,437 --> 00:18:50,356 Holter, I want... 242 00:19:03,702 --> 00:19:06,330 She the replacement, Doc? 243 00:19:06,413 --> 00:19:10,959 Gentlemen, this is Professor Gerard, my assistant and my right arm. 244 00:19:11,043 --> 00:19:14,129 - Hiya. - Denise, this is Captain Jones. 245 00:19:14,213 --> 00:19:17,007 - Captain Jones. - Glad to know you, Professor. 246 00:19:17,091 --> 00:19:20,427 Well, if I'd known about this, I'd have cut my price. 247 00:19:20,511 --> 00:19:23,389 Boys, these two professors are going with us as cargo. 248 00:19:23,472 --> 00:19:25,391 - What? - You heard me. 249 00:19:25,474 --> 00:19:28,519 Have you blown a gasket? Nobody takes a female along in a pigboat. 250 00:19:28,602 --> 00:19:32,022 Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-old navy bilge 251 00:19:32,106 --> 00:19:33,315 that they're bad luck? 252 00:19:33,399 --> 00:19:36,026 Take a look at her. What's so bad about that? 253 00:19:36,110 --> 00:19:39,321 Nothing. Absolutely nothing! 254 00:19:39,405 --> 00:19:42,533 They're all Jonahs. It's traditional. 255 00:19:45,994 --> 00:19:48,497 Look, Skipper, I made up my mind. Count me out. 256 00:19:50,165 --> 00:19:52,376 Okay. 257 00:19:52,459 --> 00:19:54,378 Anybody else? 258 00:19:55,879 --> 00:19:59,675 I'll give you jokers five minutes to sleep on it, and remember, 259 00:19:59,758 --> 00:20:02,928 if I have to, I can replace every one of you. 260 00:20:03,011 --> 00:20:05,556 Captain, I do not like it either. 261 00:20:18,485 --> 00:20:19,820 Oh, scusami. 262 00:20:21,947 --> 00:20:23,907 Perhaps you are right. 263 00:20:23,991 --> 00:20:27,995 In your estimation, I am a... a female. 264 00:20:28,078 --> 00:20:30,956 But first I am a scientist and a good one. 265 00:20:31,039 --> 00:20:34,710 And I am not the only scientist who is not of your sex. 266 00:20:34,793 --> 00:20:36,837 There are many. 267 00:20:36,920 --> 00:20:39,047 Like Dr. Lise Meitner, 268 00:20:39,131 --> 00:20:43,260 who played an important part in the development of the atom bomb. 269 00:20:43,343 --> 00:20:46,889 Like Madame Curie, who discovered radium. 270 00:20:46,972 --> 00:20:50,392 I have grown up in laboratories. 271 00:20:50,476 --> 00:20:53,187 All my life, I have worked with men. 272 00:20:53,270 --> 00:20:55,939 Never have I interfered, 273 00:20:56,023 --> 00:20:58,358 and never have they resented me. 274 00:20:59,902 --> 00:21:04,615 Professor Montel and I have... have much to accomplish. 275 00:21:04,698 --> 00:21:07,242 Much. 276 00:21:07,326 --> 00:21:09,995 And I shall appreciate it 277 00:21:10,078 --> 00:21:13,707 if you would not let my... my presence 278 00:21:13,791 --> 00:21:16,794 be the cause of... of a minor mutiny. 279 00:21:32,601 --> 00:21:34,520 I like you. 280 00:21:35,521 --> 00:21:37,523 I like you all. 281 00:21:39,233 --> 00:21:42,152 And I shall try my best to make you like me... 282 00:21:45,322 --> 00:21:47,324 as a scientist. 283 00:21:57,000 --> 00:22:00,254 Man, that was quite a mouthful for a female! 284 00:22:00,337 --> 00:22:03,924 That's no female. That's a scientist! 285 00:22:04,007 --> 00:22:06,677 All right. Come on. We got a lot of work to do. Let's go. 286 00:22:13,892 --> 00:22:17,437 Hi, Mr. Fujimori, Professor. 287 00:22:17,521 --> 00:22:20,440 - Where's your assistant? - Are you prepared to sail? 288 00:22:20,524 --> 00:22:23,318 I'll let you know tomorrow after we make the running dive tests. 289 00:22:23,402 --> 00:22:25,320 There's no tomorrow left for us. 290 00:22:25,404 --> 00:22:27,966 The freighter Kiang Ching sailed from Tientsin a half hour ago. 291 00:22:27,990 --> 00:22:30,343 - You must leave right away. - What are you talking about? 292 00:22:30,367 --> 00:22:34,621 We only been working for two weeks. We've got a lot of work left to do on this tub. 293 00:22:34,705 --> 00:22:37,836 - You must leave by dark to overtake her. - What about the running tests? 294 00:22:37,875 --> 00:22:41,336 As an amateur, might I suggest that we try the running test 295 00:22:41,420 --> 00:22:43,338 while we are running? 296 00:22:43,422 --> 00:22:46,258 Doc, there are about a hundred ways of losing a submarine. 297 00:22:46,341 --> 00:22:48,302 You've just come up with one of the best. 298 00:22:48,385 --> 00:22:50,387 We haven't even checked the torpedo tubes yet. 299 00:22:50,470 --> 00:22:54,016 You know what that means if we have to call on fish? It means we're dead. 300 00:22:54,099 --> 00:22:56,101 You've got to leave tonight. 301 00:22:57,603 --> 00:23:00,647 Okay, buster, you're buying this trip. You want me to chance it? 302 00:23:00,731 --> 00:23:03,525 It's not what we want, Captain Jones. It's what must be done. 303 00:23:03,609 --> 00:23:07,255 All right. Just as long as the professor here knows what he's letting himself in for. 304 00:23:07,279 --> 00:23:10,008 We've arranged airplane contact to give you position on the Kiang Ching. 305 00:23:10,032 --> 00:23:12,886 - How'll they contact us, blinker or radio? - Neither is without risk. 306 00:23:12,910 --> 00:23:15,871 We've decided cork drop is safest. 307 00:23:15,954 --> 00:23:18,624 This contains your code, 308 00:23:18,707 --> 00:23:21,209 and this contains your schedule for contacts. 309 00:23:21,293 --> 00:23:23,670 Oh, just one more thing. 310 00:23:23,754 --> 00:23:28,091 I want a clear-cut directive detailing my specific authority. 311 00:23:28,175 --> 00:23:30,552 You'll find it all in here, Captain. 312 00:23:30,636 --> 00:23:33,013 At sea, you are in complete command. 313 00:23:33,096 --> 00:23:36,683 On land, Professor Montel is in command. 314 00:23:36,767 --> 00:23:40,145 May I wish you the best of luck? 315 00:23:40,228 --> 00:23:42,147 Thanks. 316 00:24:10,550 --> 00:24:13,220 Well, now's as good a time as any, Mr. Neuman. 317 00:24:13,303 --> 00:24:16,181 - Take her down to periscope depth. - Yes, sir. 318 00:24:16,264 --> 00:24:18,266 Clear the bridge! 319 00:24:20,978 --> 00:24:23,647 Dive! 320 00:24:36,118 --> 00:24:38,745 Stand right over there. You'll be all right. 321 00:24:38,829 --> 00:24:42,416 - Thank you. - Professor Gerard, give me your hand. 322 00:24:42,499 --> 00:24:45,585 Watch that top rung. It's murder. 323 00:24:45,669 --> 00:24:47,587 - Thank you. - You're welcome. 324 00:24:47,671 --> 00:24:49,589 You sit right here. 325 00:24:49,673 --> 00:24:51,675 Captain, trim satisfactory at periscope depth. 326 00:24:51,758 --> 00:24:53,677 - Very well. Joto. - Yes, sir? 327 00:24:53,760 --> 00:24:56,489 Give Welles a hand with those starboard engine blueprint translations, will you? 328 00:24:56,513 --> 00:24:58,432 I'll take care of it, Captain. 329 00:24:58,515 --> 00:25:00,726 Everything's tight in the forward torpedo room. 330 00:25:00,809 --> 00:25:03,895 We're gonna try her down deep. Have all stations checked. Let me know. 331 00:25:03,979 --> 00:25:06,273 Ay, ay, Captain. 332 00:25:06,356 --> 00:25:09,693 This is that test we were talking about today, Professor. 333 00:25:09,776 --> 00:25:12,362 - Now? - Now. 334 00:25:12,446 --> 00:25:16,116 Don't get nervous. If we crack up, you won't get a chance to feel it. 335 00:25:16,199 --> 00:25:18,118 Take it easy. It'll be all right. 336 00:25:18,201 --> 00:25:20,203 Put her on the bottom, Mr. Neuman. 337 00:25:20,287 --> 00:25:22,289 Two degrees down bubble. 338 00:25:23,540 --> 00:25:26,126 - Flood negative. - Flood negative. 339 00:25:33,300 --> 00:25:35,844 Oh, thanks, Chin Lee. 340 00:25:35,927 --> 00:25:37,929 - Coffee, Professor? - No, thanks. 341 00:25:38,013 --> 00:25:40,515 - How 'bout you? - No, thank you. 342 00:25:47,981 --> 00:25:49,983 Two hundred feet, Kapitän. 343 00:26:00,827 --> 00:26:02,829 Better hold on, Professor. 344 00:26:32,692 --> 00:26:35,195 All right. Now let's see if we can hit the roof. 345 00:26:35,278 --> 00:26:38,031 - Take her up, Mr. Neuman. - Close all main ballast vents. 346 00:26:38,115 --> 00:26:41,368 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 347 00:26:41,451 --> 00:26:43,411 - Surface. - Surface. 348 00:26:46,832 --> 00:26:50,001 - Blow all main ballasts! - Blow all main ballasts. 349 00:26:57,592 --> 00:26:59,594 What's with the air banks, Holter? 350 00:27:02,472 --> 00:27:03,515 The air bank's dry. 351 00:27:03,598 --> 00:27:06,143 Open the emergency banks. Put 'em on the line. 352 00:27:07,686 --> 00:27:08,436 They won't open. 353 00:27:08,520 --> 00:27:10,689 They've got to open. We've checked everything. 354 00:27:10,772 --> 00:27:13,126 These signs are all fouled up. I'll have to try every valve. 355 00:27:13,150 --> 00:27:14,651 No, wait a minute. 356 00:27:14,734 --> 00:27:18,446 Joto, come to the control room. Unsnarl these Japanese signs. 357 00:27:18,530 --> 00:27:21,992 I can translate it. That one reads, "Open emergency air bank." 358 00:27:22,075 --> 00:27:25,412 - What? - "Open emergency air bank." 359 00:27:25,495 --> 00:27:27,664 Go ahead. Try it. 360 00:27:32,377 --> 00:27:34,421 - Air bank's on the line. - Good. Thanks. 361 00:27:34,504 --> 00:27:36,506 Okay. Put her on the roof. 362 00:27:48,393 --> 00:27:51,479 - Skipper. - Yeah. Everything all right, Carpino? 363 00:27:51,563 --> 00:27:54,399 Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them. 364 00:27:54,482 --> 00:27:56,568 Okay. Make a full sweep, Ski. 365 00:27:57,485 --> 00:27:59,446 All clear, Skipper. 366 00:27:59,529 --> 00:28:02,115 Rig for red. Up scope. 367 00:28:02,199 --> 00:28:04,117 You better move out, Professor. 368 00:28:04,201 --> 00:28:07,537 This helps get our eyes used to the dark when we go up. 369 00:28:17,631 --> 00:28:19,633 Open the hatch, Holter. 370 00:28:21,051 --> 00:28:24,221 You did a good job translating that sign, Doc. 371 00:28:26,556 --> 00:28:28,475 Professor Gerard is MOL. 372 00:28:29,976 --> 00:28:32,896 - MOL? - Master of Oriental Languages. 373 00:28:32,979 --> 00:28:36,399 Oh? Très bon. Très bon. 374 00:28:36,483 --> 00:28:38,401 Down scope. 375 00:28:41,154 --> 00:28:43,365 Glad to have you aboard, Professor. 376 00:28:45,075 --> 00:28:47,911 Glad to be aboard, Captain. 377 00:29:08,515 --> 00:29:13,019 Captain. The professor wants to know if it's all right to come up for fresh air. 378 00:29:13,103 --> 00:29:15,522 - Which one? - The one with the beard. 379 00:29:15,605 --> 00:29:18,775 Oh. Okay. 380 00:29:18,858 --> 00:29:21,861 Come to course 355, ahead full on both engines. 381 00:29:21,945 --> 00:29:24,364 Ay, ay, Captain. 382 00:29:24,447 --> 00:29:27,450 You won't need your umbrella, Professor. She's a dry boat. 383 00:29:28,785 --> 00:29:30,745 It's nothing to worry about. 384 00:29:30,829 --> 00:29:34,708 Almost everybody gets a touch of claustrophobia first time down. 385 00:29:34,791 --> 00:29:37,294 It's not claustrophobia, Captain. 386 00:29:37,377 --> 00:29:41,381 It's the realization that, at last, our mission has begun. 387 00:29:42,674 --> 00:29:45,385 If anyone had told me six months ago 388 00:29:45,468 --> 00:29:48,888 that today I would be on a submarine headed for arctic waters 389 00:29:48,972 --> 00:29:52,642 in search of a secret atomic base... 390 00:29:52,726 --> 00:29:55,228 - I just can't believe it. - Yeah, I know what you mean. 391 00:29:55,312 --> 00:29:57,314 Well... 392 00:29:57,856 --> 00:30:00,567 what about your assistant, Professor? 393 00:30:00,650 --> 00:30:04,487 What makes a girl who looks like that get mixed up in science? 394 00:30:04,571 --> 00:30:07,407 She comes from a family of scientists. 395 00:30:07,490 --> 00:30:09,576 She was a child prodigy. 396 00:30:09,659 --> 00:30:11,786 At 14, she entered college. 397 00:30:11,870 --> 00:30:15,081 At 18, she studied at Göttingen. 398 00:30:15,165 --> 00:30:17,208 She is really very brilliant. 399 00:30:17,292 --> 00:30:21,504 A child prodigy with a body by Fisher? 400 00:30:21,588 --> 00:30:26,051 And this is the greatest pigboat in the whole submarine service. 401 00:30:26,134 --> 00:30:28,428 The USS Bowfin. 402 00:30:28,511 --> 00:30:30,764 It's one we served on together... 403 00:30:30,847 --> 00:30:34,225 me, the chief, Gunner, Dugboat and the skipper. 404 00:30:34,309 --> 00:30:36,728 Beautiful, aingt she? 405 00:30:36,811 --> 00:30:39,189 Oh, yes. Very beautiful. 406 00:30:39,272 --> 00:30:42,233 You know something else that's very beautiful? 407 00:30:42,317 --> 00:30:45,111 All my life I've been wanting to find a girl called Denise. 408 00:30:45,195 --> 00:30:48,281 Oh, Ski, I'm sure you will find her. 409 00:30:48,365 --> 00:30:50,450 Oh, I found her, all right. 410 00:30:50,533 --> 00:30:54,287 You see, I lost no time at all in learning your first name. 411 00:30:54,371 --> 00:30:57,707 Yep. Denise. It's always been my favorite name. 412 00:30:57,791 --> 00:30:59,751 I... I never met a Denise, 413 00:30:59,834 --> 00:31:01,795 but I always knew I would. 414 00:31:01,878 --> 00:31:06,174 You see, from the moment I saw you, I said, "Lafayette, I'm here." 415 00:31:08,843 --> 00:31:11,846 That's right. I always knew I'd meet a girl called Denise. 416 00:31:11,930 --> 00:31:13,848 ID-E-N-I... 417 00:31:13,932 --> 00:31:15,934 Don't let him kid you, honey. 418 00:31:16,017 --> 00:31:18,937 I just seen him put your name on his arm. 419 00:31:19,020 --> 00:31:21,481 - Look. - All right, bub. You asked for it! 420 00:31:21,564 --> 00:31:23,650 No! 421 00:31:30,532 --> 00:31:33,076 Come here, you big drunkard! 422 00:31:46,923 --> 00:31:50,176 That's what I mean by Jonahs. They were beefing over the dame. 423 00:31:50,260 --> 00:31:52,637 Wasn't her fault. He's stiff. 424 00:31:52,720 --> 00:31:54,722 - She okay? - Yeah. 425 00:31:54,806 --> 00:31:56,808 Just roughed up a little. 426 00:31:56,891 --> 00:31:58,893 Take care of him, Holter. 427 00:31:58,977 --> 00:32:01,396 Oh, here, let me help you, Professor. 428 00:32:01,479 --> 00:32:04,649 - Thank you. - Let's see. 429 00:32:04,732 --> 00:32:07,068 Boy. 430 00:32:07,152 --> 00:32:09,988 I'm really very sorry about this, Professor. 431 00:32:10,071 --> 00:32:12,532 That drunk was a last-minute replacement. 432 00:32:12,615 --> 00:32:15,952 - He's all right when he's sober. - I'm sorry. 433 00:32:16,035 --> 00:32:18,705 This is the last thing I... I wanted to happen. 434 00:32:18,788 --> 00:32:22,542 It had to break out sooner or later. Let's have another look here. 435 00:32:22,625 --> 00:32:25,712 It's lucky you still got your teeth. 436 00:32:32,260 --> 00:32:34,846 Don't get nervous, Doc. Nobody's gonna bite you. 437 00:32:34,929 --> 00:32:39,476 Don't you think that the pharmacist should treat me, if it's necessary? 438 00:32:39,559 --> 00:32:42,187 He's got his hands full with those two lugs. 439 00:32:42,270 --> 00:32:46,733 Besides, there's nothing he can do that I can't, you know. 440 00:32:46,816 --> 00:32:49,319 Oh, my. He got you so greasy. 441 00:32:53,156 --> 00:32:55,408 Okay. 442 00:32:55,492 --> 00:32:57,452 You know what a log is? 443 00:32:57,535 --> 00:32:59,913 - Yes. - You do? 444 00:32:59,996 --> 00:33:04,250 Well, I'm supposed to keep a detailed report of everything that happens. 445 00:33:04,334 --> 00:33:07,712 It's for Mr. Fujimori. 446 00:33:07,795 --> 00:33:10,590 How'd it start? 447 00:33:12,717 --> 00:33:15,094 I was working on a new formula 448 00:33:15,178 --> 00:33:18,765 when Ski asked if he could show me his chest. 449 00:33:18,848 --> 00:33:20,850 - Show you his chest? - Yes. 450 00:33:20,934 --> 00:33:23,311 Oh. 451 00:33:23,394 --> 00:33:25,396 And then what? 452 00:33:26,856 --> 00:33:29,776 Then he removed his shirt. 453 00:33:29,859 --> 00:33:31,861 No kidding? 454 00:33:31,945 --> 00:33:35,156 - He wanted me to see his tattoo. - Oh, no. 455 00:33:37,033 --> 00:33:39,285 - It was a beautiful tattoo. - I'll bet it was. 456 00:33:39,369 --> 00:33:41,287 Beautiful. 457 00:33:41,371 --> 00:33:44,624 - But the intoxicated one rubbed it off. - Naturally. 458 00:33:44,707 --> 00:33:47,710 Tell me, he make a pass at you? 459 00:33:49,212 --> 00:33:51,422 - A pass? - Did he try to kiss you? 460 00:33:51,506 --> 00:33:54,133 Yes, he did. 461 00:33:54,217 --> 00:33:57,220 He did? Did you coldcock him? 462 00:33:59,764 --> 00:34:02,058 - What? - Did you hit him? 463 00:34:02,141 --> 00:34:04,477 Wait a minute. Wait a minute. 464 00:34:04,561 --> 00:34:07,981 Hold the phone. Hold the phone. Now, say that in English. 465 00:34:08,064 --> 00:34:10,066 - I slapped him. - You did? 466 00:34:10,149 --> 00:34:12,318 Tell me, 467 00:34:12,402 --> 00:34:14,612 you hit him after he kissed you? 468 00:34:14,696 --> 00:34:17,532 - Yes. - Not before? 469 00:34:21,244 --> 00:34:23,705 I do not understand. 470 00:34:23,788 --> 00:34:27,250 Well, you see, Professor, I just want to make sure my report is factual. 471 00:34:27,333 --> 00:34:29,252 - I couldn't put... - Captain Jones. 472 00:34:29,335 --> 00:34:33,172 Is this report for Mr. Fujimori or for you? 473 00:34:35,842 --> 00:34:40,013 Now, really, a child prodigy oughta be able to figure that one out. 474 00:34:40,096 --> 00:34:42,181 Don't you think? 475 00:34:42,265 --> 00:34:44,183 - Yes. - Yes. 476 00:34:48,438 --> 00:34:50,648 Au revoir, Professor. 477 00:34:59,616 --> 00:35:01,618 Now listen to me. 478 00:35:02,910 --> 00:35:05,705 I don't want any more beefs, you understand? 479 00:35:05,788 --> 00:35:08,249 If I hear of anybody making a play for that girl, 480 00:35:08,333 --> 00:35:11,711 I'll personally shoot him out through torpedo tube number one. 481 00:35:11,794 --> 00:35:14,964 Captain, is it still a secret where we're going? 482 00:35:15,048 --> 00:35:18,051 We're tailing a freighter to an island in the North Pacific. 483 00:35:18,134 --> 00:35:20,053 Gonna sink her? 484 00:35:20,136 --> 00:35:22,889 We're gonna sneak into this island, take a look and sneak out. 485 00:35:22,972 --> 00:35:24,891 This is a scientific expedition. 486 00:35:24,974 --> 00:35:28,895 - But, Skipper, what are we looking for? - Four-leaf clovers. 487 00:35:28,978 --> 00:35:31,773 Well, what if the guys on the island don't like us? 488 00:35:31,856 --> 00:35:35,193 Look, I know you're all itching for a little action, 489 00:35:35,276 --> 00:35:38,655 but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax. 490 00:35:58,800 --> 00:36:00,718 Capitaine Jones? 491 00:36:07,600 --> 00:36:09,519 Le Capitaine Jones. 492 00:36:22,990 --> 00:36:25,451 Bonne nuit. 493 00:36:25,535 --> 00:36:27,495 Bonne nuit. 494 00:37:20,882 --> 00:37:23,801 Oh, good morning! 495 00:37:23,885 --> 00:37:26,739 - Was the water hot enough, Professor? - Just wonderful, thank you. 496 00:37:26,763 --> 00:37:30,349 - Voulez-vous "fume" une cigarette? - What? 497 00:37:30,433 --> 00:37:32,393 - I'm speaking French. - Oh. 498 00:37:32,477 --> 00:37:34,812 Voulez-vous "fume" une cigarette? 499 00:37:34,896 --> 00:37:38,483 Oh, you mean "Voulez-vous fumer une cigarette?" 500 00:37:38,566 --> 00:37:41,986 - That's what I said. - No. Fumer. 501 00:37:42,069 --> 00:37:44,614 - Foo-may. - No, no, no. 502 00:37:44,697 --> 00:37:47,200 You have to form your lips like this. 503 00:37:47,283 --> 00:37:50,036 Fumer. 504 00:37:50,119 --> 00:37:52,038 Fumer. 505 00:37:53,581 --> 00:37:55,917 Fumer. 506 00:37:56,000 --> 00:37:58,795 Fumer. 507 00:37:58,878 --> 00:38:02,757 I think I better go now. 508 00:38:02,840 --> 00:38:05,676 Thank you. 509 00:38:05,760 --> 00:38:09,514 You know, someday I'm gonna find out what color her eyes are. 510 00:38:10,848 --> 00:38:13,684 Good morning, Captain Jones. You wanted to see me? 511 00:38:13,768 --> 00:38:16,646 Why did you let me sleep through that plane contact? 512 00:38:16,729 --> 00:38:21,526 I thought you needed the rest. You were on duty for almost 20 hours. 513 00:38:21,609 --> 00:38:24,654 Didn't you stop to think how important that message might be? 514 00:38:24,737 --> 00:38:26,656 Of course. 515 00:38:26,739 --> 00:38:30,493 So I made sure that it was not by decoding it myself. 516 00:38:31,702 --> 00:38:33,996 As you see, 517 00:38:34,080 --> 00:38:38,668 it reports only that the Kiang Ching has made no change in speed or course. 518 00:38:38,751 --> 00:38:40,920 I knew that was of no importance. 519 00:38:41,003 --> 00:38:43,464 Professor, did it ever occur to you 520 00:38:43,548 --> 00:38:46,050 that I might be steering a course to be... 521 00:38:47,552 --> 00:38:50,888 You've lost us approximately two hours! 522 00:38:50,972 --> 00:38:53,558 I'm very sorry, Captain. 523 00:38:53,641 --> 00:38:56,811 - And I think I have learned something. - I hope so. 524 00:39:10,616 --> 00:39:14,245 If you want to listen in on conversations, use the intercom. It's easier. 525 00:39:14,328 --> 00:39:16,706 That conversation I would prefer not to have heard. 526 00:39:16,789 --> 00:39:20,126 - But I was waiting to see you. - Okay, you see me. I'm busy. 527 00:39:20,209 --> 00:39:22,795 Many years have I been with Professor Montel, 528 00:39:22,879 --> 00:39:25,339 but never before have I heard anyone speak like you 529 00:39:25,423 --> 00:39:27,425 to the greatest scientist in his field. 530 00:39:27,508 --> 00:39:31,304 Professor Montel's field isn't commanding a screwball submarine. Mine is. 531 00:39:31,387 --> 00:39:33,389 If such rudeness is necessary, 532 00:39:33,472 --> 00:39:36,475 I hope this will be a very short cruise. 533 00:39:38,477 --> 00:39:41,814 What'd you want to see me about? 534 00:39:51,032 --> 00:39:52,950 - Joto. - Yes, sir? 535 00:39:53,034 --> 00:39:55,995 In the future, when a message comes in to this boat, I get it, 536 00:39:56,078 --> 00:39:58,789 no matter who says it's unnecessary, you understand? 537 00:39:58,873 --> 00:40:00,791 Yes, sir. 538 00:40:00,875 --> 00:40:04,545 Oh-oh-oh-oh-oh! 539 00:40:08,090 --> 00:40:10,301 No, no, no, no. 540 00:40:10,384 --> 00:40:12,762 This time, he was right. 541 00:40:32,990 --> 00:40:36,619 May we come on the bridge? 542 00:40:36,702 --> 00:40:38,704 Sure. Help yourself. 543 00:40:40,498 --> 00:40:42,792 Contact plane approaching on schedule! 544 00:40:42,875 --> 00:40:44,794 Good enough. 545 00:40:48,965 --> 00:40:50,883 Okay, Charlie. 546 00:40:58,307 --> 00:41:00,601 There it is! 547 00:41:20,079 --> 00:41:22,039 Well, this one's for you, Doc. 548 00:41:22,123 --> 00:41:27,086 "Intelligence reports Kiang Ching carrying unconventional-type 61 -♪ capsule." 549 00:41:27,169 --> 00:41:31,048 Signed, "Fujimori." What's a 61 -♪ capsule? 550 00:41:31,132 --> 00:41:33,092 The charge to explode an A-bomb. 551 00:41:33,175 --> 00:41:36,929 Hey, Skipper. Radar shows surface object approaching, 552 00:41:37,013 --> 00:41:38,931 bearing 355 degrees. 553 00:41:39,015 --> 00:41:41,934 - Speed? - Can't tell yet, but he's closing fast. 554 00:41:42,018 --> 00:41:44,729 - Range. - 3,800 yards. 555 00:41:44,812 --> 00:41:47,606 Maybe the freighter has seen our signal and comes after us. 556 00:41:47,690 --> 00:41:48,690 Rig for red. 557 00:42:18,512 --> 00:42:20,556 A sub's after us. 558 00:42:20,639 --> 00:42:23,976 A sub? I thought this was a scientific expedition. 559 00:42:24,060 --> 00:42:26,103 It is, and we're gonna play it safe. 560 00:42:26,187 --> 00:42:29,523 No use getting a bloody nose unless we have to. 561 00:42:31,692 --> 00:42:34,153 She's submerged and listening for us. 562 00:42:34,236 --> 00:42:37,615 - That's why she stopped pinging. - What does this mean? 563 00:42:37,698 --> 00:42:42,161 It means she's saving her torpedoes, waiting till we surface. 564 00:42:42,244 --> 00:42:44,163 Just one more day, Doc, 565 00:42:44,246 --> 00:42:47,249 and we'd have finished overhauling those torpedo tubes. 566 00:42:47,333 --> 00:42:49,502 Can you see her scope? 567 00:42:49,585 --> 00:42:51,879 No. 568 00:42:51,962 --> 00:42:53,964 Well, we can play possum too. 569 00:42:55,257 --> 00:42:58,803 - How's the hydrogen? - Built up to three percent. 570 00:43:00,763 --> 00:43:03,766 Well, we can't chance surfacing here. We've got to make a run for it. 571 00:43:03,849 --> 00:43:07,269 Professor, I think you'd both better stay in your quarters. 572 00:43:07,353 --> 00:43:09,271 Down scope. 573 00:43:28,040 --> 00:43:30,543 They're still on our stern, Skipper. 574 00:43:43,514 --> 00:43:47,351 - How's that hydrogen gas? - Four percent and still building. 575 00:43:56,986 --> 00:44:00,322 Take her up! 576 00:44:09,165 --> 00:44:11,083 Okay, Charlie. 577 00:44:39,862 --> 00:44:42,156 You better keep off the bridge, Professor. 578 00:44:42,239 --> 00:44:44,158 I'm not going up. 579 00:44:44,241 --> 00:44:49,079 The skipper'd blow his top if he even found you here in the control room. 580 00:44:49,163 --> 00:44:52,166 - Sit down, Professor. Grab some air. - Thank you. 581 00:44:54,710 --> 00:44:57,296 Have you identified the submarine? 582 00:44:57,379 --> 00:45:00,007 No. We haven't even seen her yet. 583 00:45:00,090 --> 00:45:02,885 They're topside trying to spot her now. 584 00:45:02,968 --> 00:45:05,721 No sign of her yet, Skipper. 585 00:45:05,804 --> 00:45:08,933 Sonar tells us she's not far. Alert the gun crew. 586 00:45:09,016 --> 00:45:11,977 - What? - I know. We're not looking for trouble. 587 00:45:12,061 --> 00:45:15,606 But we'd be fools not to protect ourselves. 588 00:45:15,689 --> 00:45:17,608 Alert for battle stations! 589 00:45:17,691 --> 00:45:20,736 Gun crew stand by to man the deck gun. 590 00:45:23,489 --> 00:45:25,491 What about these torpedoes? 591 00:45:26,992 --> 00:45:30,829 You know those tubes haven't been checked. Forget the torpedoes! 592 00:45:30,913 --> 00:45:34,041 - Where is she now, Joto? - Range, 1,500. 593 00:45:34,124 --> 00:45:36,585 Either she's moving out, or she's gonna surface. 594 00:45:39,672 --> 00:45:41,298 There she is, Skipper! 595 00:45:45,219 --> 00:45:47,137 They're coming out on deck. 596 00:45:47,221 --> 00:45:49,181 Ask them where we are, Charlie. 597 00:45:49,265 --> 00:45:51,517 - Why not man the five-incher now? - No! 598 00:45:51,600 --> 00:45:55,604 The minute they spot a crew near that gun, they'll throw torpedoes at us. 599 00:46:00,776 --> 00:46:01,777 What are they saying? 600 00:46:01,860 --> 00:46:04,530 They want to know who we are and what we're doing here. 601 00:46:04,613 --> 00:46:08,701 Tell 'em we're a private scientific expedition headed for the arctic. 602 00:46:14,540 --> 00:46:17,209 They insist on boarding us. 603 00:46:17,293 --> 00:46:19,753 Well, keep stalling. Tell 'em we don't understand. 604 00:46:19,837 --> 00:46:22,256 Ask them to repeat the message. 605 00:46:34,643 --> 00:46:38,188 Put one over our bow. Keep asking them to repeat, Charlie. 606 00:46:40,899 --> 00:46:44,528 Turn our nose into her. Steer 001. 607 00:46:44,611 --> 00:46:47,573 And get ready to man that gun. 608 00:47:04,840 --> 00:47:07,593 Keep clear of the lifeline! 609 00:47:16,143 --> 00:47:18,145 Right full rudder. 610 00:47:51,387 --> 00:47:53,263 Torpedo! 611 00:47:56,642 --> 00:47:58,560 Clear the deck! Clear the deck! 612 00:47:58,644 --> 00:48:00,437 Dive! 613 00:48:17,621 --> 00:48:19,623 Close the hatch! 614 00:48:27,172 --> 00:48:29,675 My hand! My hand! 615 00:48:31,135 --> 00:48:33,637 My hand! 616 00:48:33,720 --> 00:48:37,808 - Give me a knife! - No! No! No! 617 00:48:37,891 --> 00:48:40,018 - My hand! - No! 618 00:48:40,102 --> 00:48:43,605 Here. 619 00:48:50,446 --> 00:48:52,698 - How is he? How is he? - It's his thumb. 620 00:48:55,284 --> 00:48:57,244 All right. Get 'em all below. 621 00:48:57,327 --> 00:48:59,632 Hey, you guys! Come on up here! Give me a hand, quick! 622 00:49:00,706 --> 00:49:02,541 We ship too much water. Can't hold her up. 623 00:49:02,624 --> 00:49:04,644 Get the angle off and let her settle to the bottom. 624 00:49:04,668 --> 00:49:06,503 All back full. 625 00:49:18,682 --> 00:49:21,185 Enemy torpedo fired. 626 00:49:26,690 --> 00:49:30,277 Number two fish out of their basket. 627 00:49:56,845 --> 00:49:59,306 Secure all running machinery. Remain silent. 628 00:49:59,389 --> 00:50:01,558 Bilge pump motor's flooded, Skipper. 629 00:50:01,642 --> 00:50:04,245 Form a bucket line. Dump the water in the engine room bilges. 630 00:50:04,269 --> 00:50:08,357 That tub's laying for us, Skipper. She's coming real close. 631 00:50:49,898 --> 00:50:51,525 I lost her. 632 00:50:52,442 --> 00:50:54,736 Nothing out of her now. No sound. 633 00:50:58,073 --> 00:51:00,534 What do you think, Skipper? 634 00:51:00,617 --> 00:51:03,954 I think she's pulling the same trick we are. 635 00:51:21,513 --> 00:51:25,517 Now watch that salt water. We don't want any chlorine gas in the boat. 636 00:51:38,572 --> 00:51:40,490 Hold it. 637 00:51:41,575 --> 00:51:44,536 Captain, this hot heat is killing us. 638 00:51:44,620 --> 00:51:46,538 We got to turn on the fans. 639 00:51:46,622 --> 00:51:51,418 If they heard our fans, you wouldn't have to worry about the heat killing you, boy. 640 00:51:51,501 --> 00:51:54,588 All right, I'll fill in the picture for you quick. 641 00:51:54,671 --> 00:51:58,216 We got torpedoes, but our tubes aren't in condition to fire 'em. 642 00:51:58,300 --> 00:52:00,278 And the Red sub's parked on the bottom like we are, 643 00:52:00,302 --> 00:52:03,138 waiting to pick us up on sonar. 644 00:52:03,221 --> 00:52:06,224 Once she does, she'll throw more fish at us. 645 00:52:06,308 --> 00:52:11,271 So it's a question of who can hold out longer without air... the Reds or us. 646 00:52:11,355 --> 00:52:16,109 If we break first, chances are it'll be our last break. 647 00:52:17,402 --> 00:52:20,572 And we're loaded with hydrogen. 648 00:52:20,656 --> 00:52:23,158 We're liable to explode. 649 00:52:23,241 --> 00:52:25,911 But we got one thing in our favor. 650 00:52:25,994 --> 00:52:28,789 We can save oxygen by shutting up. 651 00:52:30,666 --> 00:52:32,084 That's all. 652 00:53:23,927 --> 00:53:25,887 Nothing? 653 00:53:26,888 --> 00:53:28,807 Nothing. 654 00:53:34,146 --> 00:53:36,148 We gotta save juice. 655 00:53:39,901 --> 00:53:42,154 Shift to red. 656 00:53:46,742 --> 00:53:48,869 Keep your ears open, Ski. 657 00:55:14,246 --> 00:55:18,416 I am sorry, Captain, for being so stupid. 658 00:55:18,500 --> 00:55:20,961 That's all right. Save your breath. 659 00:55:21,044 --> 00:55:23,046 You had to use the knife. 660 00:55:24,339 --> 00:55:28,802 If you didn't close the hatch, we would all be dead. 661 00:55:31,012 --> 00:55:33,056 You're beat. 662 00:55:33,139 --> 00:55:37,060 You better get back to your bunk and take it easy. Come on. 663 00:56:50,258 --> 00:56:53,053 I want to tell you how... 664 00:56:53,136 --> 00:56:55,138 Don't talk. 665 00:57:30,548 --> 00:57:32,550 Skipper. 666 00:57:34,803 --> 00:57:36,972 He's in a bad way. 667 00:57:37,055 --> 00:57:41,601 I thought that hypo was gonna do the trick, but he's suffering from shock and loss of blood. 668 00:57:44,562 --> 00:57:49,025 If he don't get some air right away, you're gonna have only one professor for cargo. 669 00:57:55,949 --> 00:57:59,869 There's 50 grand in that bunk. 670 00:57:59,953 --> 00:58:02,998 Fifty grand is worth a little air. 671 00:58:07,293 --> 00:58:09,504 Joto, turn on the white lights. 672 00:58:25,311 --> 00:58:28,898 Boys, I'm gonna try a long shot. 673 00:58:28,982 --> 00:58:32,736 If her first couple of torpedoes miss us, we got a chance. 674 00:58:32,819 --> 00:58:37,574 I'd rather pass out without air than have a torpedo come plowing through us. 675 00:58:40,535 --> 00:58:44,873 Now when we start the pump, we're liable to get a spark. 676 00:58:46,416 --> 00:58:49,961 Maybe it'll burn off the hydrogen, maybe it won't. 677 00:58:50,045 --> 00:58:52,672 If it doesn't, 678 00:58:52,756 --> 00:58:56,176 we'll blow up so fast you'll never feel it. 679 00:58:58,428 --> 00:59:00,722 Good luck to all of us. 680 00:59:17,030 --> 00:59:19,657 - You got everything straight? - Yes, sir. 681 00:59:35,090 --> 00:59:38,426 Now here's where we find out if we've lived right. 682 01:00:13,461 --> 01:00:15,548 No more chance of explosion. Pass the word along. 683 01:00:15,630 --> 01:00:17,549 And build up the turns slowly. 684 01:00:17,632 --> 01:00:19,551 - Hold down the noise. - Yes, sir. 685 01:00:19,634 --> 01:00:21,803 - All ahead one-third. - Yes, sir. 686 01:00:21,886 --> 01:00:24,017 Take her up and level her to 175 feet, Mr. Neuman. 687 01:00:24,097 --> 01:00:25,306 Yes, sir. 688 01:01:23,281 --> 01:01:25,366 She's speeded up, Skipper. 689 01:01:25,450 --> 01:01:27,452 Bearing 240 degrees. 690 01:01:27,535 --> 01:01:29,454 Right full rudder! All ahead flank! 691 01:01:35,960 --> 01:01:39,505 - Stand by to ram! - Stand by to ram! 692 01:02:23,258 --> 01:02:27,178 Range 200, bearing 010 degrees. 693 01:02:27,262 --> 01:02:29,973 Left full rudder! Take her down to 190 feet. 694 01:02:30,056 --> 01:02:32,016 - 190 feet. - Stand by to ram! 695 01:03:15,518 --> 01:03:18,146 All back, emergency! Blow all main ballasts! 696 01:03:59,312 --> 01:04:00,855 Captain! 697 01:04:04,776 --> 01:04:06,194 Captain! 698 01:04:42,522 --> 01:04:46,109 There you are. Are you sure you're all right, Doc? 699 01:04:46,192 --> 01:04:48,820 - Yes, thank you. - All right. 700 01:04:48,903 --> 01:04:51,697 Now take a good deep breath of fresh air. 701 01:05:12,760 --> 01:05:14,679 Feel all right, Dugboat? 702 01:05:14,762 --> 01:05:18,266 Yeah. For a quiet scientific expedition, I couldn't feel better. 703 01:05:19,350 --> 01:05:21,936 You look awful. Let me see your tongue. 704 01:06:14,614 --> 01:06:16,532 It all real cool, man. 705 01:06:22,330 --> 01:06:24,248 This are the end, Jackson. 706 01:06:56,364 --> 01:07:00,243 I'm learning French. You know, like Chin Lee learned that American song. 707 01:07:00,326 --> 01:07:03,329 You're wasting your time, junior. 708 01:07:14,757 --> 01:07:17,176 - Hi. - Hello. 709 01:07:17,260 --> 01:07:20,388 Say, if that music disturbs you, I could have it turned off. 710 01:07:20,471 --> 01:07:22,598 Oh, no. I... I love music. 711 01:07:22,682 --> 01:07:25,226 Oh. That? 712 01:07:25,309 --> 01:07:27,228 Well, how's the hand, Professor? 713 01:07:27,311 --> 01:07:29,313 Wonderful, Captain, as you see. 714 01:07:29,397 --> 01:07:31,107 Good. Glad to hear it. 715 01:07:31,190 --> 01:07:33,901 - And how are you, Professor? - I'm fine, thank you. 716 01:07:33,985 --> 01:07:36,487 - Swell. You know, when I... - Captain Jones! 717 01:07:36,571 --> 01:07:38,465 Come topside, please. Freighter in sight of land. 718 01:07:38,489 --> 01:07:39,615 Excuse me. 719 01:08:33,628 --> 01:08:35,796 Bonne chance. 720 01:09:04,325 --> 01:09:06,619 I don't understand. 721 01:09:06,702 --> 01:09:09,080 Our intelligence report cannot be this wrong. 722 01:09:09,163 --> 01:09:11,666 All we are getting is a normal count. 723 01:09:11,749 --> 01:09:14,919 - You ought to be happy. - Don't misunderstand. 724 01:09:15,002 --> 01:09:18,190 Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded. 725 01:09:18,214 --> 01:09:20,132 Then let's move out. 726 01:09:20,216 --> 01:09:24,720 There's nothing here but this two-bit garrison and some beat-up storage tanks. 727 01:09:24,804 --> 01:09:27,682 It's a great pity I cannot talk to them. 728 01:09:27,765 --> 01:09:30,976 We are worlds apart. But, after all, they are human. 729 01:09:43,989 --> 01:09:46,283 - Let's go. - But Neuman. 730 01:09:46,367 --> 01:09:48,327 Forget it. Shot right through the head. 731 01:09:48,411 --> 01:09:50,746 Let's get out of here. 732 01:09:54,625 --> 01:09:56,711 Ski, try to knock out that light! 733 01:10:50,222 --> 01:10:52,141 All right, come on! Let's get outta here! 734 01:10:54,602 --> 01:10:56,520 You yellow dogs! 735 01:11:49,240 --> 01:11:51,909 Come on, Ski. Give me a hand. Let's get him in the boat. 736 01:11:51,992 --> 01:11:54,954 You wanted to talk to one of these humans. I got one for you. 737 01:12:05,840 --> 01:12:07,842 Wet down your coats. 738 01:12:40,082 --> 01:12:42,626 Well, they must be combing the whole area for us, 739 01:12:42,710 --> 01:12:45,170 but so far, nothing? 740 01:12:45,254 --> 01:12:47,172 Not even a seagull. 741 01:12:47,256 --> 01:12:51,468 Hey, Dugboat, you sure this jelly I'm rubbing on my chest won't eat off my tattoo? 742 01:12:51,552 --> 01:12:53,697 What are you worried about? You can always get another. 743 01:12:53,721 --> 01:12:57,641 Are you nuts? That's my "piece be resistance." 744 01:12:57,725 --> 01:12:59,852 - Your piece be what? - That's French. 745 01:12:59,935 --> 01:13:01,854 I been practicing, "nessie-pas?" 746 01:13:01,937 --> 01:13:05,357 You need more practice. 747 01:13:05,441 --> 01:13:09,320 Captain Jones. Professor Montel wants to see you in sick bay. 748 01:13:14,825 --> 01:13:17,703 - Want more coffee? - No. No, thank you, Chin Lee. Thank you. 749 01:13:17,786 --> 01:13:20,915 This is wonderful. 750 01:13:20,998 --> 01:13:23,334 - You want to see me, Professor? - Yes. 751 01:13:23,417 --> 01:13:25,628 Denise has just translated his orders. 752 01:13:25,711 --> 01:13:30,841 His name is Sin. He's a pilot en route to Kevlock Island for special duty. 753 01:13:30,925 --> 01:13:31,550 So what? 754 01:13:31,634 --> 01:13:34,261 Kevlock must be the island Captain Taylor photographed. 755 01:13:34,345 --> 01:13:36,263 Well, how do you figure that? 756 01:13:36,347 --> 01:13:41,310 An air force pilot would hardly be assigned to duty on an island without an airstrip. 757 01:13:41,393 --> 01:13:46,398 And as you know, Kevlock is the only island indicated by name in this entire chain. 758 01:13:46,482 --> 01:13:49,902 It appears to be due north of our present position. 759 01:13:50,945 --> 01:13:52,905 And what do you suggest we do about it? 760 01:13:52,988 --> 01:13:55,741 It seems to me our course is obvious. 761 01:13:55,824 --> 01:13:59,203 - Not in my book, Doc. - What do you mean? 762 01:13:59,286 --> 01:14:03,791 I mean you said once that each man's got his own reason for living 763 01:14:03,874 --> 01:14:06,377 and his own price for dying. 764 01:14:06,460 --> 01:14:08,587 Well, my reason for living is 50 grand. 765 01:14:08,671 --> 01:14:10,547 I'm not sticking my neck out again. 766 01:14:10,631 --> 01:14:14,301 - Is one neck that important, Captain? - It is when it's mine. 767 01:14:14,385 --> 01:14:15,803 What kind of man are you? 768 01:14:15,886 --> 01:14:18,430 Hold it. Hold it. 769 01:14:18,514 --> 01:14:21,642 Let's not gang up with a lot of double-talk. 770 01:14:21,725 --> 01:14:23,644 I'm a businessman. 771 01:14:23,727 --> 01:14:27,648 Maybe to a couple of flag-wavers like you, I'm a mercenary. All right. 772 01:14:27,731 --> 01:14:30,609 But I lived up to my part of the contract. 773 01:14:30,693 --> 01:14:32,903 The deal was to tail the freighter to the island, 774 01:14:32,987 --> 01:14:34,947 put you ashore and get you back to Tokyo. 775 01:14:35,030 --> 01:14:38,075 Nobody said anything about a second island. 776 01:14:38,158 --> 01:14:41,912 So as far as I'm concerned, mission completed. We're going home. 777 01:14:41,996 --> 01:14:43,956 Any objections? 778 01:14:47,543 --> 01:14:49,753 Yes. 779 01:14:49,837 --> 01:14:52,673 I hate to use authority, 780 01:14:52,756 --> 01:14:55,342 but if I have to, I will. 781 01:14:55,426 --> 01:14:57,511 I didn't want it to come to this. 782 01:14:58,846 --> 01:15:01,432 But as long as you have mentioned the contract, 783 01:15:01,515 --> 01:15:03,517 study it closely, Captain. 784 01:15:03,600 --> 01:15:06,854 You will find a paragraph stating that I, 785 01:15:06,937 --> 01:15:09,189 and I alone, 786 01:15:09,273 --> 01:15:12,693 shall determine when the mission is finished. 787 01:15:12,776 --> 01:15:14,945 And in my book, Captain, 788 01:15:15,029 --> 01:15:19,450 the mission will be finished after I am taken to Kevlock, 789 01:15:19,533 --> 01:15:22,453 given the chance to examine the island 790 01:15:22,536 --> 01:15:24,580 and returned to Tokyo. 791 01:15:31,045 --> 01:15:32,963 - Joto. - Yes, sir. 792 01:15:33,047 --> 01:15:35,007 - Head due north. - Did you say north? 793 01:15:35,090 --> 01:15:38,260 You heard me. Set a new course for Kevlock Island. 794 01:15:38,343 --> 01:15:40,554 - It's on your chart. - Yes, sir. 795 01:16:46,078 --> 01:16:48,080 Okay, Doc, let's go. 796 01:16:51,708 --> 01:16:54,461 What's the matter? 797 01:16:54,545 --> 01:16:56,463 My knee. 798 01:16:56,547 --> 01:16:59,174 - I thought you said it was okay this morning. - It was. 799 01:16:59,258 --> 01:17:02,362 - I'll manage in a few moments. - Not a chance. You'd just be in the way. 800 01:17:02,386 --> 01:17:04,864 - It will improve by tomorrow. I'm sure of it. - Sorry, Doc. 801 01:17:04,888 --> 01:17:07,888 We're not hanging around these waters that long. This is a powder keg. 802 01:17:20,612 --> 01:17:24,158 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 803 01:17:26,827 --> 01:17:28,745 Captain Jones, 804 01:17:28,829 --> 01:17:31,999 my assistant will accompany you. 805 01:17:32,082 --> 01:17:32,916 What? 806 01:17:33,000 --> 01:17:35,294 She has sufficient training to compute figures, 807 01:17:35,377 --> 01:17:38,213 determine strength and identify elements 808 01:17:38,297 --> 01:17:40,257 if there are any on this island. 809 01:17:40,340 --> 01:17:42,259 You mean you'd... you'd let her go? 810 01:17:42,342 --> 01:17:44,136 With the exception of me, 811 01:17:44,219 --> 01:17:47,264 Professor Gerard is the only member of this expedition 812 01:17:47,347 --> 01:17:49,308 capable of performing this task. 813 01:17:49,391 --> 01:17:52,728 - Oh, you're both crazy. - You will take her ashore 814 01:17:52,811 --> 01:17:56,523 and follow her instructions as you would have followed mine. 815 01:17:56,607 --> 01:17:59,026 She is not going, and that's final. 816 01:17:59,109 --> 01:18:03,614 You still cannot take an order, can you, Captain Jones? 817 01:18:03,697 --> 01:18:05,616 And what's behind that crack? 818 01:18:05,699 --> 01:18:07,659 Exactly what you think is behind it. 819 01:18:31,058 --> 01:18:33,018 Ski, you stay here. Keep your eyes open. 820 01:18:33,101 --> 01:18:35,020 What about her? I could carry her equipment. 821 01:18:35,103 --> 01:18:37,231 She can take care of her own equipment. 822 01:19:40,961 --> 01:19:42,838 Take a look down there. 823 01:19:43,714 --> 01:19:45,841 Looks like a bunch of doors. 824 01:19:52,014 --> 01:19:54,725 I'm afraid we have found what we are looking for. 825 01:20:15,162 --> 01:20:18,790 A Geiger counter reaction like this can mean only one thing. 826 01:20:18,874 --> 01:20:21,668 These figures... 827 01:20:33,388 --> 01:20:35,599 What are they saying? 828 01:20:35,682 --> 01:20:39,394 They are looking for Lumfong, a missing soldier. 829 01:20:44,858 --> 01:20:47,611 We gotta stay put till they move out. Come on. 830 01:21:07,297 --> 01:21:11,134 What did you mean when you said I still can't take an order? 831 01:21:11,218 --> 01:21:13,178 Your record, Captain. 832 01:21:13,261 --> 01:21:16,306 In the war you were a very good officer, except for one thing. 833 01:21:16,390 --> 01:21:19,142 Go on. I'm fascinated. 834 01:21:19,226 --> 01:21:23,855 You could give orders, but you couldn't take them. 835 01:21:25,065 --> 01:21:27,150 Now look, I... 836 01:21:27,234 --> 01:21:29,236 I know what you're talking about. 837 01:21:29,319 --> 01:21:31,696 But if you want to know what makes a guy tick, 838 01:21:31,780 --> 01:21:33,657 you've got to look beyond the record. 839 01:21:33,740 --> 01:21:36,052 Those Philippine guerrillas were cut off and surrounded. 840 01:21:36,076 --> 01:21:38,161 They had to have ammunition and supplies. 841 01:21:38,245 --> 01:21:41,289 I couldn't just sit there on my can and let 'em die. 842 01:21:41,373 --> 01:21:43,166 I knew the waters were mined, 843 01:21:43,250 --> 01:21:46,670 but I figured I could get in, get out without a scratch. 844 01:21:46,753 --> 01:21:48,755 So I wrote my own orders. 845 01:21:50,298 --> 01:21:53,927 I lost my sub and 26 men. 846 01:21:55,720 --> 01:21:58,181 And if I had to, I'd do it again. 847 01:22:19,161 --> 01:22:20,662 I'm sorry... 848 01:22:21,788 --> 01:22:23,790 very sorry. 849 01:22:25,125 --> 01:22:27,836 It was wrong of me even to mention it. 850 01:22:29,296 --> 01:22:31,590 Forget it. It's all over. 851 01:22:42,309 --> 01:22:44,728 - You all right? - Fine. 852 01:22:49,441 --> 01:22:53,653 When this is over, if we get back, 853 01:22:53,737 --> 01:22:55,697 what gives with you? 854 01:22:55,780 --> 01:23:00,285 - Gives? - I mean, what are you gonna do? 855 01:23:00,368 --> 01:23:03,246 Go back to Paris, I suppose? 856 01:23:03,330 --> 01:23:05,624 - Paris is my home. - Yeah. 857 01:23:08,001 --> 01:23:09,920 And you? 858 01:23:10,003 --> 01:23:13,006 When this is over, what gives with you? 859 01:23:13,089 --> 01:23:15,008 I don't know. 860 01:23:17,719 --> 01:23:20,263 Have you ever been in Paris? 861 01:23:20,347 --> 01:23:22,349 No, never. 862 01:23:23,517 --> 01:23:25,977 You would love it. 863 01:23:26,061 --> 01:23:28,355 Americans always do. 864 01:23:35,695 --> 01:23:38,198 Well, we can't stay here. 865 01:23:38,281 --> 01:23:41,409 If they hold us up till morning, we might never get back. 866 01:23:42,786 --> 01:23:45,914 I'm gonna see if there's another way out of here. Come on. 867 01:23:53,463 --> 01:23:56,007 You stay here. I'll be right back. 868 01:24:03,223 --> 01:24:05,141 Here. 869 01:24:05,225 --> 01:24:08,770 You won't need this, but sometimes the sight of it's a comfort. 870 01:24:08,853 --> 01:24:10,855 I'll be back in a minute. 871 01:25:09,039 --> 01:25:10,957 Lumfong! 872 01:25:20,300 --> 01:25:22,302 Lumfong! 873 01:26:14,562 --> 01:26:16,398 Denise! 874 01:26:18,983 --> 01:26:21,945 Give me that. Come on. Let's get out of here. 875 01:26:26,157 --> 01:26:28,159 Come on. 876 01:26:38,378 --> 01:26:40,380 Hurry up. Come on. 877 01:26:51,391 --> 01:26:52,684 Come on. 878 01:26:54,060 --> 01:26:56,020 Let's go. 879 01:27:32,932 --> 01:27:36,019 This confirms our worst fears. 880 01:27:36,102 --> 01:27:38,521 The atomic reaction is unmistakable. 881 01:27:38,605 --> 01:27:40,523 I don't get it. 882 01:27:40,607 --> 01:27:43,943 I mean, I can't figure out why that bomber was on the runway. 883 01:27:44,027 --> 01:27:47,906 What would a B-29 be doing on a Red air base? 884 01:27:48,907 --> 01:27:50,909 It just doesn't make sense. 885 01:27:52,076 --> 01:27:54,204 Say, didn't you tell me that that Red officer 886 01:27:54,287 --> 01:27:56,348 we picked up on the other island was in the air force? 887 01:27:56,372 --> 01:27:57,582 Yes. A major. 888 01:27:57,665 --> 01:27:59,685 - Were you ever able to question him? - Impossible. 889 01:27:59,709 --> 01:28:02,378 - I tried, but he would not say a word. - Oh. 890 01:28:02,462 --> 01:28:04,380 Oh, thanks. 891 01:28:04,464 --> 01:28:06,725 Hey, did you talk to that Chinese prisoner, Chin Lee? 892 01:28:13,181 --> 01:28:15,183 He has not seen the prisoner. 893 01:28:15,266 --> 01:28:18,061 The prisoner has not seen him. 894 01:28:18,144 --> 01:28:22,607 Holter, dig up that portable microphone and plant it in the torpedo room. 895 01:28:22,690 --> 01:28:26,128 Then get the prisoner and lock him in there. Make sure he doesn't see the microphone. 896 01:28:26,152 --> 01:28:28,071 - Right. - Give him a hand, Ski. 897 01:28:28,154 --> 01:28:30,740 Come on. Let's get into some dry clothes. We got work to do. 898 01:28:30,824 --> 01:28:33,743 - You have a plan? - I'm gonna find out what this is all about. 899 01:28:33,827 --> 01:28:36,454 Come on, Chin Lee. We got a job for you. Let's go. 900 01:28:39,958 --> 01:28:41,918 - You guys got everything set? - Yep. 901 01:28:42,001 --> 01:28:43,920 Okay. 902 01:28:44,003 --> 01:28:47,298 Now, you're sure Chin Lee understands exactly what he's supposed to say? 903 01:28:51,010 --> 01:28:54,430 - What'd he say? - He says he would do anything for you. 904 01:28:58,852 --> 01:29:01,271 He wants you to strike him in the face 905 01:29:01,354 --> 01:29:03,398 to make it look more real. 906 01:29:06,109 --> 01:29:09,028 Holter. 907 01:29:10,196 --> 01:29:12,323 He wants you to do it. 908 01:29:13,366 --> 01:29:15,910 He says it will not hurt if you do it. 909 01:29:26,421 --> 01:29:29,173 You all right, boy? You okay? 910 01:29:30,174 --> 01:29:34,679 What's he saying? 911 01:29:35,722 --> 01:29:36,973 He says... 912 01:29:38,141 --> 01:29:42,520 the prisoner is very intelligent and must be fooled. 913 01:29:49,110 --> 01:29:52,447 He wants you to hit him... harder. 914 01:30:00,246 --> 01:30:02,206 I'm sorry, pal. 915 01:30:09,505 --> 01:30:11,758 All right, get him out. Let's go. 916 01:30:18,806 --> 01:30:21,267 Here. Come on. Take 'em. 917 01:31:53,317 --> 01:31:55,236 This is incredible. 918 01:31:55,319 --> 01:31:57,780 What's it all about, Skipper? 919 01:31:57,864 --> 01:32:00,867 This is the screwball plot of all time. 920 01:32:00,950 --> 01:32:05,329 They're gonna drop an atomic bomb on Korea or Manchuria and blame it on us. 921 01:32:07,874 --> 01:32:11,085 They're taking off tomorrow at dawn in that made-over bomber. 922 01:32:22,847 --> 01:32:24,891 He found him out! 923 01:34:22,091 --> 01:34:24,093 Now listen to me. 924 01:34:27,180 --> 01:34:30,099 I'm shoving off for the island alone. 925 01:34:30,183 --> 01:34:34,020 I'll park myself right here, around the mouth of this cave. 926 01:34:34,103 --> 01:34:37,398 You'll submerge half a mile beyond the runway, right around here, 927 01:34:37,481 --> 01:34:40,276 so you'll be able to spot my signal. 928 01:34:40,359 --> 01:34:43,863 Now a heavy load of fuel's gonna bring that bomber out low. 929 01:34:43,946 --> 01:34:47,450 So when I give you the signal... two short, two long, two short... 930 01:34:47,533 --> 01:34:49,577 that'll mean the plane's taking off. 931 01:34:49,660 --> 01:34:53,039 That'll give you just time enough to surface and fire. 932 01:34:55,124 --> 01:34:57,877 I want every gun in action. 933 01:34:57,960 --> 01:35:00,338 That means everybody. 934 01:35:00,421 --> 01:35:04,133 That plane has to be knocked out of the sky. 935 01:35:04,217 --> 01:35:07,345 Now the minute you hit it, crash dive to the bottom and stay there, 936 01:35:07,428 --> 01:35:11,265 because everything's gonna break loose when that bomber hits. 937 01:35:11,349 --> 01:35:14,685 There's a cove at the north end, right here. That's where I'll hide. 938 01:35:14,769 --> 01:35:17,372 Tomorrow night at 10:00 sharp, I'll give you three short blinkers. 939 01:35:17,396 --> 01:35:19,315 Pick me up. 940 01:35:19,398 --> 01:35:23,569 If I don't show up, shove off, head for home. 941 01:35:24,987 --> 01:35:26,989 Any questions? 942 01:35:28,282 --> 01:35:30,409 I forbid this insanity. 943 01:35:30,493 --> 01:35:33,537 Forbid all you want to, Professor. That plane is not gonna make it. 944 01:35:33,621 --> 01:35:36,582 It is dreadful enough to bring back the terrifying report 945 01:35:36,666 --> 01:35:39,835 that our suspicions are confirmed. 946 01:35:39,919 --> 01:35:44,382 But we cannot take it upon ourselves to commit an act of war, 947 01:35:44,465 --> 01:35:46,842 no matter how we feel. 948 01:35:46,926 --> 01:35:49,387 We are civilians! 949 01:35:49,470 --> 01:35:52,598 I am responsible for this expedition. 950 01:35:52,682 --> 01:35:55,726 I order you to take this submarine back to Tokyo! 951 01:35:55,810 --> 01:35:57,728 I don't care about you and your expedition. 952 01:35:57,812 --> 01:36:00,707 There's an enemy bomber out there made up to look like an American bomber. 953 01:36:00,731 --> 01:36:04,360 It's gonna drop the biggest egg in history, and we're gonna take the rap for it. 954 01:36:04,443 --> 01:36:06,696 I don't like that. 955 01:36:06,779 --> 01:36:08,990 So from now on, Professor, 956 01:36:09,073 --> 01:36:11,409 this is my expedition. 957 01:36:24,046 --> 01:36:25,965 Skipper! 958 01:36:26,048 --> 01:36:27,967 The boat's gone! 959 01:36:28,050 --> 01:36:30,219 - What? - The boat's gone. Montel took it. 960 01:36:30,303 --> 01:36:32,930 - Well, why didn't you stop him? - We didn't get the chance. 961 01:36:33,014 --> 01:36:35,826 He was on deck with her. Before we knew what happened, he was in the boat and gone. 962 01:36:35,850 --> 01:36:37,768 - Where's the girl? - On the bridge. 963 01:36:44,150 --> 01:36:46,235 Please. He doesn't want you to stop him. 964 01:36:46,319 --> 01:36:48,738 Why didn't you stop him? All you had to do was yell. 965 01:36:48,821 --> 01:36:51,699 He knows your plan. He'll carry it out. That's his orders. 966 01:36:51,782 --> 01:36:54,261 That's the trouble with you geniuses... full of big ideas. 967 01:36:54,327 --> 01:36:56,370 Now you're fouling up the whole works. 968 01:36:56,454 --> 01:36:59,749 - You know that island's crawling with soldiers. - He knows that too. 969 01:36:59,832 --> 01:37:03,711 Then why'd you let a nice old guy like that take a shortcut to the cemetery? 970 01:37:03,794 --> 01:37:05,796 He's no ordinary two-bit professor, you know. 971 01:37:05,880 --> 01:37:08,007 He's Montel, top man in his field. 972 01:37:08,090 --> 01:37:11,028 But he's old and helpless... doesn't know his way outside of a test tube. 973 01:37:11,052 --> 01:37:13,155 You oughta know that. You work close enough with him. 974 01:37:13,179 --> 01:37:15,097 - What kind of a woman are you? - Stop! 975 01:37:15,181 --> 01:37:17,183 - Haven't you got any feelings? - Stop! 976 01:37:17,266 --> 01:37:19,185 He's my father. 977 01:37:20,978 --> 01:37:22,980 What? 978 01:37:24,440 --> 01:37:26,359 My father. 979 01:37:27,693 --> 01:37:30,529 Oh, I'm sorry, Denise. 980 01:37:30,613 --> 01:37:32,698 I'm sorry. Forgive me. 981 01:37:32,782 --> 01:37:36,702 He said it was his place to go... 982 01:37:38,329 --> 01:37:40,331 not yours. 983 01:37:42,875 --> 01:37:44,877 I'm sorry. 984 01:37:54,261 --> 01:37:56,305 She's sure got a lot of guts. 985 01:37:56,389 --> 01:37:58,808 Only thing I can't figure out is why the big mystery? 986 01:37:58,891 --> 01:38:01,018 Why didn't she let us know he's her old man? 987 01:38:01,102 --> 01:38:05,272 Well, that's what you have to pay for having a famous father. 988 01:38:05,356 --> 01:38:07,858 She's been on a spot all her life. 989 01:38:07,942 --> 01:38:11,487 Wanted to make good on her own, and she did. 990 01:38:11,570 --> 01:38:13,906 And he was proud because she did. 991 01:38:22,665 --> 01:38:24,625 Any sign of him at all? 992 01:38:28,129 --> 01:38:30,923 No, not yet. 993 01:38:35,511 --> 01:38:37,471 There he is. 994 01:38:38,931 --> 01:38:40,933 And there's his signal. 995 01:38:43,352 --> 01:38:46,105 Battle surface! Gun action! Down scope! 996 01:38:46,188 --> 01:38:48,107 - You'd better get below. - Please. 997 01:38:48,190 --> 01:38:49,191 Okay. 998 01:39:05,374 --> 01:39:07,710 All right, Ski. Let's go. 999 01:39:11,297 --> 01:39:14,133 Come on, Willie. Joto, get up here. 1000 01:39:27,646 --> 01:39:29,648 Hurry it up. Hurry it up. 1001 01:39:36,197 --> 01:39:37,865 Fire! 1002 01:40:58,904 --> 01:41:00,531 You all right? 1003 01:41:01,574 --> 01:41:04,243 - Oh. - The bomb must have gone off under us. 1004 01:41:04,326 --> 01:41:06,245 Bring her back on course. 1005 01:41:06,328 --> 01:41:08,247 Take her up to periscope depth. 1006 01:41:08,330 --> 01:41:10,332 Periscope depth. 1007 01:41:14,253 --> 01:41:17,298 All compartments, report damage and casualties. 1008 01:41:49,622 --> 01:41:52,124 The bomber didn't crash in the ocean. 1009 01:41:54,752 --> 01:41:56,879 It hit the island. 1010 01:42:38,295 --> 01:42:40,297 Head for home. 1011 01:42:48,013 --> 01:42:51,558 Each man has his own reason for living, Mr. Jones, 1012 01:42:51,642 --> 01:42:54,019 and his own price for dying.79467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.