Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,720 --> 00:00:29,359
Be careful of the control system...
2
00:00:29,489 --> 00:00:33,160
and disconnect the power by cutting
the third wire from the left.
3
00:00:41,199 --> 00:00:43,239
- Step back.
- But...
4
00:01:17,099 --> 00:01:18,099
It's you, isn't it?
5
00:01:18,739 --> 00:01:19,909
You're Michael.
6
00:01:32,420 --> 00:01:33,420
It's fine.
7
00:01:35,659 --> 00:01:36,819
Good.
8
00:01:39,290 --> 00:01:40,335
We checked the files.
9
00:01:40,359 --> 00:01:42,476
Will someone else
make the third delivery?
10
00:01:42,500 --> 00:01:43,700
No, no.
11
00:01:44,359 --> 00:01:45,476
I'll make the third delivery myself.
12
00:01:45,500 --> 00:01:47,945
Okay. Very well.
13
00:01:47,969 --> 00:01:49,299
Good? Okay.
14
00:01:50,040 --> 00:01:51,945
- Thank you.
- It's fine.
15
00:01:51,969 --> 00:01:53,870
Thank you.
16
00:01:56,709 --> 00:01:57,780
Bye-bye.
17
00:02:05,420 --> 00:02:07,390
It's over at last.
18
00:02:08,719 --> 00:02:12,260
Tick-tock, tick-tock.
19
00:02:18,930 --> 00:02:21,406
What? Why is it ticking again?
20
00:02:21,430 --> 00:02:24,639
There must be another bomb.
21
00:02:25,139 --> 00:02:26,169
What?
22
00:02:30,240 --> 00:02:32,909
Just kill me already, will you?
23
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Get it off him.
24
00:02:45,530 --> 00:02:46,629
I love you.
25
00:02:47,860 --> 00:02:49,000
I love you.
26
00:02:53,270 --> 00:02:54,870
I won't let you leave alone.
27
00:02:57,740 --> 00:02:59,639
Why didn't you untie me earlier?
28
00:03:00,270 --> 00:03:01,909
You could've done this earlier.
29
00:03:16,259 --> 00:03:17,289
Let's run.
30
00:03:19,830 --> 00:03:21,259
Out of the way!
31
00:03:30,669 --> 00:03:31,740
Move!
32
00:04:01,969 --> 00:04:05,639
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
33
00:04:06,039 --> 00:04:08,270
You will be charged after the beep.
34
00:04:12,139 --> 00:04:14,879
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
35
00:04:53,790 --> 00:04:54,949
It's a welcome gift.
36
00:04:55,819 --> 00:04:59,189
I'm bribing you so that
you'll stay with us for years.
37
00:05:12,370 --> 00:05:14,410
(Good Casting)
38
00:05:24,350 --> 00:05:25,327
(Episode 17)
39
00:05:25,351 --> 00:05:28,449
Why are you out already?
You should've finished your IV drip.
40
00:05:30,720 --> 00:05:32,730
Where is Ye Eun?
Why is she not here?
41
00:05:33,029 --> 00:05:34,029
Ye Eun?
42
00:05:34,860 --> 00:05:36,605
Did something happen?
43
00:05:36,629 --> 00:05:38,800
You're in no place
to be worried about me.
44
00:05:41,800 --> 00:05:42,899
I really thought...
45
00:05:43,800 --> 00:05:45,709
you might die.
46
00:05:46,339 --> 00:05:48,540
Do you know how scared I was?
47
00:05:49,110 --> 00:05:50,310
Why are you so angry?
48
00:05:50,639 --> 00:05:51,709
Don't ask.
49
00:05:52,449 --> 00:05:53,709
From now on,
50
00:05:53,910 --> 00:05:56,579
try not to get hurt so much.
51
00:06:00,290 --> 00:06:01,490
I'm sorry.
52
00:06:01,850 --> 00:06:03,860
Yes, you should be.
53
00:06:04,389 --> 00:06:07,560
If you die during a mission,
54
00:06:07,860 --> 00:06:10,076
our Team Leader Dung
will have to stay up all night...
55
00:06:10,100 --> 00:06:11,500
to write up a report.
56
00:06:11,699 --> 00:06:13,000
Your doctor says...
57
00:06:13,370 --> 00:06:16,339
it's just a small fracture,
so you'll be fine in 2 to 3 weeks.
58
00:06:16,500 --> 00:06:17,477
Hang in there until then.
59
00:06:17,501 --> 00:06:19,870
(Congratulations on
returning to the field.)
60
00:06:22,040 --> 00:06:23,110
What about Pi Cheol Woong?
61
00:06:23,709 --> 00:06:26,480
(NIS Sheltered Ward)
62
00:06:30,649 --> 00:06:34,420
Pi Cheol Woong had a seizure
the moment he woke up.
63
00:06:34,689 --> 00:06:35,860
I'm not surprised.
64
00:06:36,519 --> 00:06:39,759
He almost died wearing a bomb vest.
65
00:06:41,029 --> 00:06:42,930
He's weaker than he looks.
66
00:06:43,600 --> 00:06:45,870
He was given sedatives
and barely fell asleep.
67
00:06:48,430 --> 00:06:49,470
Not only...
68
00:06:51,139 --> 00:06:53,269
did those guys
try to use him as a parcel box,
69
00:06:53,839 --> 00:06:55,879
but they even put a bomb on him.
70
00:06:56,379 --> 00:06:59,180
They probably wanted
all of us dead.
71
00:07:01,649 --> 00:07:04,250
Anyway, now that they stole
the chip,
72
00:07:04,750 --> 00:07:05,819
what are we going to do?
73
00:07:05,990 --> 00:07:07,089
What's there to ask?
74
00:07:08,350 --> 00:07:10,290
We're going to do
exactly what they did to us.
75
00:07:17,230 --> 00:07:18,430
What is your problem?
76
00:07:19,370 --> 00:07:21,105
You told me you'll catch Michael...
77
00:07:21,129 --> 00:07:23,146
and stop him
from leaking the technology.
78
00:07:23,170 --> 00:07:25,946
You badgered me
as if it was extremely urgent,
79
00:07:25,970 --> 00:07:27,170
so I gave you my approval!
80
00:07:30,079 --> 00:07:32,456
But the culprit
came back as a corpse.
81
00:07:32,480 --> 00:07:34,410
The only witness is half-crazy.
82
00:07:34,509 --> 00:07:35,709
And you don't even know...
83
00:07:35,850 --> 00:07:38,850
if the technology was leaked or not!
84
00:07:40,350 --> 00:07:41,550
We didn't expect...
85
00:07:42,490 --> 00:07:44,165
Chief Tak to suddenly
get in the way.
86
00:07:44,189 --> 00:07:45,620
Don't use him as an excuse.
87
00:07:46,060 --> 00:07:48,490
You should've thought of
all the possible options.
88
00:07:49,160 --> 00:07:50,399
It was your job...
89
00:07:50,829 --> 00:07:52,505
to have multiple plans ready...
90
00:07:52,529 --> 00:07:53,889
prior to carrying out the mission!
91
00:07:54,370 --> 00:07:55,470
Someone must've...
92
00:07:56,240 --> 00:07:57,870
leaked inside information.
93
00:08:00,509 --> 00:08:01,486
What did you just say?
94
00:08:01,510 --> 00:08:02,755
We found out about
Pi Cheol Woong's departure...
95
00:08:02,779 --> 00:08:04,209
two hours prior to his flight.
96
00:08:04,379 --> 00:08:05,610
But Chief Tak...
97
00:08:05,709 --> 00:08:07,449
was already on the plane.
98
00:08:11,079 --> 00:08:12,439
We'll be able to find something...
99
00:08:12,819 --> 00:08:14,659
if we take a look
at Chief Tak's whereabouts...
100
00:08:15,589 --> 00:08:17,120
prior to his departure.
101
00:08:21,730 --> 00:08:22,759
You're right.
102
00:08:23,399 --> 00:08:25,399
I've been feeling uneasy
about this mission...
103
00:08:26,699 --> 00:08:28,259
ever since Baek Chan Mi
joined the team.
104
00:08:28,899 --> 00:08:30,600
What do you mean?
105
00:08:32,370 --> 00:08:33,410
What?
106
00:08:34,910 --> 00:08:36,139
You just said so yourself.
107
00:08:37,839 --> 00:08:39,185
You said you think there's a mole.
108
00:08:39,209 --> 00:08:40,786
That's just an assumption.
109
00:08:40,810 --> 00:08:41,910
It can't be...
110
00:08:42,379 --> 00:08:43,425
Agent Baek.
111
00:08:43,449 --> 00:08:44,980
She already betrayed us once.
112
00:08:45,750 --> 00:08:47,519
Who says she won't do it again?
113
00:08:48,490 --> 00:08:49,759
It's all my fault.
114
00:08:50,889 --> 00:08:51,960
I'll take...
115
00:08:53,460 --> 00:08:54,940
full responsibility
for what happened.
116
00:08:58,129 --> 00:09:00,330
Deal with the darn corpse first.
117
00:09:00,470 --> 00:09:01,830
It's starting to stink.
118
00:09:03,269 --> 00:09:04,709
Don't just stand there and get lost.
119
00:09:10,480 --> 00:09:12,210
The chief must be really angry.
120
00:09:13,049 --> 00:09:14,885
He normally
doesn't even talk that much.
121
00:09:14,909 --> 00:09:16,826
And Team Manager Dung
is really boring.
122
00:09:16,850 --> 00:09:18,810
I'm surprised they're still
talking to each other.
123
00:09:29,029 --> 00:09:32,259
Yoon Seok Ho
could still be the culprit.
124
00:09:32,429 --> 00:09:34,799
I know for a fact
that it's not him.
125
00:09:36,340 --> 00:09:37,446
What do you know?
126
00:09:37,470 --> 00:09:38,639
Yoon Seok Ho.
127
00:09:39,039 --> 00:09:40,840
He would never do
something like that.
128
00:09:42,539 --> 00:09:45,139
Now that I think about it,
129
00:09:45,240 --> 00:09:47,509
you've been pretty strange lately.
130
00:09:47,710 --> 00:09:49,620
Spill it.
Something's going on, isn't it?
131
00:09:49,649 --> 00:09:50,720
Yes.
132
00:09:50,980 --> 00:09:52,690
I'm a field agent,
and he's my target.
133
00:09:52,919 --> 00:09:54,350
What more do you expect?
134
00:09:54,820 --> 00:09:58,720
If Kang Woo Won is no longer
a possible suspect,
135
00:09:59,190 --> 00:10:02,029
can I also stop tailing him
in the field?
136
00:10:02,759 --> 00:10:05,375
Did you seduce him instead
of keeping an eye on him?
137
00:10:05,399 --> 00:10:06,500
My gosh, are you kidding?
138
00:10:06,970 --> 00:10:08,605
When did I ever do something
like that during a mission?
139
00:10:08,629 --> 00:10:09,700
Give me that.
140
00:10:11,570 --> 00:10:14,139
Your response tells me
there really is something going on.
141
00:10:16,340 --> 00:10:17,580
Stop talking nonsense.
142
00:10:19,549 --> 00:10:21,950
Pi Cheol Woong is all we have.
143
00:10:22,480 --> 00:10:24,025
But he's not sane,
144
00:10:24,049 --> 00:10:26,190
so we won't be able
to make him testify.
145
00:10:26,289 --> 00:10:29,919
Have you ladies thought about
how we should convince...
146
00:10:30,320 --> 00:10:31,559
Director Myeong and Mr. Ok?
147
00:10:31,620 --> 00:10:34,389
I'd love to participate
until the very end.
148
00:10:34,759 --> 00:10:37,336
But as you already know,
I have to go home...
149
00:10:37,360 --> 00:10:39,159
and cook for my husband and child.
150
00:10:39,799 --> 00:10:41,870
I'll be off now.
151
00:10:42,399 --> 00:10:43,570
See you.
152
00:10:44,600 --> 00:10:47,070
Hwang Mi Soon. Hey.
153
00:10:58,950 --> 00:11:02,720
Just go home. Go ahead. Leave.
154
00:11:08,460 --> 00:11:10,259
Ms. Baek, why are you still here?
155
00:11:11,529 --> 00:11:13,470
If I go home,
I'll just be staring at the TV.
156
00:11:13,929 --> 00:11:16,340
I'd rather stay here
and watch something productive.
157
00:11:16,700 --> 00:11:19,139
I watched that for days,
but nothing came up.
158
00:11:20,470 --> 00:11:21,769
Isn't that even weirder?
159
00:11:22,470 --> 00:11:24,355
The fact that someone stole
the technology...
160
00:11:24,379 --> 00:11:26,779
means someone leaked information
from inside the lab.
161
00:11:27,649 --> 00:11:30,980
But isn't it even weirder
that Mr. Ok seems so fine...
162
00:11:31,820 --> 00:11:33,049
when he's the key figure?
163
00:11:33,350 --> 00:11:35,990
Ms. Baek, you should stop
being such a workaholic.
164
00:11:36,190 --> 00:11:38,090
It's time to get yourself a guy.
165
00:11:38,460 --> 00:11:39,659
I'm popular.
166
00:11:40,090 --> 00:11:41,905
I still have tons of people...
167
00:11:41,929 --> 00:11:43,399
trying to set me up on blind dates.
168
00:11:46,470 --> 00:11:48,730
My gosh, why does he keep
moving his head?
169
00:12:03,149 --> 00:12:05,149
Classical music
doesn't suit him at all.
170
00:12:19,200 --> 00:12:22,399
They were supposed to take out
the recyclables yesterday.
171
00:12:23,000 --> 00:12:27,039
I told them not to forget
so many times.
172
00:12:27,340 --> 00:12:29,169
I told them again and again.
173
00:12:29,679 --> 00:12:31,639
My gosh, I can't believe this.
174
00:12:31,909 --> 00:12:34,779
This place will turn into a pigpen
if I'm not around.
175
00:12:35,179 --> 00:12:37,419
They'd be better off living as pigs.
176
00:12:38,019 --> 00:12:40,490
What's the use of being human
when they're this dirty?
177
00:12:41,350 --> 00:12:43,220
(Good Dew, original flavor)
178
00:12:45,019 --> 00:12:46,690
Why is there a soju pack?
179
00:12:49,259 --> 00:12:50,700
Did you drink soju?
180
00:12:51,230 --> 00:12:53,005
Did you drink soju?
181
00:12:53,029 --> 00:12:54,799
Don't you know I prefer beer?
182
00:12:54,970 --> 00:12:56,470
Didn't you mix soju with beer?
183
00:12:57,070 --> 00:13:00,070
You know that
I can't stomach mixed drinks.
184
00:13:31,899 --> 00:13:33,409
Cigarette ash?
185
00:13:57,830 --> 00:14:01,200
(Report Card)
186
00:14:25,789 --> 00:14:28,960
I told her to study
and instead she's...
187
00:14:32,759 --> 00:14:35,230
I shouldn't rip up
photos of other people's kids.
188
00:14:43,179 --> 00:14:45,309
(Ointment)
189
00:14:45,879 --> 00:14:47,110
What's all this?
190
00:14:48,009 --> 00:14:51,179
(Ointment)
191
00:14:58,759 --> 00:15:01,129
Honey! You got a text!
192
00:15:04,100 --> 00:15:05,899
You got a text!
193
00:15:09,700 --> 00:15:12,370
Is that woman going deaf?
194
00:15:13,710 --> 00:15:15,816
(Overseas roaming canceled.)
195
00:15:15,840 --> 00:15:18,210
What? Roaming?
196
00:15:23,450 --> 00:15:26,549
So, is your mother doing okay?
197
00:15:26,990 --> 00:15:28,895
She's just the same.
198
00:15:28,919 --> 00:15:31,196
She complains of the pain,
then a few days later...
199
00:15:31,220 --> 00:15:33,936
My gosh. I told you
not to drink from the bottle.
200
00:15:33,960 --> 00:15:35,259
It's gross.
201
00:15:36,529 --> 00:15:40,275
I should give her a call then.
202
00:15:40,299 --> 00:15:41,299
What for?
203
00:15:41,730 --> 00:15:44,169
Why? Can't I call her?
204
00:15:45,600 --> 00:15:47,039
Well,
205
00:15:47,370 --> 00:15:48,645
if you call,
206
00:15:48,669 --> 00:15:51,440
the old woman
will just act up even more.
207
00:15:51,879 --> 00:15:53,809
Don't call her all the time.
208
00:15:55,980 --> 00:15:59,450
Did Joo Yeon come home early?
209
00:16:00,049 --> 00:16:03,259
I think she came straight back
from her after school lessons.
210
00:16:03,460 --> 00:16:04,519
Did she?
211
00:16:10,259 --> 00:16:13,169
(Il Kwang Hitech)
212
00:16:18,539 --> 00:16:19,870
How did you hurt your arm?
213
00:16:21,009 --> 00:16:23,816
I was taking care of personal
business over the weekend...
214
00:16:23,840 --> 00:16:25,255
and hurt myself slightly.
215
00:16:25,279 --> 00:16:26,885
That's not slight.
216
00:16:26,909 --> 00:16:28,909
I'll make sure
it doesn't hinder my work.
217
00:16:32,019 --> 00:16:33,120
What do you do on weekends?
218
00:16:33,289 --> 00:16:34,266
Why do you ask?
219
00:16:34,290 --> 00:16:36,419
Because you hurt yourself
each weekend.
220
00:16:37,590 --> 00:16:39,360
Are you maybe into kickboxing?
221
00:16:46,059 --> 00:16:47,105
As if.
222
00:16:47,129 --> 00:16:51,340
Or are you into dangerous hobbies?
223
00:16:53,210 --> 00:16:54,340
Hey!
224
00:17:00,509 --> 00:17:03,320
I'm not the type to
risk my life just for a hobby.
225
00:17:03,519 --> 00:17:05,226
You don't hang out with...
226
00:17:05,250 --> 00:17:08,090
dangerous people, do you?
227
00:17:15,860 --> 00:17:19,160
I'm surrounded by ordinary people.
228
00:17:19,299 --> 00:17:20,700
It's almost boring.
229
00:17:22,869 --> 00:17:24,970
Then I should've taken you with me.
230
00:17:25,339 --> 00:17:26,845
- Pardon?
- The first few months...
231
00:17:26,869 --> 00:17:29,640
at a new job is tough
because you're trying to settle in.
232
00:17:29,880 --> 00:17:31,656
If I brought you along
on my business trips,
233
00:17:31,680 --> 00:17:33,849
I was afraid you'd call me
a terrible boss,
234
00:17:33,980 --> 00:17:35,825
so I left you behind to rest.
235
00:17:35,849 --> 00:17:37,119
And you just get hurt.
236
00:17:37,750 --> 00:17:39,279
I should've taken you with me.
237
00:17:40,049 --> 00:17:42,950
Chief Secretary Byun
pushes his staff really hard,
238
00:17:43,259 --> 00:17:44,460
and I'm concerned.
239
00:17:45,190 --> 00:17:46,190
About what?
240
00:17:47,430 --> 00:17:48,460
In case...
241
00:17:49,230 --> 00:17:50,900
you end up resigning.
242
00:17:51,930 --> 00:17:54,845
But then,
when I see you at your desk,
243
00:17:54,869 --> 00:17:56,369
I'm relieved.
244
00:17:58,339 --> 00:18:00,170
But not that you get hurt.
245
00:18:01,839 --> 00:18:04,740
Don't get hurt again.
I get concerned.
246
00:18:26,400 --> 00:18:30,769
(15 years ago)
247
00:18:33,369 --> 00:18:34,440
Please leave.
248
00:18:34,839 --> 00:18:37,740
I won't stay for long.
I just want to see him.
249
00:18:39,079 --> 00:18:40,325
You signed a contract...
250
00:18:40,349 --> 00:18:42,025
that states once it expires,
251
00:18:42,049 --> 00:18:44,095
you are no longer
permitted to see him in private.
252
00:18:44,119 --> 00:18:47,450
I want to see him as a friend,
not as someone I once taught.
253
00:18:47,920 --> 00:18:50,136
That's why we cannot allow it.
254
00:18:50,160 --> 00:18:51,190
Please leave.
255
00:18:57,000 --> 00:18:59,359
(Seok Ho)
256
00:19:24,089 --> 00:19:25,460
I'll leave you to your work.
257
00:19:39,339 --> 00:19:40,339
Who's that?
258
00:19:43,609 --> 00:19:44,809
You hired a woman?
259
00:19:46,549 --> 00:19:47,579
Why are you here?
260
00:19:48,980 --> 00:19:50,626
You don't let women in your office.
261
00:19:50,650 --> 00:19:52,380
You prefer to meet them outside.
262
00:19:53,690 --> 00:19:55,426
If you're here to be nosy,
263
00:19:55,450 --> 00:19:56,990
just finish your tea and leave.
264
00:19:58,019 --> 00:19:59,089
I'm busy.
265
00:19:59,359 --> 00:20:01,259
Can't I even say that?
266
00:20:01,960 --> 00:20:02,960
Between us?
267
00:20:03,089 --> 00:20:05,400
I'll pretend I accepted your advice.
268
00:20:10,069 --> 00:20:11,740
The tea tastes terrible.
269
00:20:11,940 --> 00:20:13,440
It makes my mouth dry.
270
00:20:13,809 --> 00:20:16,740
Does your secretary
not manage your pantry well?
271
00:20:17,009 --> 00:20:19,926
Why? Does the tea
Director Myeong serves...
272
00:20:19,950 --> 00:20:21,680
taste just amazing?
273
00:20:22,109 --> 00:20:23,380
The day before yesterday,
274
00:20:23,680 --> 00:20:25,926
he flew to Henan Province.
275
00:20:25,950 --> 00:20:28,190
He must have bought
some expensive puer tea.
276
00:20:29,019 --> 00:20:30,789
I'm a shareholder of this company.
277
00:20:30,819 --> 00:20:33,430
Why act like it's odd for me to
spend time with the management?
278
00:20:33,930 --> 00:20:37,059
You're the CEO.
You shouldn't be so closed-minded.
279
00:20:42,500 --> 00:20:43,946
Mr. Byun.
280
00:20:43,970 --> 00:20:46,640
He has a female guest.
281
00:20:51,440 --> 00:20:52,910
It must be his wife.
282
00:20:53,180 --> 00:20:54,386
His wife?
283
00:20:54,410 --> 00:20:55,650
Why are you so shocked?
284
00:20:56,509 --> 00:20:58,856
Because she's so beautiful.
285
00:20:58,880 --> 00:21:00,720
Yes, she is beautiful.
286
00:21:02,420 --> 00:21:04,220
Seok Ho was married?
287
00:21:05,059 --> 00:21:07,005
But then, he is old enough...
288
00:21:07,029 --> 00:21:09,029
to be married with 2 or 3 kids.
289
00:21:09,660 --> 00:21:11,829
Should I call her his ex-wife?
290
00:21:12,559 --> 00:21:14,000
They got divorced.
291
00:21:16,029 --> 00:21:19,069
Why didn't I see that on his file?
292
00:21:19,500 --> 00:21:21,440
Ms. Baek, put these in a vase...
293
00:21:21,710 --> 00:21:23,210
and put them in the CEO's office.
294
00:21:23,809 --> 00:21:27,726
CEO Yoon doesn't like these flowers.
295
00:21:27,750 --> 00:21:30,095
Do you know his taste in flowers?
296
00:21:30,119 --> 00:21:32,619
Exactly how well do you know him?
297
00:21:32,819 --> 00:21:34,896
Do you know him
better than his ex-wife,
298
00:21:34,920 --> 00:21:37,995
or better than me
who served him for eight years?
299
00:21:38,019 --> 00:21:39,089
Do you?
300
00:21:40,329 --> 00:21:41,960
Of course not.
301
00:21:42,329 --> 00:21:43,859
I'll do as you said.
302
00:21:44,359 --> 00:21:45,400
Do it.
303
00:21:57,779 --> 00:21:59,916
My father will soon
announce his candidacy.
304
00:21:59,940 --> 00:22:01,626
Why are you telling me that?
305
00:22:01,650 --> 00:22:02,755
You know that...
306
00:22:02,779 --> 00:22:05,450
I tend to be very well-prepared.
307
00:22:07,019 --> 00:22:08,089
I do know that.
308
00:22:08,450 --> 00:22:10,065
Before we even met,
309
00:22:10,089 --> 00:22:12,335
you wrote a prenuptial agreement
for me to sign.
310
00:22:12,359 --> 00:22:15,505
Isn't that much better than
the heir to a company...
311
00:22:15,529 --> 00:22:17,559
who was forced by
his parents to marry,
312
00:22:17,660 --> 00:22:21,075
and did so without a plan
as if he were eating a meal?
313
00:22:21,099 --> 00:22:23,670
Stop beating around the bush
and get to the point.
314
00:22:25,470 --> 00:22:27,039
It's too boring to listen to.
315
00:22:40,690 --> 00:22:43,220
You'll need some time
to prepare a slush fund,
316
00:22:43,490 --> 00:22:44,810
so I came to give you a heads up.
317
00:22:45,089 --> 00:22:47,359
It's never a good thing for people
to be so consistent.
318
00:22:48,660 --> 00:22:50,606
People should change at times
in order to become more mature.
319
00:22:50,630 --> 00:22:51,730
What's wrong with that?
320
00:22:51,930 --> 00:22:54,869
From the moment we got married,
321
00:22:55,799 --> 00:22:58,500
I've loved no one else but you.
322
00:22:59,470 --> 00:23:00,539
My heart stays consistent.
323
00:23:00,740 --> 00:23:03,440
"Consistent"? Yes, you're right.
324
00:23:03,980 --> 00:23:05,210
You care only about my money.
325
00:23:07,450 --> 00:23:09,980
I really like
how consistently honest you are.
326
00:23:11,380 --> 00:23:14,319
I also look forward to hearing
how much you can provide.
327
00:23:41,910 --> 00:23:43,150
This is so awkward.
328
00:23:44,180 --> 00:23:46,049
I've never seen a woman
in his office before.
329
00:23:58,430 --> 00:24:01,099
(My dear niece, you didn't forget
our meeting on Saturday, right?)
330
00:24:06,200 --> 00:24:07,515
You'd better keep your promise...
331
00:24:07,539 --> 00:24:10,009
and leave me be until I'm done
with my project at work.
332
00:24:10,309 --> 00:24:12,279
I swear this is the last time.
333
00:25:21,450 --> 00:25:22,880
The ramyeon here tastes great.
334
00:25:23,150 --> 00:25:25,196
Then I'll have
ramyeon with dumplings...
335
00:25:25,220 --> 00:25:27,119
- Ramyeon with rice cakes, please.
- Okay.
336
00:25:28,720 --> 00:25:30,619
- We'll take two.
- Okay.
337
00:25:37,000 --> 00:25:39,930
Is your mother's condition
really bad?
338
00:25:41,529 --> 00:25:42,930
She's getting better.
339
00:25:43,170 --> 00:25:45,599
She seemed healthy
when I last met her.
340
00:25:47,970 --> 00:25:49,609
She'll get better soon.
341
00:25:50,509 --> 00:25:51,779
I'm sure she'll recover.
342
00:25:56,150 --> 00:25:57,220
It's here.
343
00:25:58,150 --> 00:25:59,295
- Thank you.
- No problem.
344
00:25:59,319 --> 00:26:01,250
- Enjoy.
- Thank you.
345
00:26:11,259 --> 00:26:12,460
Do you not like green onions?
346
00:26:12,930 --> 00:26:15,470
No, they're too spicy
when they're not cooked.
347
00:26:16,130 --> 00:26:17,240
There are so many.
348
00:26:17,500 --> 00:26:18,869
I'll have them.
349
00:26:31,319 --> 00:26:33,750
- Gosh, it's hot.
- Take your time.
350
00:26:36,960 --> 00:26:37,990
My gosh.
351
00:26:42,589 --> 00:26:44,130
The rice cakes are delicious.
352
00:26:50,470 --> 00:26:52,069
Will you grant me a wish...
353
00:26:52,869 --> 00:26:54,189
if I get better grades this time?
354
00:26:55,640 --> 00:26:56,769
What's your wish?
355
00:27:55,170 --> 00:27:56,329
Someone must've...
356
00:27:56,630 --> 00:27:58,440
leaked inside information.
357
00:27:58,740 --> 00:27:59,976
We found out about
Pi Cheol Woong's departure...
358
00:28:00,000 --> 00:28:01,440
two hours prior to his flight.
359
00:28:01,569 --> 00:28:04,680
But Chief Tak was
already on the plane.
360
00:28:05,410 --> 00:28:07,186
We'll find something if we take
a look at Chief Tak's whereabouts...
361
00:28:07,210 --> 00:28:08,579
prior to his departure.
362
00:28:10,250 --> 00:28:11,896
Pi Cheol Woong will be...
363
00:28:11,920 --> 00:28:14,289
on a flight
that departs in two hours.
364
00:29:04,000 --> 00:29:06,075
(Michael: This afternoon, 1 p.m.,
the cafe in Royal Hotel)
365
00:29:06,099 --> 00:29:07,710
Sir!
366
00:29:07,769 --> 00:29:09,069
Micheal sent him a text.
367
00:29:11,180 --> 00:29:12,279
Zoom in.
368
00:29:15,579 --> 00:29:18,250
(Michael: This afternoon, 1 p.m.,
the cafe in Royal Hotel)
369
00:29:27,960 --> 00:29:30,529
What are you waiting for?
Call everyone.
370
00:29:30,960 --> 00:29:32,029
Yes, sir.
371
00:29:36,960 --> 00:29:38,829
All right.
We now have a good chance.
372
00:29:40,000 --> 00:29:41,900
Let's do this. Give me a grand slam.
373
00:29:45,269 --> 00:29:47,940
Come on. You can do it.
374
00:29:54,880 --> 00:29:57,990
What on earth are you doing?
Get this off me!
375
00:29:58,490 --> 00:30:01,720
I saw a big piece of trash,
so I thought I'd clean up.
376
00:30:02,089 --> 00:30:04,589
It's too big for the vacuum though.
377
00:30:06,390 --> 00:30:08,400
Let go!
378
00:30:09,599 --> 00:30:12,275
Wait, someone's calling.
That's what I call perfect timing.
379
00:30:12,299 --> 00:30:14,339
You and your darn strong arms.
380
00:30:15,269 --> 00:30:16,269
Hello?
381
00:30:17,000 --> 00:30:20,216
Are you kidding me?
You want me to work on a weekend?
382
00:30:20,240 --> 00:30:21,309
Are you drunk?
383
00:30:23,880 --> 00:30:24,910
Extra pay?
384
00:30:26,349 --> 00:30:28,450
It should be double on weekends.
385
00:30:28,920 --> 00:30:30,049
Of course.
386
00:30:31,920 --> 00:30:32,990
Mr. Dong,
387
00:30:33,349 --> 00:30:35,460
I can't get a hold of Chan Mi.
388
00:30:35,559 --> 00:30:38,136
She probably got wasted last night
and is now ghosting you.
389
00:30:38,160 --> 00:30:39,789
Call her until
her phone battery dies.
390
00:30:40,259 --> 00:30:41,775
(Congratulations on
returning to the field)
391
00:30:41,799 --> 00:30:44,400
Where else would I be?
I'm in Nonhyeon-dong.
392
00:30:46,269 --> 00:30:47,329
Exactly.
393
00:30:47,700 --> 00:30:50,240
Why would I be here
on a weekend morning?
394
00:30:51,809 --> 00:30:54,240
It's because Royal Hotel is here.
395
00:30:55,180 --> 00:30:59,009
Auntie, I said I didn't have
the time for this.
396
00:31:00,609 --> 00:31:02,720
What do you mean you want a photo?
397
00:31:02,980 --> 00:31:05,019
Of course I'm in a skirt.
398
00:31:06,150 --> 00:31:07,866
Yes, I'm wearing makeup too.
399
00:31:07,890 --> 00:31:09,850
Did you think I came here
without washing my face?
400
00:31:10,660 --> 00:31:12,390
Whatever. I'm hanging up.
401
00:31:13,029 --> 00:31:14,029
Sure.
402
00:31:43,390 --> 00:31:44,866
Look at you getting your hopes up.
403
00:31:44,890 --> 00:31:47,636
This is how you get
a bomb blasted on your head.
404
00:31:47,660 --> 00:31:49,900
(Congratulations on
returning to the field)
405
00:32:14,089 --> 00:32:15,390
It's the weekend,
406
00:32:15,559 --> 00:32:18,130
so finding a babysitter
won't be easy.
407
00:32:22,700 --> 00:32:23,677
Don't spit it out.
408
00:32:23,701 --> 00:32:25,869
I made this just for you, you know.
409
00:32:27,970 --> 00:32:29,000
Right.
410
00:32:29,269 --> 00:32:31,410
Which hotel in Nonhyeon-dong?
411
00:32:31,940 --> 00:32:33,309
Royal Hotel?
412
00:32:34,279 --> 00:32:35,609
Yes, I know the place.
413
00:32:49,019 --> 00:32:50,059
(Wash and Clean)
414
00:32:52,630 --> 00:32:53,960
Ok Cheol is here.
415
00:32:56,500 --> 00:32:58,970
Il Kwang?
416
00:32:59,130 --> 00:33:00,170
That's right.
417
00:33:02,700 --> 00:33:04,509
Il Kwang...
418
00:33:04,970 --> 00:33:06,740
is Korea's most prominent company.
419
00:33:07,680 --> 00:33:08,785
It's admirable.
420
00:33:08,809 --> 00:33:10,686
You're the one
who's more impressive.
421
00:33:10,710 --> 00:33:12,356
One would have to be passionate...
422
00:33:12,380 --> 00:33:14,009
to get injured in the line of work.
423
00:33:15,750 --> 00:33:18,089
Here you go.
424
00:33:29,599 --> 00:33:30,869
I see...
425
00:33:32,569 --> 00:33:34,269
you're good with knives.
426
00:33:34,369 --> 00:33:36,075
Well, this is nothing...
427
00:33:36,099 --> 00:33:37,710
compared to my cooking skills.
428
00:33:37,910 --> 00:33:39,315
I'd love to show you next time.
429
00:33:39,339 --> 00:33:41,640
I'll make you a tender chop steak.
430
00:33:44,549 --> 00:33:46,279
Next time?
431
00:33:50,579 --> 00:33:51,650
Well,
432
00:33:51,819 --> 00:33:54,190
Il Kwang has over 30 subsidiaries,
433
00:33:54,660 --> 00:33:55,990
so I shouldn't worry.
434
00:33:56,390 --> 00:33:59,329
So what is it
that you do for a living?
435
00:34:01,200 --> 00:34:02,200
I...
436
00:34:03,230 --> 00:34:05,869
work at a small company...
437
00:34:06,170 --> 00:34:07,430
in overseas marketing...
438
00:34:08,799 --> 00:34:12,109
I see.
You work in overseas transactions.
439
00:34:13,769 --> 00:34:15,940
Yes, something like that.
440
00:34:17,309 --> 00:34:18,480
(Team Leader Dong)
441
00:34:22,980 --> 00:34:24,179
Excuse me.
442
00:34:24,920 --> 00:34:28,236
The person you have reached
can't talk due to...
443
00:34:28,260 --> 00:34:29,659
the business she's engaged in.
444
00:34:29,820 --> 00:34:33,960
If you call again, she might
turn off her phone altogether.
445
00:34:34,500 --> 00:34:36,429
Bye, see you tomorrow.
446
00:34:36,960 --> 00:34:38,369
What? Hey!
447
00:34:40,869 --> 00:34:42,000
Chan Mi!
448
00:34:42,269 --> 00:34:43,340
Unbelievable.
449
00:34:44,739 --> 00:34:46,146
That was JS.
450
00:34:46,170 --> 00:34:47,340
JS?
451
00:34:48,739 --> 00:34:49,780
The jerk-scumbag.
452
00:35:05,960 --> 00:35:07,336
Mi Soon, where are you?
453
00:35:07,360 --> 00:35:08,460
Get in there!
454
00:35:11,769 --> 00:35:13,305
I'm on my way.
455
00:35:13,329 --> 00:35:17,099
Let's greet my customer then.
456
00:35:22,579 --> 00:35:23,639
What's wrong with this?
457
00:35:34,989 --> 00:35:37,260
What on earth are you doing here?
458
00:35:37,960 --> 00:35:39,489
I could ask you the same thing.
459
00:35:40,159 --> 00:35:41,159
No way...
460
00:35:42,760 --> 00:35:43,829
No way.
461
00:35:45,170 --> 00:35:47,345
Why...
462
00:35:47,369 --> 00:35:49,500
What is she doing there?
463
00:35:54,579 --> 00:35:56,579
Chan Mi, how about
we go out for dessert?
464
00:35:58,510 --> 00:35:59,986
Can I take a rain check?
465
00:36:00,010 --> 00:36:02,719
I'm sorry,
but something urgent came up.
466
00:36:06,289 --> 00:36:07,989
You scumbag!
467
00:36:16,500 --> 00:36:17,506
Please don't go.
468
00:36:17,530 --> 00:36:19,945
What are you doing? Let go of me.
469
00:36:19,969 --> 00:36:21,739
Things are over between us.
470
00:36:21,840 --> 00:36:22,916
You should leave.
471
00:36:22,940 --> 00:36:24,785
We were together for seven years,
472
00:36:24,809 --> 00:36:27,539
but here you are on a blind date...
473
00:36:27,670 --> 00:36:29,280
days after we broke up.
474
00:36:29,380 --> 00:36:31,626
I thought you loved me.
475
00:36:31,650 --> 00:36:33,026
You said I was the one for you.
476
00:36:33,050 --> 00:36:34,449
What a scumbag.
477
00:36:34,949 --> 00:36:36,179
Do something.
478
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
See this?
479
00:36:40,050 --> 00:36:43,736
I'm going to find another woman
and live a good life,
480
00:36:43,760 --> 00:36:45,860
so get over it already. Just leave.
481
00:36:46,389 --> 00:36:48,135
Don't put me in the middle of this.
482
00:36:48,159 --> 00:36:50,329
Go. Get out of my life.
483
00:36:51,469 --> 00:36:52,606
Is that Zo In Sung?
484
00:36:52,630 --> 00:36:53,670
Zo In Sung?
485
00:37:08,179 --> 00:37:09,280
What are you...
486
00:37:19,389 --> 00:37:21,199
What just happened?
487
00:37:23,130 --> 00:37:24,159
Zo In Sung?
488
00:37:28,300 --> 00:37:31,000
What on earth? Where did he go?
489
00:37:33,440 --> 00:37:35,409
Where is he?
490
00:37:36,039 --> 00:37:38,179
I really hoped
to find someone decent this time,
491
00:37:38,880 --> 00:37:40,909
but I guess I'm cursed
when it comes to men.
492
00:37:41,380 --> 00:37:42,380
Sorry.
493
00:37:50,519 --> 00:37:51,530
Where did he go?
494
00:37:53,989 --> 00:37:55,030
What?
495
00:37:56,599 --> 00:37:57,599
Under the table?
496
00:37:58,429 --> 00:37:59,670
Sweetheart!
497
00:38:00,130 --> 00:38:02,039
My gosh.
498
00:38:02,340 --> 00:38:04,015
Are you all right?
499
00:38:04,039 --> 00:38:06,039
Open your eyes!
500
00:38:08,539 --> 00:38:10,515
You ignored my call, this operation,
501
00:38:10,539 --> 00:38:11,880
and my orders.
502
00:38:13,210 --> 00:38:14,409
What a proud moment for you.
503
00:38:15,050 --> 00:38:16,150
Did you see everything?
504
00:38:19,949 --> 00:38:23,260
A romantic thriller with a twist.
505
00:38:23,460 --> 00:38:26,460
How was
the entertaining blockbuster?
506
00:38:26,690 --> 00:38:28,730
It was more like a soap opera to me.
507
00:38:29,300 --> 00:38:30,360
Didn't you know?
508
00:38:30,929 --> 00:38:32,670
Soap operas have
been trending lately.
509
00:38:36,269 --> 00:38:38,646
- Are you all right?
- I'm good.
510
00:38:38,670 --> 00:38:40,239
It serves you right.
511
00:38:43,239 --> 00:38:46,250
Ok Cheol isn't ordering
and is waiting for someone.
512
00:38:48,019 --> 00:38:49,396
- Hey, newbie.
- Yes?
513
00:38:49,420 --> 00:38:50,626
Want to try the new menu?
514
00:38:50,650 --> 00:38:51,719
The new menu?
515
00:38:52,550 --> 00:38:54,349
Sure. Why not?
516
00:38:55,659 --> 00:38:57,889
This must be my lucky day. Awesome.
517
00:39:00,130 --> 00:39:02,900
Gosh, it's very good.
518
00:39:24,019 --> 00:39:31,889
(Michael: NIS is on to you.
Will be in touch.)
519
00:39:39,769 --> 00:39:42,000
Ok Cheol is heading out.
520
00:39:46,170 --> 00:39:48,340
Seriously? Darn it.
521
00:39:50,409 --> 00:39:51,480
Goodness.
522
00:39:52,280 --> 00:39:54,280
- It's to die for.
- Mi Soon, get out here.
523
00:39:55,949 --> 00:39:57,550
Right now? Why?
524
00:39:57,780 --> 00:39:59,519
We're waiting outside, so move it.
525
00:40:03,989 --> 00:40:05,760
Thank you!
526
00:40:16,800 --> 00:40:18,010
What's taking you so long?
527
00:40:21,239 --> 00:40:22,486
Sorry about that.
528
00:40:22,510 --> 00:40:23,880
- Seriously?
- I said I was sorry.
529
00:40:23,980 --> 00:40:25,380
Mu Hyeok, follow him.
530
00:40:28,719 --> 00:40:30,280
(Wash and Clean)
531
00:40:35,960 --> 00:40:39,130
Wait, she's coming!
532
00:40:42,530 --> 00:40:44,530
- Faster.
- But...
533
00:40:44,559 --> 00:40:46,469
Run faster!
534
00:41:03,579 --> 00:41:04,690
Darn it.
535
00:41:12,690 --> 00:41:14,230
Mi Soon, hop in.
536
00:41:14,630 --> 00:41:15,990
You couldn't have stopped earlier?
537
00:41:16,059 --> 00:41:17,829
- Come on.
- Unbelievable.
538
00:41:18,300 --> 00:41:19,300
Get in.
539
00:41:20,599 --> 00:41:21,699
Let's go.
540
00:41:27,170 --> 00:41:29,780
- Mr. Dong!
- Stop the van.
541
00:41:30,909 --> 00:41:32,510
What took you so long?
542
00:41:33,909 --> 00:41:34,949
Sorry about that.
543
00:41:35,119 --> 00:41:36,949
The cab took a wrong turn.
544
00:41:37,280 --> 00:41:39,289
- Just drive.
- Sure.
545
00:41:43,059 --> 00:41:45,889
You can't cut in line like that.
546
00:41:45,989 --> 00:41:47,090
Sorry.
547
00:41:48,760 --> 00:41:51,699
- Could you turn up the AC?
- Sure.
548
00:41:58,170 --> 00:41:59,239
There he is.
549
00:41:59,269 --> 00:42:00,639
Drive faster. We'll lose him.
550
00:42:01,610 --> 00:42:03,090
I want to,
but we have a kid on board.
551
00:42:03,809 --> 00:42:04,949
I'm sorry.
552
00:42:05,179 --> 00:42:06,849
I just couldn't find a sitter.
553
00:42:07,880 --> 00:42:10,820
Ok Cheol seems to be heading...
554
00:42:11,179 --> 00:42:12,519
to the research lab.
555
00:42:13,449 --> 00:42:15,489
What on earth is he up to?
556
00:42:34,070 --> 00:42:39,380
(Michael: NIS is on to you.
Will be in touch.)
557
00:42:40,079 --> 00:42:42,250
Sir, can you go a little faster?
558
00:42:42,320 --> 00:42:43,750
Then I'd be going over the limit.
559
00:42:44,219 --> 00:42:45,619
Drive faster!
560
00:42:48,960 --> 00:42:50,119
Faster.
561
00:42:50,389 --> 00:42:51,590
What's up with him?
562
00:43:01,469 --> 00:43:03,739
Make a left to the research lab!
563
00:43:10,739 --> 00:43:13,880
After all that,
he's heading back to the lab?
564
00:43:14,079 --> 00:43:15,150
He made us.
565
00:43:15,349 --> 00:43:17,179
He probably did at the coffee shop.
566
00:43:17,250 --> 00:43:18,320
He's right.
567
00:43:20,619 --> 00:43:23,265
I won't deny that
I am partially to blame here.
568
00:43:23,289 --> 00:43:26,135
But would we have
failed this mission...
569
00:43:26,159 --> 00:43:27,399
if Mi Soon had come out faster?
570
00:43:27,460 --> 00:43:28,530
What?
571
00:43:28,960 --> 00:43:31,905
I'm the only one
who came to work on time.
572
00:43:31,929 --> 00:43:33,175
You've got to be kidding me.
573
00:43:33,199 --> 00:43:35,099
I came as fast I could too,
574
00:43:35,599 --> 00:43:38,715
but Mr. Dong summoned us
without much time to spare.
575
00:43:38,739 --> 00:43:39,969
- You're right.
- Exactly.
576
00:43:41,539 --> 00:43:43,340
So it's all my fault. Is that it?
577
00:43:46,809 --> 00:43:48,650
Forget the mission
if that's how it'll be.
578
00:43:50,079 --> 00:43:51,150
Pull over.
579
00:44:12,869 --> 00:44:13,940
Come on.
580
00:44:14,809 --> 00:44:15,809
Over there.
581
00:44:21,480 --> 00:44:23,780
I'm not asking you
to have world-class teamwork.
582
00:44:23,880 --> 00:44:26,250
I'm not even expecting
the best version of yourselves.
583
00:44:27,289 --> 00:44:29,719
Still, shouldn't you at least
do the basics?
584
00:44:31,159 --> 00:44:32,166
I'm sorry.
585
00:44:32,190 --> 00:44:35,006
We'll get Michael's number
from Ok Cheol, okay?
586
00:44:35,030 --> 00:44:36,230
I'd like to see you try.
587
00:44:37,059 --> 00:44:38,199
Do you think we can't do it?
588
00:44:38,500 --> 00:44:41,130
Because we don't know the basics?
We're not even up to par?
589
00:44:42,300 --> 00:44:43,345
Hold on a second.
590
00:44:43,369 --> 00:44:44,940
We just need to
get Ok Cheol's phone...
591
00:44:45,110 --> 00:44:47,369
and find Michael's number on it.
592
00:44:47,469 --> 00:44:48,615
Easier said than done.
593
00:44:48,639 --> 00:44:50,940
How will you possibly
get your hands on his phone?
594
00:44:51,139 --> 00:44:53,055
We'll swipe it, of course.
595
00:44:53,079 --> 00:44:54,279
It'll take three seconds tops.
596
00:44:54,309 --> 00:44:55,579
Mi Soon, please.
597
00:44:55,679 --> 00:44:57,495
Ever since the beginning
of phase three,
598
00:44:57,519 --> 00:44:59,650
he rarely leaves the research lab.
599
00:45:00,119 --> 00:45:02,360
This was his first outing in a week.
600
00:45:03,389 --> 00:45:06,106
Then we'll have to infiltrate
the research lab.
601
00:45:06,130 --> 00:45:08,559
But another security system error...
602
00:45:08,659 --> 00:45:09,776
will raise flags.
603
00:45:09,800 --> 00:45:10,836
She's right.
604
00:45:10,860 --> 00:45:12,546
Remember the one that glared at us?
605
00:45:12,570 --> 00:45:14,300
He might catch on.
606
00:45:15,239 --> 00:45:16,269
Really?
607
00:45:16,739 --> 00:45:18,710
Your hard work paid off though...
608
00:45:19,710 --> 00:45:22,340
because we now have a way in.
609
00:45:25,110 --> 00:45:26,150
Time out.
610
00:45:27,250 --> 00:45:30,179
Are you talking about
what I think you're talking about?
611
00:45:31,650 --> 00:45:32,820
Hello?
612
00:45:34,519 --> 00:45:36,360
Can you curl up a bit more?
613
00:45:40,030 --> 00:45:41,130
No way.
614
00:45:41,760 --> 00:45:43,199
My word is final.
615
00:45:43,329 --> 00:45:46,099
I'm not going in there again. Never.
616
00:45:50,599 --> 00:45:51,610
No.
617
00:45:53,039 --> 00:45:54,039
No way.
618
00:46:05,219 --> 00:46:06,289
Why must it be me?
619
00:46:06,619 --> 00:46:07,949
You suggested the infiltration.
620
00:46:08,150 --> 00:46:10,389
You said we should
head in there ourselves.
621
00:46:11,289 --> 00:46:12,969
(Congratulations on
returning to the field)
622
00:46:14,030 --> 00:46:16,130
Why am I the one
who always does these things?
623
00:46:16,230 --> 00:46:19,269
Why? Why me?
624
00:46:19,630 --> 00:46:21,900
Why do you always do this to me?
625
00:46:22,170 --> 00:46:24,469
Why? Just why?
626
00:46:24,699 --> 00:46:26,010
Forget it. I'm going home.
627
00:46:26,440 --> 00:46:27,639
Drive.
628
00:46:32,449 --> 00:46:33,480
Mi Soon.
629
00:46:35,250 --> 00:46:38,420
I thought these tights
might help in there.
630
00:46:38,519 --> 00:46:40,820
Either you take my place
or get that out of my sight.
631
00:46:44,260 --> 00:46:47,535
Mi Soon, we'll be watching
from outside,
632
00:46:47,559 --> 00:46:48,559
so don't be scared.
633
00:46:49,059 --> 00:46:50,575
Activate Code Blue
if you're in trouble.
634
00:46:50,599 --> 00:46:53,530
Either you take my place
or shut your trap.
635
00:47:27,230 --> 00:47:29,869
This is a blind spot,
so no cameras will see you.
636
00:47:30,469 --> 00:47:32,670
The parking lot never has
too many guards either.
637
00:47:32,710 --> 00:47:34,739
Either you take my place...
638
00:47:36,480 --> 00:47:37,539
or get lost.
639
00:47:37,909 --> 00:47:40,280
Sure. I'll get lost.
640
00:47:41,150 --> 00:47:42,250
A big sidestep.
641
00:47:47,920 --> 00:47:49,889
Mi Soon, be careful.
642
00:48:15,679 --> 00:48:16,679
What the...
643
00:48:21,960 --> 00:48:22,960
Gosh.
644
00:48:25,630 --> 00:48:26,659
Let's go.
645
00:48:48,110 --> 00:48:49,179
That's it.
646
00:48:57,719 --> 00:49:00,059
Okay.
647
00:49:09,699 --> 00:49:10,769
She's in.
648
00:49:11,500 --> 00:49:13,139
She's in. Get ready.
649
00:49:13,210 --> 00:49:14,210
Yes, sir.
650
00:49:26,590 --> 00:49:27,690
I can't believe...
651
00:49:29,590 --> 00:49:31,360
I'm back in here.
652
00:50:21,309 --> 00:50:22,440
What on earth?
653
00:50:24,380 --> 00:50:25,579
Unbelievable.
654
00:50:26,710 --> 00:50:28,679
I'll probably die
from a lung disease first.
655
00:50:51,840 --> 00:50:53,170
It could be dangerous.
656
00:50:53,639 --> 00:50:55,010
If things go south and we die,
657
00:50:55,780 --> 00:50:57,420
then I'll be happy
not to have died alone.
658
00:51:48,900 --> 00:51:50,130
My gosh.
659
00:51:51,329 --> 00:51:52,400
Why did he have to scream?
660
00:51:52,599 --> 00:51:53,769
Mr. Ok!
661
00:51:55,000 --> 00:51:56,599
Are you all right?
662
00:51:58,599 --> 00:52:00,186
Up there.
663
00:52:00,210 --> 00:52:03,380
- Up there. I saw something.
- Up there?
664
00:52:05,650 --> 00:52:06,679
There...
665
00:52:06,949 --> 00:52:08,920
I'm sorry, but nothing's there.
666
00:52:11,880 --> 00:52:14,619
- Nothing?
- Yes, there's nothing there.
667
00:52:15,219 --> 00:52:16,460
Absolutely nothing.
668
00:52:29,670 --> 00:52:31,476
It's up there.
669
00:52:31,500 --> 00:52:32,615
I definitely saw it.
670
00:52:32,639 --> 00:52:34,739
My gosh!
671
00:52:42,780 --> 00:52:46,019
I killed him.
672
00:52:46,449 --> 00:52:47,590
It's because of me...
673
00:52:49,190 --> 00:52:50,989
I killed him.
674
00:52:52,590 --> 00:52:54,965
Mr. Ok, you should take a break.
675
00:52:54,989 --> 00:52:58,575
No, this can't be.
676
00:52:58,599 --> 00:53:00,030
No...
677
00:53:33,230 --> 00:53:34,230
All right.
678
00:53:50,750 --> 00:53:52,150
Are you all right, sir?
679
00:53:52,489 --> 00:53:53,519
Yes.
680
00:53:55,789 --> 00:53:56,860
I'm sorry...
681
00:53:57,489 --> 00:53:58,495
about before.
682
00:53:58,519 --> 00:53:59,860
Don't mention it.
683
00:54:00,059 --> 00:54:02,630
For a moment, I thought
you had seen the bouncing head.
684
00:54:02,860 --> 00:54:04,006
The bouncing head?
685
00:54:04,030 --> 00:54:05,075
Didn't you know?
686
00:54:05,099 --> 00:54:07,269
This research lab
used to be a mental institution.
687
00:54:08,429 --> 00:54:09,469
I didn't know.
688
00:54:10,699 --> 00:54:11,739
I had no idea.
689
00:54:12,769 --> 00:54:15,110
It obviously looks like a hospital.
690
00:54:15,369 --> 00:54:17,409
All square and white.
691
00:54:17,880 --> 00:54:20,586
I heard that many of the patients...
692
00:54:20,610 --> 00:54:22,050
were incarcerated
against their will.
693
00:54:32,429 --> 00:54:34,889
What's wrong with you?
694
00:54:35,389 --> 00:54:37,006
Pick up the pace!
695
00:54:37,030 --> 00:54:38,945
Get it done already.
696
00:54:38,969 --> 00:54:40,429
Come on.
697
00:54:40,869 --> 00:54:42,345
Okay, good.
698
00:54:42,369 --> 00:54:45,400
Here we go. Keep going.
699
00:54:46,440 --> 00:54:48,880
A fire broke out though...
700
00:54:49,079 --> 00:54:50,816
and all the patients...
701
00:54:50,840 --> 00:54:53,510
got trapped and burned alive.
702
00:54:54,150 --> 00:54:56,995
Later on, they found a patient
at the front entrance.
703
00:54:57,019 --> 00:54:59,449
He had died with his head stuck...
704
00:54:59,789 --> 00:55:01,019
in the bars of the window.
705
00:55:02,260 --> 00:55:03,289
The bouncing head?
706
00:55:09,760 --> 00:55:10,800
What I saw...
707
00:55:12,929 --> 00:55:14,769
wasn't the face of a human.
708
00:55:18,400 --> 00:55:20,210
You're almost done.
709
00:55:21,110 --> 00:55:23,110
You're almost done.
710
00:55:24,639 --> 00:55:26,880
There is no such thing
as ghosts though.
711
00:55:28,210 --> 00:55:30,849
- Don't be silly, sir.
- I'm not kidding.
712
00:55:39,190 --> 00:55:40,960
Unbelievable.
713
00:55:41,659 --> 00:55:44,429
Just get in here, sir.
714
00:55:44,599 --> 00:55:46,469
Look. There's no one there.
715
00:55:48,699 --> 00:55:49,769
Right?
716
00:55:50,239 --> 00:55:52,909
I'm sure it's just a story
the employees made up.
717
00:55:53,070 --> 00:55:54,670
There is no such thing as ghosts.
718
00:55:55,579 --> 00:55:56,610
Of course.
719
00:55:57,210 --> 00:55:58,356
I'll get back to work then.
720
00:55:58,380 --> 00:55:59,380
Hold on.
721
00:56:05,889 --> 00:56:06,889
All right.
722
00:56:11,260 --> 00:56:14,865
In the name of the Lord,
in the name of the Lord
723
00:56:14,889 --> 00:56:18,230
We prevailed
724
00:56:18,329 --> 00:56:21,745
In the name of the Lord,
in the name of the Lord
725
00:56:21,769 --> 00:56:25,369
We prevailed
726
00:56:25,809 --> 00:56:30,039
Amen
727
00:56:40,219 --> 00:56:41,219
You.
728
00:56:43,760 --> 00:56:44,789
You there!
729
00:56:56,869 --> 00:56:58,300
This is killing me.
730
00:57:01,369 --> 00:57:02,610
What now?
731
00:57:03,210 --> 00:57:04,280
Gosh.
732
00:57:05,139 --> 00:57:06,710
Are you kidding me?
733
00:57:29,469 --> 00:57:30,539
Mr. Ok!
734
00:57:31,469 --> 00:57:32,539
Mr. Ok!
735
00:57:37,539 --> 00:57:40,010
- What's up with him?
- Hello? Is this 911?
736
00:57:40,280 --> 00:57:41,400
- My boss passed out.
- Gosh.
737
00:57:49,460 --> 00:57:50,489
Hold on.
738
00:57:51,489 --> 00:57:52,706
What happened to your face?
739
00:57:52,730 --> 00:57:53,760
What about it?
740
00:57:54,289 --> 00:57:56,800
- What's this?
- Did I get something on it?
741
00:57:57,059 --> 00:57:58,635
Are you sure it went smoothly?
742
00:57:58,659 --> 00:58:00,769
Of course.
743
00:58:01,070 --> 00:58:04,039
Not even the spirits knew
that I was there.
744
00:58:05,739 --> 00:58:07,269
I have access to Ok Cheol's phone.
745
00:58:08,469 --> 00:58:11,686
All I need to do
is find Michael's contact number.
746
00:58:11,710 --> 00:58:13,150
(Michael)
747
00:58:13,409 --> 00:58:15,650
- What?
- You have it already?
748
00:58:15,880 --> 00:58:17,195
It's on speed dial.
749
00:58:17,219 --> 00:58:18,226
(Michael)
750
00:58:18,250 --> 00:58:20,150
Michael. That's him, right?
751
00:58:33,329 --> 00:58:35,776
Mounted stress and fatigue...
752
00:58:35,800 --> 00:58:37,170
can weaken a person...
753
00:58:37,440 --> 00:58:39,186
which can also lead
to losing consciousness.
754
00:58:39,210 --> 00:58:40,909
There's nothing
to worry about though.
755
00:58:43,309 --> 00:58:45,269
I just thought it was
because of something I said.
756
00:58:45,309 --> 00:58:46,409
Thank you, doctor.
757
00:58:50,420 --> 00:58:52,489
(Michael)
758
00:58:57,960 --> 00:58:59,066
The phone is turned on.
759
00:58:59,090 --> 00:59:00,159
Trace its location.
760
00:59:01,730 --> 00:59:02,936
I need a trace...
761
00:59:02,960 --> 00:59:04,599
on the number I sent you ASAP.
762
00:59:19,150 --> 00:59:25,619
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
763
00:59:33,559 --> 00:59:36,659
(This afternoon, 1 p.m.,
the cafe in Royal Hotel)
764
00:59:48,139 --> 00:59:51,280
(NIS is on to you.
Will be in touch.)
765
01:00:00,349 --> 01:00:03,789
(NIS Chief Seo Gook Hwan)
766
01:00:51,340 --> 01:00:53,170
(Epilogue)
767
01:00:54,440 --> 01:00:56,539
I should've eaten more for dinner.
768
01:00:59,349 --> 01:01:00,480
Gosh.
769
01:01:22,539 --> 01:01:23,539
Gosh.
770
01:01:25,539 --> 01:01:26,869
It's gotten all dirty.
771
01:02:45,550 --> 01:02:47,619
Are you all right?
Is your neck okay?
772
01:02:47,889 --> 01:02:49,796
Did you just hit me?
773
01:02:49,820 --> 01:02:51,265
No, I didn't...
774
01:02:51,289 --> 01:02:53,805
I wanted to sort out a few files,
775
01:02:53,829 --> 01:02:55,590
but you were...
776
01:02:55,730 --> 01:02:58,006
You were dozing off,
777
01:02:58,030 --> 01:03:01,329
so I put a blanket over you...
778
01:03:01,869 --> 01:03:03,646
This is why you should...
779
01:03:03,670 --> 01:03:06,745
call it a day
and go home if you're tired!
780
01:03:06,769 --> 01:03:08,309
Unbelievable.
781
01:03:25,159 --> 01:03:26,829
(Good Casting)
782
01:03:27,159 --> 01:03:29,066
Do you think Ok Cheol
found out about the cameras?
783
01:03:29,090 --> 01:03:31,006
I want a report
on Baek Chan Mi's whereabouts...
784
01:03:31,030 --> 01:03:32,075
off the record.
785
01:03:32,099 --> 01:03:34,706
Who should I arrest first? Bingo.
786
01:03:34,730 --> 01:03:35,745
Who sent you?
787
01:03:35,769 --> 01:03:37,139
Are Kang Woo Won's memories back?
788
01:03:37,199 --> 01:03:38,199
I don't know.
789
01:03:38,869 --> 01:03:40,739
I'll drive today.
I'm quite a skilled driver.
790
01:03:41,570 --> 01:03:43,186
- Don't swerve!
- Are we being informal now?
791
01:03:43,210 --> 01:03:45,115
Eyes on the road.
Your father passed away?
792
01:03:45,139 --> 01:03:46,686
I still don't get
why he went to Busan alone...
793
01:03:46,710 --> 01:03:48,086
three years ago.
794
01:03:48,110 --> 01:03:49,186
Show me how to use the rice cooker.
795
01:03:49,210 --> 01:03:50,396
Are you kidding me?
796
01:03:50,420 --> 01:03:52,726
This isn't where I should be today.
797
01:03:52,750 --> 01:03:54,195
Baek Chan Mi
isn't your average agent.
798
01:03:54,219 --> 01:03:56,389
If you're caught,
deal with her quietly.
53619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.