Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,380 --> 00:00:54,380
www.titlovi.com
2
00:00:57,380 --> 00:01:02,170
Ne razpada.
-Samo mrtva�ka bledica.
3
00:01:03,180 --> 00:01:09,495
Zlomil ji je vrat.
-Zakaj bi to storil?
4
00:01:09,620 --> 00:01:14,540
Marijo je ubil in njeno truplo dal v
prtlja�nik policijskega avtomobila.
5
00:01:27,663 --> 00:01:31,573
Paddy, kaj po�ne�?
-Izposojam si zvezek.
6
00:01:33,823 --> 00:01:36,163
Jaz bom prevzel.
7
00:01:44,743 --> 00:01:50,263
Vem, da si ubil Marijo. -Ne bo vedel.
-Vic, kaj ve� o ljudeh s pokopali��a?
8
00:01:51,863 --> 00:01:56,493
Vic, povej mi!
-V deliriju je.
9
00:02:00,663 --> 00:02:04,927
To je samo me�anica morfija.
-Moramo govoriti z njim.
10
00:02:30,503 --> 00:02:36,603
Sle�i mora� �elado.
Potrebujem va�e ime in naslov.
11
00:02:38,983 --> 00:02:40,983
Gospa?
12
00:03:01,623 --> 00:03:05,023
Ime mi je Kate Willis. �ivim
v 48 Doveton Road, Yoorana.
13
00:03:08,903 --> 00:03:10,903
�ivijo Chris.
14
00:03:24,543 --> 00:03:28,578
Zlom je odprt. Zahteva operacijo.
-Ali kaj?
15
00:03:28,703 --> 00:03:31,178
Po�kodba �ivca, strdek,
izguba okon�ine, mo�na smrt.
16
00:03:31,303 --> 00:03:36,258
Ne moremo ga peljati v bolni�nico. -To vem.
Je pa nevarno. Vse bi jih lahko pobil.
17
00:03:36,383 --> 00:03:41,618
Vic, policist iz Echuce, �lovek, za
katerega vem, da ni morilec. -Kdo je potem?
18
00:03:41,743 --> 00:03:43,723
Trenutno se zdi, da je edina oseba
19
00:03:43,823 --> 00:03:47,378
to mi lahko pove, kaj se
dogaja. Razen �e ne morete.
20
00:03:47,503 --> 00:03:55,218
Vse kar vem je, da je morilec.
-Kaj torej storimo? -Ni�. -Ni�?
21
00:03:55,343 --> 00:04:00,978
Naj umre?
Ne. Operirala ga bo�.
22
00:04:01,103 --> 00:04:04,098
Kaj? -Usposobljena si.
Dela� v ambulanti.
23
00:04:04,223 --> 00:04:07,178
Ni nobenega zagotovila, da
ne bi dobil ve�je oku�be in umrl.
24
00:04:07,303 --> 00:04:11,487
Kate je sestra. Lahko ti pomaga.
Pripeljal jo bom, ti pa naredi seznam.
25
00:04:14,663 --> 00:04:17,333
Ne vem �e, kaj naj re�em.
26
00:04:18,343 --> 00:04:23,983
Lahko potem kaj naredi� zame?
Lahko pokli�e� mojo mamo?
27
00:04:25,063 --> 00:04:27,063
Ja.
28
00:04:35,583 --> 00:04:38,853
Halo? Jo.
29
00:04:40,543 --> 00:04:45,178
Je to Jo? To je Chris,
Chris Rennox iz Yoorane.
30
00:04:45,303 --> 00:04:52,283
Chris. Si v redu? -Je Sarah
rodila prej? -Ne. Vse je v redu.
31
00:04:52,383 --> 00:04:58,218
Mislil sem na Kate in
pomislil, da te pokli�em.
32
00:04:58,343 --> 00:05:02,978
To je lepo. Kako si?
-V redu sem.
33
00:05:03,103 --> 00:05:06,618
Kako je Paul?
-Dobro je.
34
00:05:06,743 --> 00:05:13,018
Pred �asom je imel kilo in trdi, da
jo �e vedno �uti, vendar je v redu.
35
00:05:13,143 --> 00:05:17,898
In Shaun? -Malo je nereden,
ampak tako je tudi Shaun.
36
00:05:18,023 --> 00:05:23,858
Ne deluje, in razdeljen je
s tisto Norve�anko, Elke.
37
00:05:23,983 --> 00:05:30,058
�koda. -Zelo nam je olaj�ano.
Bali smo se, da se bo preselil v Oslo.
38
00:05:30,183 --> 00:05:35,218
Nisem mogla prenesti, da bi ga izgubila
Tega ne bi smela povedati.
39
00:05:35,343 --> 00:05:38,343
Ni isto kot izgubiti Kate.
40
00:05:41,063 --> 00:05:46,383
Bil si tako prijazen do nje, Chris.
In Jamesu. Pravi prijatelj.
41
00:05:47,703 --> 00:05:52,098
Bila je posebna.
-Dobro je govoriti.
42
00:05:52,223 --> 00:05:58,683
Paula ni tukaj toda jaz mu poro�ala
Bli�a se njen rojstni dan.
43
00:05:58,903 --> 00:06:03,738
Potem nam je vedno te�ko.
-�e vedno je tu.
44
00:06:03,863 --> 00:06:08,903
Vem, da je.
Ne mine dan, veste...
45
00:06:10,103 --> 00:06:17,298
�al mi je. -V redu je.
Pri�li bomo, ko se bo rodil otrok.
46
00:06:17,423 --> 00:06:24,703
Ne bom te motila prej. Ampak zelo
bi rada dr�ala tega otroka. -Ja.
47
00:06:26,183 --> 00:06:30,663
Mislim, da bi tudi Kate
to �elela, kajne? -Seveda.
48
00:06:32,343 --> 00:06:38,853
Pozdravi Jamesa in Sarah in pazi.
-Bom.Tudi ti, Jo. -Pozdravljen.
49
00:06:45,863 --> 00:06:47,863
Hvala.
50
00:06:51,183 --> 00:06:53,263
To je bilo...
51
00:06:55,263 --> 00:06:57,263
Zelo �udno.
52
00:06:59,303 --> 00:07:04,253
Ja.
-Kaj po�ne�?
53
00:07:05,223 --> 00:07:10,943
Odpeljem te v bolni�nico. Kaj?
54
00:07:17,063 --> 00:07:23,983
Ne. Samo sekundo. Vrnila se bo.
Vsi smo mrtvi, kajne?
55
00:07:27,303 --> 00:07:29,443
Kirstie, konec je.
56
00:07:33,343 --> 00:07:35,343
Daj, Marija!
57
00:07:42,263 --> 00:07:46,103
Kirstie. -To je tako zme�ano.
58
00:07:49,778 --> 00:07:53,938
Moram se vrniti na operacijo, ampak storite
vse, kar vam re�e Elishia, v redu?
59
00:07:54,063 --> 00:07:57,063
Ne pojdite blizu Vic. V redu?
60
00:08:00,743 --> 00:08:07,263
Ali jo lahko pokopamo? Veste,
kak�na je. �eli, da pospravimo nered.
61
00:08:08,263 --> 00:08:10,463
V redu, naredite tam.
62
00:08:16,343 --> 00:08:18,732
Ne v bolni�nico! Ne kjerkoli!
63
00:08:18,903 --> 00:08:21,938
Rekla sem ti, da ne smem blizu
mostu. Ne morem zapustiti Yoorane.
64
00:08:22,063 --> 00:08:27,023
Kako to misli�? -Sranje, Chris!
Res je. Stop. -Sranje.
65
00:08:28,423 --> 00:08:31,063
Samo vrni se. Takoj.
66
00:08:34,303 --> 00:08:37,983
Kaj za vraga?!
-V redu je. V redu sem.
67
00:08:39,943 --> 00:08:43,418
Ali te lahko popeljem na Doveton Street?
-Ne, ne pri Elizejevi hi�i.
68
00:08:43,543 --> 00:08:47,853
Zakaj ne?
-Ker nas nekdo i��e.
69
00:09:22,743 --> 00:09:28,178
Tukaj je. Moje ime je zapisano. Glej.
-Kaj to dokazuje?
70
00:09:28,303 --> 00:09:31,818
To je zapis moje vrnitve.
Moja pravica do mojega posestva.
71
00:09:31,943 --> 00:09:37,658
Ne, potrebujemo moj telefon.
-Tisti okvir, ki si mi ga pokazal?
72
00:09:37,783 --> 00:09:44,223
Ja. Ko ste zapu��ali grob. To je dokaz.
-Kje je zdaj? -Rory ga je vzel.
73
00:09:45,423 --> 00:09:51,003
To je Fitzgeralds.
Imamo dovolj tatov in lopovov.
74
00:10:17,863 --> 00:10:20,963
�koda, da ne more biti s h�erko.
75
00:10:26,903 --> 00:10:30,218
Kaj �e se zgodi tudi nam, kar
se je zgodilo z Marijo?
76
00:10:30,343 --> 00:10:35,583
Policaj zdaj nikogar ne more po�kodovati.
-Nisem mislila njega.
77
00:10:37,743 --> 00:10:45,578
Mislila sem, kaj �e se bo kaj
slabega zgodilo vsakemu od nas.
78
00:10:45,703 --> 00:10:51,698
Najprej Carlo, zdaj Marija.
-Kaj misli�?
79
00:10:51,823 --> 00:10:58,003
Nekako se motimo, kajne?
80
00:10:58,303 --> 00:11:02,943
Ne samo normalni.
Mislim na vse nas.
81
00:11:04,743 --> 00:11:06,743
Nismo naravni.
82
00:11:12,383 --> 00:11:14,623
Kaj je naravno?
83
00:11:17,103 --> 00:11:20,383
Da se borimo v neumni vojni,
ker so nam rekli Britanci?
84
00:11:23,343 --> 00:11:28,643
Ali pobegniti z umorom, ker so
ljudje mislili, da si kurva?
85
00:11:29,983 --> 00:11:33,083
Ne verjamem ve� v naravno.
86
00:11:47,383 --> 00:11:49,383
Charlie.
87
00:11:51,223 --> 00:11:53,223
Potrebujem tvojo pomo�.
88
00:12:15,903 --> 00:12:17,973
Pazi nanj.
89
00:12:36,823 --> 00:12:42,258
�asnik je rekel, da veste, zakaj
smo se vrnili. -Veliko je rekel.
90
00:12:42,383 --> 00:12:46,818
Zakaj potem po�nete vse to zanj?
-Ker sem zdravnik. Prisegla sem.
91
00:12:46,943 --> 00:12:51,303
�e bi bilo kaj drugega,da naredim, bi.
92
00:12:57,263 --> 00:13:02,743
Charlie, kajne?
Charlie... Thompson.
93
00:13:04,023 --> 00:13:08,783
Nimam �esa povedati.
-Vem, kaj misli�.
94
00:13:09,943 --> 00:13:14,983
Misli�, da sem ubil tvojo prijateljico
Marijo, ampak nisem. -Ja si.
95
00:13:16,983 --> 00:13:19,123
Charlie, Maria je umrla.
96
00:13:20,423 --> 00:13:23,623
Pred 50 leti je umrla
v prometni nesre�i.
97
00:13:25,143 --> 00:13:29,018
Karkoli sem ji storil,
ji �ivljenje ni kon�alo.
98
00:13:29,143 --> 00:13:33,943
Pravkar sem jo vrnil v
stanje, v katerem je bila.
99
00:13:35,503 --> 00:13:41,618
Prava situacija.
-Kateri, da bi bila mrtva?
100
00:13:41,743 --> 00:13:43,743
To�no tako.
101
00:13:44,823 --> 00:13:50,383
Charlie, morda je tukaj
bolj�e kot �ivljenje.
102
00:13:54,183 --> 00:13:56,183
Boste videli...
103
00:13:58,343 --> 00:14:04,818
Marija in ti... ter Kirstie in Kate...
104
00:14:04,943 --> 00:14:08,743
Nih�e od vas ne bi
smel biti tukaj.
105
00:14:09,743 --> 00:14:16,343
Kaj to pomeni? -Pomislite na vse
tovari�e, ki so umrli v vojni.
106
00:14:17,583 --> 00:14:21,383
Umrli so kri�e�i za materami.
107
00:14:23,663 --> 00:14:28,183
Spomni� se svojih tovari�ev.
Kajne, Charlie?
108
00:14:29,903 --> 00:14:31,973
Seveda se spomnim.
109
00:14:33,223 --> 00:14:37,943
In se spomni� nekoga,
ki se ni vrnil.
110
00:14:40,423 --> 00:14:45,613
Ja.
-Ko pomisli� nanj
111
00:14:46,583 --> 00:14:50,178
se ne spra�uje� zakaj stoji� tukaj
112
00:14:50,303 --> 00:14:53,561
pred menoj �iv, namesto njega?
113
00:14:59,663 --> 00:15:05,863
Brez razloga. -Ne vidi� potem
da je tvoja vrnitev napa�na?
114
00:15:08,943 --> 00:15:12,783
Da bi se v poslu�nosti
posmehoval njegovi smrti?
115
00:15:14,503 --> 00:15:16,503
Njegova �rtev?
116
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
Charlie.
117
00:15:24,783 --> 00:15:28,383
Ne vem, kako lahko
�iveti s seboj.
118
00:15:41,183 --> 00:15:48,818
Kam gre�? -Nekaj me prebada.
-Saj ni porod? -Ne vem.
119
00:15:48,943 --> 00:15:52,538
Poklicala sem babico in rekla
je, naj gre v bolni�nico.
120
00:15:52,663 --> 00:15:56,843
Bi rada da grem zraven?
-Odvisno od tebe.
121
00:15:59,303 --> 00:16:01,503
Pozabil si to.
122
00:16:03,983 --> 00:16:08,898
Je Kate tukaj?
-Ne. Od�la je.
123
00:16:09,023 --> 00:16:14,743
Ve�, kam je od�la?
-Ne vem, James. Od�la je. -Dobro.
124
00:16:18,903 --> 00:16:20,943
Ne morem...
125
00:16:23,223 --> 00:16:29,178
Ne moremo te deliti, James.
Ne bom te delil. -Vem.
126
00:16:29,303 --> 00:16:35,223
Vem, da nisi nikoli pozabil Kate, zdaj
pa se je vrnila, tako da lahko, kajne?
127
00:16:39,943 --> 00:16:42,943
Dajem ti to prilo�nost.
128
00:16:45,703 --> 00:16:48,043
Preden se rodi najin otrok.
129
00:16:51,743 --> 00:16:56,903
Vidiva se v bolni�nici, vendar
moram najprej nekaj storiti, v redu?
130
00:17:17,783 --> 00:17:21,263
Nisi resen, kajne?
-Pojdi v celico.
131
00:17:22,423 --> 00:17:27,538
Chris sem, Kate. Nisem storila ni�esar.
-V priporu si. -Za kaj?
132
00:17:27,663 --> 00:17:33,378
Ne vem. Skrunitev groba.
-Moj grob?
133
00:17:33,503 --> 00:17:37,783
Samo pojdi v celico. Prosim.
134
00:17:41,623 --> 00:17:43,763
Samo pokli�i Jamesa, v redu?
135
00:18:17,543 --> 00:18:19,543
Chris.
136
00:18:37,143 --> 00:18:40,923
Hej. Rory Fitzgerald?
137
00:18:42,258 --> 00:18:44,083
Ali se lahko obto�eni
obrne na pri�o?
138
00:18:44,183 --> 00:18:48,498
Bi vam morali zara�unati. Drogo dajete
mladoletniku. To je malo grozljivo.
139
00:18:48,623 --> 00:18:52,938
�elimo imeti nazaj lastnino mladega
prijatelja. -Moj telefon, seronja.
140
00:18:53,063 --> 00:18:59,018
Znebil sem se tega sranja.
-Cenili bi, �e bi ga vrnil.
141
00:18:59,143 --> 00:19:01,743
Oprostite, kdo za vraga ste vi?
142
00:19:06,783 --> 00:19:09,783
Kje si to dobil? Ali nimate predstave?
143
00:19:11,263 --> 00:19:16,663
Veste kaj, prinesite ali
vas bom raztrgal kot ribe?
144
00:19:18,343 --> 00:19:24,543
Naredi nekaj. Ta tip je nor.
-Paddy je baraba, vendar je �e vedno dru�ina.
145
00:19:27,063 --> 00:19:29,063
Paddy, dovolj je!
146
00:20:20,943 --> 00:20:26,943
Riti!
-Paddy. Paddy. Si v redu?
147
00:20:29,063 --> 00:20:33,743
Paddy.
-To...
148
00:20:34,783 --> 00:20:36,783
Moja lastna dru�ina.
149
00:20:38,383 --> 00:20:41,903
Moja lastna kri in meso.
-Kaj?
150
00:20:44,623 --> 00:20:46,623
Ubili so me.
151
00:20:57,018 --> 00:21:01,538
James. Mislim, da bi morali poklicati...
-Odpri vrata, prav?
152
00:21:01,663 --> 00:21:04,858
Mi bo� dovolil, da to re�im?
-Skrbi me zate.
153
00:21:04,983 --> 00:21:09,778
Ne vemo, zakaj ali kako...
Ne vemo, kaj je.
154
00:21:09,903 --> 00:21:15,898
Ona je Kate. -Mogo�e ni. -�e mi
�eli� pomagati najti odgovore,
155
00:21:16,023 --> 00:21:17,963
preverite preteklost Elishie McKellar
156
00:21:18,063 --> 00:21:25,703
Potrebujem, s kom je delala, mi vse da.
-Doktor ve za to? -Ja. -Kaj...sranje...
157
00:21:26,703 --> 00:21:31,138
Zakaj nisi ni�esar povedal?
Ni�esar od tega nisi prijavil.
158
00:21:31,263 --> 00:21:35,803
Vseeno mi je.
-Dobro. Mislil sem, da sva prijatelja.
159
00:21:38,263 --> 00:21:44,303
Vic ve, kajne? -Ja.
-Kje je? -Ne spra�uj.
160
00:21:45,263 --> 00:21:50,463
Naredili si veliko sranje. Ali to ve�?
-Vem.
161
00:22:03,903 --> 00:22:07,178
Imam antibiotike in anestetik
in potrebujemo tvojo pomo�.
162
00:22:07,303 --> 00:22:09,418
Splo�na pred operativna
oskrba ni ortopedija.
163
00:22:09,543 --> 00:22:15,743
Vem, ampak bolj�a si kot ni�. To
moramo storiti. Vic nekaj ve. -V redu.
164
00:22:17,703 --> 00:22:22,818
Vsi recepti Elizeja so PC. -Kaj to pomeni?
-Profesionalna korporacija.
165
00:22:22,943 --> 00:22:27,098
Torej je zdravnik del korporacije
in je za��iten s svojimi zakoni.
166
00:22:27,223 --> 00:22:31,943
Kak�na korporacija je to?
-Noregard Pharmaceuticals.
167
00:22:32,863 --> 00:22:35,733
Pravi antivirusi, kajne?
168
00:22:39,743 --> 00:22:47,283
Si govoril s Sarah? -Ne �e.
V bolni�nici je. Dobiva se tam.
169
00:22:47,783 --> 00:22:54,183
Chrisu je povedala o meni. -Kaj? Ne.
-Zato me je ustavil.
170
00:22:54,943 --> 00:22:58,423
Odpeljal me je v Shep. �ez most.
171
00:23:00,663 --> 00:23:03,333
Sarah tega ne bi naredila.
172
00:23:15,823 --> 00:23:17,943
Nimam ni�esar.
173
00:23:19,663 --> 00:23:21,663
Nimam dokazov.
174
00:23:24,303 --> 00:23:26,303
Nimam doma.
175
00:23:27,703 --> 00:23:29,703
Nimam zemlje.
176
00:23:32,343 --> 00:23:34,343
Niti slu�be.
177
00:23:36,943 --> 00:23:38,943
�iv si.
178
00:23:40,503 --> 00:23:42,743
Ampak zakaj?
179
00:23:45,743 --> 00:23:48,943
Vsaj ve�, kaj se ti je zgodilo.
180
00:23:50,263 --> 00:23:52,343
Umrl sem osovra�en.
181
00:23:56,263 --> 00:23:59,103
Moj lastni sin me je ubil.
182
00:24:02,023 --> 00:24:05,503
In moja �ena me je gledala, kako umiram.
183
00:24:10,183 --> 00:24:13,903
Nikoli nisem poznal svoje h�erke...
184
00:24:16,583 --> 00:24:19,583
Tvoje prapra babice.
185
00:24:22,583 --> 00:24:25,253
Zdaj grem zagotovo v pripor.
186
00:24:33,303 --> 00:24:38,898
�al mi je, sin.
-V redu je.
187
00:24:39,023 --> 00:24:41,363
Toda ne kli�i me "sin."
188
00:25:24,823 --> 00:25:27,223
"Gospod je moj pastir."
189
00:25:29,103 --> 00:25:31,103
"Ni�esar ne bom pogre�ala."
190
00:25:33,063 --> 00:25:36,383
"Na zelenih poljih naj sedim."
191
00:25:37,543 --> 00:25:41,543
Za�nem z odstranjevanjem
devitaliziranega tkiva in kosti.
192
00:25:42,863 --> 00:25:50,043
In nato namakanje. -Razku�ilo je
pripravljeno. -Dr�ite sr�ni pritisk.
193
00:25:51,103 --> 00:25:57,303
"V vodah pristajalnega mesta naj po�ivam.
To krepi mojo du�o."
194
00:26:00,623 --> 00:26:02,623
"On je..."
195
00:26:04,663 --> 00:26:11,143
"Naj grem tudi v dolino
senc smrtnih..."
196
00:26:12,303 --> 00:26:17,623
"Ne bom se bal zla."
-V redu. Oprijem.
197
00:26:19,823 --> 00:26:21,823
Ja.
198
00:26:24,583 --> 00:26:26,583
To je to.
199
00:26:40,023 --> 00:26:42,293
"Ker si z mano."
200
00:26:43,823 --> 00:26:50,203
"Tvoja palica in tvoja
palica me tola�ijo."
201
00:26:52,903 --> 00:26:57,898
"Va�a prijaznost in usmiljenje
mi bosta sledila
202
00:26:58,023 --> 00:27:01,103
v vseh dneh mojega �ivljenja. "
203
00:27:02,103 --> 00:27:05,343
"In �ivel bom v Gospodovi
hi�i za vedno."
204
00:27:30,343 --> 00:27:32,943
Kon�ano je. Dobro je.
205
00:27:46,903 --> 00:27:51,143
Misli�, da bo pre�ivel?
-Dovolj dolgo, da vas vse ubije.
206
00:27:53,143 --> 00:27:58,933
Kaj potem po�nemo?
-Ni�esar ne morem storiti.
207
00:28:03,583 --> 00:28:06,053
Nikogar ne bom ubil.
208
00:28:09,023 --> 00:28:13,343
Naredili bo�, kar je potrebno.
Vem, da bo�.
209
00:28:24,903 --> 00:28:27,743
Rana se celi.
210
00:28:31,413 --> 00:28:36,823
Faza �irjenja se je �e za�ela, vendar
se to ne bi smelo dogajati ve� dni.
211
00:28:49,543 --> 00:28:52,258
Kaj se dogaja?
-Imeli ste operacijo.
212
00:28:52,383 --> 00:28:56,778
Ste na mo�nih tabletah in antibiotikih.
Ne more� se premakniti, v redu?
213
00:28:56,903 --> 00:29:01,098
�ejen sem.
-V redu. Ostanite tukaj,
214
00:29:01,223 --> 00:29:05,023
in prinesla ti bom nekaj
vode in �e eno blazino.
215
00:29:10,783 --> 00:29:15,818
Njegova rana je zaceljena.-Je na
bakteriostati. Pospe�il bo celjenje.
216
00:29:15,943 --> 00:29:19,743
Hitro ozdravi.
Kaj je z njim? -Ne vem.
217
00:29:21,383 --> 00:29:24,248
Dela� za Noregard. Te ra�une
sem na�el na operaciji.
218
00:29:24,393 --> 00:29:26,798
Cepivo proti gripi. Dajem jih
zaposlenim vsako leto.
219
00:29:26,923 --> 00:29:30,723
Kaj �e po�ne� zanje? -Ali ne vidi�
posku�am... -Ne la�i mi!
220
00:29:30,823 --> 00:29:36,423
Rekla sem �e, da ne delam za Noregard.
-Kaj potem? -Delajo zame.
221
00:29:59,743 --> 00:30:03,098
Preden sem se preselila sem
bila raziskovalka. -Za Noregard.
222
00:30:03,223 --> 00:30:08,117
Ne vem ni�esar o tem, kaj se dogaja tukaj.
Uporabila sem njihove analize, to je vse
223
00:30:09,234 --> 00:30:11,573
In zdaj sem nehala.
224
00:30:16,183 --> 00:30:20,383
Vem, kak�en je tvoj na�rt.
Ampak vse ste razumeli narobe.
225
00:30:21,503 --> 00:30:26,738
Ta zdravnik...
�eli me ubiti.
226
00:30:26,863 --> 00:30:31,183
Tega sama ne zmore, zato
vas sku�a prepri�ati.
227
00:30:33,023 --> 00:30:35,363
Skrbi za nas.
228
00:30:38,543 --> 00:30:43,783
Ste eden od njih, kajne? Mrtev.
229
00:30:44,663 --> 00:30:46,863
Ampak si druga�en.
230
00:30:52,943 --> 00:30:54,943
Mo�nej�i si.
231
00:31:01,183 --> 00:31:03,183
Kdo si?
232
00:31:05,343 --> 00:31:07,343
Nih�e.
233
00:31:09,783 --> 00:31:12,323
Se spomni� svoje smrti?
234
00:31:14,303 --> 00:31:16,303
Ne.
235
00:31:18,543 --> 00:31:22,343
Lahko ti pomagam, da se spomni�.
236
00:31:24,823 --> 00:31:29,663
V mojem pasu, tam.
237
00:31:53,943 --> 00:31:56,283
Ve�, kaj je to?
238
00:31:58,823 --> 00:32:04,183
To je moje.
-Na�el sem med njenimi stvarmi.
239
00:32:06,863 --> 00:32:09,143
Varovala ga je.
240
00:32:11,383 --> 00:32:16,103
�e �eli� vedeti, kaj se je zgodilo,
ko si umrl, ga uporabi.
241
00:32:19,383 --> 00:32:22,053
�e �eli� vedeti resnico.
242
00:33:43,103 --> 00:33:45,373
Kaj si se spomnil?
243
00:33:52,903 --> 00:33:58,903
Na koncu sem hotel umreti.
-Morali bi vam dopustiti.
244
00:33:59,383 --> 00:34:04,218
Smisel �ivljenja je konec.
245
00:34:04,343 --> 00:34:09,218
Obstajati morajo pravila.
Nih�e se ji ne more izogniti.
246
00:34:09,343 --> 00:34:13,783
Ve�, da govorim resnico.
-Kdo si?
247
00:34:14,783 --> 00:34:21,323
Nisem tisti, za katerega misli�, da sem.
Niti Elishia. Manipulira z vami.
248
00:34:22,543 --> 00:34:25,843
Morate mi pomagati, da to kon�am.
249
00:34:28,063 --> 00:34:34,378
Vse vas moramo vrniti nazaj.
-Ne. Nikogar ne bom ubil.
250
00:34:34,503 --> 00:34:40,023
Ne bo vam treba, vendar
tega ne morem storiti sam.
251
00:35:02,983 --> 00:35:06,383
James! -Utihni! -James...
252
00:35:07,663 --> 00:35:13,783
Pelji! -Moramo iti. -Ne, po�akaj.-
-Ne, ne, ne. Nekdo odhaja.
253
00:35:19,023 --> 00:35:21,023
Stop!
254
00:35:25,143 --> 00:35:27,143
Spravi se!
255
00:35:33,943 --> 00:35:36,013
Pojdi, pojdi.
256
00:35:47,703 --> 00:35:49,703
Ustavite avto.
257
00:35:52,583 --> 00:35:58,343
Charlie! -Pojdi noter.
Charlie! -Samo vozi!
258
00:36:41,023 --> 00:36:46,623
Sestra, kje je?
-Prepri�ana sem, da bo kmalu.
259
00:36:52,183 --> 00:36:59,223
Dobro ti gre, Sarah. Dobro dekle. Dihaj
globoko. Vdihni globoko.
260
00:37:03,383 --> 00:37:07,418
Ne peljem �ez most.
-Vozi! -Ne!
261
00:37:07,543 --> 00:37:12,383
Samo vozi!
-Pridi sem!
262
00:37:13,903 --> 00:37:17,853
Z mano gre�. Pojdi v avto.
263
00:37:18,703 --> 00:37:22,323
Pusti jo! John, odmakni se.
264
00:37:23,303 --> 00:37:27,978
Daj no! -Pusti me pri
miru! Pomagaj mi.
265
00:37:28,103 --> 00:37:31,943
Charlie.
-Ignoriraj jo, Charlie. -Pusti jo!
266
00:37:33,663 --> 00:37:41,498
Veste, kaj mora� narediti. Pojdi!
-Charlie, ne! -Prosim, no�em umreti.
267
00:37:41,623 --> 00:37:48,063
Kar naprej, Charlie. Ne stoj tam.
-Charlie. Ne!
268
00:37:50,103 --> 00:37:56,173
Daj no, naredi to. Popravite stvari.
-Charlie! Ne!
269
00:37:57,143 --> 00:38:00,978
Kon�aj zdaj.
-Charlie... Charlie!
270
00:38:01,103 --> 00:38:05,898
�e tega ne storite, bo znova
trpela. Rak se bo vrnil.
271
00:38:06,023 --> 00:38:10,658
Karkoli naredite, bo
izgubila lase in prsi.
272
00:38:10,783 --> 00:38:16,743
Tam bodo le�ali in se borili za sapo.
-Charlie!
273
00:38:19,343 --> 00:38:25,503
Daj, Charlie.V redu si.Stari, daj no.
274
00:38:31,223 --> 00:38:33,223
V redu si.
275
00:38:38,183 --> 00:38:43,013
John. John, poslu�aj me.
276
00:38:46,703 --> 00:38:49,703
Lagala si nam.
-Skrbim zate.
277
00:38:52,023 --> 00:38:54,143
John... John.
278
00:39:33,183 --> 00:39:37,583
Nisi imel izbire. Vse bi jih pobil.
-Zakaj?
279
00:39:39,103 --> 00:39:44,573
Ker to ni bil Vic. Pravi Vic
280
00:39:45,303 --> 00:39:48,243
je umrl v nesre�i.
281
00:39:49,943 --> 00:39:54,423
Kdo je potem to?
-Ne vem.
282
00:39:56,543 --> 00:40:00,413
Ampak moramo ga spraviti od tod.
In ne smejo te videti.
283
00:40:29,423 --> 00:40:34,303
V redu je.
-Ne, ni.
284
00:40:38,223 --> 00:40:41,223
Ne sme� ostati tukaj.
Mora� stran.
285
00:40:44,863 --> 00:40:47,003
Moram videti Saro.
286
00:40:48,503 --> 00:40:53,623
V bolni�nici je.
-In moral bi oditi.
287
00:41:36,303 --> 00:41:41,503
Ali umira? -To je anestetik.
Nekaj ur bo v nezavesti.
288
00:41:43,503 --> 00:41:48,253
Pojdimo.
-Moram biti sama.
289
00:41:49,383 --> 00:41:51,653
V redu bom, obljubim.
290
00:42:10,103 --> 00:42:15,573
Ne bi nekaj povedali?
-Ja. Jebi se ti kreten.
291
00:42:21,303 --> 00:42:27,893
Hvala, ker me pazi�.
-Nekdo mora.
292
00:42:28,783 --> 00:42:32,063
Si pravi prijatelj in te imam rad.
293
00:42:34,063 --> 00:42:39,018
To je vse, kar potrebujem...
Geja zaljubljenega vame.
294
00:42:39,143 --> 00:42:41,773
Nisem rekel, da sem
zaljubljen vate.
295
00:42:45,023 --> 00:42:47,093
Kaj naklepa�?
296
00:42:49,943 --> 00:42:52,343
Brez skrbi.
297
00:43:36,943 --> 00:43:41,978
Je vse v redu? -Dobro je, le
dojen�ek se �eli roditi.
298
00:43:42,103 --> 00:43:48,138
Si v redu? -Dihaj globoko
in po�asi, Sarah. Tako dobro.
299
00:43:48,263 --> 00:43:50,263
Dobro dekle, Sarah.
300
00:44:15,423 --> 00:44:18,223
Le droga popu��a.
301
00:44:21,903 --> 00:44:25,743
Nisem hotela pustiti, da umre�.
-Zakaj ne?
302
00:44:26,583 --> 00:44:29,583
Ne bi smel biti tukaj.
-Ne reci tega.
303
00:44:40,663 --> 00:44:43,603
Nisi me imela pravice vrniti.
304
00:45:05,663 --> 00:45:12,903
V redu. Potisnite �e nekaj.
Dobro dela�.
305
00:45:15,223 --> 00:45:20,143
Vidim, da otro�ka glava prihaja.
Nehajte pritiskati. Ne potiskaj. To je to.
306
00:45:21,423 --> 00:45:28,583
Dobro dekle. Ne potiskaj.
Dihaj rahlo. Dobro, Sarah.
307
00:45:32,783 --> 00:45:34,783
To je to.
308
00:45:48,703 --> 00:45:50,703
Pozdravljena.
309
00:45:57,583 --> 00:46:00,623
Pozdravljena. Pozdravljena.
310
00:47:23,063 --> 00:47:27,183
"Zadnja volja in zaveza
Patricka Michaela Fitzgeralda."
311
00:47:37,583 --> 00:47:43,123
V redu je. Tukaj. Tu smo.
-James.
312
00:47:43,623 --> 00:47:46,023
James.
-Kaj je narobe?
313
00:47:49,343 --> 00:47:51,678
V redu je, Sarah. Samo
malo krvavi�. V redu je.
314
00:47:51,803 --> 00:47:54,978
Samo �e mo�no bom potisnila...
-V redu, Shannon, pogovori se z mano.
315
00:47:55,103 --> 00:47:58,358
Pred 20 min je imela normalni porod.
-Tako je hladno. -Kaj je narobe?
316
00:47:58,483 --> 00:48:02,778
Morali jo bomo spraviti za operacijo. -Zakaj?
-Njena maternica nima ustreznega kr�enja.
317
00:48:02,903 --> 00:48:05,198
Mo�no je, da bomo morali
opraviti histerektomijo.
318
00:48:05,223 --> 00:48:11,083
Kaj? Ne, ne. -Njeno �ivljenje bi
lahko bilo v nevarnosti. -Me sli�i�?
319
00:48:12,423 --> 00:48:16,858
V redu. Pripeljite posteljo �im prej.
-Sarah. Sarah.
320
00:48:16,983 --> 00:48:21,578
Me sli�i�? Ostani pri meni.
-V redu, me sli�ite? Hej?
321
00:48:21,703 --> 00:48:26,898
Si v redu? V redu bo.
Sarah, v redu bo�. V redu bo�.
322
00:48:27,023 --> 00:48:31,323
James, ostani tukaj.
Vrnili se bomo, ko bomo kon�ali.
323
00:49:51,903 --> 00:49:56,018
Dobro je. -Dobro.
-Uspeli smo zaustaviti krvavitev,
324
00:49:56,143 --> 00:49:59,818
�al pa smo morali
narediti histerektomijo.
325
00:49:59,943 --> 00:50:03,903
�e vedno spi, a jo lahko
vidite, �e �elite. -Ja, prosim.
326
00:50:13,343 --> 00:50:17,863
Sarah. Draga.
327
00:50:18,863 --> 00:50:20,863
Na� dojen�ek je v redu.
328
00:50:22,823 --> 00:50:24,823
Popolna je.
329
00:50:26,943 --> 00:50:28,943
Tudi ti si v redu.
330
00:50:46,783 --> 00:50:51,218
Na kratko smo mislili, da smo ga izgubili.
-Kaj mislite?
331
00:50:51,343 --> 00:50:56,703
Tehni�no je od�la.
Ampak ona se je vrnila.
332
00:50:58,663 --> 00:51:01,943
Malo vas pustim in
preverim pozneje.
333
00:51:34,183 --> 00:51:40,058
Imate eno glasovno po�to.
-James. Hej.
334
00:51:40,183 --> 00:51:46,018
Naredil sem preiskavo, ki si jo
zahteval, in ne bo� verjel...
335
00:51:46,143 --> 00:51:48,883
Dr.Elishia McKellar je mrtva.
336
00:51:49,663 --> 00:51:55,303
Pred 4 leti je umrla v bolni�nici
Epworth. Obstaja tudi potrdilo o smrti.
337
00:52:26,547 --> 00:52:29,047
Prevedel: Branko
338
00:52:32,047 --> 00:52:36,047
Preuzeto sa www.titlovi.com
27278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.