Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,130 --> 00:00:47,798
Ent�o, padre...
2
00:00:47,882 --> 00:00:50,760
Por que o Vaticano
realmente o excomungou?
3
00:00:51,761 --> 00:00:53,554
Desde a funda��o da Igreja,
4
00:00:53,637 --> 00:00:55,431
centenas de fi�is
5
00:00:55,514 --> 00:00:58,058
reportaram a chegada
do Anticristo.
6
00:00:58,142 --> 00:00:59,727
Os casos nunca
foram investigados.
7
00:00:59,852 --> 00:01:03,105
Mas, em 2010, relatos
sobre pessoas possu�das
8
00:01:03,189 --> 00:01:05,691
cresceram exponencialmente.
9
00:01:11,363 --> 00:01:13,908
O Papa veio a n�s pessoalmente
10
00:01:13,991 --> 00:01:16,202
e pediu investiga��es de casos
11
00:01:16,285 --> 00:01:19,455
feitas por sacerdotes
com experi�ncia em...
12
00:01:19,789 --> 00:01:22,041
Exorcismos?
13
00:01:22,124 --> 00:01:23,667
Demonologia.
14
00:01:59,995 --> 00:02:01,580
Que bom para o menino.
15
00:02:08,963 --> 00:02:10,464
Ele tem o seu nariz.
16
00:02:11,632 --> 00:02:12,633
Hein?
17
00:02:13,175 --> 00:02:14,718
Ele � lindo.
18
00:02:16,762 --> 00:02:18,055
Pode entrar.
19
00:02:18,889 --> 00:02:21,141
Oi! Como v�o os papais?
20
00:02:21,225 --> 00:02:22,560
Muito felizes, obrigado.
21
00:02:22,768 --> 00:02:24,812
O alimentamos
e ele pegou no sono.
22
00:02:24,895 --> 00:02:26,438
Ah, que fofinho!
23
00:02:26,522 --> 00:02:28,607
Poderia arrumar a pulseira,
por favor?
24
00:02:28,691 --> 00:02:30,860
Claro, j� colocaremos.
25
00:02:30,985 --> 00:02:33,654
- Meu amor...
- Vim buscar essa belezura...
26
00:02:34,029 --> 00:02:37,366
S� um pouquinho. Para receber
alta e irem para casa
27
00:02:37,449 --> 00:02:38,617
descansar.
28
00:02:39,034 --> 00:02:40,411
Ah, menininho.
29
00:02:40,828 --> 00:02:41,912
Ai.
30
00:02:42,371 --> 00:02:44,957
- A cabecinha.
- Cuidado, cuidado.
31
00:02:45,040 --> 00:02:46,125
Vem, meu amor.
32
00:02:47,710 --> 00:02:49,503
Deixe-me dar um beijinho,
por favor.
33
00:02:50,337 --> 00:02:51,714
Ah, meu amor.
34
00:02:52,590 --> 00:02:53,883
Mmm.
35
00:02:53,966 --> 00:02:55,509
Shhh.
36
00:02:56,510 --> 00:02:59,471
Em breve o trarei de volta.
Com licen�a.
37
00:02:59,555 --> 00:03:01,223
Obrigada.
38
00:03:01,307 --> 00:03:04,226
Voc� e eu precisamos descansar.
39
00:03:04,310 --> 00:03:06,270
N�o vou
te deixar descansar, amor.
40
00:03:06,353 --> 00:03:08,731
- Preciso dormir.
- N�o dorme, n�o.
41
00:03:08,898 --> 00:03:10,524
- Sim.
- N�o.
42
00:03:12,151 --> 00:03:13,652
- N�o acredito.
- O que foi?
43
00:03:13,736 --> 00:03:14,945
Ah.
44
00:03:16,780 --> 00:03:17,865
Caramba!
45
00:03:18,073 --> 00:03:19,408
- O que �?
- O Dr. N�jera
46
00:03:19,491 --> 00:03:20,784
quer que eu v� trabalhar.
47
00:03:20,868 --> 00:03:22,661
- Agora?
- Agora!
48
00:03:24,538 --> 00:03:25,831
Mas, como...?
49
00:03:26,373 --> 00:03:28,500
N�o posso acreditar...
50
00:03:29,627 --> 00:03:31,378
Vou e n�o demoro, OK?
51
00:03:36,008 --> 00:03:37,176
Emmanuel...
52
00:03:39,053 --> 00:03:40,721
N�o demore muito, meu amor.
53
00:03:40,930 --> 00:03:42,890
Estaremos te esperando.
54
00:03:43,891 --> 00:03:45,351
N�o se preocupe.
55
00:03:53,734 --> 00:03:56,904
Ah, que lindo, olha s� pra ele.
56
00:03:58,364 --> 00:04:01,784
� a sua tia Elena.
57
00:04:01,867 --> 00:04:03,702
Que lindo!
58
00:04:04,286 --> 00:04:06,288
Ah, Beatriz!
59
00:04:07,039 --> 00:04:09,583
O meu Jonathan ficar�
louco de felicidade.
60
00:04:14,338 --> 00:04:15,589
� lindo.
61
00:04:20,260 --> 00:04:21,762
Tenho pacientes.
62
00:04:31,188 --> 00:04:33,649
- Parab�ns.
- Muito obrigada.
63
00:05:06,390 --> 00:05:07,850
Que bom, chegou!
64
00:05:08,017 --> 00:05:10,019
Achei que teria
de fazer dois turnos.
65
00:05:10,102 --> 00:05:11,520
Desculpe, me atrasei um pouco.
66
00:05:11,603 --> 00:05:12,646
Um pouquinho.
67
00:05:20,571 --> 00:05:21,947
Preciso ir.
68
00:05:22,364 --> 00:05:25,075
Faltou dar alta ao menino.
69
00:05:25,159 --> 00:05:26,493
Precisa lev�-lo aos pais,
70
00:05:26,577 --> 00:05:28,495
que est�o no quarto 37.
71
00:05:30,039 --> 00:05:32,624
Voc� est� bem?
72
00:05:33,042 --> 00:05:34,626
Nos vemos amanh�.
73
00:05:36,879 --> 00:05:37,921
- Obrigado.
- At� logo,
74
00:05:38,005 --> 00:05:39,339
passem bem.
75
00:05:55,314 --> 00:05:56,732
At� amanh�.
76
00:05:58,609 --> 00:06:00,152
Como vamos cham�-lo?
77
00:06:20,172 --> 00:06:22,549
N�o! Pare! Socorro!
78
00:06:22,674 --> 00:06:23,926
Socorro!
79
00:07:36,915 --> 00:07:38,083
Tenente?
80
00:07:38,167 --> 00:07:39,376
O que foi, Carmen?
81
00:07:55,142 --> 00:07:56,393
Emmanuel!
82
00:07:56,518 --> 00:08:00,063
Por favor, por favor.
N�o entre! N�o entre!
83
00:08:00,606 --> 00:08:02,691
Me escute!
Me escute!
84
00:08:03,108 --> 00:08:05,903
Marina precisa de voc�.
Por que quer ver o beb�?
85
00:08:06,486 --> 00:08:08,906
Marina precisa de voc�,
est� triste demais.
86
00:08:09,615 --> 00:08:12,784
- OK? Por favor.
- OK.
87
00:08:13,118 --> 00:08:14,620
Emmanuel!
88
00:08:34,932 --> 00:08:36,225
Saiam.
89
00:08:36,892 --> 00:08:40,729
LEGISTA
90
00:08:43,315 --> 00:08:44,858
Qual �?
91
00:08:46,860 --> 00:08:48,987
O pen�ltimo, � direita.
92
00:09:41,290 --> 00:09:42,416
Toma.
93
00:09:44,334 --> 00:09:45,335
Pronto.
94
00:09:52,801 --> 00:09:54,094
Muito obrigado.
95
00:09:56,763 --> 00:09:59,099
Como est� a Marina?
96
00:10:00,892 --> 00:10:02,311
Est�...
97
00:10:03,186 --> 00:10:04,896
Eles a sedaram.
98
00:10:07,024 --> 00:10:09,484
Parece que a manter�o assim
por muito tempo.
99
00:10:13,739 --> 00:10:16,033
N�o acho que superar� isso.
100
00:10:18,660 --> 00:10:21,413
N�o quero que ela morra.
101
00:10:22,622 --> 00:10:25,375
N�o quero que ela morra tamb�m.
102
00:10:33,342 --> 00:10:36,428
5 ANOS DEPOIS
103
00:10:52,819 --> 00:10:54,112
Padre Franco?
104
00:10:54,529 --> 00:10:56,031
- Sim.
- Temos um.
105
00:10:57,157 --> 00:10:58,200
Um o qu�?
106
00:10:58,283 --> 00:11:00,619
Um tiroteio
na fronteira mexicana.
107
00:11:00,702 --> 00:11:01,703
E da�?
108
00:11:01,787 --> 00:11:03,038
Em uma escola.
109
00:11:03,288 --> 00:11:05,540
Um garoto
de 12 anos deu a louca.
110
00:11:06,124 --> 00:11:07,542
A maioria das v�timas eram...
111
00:11:07,626 --> 00:11:09,252
- Crian�as pequenas?
- Sim.
112
00:11:09,544 --> 00:11:11,630
- Crian�as de quatro anos?
- Sim.
113
00:11:12,631 --> 00:11:13,799
E o padre?
114
00:11:13,882 --> 00:11:16,676
Est�o procurando ele
nas c�meras de seguran�a.
115
00:11:16,760 --> 00:11:18,762
Precisamos que o encontre.
116
00:11:19,304 --> 00:11:20,597
Continuem procurando.
117
00:11:53,255 --> 00:11:55,799
H� horas
registraram um tiroteio.
118
00:11:55,882 --> 00:11:57,843
Dados preliminares indicam
119
00:11:57,926 --> 00:12:00,512
que houve 33 mortes e 6 feridos.
120
00:12:00,595 --> 00:12:03,056
Entre eles uma professora
do jardim de inf�ncia.
121
00:12:03,140 --> 00:12:05,725
Mas n�o pudemos confirmar isso,
122
00:12:05,809 --> 00:12:10,272
pois as autoridades isolaram
completamente a �rea.
123
00:12:10,480 --> 00:12:14,192
De fato, n�o permitiram
a sa�da dos alunos.
124
00:12:14,276 --> 00:12:16,570
Conversamos com alguns pais,
125
00:12:16,653 --> 00:12:19,197
e soubemos
que n�o h� informa��es
126
00:12:19,281 --> 00:12:20,782
nem das autoridades,
127
00:12:20,866 --> 00:12:23,493
nem das crian�as que est�o
128
00:12:23,577 --> 00:12:24,911
dentro da escola.
129
00:12:24,995 --> 00:12:27,372
No momento � o que sabemos.
130
00:12:27,497 --> 00:12:29,124
Voltamos ao est�dio.
131
00:12:29,624 --> 00:12:32,335
Ai! Ai!
132
00:12:32,836 --> 00:12:34,296
Tive um pesadelo.
133
00:12:34,838 --> 00:12:38,383
Ai, Isa!
O que faz de p�, meu amor?
134
00:12:39,801 --> 00:12:41,595
O que voc� tem?
135
00:12:43,096 --> 00:12:44,931
Nossa!
Sabe de uma coisa, Isa?
136
00:12:45,015 --> 00:12:47,601
Vem c�.
Me deixe sentir voc�.
137
00:12:47,726 --> 00:12:49,811
Continua doentinho, Isa.
138
00:12:49,895 --> 00:12:51,646
E, se n�o sarar,
139
00:12:51,730 --> 00:12:53,148
n�o poder� ir nadar.
140
00:12:53,231 --> 00:12:55,901
- Tive um pesadelo.
- Ah, meu amor.
141
00:12:56,485 --> 00:12:57,861
Com que sonhou?
142
00:12:57,944 --> 00:13:00,238
Estava na escola com meu primo.
143
00:13:00,530 --> 00:13:02,741
Chegou o diabo
144
00:13:02,824 --> 00:13:05,785
e eu gritei pedindo
pra voc� ajudar.
145
00:13:05,869 --> 00:13:07,579
E voc� n�o me ouvia.
146
00:13:07,662 --> 00:13:09,414
Ah, meu amor.
147
00:13:09,498 --> 00:13:12,000
Mas isso foi s�
um pesadelo, Isa,
148
00:13:12,083 --> 00:13:14,252
n�o � de verdade.
149
00:13:14,336 --> 00:13:18,256
Vamos, te levo primeiro.
Ai, meu Deus.
150
00:13:19,424 --> 00:13:21,885
- Por que ligou a TV?
- Eu n�o liguei.
151
00:13:21,968 --> 00:13:23,428
N�o minta, Isa!
152
00:13:23,553 --> 00:13:25,305
- N�o liguei.
- Isa!
153
00:13:42,948 --> 00:13:44,324
Fala.
154
00:13:49,246 --> 00:13:53,083
No momento reportam
33 mortes e 6 feridos...
155
00:13:53,208 --> 00:13:54,459
Disse ao N�jera?
156
00:13:54,543 --> 00:13:55,710
JARDIM DE INF�NCIA
157
00:13:55,794 --> 00:13:57,837
Mande o endere�o
assim que puder, OK?
158
00:14:12,394 --> 00:14:14,312
As autoridades n�o informam
159
00:14:14,396 --> 00:14:17,274
o motivo ou o respons�vel
pelo massacre.
160
00:14:21,069 --> 00:14:22,904
Oi, Ele, como vai, mana?
161
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
Escuta...
162
00:14:24,864 --> 00:14:27,450
A febre do Isa aumentou?
Tem certeza?
163
00:14:27,534 --> 00:14:28,535
Seu filho foi � escola?
164
00:14:28,618 --> 00:14:29,869
Sim, est� na escola.
165
00:14:29,953 --> 00:14:32,998
Houve um tiroteio
na escola do menino.
166
00:14:36,418 --> 00:14:38,545
Sair Moreno, 9� ano.
167
00:14:38,628 --> 00:14:41,965
Disparou 28 tiros
com uma Beretta de 9 mm,
168
00:14:42,048 --> 00:14:43,842
matando as crian�as do jardim.
169
00:14:44,092 --> 00:14:45,969
E depois estourou os miolos.
170
00:14:46,052 --> 00:14:48,346
- Tenente?
- Motivo desconhecido.
171
00:14:48,471 --> 00:14:49,723
Temos a m�e do assassino.
172
00:14:49,806 --> 00:14:51,141
Deixe-a entrar.
173
00:14:51,474 --> 00:14:52,642
Agiu sozinho?
174
00:14:52,976 --> 00:14:54,269
A� � que est� o problema.
175
00:14:55,145 --> 00:14:56,688
N�o temos quem p�r em cana.
176
00:14:56,771 --> 00:14:58,523
S� se acharmos quem vendeu
as armas
177
00:14:58,607 --> 00:15:01,192
ou a droga.
Se � que dar� positivo.
178
00:15:28,553 --> 00:15:31,139
Maldito N�jera, filho da puta!
179
00:15:32,641 --> 00:15:34,934
Tinha que me dar este caso.
180
00:15:36,478 --> 00:15:38,355
Se quiser, v� embora, Ritter.
181
00:15:38,897 --> 00:15:40,732
Posso cuidar disso
com meu pessoal.
182
00:15:40,815 --> 00:15:42,609
Voc� s� assina o relat�rio.
183
00:15:42,984 --> 00:15:44,444
N�o precisa estar aqui!
184
00:15:45,779 --> 00:15:46,988
N�o quer que a interrogue?
185
00:15:47,072 --> 00:15:49,366
- N�o! Posso fazer isso.
- Certeza?
186
00:15:56,998 --> 00:15:59,042
Sou o tenente Emmanuel Ritter.
Como vai, senhora?
187
00:15:59,501 --> 00:16:01,836
Preciso que responda
algumas perguntas
188
00:16:01,920 --> 00:16:04,714
e que identifique o corpo.
189
00:16:06,132 --> 00:16:09,719
Reconhece o morto?
Preciso que responda, senhora.
190
00:16:10,220 --> 00:16:12,222
Sim, senhor.
191
00:16:12,347 --> 00:16:14,182
- Quem �?
- � ele, � ele.
192
00:16:14,265 --> 00:16:16,017
- Ele quem?
- Meu filho.
193
00:16:16,393 --> 00:16:19,562
Seu filho usava drogas?
N�o usava drogas.
194
00:16:22,148 --> 00:16:25,235
Achamos isso em sua mochila
com outras armas.
195
00:16:27,487 --> 00:16:30,365
Desculpe, n�o sabia disso.
196
00:16:31,574 --> 00:16:34,285
- Mas ele n�o � assassino.
- Tem armas em casa?
197
00:16:34,369 --> 00:16:36,371
- N�o.
- N�o tem armas.
198
00:16:36,454 --> 00:16:39,791
E de onde tirou a espingarda
com que abriu a cabe�a?
199
00:16:39,999 --> 00:16:42,335
- N�o sei.
- N�o sabe?
200
00:16:45,004 --> 00:16:47,632
Teve algum
comportamento estranho?
201
00:16:48,591 --> 00:16:50,093
Companhias diferentes?
202
00:16:50,218 --> 00:16:54,305
Sei l�, sinais de altera��o
psicol�gica ou emocional?
203
00:16:54,514 --> 00:16:57,684
Alguma vez falou do desejo
de matar seus colegas?
204
00:16:57,767 --> 00:16:59,394
De se matar, se suicidar?
205
00:16:59,477 --> 00:17:02,605
N�o, o que � isso,
senhor? N�o.
206
00:17:02,939 --> 00:17:05,191
Preciso de uma lista de amigos
207
00:17:05,275 --> 00:17:06,818
e conhecidos de seu filho.
208
00:17:06,901 --> 00:17:09,112
E tamb�m pediremos
as chaves de sua casa.
209
00:17:10,280 --> 00:17:11,573
Por que, senhor?
210
00:17:11,656 --> 00:17:13,575
Revistaremos as coisas
do seu anjinho,
211
00:17:13,658 --> 00:17:15,702
enquanto termina de depor.
212
00:17:16,327 --> 00:17:18,288
Por favor, assine o documento
213
00:17:18,371 --> 00:17:20,081
para entrarmos em sua casa.
214
00:17:20,165 --> 00:17:21,458
Bautista!
215
00:17:23,585 --> 00:17:24,919
Vejamos,
216
00:17:25,003 --> 00:17:29,090
v� � casa dela
e reviste o quarto do garoto.
217
00:17:29,174 --> 00:17:32,969
Chequem com bal�stica
de onde tirou a espingarda e
218
00:17:33,136 --> 00:17:35,513
compre algo para ela comer.
Porque d� para ver
219
00:17:35,597 --> 00:17:37,390
que n�o comeu o dia todo.
220
00:18:16,679 --> 00:18:18,139
Desculpe, senhora,
221
00:18:18,306 --> 00:18:19,599
mas se tem algo a dizer,
222
00:18:19,682 --> 00:18:21,601
suplico que fale logo.
223
00:18:21,684 --> 00:18:24,479
H� alguns dias um homem
me abordou na rua.
224
00:18:27,065 --> 00:18:29,859
Era um homem muito estranho.
225
00:18:30,944 --> 00:18:33,738
Vestido de preto.
226
00:18:34,113 --> 00:18:36,950
Com um capuz cobrindo a cabe�a.
227
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Era mais velho.
228
00:18:39,869 --> 00:18:42,622
E disse que algo terr�vel
aconteceria com meu sobrinho
229
00:18:42,705 --> 00:18:44,207
e com meu filho Jonathan.
230
00:18:44,999 --> 00:18:46,835
Que s� ele poderia proteg�-los.
231
00:18:46,918 --> 00:18:48,086
Como ele era?
232
00:18:49,295 --> 00:18:51,256
Tinha um olhar muito esquisito.
233
00:18:54,008 --> 00:18:55,927
Era alto, calvo.
234
00:18:56,386 --> 00:18:58,888
E tinha tatuagens
muito feias na cabe�a.
235
00:18:59,138 --> 00:19:00,765
Como eram as tatuagens?
236
00:19:03,518 --> 00:19:04,853
Eram s�mbolos...
237
00:19:05,895 --> 00:19:07,355
Tipo sat�nicos.
238
00:19:09,649 --> 00:19:11,568
Dava para ver que n�o era daqui.
239
00:19:11,651 --> 00:19:14,195
- Lhe pediu dinheiro?
- N�o.
240
00:19:14,654 --> 00:19:16,322
Mas o homem disse...
241
00:19:18,283 --> 00:19:21,286
Que haveria outras trag�dias.
242
00:19:21,911 --> 00:19:24,789
Que uma j� havia acontecido
anos atr�s.
243
00:19:25,957 --> 00:19:28,459
E que aconteceriam outras cinco.
244
00:19:29,168 --> 00:19:30,670
Acalme-se, por favor.
245
00:19:32,463 --> 00:19:35,925
Depois fale com meu colega
para dar-lhe mais informa��es
246
00:19:36,175 --> 00:19:40,013
sobre o aspecto f�sico dele
para fazermos um retrato falado.
247
00:19:40,138 --> 00:19:43,099
Chefe, j� chegaram
os legistas gringos.
248
00:19:43,182 --> 00:19:45,101
E o Dr. N�jera pediu
se pode atender
249
00:19:45,184 --> 00:19:46,311
� imprensa tamb�m.
250
00:19:46,394 --> 00:19:48,730
Puta merda! Aaah!
251
00:19:49,314 --> 00:19:50,982
Quem mando vir primeiro?
252
00:19:57,363 --> 00:19:58,823
Sabem o motivo do crime?
253
00:19:58,907 --> 00:19:59,991
N�o.
254
00:20:00,074 --> 00:20:01,534
A crian�a estava drogada?
255
00:20:01,618 --> 00:20:02,970
- Algum recado de traficantes?
- N�o.
256
00:20:02,994 --> 00:20:05,455
Pode estar ligado
a cart�is estudantis
257
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
o massacre infantil?
258
00:20:06,623 --> 00:20:07,916
Cart�is estudantis?
259
00:20:08,207 --> 00:20:10,501
Como falam bobagens.
260
00:20:31,022 --> 00:20:32,523
Vamos simplificar.
261
00:20:32,649 --> 00:20:35,401
Tiramos fotos,
pegamos amostras e sa�mos.
262
00:20:40,448 --> 00:20:43,242
Quero estar de volta
para o caf� da manh�. Vamos.
263
00:20:45,787 --> 00:20:46,871
Ritter!
264
00:20:48,122 --> 00:20:50,375
Veja o que achei
no quarto do garoto.
265
00:20:53,211 --> 00:20:55,880
Para mim era metido
com coisas sat�nicas.
266
00:20:56,214 --> 00:20:58,299
Acharam arquivos ocultos
no computador?
267
00:20:58,383 --> 00:20:59,509
N�o.
268
00:21:01,010 --> 00:21:02,845
Livros esot�ricos?
269
00:21:04,973 --> 00:21:07,100
Um altar embaixo da cama?
270
00:21:07,183 --> 00:21:09,310
- Um gato morto?
- N�o.
271
00:21:10,269 --> 00:21:12,146
Ent�o, n�o conclua bobagens
272
00:21:12,230 --> 00:21:13,982
por um simples desenho,
Demetrio.
273
00:21:14,357 --> 00:21:16,567
Falou com o legista?
O que ele disse?
274
00:21:17,318 --> 00:21:19,320
N�o deu positivo para maconha.
275
00:21:19,404 --> 00:21:22,365
Apesar de que sempre d�
quando plantamos a erva.
276
00:21:22,782 --> 00:21:26,035
Mas te trouxe
o relat�rio do gringo.
277
00:21:29,497 --> 00:21:32,500
Agente Iv�n Franco.
278
00:21:32,583 --> 00:21:35,712
Divis�o Forense Paranormal?
279
00:21:35,837 --> 00:21:37,880
Estudou com jesu�tas em Roma.
280
00:21:38,006 --> 00:21:39,382
E se especializou em...
281
00:21:40,758 --> 00:21:42,218
- Psico...
- Psicofonia.
282
00:21:42,552 --> 00:21:46,681
Sim. E tamb�m d� aulas
de criminologia esot�rica.
283
00:21:47,724 --> 00:21:51,394
Pedimos ajuda aos gringos
e mandam seu Carlos Trejo.
284
00:21:51,894 --> 00:21:53,855
E como vai o seu ingl�s, cara?
285
00:21:54,731 --> 00:21:56,024
More or less.
286
00:21:56,566 --> 00:21:59,527
Fine, fine. Dois, tr�s.
Um, one, two.
287
00:21:59,610 --> 00:22:02,030
Mais ou menos.
288
00:22:02,113 --> 00:22:03,489
Me fa�o entender.
289
00:22:09,996 --> 00:22:11,223
Chefe, acho que encontramos uma.
290
00:22:11,247 --> 00:22:12,915
A mancha n�o quer sair.
291
00:22:12,999 --> 00:22:15,293
Onde? Me mostre.
292
00:22:16,753 --> 00:22:18,421
Pode apagar a luz, por favor?
293
00:22:31,225 --> 00:22:34,395
Instalem o equipamento de EVP
e o aparelho de grava��o.
294
00:22:35,271 --> 00:22:38,399
Podem ver onde pedir o jantar?
Ser� uma noite longa.
295
00:22:59,295 --> 00:23:01,672
Por que t�o sozinho, gato?
296
00:23:02,006 --> 00:23:03,216
Oi, bonit�o.
297
00:23:03,966 --> 00:23:05,468
Oi, quer brincar?
298
00:23:14,018 --> 00:23:15,144
Oi, papito!
299
00:23:33,121 --> 00:23:34,288
Mam�e.
300
00:23:34,497 --> 00:23:36,541
O que faz acordado t�o tarde?
301
00:23:36,707 --> 00:23:38,501
Tive outro sonho ruim.
302
00:23:38,626 --> 00:23:40,586
De novo? Ah, n�o, Isa...
303
00:23:40,670 --> 00:23:42,839
Tenho saudade do meu primo.
304
00:23:42,922 --> 00:23:44,674
Eu sei, querido.
305
00:23:45,049 --> 00:23:47,343
Todos sentiremos saudades
do Jonathan.
306
00:23:47,510 --> 00:23:48,845
Bom.
307
00:23:50,888 --> 00:23:53,099
- Esperem, crian�as!
- Calma!
308
00:23:57,145 --> 00:23:58,604
Grensel!
309
00:23:58,813 --> 00:23:59,814
Jimena?
310
00:24:01,440 --> 00:24:03,192
- Quem quer brincar?
- Eu!
311
00:24:03,276 --> 00:24:05,153
Vamos apostar corrida!
312
00:24:09,699 --> 00:24:11,659
Vamos! Continuem!
313
00:24:12,535 --> 00:24:14,495
Vamos, vamos, vamos!
314
00:24:45,610 --> 00:24:48,154
Assim, assim!
315
00:25:21,103 --> 00:25:23,397
Cuidado! As crian�as!
316
00:25:29,320 --> 00:25:31,280
- O que foi?
- N�o!
317
00:25:51,550 --> 00:25:53,094
Tudo fora!
318
00:26:11,529 --> 00:26:13,322
- Ritter.
- O que foi?
319
00:26:16,659 --> 00:26:17,868
OK.
320
00:26:37,596 --> 00:26:40,850
Eva Mart�nez Zepeda,
50 anos, solteira.
321
00:26:43,185 --> 00:26:45,354
Sem parentes ou conhecidos.
322
00:26:49,025 --> 00:26:51,152
Espero que n�o seja
um novo cartel
323
00:26:51,277 --> 00:26:53,446
ou seita,
sen�o isso vai se esticar.
324
00:26:53,529 --> 00:26:55,906
Traficantes n�o agem assim,
Demetrio.
325
00:26:57,950 --> 00:27:00,536
Mostrem o retrato falado
do suspeito
326
00:27:00,619 --> 00:27:03,039
para ver se algu�m
por acaso reconhece.
327
00:27:04,707 --> 00:27:07,543
Ali�s, os gringos querem
esvaziar a piscina.
328
00:27:07,626 --> 00:27:09,962
- Para qu�?
- Eu sei l�.
329
00:27:11,047 --> 00:27:13,132
Como adoram perder tempo.
330
00:27:14,508 --> 00:27:16,552
Fa�am uma lista
dos pais das crian�as
331
00:27:16,635 --> 00:27:19,263
para ver se h� conex�o
com o massacre da escola.
332
00:27:50,878 --> 00:27:51,879
Perd�o.
333
00:27:52,421 --> 00:27:53,547
Desculpe.
334
00:27:53,881 --> 00:27:57,343
Iv�n Franco, sou do...
335
00:27:57,426 --> 00:27:59,637
- Dep. Forense Paranormal.
- Ah, sim, sim, sim.
336
00:27:59,762 --> 00:28:02,390
Emmanuel Ritter.
Prazer. O que quer?
337
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Ontem, na escola,
descobrimos algo.
338
00:28:08,062 --> 00:28:11,315
� um padr�o que acreditamos
ter se repetido aqui.
339
00:28:11,690 --> 00:28:13,818
Meu departamento lida
principalmente com...
340
00:28:13,901 --> 00:28:17,071
Por isso quer drenar
a piscina, certo?
341
00:28:17,154 --> 00:28:18,364
Perfeito. Bautista!
342
00:28:18,447 --> 00:28:20,282
N�o � t�o simples...
343
00:28:20,366 --> 00:28:23,577
Me poupe dos detalhes.
Realmente n�o me interessa.
344
00:28:24,578 --> 00:28:25,663
Bautista!
345
00:28:26,497 --> 00:28:28,249
Esvaziem a piscina
o mais r�pido poss�vel
346
00:28:28,332 --> 00:28:30,584
para que os gringos
n�o encham o saco!
347
00:28:30,793 --> 00:28:33,295
- Algo mais?
- Na verdade, sim.
348
00:28:34,088 --> 00:28:37,174
Veja, estas digitais
estavam no teto!
349
00:28:37,258 --> 00:28:40,052
� como a imagem em negativo
do que houve embaixo!
350
00:28:43,264 --> 00:28:44,640
Isso � uma piada?
351
00:28:45,015 --> 00:28:46,016
N�o.
352
00:28:46,100 --> 00:28:49,895
Achamos estas digitais no
hospital onde morreu seu filho.
353
00:28:52,273 --> 00:28:56,360
- Outra gracinha do N�jera?
- N�o!
354
00:28:56,444 --> 00:28:59,363
Quanto te pagou
pra me dizer estas merdas?
355
00:28:59,530 --> 00:29:00,739
Quanto
356
00:29:01,073 --> 00:29:04,952
N�jera pagou para me dizer
estas asneiras? Quanto?
357
00:29:05,035 --> 00:29:07,288
Acha que isso � piada?
358
00:29:07,872 --> 00:29:09,165
Acalme-se!
359
00:29:10,082 --> 00:29:13,002
Pedi que o pusessem no caso,
pois h� liga��o clara
360
00:29:13,085 --> 00:29:16,088
entre o que houve no hospital
e o que houve aqui!
361
00:29:16,297 --> 00:29:18,382
E voc� pode ser
a chave disso tudo!
362
00:29:19,258 --> 00:29:21,969
- Agora quer me culpar por isso?
- Ei, me solte!
363
00:29:22,052 --> 00:29:23,179
Ritter!
364
00:29:27,558 --> 00:29:31,896
Uma mulher reconheceu
o homem das tatuagens.
365
00:29:34,023 --> 00:29:36,066
Chama-se Basilio Canetti.
366
00:29:38,819 --> 00:29:42,865
Um ex-jesu�ta excomungado por
fazer rituais sat�nicos em Roma.
367
00:29:43,741 --> 00:29:48,454
Foi visto no ber��rio tr�s dias
ap�s a morte de seu filho.
368
00:29:49,371 --> 00:29:52,458
E foi visto pr�ximo � escola
no dia do massacre.
369
00:29:57,671 --> 00:29:58,797
Ah, OK.
370
00:30:00,633 --> 00:30:02,092
Comece a falar.
371
00:30:27,159 --> 00:30:29,620
Os padr�es destas digitais
372
00:30:30,621 --> 00:30:32,831
n�o parecem com nada
que conhecemos.
373
00:30:33,916 --> 00:30:37,002
N�o s�o humanas,
n�o s�o de primatas.
374
00:30:38,170 --> 00:30:39,380
Nada disso.
375
00:30:39,797 --> 00:30:41,173
Vejam as palmas.
376
00:30:42,550 --> 00:30:43,968
Nada tem tantas rugas.
377
00:30:45,302 --> 00:30:46,303
S�mios ou...
378
00:30:46,387 --> 00:30:47,972
Somos policiais, n�o idiotas.
379
00:30:49,181 --> 00:30:50,349
Entendemos.
380
00:30:51,100 --> 00:30:52,685
- Acho que n�o.
- Coincidem com...
381
00:30:56,397 --> 00:30:57,940
Caralho!
382
00:31:01,694 --> 00:31:03,404
As impress�es ao redor
383
00:31:04,363 --> 00:31:06,115
coincidem com nossas v�timas.
384
00:31:07,616 --> 00:31:11,036
Como se tentassem escapar
do segundo massacre.
385
00:31:11,620 --> 00:31:12,955
� suficiente.
386
00:31:13,455 --> 00:31:15,499
� uma �tima hist�ria
de fantasmas,
387
00:31:15,791 --> 00:31:19,253
mas precisamos achar
um culpado j� para a m�dia.
388
00:31:21,380 --> 00:31:22,631
Outra coisa...
389
00:31:30,055 --> 00:31:32,141
O que sabem sobre EVP?
390
00:31:32,433 --> 00:31:33,517
Nada?
391
00:31:33,601 --> 00:31:35,811
Talvez conhe�am como Psicofonia.
392
00:31:36,270 --> 00:31:39,857
- Grava��es de fantasmas?
- Sim, exatamente.
393
00:31:41,400 --> 00:31:43,902
Neste caso estamos usando
imagens em alta velocidade
394
00:31:43,986 --> 00:31:46,322
para captar sons,
em vez de microfones.
395
00:31:48,282 --> 00:31:51,118
Esta � a sala onde ocorreu
o primeiro ataque.
396
00:31:51,910 --> 00:31:54,747
Lacramos a sala
contra correntes de ar
397
00:31:54,830 --> 00:31:57,499
e outros sons,
isolamos todas as paredes.
398
00:31:57,583 --> 00:32:00,961
E pusemos dentro estes objetos
monitorados constantemente
399
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
por quatro c�meras
de alta velocidade.
400
00:32:03,047 --> 00:32:08,093
Se um som ou uma voz
401
00:32:08,636 --> 00:32:12,348
se originam na sala, criam
correntes de ar microsc�picas,
402
00:32:12,431 --> 00:32:17,144
que mover�o os objetos de forma
impercept�vel ao olho humano.
403
00:32:17,227 --> 00:32:21,065
Mas, analisando de perto
com a c�mera de alta velocidade,
404
00:32:21,815 --> 00:32:25,903
podemos captar esse movimento
e traduzi-lo em forma de...
405
00:32:26,195 --> 00:32:27,905
Psicofonias.
406
00:32:34,161 --> 00:32:38,248
� a onda EVP reconstru�da
com o primeiro filtro.
407
00:32:46,590 --> 00:32:48,842
Esta � com o segundo.
408
00:33:00,813 --> 00:33:02,940
Foi o melhor que pudemos fazer.
409
00:33:17,329 --> 00:33:18,706
Se repete...
410
00:33:20,082 --> 00:33:21,291
a cada hora...
411
00:33:21,583 --> 00:33:23,127
por seis segundos.
412
00:33:23,794 --> 00:33:26,422
Na hora exata da morte
daquelas crian�as.
413
00:33:27,464 --> 00:33:30,843
E tamb�m tem as grava��es
do ber��rio, certo?
414
00:34:00,247 --> 00:34:01,540
Tudo bem?
415
00:34:09,047 --> 00:34:11,967
Podem ter gravado isso
em qualquer outro lugar.
416
00:34:15,679 --> 00:34:16,972
Mas j� n�o sei mais.
417
00:34:21,435 --> 00:34:23,645
N�o, melhor n�o.
418
00:34:24,104 --> 00:34:28,108
� melhor irmos atr�s
do sacerdote.
419
00:34:29,902 --> 00:34:32,070
A Igreja �
sigilosa com estes casos.
420
00:34:32,154 --> 00:34:33,994
VISTO EM 05:24 HORAS
�LTIMO PONTO DE REFER�NCIA
421
00:34:34,072 --> 00:34:36,366
Tatuagens demais
para um padre, n�o?
422
00:34:37,367 --> 00:34:38,619
Veja isto.
423
00:34:39,703 --> 00:34:41,288
Estas parecem recentes.
424
00:34:42,998 --> 00:34:45,042
S�o s�mbolos m�gicos?
425
00:34:46,418 --> 00:34:48,545
E se chamamos
a m�dium que ajudou
426
00:34:48,670 --> 00:34:51,965
a achar a fossa de traficantes
no rancho Don Javier?
427
00:34:52,132 --> 00:34:56,220
Sim, e que de quebra
nos tire o mau agouro, n�o?
428
00:34:56,637 --> 00:34:59,056
N�o diga bobagens, Demetrio!
429
00:34:59,348 --> 00:35:01,225
Voc� viu como est� o N�jera!
430
00:35:01,433 --> 00:35:03,977
E quer brincar de jogo do copo.
Fala s�rio.
431
00:35:04,394 --> 00:35:05,479
O qu�?
432
00:35:06,563 --> 00:35:10,150
Ele quer procurar uma adivinha.
433
00:35:11,276 --> 00:35:12,486
Isso � �timo!
434
00:35:13,195 --> 00:35:14,279
Conhecem uma?
435
00:35:14,613 --> 00:35:15,781
Pode apostar!
436
00:35:18,075 --> 00:35:19,159
Ou�am...
437
00:35:20,035 --> 00:35:23,664
Talvez n�o acredite
nestas coisas, mas...
438
00:35:25,958 --> 00:35:27,751
Mas ele certamente sim.
439
00:35:38,929 --> 00:35:40,472
J� levo o jantar, OK?
440
00:35:47,229 --> 00:35:49,064
Saia daqui! Saia daqui!
441
00:35:49,231 --> 00:35:50,774
Viemos pedir um favor.
442
00:35:51,024 --> 00:35:53,402
N�o! Da �ltima vez que fiz
um favor, fui presa!
443
00:35:53,485 --> 00:35:56,280
Nem se eu fosse idiota!
V� embora!
444
00:35:56,363 --> 00:35:58,073
Deixe de rancor, te soltaram!
445
00:35:58,156 --> 00:35:59,992
Dois anos longe
da minha filha! Ao sair:
446
00:36:00,325 --> 00:36:03,036
"Por favor, desculpe,
n�o foi nada."
447
00:36:03,370 --> 00:36:06,832
Se fizer esse favor,
limpamos sua ficha.
448
00:36:06,915 --> 00:36:09,751
N�o quero nada! V� embora!
449
00:36:11,795 --> 00:36:14,089
Por que quer
mais problemas, senhora?
450
00:36:19,678 --> 00:36:21,847
Seus filhos das putas!
451
00:36:21,930 --> 00:36:24,474
Lhe conv�m!
� sua ficha completa.
452
00:36:24,933 --> 00:36:27,144
Inclui at� suas selfies pelada.
453
00:36:34,276 --> 00:36:35,402
O que querem de mim?
454
00:36:36,194 --> 00:36:39,573
Queremos encontrar esta pessoa.
455
00:36:40,866 --> 00:36:43,869
- O conhece?
- N�o, quem �?
456
00:36:43,952 --> 00:36:46,330
N�o encha!
N�o � adivinha?
457
00:36:46,413 --> 00:36:48,415
N�o l� jornais, n�o v� TV?
458
00:36:48,498 --> 00:36:50,500
N�o sabe nada dos massacres?
459
00:36:52,711 --> 00:36:54,671
Em que est�o me metendo?
460
00:36:54,922 --> 00:36:56,465
Tem uma filha, certo?
461
00:36:56,882 --> 00:36:58,091
Sim.
462
00:36:58,425 --> 00:37:01,011
- E a ama?
- Sim.
463
00:37:01,553 --> 00:37:04,181
Acreditamos
que este homem � respons�vel
464
00:37:04,264 --> 00:37:05,724
pelos ataques
na escola e na piscina.
465
00:37:05,807 --> 00:37:07,100
Se n�o o acharmos logo,
466
00:37:07,184 --> 00:37:08,936
continuar� matando meninos.
467
00:37:09,436 --> 00:37:10,812
E meninas.
468
00:37:15,525 --> 00:37:17,152
Conhece estes s�mbolos?
469
00:37:19,196 --> 00:37:23,075
N�o mexeria com isso.
� coisa s�ria.
470
00:37:23,408 --> 00:37:24,910
O que quer dizer coisa s�ria?
471
00:37:25,702 --> 00:37:26,954
Voc� j� os viu?
472
00:37:28,205 --> 00:37:29,581
Anda, Ritter.
473
00:37:30,248 --> 00:37:31,583
Diga a ele!
474
00:37:32,042 --> 00:37:34,211
- Do que ela fala?
- Magia negra.
475
00:37:34,670 --> 00:37:36,129
Magia negra.
476
00:37:36,380 --> 00:37:40,133
Traficantes e pol�ticos usam.
Ou policiais pregui�osos
477
00:37:40,217 --> 00:37:43,011
para ascender rapidamente,
ganhar uma disputa.
478
00:37:43,345 --> 00:37:45,013
Ou por mera prote��o.
479
00:37:45,305 --> 00:37:48,809
Todos fazem isso na pol�cia
em algum momento.
480
00:37:49,184 --> 00:37:50,894
Pura supersti��o.
481
00:37:50,978 --> 00:37:52,980
Se os s�mbolos forem reais,
482
00:37:53,063 --> 00:37:54,773
est� atr�s de algo poderoso.
483
00:37:54,856 --> 00:37:57,067
N�o � por acaso
que voc�s est�o aqui.
484
00:37:59,319 --> 00:38:01,321
Quer perguntar algo �s cartas?
485
00:38:29,349 --> 00:38:30,517
Veem algo?
486
00:38:31,101 --> 00:38:32,602
Calma.
487
00:38:33,103 --> 00:38:35,689
N�o pode ler
as cartas literalmente.
488
00:38:36,273 --> 00:38:38,108
Precisa saber l�-las.
489
00:38:38,191 --> 00:38:41,903
O diabo nem sempre est�
ligado ao mal.
490
00:38:41,987 --> 00:38:44,448
�s vezes � ligado a poder,
sexo, dinheiro...
491
00:38:47,409 --> 00:38:48,994
O que �, senhora?
492
00:38:49,619 --> 00:38:52,164
Sua filha brincou com o baralho?
493
00:38:54,166 --> 00:38:55,292
Merda!
494
00:38:58,086 --> 00:38:59,671
Um de voc�s morrer�.
495
00:39:00,589 --> 00:39:03,717
Por favor,
viemos para saber do padre,
496
00:39:03,800 --> 00:39:04,801
n�o para nos espantar.
497
00:39:06,887 --> 00:39:08,221
N�o toque!
498
00:39:13,769 --> 00:39:15,270
- M�e!
- Abril!
499
00:39:18,565 --> 00:39:19,900
Abre a porta!
500
00:39:21,318 --> 00:39:22,611
Abre a porta!
501
00:39:30,660 --> 00:39:33,080
D� minha filha!
502
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
Vem c�, meu amor!
503
00:39:38,001 --> 00:39:40,212
Calma, meu amor.
504
00:39:40,295 --> 00:39:41,880
J� passou, j� passou.
505
00:39:41,963 --> 00:39:45,217
Calma, meu amor. J� foi.
506
00:39:45,300 --> 00:39:47,511
Saiam da minha casa.
507
00:39:47,594 --> 00:39:49,513
Saiam da minha casa!
508
00:39:49,596 --> 00:39:52,557
V�o embora! Fora! Fora daqui!
509
00:39:52,641 --> 00:39:54,726
Calma, meu amor.
J� passou.
510
00:39:55,393 --> 00:39:56,394
Saia!
511
00:39:56,478 --> 00:39:59,523
Sssh.
512
00:39:59,856 --> 00:40:01,066
Ritter!
513
00:40:01,608 --> 00:40:03,360
Fa�a suas pazes com Deus.
514
00:40:05,904 --> 00:40:08,115
Pronto. J� foi, j� foi.
515
00:40:14,830 --> 00:40:17,916
- J� passou, j� passou.
- Sim.
516
00:40:17,999 --> 00:40:19,042
A mam�e est� aqui.
517
00:40:19,126 --> 00:40:20,877
J� foi. Sssh.
518
00:40:21,545 --> 00:40:22,838
J� foi.
519
00:41:23,732 --> 00:41:24,941
Que filme quer ver?
520
00:41:25,025 --> 00:41:28,320
Um desenho.
E me compra pipoca,
521
00:41:28,403 --> 00:41:32,115
nachos, cachorro quente,
sorvete...
522
00:41:32,199 --> 00:41:33,408
Tudo isso?
523
00:41:33,491 --> 00:41:35,160
Ah, vai doer a barriga.
524
00:41:46,796 --> 00:41:47,923
N�o!
525
00:41:48,006 --> 00:41:49,132
Pegue o menino!
526
00:42:57,117 --> 00:42:58,827
Acharam algo dentro?
527
00:43:00,078 --> 00:43:02,372
N�jera est� a caminho.
528
00:43:03,832 --> 00:43:06,584
As coisas s� v�o piorar.
529
00:43:08,628 --> 00:43:10,505
Ei, Ritter!
530
00:43:11,339 --> 00:43:12,674
Tenho novidades.
531
00:43:17,178 --> 00:43:19,931
A lista de frequentadores
532
00:43:20,056 --> 00:43:22,517
da escola e da aula de nata��o.
533
00:43:22,726 --> 00:43:24,686
Tem um menino de quatro anos
534
00:43:24,769 --> 00:43:28,440
que n�o estava nos dois dias.
535
00:43:29,441 --> 00:43:30,608
E da�?
536
00:43:30,859 --> 00:43:33,570
O primo dele
n�o teve essa sorte.
537
00:43:34,612 --> 00:43:38,199
Foi uma das v�timas
do tiroteio na escola.
538
00:43:38,450 --> 00:43:42,037
Ambos estavam inscritos
na aula de nata��o
539
00:43:42,120 --> 00:43:43,830
pela mesma tutora.
540
00:43:44,497 --> 00:43:45,957
Elena Fern�ndez.
541
00:43:46,082 --> 00:43:48,335
A primeira
pessoa a falar do padre.
542
00:43:48,418 --> 00:43:51,671
� Jonathan Ram�rez Fern�ndez.
543
00:43:51,755 --> 00:43:54,215
O primo dele,
Isa Rubio Fern�ndez,
544
00:43:54,299 --> 00:43:58,303
se salvou, porque faltou
� escola e � nata��o.
545
00:43:58,386 --> 00:44:01,723
E ao ataque
ao ber��rio h� cinco anos.
546
00:44:03,516 --> 00:44:05,310
Achamos algu�m!
547
00:44:06,061 --> 00:44:08,855
Venham aqui!
Achamos uma pessoa!
548
00:44:14,277 --> 00:44:17,113
Achamos uma pessoa!
549
00:44:17,197 --> 00:44:18,656
Onde est�o?
550
00:44:18,740 --> 00:44:20,408
Est� aqui! Aqui!
551
00:44:31,419 --> 00:44:33,213
Cuidado com a coluna.
552
00:44:36,132 --> 00:44:37,717
Olhe as pernas!
553
00:44:42,389 --> 00:44:44,724
Vamos, vamos!
554
00:44:50,313 --> 00:44:52,565
O padre...
555
00:44:53,525 --> 00:44:56,194
- Ele esteve aqui!
- Que padre?
556
00:44:56,569 --> 00:45:00,407
O padre da Igreja das Crian�as.
557
00:45:03,660 --> 00:45:05,370
Ele esteve aqui...
558
00:45:05,578 --> 00:45:07,997
antes que...
559
00:45:10,166 --> 00:45:13,503
Antes que...
560
00:45:26,724 --> 00:45:28,518
Ela conhecia o padre?
561
00:45:29,352 --> 00:45:32,355
Melhor ainda,
ela conhecia o lugar.
562
00:45:35,150 --> 00:45:39,779
A Igreja das Crian�as se dedica
a m�es solteiras,
563
00:45:40,029 --> 00:45:42,657
�rf�os e crian�as abandonadas.
564
00:45:42,740 --> 00:45:47,370
Foi fundada por gente de
San Miguel el Alto h� seis anos.
565
00:45:47,829 --> 00:45:50,373
Seis anos atr�s?
Foi quando ele deixou Roma.
566
00:45:50,457 --> 00:45:54,711
E coincide com v�rios casos
de crian�as desaparecidas.
567
00:45:56,171 --> 00:45:57,964
Quem cuidou destes casos?
568
00:45:58,756 --> 00:45:59,966
Ningu�m.
569
00:46:00,300 --> 00:46:02,510
Como assim, ningu�m?
570
00:46:02,760 --> 00:46:05,305
� assim que as coisas s�o
neste pa�s.
571
00:46:06,556 --> 00:46:08,975
Drogas, corrup��o e medo.
572
00:46:09,893 --> 00:46:14,189
Ningu�m se atreveu a investigar
numa cidade ligada ao tr�fico.
573
00:46:15,106 --> 00:46:18,359
O lugar fica a tr�s horas daqui.
574
00:46:20,862 --> 00:46:21,946
Vamos!
575
00:46:22,155 --> 00:46:24,407
Reportando s� mortos.
576
00:46:24,741 --> 00:46:26,159
Vamos l�!
577
00:46:27,160 --> 00:46:30,038
Me espere aqui.
Distraia o N�jera para mim.
578
00:46:35,043 --> 00:46:36,336
Ent�o, padre...
579
00:46:36,586 --> 00:46:42,091
amuletos e leitura de cartas
s�o magia negra?
580
00:46:46,054 --> 00:46:47,347
Padre?
581
00:46:49,057 --> 00:46:50,808
Ent�o me investigou?
582
00:46:51,392 --> 00:46:53,102
Quase fui padre.
583
00:46:54,562 --> 00:46:56,814
Nunca exerci a fun��o.
584
00:46:58,233 --> 00:46:59,734
Me ordenei, mas...
585
00:47:00,944 --> 00:47:03,154
Minhas habilidades estavam
em outro lugar.
586
00:47:03,571 --> 00:47:05,990
Quem estamos realmente
procurando, padre?
587
00:47:07,158 --> 00:47:08,201
�...
588
00:47:08,868 --> 00:47:10,537
Um padre louco?
589
00:47:11,120 --> 00:47:13,540
Ou o verdadeiro Anticristo?
590
00:47:14,874 --> 00:47:16,793
Esperemos que n�o seja
o segundo.
591
00:47:19,587 --> 00:47:22,131
Acho que pode-se dizer
que n�o � crente, certo?
592
00:47:23,174 --> 00:47:25,843
No M�xico
at� mesmo os ateus s�o crentes.
593
00:47:26,844 --> 00:47:29,722
No M�xico
at� mesmo os ateus s�o crentes.
594
00:47:31,808 --> 00:47:32,850
�.
595
00:47:34,894 --> 00:47:36,771
Mas tem f�?
596
00:47:37,313 --> 00:47:41,234
F�? N�o � o mesmo
que acreditar?
597
00:47:42,777 --> 00:47:44,279
Deixe-me explicar assim:
598
00:47:45,196 --> 00:47:47,282
se isto n�o parar em breve,
599
00:47:48,575 --> 00:47:50,285
precisaremos das duas coisas.
600
00:48:07,051 --> 00:48:10,054
ASSASSINO DE CRIAN�AS
PADRE LOUCO
601
00:49:14,535 --> 00:49:15,662
IGREJA DAS CRIAN�AS
602
00:49:15,745 --> 00:49:17,497
"DEIXE AS CRIAN�AS VIREM
PARA MIM."
603
00:50:36,200 --> 00:50:39,328
SEU FILHO PODE
SER O MESSIAS
604
00:51:04,687 --> 00:51:06,647
Quer ligar a luz ultravioleta?
605
00:51:11,903 --> 00:51:14,238
N�o acho que precisaremos
dela aqui.
606
00:51:22,497 --> 00:51:24,457
Maldito padre maluco.
607
00:51:32,507 --> 00:51:34,759
Est� longe de ser maluco.
608
00:51:37,720 --> 00:51:39,096
Estes s�mbolos...
609
00:51:39,847 --> 00:51:42,183
Est�o estrategicamente
postos na sala.
610
00:51:42,266 --> 00:51:44,727
Foram usados
na Idade M�dia na Europa
611
00:51:44,936 --> 00:51:48,272
para invocar e manipular
dem�nios menores.
612
00:51:48,898 --> 00:51:50,691
Para obter informa��es...
613
00:51:51,859 --> 00:51:53,152
e descobrir segredos.
614
00:52:27,311 --> 00:52:29,105
� s� um rato.
615
00:52:30,106 --> 00:52:31,148
Eu sabia.
616
00:53:33,753 --> 00:53:35,296
Ah, meu Deus.
617
00:53:45,431 --> 00:53:46,515
Aaah!
618
00:53:48,893 --> 00:53:51,187
Ele definitivamente
esperava algu�m.
619
00:53:51,270 --> 00:53:52,688
Ou algo.
620
00:53:57,318 --> 00:54:01,072
Estes bras�es eram usados como
prote��o contra dem�nios.
621
00:54:03,532 --> 00:54:05,284
N�o importa o que aconte�a...
622
00:54:06,535 --> 00:54:08,204
N�o importa o que veja...
623
00:54:09,288 --> 00:54:11,666
Fique dentro dos s�mbolos.
624
00:54:12,041 --> 00:54:14,251
H� algo muito putrefato aqui.
625
00:54:14,335 --> 00:54:16,128
Aaah!
626
00:54:16,504 --> 00:54:19,173
Pode haver
uma entidade obscura presente.
627
00:54:20,716 --> 00:54:22,802
Ou talvez um pequeno cad�ver.
628
00:54:25,763 --> 00:54:27,098
S�rio?
629
00:54:28,683 --> 00:54:32,478
Esperemos que seja s�
um animal morto.
630
00:54:33,062 --> 00:54:34,188
Sim.
631
00:54:35,481 --> 00:54:37,400
Esperemos que seja s� isso.
632
00:54:42,738 --> 00:54:44,615
Seja o que for...
633
00:54:45,074 --> 00:54:47,076
vem da� de dentro.
634
00:54:47,952 --> 00:54:51,664
�s vezes, os �ndios escondiam
coisas em imagens religiosas.
635
00:54:52,373 --> 00:54:56,168
Inclusive os ossos
de seus ancestrais.
636
00:55:10,474 --> 00:55:11,726
N�o.
637
00:55:13,227 --> 00:55:16,313
Temos de garantir
que n�o � outro beb� morto.
638
00:55:31,537 --> 00:55:33,164
Meu Deus!
639
00:55:33,581 --> 00:55:34,790
Aaah!
640
00:55:34,874 --> 00:55:37,626
Os assustei, meus filhos?
641
00:55:40,921 --> 00:55:45,634
E ent�o? N�o se ajoelhar�o
diante do Cristo Ressuscitado?
642
00:55:47,970 --> 00:55:50,848
- N�o ajoelho para ningu�m.
- Ritter, n�o fale com ele!
643
00:55:52,391 --> 00:55:56,771
Mas enquanto meu filho reinar na
Terra, se ajoelhar�, Ritter.
644
00:55:56,854 --> 00:55:58,272
Se ajoelhar�!
645
00:55:58,355 --> 00:56:01,317
Chegou a hora e est� tudo pronto
646
00:56:01,400 --> 00:56:04,612
para meu filho caminhar
entre voc�s novamente.
647
00:56:04,862 --> 00:56:06,072
Como se chama?
648
00:56:06,197 --> 00:56:09,617
- Temos muitos nomes.
- Ritter, n�o fale!
649
00:56:10,034 --> 00:56:11,327
O que voc� quer?
650
00:56:11,452 --> 00:56:14,538
Por que voc�
n�o me diz o que quer...
651
00:56:14,663 --> 00:56:15,873
Emmanuel?
652
00:56:16,082 --> 00:56:17,708
Um cargo mais alto?
653
00:56:18,334 --> 00:56:19,627
Outra vagabunda?
654
00:56:20,377 --> 00:56:22,379
Que tal outro filho?
655
00:56:23,631 --> 00:56:25,549
N�o d� ouvidos,
ele quer te enganar.
656
00:56:25,674 --> 00:56:27,093
Onde est� o sacerdote?
657
00:56:27,218 --> 00:56:28,844
Ora, ora, ora...
658
00:56:28,928 --> 00:56:33,557
Quer que te diga
onde est� o padre para mat�-lo?
659
00:56:33,641 --> 00:56:36,143
- S� quero que pare a matan�a!
- Ritter, cale-se!
660
00:56:36,227 --> 00:56:37,728
Cale-se voc�!
661
00:56:43,192 --> 00:56:44,443
Bom, Ritter,
662
00:56:44,527 --> 00:56:47,196
parece que todos querem algo.
663
00:56:47,696 --> 00:56:49,615
Por que n�o me solta?
664
00:56:49,740 --> 00:56:52,660
Para conversarmos
sobre matar o padre?
665
00:56:53,494 --> 00:56:55,246
Em troca de qu�?
666
00:56:55,329 --> 00:56:56,914
Bom...
667
00:56:56,997 --> 00:57:00,876
Tem uma coisinha
que poderia fazer por mim.
668
00:57:01,168 --> 00:57:03,045
Sacrifique um fedelho
669
00:57:03,337 --> 00:57:07,591
e eu sumirei por,
digamos, outros mil anos.
670
00:57:08,300 --> 00:57:10,928
Troca justa pela morte
de apenas uma crian�a.
671
00:57:11,178 --> 00:57:13,806
Ningu�m te oferecer�
um acordo melhor.
672
00:57:13,889 --> 00:57:18,310
Uma crian�a morta em troca
de centenas vivas.
673
00:57:18,394 --> 00:57:20,104
N�o sou assassino.
674
00:57:20,187 --> 00:57:23,732
Ah, n�o?
E a sua esposa, filho da m�e?
675
00:57:24,066 --> 00:57:26,819
Praticamente
a levou ao suic�dio.
676
00:57:27,111 --> 00:57:29,113
Deix�-la sozinha
677
00:57:29,196 --> 00:57:31,907
com comprimidos ap�s
seu beb� ser assassinado.
678
00:57:31,991 --> 00:57:34,076
N�o foi suficiente para voc�?
679
00:57:34,493 --> 00:57:35,953
Ritter, ignore-o.
680
00:57:36,328 --> 00:57:37,371
Aaah!
681
00:57:37,496 --> 00:57:41,584
Ela me contou
tantas coisas interessantes...
682
00:57:41,917 --> 00:57:45,504
J� que �
minha convidada especial.
683
00:57:46,630 --> 00:57:49,675
Sabia que eu poderia
traz�-la de volta?
684
00:57:49,925 --> 00:57:52,344
Linda e cheia de vida.
685
00:57:55,973 --> 00:57:57,433
Emmanuel.
686
00:57:58,058 --> 00:57:59,059
Marina!
687
00:58:00,269 --> 00:58:01,270
Marina!
688
00:58:01,353 --> 00:58:03,981
Gostaria, n�o?
689
00:58:04,440 --> 00:58:07,443
Uma segunda chance
com sua esposa?
690
00:58:10,571 --> 00:58:11,906
� tudo mentira, Ritter.
691
00:58:11,989 --> 00:58:12,990
Emmanuel.
692
00:58:13,073 --> 00:58:14,200
� uma armadilha.
693
00:58:18,245 --> 00:58:20,206
Ritter, n�o o escute.
694
00:58:21,624 --> 00:58:22,917
N�o demore muito, Emmanuel.
695
00:58:23,000 --> 00:58:24,126
N�o demore, meu amor.
696
00:58:24,210 --> 00:58:26,170
- Estaremos te esperando
- Marina?
697
00:58:26,295 --> 00:58:27,671
Ritter, volte para o c�rculo!
698
00:58:29,381 --> 00:58:30,633
Me perdoa, Emmanuel!
699
00:58:31,050 --> 00:58:32,468
Isso, Ritter.
700
00:58:32,801 --> 00:58:35,304
Posso trazer seu filho tamb�m.
701
00:58:41,060 --> 00:58:43,145
Os tr�s juntos novamente.
702
00:58:45,147 --> 00:58:46,523
Ritter, volte ao c�rculo!
703
00:58:48,025 --> 00:58:49,652
Ele est� mentindo para voc�!
704
00:58:51,487 --> 00:58:52,821
Sua esposa morreu!
705
00:58:55,658 --> 00:58:56,909
Me perdoa, Emmanuel.
706
00:58:56,992 --> 00:58:58,160
Ritter, volte!
707
00:58:59,411 --> 00:59:01,080
N�o sabia o que fazia.
708
00:59:03,415 --> 00:59:05,000
Eu n�o queria morrer.
709
00:59:06,210 --> 00:59:07,795
Eu quero voltar.
710
00:59:08,963 --> 00:59:10,839
Quero te dar outro filho.
711
00:59:11,840 --> 00:59:13,509
Quero te dar outro filho.
712
00:59:17,137 --> 00:59:20,015
Por favor, nos salve, Emmanuel.
713
00:59:24,395 --> 00:59:26,063
Nos salve!
714
00:59:42,329 --> 00:59:44,081
Ritter, n�o � sua mulher!
715
00:59:49,712 --> 00:59:51,463
Retorne ao c�rculo, por favor!
716
00:59:54,633 --> 00:59:56,176
Ritter, � tudo mentira!
717
00:59:56,343 --> 00:59:58,137
Ele quer te enganar!
718
01:00:04,935 --> 01:00:07,271
N�o � sua esposa!
Volte!
719
01:00:07,354 --> 01:00:09,064
Volte para dentro do c�rculo!
720
01:00:09,982 --> 01:00:12,443
Ritter, volte para o c�rculo,
por favor!
721
01:00:54,151 --> 01:00:55,611
Sinto muito.
722
01:00:56,153 --> 01:00:59,156
O que fez, imbecil? O que fez?
723
01:00:59,239 --> 01:01:01,033
O que voc� fez?
724
01:01:09,750 --> 01:01:12,461
Aaah!
725
01:01:50,666 --> 01:01:52,376
O que ele te disse?
726
01:01:55,629 --> 01:01:57,589
"Nos d� apenas um menino...
727
01:01:59,883 --> 01:02:02,344
e deixarei o resto em paz."
728
01:02:17,234 --> 01:02:18,986
Como vai a dor de cabe�a?
729
01:02:24,575 --> 01:02:25,909
Onde estamos?
730
01:02:26,827 --> 01:02:28,620
Num lugar seguro.
731
01:02:34,960 --> 01:02:36,420
Tome um pouco de �gua.
732
01:02:44,720 --> 01:02:47,139
Espero que perdoe
meus m�todos...
733
01:02:47,514 --> 01:02:51,351
Precisamos ser mais eficientes
que voc� e seus colegas.
734
01:02:53,520 --> 01:02:55,397
Quando fecho meus olhos eu...
735
01:02:58,108 --> 01:03:00,319
Ainda posso ver meu beb�...
736
01:03:04,323 --> 01:03:05,741
E Marina.
737
01:03:06,492 --> 01:03:09,786
E a� fica tudo escuro.
738
01:03:10,037 --> 01:03:12,956
E eu n�o consigo tirar
da minha cabe�a!
739
01:03:18,253 --> 01:03:19,379
E o Iv�n?
740
01:03:23,675 --> 01:03:26,053
Os olhos dele
estavam perdidos, estavam...
741
01:03:27,721 --> 01:03:30,474
Ele n�o conseguia acreditar
que eu o matava.
742
01:03:32,267 --> 01:03:34,186
Que eu o matava!
743
01:03:36,980 --> 01:03:39,441
O que fez foi uma idiotice.
744
01:03:40,817 --> 01:03:43,028
E pagou pelas consequ�ncias.
745
01:03:44,279 --> 01:03:49,409
O Inimigo tenta homens
com almas fortes como voc�.
746
01:03:50,536 --> 01:03:53,664
E manipula os fracos
at� a destrui��o.
747
01:03:55,374 --> 01:03:59,127
Ent�o, o que houve n�o foi
inteiramente sua culpa, Ritter.
748
01:04:11,139 --> 01:04:12,266
Ele est� vivo!
749
01:04:12,683 --> 01:04:16,436
� um milagre voc� e
seu amigo n�o estarem mortos.
750
01:04:25,237 --> 01:04:27,990
Sabe o que significa ter
responsabilidade, investigador?
751
01:04:30,576 --> 01:04:33,954
Quando Jesus veio a este
mundo pela primeira vez,
752
01:04:34,037 --> 01:04:35,497
o Inimigo tentou mat�-lo.
753
01:04:35,622 --> 01:04:38,250
Mas um anjo avisou seus pais
e eles o esconderam.
754
01:04:38,333 --> 01:04:40,210
Ent�o ele foi salvo.
755
01:04:41,837 --> 01:04:43,422
Mas, antes de morrer na cruz,
756
01:04:43,505 --> 01:04:47,301
prometeu voltar � Terra
para completar seu trabalho.
757
01:04:48,635 --> 01:04:53,056
Desde ent�o, a humanidade espera
a segunda vinda de Cristo.
758
01:04:53,557 --> 01:04:57,603
O que devia ter ocorrido
no primeiro mil�nio.
759
01:04:58,729 --> 01:05:03,191
Quando salvador reencarnou
como o primog�nito
760
01:05:03,275 --> 01:05:06,111
de um jovem casal mu�ulmano
em Jerusal�m.
761
01:05:06,570 --> 01:05:07,654
Mas...
762
01:05:08,947 --> 01:05:11,617
O Inimigo manipulou o Papa,
763
01:05:12,618 --> 01:05:14,953
que organizou
a primeira Cruzada.
764
01:05:15,120 --> 01:05:19,124
E a matan�a que se seguiu
em nome de Deus
765
01:05:19,458 --> 01:05:21,460
foi abomin�vel.
766
01:05:23,837 --> 01:05:26,548
Milhares morreram.
767
01:05:27,507 --> 01:05:28,800
Milhares!
768
01:05:30,469 --> 01:05:32,512
Inclusive aquela
pequena crian�a.
769
01:05:33,930 --> 01:05:36,099
Que era o novo Messias.
770
01:05:37,309 --> 01:05:40,646
Ent�o, o Inimigo venceu de novo.
771
01:05:45,067 --> 01:05:48,945
Ent�o, por que digo a voc�...
772
01:05:50,614 --> 01:05:52,407
que eu sou respons�vel?
773
01:05:55,410 --> 01:05:57,746
Porque dois mil anos depois...
774
01:06:02,459 --> 01:06:04,461
Nosso Senhor nasceu de novo...
775
01:06:07,839 --> 01:06:09,174
Pela terceira vez.
776
01:06:34,449 --> 01:06:37,828
E o Inimigo
est� fazendo tudo em seu poder
777
01:06:38,537 --> 01:06:40,080
para mat�-lo de novo.
778
01:06:43,458 --> 01:06:47,170
O primo de Isa, Jonathan,
que morreu no massacre da escola
779
01:06:47,587 --> 01:06:50,298
era a reencarna��o
de Jo�o Batista.
780
01:06:50,632 --> 01:06:52,634
Quatro anos atr�s, no hospital,
781
01:06:53,135 --> 01:06:55,971
a reencarna��o
de S�o Paulo foi aniquilada.
782
01:06:57,097 --> 01:06:59,641
O primeiro deveria preparar
o caminho do salvador.
783
01:06:59,725 --> 01:07:02,269
O segundo iria difundir
sua palavra.
784
01:07:03,145 --> 01:07:05,981
Lamento o que houve
com seu filho, Emmanuel.
785
01:07:08,191 --> 01:07:10,819
- Mas foi apenas...
- Uma coincid�ncia.
786
01:07:15,365 --> 01:07:17,451
H� um plano de Deus.
787
01:07:19,202 --> 01:07:21,747
Isa � o �nico
que conseguiu sobreviver.
788
01:07:21,830 --> 01:07:24,833
Ele viver� para contar
sua pr�pria hist�ria a seu modo.
789
01:07:28,670 --> 01:07:31,506
Meu filho teria a idade dele.
790
01:07:46,438 --> 01:07:48,231
Qual � o plano?
791
01:07:49,983 --> 01:07:52,402
Querem que cruzemos
a fronteira com ele.
792
01:07:52,903 --> 01:07:54,696
A fronteira? Para onde?
793
01:07:54,780 --> 01:07:59,075
A um monast�rio
protegido contra o mal.
794
01:07:59,493 --> 01:08:01,411
Preparado para o Fim dos Tempos.
795
01:08:02,329 --> 01:08:05,499
Querem trein�-lo l�
at� desenvolver habilidades.
796
01:08:08,960 --> 01:08:12,798
Preciso atravessar com ele
por ali, mas n�o sei como.
797
01:08:15,717 --> 01:08:17,427
Por que aqui?
798
01:08:18,220 --> 01:08:19,638
Por que no M�xico?
799
01:08:20,847 --> 01:08:23,058
Por que ele nasceu aqui?
800
01:08:24,267 --> 01:08:25,602
Onde mais?
801
01:08:26,436 --> 01:08:28,396
Londres? Paris? Dubai?
802
01:08:29,022 --> 01:08:33,401
Ele tinha de nascer em um pa�s
oprimido por um imp�rio.
803
01:08:35,529 --> 01:08:36,988
Isto n�o dar� certo.
804
01:08:40,700 --> 01:08:42,410
N�o por aqui.
805
01:09:00,846 --> 01:09:01,847
Al�.
806
01:09:02,013 --> 01:09:03,056
Demetrio?
807
01:09:03,849 --> 01:09:05,684
Ritter, desgra�ado,
onde se meteu?
808
01:09:06,101 --> 01:09:07,477
Estou com o garoto e sua m�e.
809
01:09:15,944 --> 01:09:17,320
Preciso de um favor seu.
810
01:09:26,872 --> 01:09:30,292
Os assistentes
do Iv�n iam � embaixada.
811
01:09:30,876 --> 01:09:33,628
O governador e os gringos
est�o loucos.
812
01:09:34,546 --> 01:09:36,673
Querem at� fechar as fronteiras.
813
01:09:38,341 --> 01:09:40,802
N�jera est� puto da vida!
814
01:09:41,469 --> 01:09:44,139
Quer voc� na sala dele
amanh� sem falta.
815
01:09:45,974 --> 01:09:49,853
Est�o dizendo que querem
demiti-lo na segunda-feira.
816
01:09:50,520 --> 01:09:52,981
Mas ele disse
que n�o cair� sozinho.
817
01:09:53,940 --> 01:09:56,151
Quer irrit�-lo um pouco mais?
818
01:09:56,234 --> 01:10:01,406
Quanta bobagem!
Seu pregui�oso de mer...
819
01:10:01,990 --> 01:10:03,074
O que precisa?
820
01:10:43,281 --> 01:10:44,574
Preparem-se.
821
01:10:46,242 --> 01:10:48,745
Abram!
822
01:10:57,253 --> 01:10:58,421
Por aqui!
823
01:11:05,261 --> 01:11:06,596
- Por aqui.
- Por onde?
824
01:11:06,680 --> 01:11:08,598
- Venham!
- Vamos!
825
01:11:09,391 --> 01:11:11,142
Este aqui!
826
01:11:13,561 --> 01:11:14,688
Me ajude!
827
01:11:33,289 --> 01:11:34,374
Vamos.
828
01:11:38,336 --> 01:11:41,339
- O que h� embaixo?
- Um t�nel do tr�fico.
829
01:11:41,423 --> 01:11:45,010
Percorre 1.6 km pelo
deserto americano.
830
01:11:45,301 --> 01:11:47,887
Usado para contrabando
de drogas, armas...
831
01:11:48,013 --> 01:11:51,307
E, �s vezes, arte pr�-hisp�nica.
832
01:11:53,643 --> 01:11:55,729
Vamos! Vamos l�!
833
01:12:14,581 --> 01:12:17,292
Nos vemos do outro lado.
834
01:12:18,376 --> 01:12:19,794
Cuide-se, hein?
835
01:13:38,248 --> 01:13:40,333
Onde acha que dar�?
836
01:13:40,458 --> 01:13:41,918
N�o sei.
837
01:13:42,210 --> 01:13:44,838
Muitos foram constru�dos
sem sa�da
838
01:13:44,921 --> 01:13:47,340
para confundir a
a pol�cia e o ex�rcito.
839
01:13:48,174 --> 01:13:50,844
E vai me dizer tamb�m
que h� armadilhas.
840
01:13:50,927 --> 01:13:52,137
Talvez.
841
01:13:52,804 --> 01:13:55,265
Diz a lenda que os t�neis
842
01:13:55,348 --> 01:13:58,685
podem estar conectados
a dezenas de outros t�neis.
843
01:14:00,311 --> 01:14:03,148
Que passam por baixo
da cidade inteira.
844
01:14:04,482 --> 01:14:07,861
Parece conhecer
isso muito bem, agente Ritter.
845
01:14:08,987 --> 01:14:10,530
Queria que n�o fosse assim.
846
01:15:09,214 --> 01:15:10,340
S�rio?
847
01:15:12,717 --> 01:15:16,095
Nunca disse que quem construiu
isso eram santos.
848
01:15:17,180 --> 01:15:19,849
Claro que n�o era
s� tr�fico de drogas e armas.
849
01:15:19,933 --> 01:15:24,103
Mas nada comparado aos
neg�cios em Roma, certo, padre?
850
01:15:24,979 --> 01:15:26,731
N�o represento mais a Igreja.
851
01:15:28,149 --> 01:15:30,193
Acho que temos de escolher um.
852
01:15:30,693 --> 01:15:31,986
Acho que sim.
853
01:15:33,029 --> 01:15:34,322
Fiquem � vontade.
854
01:15:36,991 --> 01:15:39,077
Cinquenta por cento
de chance, certo?
855
01:15:43,414 --> 01:15:45,375
Maravilha!
856
01:15:50,004 --> 01:15:52,215
- Vem, Isa.
- Tenho medo.
857
01:15:52,298 --> 01:15:53,299
N�o, venha!
858
01:15:54,968 --> 01:15:56,844
Meu amor, precisamos continuar.
859
01:15:57,428 --> 01:15:58,638
Por favor, Isa.
860
01:15:59,931 --> 01:16:01,307
Vamos, venha.
861
01:16:02,392 --> 01:16:03,601
O que foi?
862
01:16:50,481 --> 01:16:52,233
Ent�o, padre...
863
01:16:52,692 --> 01:16:55,320
Por que o Vaticano
realmente o excomungou?
864
01:16:58,156 --> 01:17:00,783
Por subornar o Inimigo
em troca de informa��o.
865
01:17:00,867 --> 01:17:03,411
Suborn�-lo? Com o qu�?
866
01:17:03,536 --> 01:17:04,871
Com a minha alma.
867
01:17:07,248 --> 01:17:09,042
Vendi minha alma.
868
01:17:09,625 --> 01:17:11,127
Fez o qu�?
869
01:17:11,753 --> 01:17:13,880
Disse que vendi minha alma.
870
01:17:16,132 --> 01:17:19,302
N�o significa estar possu�do.
S�o coisas bem diferentes.
871
01:17:19,385 --> 01:17:21,220
O senhor Franco pode confirmar.
872
01:17:22,347 --> 01:17:25,850
Quando chegar minha hora, terei
a maldi��o eterna, se preciso.
873
01:17:25,933 --> 01:17:28,853
Por ora, estou a salvo
e voc�s tamb�m.
874
01:17:29,020 --> 01:17:31,272
Por que faria uma coisa dessas?
875
01:17:34,400 --> 01:17:35,693
Para saber a verdade.
876
01:17:38,863 --> 01:17:42,200
E para que os dem�nios
me guiassem at� o menino.
877
01:17:43,993 --> 01:17:45,536
E at� voc�.
878
01:17:46,496 --> 01:17:50,666
Os esfor�os do Inimigo
para eliminar esta crian�a
879
01:17:51,542 --> 01:17:54,754
confirmam que eu n�o
estava enganado.
880
01:17:55,671 --> 01:17:56,964
Ele �...
881
01:17:57,673 --> 01:17:58,925
o Messias.
882
01:17:59,675 --> 01:18:03,513
Ent�o, se sacrificou
pelos demais?
883
01:18:05,807 --> 01:18:07,934
� uma forma de se ver.
884
01:18:33,000 --> 01:18:34,419
Meu Deus!
885
01:19:10,830 --> 01:19:14,876
Precisamos ir. N�o � seguro
para o menino nem para n�s.
886
01:19:18,463 --> 01:19:20,256
Vamos atravessar logo.
887
01:19:20,339 --> 01:19:23,759
Relaxe, padre, relaxe!
888
01:19:24,218 --> 01:19:27,305
� apenas uma sala
cheia de est�tuas.
889
01:19:28,055 --> 01:19:29,348
S� isso.
890
01:19:31,267 --> 01:19:35,062
� uma capela de adora��o
profana. N�o � segura.
891
01:19:35,897 --> 01:19:37,231
Profana?
892
01:19:37,607 --> 01:19:39,942
Olha quem fala.
893
01:19:40,026 --> 01:19:43,988
Algumas pe�as s�o bem antigas,
pr�-coloniza��o.
894
01:19:44,447 --> 01:19:48,326
Vendendo uma pode ganhar mais
do que com uma carga de drogas.
895
01:19:49,118 --> 01:19:50,578
Viu, padre?
896
01:19:51,579 --> 01:19:53,498
Todos querem algo.
897
01:19:54,749 --> 01:19:57,460
Por favor, n�o toquem
nestes objetos.
898
01:20:00,171 --> 01:20:03,424
Se os usaram em rituais
profanos, ainda t�m muito poder.
899
01:20:03,508 --> 01:20:05,718
Devemos ir e precisa ser j�.
900
01:20:05,801 --> 01:20:09,096
Muito bem, padre.
Ningu�m vai a lugar algum!
901
01:20:10,139 --> 01:20:12,183
Ritter, o que te deu?
Vamos embora.
902
01:20:12,266 --> 01:20:13,392
Calma, garoto!
903
01:20:13,476 --> 01:20:15,978
S� quero saber
a hist�ria completa
904
01:20:16,062 --> 01:20:18,856
antes que desapare�am
depois da fronteira.
905
01:20:22,109 --> 01:20:23,486
O que quer saber?
906
01:20:25,321 --> 01:20:28,407
Onde est�o as outras
crian�as desaparecidas?
907
01:20:29,116 --> 01:20:31,953
Est�o vivas e a salvo,
num lugar seguro.
908
01:20:32,036 --> 01:20:33,454
Mentira!
909
01:20:34,539 --> 01:20:37,959
- Ritter, o que te deu? Vamos!
- � um mentiroso!
910
01:20:38,584 --> 01:20:41,087
Ele as matou!
Est�o mortos!
911
01:20:41,420 --> 01:20:43,089
Ficou louco? Vamos!
912
01:20:43,172 --> 01:20:45,508
Responda � pergunta, padre.
Onde est�o?
913
01:20:46,175 --> 01:20:47,969
Este homem est� possu�do.
914
01:20:48,386 --> 01:20:50,054
Onde elas est�o, padre?
915
01:20:50,680 --> 01:20:53,641
Responda � pergunta!
Onde est�o as crian�as?
916
01:20:58,145 --> 01:20:59,647
Mentira!
917
01:21:04,443 --> 01:21:05,486
As vendeu?
918
01:21:07,029 --> 01:21:08,197
As matou?
919
01:21:08,281 --> 01:21:10,074
Onde est�o?
920
01:21:38,144 --> 01:21:40,313
Matarei todos voc�s!
921
01:21:40,855 --> 01:21:42,315
Todos voc�s!
922
01:21:45,735 --> 01:21:47,987
Matarei todos!
923
01:21:48,070 --> 01:21:50,865
Todos!
924
01:22:20,019 --> 01:22:22,438
Pegue o menino. Pegue-o!
925
01:22:23,773 --> 01:22:25,191
Voc� est� bem?
926
01:22:25,566 --> 01:22:26,901
- Tudo bem?
- Tudo bem.
927
01:22:26,984 --> 01:22:28,444
- E ele?
- Ele est� bem.
928
01:22:28,527 --> 01:22:31,322
- Ele est� bem?
- Sim.
929
01:22:31,405 --> 01:22:32,657
Vamos nos acalmar.
930
01:22:32,740 --> 01:22:34,950
Est� a salvo, calma. Respire.
931
01:22:35,034 --> 01:22:37,244
S� acalme-se e respire.
932
01:22:38,621 --> 01:22:39,747
Tudo bem.
933
01:23:47,815 --> 01:23:49,483
Aaah!
934
01:23:49,567 --> 01:23:50,568
Ah!
935
01:24:17,470 --> 01:24:18,721
Cuidado!
936
01:24:36,906 --> 01:24:39,241
N�o! N�o!
937
01:24:41,702 --> 01:24:43,120
N�o!
938
01:25:28,999 --> 01:25:30,835
Pare, desgra�ada, pare!
939
01:25:30,918 --> 01:25:32,670
Socorro!
940
01:25:35,381 --> 01:25:36,715
Pare!
941
01:25:52,523 --> 01:25:54,733
Socorro!
942
01:25:54,817 --> 01:25:57,444
- Ritter!
- Por favor n�o. Ritter.
943
01:25:57,528 --> 01:25:58,696
Ritter!
944
01:25:59,530 --> 01:26:02,491
Ritter,
o que est� fazendo? Calma!
945
01:26:02,700 --> 01:26:04,243
Calma!
946
01:26:04,326 --> 01:26:05,786
Abaixe a arma!
947
01:26:05,870 --> 01:26:08,289
Ritter! Deixe-os!
948
01:26:10,124 --> 01:26:11,625
Emmanuel...
949
01:26:12,376 --> 01:26:13,419
Vem me buscar?
950
01:26:13,502 --> 01:26:15,254
Ritter! Acalme-se!
951
01:26:15,337 --> 01:26:17,006
- Vem nos buscar?
- Calma!
952
01:26:19,383 --> 01:26:20,634
Amor.
953
01:26:21,010 --> 01:26:23,804
Poderia traz�-la de volta.
954
01:26:27,850 --> 01:26:30,561
Linda e cheia de vida.
955
01:26:32,104 --> 01:26:33,105
Abaixe a arma!
956
01:26:33,188 --> 01:26:36,108
Uma segunda chance
com sua esposa.
957
01:26:36,317 --> 01:26:37,735
Nos salve!
958
01:26:37,818 --> 01:26:39,403
- Abaixe!
- Emmanuel, nos salve!
959
01:26:39,486 --> 01:26:41,113
Ele pode nos dar outro filho.
960
01:26:44,533 --> 01:26:46,285
Pode nos dar outro filho.
961
01:26:46,368 --> 01:26:47,953
Olhe para mim!
962
01:26:48,037 --> 01:26:50,956
Olhe para mim! Pronto, pronto.
Olhe nos meus olhos.
963
01:26:51,373 --> 01:26:54,418
- Olhe nos meus olhos.
- Me ajude, Demetrio.
964
01:26:55,711 --> 01:26:57,880
Pronto, calma, calma.
965
01:27:05,971 --> 01:27:07,681
Calma! Calma!
966
01:27:46,470 --> 01:27:47,888
Padre Franco?
967
01:27:53,644 --> 01:27:54,853
N�o!
968
01:27:58,482 --> 01:28:00,067
Por favor, n�o!
969
01:28:01,318 --> 01:28:03,320
Ritter, n�o fa�a isso!
970
01:28:12,871 --> 01:28:14,164
Por favor, n�o!
971
01:28:17,042 --> 01:28:20,963
Arranque os olhos! Arranque!
972
01:28:21,046 --> 01:28:24,008
- Arranque!
- Emmanuel, nos salve!
973
01:28:25,509 --> 01:28:27,052
Arranque!
974
01:28:37,438 --> 01:28:38,605
N�o!
975
01:28:38,772 --> 01:28:39,982
N�o!
976
01:28:50,617 --> 01:28:54,038
A hist�ria de
Ritter com o Inimigo n�o acabou.
977
01:28:56,331 --> 01:29:00,711
Precisamos ajud�-lo a confrontar
a Besta de uma vez por todas.
978
01:29:02,379 --> 01:29:05,424
Ou ele continuar� regressando
por seu filho.
979
01:29:07,051 --> 01:29:09,344
N�o podemos mais voltar atr�s.
980
01:29:09,928 --> 01:29:12,264
� a Primeira Batalha
do Fim dos Tempos.
981
01:29:12,347 --> 01:29:16,393
� preciso derrotar o Mal
sob seu pr�prio teto.
982
01:29:20,189 --> 01:29:22,483
Me tranquem com o menino
em lugar seguro.
983
01:29:24,151 --> 01:29:27,529
Ele n�o deve presenciar
mais sangue ou maldade.
984
01:29:29,406 --> 01:29:31,450
- V�o embora!
- Precisamos ir.
985
01:29:31,575 --> 01:29:33,243
Seja forte, Isa.
986
01:29:33,410 --> 01:29:35,204
Precisamos ir. Vamos!
987
01:29:36,371 --> 01:29:38,916
Para expulsar
este tipo de energia,
988
01:29:39,041 --> 01:29:41,418
ter�o que usar m�todos extremos.
989
01:29:41,502 --> 01:29:46,006
Rituais negros, de sangue e sal,
que podem parecer profanos.
990
01:29:46,090 --> 01:29:48,967
Mas que podem salvar
voc�s e o menino.
991
01:29:49,343 --> 01:29:52,346
N�o ver� nos livros oficiais,
mas antigamente,
992
01:29:52,471 --> 01:29:55,641
a crucifica��o n�o era apenas
usada como pena de morte,
993
01:29:55,724 --> 01:29:58,143
foi muita usada para exorcismos.
994
01:30:01,396 --> 01:30:05,150
O Inimigo revelar� seus
segredos mais obscuros.
995
01:30:05,234 --> 01:30:08,654
Vai mentir para confront�-los.
996
01:30:08,862 --> 01:30:12,074
E para confrontar sua f�.
997
01:30:14,076 --> 01:30:15,744
E, aconte�a o que acontecer,
998
01:30:16,912 --> 01:30:18,330
n�o parem de rezar.
999
01:30:25,921 --> 01:30:28,674
Ah!
1000
01:30:35,180 --> 01:30:36,473
Vou te matar!
1001
01:30:36,557 --> 01:30:38,183
Vou te matar!
1002
01:30:38,517 --> 01:30:41,186
Matarei voc�s!
1003
01:30:41,270 --> 01:30:42,563
Vou te matar!
1004
01:30:42,938 --> 01:30:44,439
Vou te matar!
1005
01:30:44,857 --> 01:30:46,066
Me solte!
1006
01:30:46,233 --> 01:30:50,696
Sou mais poderoso que seu Deus!
1007
01:30:50,779 --> 01:30:55,826
Deus todo-poderoso,
aben�oe estes instrumentos...
1008
01:30:55,909 --> 01:30:58,537
- Ilumine-os com sua luz...
- Ajoelhem-se!
1009
01:30:59,746 --> 01:31:01,540
Suas almas s�o minhas!
1010
01:31:01,623 --> 01:31:02,958
Suas almas s�o minhas!
1011
01:31:03,083 --> 01:31:04,960
N�o!
1012
01:31:05,043 --> 01:31:08,005
Eu os matarei!
Matarei todos voc�s!
1013
01:31:08,172 --> 01:31:10,150
Pai Nosso que estais no c�u,
santificado seja vosso nome...
1014
01:31:10,174 --> 01:31:11,466
Me solta, me solta!
1015
01:31:11,550 --> 01:31:14,178
Venha a n�s o vosso Reino,
1016
01:31:14,303 --> 01:31:16,430
seja feita a vossa vontade
assim na Terra como no C�u.
1017
01:31:16,513 --> 01:31:20,017
O p�o nosso de cada dia nos dai
hoje, perdoai-nos nossas ofensas
1018
01:31:20,100 --> 01:31:22,686
assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
1019
01:31:22,769 --> 01:31:25,480
N�o nos deixeis cair em tenta��o
e livrai-nos do Mal.
1020
01:31:25,606 --> 01:31:26,815
Beatriz, perdoe!
1021
01:31:26,899 --> 01:31:31,320
Pelo poder
e gl�ria eterna de seu reino.
1022
01:31:31,653 --> 01:31:34,072
Por favor, n�o fa�a isso!
1023
01:31:34,364 --> 01:31:37,284
- Am�m.
- Beatriz, por favor!
1024
01:31:38,243 --> 01:31:40,412
N�o fa�a isso!
1025
01:31:46,960 --> 01:31:48,754
Iv�n, me ajude!
1026
01:31:48,837 --> 01:31:51,298
Me ajude, por favor!
1027
01:32:04,561 --> 01:32:07,439
Vamos! V�o em frente!
1028
01:32:10,275 --> 01:32:12,945
Sangrem o pobre bastardo
at� a morte!
1029
01:32:13,362 --> 01:32:16,365
N�o irei embora at� o matarem.
1030
01:32:46,061 --> 01:32:48,146
Pai Nosso que estais no c�u,
1031
01:32:48,230 --> 01:32:49,564
santificado seja vosso nome.
1032
01:32:49,648 --> 01:32:52,943
Seja feita a vossa vontade
assim na Terra como no C�u.
1033
01:32:53,026 --> 01:32:55,988
O p�o nosso de cada dia nos dai
hoje, perdoai nossas ofensas.
1034
01:32:56,071 --> 01:32:59,408
Assim como n�s perdoamos
a quem nos tem ofendido.
1035
01:32:59,783 --> 01:33:03,245
N�o nos deixeis cair em tenta��o
e livrai-nos do Mal. Am�m.
1036
01:33:04,579 --> 01:33:05,706
Pai Nosso
1037
01:33:05,789 --> 01:33:08,000
que estais no c�u,
santificado seja vosso nome.
1038
01:33:08,083 --> 01:33:11,670
Venha a n�s o vosso Reino,
seja feita a vossa vontade...
1039
01:33:11,753 --> 01:33:13,255
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje.
1040
01:33:13,338 --> 01:33:17,092
Perdoai as nossas ofensas assim
como n�s perdoamos a quem...
1041
01:33:17,175 --> 01:33:19,303
N�o nos deixeis cair
em tenta��o...
1042
01:33:20,595 --> 01:33:23,598
Pai Nosso que estais no c�u...
1043
01:33:34,860 --> 01:33:36,403
e livrai-nos do Mal. Am�m.
1044
01:33:36,486 --> 01:33:37,654
Pai Nosso que estais no c�u,
1045
01:33:37,738 --> 01:33:39,323
santificado seja vosso nome,
1046
01:33:39,406 --> 01:33:41,033
Venha a n�s o vosso Reino...
1047
01:33:41,116 --> 01:33:42,909
sua vontade assim na Terra
como no C�u.
1048
01:33:42,993 --> 01:33:45,662
O p�o nosso de cada dia...
1049
01:34:47,307 --> 01:34:49,393
O padre os engana!
1050
01:34:49,476 --> 01:34:52,938
O padre est� mentindo!
1051
01:34:59,152 --> 01:35:00,862
V� embora!
1052
01:35:25,137 --> 01:35:26,972
Vade retro, transgressor!
1053
01:35:27,055 --> 01:35:30,559
Vade retro, inimigo da virtude!
1054
01:35:30,684 --> 01:35:36,148
Abra o caminho a Cristo!
1055
01:35:36,690 --> 01:35:38,442
E � sua Santa M�e!
1056
01:35:43,864 --> 01:35:45,282
Voc� conseguiu!
1057
01:35:47,909 --> 01:35:49,286
Voc� conseguiu.
1058
01:35:50,245 --> 01:35:52,497
Foi embora.
1059
01:35:52,581 --> 01:35:53,999
Ele foi embora.
1060
01:36:02,132 --> 01:36:03,675
Voc� conseguiu!
1061
01:36:08,972 --> 01:36:10,682
Conseguiu!
1062
01:36:11,183 --> 01:36:12,392
Conseguiu!
1063
01:36:14,311 --> 01:36:17,022
Santa Maria,
M�e de Deus, rogai por n�s...
1064
01:36:17,105 --> 01:36:19,107
Agora e na hora da nossa morte.
1065
01:36:19,191 --> 01:36:20,567
Ave Maria cheia de gra�a...
1066
01:37:36,893 --> 01:37:38,436
N�o!
1067
01:37:52,993 --> 01:37:54,035
N�o.
1068
01:38:21,062 --> 01:38:23,315
N�o, n�o.
1069
01:38:30,530 --> 01:38:32,324
Pobre imbecil.
1070
01:38:34,200 --> 01:38:37,787
Acreditava mesmo
que era a m�e de Deus?
1071
01:38:39,539 --> 01:38:41,625
N�o � ningu�m.
1072
01:38:41,708 --> 01:38:44,336
O padre � o
verdadeiro assassino.
1073
01:38:47,672 --> 01:38:51,009
Matou crian�as para romper
o trato comigo.
1074
01:38:52,969 --> 01:38:55,430
Para salvar sua alma!
1075
01:38:55,513 --> 01:38:59,142
Todos morrer�o.
Seu filho morrer�!
1076
01:39:00,769 --> 01:39:02,520
N�o � ningu�m.
1077
01:39:05,357 --> 01:39:06,775
Senhor Belzebu!
1078
01:39:29,381 --> 01:39:31,257
Amo dos tronos obscuros!
1079
01:39:32,342 --> 01:39:33,510
Rei dos dem�nios
1080
01:39:35,720 --> 01:39:37,389
Algoz de inocentes!
1081
01:39:39,849 --> 01:39:41,267
Senhor Belzebu!
1082
01:39:41,434 --> 01:39:43,937
Com o sangue
do verdadeiro Messias,
1083
01:39:44,020 --> 01:39:46,606
demando que deixe
o corpo deste homem!
1084
01:39:47,899 --> 01:39:50,360
E te ordeno a entrar no meu!
1085
01:40:21,641 --> 01:40:24,769
E em troca da minha alma,
1086
01:40:26,354 --> 01:40:27,647
te ordeno
1087
01:40:28,273 --> 01:40:29,441
a entrar
1088
01:40:30,233 --> 01:40:31,943
nesta rocha...
1089
01:40:33,319 --> 01:40:36,239
por toda a eternidade.
1090
01:41:54,859 --> 01:41:58,279
O padre
Basilio sabia o que ocorreria?
1091
01:41:58,571 --> 01:42:00,532
N�o exatamente como esperava.
1092
01:42:01,825 --> 01:42:03,243
Mas estava escrito
que seria assim.
1093
01:42:03,576 --> 01:42:05,870
E onde est� o menino agora?
1094
01:42:06,704 --> 01:42:09,332
O Senhor se revelar�
no seu devido momento.
1095
01:42:09,958 --> 01:42:12,919
Mas, por ora,
pela seguran�a de todos,
1096
01:42:13,294 --> 01:42:15,171
sua localiza��o
permanecer� secreta.
1097
01:42:15,380 --> 01:42:17,465
O Santo Padre n�o tolerar�...
1098
01:42:17,549 --> 01:42:21,427
O Santo Padre e esta casa ter�o
de ser pacientes e humildes!
1099
01:42:22,387 --> 01:42:25,223
- Como sempre foram.
- Padre Franco,
1100
01:42:25,348 --> 01:42:28,309
- n�o acho que possa...
- Acho que posso, sim!
1101
01:42:29,519 --> 01:42:31,646
O sangue do menino na adaga
1102
01:42:32,230 --> 01:42:33,731
e o milagre do exorcismo
de Ritter
1103
01:42:33,815 --> 01:42:36,401
s� confirmam que o menino
� o novo Messias.
1104
01:42:37,777 --> 01:42:39,153
Est� tudo registrado.
1105
01:42:40,029 --> 01:42:42,782
Cada segundo do que houve.
Est� a�.
1106
01:42:47,704 --> 01:42:49,289
Est� bem?
1107
01:42:52,542 --> 01:42:56,963
O Irm�o Canetti era
um santo e assim ser� recordado.
1108
01:42:58,131 --> 01:43:02,719
O Papa aceitou sua solicita��o
para acelerar a canoniza��o.
1109
01:43:03,219 --> 01:43:04,554
No entanto...
1110
01:43:04,971 --> 01:43:08,808
n�o entendemos por que o homem
estar� por a� com o menino.
1111
01:43:09,058 --> 01:43:11,227
� �bvio que ele � perigoso.
1112
01:43:11,936 --> 01:43:13,313
Este homem...
1113
01:43:14,063 --> 01:43:16,065
Praticamente retornou
dos mortos.
1114
01:43:17,317 --> 01:43:21,154
Experimentou a maldade
mais obscura e profunda.
1115
01:43:28,745 --> 01:43:32,540
Qualquer um que tenha
abrigado dem�nio t�o poderoso
1116
01:43:32,624 --> 01:43:34,334
� certamente destru�do.
1117
01:43:35,251 --> 01:43:38,212
Mas quem conseguir superar
aquilo, quem sobreviver,
1118
01:43:39,088 --> 01:43:41,507
jamais voltar� a ser tocado
pelas m�os do Mal.
1119
01:43:45,094 --> 01:43:48,848
Por isso, Ritter
continuar� como guardi�o dele...
1120
01:43:48,932 --> 01:43:51,142
at� seu pr�ximo milagre.
1121
01:43:59,400 --> 01:44:02,278
O que houve com
o dem�nio que matou Canetti?
1122
01:44:09,452 --> 01:44:11,621
Est� preso, enterrado.
1123
01:44:12,121 --> 01:44:14,540
No deserto,
onde jamais ser� encontrado.
1124
01:44:38,523 --> 01:44:39,941
Parab�ns, padre.
1125
01:44:40,400 --> 01:44:44,195
O Conselho levar� suas
solicita��es � Sua Santidade.
1126
01:44:44,904 --> 01:44:47,115
Obrigado, Emin�ncia.
1127
01:44:49,242 --> 01:44:52,537
Uma batalha ganha pelo homem �
uma guerra perdida do Inimigo.
1128
01:44:52,704 --> 01:44:54,539
Tenha cuidado, padre Franco.
1129
01:44:54,664 --> 01:44:57,208
A humanidade n�o �
o verdadeiro inimigo dele,
1130
01:44:57,500 --> 01:44:59,836
apenas seu campo de batalha.
1131
01:44:59,919 --> 01:45:01,004
Certo.
1132
01:45:02,046 --> 01:45:03,339
Mas hoje...
1133
01:45:04,590 --> 01:45:05,925
N�s vencemos!
78014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.