All language subtitles for Belzebuth.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,130 --> 00:00:47,798 Ent�o, padre... 2 00:00:47,882 --> 00:00:50,760 Por que o Vaticano realmente o excomungou? 3 00:00:51,761 --> 00:00:53,554 Desde a funda��o da Igreja, 4 00:00:53,637 --> 00:00:55,431 centenas de fi�is 5 00:00:55,514 --> 00:00:58,058 reportaram a chegada do Anticristo. 6 00:00:58,142 --> 00:00:59,727 Os casos nunca foram investigados. 7 00:00:59,852 --> 00:01:03,105 Mas, em 2010, relatos sobre pessoas possu�das 8 00:01:03,189 --> 00:01:05,691 cresceram exponencialmente. 9 00:01:11,363 --> 00:01:13,908 O Papa veio a n�s pessoalmente 10 00:01:13,991 --> 00:01:16,202 e pediu investiga��es de casos 11 00:01:16,285 --> 00:01:19,455 feitas por sacerdotes com experi�ncia em... 12 00:01:19,789 --> 00:01:22,041 Exorcismos? 13 00:01:22,124 --> 00:01:23,667 Demonologia. 14 00:01:59,995 --> 00:02:01,580 Que bom para o menino. 15 00:02:08,963 --> 00:02:10,464 Ele tem o seu nariz. 16 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 Hein? 17 00:02:13,175 --> 00:02:14,718 Ele � lindo. 18 00:02:16,762 --> 00:02:18,055 Pode entrar. 19 00:02:18,889 --> 00:02:21,141 Oi! Como v�o os papais? 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,560 Muito felizes, obrigado. 21 00:02:22,768 --> 00:02:24,812 O alimentamos e ele pegou no sono. 22 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Ah, que fofinho! 23 00:02:26,522 --> 00:02:28,607 Poderia arrumar a pulseira, por favor? 24 00:02:28,691 --> 00:02:30,860 Claro, j� colocaremos. 25 00:02:30,985 --> 00:02:33,654 - Meu amor... - Vim buscar essa belezura... 26 00:02:34,029 --> 00:02:37,366 S� um pouquinho. Para receber alta e irem para casa 27 00:02:37,449 --> 00:02:38,617 descansar. 28 00:02:39,034 --> 00:02:40,411 Ah, menininho. 29 00:02:40,828 --> 00:02:41,912 Ai. 30 00:02:42,371 --> 00:02:44,957 - A cabecinha. - Cuidado, cuidado. 31 00:02:45,040 --> 00:02:46,125 Vem, meu amor. 32 00:02:47,710 --> 00:02:49,503 Deixe-me dar um beijinho, por favor. 33 00:02:50,337 --> 00:02:51,714 Ah, meu amor. 34 00:02:52,590 --> 00:02:53,883 Mmm. 35 00:02:53,966 --> 00:02:55,509 Shhh. 36 00:02:56,510 --> 00:02:59,471 Em breve o trarei de volta. Com licen�a. 37 00:02:59,555 --> 00:03:01,223 Obrigada. 38 00:03:01,307 --> 00:03:04,226 Voc� e eu precisamos descansar. 39 00:03:04,310 --> 00:03:06,270 N�o vou te deixar descansar, amor. 40 00:03:06,353 --> 00:03:08,731 - Preciso dormir. - N�o dorme, n�o. 41 00:03:08,898 --> 00:03:10,524 - Sim. - N�o. 42 00:03:12,151 --> 00:03:13,652 - N�o acredito. - O que foi? 43 00:03:13,736 --> 00:03:14,945 Ah. 44 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 Caramba! 45 00:03:18,073 --> 00:03:19,408 - O que �? - O Dr. N�jera 46 00:03:19,491 --> 00:03:20,784 quer que eu v� trabalhar. 47 00:03:20,868 --> 00:03:22,661 - Agora? - Agora! 48 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 Mas, como...? 49 00:03:26,373 --> 00:03:28,500 N�o posso acreditar... 50 00:03:29,627 --> 00:03:31,378 Vou e n�o demoro, OK? 51 00:03:36,008 --> 00:03:37,176 Emmanuel... 52 00:03:39,053 --> 00:03:40,721 N�o demore muito, meu amor. 53 00:03:40,930 --> 00:03:42,890 Estaremos te esperando. 54 00:03:43,891 --> 00:03:45,351 N�o se preocupe. 55 00:03:53,734 --> 00:03:56,904 Ah, que lindo, olha s� pra ele. 56 00:03:58,364 --> 00:04:01,784 � a sua tia Elena. 57 00:04:01,867 --> 00:04:03,702 Que lindo! 58 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 Ah, Beatriz! 59 00:04:07,039 --> 00:04:09,583 O meu Jonathan ficar� louco de felicidade. 60 00:04:14,338 --> 00:04:15,589 � lindo. 61 00:04:20,260 --> 00:04:21,762 Tenho pacientes. 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,649 - Parab�ns. - Muito obrigada. 63 00:05:06,390 --> 00:05:07,850 Que bom, chegou! 64 00:05:08,017 --> 00:05:10,019 Achei que teria de fazer dois turnos. 65 00:05:10,102 --> 00:05:11,520 Desculpe, me atrasei um pouco. 66 00:05:11,603 --> 00:05:12,646 Um pouquinho. 67 00:05:20,571 --> 00:05:21,947 Preciso ir. 68 00:05:22,364 --> 00:05:25,075 Faltou dar alta ao menino. 69 00:05:25,159 --> 00:05:26,493 Precisa lev�-lo aos pais, 70 00:05:26,577 --> 00:05:28,495 que est�o no quarto 37. 71 00:05:30,039 --> 00:05:32,624 Voc� est� bem? 72 00:05:33,042 --> 00:05:34,626 Nos vemos amanh�. 73 00:05:36,879 --> 00:05:37,921 - Obrigado. - At� logo, 74 00:05:38,005 --> 00:05:39,339 passem bem. 75 00:05:55,314 --> 00:05:56,732 At� amanh�. 76 00:05:58,609 --> 00:06:00,152 Como vamos cham�-lo? 77 00:06:20,172 --> 00:06:22,549 N�o! Pare! Socorro! 78 00:06:22,674 --> 00:06:23,926 Socorro! 79 00:07:36,915 --> 00:07:38,083 Tenente? 80 00:07:38,167 --> 00:07:39,376 O que foi, Carmen? 81 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 Emmanuel! 82 00:07:56,518 --> 00:08:00,063 Por favor, por favor. N�o entre! N�o entre! 83 00:08:00,606 --> 00:08:02,691 Me escute! Me escute! 84 00:08:03,108 --> 00:08:05,903 Marina precisa de voc�. Por que quer ver o beb�? 85 00:08:06,486 --> 00:08:08,906 Marina precisa de voc�, est� triste demais. 86 00:08:09,615 --> 00:08:12,784 - OK? Por favor. - OK. 87 00:08:13,118 --> 00:08:14,620 Emmanuel! 88 00:08:34,932 --> 00:08:36,225 Saiam. 89 00:08:36,892 --> 00:08:40,729 LEGISTA 90 00:08:43,315 --> 00:08:44,858 Qual �? 91 00:08:46,860 --> 00:08:48,987 O pen�ltimo, � direita. 92 00:09:41,290 --> 00:09:42,416 Toma. 93 00:09:44,334 --> 00:09:45,335 Pronto. 94 00:09:52,801 --> 00:09:54,094 Muito obrigado. 95 00:09:56,763 --> 00:09:59,099 Como est� a Marina? 96 00:10:00,892 --> 00:10:02,311 Est�... 97 00:10:03,186 --> 00:10:04,896 Eles a sedaram. 98 00:10:07,024 --> 00:10:09,484 Parece que a manter�o assim por muito tempo. 99 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 N�o acho que superar� isso. 100 00:10:18,660 --> 00:10:21,413 N�o quero que ela morra. 101 00:10:22,622 --> 00:10:25,375 N�o quero que ela morra tamb�m. 102 00:10:33,342 --> 00:10:36,428 5 ANOS DEPOIS 103 00:10:52,819 --> 00:10:54,112 Padre Franco? 104 00:10:54,529 --> 00:10:56,031 - Sim. - Temos um. 105 00:10:57,157 --> 00:10:58,200 Um o qu�? 106 00:10:58,283 --> 00:11:00,619 Um tiroteio na fronteira mexicana. 107 00:11:00,702 --> 00:11:01,703 E da�? 108 00:11:01,787 --> 00:11:03,038 Em uma escola. 109 00:11:03,288 --> 00:11:05,540 Um garoto de 12 anos deu a louca. 110 00:11:06,124 --> 00:11:07,542 A maioria das v�timas eram... 111 00:11:07,626 --> 00:11:09,252 - Crian�as pequenas? - Sim. 112 00:11:09,544 --> 00:11:11,630 - Crian�as de quatro anos? - Sim. 113 00:11:12,631 --> 00:11:13,799 E o padre? 114 00:11:13,882 --> 00:11:16,676 Est�o procurando ele nas c�meras de seguran�a. 115 00:11:16,760 --> 00:11:18,762 Precisamos que o encontre. 116 00:11:19,304 --> 00:11:20,597 Continuem procurando. 117 00:11:53,255 --> 00:11:55,799 H� horas registraram um tiroteio. 118 00:11:55,882 --> 00:11:57,843 Dados preliminares indicam 119 00:11:57,926 --> 00:12:00,512 que houve 33 mortes e 6 feridos. 120 00:12:00,595 --> 00:12:03,056 Entre eles uma professora do jardim de inf�ncia. 121 00:12:03,140 --> 00:12:05,725 Mas n�o pudemos confirmar isso, 122 00:12:05,809 --> 00:12:10,272 pois as autoridades isolaram completamente a �rea. 123 00:12:10,480 --> 00:12:14,192 De fato, n�o permitiram a sa�da dos alunos. 124 00:12:14,276 --> 00:12:16,570 Conversamos com alguns pais, 125 00:12:16,653 --> 00:12:19,197 e soubemos que n�o h� informa��es 126 00:12:19,281 --> 00:12:20,782 nem das autoridades, 127 00:12:20,866 --> 00:12:23,493 nem das crian�as que est�o 128 00:12:23,577 --> 00:12:24,911 dentro da escola. 129 00:12:24,995 --> 00:12:27,372 No momento � o que sabemos. 130 00:12:27,497 --> 00:12:29,124 Voltamos ao est�dio. 131 00:12:29,624 --> 00:12:32,335 Ai! Ai! 132 00:12:32,836 --> 00:12:34,296 Tive um pesadelo. 133 00:12:34,838 --> 00:12:38,383 Ai, Isa! O que faz de p�, meu amor? 134 00:12:39,801 --> 00:12:41,595 O que voc� tem? 135 00:12:43,096 --> 00:12:44,931 Nossa! Sabe de uma coisa, Isa? 136 00:12:45,015 --> 00:12:47,601 Vem c�. Me deixe sentir voc�. 137 00:12:47,726 --> 00:12:49,811 Continua doentinho, Isa. 138 00:12:49,895 --> 00:12:51,646 E, se n�o sarar, 139 00:12:51,730 --> 00:12:53,148 n�o poder� ir nadar. 140 00:12:53,231 --> 00:12:55,901 - Tive um pesadelo. - Ah, meu amor. 141 00:12:56,485 --> 00:12:57,861 Com que sonhou? 142 00:12:57,944 --> 00:13:00,238 Estava na escola com meu primo. 143 00:13:00,530 --> 00:13:02,741 Chegou o diabo 144 00:13:02,824 --> 00:13:05,785 e eu gritei pedindo pra voc� ajudar. 145 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 E voc� n�o me ouvia. 146 00:13:07,662 --> 00:13:09,414 Ah, meu amor. 147 00:13:09,498 --> 00:13:12,000 Mas isso foi s� um pesadelo, Isa, 148 00:13:12,083 --> 00:13:14,252 n�o � de verdade. 149 00:13:14,336 --> 00:13:18,256 Vamos, te levo primeiro. Ai, meu Deus. 150 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 - Por que ligou a TV? - Eu n�o liguei. 151 00:13:21,968 --> 00:13:23,428 N�o minta, Isa! 152 00:13:23,553 --> 00:13:25,305 - N�o liguei. - Isa! 153 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Fala. 154 00:13:49,246 --> 00:13:53,083 No momento reportam 33 mortes e 6 feridos... 155 00:13:53,208 --> 00:13:54,459 Disse ao N�jera? 156 00:13:54,543 --> 00:13:55,710 JARDIM DE INF�NCIA 157 00:13:55,794 --> 00:13:57,837 Mande o endere�o assim que puder, OK? 158 00:14:12,394 --> 00:14:14,312 As autoridades n�o informam 159 00:14:14,396 --> 00:14:17,274 o motivo ou o respons�vel pelo massacre. 160 00:14:21,069 --> 00:14:22,904 Oi, Ele, como vai, mana? 161 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 Escuta... 162 00:14:24,864 --> 00:14:27,450 A febre do Isa aumentou? Tem certeza? 163 00:14:27,534 --> 00:14:28,535 Seu filho foi � escola? 164 00:14:28,618 --> 00:14:29,869 Sim, est� na escola. 165 00:14:29,953 --> 00:14:32,998 Houve um tiroteio na escola do menino. 166 00:14:36,418 --> 00:14:38,545 Sair Moreno, 9� ano. 167 00:14:38,628 --> 00:14:41,965 Disparou 28 tiros com uma Beretta de 9 mm, 168 00:14:42,048 --> 00:14:43,842 matando as crian�as do jardim. 169 00:14:44,092 --> 00:14:45,969 E depois estourou os miolos. 170 00:14:46,052 --> 00:14:48,346 - Tenente? - Motivo desconhecido. 171 00:14:48,471 --> 00:14:49,723 Temos a m�e do assassino. 172 00:14:49,806 --> 00:14:51,141 Deixe-a entrar. 173 00:14:51,474 --> 00:14:52,642 Agiu sozinho? 174 00:14:52,976 --> 00:14:54,269 A� � que est� o problema. 175 00:14:55,145 --> 00:14:56,688 N�o temos quem p�r em cana. 176 00:14:56,771 --> 00:14:58,523 S� se acharmos quem vendeu as armas 177 00:14:58,607 --> 00:15:01,192 ou a droga. Se � que dar� positivo. 178 00:15:28,553 --> 00:15:31,139 Maldito N�jera, filho da puta! 179 00:15:32,641 --> 00:15:34,934 Tinha que me dar este caso. 180 00:15:36,478 --> 00:15:38,355 Se quiser, v� embora, Ritter. 181 00:15:38,897 --> 00:15:40,732 Posso cuidar disso com meu pessoal. 182 00:15:40,815 --> 00:15:42,609 Voc� s� assina o relat�rio. 183 00:15:42,984 --> 00:15:44,444 N�o precisa estar aqui! 184 00:15:45,779 --> 00:15:46,988 N�o quer que a interrogue? 185 00:15:47,072 --> 00:15:49,366 - N�o! Posso fazer isso. - Certeza? 186 00:15:56,998 --> 00:15:59,042 Sou o tenente Emmanuel Ritter. Como vai, senhora? 187 00:15:59,501 --> 00:16:01,836 Preciso que responda algumas perguntas 188 00:16:01,920 --> 00:16:04,714 e que identifique o corpo. 189 00:16:06,132 --> 00:16:09,719 Reconhece o morto? Preciso que responda, senhora. 190 00:16:10,220 --> 00:16:12,222 Sim, senhor. 191 00:16:12,347 --> 00:16:14,182 - Quem �? - � ele, � ele. 192 00:16:14,265 --> 00:16:16,017 - Ele quem? - Meu filho. 193 00:16:16,393 --> 00:16:19,562 Seu filho usava drogas? N�o usava drogas. 194 00:16:22,148 --> 00:16:25,235 Achamos isso em sua mochila com outras armas. 195 00:16:27,487 --> 00:16:30,365 Desculpe, n�o sabia disso. 196 00:16:31,574 --> 00:16:34,285 - Mas ele n�o � assassino. - Tem armas em casa? 197 00:16:34,369 --> 00:16:36,371 - N�o. - N�o tem armas. 198 00:16:36,454 --> 00:16:39,791 E de onde tirou a espingarda com que abriu a cabe�a? 199 00:16:39,999 --> 00:16:42,335 - N�o sei. - N�o sabe? 200 00:16:45,004 --> 00:16:47,632 Teve algum comportamento estranho? 201 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 Companhias diferentes? 202 00:16:50,218 --> 00:16:54,305 Sei l�, sinais de altera��o psicol�gica ou emocional? 203 00:16:54,514 --> 00:16:57,684 Alguma vez falou do desejo de matar seus colegas? 204 00:16:57,767 --> 00:16:59,394 De se matar, se suicidar? 205 00:16:59,477 --> 00:17:02,605 N�o, o que � isso, senhor? N�o. 206 00:17:02,939 --> 00:17:05,191 Preciso de uma lista de amigos 207 00:17:05,275 --> 00:17:06,818 e conhecidos de seu filho. 208 00:17:06,901 --> 00:17:09,112 E tamb�m pediremos as chaves de sua casa. 209 00:17:10,280 --> 00:17:11,573 Por que, senhor? 210 00:17:11,656 --> 00:17:13,575 Revistaremos as coisas do seu anjinho, 211 00:17:13,658 --> 00:17:15,702 enquanto termina de depor. 212 00:17:16,327 --> 00:17:18,288 Por favor, assine o documento 213 00:17:18,371 --> 00:17:20,081 para entrarmos em sua casa. 214 00:17:20,165 --> 00:17:21,458 Bautista! 215 00:17:23,585 --> 00:17:24,919 Vejamos, 216 00:17:25,003 --> 00:17:29,090 v� � casa dela e reviste o quarto do garoto. 217 00:17:29,174 --> 00:17:32,969 Chequem com bal�stica de onde tirou a espingarda e 218 00:17:33,136 --> 00:17:35,513 compre algo para ela comer. Porque d� para ver 219 00:17:35,597 --> 00:17:37,390 que n�o comeu o dia todo. 220 00:18:16,679 --> 00:18:18,139 Desculpe, senhora, 221 00:18:18,306 --> 00:18:19,599 mas se tem algo a dizer, 222 00:18:19,682 --> 00:18:21,601 suplico que fale logo. 223 00:18:21,684 --> 00:18:24,479 H� alguns dias um homem me abordou na rua. 224 00:18:27,065 --> 00:18:29,859 Era um homem muito estranho. 225 00:18:30,944 --> 00:18:33,738 Vestido de preto. 226 00:18:34,113 --> 00:18:36,950 Com um capuz cobrindo a cabe�a. 227 00:18:37,784 --> 00:18:38,952 Era mais velho. 228 00:18:39,869 --> 00:18:42,622 E disse que algo terr�vel aconteceria com meu sobrinho 229 00:18:42,705 --> 00:18:44,207 e com meu filho Jonathan. 230 00:18:44,999 --> 00:18:46,835 Que s� ele poderia proteg�-los. 231 00:18:46,918 --> 00:18:48,086 Como ele era? 232 00:18:49,295 --> 00:18:51,256 Tinha um olhar muito esquisito. 233 00:18:54,008 --> 00:18:55,927 Era alto, calvo. 234 00:18:56,386 --> 00:18:58,888 E tinha tatuagens muito feias na cabe�a. 235 00:18:59,138 --> 00:19:00,765 Como eram as tatuagens? 236 00:19:03,518 --> 00:19:04,853 Eram s�mbolos... 237 00:19:05,895 --> 00:19:07,355 Tipo sat�nicos. 238 00:19:09,649 --> 00:19:11,568 Dava para ver que n�o era daqui. 239 00:19:11,651 --> 00:19:14,195 - Lhe pediu dinheiro? - N�o. 240 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Mas o homem disse... 241 00:19:18,283 --> 00:19:21,286 Que haveria outras trag�dias. 242 00:19:21,911 --> 00:19:24,789 Que uma j� havia acontecido anos atr�s. 243 00:19:25,957 --> 00:19:28,459 E que aconteceriam outras cinco. 244 00:19:29,168 --> 00:19:30,670 Acalme-se, por favor. 245 00:19:32,463 --> 00:19:35,925 Depois fale com meu colega para dar-lhe mais informa��es 246 00:19:36,175 --> 00:19:40,013 sobre o aspecto f�sico dele para fazermos um retrato falado. 247 00:19:40,138 --> 00:19:43,099 Chefe, j� chegaram os legistas gringos. 248 00:19:43,182 --> 00:19:45,101 E o Dr. N�jera pediu se pode atender 249 00:19:45,184 --> 00:19:46,311 � imprensa tamb�m. 250 00:19:46,394 --> 00:19:48,730 Puta merda! Aaah! 251 00:19:49,314 --> 00:19:50,982 Quem mando vir primeiro? 252 00:19:57,363 --> 00:19:58,823 Sabem o motivo do crime? 253 00:19:58,907 --> 00:19:59,991 N�o. 254 00:20:00,074 --> 00:20:01,534 A crian�a estava drogada? 255 00:20:01,618 --> 00:20:02,970 - Algum recado de traficantes? - N�o. 256 00:20:02,994 --> 00:20:05,455 Pode estar ligado a cart�is estudantis 257 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 o massacre infantil? 258 00:20:06,623 --> 00:20:07,916 Cart�is estudantis? 259 00:20:08,207 --> 00:20:10,501 Como falam bobagens. 260 00:20:31,022 --> 00:20:32,523 Vamos simplificar. 261 00:20:32,649 --> 00:20:35,401 Tiramos fotos, pegamos amostras e sa�mos. 262 00:20:40,448 --> 00:20:43,242 Quero estar de volta para o caf� da manh�. Vamos. 263 00:20:45,787 --> 00:20:46,871 Ritter! 264 00:20:48,122 --> 00:20:50,375 Veja o que achei no quarto do garoto. 265 00:20:53,211 --> 00:20:55,880 Para mim era metido com coisas sat�nicas. 266 00:20:56,214 --> 00:20:58,299 Acharam arquivos ocultos no computador? 267 00:20:58,383 --> 00:20:59,509 N�o. 268 00:21:01,010 --> 00:21:02,845 Livros esot�ricos? 269 00:21:04,973 --> 00:21:07,100 Um altar embaixo da cama? 270 00:21:07,183 --> 00:21:09,310 - Um gato morto? - N�o. 271 00:21:10,269 --> 00:21:12,146 Ent�o, n�o conclua bobagens 272 00:21:12,230 --> 00:21:13,982 por um simples desenho, Demetrio. 273 00:21:14,357 --> 00:21:16,567 Falou com o legista? O que ele disse? 274 00:21:17,318 --> 00:21:19,320 N�o deu positivo para maconha. 275 00:21:19,404 --> 00:21:22,365 Apesar de que sempre d� quando plantamos a erva. 276 00:21:22,782 --> 00:21:26,035 Mas te trouxe o relat�rio do gringo. 277 00:21:29,497 --> 00:21:32,500 Agente Iv�n Franco. 278 00:21:32,583 --> 00:21:35,712 Divis�o Forense Paranormal? 279 00:21:35,837 --> 00:21:37,880 Estudou com jesu�tas em Roma. 280 00:21:38,006 --> 00:21:39,382 E se especializou em... 281 00:21:40,758 --> 00:21:42,218 - Psico... - Psicofonia. 282 00:21:42,552 --> 00:21:46,681 Sim. E tamb�m d� aulas de criminologia esot�rica. 283 00:21:47,724 --> 00:21:51,394 Pedimos ajuda aos gringos e mandam seu Carlos Trejo. 284 00:21:51,894 --> 00:21:53,855 E como vai o seu ingl�s, cara? 285 00:21:54,731 --> 00:21:56,024 More or less. 286 00:21:56,566 --> 00:21:59,527 Fine, fine. Dois, tr�s. Um, one, two. 287 00:21:59,610 --> 00:22:02,030 Mais ou menos. 288 00:22:02,113 --> 00:22:03,489 Me fa�o entender. 289 00:22:09,996 --> 00:22:11,223 Chefe, acho que encontramos uma. 290 00:22:11,247 --> 00:22:12,915 A mancha n�o quer sair. 291 00:22:12,999 --> 00:22:15,293 Onde? Me mostre. 292 00:22:16,753 --> 00:22:18,421 Pode apagar a luz, por favor? 293 00:22:31,225 --> 00:22:34,395 Instalem o equipamento de EVP e o aparelho de grava��o. 294 00:22:35,271 --> 00:22:38,399 Podem ver onde pedir o jantar? Ser� uma noite longa. 295 00:22:59,295 --> 00:23:01,672 Por que t�o sozinho, gato? 296 00:23:02,006 --> 00:23:03,216 Oi, bonit�o. 297 00:23:03,966 --> 00:23:05,468 Oi, quer brincar? 298 00:23:14,018 --> 00:23:15,144 Oi, papito! 299 00:23:33,121 --> 00:23:34,288 Mam�e. 300 00:23:34,497 --> 00:23:36,541 O que faz acordado t�o tarde? 301 00:23:36,707 --> 00:23:38,501 Tive outro sonho ruim. 302 00:23:38,626 --> 00:23:40,586 De novo? Ah, n�o, Isa... 303 00:23:40,670 --> 00:23:42,839 Tenho saudade do meu primo. 304 00:23:42,922 --> 00:23:44,674 Eu sei, querido. 305 00:23:45,049 --> 00:23:47,343 Todos sentiremos saudades do Jonathan. 306 00:23:47,510 --> 00:23:48,845 Bom. 307 00:23:50,888 --> 00:23:53,099 - Esperem, crian�as! - Calma! 308 00:23:57,145 --> 00:23:58,604 Grensel! 309 00:23:58,813 --> 00:23:59,814 Jimena? 310 00:24:01,440 --> 00:24:03,192 - Quem quer brincar? - Eu! 311 00:24:03,276 --> 00:24:05,153 Vamos apostar corrida! 312 00:24:09,699 --> 00:24:11,659 Vamos! Continuem! 313 00:24:12,535 --> 00:24:14,495 Vamos, vamos, vamos! 314 00:24:45,610 --> 00:24:48,154 Assim, assim! 315 00:25:21,103 --> 00:25:23,397 Cuidado! As crian�as! 316 00:25:29,320 --> 00:25:31,280 - O que foi? - N�o! 317 00:25:51,550 --> 00:25:53,094 Tudo fora! 318 00:26:11,529 --> 00:26:13,322 - Ritter. - O que foi? 319 00:26:16,659 --> 00:26:17,868 OK. 320 00:26:37,596 --> 00:26:40,850 Eva Mart�nez Zepeda, 50 anos, solteira. 321 00:26:43,185 --> 00:26:45,354 Sem parentes ou conhecidos. 322 00:26:49,025 --> 00:26:51,152 Espero que n�o seja um novo cartel 323 00:26:51,277 --> 00:26:53,446 ou seita, sen�o isso vai se esticar. 324 00:26:53,529 --> 00:26:55,906 Traficantes n�o agem assim, Demetrio. 325 00:26:57,950 --> 00:27:00,536 Mostrem o retrato falado do suspeito 326 00:27:00,619 --> 00:27:03,039 para ver se algu�m por acaso reconhece. 327 00:27:04,707 --> 00:27:07,543 Ali�s, os gringos querem esvaziar a piscina. 328 00:27:07,626 --> 00:27:09,962 - Para qu�? - Eu sei l�. 329 00:27:11,047 --> 00:27:13,132 Como adoram perder tempo. 330 00:27:14,508 --> 00:27:16,552 Fa�am uma lista dos pais das crian�as 331 00:27:16,635 --> 00:27:19,263 para ver se h� conex�o com o massacre da escola. 332 00:27:50,878 --> 00:27:51,879 Perd�o. 333 00:27:52,421 --> 00:27:53,547 Desculpe. 334 00:27:53,881 --> 00:27:57,343 Iv�n Franco, sou do... 335 00:27:57,426 --> 00:27:59,637 - Dep. Forense Paranormal. - Ah, sim, sim, sim. 336 00:27:59,762 --> 00:28:02,390 Emmanuel Ritter. Prazer. O que quer? 337 00:28:03,557 --> 00:28:07,395 Ontem, na escola, descobrimos algo. 338 00:28:08,062 --> 00:28:11,315 � um padr�o que acreditamos ter se repetido aqui. 339 00:28:11,690 --> 00:28:13,818 Meu departamento lida principalmente com... 340 00:28:13,901 --> 00:28:17,071 Por isso quer drenar a piscina, certo? 341 00:28:17,154 --> 00:28:18,364 Perfeito. Bautista! 342 00:28:18,447 --> 00:28:20,282 N�o � t�o simples... 343 00:28:20,366 --> 00:28:23,577 Me poupe dos detalhes. Realmente n�o me interessa. 344 00:28:24,578 --> 00:28:25,663 Bautista! 345 00:28:26,497 --> 00:28:28,249 Esvaziem a piscina o mais r�pido poss�vel 346 00:28:28,332 --> 00:28:30,584 para que os gringos n�o encham o saco! 347 00:28:30,793 --> 00:28:33,295 - Algo mais? - Na verdade, sim. 348 00:28:34,088 --> 00:28:37,174 Veja, estas digitais estavam no teto! 349 00:28:37,258 --> 00:28:40,052 � como a imagem em negativo do que houve embaixo! 350 00:28:43,264 --> 00:28:44,640 Isso � uma piada? 351 00:28:45,015 --> 00:28:46,016 N�o. 352 00:28:46,100 --> 00:28:49,895 Achamos estas digitais no hospital onde morreu seu filho. 353 00:28:52,273 --> 00:28:56,360 - Outra gracinha do N�jera? - N�o! 354 00:28:56,444 --> 00:28:59,363 Quanto te pagou pra me dizer estas merdas? 355 00:28:59,530 --> 00:29:00,739 Quanto 356 00:29:01,073 --> 00:29:04,952 N�jera pagou para me dizer estas asneiras? Quanto? 357 00:29:05,035 --> 00:29:07,288 Acha que isso � piada? 358 00:29:07,872 --> 00:29:09,165 Acalme-se! 359 00:29:10,082 --> 00:29:13,002 Pedi que o pusessem no caso, pois h� liga��o clara 360 00:29:13,085 --> 00:29:16,088 entre o que houve no hospital e o que houve aqui! 361 00:29:16,297 --> 00:29:18,382 E voc� pode ser a chave disso tudo! 362 00:29:19,258 --> 00:29:21,969 - Agora quer me culpar por isso? - Ei, me solte! 363 00:29:22,052 --> 00:29:23,179 Ritter! 364 00:29:27,558 --> 00:29:31,896 Uma mulher reconheceu o homem das tatuagens. 365 00:29:34,023 --> 00:29:36,066 Chama-se Basilio Canetti. 366 00:29:38,819 --> 00:29:42,865 Um ex-jesu�ta excomungado por fazer rituais sat�nicos em Roma. 367 00:29:43,741 --> 00:29:48,454 Foi visto no ber��rio tr�s dias ap�s a morte de seu filho. 368 00:29:49,371 --> 00:29:52,458 E foi visto pr�ximo � escola no dia do massacre. 369 00:29:57,671 --> 00:29:58,797 Ah, OK. 370 00:30:00,633 --> 00:30:02,092 Comece a falar. 371 00:30:27,159 --> 00:30:29,620 Os padr�es destas digitais 372 00:30:30,621 --> 00:30:32,831 n�o parecem com nada que conhecemos. 373 00:30:33,916 --> 00:30:37,002 N�o s�o humanas, n�o s�o de primatas. 374 00:30:38,170 --> 00:30:39,380 Nada disso. 375 00:30:39,797 --> 00:30:41,173 Vejam as palmas. 376 00:30:42,550 --> 00:30:43,968 Nada tem tantas rugas. 377 00:30:45,302 --> 00:30:46,303 S�mios ou... 378 00:30:46,387 --> 00:30:47,972 Somos policiais, n�o idiotas. 379 00:30:49,181 --> 00:30:50,349 Entendemos. 380 00:30:51,100 --> 00:30:52,685 - Acho que n�o. - Coincidem com... 381 00:30:56,397 --> 00:30:57,940 Caralho! 382 00:31:01,694 --> 00:31:03,404 As impress�es ao redor 383 00:31:04,363 --> 00:31:06,115 coincidem com nossas v�timas. 384 00:31:07,616 --> 00:31:11,036 Como se tentassem escapar do segundo massacre. 385 00:31:11,620 --> 00:31:12,955 � suficiente. 386 00:31:13,455 --> 00:31:15,499 � uma �tima hist�ria de fantasmas, 387 00:31:15,791 --> 00:31:19,253 mas precisamos achar um culpado j� para a m�dia. 388 00:31:21,380 --> 00:31:22,631 Outra coisa... 389 00:31:30,055 --> 00:31:32,141 O que sabem sobre EVP? 390 00:31:32,433 --> 00:31:33,517 Nada? 391 00:31:33,601 --> 00:31:35,811 Talvez conhe�am como Psicofonia. 392 00:31:36,270 --> 00:31:39,857 - Grava��es de fantasmas? - Sim, exatamente. 393 00:31:41,400 --> 00:31:43,902 Neste caso estamos usando imagens em alta velocidade 394 00:31:43,986 --> 00:31:46,322 para captar sons, em vez de microfones. 395 00:31:48,282 --> 00:31:51,118 Esta � a sala onde ocorreu o primeiro ataque. 396 00:31:51,910 --> 00:31:54,747 Lacramos a sala contra correntes de ar 397 00:31:54,830 --> 00:31:57,499 e outros sons, isolamos todas as paredes. 398 00:31:57,583 --> 00:32:00,961 E pusemos dentro estes objetos monitorados constantemente 399 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 por quatro c�meras de alta velocidade. 400 00:32:03,047 --> 00:32:08,093 Se um som ou uma voz 401 00:32:08,636 --> 00:32:12,348 se originam na sala, criam correntes de ar microsc�picas, 402 00:32:12,431 --> 00:32:17,144 que mover�o os objetos de forma impercept�vel ao olho humano. 403 00:32:17,227 --> 00:32:21,065 Mas, analisando de perto com a c�mera de alta velocidade, 404 00:32:21,815 --> 00:32:25,903 podemos captar esse movimento e traduzi-lo em forma de... 405 00:32:26,195 --> 00:32:27,905 Psicofonias. 406 00:32:34,161 --> 00:32:38,248 � a onda EVP reconstru�da com o primeiro filtro. 407 00:32:46,590 --> 00:32:48,842 Esta � com o segundo. 408 00:33:00,813 --> 00:33:02,940 Foi o melhor que pudemos fazer. 409 00:33:17,329 --> 00:33:18,706 Se repete... 410 00:33:20,082 --> 00:33:21,291 a cada hora... 411 00:33:21,583 --> 00:33:23,127 por seis segundos. 412 00:33:23,794 --> 00:33:26,422 Na hora exata da morte daquelas crian�as. 413 00:33:27,464 --> 00:33:30,843 E tamb�m tem as grava��es do ber��rio, certo? 414 00:34:00,247 --> 00:34:01,540 Tudo bem? 415 00:34:09,047 --> 00:34:11,967 Podem ter gravado isso em qualquer outro lugar. 416 00:34:15,679 --> 00:34:16,972 Mas j� n�o sei mais. 417 00:34:21,435 --> 00:34:23,645 N�o, melhor n�o. 418 00:34:24,104 --> 00:34:28,108 � melhor irmos atr�s do sacerdote. 419 00:34:29,902 --> 00:34:32,070 A Igreja � sigilosa com estes casos. 420 00:34:32,154 --> 00:34:33,994 VISTO EM 05:24 HORAS �LTIMO PONTO DE REFER�NCIA 421 00:34:34,072 --> 00:34:36,366 Tatuagens demais para um padre, n�o? 422 00:34:37,367 --> 00:34:38,619 Veja isto. 423 00:34:39,703 --> 00:34:41,288 Estas parecem recentes. 424 00:34:42,998 --> 00:34:45,042 S�o s�mbolos m�gicos? 425 00:34:46,418 --> 00:34:48,545 E se chamamos a m�dium que ajudou 426 00:34:48,670 --> 00:34:51,965 a achar a fossa de traficantes no rancho Don Javier? 427 00:34:52,132 --> 00:34:56,220 Sim, e que de quebra nos tire o mau agouro, n�o? 428 00:34:56,637 --> 00:34:59,056 N�o diga bobagens, Demetrio! 429 00:34:59,348 --> 00:35:01,225 Voc� viu como est� o N�jera! 430 00:35:01,433 --> 00:35:03,977 E quer brincar de jogo do copo. Fala s�rio. 431 00:35:04,394 --> 00:35:05,479 O qu�? 432 00:35:06,563 --> 00:35:10,150 Ele quer procurar uma adivinha. 433 00:35:11,276 --> 00:35:12,486 Isso � �timo! 434 00:35:13,195 --> 00:35:14,279 Conhecem uma? 435 00:35:14,613 --> 00:35:15,781 Pode apostar! 436 00:35:18,075 --> 00:35:19,159 Ou�am... 437 00:35:20,035 --> 00:35:23,664 Talvez n�o acredite nestas coisas, mas... 438 00:35:25,958 --> 00:35:27,751 Mas ele certamente sim. 439 00:35:38,929 --> 00:35:40,472 J� levo o jantar, OK? 440 00:35:47,229 --> 00:35:49,064 Saia daqui! Saia daqui! 441 00:35:49,231 --> 00:35:50,774 Viemos pedir um favor. 442 00:35:51,024 --> 00:35:53,402 N�o! Da �ltima vez que fiz um favor, fui presa! 443 00:35:53,485 --> 00:35:56,280 Nem se eu fosse idiota! V� embora! 444 00:35:56,363 --> 00:35:58,073 Deixe de rancor, te soltaram! 445 00:35:58,156 --> 00:35:59,992 Dois anos longe da minha filha! Ao sair: 446 00:36:00,325 --> 00:36:03,036 "Por favor, desculpe, n�o foi nada." 447 00:36:03,370 --> 00:36:06,832 Se fizer esse favor, limpamos sua ficha. 448 00:36:06,915 --> 00:36:09,751 N�o quero nada! V� embora! 449 00:36:11,795 --> 00:36:14,089 Por que quer mais problemas, senhora? 450 00:36:19,678 --> 00:36:21,847 Seus filhos das putas! 451 00:36:21,930 --> 00:36:24,474 Lhe conv�m! � sua ficha completa. 452 00:36:24,933 --> 00:36:27,144 Inclui at� suas selfies pelada. 453 00:36:34,276 --> 00:36:35,402 O que querem de mim? 454 00:36:36,194 --> 00:36:39,573 Queremos encontrar esta pessoa. 455 00:36:40,866 --> 00:36:43,869 - O conhece? - N�o, quem �? 456 00:36:43,952 --> 00:36:46,330 N�o encha! N�o � adivinha? 457 00:36:46,413 --> 00:36:48,415 N�o l� jornais, n�o v� TV? 458 00:36:48,498 --> 00:36:50,500 N�o sabe nada dos massacres? 459 00:36:52,711 --> 00:36:54,671 Em que est�o me metendo? 460 00:36:54,922 --> 00:36:56,465 Tem uma filha, certo? 461 00:36:56,882 --> 00:36:58,091 Sim. 462 00:36:58,425 --> 00:37:01,011 - E a ama? - Sim. 463 00:37:01,553 --> 00:37:04,181 Acreditamos que este homem � respons�vel 464 00:37:04,264 --> 00:37:05,724 pelos ataques na escola e na piscina. 465 00:37:05,807 --> 00:37:07,100 Se n�o o acharmos logo, 466 00:37:07,184 --> 00:37:08,936 continuar� matando meninos. 467 00:37:09,436 --> 00:37:10,812 E meninas. 468 00:37:15,525 --> 00:37:17,152 Conhece estes s�mbolos? 469 00:37:19,196 --> 00:37:23,075 N�o mexeria com isso. � coisa s�ria. 470 00:37:23,408 --> 00:37:24,910 O que quer dizer coisa s�ria? 471 00:37:25,702 --> 00:37:26,954 Voc� j� os viu? 472 00:37:28,205 --> 00:37:29,581 Anda, Ritter. 473 00:37:30,248 --> 00:37:31,583 Diga a ele! 474 00:37:32,042 --> 00:37:34,211 - Do que ela fala? - Magia negra. 475 00:37:34,670 --> 00:37:36,129 Magia negra. 476 00:37:36,380 --> 00:37:40,133 Traficantes e pol�ticos usam. Ou policiais pregui�osos 477 00:37:40,217 --> 00:37:43,011 para ascender rapidamente, ganhar uma disputa. 478 00:37:43,345 --> 00:37:45,013 Ou por mera prote��o. 479 00:37:45,305 --> 00:37:48,809 Todos fazem isso na pol�cia em algum momento. 480 00:37:49,184 --> 00:37:50,894 Pura supersti��o. 481 00:37:50,978 --> 00:37:52,980 Se os s�mbolos forem reais, 482 00:37:53,063 --> 00:37:54,773 est� atr�s de algo poderoso. 483 00:37:54,856 --> 00:37:57,067 N�o � por acaso que voc�s est�o aqui. 484 00:37:59,319 --> 00:38:01,321 Quer perguntar algo �s cartas? 485 00:38:29,349 --> 00:38:30,517 Veem algo? 486 00:38:31,101 --> 00:38:32,602 Calma. 487 00:38:33,103 --> 00:38:35,689 N�o pode ler as cartas literalmente. 488 00:38:36,273 --> 00:38:38,108 Precisa saber l�-las. 489 00:38:38,191 --> 00:38:41,903 O diabo nem sempre est� ligado ao mal. 490 00:38:41,987 --> 00:38:44,448 �s vezes � ligado a poder, sexo, dinheiro... 491 00:38:47,409 --> 00:38:48,994 O que �, senhora? 492 00:38:49,619 --> 00:38:52,164 Sua filha brincou com o baralho? 493 00:38:54,166 --> 00:38:55,292 Merda! 494 00:38:58,086 --> 00:38:59,671 Um de voc�s morrer�. 495 00:39:00,589 --> 00:39:03,717 Por favor, viemos para saber do padre, 496 00:39:03,800 --> 00:39:04,801 n�o para nos espantar. 497 00:39:06,887 --> 00:39:08,221 N�o toque! 498 00:39:13,769 --> 00:39:15,270 - M�e! - Abril! 499 00:39:18,565 --> 00:39:19,900 Abre a porta! 500 00:39:21,318 --> 00:39:22,611 Abre a porta! 501 00:39:30,660 --> 00:39:33,080 D� minha filha! 502 00:39:35,791 --> 00:39:37,626 Vem c�, meu amor! 503 00:39:38,001 --> 00:39:40,212 Calma, meu amor. 504 00:39:40,295 --> 00:39:41,880 J� passou, j� passou. 505 00:39:41,963 --> 00:39:45,217 Calma, meu amor. J� foi. 506 00:39:45,300 --> 00:39:47,511 Saiam da minha casa. 507 00:39:47,594 --> 00:39:49,513 Saiam da minha casa! 508 00:39:49,596 --> 00:39:52,557 V�o embora! Fora! Fora daqui! 509 00:39:52,641 --> 00:39:54,726 Calma, meu amor. J� passou. 510 00:39:55,393 --> 00:39:56,394 Saia! 511 00:39:56,478 --> 00:39:59,523 Sssh. 512 00:39:59,856 --> 00:40:01,066 Ritter! 513 00:40:01,608 --> 00:40:03,360 Fa�a suas pazes com Deus. 514 00:40:05,904 --> 00:40:08,115 Pronto. J� foi, j� foi. 515 00:40:14,830 --> 00:40:17,916 - J� passou, j� passou. - Sim. 516 00:40:17,999 --> 00:40:19,042 A mam�e est� aqui. 517 00:40:19,126 --> 00:40:20,877 J� foi. Sssh. 518 00:40:21,545 --> 00:40:22,838 J� foi. 519 00:41:23,732 --> 00:41:24,941 Que filme quer ver? 520 00:41:25,025 --> 00:41:28,320 Um desenho. E me compra pipoca, 521 00:41:28,403 --> 00:41:32,115 nachos, cachorro quente, sorvete... 522 00:41:32,199 --> 00:41:33,408 Tudo isso? 523 00:41:33,491 --> 00:41:35,160 Ah, vai doer a barriga. 524 00:41:46,796 --> 00:41:47,923 N�o! 525 00:41:48,006 --> 00:41:49,132 Pegue o menino! 526 00:42:57,117 --> 00:42:58,827 Acharam algo dentro? 527 00:43:00,078 --> 00:43:02,372 N�jera est� a caminho. 528 00:43:03,832 --> 00:43:06,584 As coisas s� v�o piorar. 529 00:43:08,628 --> 00:43:10,505 Ei, Ritter! 530 00:43:11,339 --> 00:43:12,674 Tenho novidades. 531 00:43:17,178 --> 00:43:19,931 A lista de frequentadores 532 00:43:20,056 --> 00:43:22,517 da escola e da aula de nata��o. 533 00:43:22,726 --> 00:43:24,686 Tem um menino de quatro anos 534 00:43:24,769 --> 00:43:28,440 que n�o estava nos dois dias. 535 00:43:29,441 --> 00:43:30,608 E da�? 536 00:43:30,859 --> 00:43:33,570 O primo dele n�o teve essa sorte. 537 00:43:34,612 --> 00:43:38,199 Foi uma das v�timas do tiroteio na escola. 538 00:43:38,450 --> 00:43:42,037 Ambos estavam inscritos na aula de nata��o 539 00:43:42,120 --> 00:43:43,830 pela mesma tutora. 540 00:43:44,497 --> 00:43:45,957 Elena Fern�ndez. 541 00:43:46,082 --> 00:43:48,335 A primeira pessoa a falar do padre. 542 00:43:48,418 --> 00:43:51,671 � Jonathan Ram�rez Fern�ndez. 543 00:43:51,755 --> 00:43:54,215 O primo dele, Isa Rubio Fern�ndez, 544 00:43:54,299 --> 00:43:58,303 se salvou, porque faltou � escola e � nata��o. 545 00:43:58,386 --> 00:44:01,723 E ao ataque ao ber��rio h� cinco anos. 546 00:44:03,516 --> 00:44:05,310 Achamos algu�m! 547 00:44:06,061 --> 00:44:08,855 Venham aqui! Achamos uma pessoa! 548 00:44:14,277 --> 00:44:17,113 Achamos uma pessoa! 549 00:44:17,197 --> 00:44:18,656 Onde est�o? 550 00:44:18,740 --> 00:44:20,408 Est� aqui! Aqui! 551 00:44:31,419 --> 00:44:33,213 Cuidado com a coluna. 552 00:44:36,132 --> 00:44:37,717 Olhe as pernas! 553 00:44:42,389 --> 00:44:44,724 Vamos, vamos! 554 00:44:50,313 --> 00:44:52,565 O padre... 555 00:44:53,525 --> 00:44:56,194 - Ele esteve aqui! - Que padre? 556 00:44:56,569 --> 00:45:00,407 O padre da Igreja das Crian�as. 557 00:45:03,660 --> 00:45:05,370 Ele esteve aqui... 558 00:45:05,578 --> 00:45:07,997 antes que... 559 00:45:10,166 --> 00:45:13,503 Antes que... 560 00:45:26,724 --> 00:45:28,518 Ela conhecia o padre? 561 00:45:29,352 --> 00:45:32,355 Melhor ainda, ela conhecia o lugar. 562 00:45:35,150 --> 00:45:39,779 A Igreja das Crian�as se dedica a m�es solteiras, 563 00:45:40,029 --> 00:45:42,657 �rf�os e crian�as abandonadas. 564 00:45:42,740 --> 00:45:47,370 Foi fundada por gente de San Miguel el Alto h� seis anos. 565 00:45:47,829 --> 00:45:50,373 Seis anos atr�s? Foi quando ele deixou Roma. 566 00:45:50,457 --> 00:45:54,711 E coincide com v�rios casos de crian�as desaparecidas. 567 00:45:56,171 --> 00:45:57,964 Quem cuidou destes casos? 568 00:45:58,756 --> 00:45:59,966 Ningu�m. 569 00:46:00,300 --> 00:46:02,510 Como assim, ningu�m? 570 00:46:02,760 --> 00:46:05,305 � assim que as coisas s�o neste pa�s. 571 00:46:06,556 --> 00:46:08,975 Drogas, corrup��o e medo. 572 00:46:09,893 --> 00:46:14,189 Ningu�m se atreveu a investigar numa cidade ligada ao tr�fico. 573 00:46:15,106 --> 00:46:18,359 O lugar fica a tr�s horas daqui. 574 00:46:20,862 --> 00:46:21,946 Vamos! 575 00:46:22,155 --> 00:46:24,407 Reportando s� mortos. 576 00:46:24,741 --> 00:46:26,159 Vamos l�! 577 00:46:27,160 --> 00:46:30,038 Me espere aqui. Distraia o N�jera para mim. 578 00:46:35,043 --> 00:46:36,336 Ent�o, padre... 579 00:46:36,586 --> 00:46:42,091 amuletos e leitura de cartas s�o magia negra? 580 00:46:46,054 --> 00:46:47,347 Padre? 581 00:46:49,057 --> 00:46:50,808 Ent�o me investigou? 582 00:46:51,392 --> 00:46:53,102 Quase fui padre. 583 00:46:54,562 --> 00:46:56,814 Nunca exerci a fun��o. 584 00:46:58,233 --> 00:46:59,734 Me ordenei, mas... 585 00:47:00,944 --> 00:47:03,154 Minhas habilidades estavam em outro lugar. 586 00:47:03,571 --> 00:47:05,990 Quem estamos realmente procurando, padre? 587 00:47:07,158 --> 00:47:08,201 �... 588 00:47:08,868 --> 00:47:10,537 Um padre louco? 589 00:47:11,120 --> 00:47:13,540 Ou o verdadeiro Anticristo? 590 00:47:14,874 --> 00:47:16,793 Esperemos que n�o seja o segundo. 591 00:47:19,587 --> 00:47:22,131 Acho que pode-se dizer que n�o � crente, certo? 592 00:47:23,174 --> 00:47:25,843 No M�xico at� mesmo os ateus s�o crentes. 593 00:47:26,844 --> 00:47:29,722 No M�xico at� mesmo os ateus s�o crentes. 594 00:47:31,808 --> 00:47:32,850 �. 595 00:47:34,894 --> 00:47:36,771 Mas tem f�? 596 00:47:37,313 --> 00:47:41,234 F�? N�o � o mesmo que acreditar? 597 00:47:42,777 --> 00:47:44,279 Deixe-me explicar assim: 598 00:47:45,196 --> 00:47:47,282 se isto n�o parar em breve, 599 00:47:48,575 --> 00:47:50,285 precisaremos das duas coisas. 600 00:48:07,051 --> 00:48:10,054 ASSASSINO DE CRIAN�AS PADRE LOUCO 601 00:49:14,535 --> 00:49:15,662 IGREJA DAS CRIAN�AS 602 00:49:15,745 --> 00:49:17,497 "DEIXE AS CRIAN�AS VIREM PARA MIM." 603 00:50:36,200 --> 00:50:39,328 SEU FILHO PODE SER O MESSIAS 604 00:51:04,687 --> 00:51:06,647 Quer ligar a luz ultravioleta? 605 00:51:11,903 --> 00:51:14,238 N�o acho que precisaremos dela aqui. 606 00:51:22,497 --> 00:51:24,457 Maldito padre maluco. 607 00:51:32,507 --> 00:51:34,759 Est� longe de ser maluco. 608 00:51:37,720 --> 00:51:39,096 Estes s�mbolos... 609 00:51:39,847 --> 00:51:42,183 Est�o estrategicamente postos na sala. 610 00:51:42,266 --> 00:51:44,727 Foram usados na Idade M�dia na Europa 611 00:51:44,936 --> 00:51:48,272 para invocar e manipular dem�nios menores. 612 00:51:48,898 --> 00:51:50,691 Para obter informa��es... 613 00:51:51,859 --> 00:51:53,152 e descobrir segredos. 614 00:52:27,311 --> 00:52:29,105 � s� um rato. 615 00:52:30,106 --> 00:52:31,148 Eu sabia. 616 00:53:33,753 --> 00:53:35,296 Ah, meu Deus. 617 00:53:45,431 --> 00:53:46,515 Aaah! 618 00:53:48,893 --> 00:53:51,187 Ele definitivamente esperava algu�m. 619 00:53:51,270 --> 00:53:52,688 Ou algo. 620 00:53:57,318 --> 00:54:01,072 Estes bras�es eram usados como prote��o contra dem�nios. 621 00:54:03,532 --> 00:54:05,284 N�o importa o que aconte�a... 622 00:54:06,535 --> 00:54:08,204 N�o importa o que veja... 623 00:54:09,288 --> 00:54:11,666 Fique dentro dos s�mbolos. 624 00:54:12,041 --> 00:54:14,251 H� algo muito putrefato aqui. 625 00:54:14,335 --> 00:54:16,128 Aaah! 626 00:54:16,504 --> 00:54:19,173 Pode haver uma entidade obscura presente. 627 00:54:20,716 --> 00:54:22,802 Ou talvez um pequeno cad�ver. 628 00:54:25,763 --> 00:54:27,098 S�rio? 629 00:54:28,683 --> 00:54:32,478 Esperemos que seja s� um animal morto. 630 00:54:33,062 --> 00:54:34,188 Sim. 631 00:54:35,481 --> 00:54:37,400 Esperemos que seja s� isso. 632 00:54:42,738 --> 00:54:44,615 Seja o que for... 633 00:54:45,074 --> 00:54:47,076 vem da� de dentro. 634 00:54:47,952 --> 00:54:51,664 �s vezes, os �ndios escondiam coisas em imagens religiosas. 635 00:54:52,373 --> 00:54:56,168 Inclusive os ossos de seus ancestrais. 636 00:55:10,474 --> 00:55:11,726 N�o. 637 00:55:13,227 --> 00:55:16,313 Temos de garantir que n�o � outro beb� morto. 638 00:55:31,537 --> 00:55:33,164 Meu Deus! 639 00:55:33,581 --> 00:55:34,790 Aaah! 640 00:55:34,874 --> 00:55:37,626 Os assustei, meus filhos? 641 00:55:40,921 --> 00:55:45,634 E ent�o? N�o se ajoelhar�o diante do Cristo Ressuscitado? 642 00:55:47,970 --> 00:55:50,848 - N�o ajoelho para ningu�m. - Ritter, n�o fale com ele! 643 00:55:52,391 --> 00:55:56,771 Mas enquanto meu filho reinar na Terra, se ajoelhar�, Ritter. 644 00:55:56,854 --> 00:55:58,272 Se ajoelhar�! 645 00:55:58,355 --> 00:56:01,317 Chegou a hora e est� tudo pronto 646 00:56:01,400 --> 00:56:04,612 para meu filho caminhar entre voc�s novamente. 647 00:56:04,862 --> 00:56:06,072 Como se chama? 648 00:56:06,197 --> 00:56:09,617 - Temos muitos nomes. - Ritter, n�o fale! 649 00:56:10,034 --> 00:56:11,327 O que voc� quer? 650 00:56:11,452 --> 00:56:14,538 Por que voc� n�o me diz o que quer... 651 00:56:14,663 --> 00:56:15,873 Emmanuel? 652 00:56:16,082 --> 00:56:17,708 Um cargo mais alto? 653 00:56:18,334 --> 00:56:19,627 Outra vagabunda? 654 00:56:20,377 --> 00:56:22,379 Que tal outro filho? 655 00:56:23,631 --> 00:56:25,549 N�o d� ouvidos, ele quer te enganar. 656 00:56:25,674 --> 00:56:27,093 Onde est� o sacerdote? 657 00:56:27,218 --> 00:56:28,844 Ora, ora, ora... 658 00:56:28,928 --> 00:56:33,557 Quer que te diga onde est� o padre para mat�-lo? 659 00:56:33,641 --> 00:56:36,143 - S� quero que pare a matan�a! - Ritter, cale-se! 660 00:56:36,227 --> 00:56:37,728 Cale-se voc�! 661 00:56:43,192 --> 00:56:44,443 Bom, Ritter, 662 00:56:44,527 --> 00:56:47,196 parece que todos querem algo. 663 00:56:47,696 --> 00:56:49,615 Por que n�o me solta? 664 00:56:49,740 --> 00:56:52,660 Para conversarmos sobre matar o padre? 665 00:56:53,494 --> 00:56:55,246 Em troca de qu�? 666 00:56:55,329 --> 00:56:56,914 Bom... 667 00:56:56,997 --> 00:57:00,876 Tem uma coisinha que poderia fazer por mim. 668 00:57:01,168 --> 00:57:03,045 Sacrifique um fedelho 669 00:57:03,337 --> 00:57:07,591 e eu sumirei por, digamos, outros mil anos. 670 00:57:08,300 --> 00:57:10,928 Troca justa pela morte de apenas uma crian�a. 671 00:57:11,178 --> 00:57:13,806 Ningu�m te oferecer� um acordo melhor. 672 00:57:13,889 --> 00:57:18,310 Uma crian�a morta em troca de centenas vivas. 673 00:57:18,394 --> 00:57:20,104 N�o sou assassino. 674 00:57:20,187 --> 00:57:23,732 Ah, n�o? E a sua esposa, filho da m�e? 675 00:57:24,066 --> 00:57:26,819 Praticamente a levou ao suic�dio. 676 00:57:27,111 --> 00:57:29,113 Deix�-la sozinha 677 00:57:29,196 --> 00:57:31,907 com comprimidos ap�s seu beb� ser assassinado. 678 00:57:31,991 --> 00:57:34,076 N�o foi suficiente para voc�? 679 00:57:34,493 --> 00:57:35,953 Ritter, ignore-o. 680 00:57:36,328 --> 00:57:37,371 Aaah! 681 00:57:37,496 --> 00:57:41,584 Ela me contou tantas coisas interessantes... 682 00:57:41,917 --> 00:57:45,504 J� que � minha convidada especial. 683 00:57:46,630 --> 00:57:49,675 Sabia que eu poderia traz�-la de volta? 684 00:57:49,925 --> 00:57:52,344 Linda e cheia de vida. 685 00:57:55,973 --> 00:57:57,433 Emmanuel. 686 00:57:58,058 --> 00:57:59,059 Marina! 687 00:58:00,269 --> 00:58:01,270 Marina! 688 00:58:01,353 --> 00:58:03,981 Gostaria, n�o? 689 00:58:04,440 --> 00:58:07,443 Uma segunda chance com sua esposa? 690 00:58:10,571 --> 00:58:11,906 � tudo mentira, Ritter. 691 00:58:11,989 --> 00:58:12,990 Emmanuel. 692 00:58:13,073 --> 00:58:14,200 � uma armadilha. 693 00:58:18,245 --> 00:58:20,206 Ritter, n�o o escute. 694 00:58:21,624 --> 00:58:22,917 N�o demore muito, Emmanuel. 695 00:58:23,000 --> 00:58:24,126 N�o demore, meu amor. 696 00:58:24,210 --> 00:58:26,170 - Estaremos te esperando - Marina? 697 00:58:26,295 --> 00:58:27,671 Ritter, volte para o c�rculo! 698 00:58:29,381 --> 00:58:30,633 Me perdoa, Emmanuel! 699 00:58:31,050 --> 00:58:32,468 Isso, Ritter. 700 00:58:32,801 --> 00:58:35,304 Posso trazer seu filho tamb�m. 701 00:58:41,060 --> 00:58:43,145 Os tr�s juntos novamente. 702 00:58:45,147 --> 00:58:46,523 Ritter, volte ao c�rculo! 703 00:58:48,025 --> 00:58:49,652 Ele est� mentindo para voc�! 704 00:58:51,487 --> 00:58:52,821 Sua esposa morreu! 705 00:58:55,658 --> 00:58:56,909 Me perdoa, Emmanuel. 706 00:58:56,992 --> 00:58:58,160 Ritter, volte! 707 00:58:59,411 --> 00:59:01,080 N�o sabia o que fazia. 708 00:59:03,415 --> 00:59:05,000 Eu n�o queria morrer. 709 00:59:06,210 --> 00:59:07,795 Eu quero voltar. 710 00:59:08,963 --> 00:59:10,839 Quero te dar outro filho. 711 00:59:11,840 --> 00:59:13,509 Quero te dar outro filho. 712 00:59:17,137 --> 00:59:20,015 Por favor, nos salve, Emmanuel. 713 00:59:24,395 --> 00:59:26,063 Nos salve! 714 00:59:42,329 --> 00:59:44,081 Ritter, n�o � sua mulher! 715 00:59:49,712 --> 00:59:51,463 Retorne ao c�rculo, por favor! 716 00:59:54,633 --> 00:59:56,176 Ritter, � tudo mentira! 717 00:59:56,343 --> 00:59:58,137 Ele quer te enganar! 718 01:00:04,935 --> 01:00:07,271 N�o � sua esposa! Volte! 719 01:00:07,354 --> 01:00:09,064 Volte para dentro do c�rculo! 720 01:00:09,982 --> 01:00:12,443 Ritter, volte para o c�rculo, por favor! 721 01:00:54,151 --> 01:00:55,611 Sinto muito. 722 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 O que fez, imbecil? O que fez? 723 01:00:59,239 --> 01:01:01,033 O que voc� fez? 724 01:01:09,750 --> 01:01:12,461 Aaah! 725 01:01:50,666 --> 01:01:52,376 O que ele te disse? 726 01:01:55,629 --> 01:01:57,589 "Nos d� apenas um menino... 727 01:01:59,883 --> 01:02:02,344 e deixarei o resto em paz." 728 01:02:17,234 --> 01:02:18,986 Como vai a dor de cabe�a? 729 01:02:24,575 --> 01:02:25,909 Onde estamos? 730 01:02:26,827 --> 01:02:28,620 Num lugar seguro. 731 01:02:34,960 --> 01:02:36,420 Tome um pouco de �gua. 732 01:02:44,720 --> 01:02:47,139 Espero que perdoe meus m�todos... 733 01:02:47,514 --> 01:02:51,351 Precisamos ser mais eficientes que voc� e seus colegas. 734 01:02:53,520 --> 01:02:55,397 Quando fecho meus olhos eu... 735 01:02:58,108 --> 01:03:00,319 Ainda posso ver meu beb�... 736 01:03:04,323 --> 01:03:05,741 E Marina. 737 01:03:06,492 --> 01:03:09,786 E a� fica tudo escuro. 738 01:03:10,037 --> 01:03:12,956 E eu n�o consigo tirar da minha cabe�a! 739 01:03:18,253 --> 01:03:19,379 E o Iv�n? 740 01:03:23,675 --> 01:03:26,053 Os olhos dele estavam perdidos, estavam... 741 01:03:27,721 --> 01:03:30,474 Ele n�o conseguia acreditar que eu o matava. 742 01:03:32,267 --> 01:03:34,186 Que eu o matava! 743 01:03:36,980 --> 01:03:39,441 O que fez foi uma idiotice. 744 01:03:40,817 --> 01:03:43,028 E pagou pelas consequ�ncias. 745 01:03:44,279 --> 01:03:49,409 O Inimigo tenta homens com almas fortes como voc�. 746 01:03:50,536 --> 01:03:53,664 E manipula os fracos at� a destrui��o. 747 01:03:55,374 --> 01:03:59,127 Ent�o, o que houve n�o foi inteiramente sua culpa, Ritter. 748 01:04:11,139 --> 01:04:12,266 Ele est� vivo! 749 01:04:12,683 --> 01:04:16,436 � um milagre voc� e seu amigo n�o estarem mortos. 750 01:04:25,237 --> 01:04:27,990 Sabe o que significa ter responsabilidade, investigador? 751 01:04:30,576 --> 01:04:33,954 Quando Jesus veio a este mundo pela primeira vez, 752 01:04:34,037 --> 01:04:35,497 o Inimigo tentou mat�-lo. 753 01:04:35,622 --> 01:04:38,250 Mas um anjo avisou seus pais e eles o esconderam. 754 01:04:38,333 --> 01:04:40,210 Ent�o ele foi salvo. 755 01:04:41,837 --> 01:04:43,422 Mas, antes de morrer na cruz, 756 01:04:43,505 --> 01:04:47,301 prometeu voltar � Terra para completar seu trabalho. 757 01:04:48,635 --> 01:04:53,056 Desde ent�o, a humanidade espera a segunda vinda de Cristo. 758 01:04:53,557 --> 01:04:57,603 O que devia ter ocorrido no primeiro mil�nio. 759 01:04:58,729 --> 01:05:03,191 Quando salvador reencarnou como o primog�nito 760 01:05:03,275 --> 01:05:06,111 de um jovem casal mu�ulmano em Jerusal�m. 761 01:05:06,570 --> 01:05:07,654 Mas... 762 01:05:08,947 --> 01:05:11,617 O Inimigo manipulou o Papa, 763 01:05:12,618 --> 01:05:14,953 que organizou a primeira Cruzada. 764 01:05:15,120 --> 01:05:19,124 E a matan�a que se seguiu em nome de Deus 765 01:05:19,458 --> 01:05:21,460 foi abomin�vel. 766 01:05:23,837 --> 01:05:26,548 Milhares morreram. 767 01:05:27,507 --> 01:05:28,800 Milhares! 768 01:05:30,469 --> 01:05:32,512 Inclusive aquela pequena crian�a. 769 01:05:33,930 --> 01:05:36,099 Que era o novo Messias. 770 01:05:37,309 --> 01:05:40,646 Ent�o, o Inimigo venceu de novo. 771 01:05:45,067 --> 01:05:48,945 Ent�o, por que digo a voc�... 772 01:05:50,614 --> 01:05:52,407 que eu sou respons�vel? 773 01:05:55,410 --> 01:05:57,746 Porque dois mil anos depois... 774 01:06:02,459 --> 01:06:04,461 Nosso Senhor nasceu de novo... 775 01:06:07,839 --> 01:06:09,174 Pela terceira vez. 776 01:06:34,449 --> 01:06:37,828 E o Inimigo est� fazendo tudo em seu poder 777 01:06:38,537 --> 01:06:40,080 para mat�-lo de novo. 778 01:06:43,458 --> 01:06:47,170 O primo de Isa, Jonathan, que morreu no massacre da escola 779 01:06:47,587 --> 01:06:50,298 era a reencarna��o de Jo�o Batista. 780 01:06:50,632 --> 01:06:52,634 Quatro anos atr�s, no hospital, 781 01:06:53,135 --> 01:06:55,971 a reencarna��o de S�o Paulo foi aniquilada. 782 01:06:57,097 --> 01:06:59,641 O primeiro deveria preparar o caminho do salvador. 783 01:06:59,725 --> 01:07:02,269 O segundo iria difundir sua palavra. 784 01:07:03,145 --> 01:07:05,981 Lamento o que houve com seu filho, Emmanuel. 785 01:07:08,191 --> 01:07:10,819 - Mas foi apenas... - Uma coincid�ncia. 786 01:07:15,365 --> 01:07:17,451 H� um plano de Deus. 787 01:07:19,202 --> 01:07:21,747 Isa � o �nico que conseguiu sobreviver. 788 01:07:21,830 --> 01:07:24,833 Ele viver� para contar sua pr�pria hist�ria a seu modo. 789 01:07:28,670 --> 01:07:31,506 Meu filho teria a idade dele. 790 01:07:46,438 --> 01:07:48,231 Qual � o plano? 791 01:07:49,983 --> 01:07:52,402 Querem que cruzemos a fronteira com ele. 792 01:07:52,903 --> 01:07:54,696 A fronteira? Para onde? 793 01:07:54,780 --> 01:07:59,075 A um monast�rio protegido contra o mal. 794 01:07:59,493 --> 01:08:01,411 Preparado para o Fim dos Tempos. 795 01:08:02,329 --> 01:08:05,499 Querem trein�-lo l� at� desenvolver habilidades. 796 01:08:08,960 --> 01:08:12,798 Preciso atravessar com ele por ali, mas n�o sei como. 797 01:08:15,717 --> 01:08:17,427 Por que aqui? 798 01:08:18,220 --> 01:08:19,638 Por que no M�xico? 799 01:08:20,847 --> 01:08:23,058 Por que ele nasceu aqui? 800 01:08:24,267 --> 01:08:25,602 Onde mais? 801 01:08:26,436 --> 01:08:28,396 Londres? Paris? Dubai? 802 01:08:29,022 --> 01:08:33,401 Ele tinha de nascer em um pa�s oprimido por um imp�rio. 803 01:08:35,529 --> 01:08:36,988 Isto n�o dar� certo. 804 01:08:40,700 --> 01:08:42,410 N�o por aqui. 805 01:09:00,846 --> 01:09:01,847 Al�. 806 01:09:02,013 --> 01:09:03,056 Demetrio? 807 01:09:03,849 --> 01:09:05,684 Ritter, desgra�ado, onde se meteu? 808 01:09:06,101 --> 01:09:07,477 Estou com o garoto e sua m�e. 809 01:09:15,944 --> 01:09:17,320 Preciso de um favor seu. 810 01:09:26,872 --> 01:09:30,292 Os assistentes do Iv�n iam � embaixada. 811 01:09:30,876 --> 01:09:33,628 O governador e os gringos est�o loucos. 812 01:09:34,546 --> 01:09:36,673 Querem at� fechar as fronteiras. 813 01:09:38,341 --> 01:09:40,802 N�jera est� puto da vida! 814 01:09:41,469 --> 01:09:44,139 Quer voc� na sala dele amanh� sem falta. 815 01:09:45,974 --> 01:09:49,853 Est�o dizendo que querem demiti-lo na segunda-feira. 816 01:09:50,520 --> 01:09:52,981 Mas ele disse que n�o cair� sozinho. 817 01:09:53,940 --> 01:09:56,151 Quer irrit�-lo um pouco mais? 818 01:09:56,234 --> 01:10:01,406 Quanta bobagem! Seu pregui�oso de mer... 819 01:10:01,990 --> 01:10:03,074 O que precisa? 820 01:10:43,281 --> 01:10:44,574 Preparem-se. 821 01:10:46,242 --> 01:10:48,745 Abram! 822 01:10:57,253 --> 01:10:58,421 Por aqui! 823 01:11:05,261 --> 01:11:06,596 - Por aqui. - Por onde? 824 01:11:06,680 --> 01:11:08,598 - Venham! - Vamos! 825 01:11:09,391 --> 01:11:11,142 Este aqui! 826 01:11:13,561 --> 01:11:14,688 Me ajude! 827 01:11:33,289 --> 01:11:34,374 Vamos. 828 01:11:38,336 --> 01:11:41,339 - O que h� embaixo? - Um t�nel do tr�fico. 829 01:11:41,423 --> 01:11:45,010 Percorre 1.6 km pelo deserto americano. 830 01:11:45,301 --> 01:11:47,887 Usado para contrabando de drogas, armas... 831 01:11:48,013 --> 01:11:51,307 E, �s vezes, arte pr�-hisp�nica. 832 01:11:53,643 --> 01:11:55,729 Vamos! Vamos l�! 833 01:12:14,581 --> 01:12:17,292 Nos vemos do outro lado. 834 01:12:18,376 --> 01:12:19,794 Cuide-se, hein? 835 01:13:38,248 --> 01:13:40,333 Onde acha que dar�? 836 01:13:40,458 --> 01:13:41,918 N�o sei. 837 01:13:42,210 --> 01:13:44,838 Muitos foram constru�dos sem sa�da 838 01:13:44,921 --> 01:13:47,340 para confundir a a pol�cia e o ex�rcito. 839 01:13:48,174 --> 01:13:50,844 E vai me dizer tamb�m que h� armadilhas. 840 01:13:50,927 --> 01:13:52,137 Talvez. 841 01:13:52,804 --> 01:13:55,265 Diz a lenda que os t�neis 842 01:13:55,348 --> 01:13:58,685 podem estar conectados a dezenas de outros t�neis. 843 01:14:00,311 --> 01:14:03,148 Que passam por baixo da cidade inteira. 844 01:14:04,482 --> 01:14:07,861 Parece conhecer isso muito bem, agente Ritter. 845 01:14:08,987 --> 01:14:10,530 Queria que n�o fosse assim. 846 01:15:09,214 --> 01:15:10,340 S�rio? 847 01:15:12,717 --> 01:15:16,095 Nunca disse que quem construiu isso eram santos. 848 01:15:17,180 --> 01:15:19,849 Claro que n�o era s� tr�fico de drogas e armas. 849 01:15:19,933 --> 01:15:24,103 Mas nada comparado aos neg�cios em Roma, certo, padre? 850 01:15:24,979 --> 01:15:26,731 N�o represento mais a Igreja. 851 01:15:28,149 --> 01:15:30,193 Acho que temos de escolher um. 852 01:15:30,693 --> 01:15:31,986 Acho que sim. 853 01:15:33,029 --> 01:15:34,322 Fiquem � vontade. 854 01:15:36,991 --> 01:15:39,077 Cinquenta por cento de chance, certo? 855 01:15:43,414 --> 01:15:45,375 Maravilha! 856 01:15:50,004 --> 01:15:52,215 - Vem, Isa. - Tenho medo. 857 01:15:52,298 --> 01:15:53,299 N�o, venha! 858 01:15:54,968 --> 01:15:56,844 Meu amor, precisamos continuar. 859 01:15:57,428 --> 01:15:58,638 Por favor, Isa. 860 01:15:59,931 --> 01:16:01,307 Vamos, venha. 861 01:16:02,392 --> 01:16:03,601 O que foi? 862 01:16:50,481 --> 01:16:52,233 Ent�o, padre... 863 01:16:52,692 --> 01:16:55,320 Por que o Vaticano realmente o excomungou? 864 01:16:58,156 --> 01:17:00,783 Por subornar o Inimigo em troca de informa��o. 865 01:17:00,867 --> 01:17:03,411 Suborn�-lo? Com o qu�? 866 01:17:03,536 --> 01:17:04,871 Com a minha alma. 867 01:17:07,248 --> 01:17:09,042 Vendi minha alma. 868 01:17:09,625 --> 01:17:11,127 Fez o qu�? 869 01:17:11,753 --> 01:17:13,880 Disse que vendi minha alma. 870 01:17:16,132 --> 01:17:19,302 N�o significa estar possu�do. S�o coisas bem diferentes. 871 01:17:19,385 --> 01:17:21,220 O senhor Franco pode confirmar. 872 01:17:22,347 --> 01:17:25,850 Quando chegar minha hora, terei a maldi��o eterna, se preciso. 873 01:17:25,933 --> 01:17:28,853 Por ora, estou a salvo e voc�s tamb�m. 874 01:17:29,020 --> 01:17:31,272 Por que faria uma coisa dessas? 875 01:17:34,400 --> 01:17:35,693 Para saber a verdade. 876 01:17:38,863 --> 01:17:42,200 E para que os dem�nios me guiassem at� o menino. 877 01:17:43,993 --> 01:17:45,536 E at� voc�. 878 01:17:46,496 --> 01:17:50,666 Os esfor�os do Inimigo para eliminar esta crian�a 879 01:17:51,542 --> 01:17:54,754 confirmam que eu n�o estava enganado. 880 01:17:55,671 --> 01:17:56,964 Ele �... 881 01:17:57,673 --> 01:17:58,925 o Messias. 882 01:17:59,675 --> 01:18:03,513 Ent�o, se sacrificou pelos demais? 883 01:18:05,807 --> 01:18:07,934 � uma forma de se ver. 884 01:18:33,000 --> 01:18:34,419 Meu Deus! 885 01:19:10,830 --> 01:19:14,876 Precisamos ir. N�o � seguro para o menino nem para n�s. 886 01:19:18,463 --> 01:19:20,256 Vamos atravessar logo. 887 01:19:20,339 --> 01:19:23,759 Relaxe, padre, relaxe! 888 01:19:24,218 --> 01:19:27,305 � apenas uma sala cheia de est�tuas. 889 01:19:28,055 --> 01:19:29,348 S� isso. 890 01:19:31,267 --> 01:19:35,062 � uma capela de adora��o profana. N�o � segura. 891 01:19:35,897 --> 01:19:37,231 Profana? 892 01:19:37,607 --> 01:19:39,942 Olha quem fala. 893 01:19:40,026 --> 01:19:43,988 Algumas pe�as s�o bem antigas, pr�-coloniza��o. 894 01:19:44,447 --> 01:19:48,326 Vendendo uma pode ganhar mais do que com uma carga de drogas. 895 01:19:49,118 --> 01:19:50,578 Viu, padre? 896 01:19:51,579 --> 01:19:53,498 Todos querem algo. 897 01:19:54,749 --> 01:19:57,460 Por favor, n�o toquem nestes objetos. 898 01:20:00,171 --> 01:20:03,424 Se os usaram em rituais profanos, ainda t�m muito poder. 899 01:20:03,508 --> 01:20:05,718 Devemos ir e precisa ser j�. 900 01:20:05,801 --> 01:20:09,096 Muito bem, padre. Ningu�m vai a lugar algum! 901 01:20:10,139 --> 01:20:12,183 Ritter, o que te deu? Vamos embora. 902 01:20:12,266 --> 01:20:13,392 Calma, garoto! 903 01:20:13,476 --> 01:20:15,978 S� quero saber a hist�ria completa 904 01:20:16,062 --> 01:20:18,856 antes que desapare�am depois da fronteira. 905 01:20:22,109 --> 01:20:23,486 O que quer saber? 906 01:20:25,321 --> 01:20:28,407 Onde est�o as outras crian�as desaparecidas? 907 01:20:29,116 --> 01:20:31,953 Est�o vivas e a salvo, num lugar seguro. 908 01:20:32,036 --> 01:20:33,454 Mentira! 909 01:20:34,539 --> 01:20:37,959 - Ritter, o que te deu? Vamos! - � um mentiroso! 910 01:20:38,584 --> 01:20:41,087 Ele as matou! Est�o mortos! 911 01:20:41,420 --> 01:20:43,089 Ficou louco? Vamos! 912 01:20:43,172 --> 01:20:45,508 Responda � pergunta, padre. Onde est�o? 913 01:20:46,175 --> 01:20:47,969 Este homem est� possu�do. 914 01:20:48,386 --> 01:20:50,054 Onde elas est�o, padre? 915 01:20:50,680 --> 01:20:53,641 Responda � pergunta! Onde est�o as crian�as? 916 01:20:58,145 --> 01:20:59,647 Mentira! 917 01:21:04,443 --> 01:21:05,486 As vendeu? 918 01:21:07,029 --> 01:21:08,197 As matou? 919 01:21:08,281 --> 01:21:10,074 Onde est�o? 920 01:21:38,144 --> 01:21:40,313 Matarei todos voc�s! 921 01:21:40,855 --> 01:21:42,315 Todos voc�s! 922 01:21:45,735 --> 01:21:47,987 Matarei todos! 923 01:21:48,070 --> 01:21:50,865 Todos! 924 01:22:20,019 --> 01:22:22,438 Pegue o menino. Pegue-o! 925 01:22:23,773 --> 01:22:25,191 Voc� est� bem? 926 01:22:25,566 --> 01:22:26,901 - Tudo bem? - Tudo bem. 927 01:22:26,984 --> 01:22:28,444 - E ele? - Ele est� bem. 928 01:22:28,527 --> 01:22:31,322 - Ele est� bem? - Sim. 929 01:22:31,405 --> 01:22:32,657 Vamos nos acalmar. 930 01:22:32,740 --> 01:22:34,950 Est� a salvo, calma. Respire. 931 01:22:35,034 --> 01:22:37,244 S� acalme-se e respire. 932 01:22:38,621 --> 01:22:39,747 Tudo bem. 933 01:23:47,815 --> 01:23:49,483 Aaah! 934 01:23:49,567 --> 01:23:50,568 Ah! 935 01:24:17,470 --> 01:24:18,721 Cuidado! 936 01:24:36,906 --> 01:24:39,241 N�o! N�o! 937 01:24:41,702 --> 01:24:43,120 N�o! 938 01:25:28,999 --> 01:25:30,835 Pare, desgra�ada, pare! 939 01:25:30,918 --> 01:25:32,670 Socorro! 940 01:25:35,381 --> 01:25:36,715 Pare! 941 01:25:52,523 --> 01:25:54,733 Socorro! 942 01:25:54,817 --> 01:25:57,444 - Ritter! - Por favor n�o. Ritter. 943 01:25:57,528 --> 01:25:58,696 Ritter! 944 01:25:59,530 --> 01:26:02,491 Ritter, o que est� fazendo? Calma! 945 01:26:02,700 --> 01:26:04,243 Calma! 946 01:26:04,326 --> 01:26:05,786 Abaixe a arma! 947 01:26:05,870 --> 01:26:08,289 Ritter! Deixe-os! 948 01:26:10,124 --> 01:26:11,625 Emmanuel... 949 01:26:12,376 --> 01:26:13,419 Vem me buscar? 950 01:26:13,502 --> 01:26:15,254 Ritter! Acalme-se! 951 01:26:15,337 --> 01:26:17,006 - Vem nos buscar? - Calma! 952 01:26:19,383 --> 01:26:20,634 Amor. 953 01:26:21,010 --> 01:26:23,804 Poderia traz�-la de volta. 954 01:26:27,850 --> 01:26:30,561 Linda e cheia de vida. 955 01:26:32,104 --> 01:26:33,105 Abaixe a arma! 956 01:26:33,188 --> 01:26:36,108 Uma segunda chance com sua esposa. 957 01:26:36,317 --> 01:26:37,735 Nos salve! 958 01:26:37,818 --> 01:26:39,403 - Abaixe! - Emmanuel, nos salve! 959 01:26:39,486 --> 01:26:41,113 Ele pode nos dar outro filho. 960 01:26:44,533 --> 01:26:46,285 Pode nos dar outro filho. 961 01:26:46,368 --> 01:26:47,953 Olhe para mim! 962 01:26:48,037 --> 01:26:50,956 Olhe para mim! Pronto, pronto. Olhe nos meus olhos. 963 01:26:51,373 --> 01:26:54,418 - Olhe nos meus olhos. - Me ajude, Demetrio. 964 01:26:55,711 --> 01:26:57,880 Pronto, calma, calma. 965 01:27:05,971 --> 01:27:07,681 Calma! Calma! 966 01:27:46,470 --> 01:27:47,888 Padre Franco? 967 01:27:53,644 --> 01:27:54,853 N�o! 968 01:27:58,482 --> 01:28:00,067 Por favor, n�o! 969 01:28:01,318 --> 01:28:03,320 Ritter, n�o fa�a isso! 970 01:28:12,871 --> 01:28:14,164 Por favor, n�o! 971 01:28:17,042 --> 01:28:20,963 Arranque os olhos! Arranque! 972 01:28:21,046 --> 01:28:24,008 - Arranque! - Emmanuel, nos salve! 973 01:28:25,509 --> 01:28:27,052 Arranque! 974 01:28:37,438 --> 01:28:38,605 N�o! 975 01:28:38,772 --> 01:28:39,982 N�o! 976 01:28:50,617 --> 01:28:54,038 A hist�ria de Ritter com o Inimigo n�o acabou. 977 01:28:56,331 --> 01:29:00,711 Precisamos ajud�-lo a confrontar a Besta de uma vez por todas. 978 01:29:02,379 --> 01:29:05,424 Ou ele continuar� regressando por seu filho. 979 01:29:07,051 --> 01:29:09,344 N�o podemos mais voltar atr�s. 980 01:29:09,928 --> 01:29:12,264 � a Primeira Batalha do Fim dos Tempos. 981 01:29:12,347 --> 01:29:16,393 � preciso derrotar o Mal sob seu pr�prio teto. 982 01:29:20,189 --> 01:29:22,483 Me tranquem com o menino em lugar seguro. 983 01:29:24,151 --> 01:29:27,529 Ele n�o deve presenciar mais sangue ou maldade. 984 01:29:29,406 --> 01:29:31,450 - V�o embora! - Precisamos ir. 985 01:29:31,575 --> 01:29:33,243 Seja forte, Isa. 986 01:29:33,410 --> 01:29:35,204 Precisamos ir. Vamos! 987 01:29:36,371 --> 01:29:38,916 Para expulsar este tipo de energia, 988 01:29:39,041 --> 01:29:41,418 ter�o que usar m�todos extremos. 989 01:29:41,502 --> 01:29:46,006 Rituais negros, de sangue e sal, que podem parecer profanos. 990 01:29:46,090 --> 01:29:48,967 Mas que podem salvar voc�s e o menino. 991 01:29:49,343 --> 01:29:52,346 N�o ver� nos livros oficiais, mas antigamente, 992 01:29:52,471 --> 01:29:55,641 a crucifica��o n�o era apenas usada como pena de morte, 993 01:29:55,724 --> 01:29:58,143 foi muita usada para exorcismos. 994 01:30:01,396 --> 01:30:05,150 O Inimigo revelar� seus segredos mais obscuros. 995 01:30:05,234 --> 01:30:08,654 Vai mentir para confront�-los. 996 01:30:08,862 --> 01:30:12,074 E para confrontar sua f�. 997 01:30:14,076 --> 01:30:15,744 E, aconte�a o que acontecer, 998 01:30:16,912 --> 01:30:18,330 n�o parem de rezar. 999 01:30:25,921 --> 01:30:28,674 Ah! 1000 01:30:35,180 --> 01:30:36,473 Vou te matar! 1001 01:30:36,557 --> 01:30:38,183 Vou te matar! 1002 01:30:38,517 --> 01:30:41,186 Matarei voc�s! 1003 01:30:41,270 --> 01:30:42,563 Vou te matar! 1004 01:30:42,938 --> 01:30:44,439 Vou te matar! 1005 01:30:44,857 --> 01:30:46,066 Me solte! 1006 01:30:46,233 --> 01:30:50,696 Sou mais poderoso que seu Deus! 1007 01:30:50,779 --> 01:30:55,826 Deus todo-poderoso, aben�oe estes instrumentos... 1008 01:30:55,909 --> 01:30:58,537 - Ilumine-os com sua luz... - Ajoelhem-se! 1009 01:30:59,746 --> 01:31:01,540 Suas almas s�o minhas! 1010 01:31:01,623 --> 01:31:02,958 Suas almas s�o minhas! 1011 01:31:03,083 --> 01:31:04,960 N�o! 1012 01:31:05,043 --> 01:31:08,005 Eu os matarei! Matarei todos voc�s! 1013 01:31:08,172 --> 01:31:10,150 Pai Nosso que estais no c�u, santificado seja vosso nome... 1014 01:31:10,174 --> 01:31:11,466 Me solta, me solta! 1015 01:31:11,550 --> 01:31:14,178 Venha a n�s o vosso Reino, 1016 01:31:14,303 --> 01:31:16,430 seja feita a vossa vontade assim na Terra como no C�u. 1017 01:31:16,513 --> 01:31:20,017 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai-nos nossas ofensas 1018 01:31:20,100 --> 01:31:22,686 assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 1019 01:31:22,769 --> 01:31:25,480 N�o nos deixeis cair em tenta��o e livrai-nos do Mal. 1020 01:31:25,606 --> 01:31:26,815 Beatriz, perdoe! 1021 01:31:26,899 --> 01:31:31,320 Pelo poder e gl�ria eterna de seu reino. 1022 01:31:31,653 --> 01:31:34,072 Por favor, n�o fa�a isso! 1023 01:31:34,364 --> 01:31:37,284 - Am�m. - Beatriz, por favor! 1024 01:31:38,243 --> 01:31:40,412 N�o fa�a isso! 1025 01:31:46,960 --> 01:31:48,754 Iv�n, me ajude! 1026 01:31:48,837 --> 01:31:51,298 Me ajude, por favor! 1027 01:32:04,561 --> 01:32:07,439 Vamos! V�o em frente! 1028 01:32:10,275 --> 01:32:12,945 Sangrem o pobre bastardo at� a morte! 1029 01:32:13,362 --> 01:32:16,365 N�o irei embora at� o matarem. 1030 01:32:46,061 --> 01:32:48,146 Pai Nosso que estais no c�u, 1031 01:32:48,230 --> 01:32:49,564 santificado seja vosso nome. 1032 01:32:49,648 --> 01:32:52,943 Seja feita a vossa vontade assim na Terra como no C�u. 1033 01:32:53,026 --> 01:32:55,988 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai nossas ofensas. 1034 01:32:56,071 --> 01:32:59,408 Assim como n�s perdoamos a quem nos tem ofendido. 1035 01:32:59,783 --> 01:33:03,245 N�o nos deixeis cair em tenta��o e livrai-nos do Mal. Am�m. 1036 01:33:04,579 --> 01:33:05,706 Pai Nosso 1037 01:33:05,789 --> 01:33:08,000 que estais no c�u, santificado seja vosso nome. 1038 01:33:08,083 --> 01:33:11,670 Venha a n�s o vosso Reino, seja feita a vossa vontade... 1039 01:33:11,753 --> 01:33:13,255 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje. 1040 01:33:13,338 --> 01:33:17,092 Perdoai as nossas ofensas assim como n�s perdoamos a quem... 1041 01:33:17,175 --> 01:33:19,303 N�o nos deixeis cair em tenta��o... 1042 01:33:20,595 --> 01:33:23,598 Pai Nosso que estais no c�u... 1043 01:33:34,860 --> 01:33:36,403 e livrai-nos do Mal. Am�m. 1044 01:33:36,486 --> 01:33:37,654 Pai Nosso que estais no c�u, 1045 01:33:37,738 --> 01:33:39,323 santificado seja vosso nome, 1046 01:33:39,406 --> 01:33:41,033 Venha a n�s o vosso Reino... 1047 01:33:41,116 --> 01:33:42,909 sua vontade assim na Terra como no C�u. 1048 01:33:42,993 --> 01:33:45,662 O p�o nosso de cada dia... 1049 01:34:47,307 --> 01:34:49,393 O padre os engana! 1050 01:34:49,476 --> 01:34:52,938 O padre est� mentindo! 1051 01:34:59,152 --> 01:35:00,862 V� embora! 1052 01:35:25,137 --> 01:35:26,972 Vade retro, transgressor! 1053 01:35:27,055 --> 01:35:30,559 Vade retro, inimigo da virtude! 1054 01:35:30,684 --> 01:35:36,148 Abra o caminho a Cristo! 1055 01:35:36,690 --> 01:35:38,442 E � sua Santa M�e! 1056 01:35:43,864 --> 01:35:45,282 Voc� conseguiu! 1057 01:35:47,909 --> 01:35:49,286 Voc� conseguiu. 1058 01:35:50,245 --> 01:35:52,497 Foi embora. 1059 01:35:52,581 --> 01:35:53,999 Ele foi embora. 1060 01:36:02,132 --> 01:36:03,675 Voc� conseguiu! 1061 01:36:08,972 --> 01:36:10,682 Conseguiu! 1062 01:36:11,183 --> 01:36:12,392 Conseguiu! 1063 01:36:14,311 --> 01:36:17,022 Santa Maria, M�e de Deus, rogai por n�s... 1064 01:36:17,105 --> 01:36:19,107 Agora e na hora da nossa morte. 1065 01:36:19,191 --> 01:36:20,567 Ave Maria cheia de gra�a... 1066 01:37:36,893 --> 01:37:38,436 N�o! 1067 01:37:52,993 --> 01:37:54,035 N�o. 1068 01:38:21,062 --> 01:38:23,315 N�o, n�o. 1069 01:38:30,530 --> 01:38:32,324 Pobre imbecil. 1070 01:38:34,200 --> 01:38:37,787 Acreditava mesmo que era a m�e de Deus? 1071 01:38:39,539 --> 01:38:41,625 N�o � ningu�m. 1072 01:38:41,708 --> 01:38:44,336 O padre � o verdadeiro assassino. 1073 01:38:47,672 --> 01:38:51,009 Matou crian�as para romper o trato comigo. 1074 01:38:52,969 --> 01:38:55,430 Para salvar sua alma! 1075 01:38:55,513 --> 01:38:59,142 Todos morrer�o. Seu filho morrer�! 1076 01:39:00,769 --> 01:39:02,520 N�o � ningu�m. 1077 01:39:05,357 --> 01:39:06,775 Senhor Belzebu! 1078 01:39:29,381 --> 01:39:31,257 Amo dos tronos obscuros! 1079 01:39:32,342 --> 01:39:33,510 Rei dos dem�nios 1080 01:39:35,720 --> 01:39:37,389 Algoz de inocentes! 1081 01:39:39,849 --> 01:39:41,267 Senhor Belzebu! 1082 01:39:41,434 --> 01:39:43,937 Com o sangue do verdadeiro Messias, 1083 01:39:44,020 --> 01:39:46,606 demando que deixe o corpo deste homem! 1084 01:39:47,899 --> 01:39:50,360 E te ordeno a entrar no meu! 1085 01:40:21,641 --> 01:40:24,769 E em troca da minha alma, 1086 01:40:26,354 --> 01:40:27,647 te ordeno 1087 01:40:28,273 --> 01:40:29,441 a entrar 1088 01:40:30,233 --> 01:40:31,943 nesta rocha... 1089 01:40:33,319 --> 01:40:36,239 por toda a eternidade. 1090 01:41:54,859 --> 01:41:58,279 O padre Basilio sabia o que ocorreria? 1091 01:41:58,571 --> 01:42:00,532 N�o exatamente como esperava. 1092 01:42:01,825 --> 01:42:03,243 Mas estava escrito que seria assim. 1093 01:42:03,576 --> 01:42:05,870 E onde est� o menino agora? 1094 01:42:06,704 --> 01:42:09,332 O Senhor se revelar� no seu devido momento. 1095 01:42:09,958 --> 01:42:12,919 Mas, por ora, pela seguran�a de todos, 1096 01:42:13,294 --> 01:42:15,171 sua localiza��o permanecer� secreta. 1097 01:42:15,380 --> 01:42:17,465 O Santo Padre n�o tolerar�... 1098 01:42:17,549 --> 01:42:21,427 O Santo Padre e esta casa ter�o de ser pacientes e humildes! 1099 01:42:22,387 --> 01:42:25,223 - Como sempre foram. - Padre Franco, 1100 01:42:25,348 --> 01:42:28,309 - n�o acho que possa... - Acho que posso, sim! 1101 01:42:29,519 --> 01:42:31,646 O sangue do menino na adaga 1102 01:42:32,230 --> 01:42:33,731 e o milagre do exorcismo de Ritter 1103 01:42:33,815 --> 01:42:36,401 s� confirmam que o menino � o novo Messias. 1104 01:42:37,777 --> 01:42:39,153 Est� tudo registrado. 1105 01:42:40,029 --> 01:42:42,782 Cada segundo do que houve. Est� a�. 1106 01:42:47,704 --> 01:42:49,289 Est� bem? 1107 01:42:52,542 --> 01:42:56,963 O Irm�o Canetti era um santo e assim ser� recordado. 1108 01:42:58,131 --> 01:43:02,719 O Papa aceitou sua solicita��o para acelerar a canoniza��o. 1109 01:43:03,219 --> 01:43:04,554 No entanto... 1110 01:43:04,971 --> 01:43:08,808 n�o entendemos por que o homem estar� por a� com o menino. 1111 01:43:09,058 --> 01:43:11,227 � �bvio que ele � perigoso. 1112 01:43:11,936 --> 01:43:13,313 Este homem... 1113 01:43:14,063 --> 01:43:16,065 Praticamente retornou dos mortos. 1114 01:43:17,317 --> 01:43:21,154 Experimentou a maldade mais obscura e profunda. 1115 01:43:28,745 --> 01:43:32,540 Qualquer um que tenha abrigado dem�nio t�o poderoso 1116 01:43:32,624 --> 01:43:34,334 � certamente destru�do. 1117 01:43:35,251 --> 01:43:38,212 Mas quem conseguir superar aquilo, quem sobreviver, 1118 01:43:39,088 --> 01:43:41,507 jamais voltar� a ser tocado pelas m�os do Mal. 1119 01:43:45,094 --> 01:43:48,848 Por isso, Ritter continuar� como guardi�o dele... 1120 01:43:48,932 --> 01:43:51,142 at� seu pr�ximo milagre. 1121 01:43:59,400 --> 01:44:02,278 O que houve com o dem�nio que matou Canetti? 1122 01:44:09,452 --> 01:44:11,621 Est� preso, enterrado. 1123 01:44:12,121 --> 01:44:14,540 No deserto, onde jamais ser� encontrado. 1124 01:44:38,523 --> 01:44:39,941 Parab�ns, padre. 1125 01:44:40,400 --> 01:44:44,195 O Conselho levar� suas solicita��es � Sua Santidade. 1126 01:44:44,904 --> 01:44:47,115 Obrigado, Emin�ncia. 1127 01:44:49,242 --> 01:44:52,537 Uma batalha ganha pelo homem � uma guerra perdida do Inimigo. 1128 01:44:52,704 --> 01:44:54,539 Tenha cuidado, padre Franco. 1129 01:44:54,664 --> 01:44:57,208 A humanidade n�o � o verdadeiro inimigo dele, 1130 01:44:57,500 --> 01:44:59,836 apenas seu campo de batalha. 1131 01:44:59,919 --> 01:45:01,004 Certo. 1132 01:45:02,046 --> 01:45:03,339 Mas hoje... 1133 01:45:04,590 --> 01:45:05,925 N�s vencemos! 78014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.