All language subtitles for Band of Robbers 2015 720p WEB-DL x264 AC3-ETRG-HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,211 --> 00:00:14,113
(wind whistling)
2
00:01:00,561 --> 00:01:01,794
MAN (narrating)You don't know me...
3
00:01:04,465 --> 00:01:06,765
unless you knowabout me and Tom Sawyer,
4
00:01:08,669 --> 00:01:11,136
where we've been,
5
00:01:11,138 --> 00:01:12,805
what we've done together.
6
00:01:19,680 --> 00:01:22,114
(crashing)
MAN:
Huckleberry!
7
00:01:25,820 --> 00:01:28,787
MAN: You'll respect
your father, boy.
(loud slap)
8
00:01:28,789 --> 00:01:31,657
- Meow!
- MAN: Where do you
think you're going?
9
00:01:33,761 --> 00:01:37,196
Huck, get your ass
back in here!
Meow!
10
00:01:37,198 --> 00:01:41,133
HUCK (narrating):Tom was the closest thingto real family I had.
11
00:01:41,135 --> 00:01:43,435
He saw a world where we werejust one adventure away
12
00:01:43,437 --> 00:01:45,737
from all our problemsdisappearing forever.
13
00:01:45,739 --> 00:01:49,308
When we get the treasure,
you won't have to live
with your dad anymore.
14
00:01:49,310 --> 00:01:52,111
You can live
wherever you want.
All right?
15
00:01:52,113 --> 00:01:53,812
I care about you.
16
00:01:55,850 --> 00:01:58,250
HUCK (narrating):Seemed that every second
17
00:01:58,252 --> 00:02:00,285
he was dreaming upsome new plan for us.
18
00:02:00,287 --> 00:02:05,357
But the grandaddy of them allwas finding Murrel's treasure.
19
00:02:05,359 --> 00:02:07,359
I probably don'thave to tell you
20
00:02:07,361 --> 00:02:09,895
that John Andrews Murrelwas a notorious bandit.
21
00:02:09,897 --> 00:02:11,730
Legend had itthat before Murrel died,
22
00:02:11,732 --> 00:02:14,133
he hid his fortunesomewhere in town,
23
00:02:14,135 --> 00:02:16,468
leaving cluesto its location.
24
00:02:16,470 --> 00:02:19,771
But to this day,no one's found it.
25
00:02:21,509 --> 00:02:23,842
Tom figured he wasa lot like Murrel,
26
00:02:23,844 --> 00:02:26,912
so it was only naturalthat he'd be the oneto find the treasure.
27
00:02:26,914 --> 00:02:28,780
Takes a pirate to thinklike another pirate.
28
00:02:30,684 --> 00:02:32,885
To Tom, trespassingand other laws
29
00:02:32,887 --> 00:02:35,320
didn't applyto treasure hunters.
30
00:02:35,322 --> 00:02:38,223
Ours was a special code.
31
00:02:38,225 --> 00:02:39,725
(clanking)
32
00:02:39,727 --> 00:02:43,162
The truth is, we weren'tthe only ones looking.
33
00:02:43,164 --> 00:02:46,398
(clanking)
34
00:02:48,335 --> 00:02:52,371
(siren wailing)
35
00:02:52,373 --> 00:02:54,439
HUCK (narrating):Didn't really matter to me
36
00:02:54,441 --> 00:02:57,676
that our adventuresnever came out right.
Hey! Stop!
37
00:02:57,678 --> 00:03:00,412
(grunting)
Tom!
38
00:03:00,414 --> 00:03:02,915
- Huck!
- Tom!
39
00:03:02,917 --> 00:03:06,185
With Tom, there was alwayssomething great just ahead,
40
00:03:06,187 --> 00:03:08,187
a dream to hold on to,
41
00:03:08,189 --> 00:03:11,190
even if it seemedthere was only more bad coming.
42
00:03:11,192 --> 00:03:13,258
OFFICER:
No, I'll take him
upstairs.
43
00:03:13,260 --> 00:03:15,727
It was a dreamworth pursuing,
44
00:03:15,729 --> 00:03:18,697
time after time.
45
00:03:23,971 --> 00:03:28,607
I suppose to a stranger's eyes,Tom and I may seemworlds apart now.
46
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
We may bein different places,
47
00:03:30,511 --> 00:03:32,711
but thingsaren't that different.
48
00:03:32,713 --> 00:03:36,315
Where do you see yourself
in the next five years,
Mr., uh, Finn?
49
00:03:37,551 --> 00:03:39,651
Well, sir, I, uh--
50
00:03:39,653 --> 00:03:43,455
I guess I see myself
getting a good job.
51
00:03:43,457 --> 00:03:46,525
How would you describe
your work on the police force
in one word?
52
00:03:46,527 --> 00:03:49,828
Great.
In the heat of battle.
The local hero.
53
00:03:49,830 --> 00:03:51,630
The loc--
Great in battle.
Battle-tested.
54
00:03:51,632 --> 00:03:53,932
- One word, Tom.
- Hero.
55
00:03:53,934 --> 00:03:55,767
Hero.
Policeman.
56
00:03:55,769 --> 00:03:57,803
You would describe your work
as "policeman."
57
00:03:57,805 --> 00:04:00,672
Um, I don't know.
(laughs)
58
00:04:00,674 --> 00:04:02,307
Um...
59
00:04:04,345 --> 00:04:05,811
Maybe a family?
60
00:04:08,682 --> 00:04:10,983
Never had that.
61
00:04:10,985 --> 00:04:13,819
Hard to have a family
when you're imprisoned.
62
00:04:13,821 --> 00:04:16,855
That's why I'm never
coming back here again.
63
00:04:16,857 --> 00:04:18,624
Make me a detective.
No.
64
00:04:18,626 --> 00:04:20,492
Sid's a detective,
and he's an idiot.
65
00:04:20,494 --> 00:04:22,561
Nice way to talk
about your brother.
Half-brother.
66
00:04:22,563 --> 00:04:24,663
Lieutenant. Uh, sorry.
Shepherdson flipped.
67
00:04:24,665 --> 00:04:27,032
- Nice work, Sid.
- Thank you.
68
00:04:27,034 --> 00:04:29,968
If you'll excuse us, Tom.
Write tickets. Do your job.
69
00:04:33,007 --> 00:04:35,807
HUCK (narrating):After so many yearsof chasing the fairy tale,
70
00:04:35,809 --> 00:04:38,277
most people would be readyto give up.
71
00:04:38,279 --> 00:04:40,479
(siren wailing)
72
00:04:40,481 --> 00:04:42,347
But Tom Sawyerisn't most people.
73
00:04:48,322 --> 00:04:50,656
(laughing)
74
00:04:50,658 --> 00:04:52,858
Hey, Tom.
Huckleberry Finn.
75
00:04:54,895 --> 00:04:56,561
Left the lights on
for ya.
76
00:04:56,563 --> 00:04:58,463
Brings back memories.
77
00:04:58,465 --> 00:05:01,733
Ah, shit. You know,
it's supposed to look
like fireworks, you know.
78
00:05:01,735 --> 00:05:03,535
Like... Huck's back.
79
00:05:03,537 --> 00:05:05,037
You're a cop.
80
00:05:05,039 --> 00:05:07,039
Oh, yeah.
81
00:05:07,041 --> 00:05:10,509
Figured if, uh, Sid
got to have a gun,
I should too.
82
00:05:10,511 --> 00:05:13,378
So-- Hey, thanks
for not saying anything
about me in there, man.
83
00:05:13,380 --> 00:05:15,080
Appreciate that.
84
00:05:15,082 --> 00:05:16,748
I got you something.
85
00:05:19,853 --> 00:05:21,553
Huh?
86
00:05:21,555 --> 00:05:25,490
Figured you probably
didn't get too much
of this stuff inside.
87
00:05:25,492 --> 00:05:29,328
I ate some of the pie,
but there's till
over half left, so...
88
00:05:29,330 --> 00:05:31,330
You staying
with the widow?
89
00:05:31,332 --> 00:05:33,332
Yeah. For now.
Yeah. Cool, man.
90
00:05:33,334 --> 00:05:36,535
Things are gonna
be different this time.
I guarantee it.
91
00:05:36,537 --> 00:05:39,638
I'll get more into that
later at your big party--
We got a party planned for you.
92
00:05:39,640 --> 00:05:41,540
Okay.
Yeah, man.
You and me.
93
00:05:41,542 --> 00:05:44,443
Huckleberry Finn
and Tom Sawyer, buddy.
Just you wait.
94
00:05:44,445 --> 00:05:46,712
Come on.
(chuckles)
95
00:05:46,714 --> 00:05:48,714
Look at this guy.
It's good to see you.
96
00:05:48,716 --> 00:05:50,849
You too, man.
Let's get outta here.
97
00:05:50,851 --> 00:05:53,385
Put that shit
behind you. Right?
98
00:05:53,387 --> 00:05:55,854
Oh, you gotta ride
in the back.
Sorry. It's protocol.
99
00:05:56,590 --> 00:05:58,590
Right.
Watch your head.
100
00:05:59,460 --> 00:06:00,826
You're under arrest.
101
00:06:02,730 --> 00:06:05,030
(engine starts)
102
00:06:05,032 --> 00:06:07,499
HUCK (narrating):Just doesn't seem to matter,
103
00:06:07,501 --> 00:06:10,369
knowing there's a timeyou gotta let go,
104
00:06:10,371 --> 00:06:11,837
gotta grow up.
105
00:06:13,507 --> 00:06:15,741
Some things never change.
106
00:06:17,378 --> 00:06:19,478
Even whenthey probably should.
107
00:06:35,028 --> 00:06:37,062
WOMAN:
I'm not ashamed of you.
108
00:06:39,900 --> 00:06:43,068
Dear God,
please help
this shameful,
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,703
poor, lost lamb
110
00:06:44,705 --> 00:06:46,471
to find his way.
111
00:06:46,473 --> 00:06:49,574
Set him on your path.
Forgive him his mistakes.
112
00:06:49,576 --> 00:06:51,009
Amen.
113
00:06:52,546 --> 00:06:55,714
I feel like that worked.
Thank you.
(chuckles)
114
00:06:55,716 --> 00:06:59,117
Well, you can sleep here
as long as you stay
on the straight path.
115
00:06:59,119 --> 00:07:01,787
If you gonna get a job,
you're gonna have to
look civilized.
116
00:07:03,190 --> 00:07:04,956
Okay.
117
00:07:45,065 --> 00:07:48,934
(speaking Spanish)
118
00:07:52,105 --> 00:07:55,507
There you are.
How was the job search?
119
00:07:55,509 --> 00:07:57,142
Pretty good.
120
00:07:57,144 --> 00:07:59,845
Jorge, I need you
to come back tomorrow
121
00:07:59,847 --> 00:08:02,547
and trim the branches
on the maple out back.
122
00:08:02,549 --> 00:08:04,549
(Spanish)
123
00:08:07,554 --> 00:08:12,023
I'm saying that the walkway
out back is being blocked
and it can't just stay that way.
124
00:08:12,025 --> 00:08:14,226
(Spanish)
125
00:08:21,902 --> 00:08:24,002
How do they not
know English?
126
00:08:37,584 --> 00:08:39,918
TOM:
Meow! Meow. Meow!
127
00:08:41,588 --> 00:08:43,855
- Meow.
- Meow!
128
00:08:48,061 --> 00:08:50,562
�� (speakers: pop)
129
00:08:50,564 --> 00:08:52,797
Hope you're ready
to party, buddy.
130
00:08:52,799 --> 00:08:56,134
Oh, you know what?
I forgot. This is a--
This is a surprise party.
131
00:08:56,136 --> 00:08:57,969
So...
132
00:08:57,971 --> 00:08:59,738
Okay.
Yeah.
133
00:08:59,740 --> 00:09:01,206
(laughing)
Act surprised, okay?
134
00:09:01,208 --> 00:09:03,742
It'd just make the guys
feel great.
I got it.
135
00:09:03,744 --> 00:09:06,645
- Okay. Great.
- (warning bell dinging)
136
00:09:06,647 --> 00:09:08,914
Shit.
It does that.
137
00:09:08,916 --> 00:09:12,083
�� (speakers: pop, anthem)
138
00:09:18,625 --> 00:09:20,692
Oh, hey, Amy.
139
00:09:20,694 --> 00:09:22,861
Hi.
Nice... shirt.
140
00:09:22,863 --> 00:09:25,063
So, Barnes downstairs?
Alone?
141
00:09:27,768 --> 00:09:29,834
Cool.
We'll go look.
142
00:09:29,836 --> 00:09:31,036
Excuse us.
143
00:09:35,842 --> 00:09:38,043
Oh, no.
144
00:09:38,045 --> 00:09:40,745
God, it's so dark.
I bet there's nobody
down here at all.
145
00:09:40,747 --> 00:09:42,247
ALL:
Surprise!
146
00:09:42,249 --> 00:09:44,816
(all shouting, laughing)
Just kidding.
We got him.
147
00:09:44,818 --> 00:09:46,818
We got him.
We got him.
148
00:09:46,820 --> 00:09:50,188
- Turn on the AC.
- The AC doesn't work down here.
Can I talk to you?
149
00:09:50,190 --> 00:09:52,657
- Are you doing
laundry right now?
- You're out of underwear.
150
00:09:52,659 --> 00:09:54,893
How's prison?
Bad, right?
151
00:09:54,895 --> 00:09:58,163
Open up a window.
There's no window, Tom.
It's a basement. A man cave.
152
00:09:58,165 --> 00:10:01,199
Sounds pretty weird.
Whatever. Let's do this.
153
00:10:01,201 --> 00:10:03,735
Okay, we're gonna get
this Huckleberry Finn
welcome-back party
154
00:10:03,737 --> 00:10:06,738
up on its feet
in three, two, one...
155
00:10:06,740 --> 00:10:11,743
- (clicks)
- �� (ballad, vocalizing)
156
00:10:11,745 --> 00:10:15,714
�� (continues in Spanish)
157
00:10:15,716 --> 00:10:17,182
�� (ends)
158
00:10:18,352 --> 00:10:21,119
Then they broke up.
Yeah.
159
00:10:23,357 --> 00:10:25,790
Oh, Huck, I almost forgot.
160
00:10:25,792 --> 00:10:28,093
I got you a little
welcome-back present.
161
00:10:28,095 --> 00:10:30,328
Oh.
Still selling these things
online.
162
00:10:30,330 --> 00:10:33,198
And, uh, business
is going really well.
163
00:10:33,200 --> 00:10:36,368
This is my newest model,
and I thought you might like it.
164
00:10:37,771 --> 00:10:39,371
"My other car is Jesus."
165
00:10:39,373 --> 00:10:42,374
"My other car is Jesus."
166
00:10:42,376 --> 00:10:45,777
You should make
another one that says
"My other car is fishing."
167
00:10:45,779 --> 00:10:47,979
Fishing is super-popular.
168
00:10:47,981 --> 00:10:51,249
We weren't
supposed to bring gifts--
And I got him pie earlier, so...
169
00:10:51,251 --> 00:10:53,852
We're all glad
to have Huck back, right?
That's why we're here.
170
00:10:53,854 --> 00:10:55,854
To believe in that,
to celebrate that.
171
00:10:55,856 --> 00:10:58,356
This is a party, okay?
Welcome back, Huck, right?
172
00:10:58,358 --> 00:11:01,426
This is
for you, man.
Whoo! Huck!
173
00:11:01,428 --> 00:11:05,163
And it's a meeting.
So let's start the meeting.
174
00:11:08,869 --> 00:11:11,069
I know what you guys
are thinking.
175
00:11:11,071 --> 00:11:15,440
Huck's been in jail. I don't
wanna have anything to do
with that stuff. Neither do I.
176
00:11:15,442 --> 00:11:19,010
But I don't think
Huck's done anything wrong.
And that's coming from a cop.
177
00:11:19,012 --> 00:11:22,947
You know what other cops do?
They write tickets
to your own grandmothers.
178
00:11:22,949 --> 00:11:25,950
They let real criminals
get away with
whatever they want.
179
00:11:25,952 --> 00:11:28,086
They make the wrong people
into detectives.
180
00:11:28,088 --> 00:11:31,756
You know-- The point is,
they have no perspective.
181
00:11:31,758 --> 00:11:34,192
They have
no imagination.
182
00:11:34,194 --> 00:11:37,095
And that's what
brings us to now.
183
00:11:37,097 --> 00:11:39,698
An opportunity
has presented itself
184
00:11:39,700 --> 00:11:41,332
to make real criminals pay
185
00:11:41,334 --> 00:11:44,769
while we, the good guys,
186
00:11:44,771 --> 00:11:47,238
get a little payday--
a big payday for ourselves.
187
00:11:48,442 --> 00:11:51,276
So, if you're with me,
188
00:11:52,713 --> 00:11:55,080
the way I see it,
189
00:11:55,082 --> 00:11:56,981
this marks
the first meeting of...
190
00:12:02,989 --> 00:12:05,090
the Band of Robbers.
191
00:12:05,092 --> 00:12:07,492
Okay, robbers, Tom?
(chuckles)
192
00:12:07,494 --> 00:12:09,294
Think of it like this.
193
00:12:09,296 --> 00:12:12,363
Robin Hood
and his merry men.
194
00:12:12,365 --> 00:12:15,366
Robbing from the rich,
giving to the poor,
keeping some money.
195
00:12:15,368 --> 00:12:18,269
Keeping the money. You know?
I wrote up an oath--
196
00:12:18,271 --> 00:12:20,972
- We're bad guys?
- No, we're heroes.
197
00:12:20,974 --> 00:12:22,273
Sounds like bad guys.
198
00:12:22,275 --> 00:12:24,008
When you steal
from criminals,
199
00:12:24,010 --> 00:12:26,277
it makes stealing
more of a good thing
than a bad one.
200
00:12:26,279 --> 00:12:28,880
- Hang on and I'll--
- It's still illegal though.
Right?
201
00:12:28,882 --> 00:12:32,083
Ben, do you wanna be working
for Barnes your whole life
at the auto shop?
202
00:12:32,085 --> 00:12:35,186
- Having to borrow money
from your half-brother?
- I don't have a half-brother.
203
00:12:35,188 --> 00:12:37,355
It's an expression.
Look.
204
00:12:37,357 --> 00:12:41,126
My ex-fianc�e used to say,
"He's never gonna do
anything special.
205
00:12:41,128 --> 00:12:43,128
He's always
gonna be like a kid."
206
00:12:43,130 --> 00:12:46,030
Man, we all know
you're talking about
Amy right now.
207
00:12:46,032 --> 00:12:49,300
She's my wife.
Well, it doesn't make
the anecdote untrue, does it?
208
00:12:49,302 --> 00:12:51,836
My hair is falling out.
You see that?
My back hurts.
209
00:12:51,838 --> 00:12:54,038
Before you know it
I'm gonna be one of
these old guys
210
00:12:54,040 --> 00:12:57,041
walking around
in a wheelchair,
never did anything.
211
00:12:57,043 --> 00:12:59,410
- Maybe Amy Lawrence
does think I'm a kid.
- Tom.
212
00:12:59,412 --> 00:13:03,414
Well, I'm a Toys R Us kid.
And I own my own handgun
and a pretty nice minivan.
213
00:13:03,416 --> 00:13:06,151
And I'm tired
of people telling me
what I can and can't do.
214
00:13:06,153 --> 00:13:09,921
And I think it's time
that we all did
something valuable.
215
00:13:09,923 --> 00:13:12,056
I think it's time
that we all did
something meaningful.
216
00:13:13,960 --> 00:13:17,362
Okay? Now listen to
the oath. Here we go.
(clears throat)
217
00:13:19,499 --> 00:13:22,333
"By joining this band,
I agree to stay loyal
218
00:13:22,335 --> 00:13:24,569
and not share
any band secrets
with others.
219
00:13:24,571 --> 00:13:27,572
If I do, I agree
to have my throat cut
and a curse put on my head
220
00:13:27,574 --> 00:13:30,275
and to be set on fire
and never talked about anymore.
221
00:13:30,277 --> 00:13:33,444
I agree that if anybody
hurts a member of the gang,
Tom will appoint someone
222
00:13:33,446 --> 00:13:35,547
to kill the person
who did it."
223
00:13:35,549 --> 00:13:38,216
- What about families?
- What do you mean?
224
00:13:38,218 --> 00:13:41,920
If someone in the gang rats,
we should, like,
kill someone in their family.
225
00:13:41,922 --> 00:13:44,322
We will definitely do that.
226
00:13:44,324 --> 00:13:48,259
Huck doesn't have any family,
so that doesn't seem like
a completely fair trade.
227
00:13:48,261 --> 00:13:51,196
What about that old lady
that you live with?
228
00:13:51,198 --> 00:13:53,264
Sure. Yeah. Sure.
229
00:13:53,266 --> 00:13:55,500
- I'm cool with that.
- We'll just kill her.
230
00:13:55,502 --> 00:13:59,003
- BEN:
I was gonna say kill her.
- Okay, great. Anyways--
231
00:13:59,005 --> 00:14:01,306
Should I be chosen for the task,
I will not eat or sleep
until I kill them
232
00:14:01,308 --> 00:14:04,226
and cut a cross
on their chest.
233
00:14:04,227 --> 00:14:07,145
We're gonna use crosses.
You see anybody else doing that,
let me know and we'll kill them.
234
00:14:07,147 --> 00:14:10,315
- We'll sue them.
- Uh, churches.
235
00:14:10,317 --> 00:14:14,619
I could only get
the R�sum� Wizard open,
so I typed it up that way.
236
00:14:14,621 --> 00:14:17,021
But otherwise
I think it's good.
237
00:14:17,023 --> 00:14:20,391
If you guys wanna proofread it
before you sign it, I don't
give a shit. That's fine.
238
00:14:20,393 --> 00:14:23,161
Most of the harsh language
inside this thing
I pulled out of pirate books.
239
00:14:23,163 --> 00:14:26,064
I got some out of
the Old Testament.
I don't think Jesus would lie.
240
00:14:26,066 --> 00:14:28,466
But in practice
we're gonna be
mostly nonviolent.
241
00:14:28,468 --> 00:14:32,537
- We're gonna sign in blood.
It's best if you do it--
- Uh, Tom, I don't--
242
00:14:32,539 --> 00:14:35,440
I'm gonna quit now.
I'm quitting preemptively here.
243
00:14:35,442 --> 00:14:40,478
Thought this whole thing
was like Amway or Herbalife
or something, man.
244
00:14:40,480 --> 00:14:42,280
Which I'd totally be into.
245
00:14:42,282 --> 00:14:46,551
But, uh--
I'm gonna go check on Amy.
All right?
246
00:14:46,553 --> 00:14:48,419
I'm sorry.
247
00:14:51,992 --> 00:14:54,492
Do we have to kill him?
248
00:14:54,494 --> 00:14:57,128
No, he-- he's letting us
use the basement.
249
00:14:58,398 --> 00:15:00,398
All right,
who's with me and Huck?
250
00:15:03,169 --> 00:15:06,237
Tom, can I talk to you
out... side?
251
00:15:07,440 --> 00:15:09,674
Yeah. Yeah.
252
00:15:09,676 --> 00:15:11,376
Sure.
253
00:15:15,081 --> 00:15:17,148
See that?
254
00:15:17,150 --> 00:15:18,683
Trojan's Hammer.
255
00:15:21,021 --> 00:15:24,222
Listen, uh...
256
00:15:24,224 --> 00:15:27,425
You know I appreciate
you including me in all
of your plans, right?
257
00:15:27,427 --> 00:15:29,227
Yeah. Yeah.
258
00:15:29,229 --> 00:15:31,362
But I think, um...
259
00:15:31,364 --> 00:15:33,431
I gotta go straight.
260
00:15:34,701 --> 00:15:37,502
You know, 'cause--
'cause of jail.
261
00:15:37,504 --> 00:15:41,039
Jail. Jail. Jail?
I can't--
I can't go back.
262
00:15:41,041 --> 00:15:44,208
Over my dead body, man.
You're not going back to jail.
263
00:15:44,210 --> 00:15:47,211
I've got the perfect thing
to help you go straight.
264
00:15:47,213 --> 00:15:50,214
It's enough money
to buy an island.
It'd be you and me, man.
265
00:15:50,216 --> 00:15:52,417
I'll be president
of the island, or king.
266
00:15:52,419 --> 00:15:55,520
I don't know what
the leadership structure'll be,
but you could be my prince.
267
00:15:55,522 --> 00:15:58,323
Or comptroller.
I don't know
what the jobs will be.
268
00:15:58,325 --> 00:16:00,692
But we'll be
drinking rum janglers.
269
00:16:00,694 --> 00:16:03,494
I want a real life,
Tom.
270
00:16:03,496 --> 00:16:06,364
You know?
I want a family.
271
00:16:06,366 --> 00:16:09,000
I can't end up
like my dad.
You got a family. Me.
272
00:16:10,370 --> 00:16:12,403
Us orphans
need to stick together.
273
00:16:12,405 --> 00:16:14,605
Let me give you
the future you want.
274
00:16:14,607 --> 00:16:17,008
That's all
I've ever cared about--
us getting the lives we deserve.
275
00:16:17,010 --> 00:16:19,577
Man, if you knew
what I knew,
276
00:16:19,579 --> 00:16:22,113
we wouldn't even be
having this conversation.
277
00:16:26,086 --> 00:16:28,519
What do you know?
Let me show you.
278
00:16:29,456 --> 00:16:31,522
And then you decide.
279
00:16:33,526 --> 00:16:36,394
(scoffs)
Okay. Okay.
280
00:16:39,165 --> 00:16:41,733
(woman, man
arguing loudly)
281
00:16:47,073 --> 00:16:50,375
- Tom.
- I want you to tell them
what you told me.
282
00:16:50,377 --> 00:16:52,276
HUCK:
Hey, Muff.
How's it going, Muff?
283
00:16:52,278 --> 00:16:54,645
Muffin.
284
00:16:54,647 --> 00:16:58,149
So this is the crew.
TOM: Yeah, this is
Tom Sawyer's gang.
285
00:16:58,151 --> 00:17:01,019
If anybody asks.
D-Don't tell anybody.
286
00:17:01,021 --> 00:17:04,389
That's on
a need-to-know basis,
and nobody needs to know.
287
00:17:05,792 --> 00:17:07,258
Go ahead.
288
00:17:07,260 --> 00:17:09,594
(clears throat)
289
00:17:09,596 --> 00:17:13,498
Well, we all know
the pawn shop
290
00:17:13,500 --> 00:17:16,567
is a holding area
for dirty money
and stolen goods
291
00:17:16,569 --> 00:17:19,137
that need to get cleaned
and distributed.
292
00:17:22,175 --> 00:17:25,410
Yesterday morning
293
00:17:25,412 --> 00:17:29,447
they got something
a little more special
than Granny's stolen necklace.
294
00:17:29,449 --> 00:17:31,416
Way better than...
what your grandma
would buy.
295
00:17:33,086 --> 00:17:34,452
Yesterday morning
296
00:17:34,454 --> 00:17:36,654
Injun Joe
brought something by.
297
00:17:36,656 --> 00:17:39,290
(scoffs) Yeah, right.
Injun Joe is not even real.
298
00:17:39,292 --> 00:17:40,725
Excuse me?
He's made up.
299
00:17:40,727 --> 00:17:43,528
- Hell he is. I know the man.
- Disagree to agree.
300
00:17:43,530 --> 00:17:46,531
Huck and me saw him
when we were kids.
I tell you that all the time.
301
00:17:46,533 --> 00:17:49,434
- I knew that. Sorry.
- Why would he keep anything
in an old pawn shop?
302
00:17:51,104 --> 00:17:52,503
Here's the real news.
303
00:17:54,674 --> 00:17:59,110
The way I hear it, he's got
something so valuable he don't
know how to turn it over.
304
00:17:59,112 --> 00:18:00,745
The way I hear it,
305
00:18:02,315 --> 00:18:03,481
he's got Murrel's treasure.
306
00:18:06,286 --> 00:18:08,719
What else could it be?
307
00:18:08,721 --> 00:18:12,557
Everybody knows
Injun's spent his whole life
searching for Murrel's stash.
308
00:18:12,559 --> 00:18:15,193
And there's nobody
protecting it?
Nope.
309
00:18:15,195 --> 00:18:17,295
Just sitting in the safe
below the counter.
310
00:18:17,297 --> 00:18:19,464
No guards, no nothin'.
311
00:18:19,466 --> 00:18:21,399
But nobody else
knows about this.
312
00:18:21,401 --> 00:18:24,102
TOM: Good. Good.
You're gonna get
your share.
313
00:18:24,104 --> 00:18:25,503
No shit.
314
00:18:38,284 --> 00:18:40,151
This is it.
315
00:18:40,153 --> 00:18:42,153
You sure
we can trust Muff?
316
00:18:42,155 --> 00:18:44,722
Oh, yeah, man.
Muff's legit
as a witch's titty.
317
00:18:44,724 --> 00:18:48,226
He used to hang out
with Injun Joe until
they had a falling out
318
00:18:48,228 --> 00:18:51,729
'cause Injun started
cutting the tops
of people's heads off.
319
00:18:51,731 --> 00:18:55,433
But we gotta get it
tomorrow morning, man,
before Injun comes back.
320
00:18:55,435 --> 00:18:57,435
You promise
you've really seen him?
Yeah, man.
321
00:18:57,437 --> 00:19:00,438
- He's, like,
seven feet tall. Awesome.
- He's a big guy.
322
00:19:00,440 --> 00:19:02,507
He's a white guy.
Not even Indian.
323
00:19:02,509 --> 00:19:04,909
Why do they call him
Injun Joe then?
324
00:19:04,911 --> 00:19:07,512
Guess he identifies
with the culture
and aesthetic.
325
00:19:07,514 --> 00:19:09,714
Isn't that
kinda racist?
326
00:19:09,716 --> 00:19:13,184
How is it racist
to want to be more
like another race?
327
00:19:13,186 --> 00:19:16,354
BEN:
"Injun" is racist.
That's kind of a slur at the--
328
00:19:16,356 --> 00:19:19,490
Imagine if you were,
like, Spic Kenny, Jap Tony.
329
00:19:19,492 --> 00:19:22,760
"I'm just paying homage
to Japanese culture."
330
00:19:22,762 --> 00:19:26,898
- It's racist to spend this
much time talking about it.
- All right, what's the plan?
331
00:19:26,900 --> 00:19:31,435
Operation
Mexican Shadow.
10:00 AM.
332
00:19:31,437 --> 00:19:34,405
TOM: I'll enter the pawn shop,acting as if I'm just thereto do some shopping.
333
00:19:34,407 --> 00:19:36,874
10:05 AM.
334
00:19:36,876 --> 00:19:41,412
Ben will enter,also pretending to bea normal, civilized shopper.
335
00:19:41,414 --> 00:19:43,681
10:07 AM.Huck Finn, the Red-handed,
336
00:19:43,683 --> 00:19:45,883
and Joe Harper,the Terror of the Seas,
337
00:19:45,885 --> 00:19:47,919
will be dropped offby a Mexican manin a rental van.
338
00:19:47,921 --> 00:19:50,188
Who is this Mexican,
you may ask?
339
00:19:50,190 --> 00:19:52,356
9:22 AM.
340
00:19:52,358 --> 00:19:55,259
Huck and Harper will pick upa random day laborerfrom the rental spot
341
00:19:55,261 --> 00:19:58,262
and ask him to drive the vanthey will have just rented,
342
00:19:58,264 --> 00:19:59,797
saying neither of youcan drive
343
00:19:59,799 --> 00:20:01,599
because ofOperation Iraqi Freedominjuries.
344
00:20:01,601 --> 00:20:03,868
You will speakonly in "espa?ola"
345
00:20:03,870 --> 00:20:05,970
as you rob the treasureand safe contents.
346
00:20:05,972 --> 00:20:08,372
When the moneyis in the bag,
347
00:20:08,374 --> 00:20:11,909
Joe will cue Ben,our civilian do-goodercome to save the day,
348
00:20:11,911 --> 00:20:15,413
by saying"Dead men tell no tales"in Spanish.
349
00:20:15,415 --> 00:20:17,315
Halt!
350
00:20:17,317 --> 00:20:19,317
What's my name in it?
351
00:20:19,319 --> 00:20:21,319
I don't know.
It doesn't matter.
352
00:20:21,321 --> 00:20:24,355
It's not a part of
the-- the speech.
353
00:20:24,357 --> 00:20:26,757
Huck and Harper
get cool nicknames.
Why can't I get one?
354
00:20:26,759 --> 00:20:28,893
We use your name.
You're the civilian
do-gooder.
355
00:20:28,895 --> 00:20:31,896
- Then I join up with you.
- No, you get taken hostage.
356
00:20:31,898 --> 00:20:34,832
And then I come out
and save the day.
357
00:20:34,834 --> 00:20:38,603
My presence keeps themfrom calling 911,
358
00:20:38,605 --> 00:20:41,439
while Ben being held hostagegets you out of there
359
00:20:41,441 --> 00:20:44,342
without me havingto arrest you.
360
00:20:44,344 --> 00:20:47,945
I see the Latino driverand remember hearing the robbersspeaking Mexican
361
00:20:47,947 --> 00:20:51,582
and say the suspectsare three Latinos.
362
00:20:52,785 --> 00:20:54,785
The Mexican driver,
who knows nothing,
363
00:20:54,787 --> 00:20:58,789
drops you off, returns the van
and makes the easiest
30 bucks of his life.
364
00:20:58,791 --> 00:21:01,659
Then, when Ben Rogersis "let go,"
365
00:21:01,661 --> 00:21:03,928
(applause)
he corroborates my story.
366
00:21:03,930 --> 00:21:06,030
Operation
367
00:21:06,032 --> 00:21:08,499
Latin Darkness.
368
00:21:08,501 --> 00:21:11,936
The name's not set.
I haven't decided what
the name is gonna be exactly.
369
00:21:11,938 --> 00:21:14,372
Still working on that.
370
00:21:14,374 --> 00:21:17,008
Does this mean
we are literally gonna
hold up this pawn shop?
371
00:21:17,010 --> 00:21:18,709
We'll be outlaws.
372
00:21:18,711 --> 00:21:21,712
I would rather be
an outlaw for one year
in Sherwood Forest
373
00:21:21,714 --> 00:21:24,282
than president
of the United States
374
00:21:24,284 --> 00:21:26,684
for infinity.
375
00:21:26,686 --> 00:21:29,587
And it's Murrel's treasure.
We've been looking for this
our entire lives.
376
00:21:29,589 --> 00:21:33,357
And now is our chance
to go down in history
as the gang that found it.
377
00:21:34,027 --> 00:21:36,294
What do you think, Huck?
378
00:21:40,566 --> 00:21:42,667
Tomorrow morning.
379
00:21:42,669 --> 00:21:44,669
We need to be
at our best.
380
00:21:44,671 --> 00:21:47,471
So let's first
get this Huckleberry Finn
welcome-back party
381
00:21:47,473 --> 00:21:49,073
up on its feet.
382
00:21:49,075 --> 00:21:51,942
(warning bell dinging)
383
00:23:03,983 --> 00:23:06,851
(alarm clock bell ringing)
384
00:23:13,826 --> 00:23:15,393
(ringing stops)
385
00:23:27,640 --> 00:23:30,408
(groaning)
386
00:23:37,583 --> 00:23:39,650
Tom.
In my office.
387
00:23:40,953 --> 00:23:43,554
I'm, uh--
I'm actually on my way out.
388
00:23:43,556 --> 00:23:45,556
I'm granting your wish
for more responsibility.
389
00:23:45,558 --> 00:23:48,692
Huh? Well, I don't
want responsibility.
I want to be a detective.
390
00:23:48,694 --> 00:23:51,429
- You're getting a rookie.
- What? Who is this guy?
391
00:23:51,431 --> 00:23:54,432
Becky Thatcher?
You may have heard
of Judge Thatcher, her father.
392
00:23:54,434 --> 00:23:58,569
My guess is that Ms. Thatcher
will be out of here and in law
school by the end of the year.
393
00:23:58,571 --> 00:24:01,038
But in the meantime,
she's riding with you.
Cool. That'll be great.
394
00:24:01,040 --> 00:24:03,941
- She starts with you today.
- What? No.
That doesn't work for me.
395
00:24:03,943 --> 00:24:06,877
- I'm in a... j--
- Look after her.
396
00:24:08,815 --> 00:24:11,715
Oh, and your brother
is being given the keys
to the city by the mayor,
397
00:24:11,717 --> 00:24:13,484
in case
you want to watch.
398
00:24:13,486 --> 00:24:15,052
Fuck that shit.
399
00:24:17,557 --> 00:24:18,956
Tom Sawyer?
400
00:24:21,461 --> 00:24:23,160
Uh, Becky Thatcher.
401
00:24:23,162 --> 00:24:24,728
I'm Becky Thatcher.
402
00:24:24,730 --> 00:24:27,231
- You're Becky?
- Mm-hmm.
403
00:24:27,233 --> 00:24:29,233
Oh, okay. Okay--
Yeah, I'm Tom.
404
00:24:29,235 --> 00:24:32,069
(stammering)
I'm your Tom--
I'm your boss.
405
00:24:32,071 --> 00:24:34,839
We're--
We're partners, right?
406
00:24:34,841 --> 00:24:38,809
(exhales)
If that's what they want,
that's what you shall do.
407
00:24:38,811 --> 00:24:41,245
- What?
- (clears throat)
408
00:24:41,247 --> 00:24:43,581
It's not a sentence.
409
00:24:43,583 --> 00:24:46,917
I'm-- I'm very excited
to get to work with you.
410
00:24:46,919 --> 00:24:49,253
Hey, someone
just puked in the hall.
411
00:24:51,757 --> 00:24:55,226
So... shall we
hit the road?
412
00:24:55,228 --> 00:24:57,561
Um... no. No.
413
00:24:57,563 --> 00:24:59,163
Uh, I, uh--
414
00:24:59,165 --> 00:25:02,566
I have to drive alone.
For a minute. Just a minute.
415
00:25:02,568 --> 00:25:05,603
So if you wanna be in here,
you can get your bearings
in the break room.
416
00:25:05,605 --> 00:25:08,539
Well, I-- I think I'm--
417
00:25:08,541 --> 00:25:10,908
I'm good
with the break room,
you know.
418
00:25:12,545 --> 00:25:15,880
Enchant�.
After you. Enchant�.
419
00:25:21,687 --> 00:25:23,954
(mutters)
Jesus Christ.
420
00:25:23,956 --> 00:25:26,957
Hey!
What are you doing?
421
00:25:28,661 --> 00:25:31,295
I know, man. I'm late.
I slept through my alarm.
422
00:25:31,297 --> 00:25:33,864
We're supposed to have
the driver and the van by now.
I'm sorry!
423
00:25:33,866 --> 00:25:36,934
I think I break-danced
too hard last night.
You got masks?
424
00:25:36,936 --> 00:25:39,270
What is that?
What about stockings?
425
00:25:39,272 --> 00:25:42,239
Why would I
have stockings?
Why would you-- Bags?
426
00:25:42,241 --> 00:25:45,609
Why do you have bags?
Because
I just went shopping.
427
00:25:46,646 --> 00:25:48,012
Get in the back.
428
00:25:48,881 --> 00:25:52,249
Hola. Hola.
Hi. Hi.
429
00:25:52,251 --> 00:25:54,151
(Spanish)
You drive a car?
430
00:25:54,153 --> 00:25:57,154
S?.
(Spanish)
No, not your truck.
431
00:25:57,156 --> 00:25:59,823
I'll give you
treinta d?lares--
(Spanish)
432
00:25:59,825 --> 00:26:02,159
?Treinta d?lares?
Yeah.
433
00:26:02,161 --> 00:26:05,029
(Spanish)
No, no, no, no,
no, no, no.
434
00:26:05,031 --> 00:26:08,032
(Spanish continues)
It's okay.
She won't care. It's fine.
435
00:26:08,034 --> 00:26:09,767
(laughs)
You can finish later.
Come on.
436
00:26:09,769 --> 00:26:11,068
Buongiorno.
437
00:26:13,339 --> 00:26:16,240
Let's drive.
Drive, drive, drive.
438
00:26:17,810 --> 00:26:21,111
Um, wait.
(Spanish)
(engine cranking)
439
00:26:21,113 --> 00:26:23,314
Like turn.
440
00:26:24,717 --> 00:26:27,151
So you, uh--
you wanna be a cop?
441
00:26:27,153 --> 00:26:30,020
I am a cop.
Yeah. Cool.
442
00:26:30,022 --> 00:26:32,122
That's great.
I'm a cop. Gum?
443
00:26:32,124 --> 00:26:35,626
No, thanks. I'm good.
To be honest,
this is not my normal duty.
444
00:26:35,628 --> 00:26:38,662
Typically, I'm handling
homicides, you know.
Missing persons.
445
00:26:38,664 --> 00:26:40,264
- Oh, really?
- Normally I'm more
of a detective.
446
00:26:40,266 --> 00:26:42,733
So... c'est la vie.
447
00:26:42,735 --> 00:26:45,035
Not supposed to chew gum
if you have braces.
You ever have braces?
448
00:26:45,037 --> 00:26:47,304
When I was a kid.
I wanted braces
when I was a kid.
449
00:26:47,306 --> 00:26:49,673
My aunt told me
I don't need them.
Now I do.
450
00:26:49,674 --> 00:26:52,041
Like I'm gonna walk around the
police station with braces on.
Spare me the trouble.
451
00:26:52,044 --> 00:26:54,745
You worry about the braces.
I'll worry about
the missing persons.
452
00:26:54,747 --> 00:26:56,914
Are you nervous?
No, I'm good.
453
00:26:56,916 --> 00:26:59,717
Good. I'm good.
I'm good too.
454
00:26:59,719 --> 00:27:02,653
I'm just trying
to get to know you.
I have a lot of interests.
455
00:27:02,655 --> 00:27:05,122
Like dual lives.
Two completely dual lives.
456
00:27:05,124 --> 00:27:07,858
Like a lover
and a fighter.
457
00:27:07,860 --> 00:27:10,227
And a detective.
458
00:27:10,229 --> 00:27:12,963
I'm gonna have to make
a quick stop on the way.
459
00:27:13,933 --> 00:27:15,299
(bell dings)
460
00:27:17,169 --> 00:27:19,970
This is where
you need to stop?
Have to go to the bathroom.
461
00:27:19,972 --> 00:27:23,107
At a pawn shop?
I always go here.
462
00:27:23,109 --> 00:27:25,309
Why didn't you go
at the station?
What? I did.
463
00:27:25,311 --> 00:27:27,945
Listen, could you
just watch the car?
464
00:27:27,947 --> 00:27:31,782
Wait here and watch the car
for two seconds.
I'm gonna be two seconds.
465
00:27:31,784 --> 00:27:33,117
Okay.
Okay.
466
00:27:37,356 --> 00:27:38,922
(exhales)
467
00:27:46,732 --> 00:27:49,033
(bell chimes)
468
00:27:50,670 --> 00:27:53,103
(sighs)
469
00:27:54,306 --> 00:27:57,007
I'm just doing a little
on-duty shopping.
470
00:27:57,009 --> 00:27:59,376
Um, you guys... got this.
471
00:28:19,832 --> 00:28:21,198
(door opens)
(bell chimes)
472
00:28:23,903 --> 00:28:25,035
(whispering)
Hey.
473
00:28:25,938 --> 00:28:28,038
Hey, Ben. Ben.
474
00:28:28,040 --> 00:28:31,475
Oh, um-- Listen. No.
475
00:28:31,477 --> 00:28:33,477
Ben. Don't look at me.
476
00:28:33,479 --> 00:28:35,179
What are you doing?
477
00:28:35,181 --> 00:28:37,281
You said don't look at you.
I was looking at this.
478
00:28:37,283 --> 00:28:40,150
We gotta cancel.
I have a girl with me.
479
00:28:40,152 --> 00:28:42,386
- Is she your girlfriend?
- Maybe.
480
00:28:42,388 --> 00:28:45,255
I don't know.
We just have to cancel.
That's good.
481
00:28:45,257 --> 00:28:48,025
I got so drunk, man,
I can't even remember
the whole plan.
482
00:28:48,027 --> 00:28:50,928
Can I help
either of you guys
find anything?
483
00:28:50,930 --> 00:28:52,896
Huh? What? No.
I don't know him.
484
00:28:52,898 --> 00:28:55,499
- I'm just passing through.
- Passing through?
485
00:28:55,501 --> 00:28:58,902
Yeah. If that was even me
that you're thinking of.
486
00:28:58,904 --> 00:29:01,438
- I don't know him.
- The name's Greg.
487
00:29:03,409 --> 00:29:05,209
Greg Knife.
488
00:29:07,113 --> 00:29:10,481
Great, Greg.
Well, good to meet you.
489
00:29:10,483 --> 00:29:12,182
Both.
490
00:29:12,184 --> 00:29:15,085
Just gotta make a call.
491
00:29:22,061 --> 00:29:24,161
Sorry. Does that
sometimes. I'm sorry.
Harper!
492
00:29:24,163 --> 00:29:27,464
(speaking Spanish
slowly)
493
00:29:27,466 --> 00:29:29,900
I'm not good
with Spanish.
It's fine, it's fine.
494
00:29:29,902 --> 00:29:32,202
Leave the car running
for one second.
495
00:29:32,204 --> 00:29:35,773
Get it running, okay?
?S?? S?.
496
00:29:35,775 --> 00:29:39,143
We're picking up supplies,
and neither one of us can drive
'cause of Iraq. Let's go.
497
00:29:39,145 --> 00:29:42,546
- (buzzing)
- Leave the phone.
We're late. Let's go.
498
00:29:42,548 --> 00:29:44,414
(door closes)
499
00:29:44,416 --> 00:29:47,151
You've reached Joe Harper. Leave a message.
500
00:29:47,153 --> 00:29:49,353
Hey, Harper.
We gotta cancel.
501
00:29:49,355 --> 00:29:52,156
We need to call it off.
Call me back.
502
00:29:57,997 --> 00:30:00,330
- (bell chimes)
- (screams) Mexico!
503
00:30:00,332 --> 00:30:02,232
?Dinero!
504
00:30:02,234 --> 00:30:04,868
- Aaah!
- Dinero.
505
00:30:04,870 --> 00:30:07,171
Dinero. Dine--
506
00:30:07,173 --> 00:30:08,539
Shit.
507
00:30:10,843 --> 00:30:13,977
Uh--
(Spanish)
508
00:30:13,979 --> 00:30:16,346
?S?!
Money, jewels, pronto!
509
00:30:16,348 --> 00:30:18,148
Listen, dumb-ass.
510
00:30:18,150 --> 00:30:21,485
The last time somebody
tried this, they got
their hair cut real short.
511
00:30:21,487 --> 00:30:24,922
- Do you know what that means?
- Uh, no ingles.
512
00:30:24,924 --> 00:30:28,025
(speaking Spanish)
513
00:30:28,027 --> 00:30:30,294
Just--
(Spanish)
514
00:30:32,064 --> 00:30:36,066
(fake Spanish)
515
00:30:36,068 --> 00:30:39,903
"Coka-roka."
(reading Spanish)
516
00:30:39,905 --> 00:30:43,207
(Spanish)
517
00:30:47,179 --> 00:30:50,214
Dead men
t-tell no tales, man.
518
00:30:50,216 --> 00:30:52,049
No. Nobody needs
to get hurt.
519
00:30:54,620 --> 00:30:57,521
My name is Greg.
520
00:30:57,523 --> 00:30:59,223
A civilian!
521
00:30:59,225 --> 00:31:01,358
(whispering)
Why is he wearing a mask?
I don't know.
522
00:31:01,360 --> 00:31:03,560
What are you doing?
523
00:31:05,931 --> 00:31:08,565
Freeze, Latinos!
524
00:31:22,581 --> 00:31:25,115
(stammering in Spanish)
525
00:31:25,117 --> 00:31:29,019
- Don't hurt the hostage.
- He's not a hostage.
He's wearing a mask.
526
00:31:29,021 --> 00:31:33,523
No, he-he-he's
an innocent civilian.
And he has a skin condition.
527
00:31:33,525 --> 00:31:37,527
No one has to get hurt.
I'm trained for this.
Just cooperate, okay?
528
00:31:40,065 --> 00:31:42,165
I got it under control.
529
00:31:42,167 --> 00:31:43,901
You're making
a big mistake, boys.
530
00:31:45,971 --> 00:31:48,939
- Freeze!
- Stand down, Becky!
Stand down. Stand down.
531
00:31:48,941 --> 00:31:52,342
These guys have a hostage.
These Mexican guys
have a hostage.
532
00:31:52,344 --> 00:31:54,611
Come on, come on.
Let's go.
533
00:31:54,613 --> 00:31:56,947
Follow us,
and we shoot him.
Caliente.
534
00:31:56,949 --> 00:31:59,950
Be "el cool-o."
Nobody has to get hurt.
Let's be calm.
535
00:31:59,952 --> 00:32:03,186
And no one kills anybody.
536
00:32:03,188 --> 00:32:05,122
Good. Buono! Buono!
537
00:32:05,124 --> 00:32:07,157
Station 1,
this is 6-Charlie-6.
We have a--
538
00:32:07,159 --> 00:32:08,959
Wait. No, no, no, no.
What?
539
00:32:08,961 --> 00:32:11,428
The main Mexican's put
a gun to the guy's head.
540
00:32:11,430 --> 00:32:14,598
If you follow him,
he'll kill him there.
541
00:32:14,600 --> 00:32:16,366
We just--
We let them go?
542
00:32:16,368 --> 00:32:18,535
(tires screeching)
543
00:32:18,537 --> 00:32:22,239
Goddamn it!
Seems like they'd be
in a rental van.
544
00:32:24,610 --> 00:32:27,144
BEN: They drove me out
to the middle of nowhere,
545
00:32:27,146 --> 00:32:30,547
took the blindfold off,
then they let me go.
546
00:32:30,549 --> 00:32:34,318
The three...
Mexican Latinos.
547
00:32:34,320 --> 00:32:36,520
Did you notice
anything specific
about the men?
548
00:32:36,522 --> 00:32:38,989
Any tattoos or markings
or piercings?
549
00:32:38,991 --> 00:32:42,059
Yeah, they had tattoos
and piercings and stuff.
550
00:32:42,061 --> 00:32:44,661
So they had all three?
Yeah, I think so.
551
00:32:44,663 --> 00:32:48,398
One of them had a tattoo
of the Spanish flag
552
00:32:48,400 --> 00:32:51,301
and a mermaid
riding a snake.
553
00:32:53,172 --> 00:32:57,574
So how does a mermaid
ride a snake, exactly?
554
00:32:57,576 --> 00:32:59,242
Sidesaddle.
555
00:33:02,314 --> 00:33:05,716
Sidesaddle,
so it's snake, saddle,
556
00:33:05,718 --> 00:33:09,019
mermaid... chillin'
in the saddle.
557
00:33:10,456 --> 00:33:14,024
Directin',
whippin' for speed.
Et cetera.
558
00:33:14,026 --> 00:33:17,094
- (whispers) Stop.
- Sidesaddle.
559
00:33:17,096 --> 00:33:19,529
So the snake
had a saddle on it?
560
00:33:22,768 --> 00:33:25,502
- Yeah, I think so.
- Can you describe the saddle?
561
00:33:25,504 --> 00:33:28,238
It's, uh, brown.
562
00:33:28,240 --> 00:33:30,073
It's brown.
Tom, do you need
to be here?
563
00:33:34,179 --> 00:33:36,546
Yeah. No.
564
00:33:42,354 --> 00:33:44,588
Uh, are you mad at me?
565
00:33:44,590 --> 00:33:46,456
Uh, no. I was--
566
00:33:46,458 --> 00:33:48,625
I was exercising.
You were great.
567
00:33:48,627 --> 00:33:51,528
I should have been there
for you. I could have
helped you, and I didn't.
568
00:33:51,530 --> 00:33:55,665
No, you're fantastic.
You know, you were
on time with a gun.
569
00:33:55,667 --> 00:34:00,170
I just-- When hostages
are there, you can't
do it different than that.
570
00:34:00,172 --> 00:34:02,372
I will be better
from here on out.
571
00:34:02,374 --> 00:34:04,374
No, Becky,
572
00:34:04,376 --> 00:34:06,710
I think you're terrific,
and I'm glad that
we're gonna be partners.
573
00:34:08,414 --> 00:34:10,180
Tom.
574
00:34:10,182 --> 00:34:12,382
Uh, will you take
Mr. Knife home?
575
00:34:18,657 --> 00:34:21,291
If you wanna get a Moped,
I'm not gonna stop you.
576
00:34:21,293 --> 00:34:23,226
(chattering continues)
577
00:34:23,228 --> 00:34:25,562
- What are you doing?
- This is the meeting place.
578
00:34:25,564 --> 00:34:28,265
Uh, no. I'm not
doing the... thing.
579
00:34:28,267 --> 00:34:30,734
You said we could use
the man cave. You can't
just take it back now.
580
00:34:30,736 --> 00:34:32,602
That was
a one-time thing.
All right?
581
00:34:34,506 --> 00:34:36,606
Well?
It's okay.
It's all right.
582
00:34:36,608 --> 00:34:38,508
Nobody knows anything.
Knows anything
about what?
583
00:34:38,510 --> 00:34:40,677
What the hell happened?
Where'd the other cop
come from?
584
00:34:40,679 --> 00:34:42,612
Don't worry about her.
Cop? Hold on.
585
00:34:42,614 --> 00:34:45,248
- She was gonna shoot us.
- Am I an accessory to murder?
586
00:34:45,250 --> 00:34:47,717
- I tried to call you.
- Should I have not
joined up with you?
587
00:34:47,719 --> 00:34:51,254
- You answer that question.
Do you think so?
- I needed a name.
588
00:34:51,256 --> 00:34:54,091
- I'm not being an accessory.
- Enough, enough, enough. Quiet.
589
00:34:54,093 --> 00:34:56,460
Nobody got caught, okay?
590
00:34:56,462 --> 00:34:58,462
We got the treasure, right?
591
00:35:00,365 --> 00:35:02,365
We were waiting
for you.
592
00:35:06,839 --> 00:35:08,638
What is that?
593
00:35:10,843 --> 00:35:12,609
Uh--
594
00:35:16,115 --> 00:35:17,481
All right.
595
00:35:19,151 --> 00:35:20,750
Let's do it.
596
00:35:20,752 --> 00:35:22,319
Okay.
All right.
597
00:35:22,321 --> 00:35:24,387
Let's see what we got.
598
00:35:27,259 --> 00:35:28,625
Ready?
Yeah.
599
00:35:42,274 --> 00:35:44,241
Where's the rest?
600
00:35:44,243 --> 00:35:46,176
Where's the gold
and shit?
601
00:35:47,746 --> 00:35:50,380
I'll bet that's not
even $200.
602
00:35:50,382 --> 00:35:52,449
TOM:
Did you rob him right?
603
00:35:55,521 --> 00:35:57,621
'Cause I said
it was in the safe
under the counter.
604
00:35:57,623 --> 00:36:00,524
They went in the safe.
We got everything they had.
605
00:36:00,526 --> 00:36:02,692
This is--
Well, it's not bad.
It's not bad.
606
00:36:02,694 --> 00:36:05,562
I would say this is
more than $200.
607
00:36:05,564 --> 00:36:08,932
Look at that.
That's no ordinary coin.
608
00:36:08,934 --> 00:36:12,435
That's not precious metal.
That's pewter.
609
00:36:12,437 --> 00:36:14,437
Shit, man. That's not
even a Susan B. Anthony.
610
00:36:16,308 --> 00:36:19,276
All right, Huck, let's--
let's divide it up.
611
00:36:19,278 --> 00:36:21,478
Divide up what, Tom?
612
00:36:21,480 --> 00:36:23,713
The spoils, man.
Everybody gets their share.
613
00:36:23,715 --> 00:36:26,917
Their share of what?
Of Murrel's treasure?
614
00:36:26,919 --> 00:36:30,253
- This isn't
Murrel's treasure, Tom.
- 250.
615
00:36:30,255 --> 00:36:31,688
It's pocket change.
616
00:36:33,258 --> 00:36:34,858
Muff led us on.
617
00:36:40,432 --> 00:36:42,933
You gonna divide that up
into four shares?
618
00:36:42,935 --> 00:36:44,734
- Five.
- Five?
619
00:36:44,736 --> 00:36:46,703
- Muff still gets a share.
- I'm out of here.
620
00:36:46,705 --> 00:36:49,839
- Wait. Huck, come on.
Huck. Huck.
- Who gives a shit?
621
00:36:54,346 --> 00:36:57,714
You know what?
Let's do this later.
622
00:36:57,716 --> 00:36:59,849
I'll hold on to this.
623
00:37:02,387 --> 00:37:03,954
Huck!
624
00:37:03,956 --> 00:37:06,423
Do we kill that lady
he lives with now?
625
00:37:06,425 --> 00:37:09,926
Told you so.
Told you so. Told you so.
626
00:37:31,516 --> 00:37:34,584
Meow!
Meow.
627
00:37:34,586 --> 00:37:37,320
Meow. How did you
climb up here?
628
00:37:37,322 --> 00:37:39,823
Coming into your house.
I didn't want to wake up
the old lady.
629
00:37:41,727 --> 00:37:45,729
We have to look at this
for what it really is. Okay?
630
00:37:45,731 --> 00:37:49,566
We had an adventure.
Nobody got hurt. We're all
a few bucks richer.
631
00:37:49,568 --> 00:37:52,802
Tom, the situation is,
we put ourselves
in danger again.
632
00:37:52,804 --> 00:37:55,338
For nothing.
We got some money.
633
00:37:55,340 --> 00:37:57,574
There's no money!
I have to pay Jorge.
634
00:37:57,576 --> 00:37:59,809
I gotta give him $30.
The driver.
635
00:37:59,811 --> 00:38:02,512
I'm barely gonna
break even on this.
636
00:38:02,514 --> 00:38:05,749
All right. Well, you
can be the one who gets
the special coin then.
637
00:38:14,426 --> 00:38:17,761
The woman I live with
keeps telling me
that I need to change.
638
00:38:17,763 --> 00:38:19,796
(scoffs)
She says if I don't change,
639
00:38:19,798 --> 00:38:22,032
I'm gonna end up
in a bad place.
640
00:38:22,034 --> 00:38:25,669
Told her
I wished I already was
in the bad place.
641
00:38:25,671 --> 00:38:27,604
She's tryin' to sell me
on heaven.
642
00:38:27,606 --> 00:38:30,373
She's telling me
that all you do all day
643
00:38:30,375 --> 00:38:33,576
is you play a harp,
sit there and sing songs
for all eternity.
644
00:38:33,578 --> 00:38:36,579
And I said to her,
"If that's the case,
I'd rather sit there
645
00:38:36,581 --> 00:38:38,548
and sweat it out in hell
646
00:38:38,550 --> 00:38:41,017
with my best friend
Tom Sawyer
647
00:38:41,019 --> 00:38:44,754
than play the harp and--
and shoot the shit with Moses."
648
00:38:44,756 --> 00:38:47,390
- I'm not friends with Moses.
- Exactly, man.
649
00:38:47,392 --> 00:38:48,925
You're not friends
with Moses.
650
00:38:48,927 --> 00:38:50,493
But...
651
00:38:51,596 --> 00:38:54,064
I do think she's right.
652
00:38:56,668 --> 00:38:58,668
At least about
the changing part.
653
00:38:58,670 --> 00:39:00,036
I just--
654
00:39:02,641 --> 00:39:04,007
I gotta be through
with this.
655
00:39:05,577 --> 00:39:09,779
- Through with what?
- I just got out of prison, Tom.
656
00:39:09,781 --> 00:39:12,849
And today,
I came this close
657
00:39:13,919 --> 00:39:15,785
to going back.
658
00:39:17,489 --> 00:39:19,522
For what?
For a couple of bucks?
659
00:39:20,692 --> 00:39:23,026
A couple of bucks
and a rusty coin?
660
00:39:23,028 --> 00:39:24,794
Hmm.
661
00:39:24,796 --> 00:39:27,664
I guess just, uh...
dig a hole
662
00:39:27,666 --> 00:39:29,966
and drop me
inside of it.
663
00:39:29,968 --> 00:39:33,536
Throw some gasoline on it,
throw some fire on it,
throw a grenade on it, kill me.
664
00:39:33,538 --> 00:39:35,572
I don't wanna live
a life like that.
665
00:39:36,875 --> 00:39:39,376
Just going with the flow,
you know?
666
00:39:39,378 --> 00:39:42,379
Never doing anything,
just hoping you get by okay.
667
00:39:44,983 --> 00:39:46,783
When I die,
668
00:39:46,785 --> 00:39:49,486
I want there
to be a parade.
669
00:39:49,488 --> 00:39:53,156
I want the newsman to say,
"We just lost
the number-one best guy,
670
00:39:53,158 --> 00:39:56,726
Tom Sawyer, child prodigy,
grown-up genius, American hero."
671
00:39:56,728 --> 00:39:59,396
We look over
at the weather girl.
She's crying.
672
00:39:59,398 --> 00:40:01,464
We look over
at the sports guy.
He's crying.
673
00:40:01,466 --> 00:40:03,783
He doesn't cry.
He's a sports guy.
674
00:40:03,784 --> 00:40:06,101
But he's crying because
Tom Sawyer died, because
he did something with his life.
675
00:40:06,104 --> 00:40:07,971
Lot of people don't care
what happens in life.
676
00:40:07,973 --> 00:40:09,940
They just want ham
on their pizza.
677
00:40:09,941 --> 00:40:11,908
They want to watch teenagers
get voted off of contests
on television.
678
00:40:11,910 --> 00:40:14,544
But you and me,
we're not like that.
679
00:40:14,546 --> 00:40:18,014
You and me are the types of guys
that other people
tell stories about.
680
00:40:18,016 --> 00:40:20,850
We're the types of people
who are gonna be remembered.
681
00:40:20,852 --> 00:40:22,685
As what?
682
00:40:22,687 --> 00:40:24,621
As heroes.
683
00:40:25,791 --> 00:40:28,091
Heroes.
(laughing)
684
00:40:30,462 --> 00:40:33,930
It's true, man.
I'm just calling it
the way I see it.
685
00:40:35,734 --> 00:40:38,668
You got a way
about you.
686
00:40:38,670 --> 00:40:41,504
A way
of turning things.
Yeah.
687
00:40:41,506 --> 00:40:42,839
A way of turning...
688
00:40:44,443 --> 00:40:46,676
a pewter coin into
689
00:40:46,678 --> 00:40:48,745
buried treasure.
690
00:40:53,185 --> 00:40:55,084
What's the matter?
691
00:40:56,154 --> 00:40:57,854
I've seen this.
Seen what?
692
00:40:57,856 --> 00:40:59,823
This.
693
00:41:02,694 --> 00:41:04,661
I've seen this symbol.
694
00:41:07,098 --> 00:41:10,867
I've seen this. It's, uh--
I've seen this symbol
in-- in the graveyard.
695
00:41:10,869 --> 00:41:13,536
I saw this symbol
on a tombstone.
I've seen it.
696
00:41:13,538 --> 00:41:15,939
What if Muff was wrong?
697
00:41:15,941 --> 00:41:18,842
What if it's not
Murrel's treasure
in the pawn shop?
698
00:41:18,844 --> 00:41:22,879
What if it's a clue...
to finding it?
699
00:41:22,881 --> 00:41:24,747
That means
Injun doesn't have it.
700
00:41:24,749 --> 00:41:26,749
Are you kidding me?
No, no.
701
00:41:26,751 --> 00:41:28,718
You genius.
He's still
looking for it.
702
00:41:28,720 --> 00:41:31,054
You child prodigy.
You American hero.
Injun's looking, same as us.
703
00:41:31,056 --> 00:41:32,922
(laughs)
704
00:41:32,924 --> 00:41:34,991
(laughing stops)
705
00:41:34,993 --> 00:41:37,026
(laughs)
That's funny.
706
00:41:37,028 --> 00:41:41,231
He was telling a joke
from the Bible.
It was a good Bible joke.
707
00:41:53,245 --> 00:41:56,112
(TV playing, faint)
708
00:42:02,020 --> 00:42:04,754
(banging on door)
(Injun Joe)
Muff!
709
00:42:04,756 --> 00:42:06,656
(banging continues)
710
00:42:06,658 --> 00:42:08,625
You messed up, Muff!
711
00:42:09,594 --> 00:42:12,195
(banging continues)
712
00:42:12,197 --> 00:42:15,198
Muff!
(banging continues)
713
00:42:15,200 --> 00:42:18,101
You messed up bad, Muff.
714
00:42:18,103 --> 00:42:20,904
(banging continues)
715
00:42:24,276 --> 00:42:26,075
Muff!
716
00:42:28,813 --> 00:42:31,047
HUCK:
I think it's up this way.
717
00:42:31,049 --> 00:42:33,149
TOM:
I've never been
in an orgy.
718
00:42:33,151 --> 00:42:36,619
HUCK (laughing):
What made you think of that?
719
00:42:36,621 --> 00:42:39,722
I think it's just seeing
all these people on their backs,
so close together.
720
00:42:39,724 --> 00:42:41,824
- What kind of person
likes orgies?
- Pirates, man. Hands down.
721
00:42:41,826 --> 00:42:44,193
No pun intended.
722
00:42:44,195 --> 00:42:47,864
Those guys, if they weren't
setting shit on fire or robbing
banks, they were having an orgy.
723
00:42:47,866 --> 00:42:50,600
Is that true?
Yeah. That's breakfast
for a pirate.
724
00:42:50,602 --> 00:42:53,136
Those guys wake up,
have coffee,
then they have an orgy.
725
00:42:53,138 --> 00:42:56,005
See, I don't think
I'd like it.
726
00:42:56,007 --> 00:42:59,142
Think it'd be too easy
to get confused.
727
00:42:59,144 --> 00:43:02,645
Yeah, but you gotta realize,
all intimacy is like that.
728
00:43:03,782 --> 00:43:05,281
Huck.
Shit.
729
00:43:08,153 --> 00:43:11,120
No, no, no, no--
Ohh!
730
00:43:11,122 --> 00:43:13,623
Huck.
Shit.
731
00:43:13,625 --> 00:43:16,059
He beat us to it.
Uh, Tom--
732
00:43:16,061 --> 00:43:19,062
There's gotta be
some coins in here
or something.
733
00:43:22,701 --> 00:43:24,667
They were just here.
734
00:43:24,669 --> 00:43:26,302
(whispers)
Shit.
735
00:43:28,640 --> 00:43:30,940
- (exhales)
- (winces)
736
00:43:32,978 --> 00:43:34,644
What is that?
737
00:43:34,646 --> 00:43:36,312
It's me
almost getting murdered.
738
00:43:36,314 --> 00:43:37,981
No, Tom.
739
00:43:42,787 --> 00:43:43,987
What is that?
740
00:44:04,409 --> 00:44:07,043
Let me see that.
741
00:44:08,079 --> 00:44:11,714
Huck. Huck.
742
00:44:11,716 --> 00:44:14,684
This is like
an old-timey treasure map.
743
00:44:14,686 --> 00:44:17,353
I'm dreamt about
stuff like this.
Talk about pirates!
744
00:44:17,355 --> 00:44:21,124
I'll bet you anything
that these keys
open up a safe
745
00:44:21,126 --> 00:44:24,427
or a chest or...
something in a cave
746
00:44:24,429 --> 00:44:26,729
marked on this map.
747
00:44:26,731 --> 00:44:30,199
Why's the treasure in a grave?
There was no treasure
in the grave. No.
748
00:44:30,201 --> 00:44:34,437
This is what pirates do.
They leave a map or a code
that needs to be ciphered.
749
00:44:34,439 --> 00:44:37,373
This is typical,
classic pirate bullshit.
Fell for it again.
750
00:44:37,375 --> 00:44:40,910
Do you think Injun Joe
was here?
751
00:44:40,912 --> 00:44:42,812
Maybe.
752
00:44:42,814 --> 00:44:44,747
But whoever was here,
753
00:44:44,749 --> 00:44:47,450
they don't know
where the treasure is
and we do.
754
00:44:47,452 --> 00:44:49,318
We do.
755
00:44:49,320 --> 00:44:53,189
- (shotgun cocks)
- You'll be coming with me.
Now.
756
00:45:24,856 --> 00:45:26,856
Station 1,
this is 6-Charlie-6.
757
00:45:26,858 --> 00:45:29,792
We have a possible 211
at pawn shop on St. Petersburg.
758
00:45:33,098 --> 00:45:35,064
(whispers)
Crap.
759
00:45:39,471 --> 00:45:41,237
(man muttering
in Spanish)
760
00:45:42,474 --> 00:45:44,907
Ah, yes, yes.
761
00:45:53,818 --> 00:45:55,118
(whispers)
Shit.
762
00:46:04,329 --> 00:46:06,262
Freeze!
763
00:46:09,768 --> 00:46:11,968
You are under arrest for
the robbing of this pawn shop.
764
00:46:11,970 --> 00:46:13,970
You have the right
to remain silent.
765
00:46:13,972 --> 00:46:16,005
Anything you say now
could be held against you
in a court of law.
766
00:46:16,007 --> 00:46:17,340
I got you.
767
00:46:17,342 --> 00:46:20,777
(Spanish)
768
00:46:20,779 --> 00:46:22,345
Is no problem.
769
00:46:22,347 --> 00:46:25,281
Don't come any closer, sir!
On the ground!
770
00:46:28,219 --> 00:46:29,786
Hands in the air.
771
00:46:32,557 --> 00:46:35,191
Please put your hands
in the air.
772
00:46:39,864 --> 00:46:42,498
(whimpering)
773
00:46:44,235 --> 00:46:47,036
My family, se?orita.
My family.
774
00:46:47,038 --> 00:46:49,872
Is no problem.
Please.
775
00:46:49,874 --> 00:46:52,141
Well, you do
have a problem, sir,
I'm sorry to say.
776
00:46:52,143 --> 00:46:53,543
(sighs)
777
00:46:53,545 --> 00:46:56,212
Now,
778
00:46:56,214 --> 00:47:00,349
I can help you find the number
for a Spanish lawyer
that might be able to help you.
779
00:47:01,986 --> 00:47:03,553
Uh...
780
00:47:03,555 --> 00:47:05,421
Everything's
going to be okay.
781
00:47:07,859 --> 00:47:09,258
Don't move.
782
00:47:09,260 --> 00:47:12,094
(man muttering)
783
00:47:13,031 --> 00:47:14,897
(muttering)
Here we go.
784
00:47:14,899 --> 00:47:16,399
Here we go.
785
00:47:21,606 --> 00:47:24,340
Come on.
Keep goin'.
786
00:47:24,342 --> 00:47:26,442
Keep going.
Go on.
787
00:47:26,444 --> 00:47:28,311
All the way to the back.
788
00:47:29,848 --> 00:47:32,348
(doors swinging closed)
Go on.
789
00:47:34,219 --> 00:47:37,320
Sir, I'd just like to say
that somebody else
dug that hole.
790
00:47:41,559 --> 00:47:43,893
The phone's upstairs.
791
00:47:43,895 --> 00:47:46,095
You open this door
792
00:47:46,097 --> 00:47:48,497
even a little crack,
793
00:47:48,499 --> 00:47:50,366
I will plug your ass.
794
00:47:57,108 --> 00:47:58,241
Whoa.
795
00:48:08,319 --> 00:48:10,052
(sighs)
We should go.
796
00:48:10,054 --> 00:48:12,154
Yeah.
797
00:48:54,098 --> 00:48:55,965
Whoa, whoa. Whoa.
798
00:49:15,620 --> 00:49:19,622
You'd be better off
showing yourself.
799
00:49:19,624 --> 00:49:22,191
You hear me?
800
00:49:22,193 --> 00:49:24,226
I know you're in here.
801
00:49:24,228 --> 00:49:26,295
And if you're in here,
you better--
802
00:49:33,571 --> 00:49:36,605
Tsk, tsk, tsk, tsk.
Look what you did, Muff.
803
00:49:39,577 --> 00:49:42,545
You killed him
and anybody else who dies
804
00:49:42,547 --> 00:49:45,147
'cause you opened
your big mouth.
805
00:49:46,384 --> 00:49:48,751
Well, they're
around here somewhere.
806
00:49:50,288 --> 00:49:52,288
So let's find 'em.
807
00:50:30,661 --> 00:50:33,229
Joe. Over here.
I found a trail of dirt.
808
00:50:33,231 --> 00:50:35,564
Over here.
809
00:50:35,566 --> 00:50:37,700
Hopefully you ain't
wasting my time, Muff.
810
00:50:55,153 --> 00:50:57,553
�� (phone: melody)
811
00:50:59,357 --> 00:51:01,223
�� (stops)
812
00:51:01,225 --> 00:51:03,592
�� (resumes)
You hear that?
813
00:51:04,195 --> 00:51:06,762
Go on, Packard.
814
00:51:06,764 --> 00:51:09,565
�� (continues)
815
00:51:14,172 --> 00:51:16,105
HUCK:
Turn it off!
Turn it off!
816
00:51:16,107 --> 00:51:17,473
TOM:
I'm trying!
817
00:51:17,475 --> 00:51:18,841
�� (stops)
818
00:51:26,317 --> 00:51:27,483
�� (phone chimes)
819
00:51:50,141 --> 00:51:51,807
Let's go.
820
00:51:58,149 --> 00:51:59,748
(gunshots)
821
00:52:02,487 --> 00:52:04,753
(gunshots continue)
822
00:52:08,259 --> 00:52:09,625
Get in! Get in!
823
00:52:15,500 --> 00:52:18,734
God! Oh, shit.
(chuckling)
824
00:52:18,736 --> 00:52:21,537
That was him, Tom.
Oh, my God.
That was Injun Joe.
825
00:52:21,539 --> 00:52:24,140
FEMALE ELECTRONIC VOICE:You have a new mail message.
826
00:52:24,142 --> 00:52:25,908
BECKY: Tom, I got the driver from the robbery.
827
00:52:25,910 --> 00:52:27,476
Call me back.
828
00:52:27,478 --> 00:52:30,613
Shit. My partner
got your driver.
829
00:52:30,615 --> 00:52:33,616
- What?
- You know what?
He takes the fall.
830
00:52:33,618 --> 00:52:36,652
He didn't have a gun.
He's an illegal. Those guys
get pinched all the time.
831
00:52:36,654 --> 00:52:38,621
They get a slap on the wrist,
they send them back.
832
00:52:38,623 --> 00:52:42,825
Shit!
It's not okay, Tom.
He knows me.
833
00:52:42,827 --> 00:52:45,394
What do you mean,
he knows you?
I mean he knows me.
834
00:52:45,396 --> 00:52:48,931
- He works for the widow.
He knows me.
- What was the plan, Huck?
835
00:52:48,933 --> 00:52:51,834
Day laborer.
Mexican stranger.
I know, and he was--
836
00:52:51,836 --> 00:52:53,602
A stranger!
He was a stranger.
837
00:52:53,604 --> 00:52:55,905
- A Mexican stranger.
- I know the plan!
He is a stranger!
838
00:52:55,907 --> 00:52:58,407
- How is he a stranger
if he knows you?
- We ran out of time.
839
00:52:58,409 --> 00:53:00,910
How is he a stranger
if he knows you? Shit!
840
00:53:00,912 --> 00:53:02,711
Shit! Shit! Shit! Shit!
841
00:53:02,713 --> 00:53:04,880
It's fine. It's fine.
842
00:53:06,317 --> 00:53:08,184
It's fine. I'll call her.
843
00:53:09,687 --> 00:53:11,220
(line ringing)
844
00:53:12,857 --> 00:53:13,956
Hello?
Becky.
845
00:53:13,958 --> 00:53:16,458
Tom. I got him.
846
00:53:16,460 --> 00:53:18,227
You're not gonna
believe this.
847
00:53:18,229 --> 00:53:20,629
He came back
to the scene of the crime.
I called it in.
848
00:53:20,631 --> 00:53:23,465
Becky, just wait.
If the other squad car comes,
tell 'em to wait.
849
00:53:23,467 --> 00:53:25,568
Just have everyone, uh--
Operation Mexican Wait There.
850
00:53:26,871 --> 00:53:28,771
(siren wailing)
851
00:53:28,773 --> 00:53:30,339
Wh--
852
00:53:32,243 --> 00:53:33,609
He said to wait.
853
00:53:35,646 --> 00:53:37,580
(siren continues)
854
00:53:40,651 --> 00:53:42,718
- What are you gonna do?
- I'm working on it.
855
00:53:46,924 --> 00:53:49,325
(siren approaching)
856
00:53:52,797 --> 00:53:54,997
Hey.
Hey. Let's go.
857
00:53:54,999 --> 00:53:57,499
What?
The other station called,
told me to pick you up.
858
00:53:57,501 --> 00:53:58,867
We gotta go, okay?
After I talked to you?
859
00:53:58,869 --> 00:54:01,470
I'll explain everything
on the way, okay?
860
00:54:01,472 --> 00:54:04,974
(Jorge speaking Spanish)
Ready? One, two.
861
00:54:04,976 --> 00:54:06,976
You're gonna be okay.
We're gonna get you home.
Who's this?
862
00:54:06,978 --> 00:54:08,978
Special Agent
George Jackson.
Special agent?
863
00:54:10,548 --> 00:54:13,749
No problem, Jorge.
No, no, no.
864
00:54:16,654 --> 00:54:18,621
Huck, where am I going?
865
00:54:18,623 --> 00:54:20,489
I thought his name
was George.
It is.
866
00:54:20,491 --> 00:54:22,992
I just didn't-- I was like,
fuck, where am I going?
867
00:54:22,994 --> 00:54:24,827
- You know?
- (phone buzzing)
868
00:54:24,829 --> 00:54:26,729
Oh, no, no.
Who is that,
your boyfriend?
869
00:54:26,731 --> 00:54:30,299
Look, there's no-- no calls.
Uh, no phones.
870
00:54:30,301 --> 00:54:31,967
You're not gonna
believe this, okay?
871
00:54:31,969 --> 00:54:34,470
You've just been roped
into one of the most secret
missions of all time.
872
00:54:34,472 --> 00:54:36,538
This guy George Jackson
is under cover.
873
00:54:36,540 --> 00:54:38,407
This Mexican,
he's his top informant.
874
00:54:38,409 --> 00:54:40,376
You bring that guy in,
you blow the whole thing.
875
00:54:40,378 --> 00:54:41,744
Oh, my God.
No, no, no.
876
00:54:41,746 --> 00:54:44,063
I'm so embarrassed.
Don't be embarrassed.
877
00:54:44,064 --> 00:54:46,381
If I saw this guy,
I would have arrested him.
You couldn't have known.
878
00:54:46,384 --> 00:54:48,417
It's all right.
Says it's a cave, Tom.
879
00:54:48,419 --> 00:54:51,920
I don't-- I don't know
what it means by-- by a cave.
There's no cave around.
880
00:54:51,922 --> 00:54:54,323
There's gotta be a cave.
There's no cave
around here, Tom.
881
00:54:54,325 --> 00:54:56,458
There's gotta be, Huck.
George.
Okay, wait a minute.
882
00:54:56,460 --> 00:54:58,460
(speaking Spanish)
883
00:54:58,462 --> 00:55:01,797
That gotta be Old Main
If that's Old Main,
then that's Sherburn Way.
884
00:55:01,799 --> 00:55:04,633
By the river.
Old Main and Sherburn Way.
Old Main and Sherburn Way.
885
00:55:04,635 --> 00:55:07,936
Okay. All right.
I'm just gonna make one more
phone call, and then no phones.
886
00:55:07,938 --> 00:55:10,472
You've reached Joe Harper.Leave a message.
887
00:55:10,474 --> 00:55:13,309
Harper? Uh, yeah, it's Tom.
Listen, um, we know
where the rest is.
888
00:55:13,311 --> 00:55:16,645
Okay? So meet us
at Old Main and Sherburn Way
in 30 minutes.
889
00:55:16,647 --> 00:55:18,881
And pick up Ben
and meet us there.
890
00:55:18,883 --> 00:55:21,483
- Who's that?
- Another detective.
891
00:55:21,485 --> 00:55:23,686
This case is huge
and totally secret.
892
00:55:24,855 --> 00:55:26,822
(sighs)
Geez Louise.
893
00:55:36,033 --> 00:55:38,067
�� (country on radio)
894
00:55:38,069 --> 00:55:39,835
Huh?
895
00:55:41,372 --> 00:55:42,738
(door closes)
896
00:55:44,909 --> 00:55:48,544
Sorry to interrupt.
My name is Joe.
What's your name?
897
00:55:50,614 --> 00:55:52,381
Joe.
898
00:55:52,383 --> 00:55:54,950
That's pretty interesting, man.
We got the same name.
899
00:55:54,952 --> 00:55:57,586
We're in the same car.
900
00:55:57,588 --> 00:55:59,488
That's life, I guess.
901
00:55:59,490 --> 00:56:02,491
Three meals a day
and funny moments like these.
902
00:56:03,761 --> 00:56:06,495
You're, um--
You're Injun Joe.
903
00:56:06,497 --> 00:56:08,364
Some people
call me that.
904
00:56:10,534 --> 00:56:13,502
Why do they call you that
if you're not even
native Indian?
905
00:56:13,504 --> 00:56:17,773
I guess I just identify
with the culture
and the aesthetic.
906
00:56:17,775 --> 00:56:20,709
Isn't that
kind of racist?
907
00:56:20,711 --> 00:56:24,079
(sighs)
How is it racist
to want to be more
908
00:56:24,081 --> 00:56:27,149
like another race?
909
00:56:27,151 --> 00:56:29,618
Yeah.
910
00:56:32,990 --> 00:56:35,724
Where are your friends?
911
00:56:35,726 --> 00:56:38,560
Please. Please.
(whimpering)
912
00:56:38,562 --> 00:56:40,929
All right.
913
00:56:40,931 --> 00:56:44,166
Oh, take it easy.
We're just talking.
914
00:56:44,168 --> 00:56:47,069
I'm gonna tell you
something true from my life
915
00:56:47,071 --> 00:56:49,972
that might bind us closer.
916
00:56:49,974 --> 00:56:54,176
When I was young,
I lived on the street.
917
00:56:54,178 --> 00:56:56,845
Mostly under
the Hannibal Bridge.
You know the bridge?
918
00:56:56,847 --> 00:56:59,515
This man came around.
919
00:56:59,517 --> 00:57:03,118
He was offering me a job.
I did the job and I did it good.
920
00:57:03,120 --> 00:57:06,855
One day, the man decided
I was no longer useful.
921
00:57:06,857 --> 00:57:09,558
So, he and a couple
of his big boys
922
00:57:09,560 --> 00:57:11,894
took me back to that bridge
where I used to sleep
923
00:57:11,896 --> 00:57:14,430
and they put a bullet
in my face.
924
00:57:14,432 --> 00:57:17,566
Right here. There.
925
00:57:17,568 --> 00:57:19,501
You see the scar?
Yeah.
926
00:57:19,503 --> 00:57:22,037
Not this scar.
927
00:57:22,039 --> 00:57:25,107
This one came later.
928
00:57:25,109 --> 00:57:27,643
I'm telling you about
this one 'cause I think
it's more relatable
929
00:57:27,645 --> 00:57:30,045
to what's going on now.
930
00:57:30,047 --> 00:57:31,613
- Boom.
- (gasps)
931
00:57:31,615 --> 00:57:33,449
But here's the thing, Joe.
932
00:57:33,451 --> 00:57:35,617
I lived.
933
00:57:35,619 --> 00:57:39,588
For some crazy,
freak-of-nature type thing,
I survived.
934
00:57:39,590 --> 00:57:43,859
And I got better,
and I got healthy again,
and you know what?
935
00:57:43,861 --> 00:57:46,962
I pulled myself up
by the straps of my sneakers
936
00:57:46,964 --> 00:57:49,531
and I went down to where
that man liked to hang out
937
00:57:49,533 --> 00:57:52,034
and I scalped him.
938
00:57:52,036 --> 00:57:55,237
I cut his hands off
and I took his eyes out,
939
00:57:55,239 --> 00:57:58,073
and that's how I got
this other scar.
940
00:57:58,075 --> 00:58:00,042
(whining)
I got so carried away
I didn't realize
941
00:58:00,044 --> 00:58:03,212
I was cutting myself
along with the man.
942
00:58:03,214 --> 00:58:05,581
But in the end,
here's the thing.
943
00:58:05,583 --> 00:58:09,585
I lived, and he died.
944
00:58:09,587 --> 00:58:12,020
You see what I mean?
945
00:58:12,022 --> 00:58:17,960
All we can do
is... what we can do.
946
00:58:17,962 --> 00:58:20,629
The rest is pretty random.
947
00:58:20,631 --> 00:58:25,667
You may get out of this maybe,
and maybe I won't.
948
00:58:25,669 --> 00:58:27,503
Who can tell
what's gonna happen?
949
00:58:30,207 --> 00:58:34,176
Joe, you just tell me
where your friends are,
950
00:58:34,178 --> 00:58:36,712
and you can walk away
from this.
951
00:58:43,187 --> 00:58:45,787
Shh, shh, shh.
(gagging)
952
00:58:45,789 --> 00:58:47,122
Peaceful.
953
00:58:47,124 --> 00:58:50,993
�� (women yodeling)
Peaceful.
954
00:59:07,745 --> 00:59:11,613
- This isn't right.
- It's where the map
says to go.
955
00:59:11,615 --> 00:59:14,950
- (train bell ringing)
- All right. Let's, uh--
Let's check it out.
956
00:59:26,297 --> 00:59:29,898
What are we doing, George?
There's nothing here.
There's no cave.
957
00:59:29,900 --> 00:59:31,633
I don't know.
958
00:59:33,704 --> 00:59:37,806
Okay. Why don't we, uh,
uncuff the Mexican.
959
00:59:37,808 --> 00:59:39,775
Huh? Okay.
960
00:59:42,179 --> 00:59:46,782
Huck, we gotta be fast, okay?
I'll keep her out of the way.
I might get her a room.
961
00:59:46,784 --> 00:59:48,150
What's going to happen here?
962
00:59:48,152 --> 00:59:51,186
Well, me and my associate,
we have a, uh, meeting
963
00:59:51,188 --> 00:59:53,055
with the cartel.
964
00:59:53,057 --> 00:59:54,990
This place is hot
with cartel like crazy.
965
00:59:54,992 --> 00:59:56,992
So we're gonna keep you
out of the way.
966
00:59:56,994 --> 01:00:00,329
We should get you in a room
where you can lay low.
Anything I can do to help?
967
01:00:00,331 --> 01:00:02,030
You could lay low.
That would be great.
968
01:00:02,032 --> 01:00:04,866
You can do us proud.
Just go lay low.
969
01:00:04,868 --> 01:00:07,135
Okay. Okay.
It'll be good.
970
01:00:11,041 --> 01:00:13,075
(bell ringing)
971
01:00:17,181 --> 01:00:19,314
TOM:
Hi.
972
01:00:19,316 --> 01:00:22,250
My, uh--
973
01:00:22,252 --> 01:00:26,722
My wife, Roxanne, and I
would like a hotel room
974
01:00:26,724 --> 01:00:29,091
for, um-- for, uh,
975
01:00:29,093 --> 01:00:31,159
20 minutes.
976
01:00:33,030 --> 01:00:34,830
- We can do that.
- Great. Thank you.
977
01:00:34,832 --> 01:00:36,898
I'll let you sign.
Okay.
978
01:00:36,900 --> 01:00:39,067
I'm gonna give you
the corner room.
979
01:00:39,069 --> 01:00:41,003
The owner
used to live there.
Oh.
980
01:00:41,005 --> 01:00:44,172
He's dead.
The bed is small,
but there's a bathtub.
981
01:00:45,242 --> 01:00:48,043
There. Oh, wow.
That's...
982
01:00:48,045 --> 01:00:50,178
old-fashioned.
983
01:00:50,180 --> 01:00:52,014
Sure.
984
01:00:54,218 --> 01:00:57,653
There's gotta be a cave.
There's a cave on the map.
985
01:00:57,655 --> 01:01:00,889
Cave on the map.
Think, Huck. Think, Huck.
986
01:01:00,891 --> 01:01:03,792
Uh-- (speaking Spanish)
987
01:01:10,801 --> 01:01:12,367
Okay?
(Spanish continues)
988
01:01:12,369 --> 01:01:15,971
We're gonna get you home.
Right after we
find this cave.
989
01:01:18,409 --> 01:01:20,409
What? ?Qu�?
990
01:01:54,311 --> 01:01:56,845
God.
991
01:01:56,847 --> 01:01:58,714
Jorge, I'm sorry.
992
01:02:01,985 --> 01:02:03,919
I shouldn't have--
Stupid.
993
01:02:03,921 --> 01:02:06,488
I shouldn't have--
Yeah.
994
01:02:06,490 --> 01:02:09,124
I'm gonna get Tom.
(Spanish)
995
01:02:09,126 --> 01:02:10,859
Be right back.
996
01:02:21,872 --> 01:02:23,905
So, what are we
supposed to do now?
997
01:02:23,907 --> 01:02:25,474
(train bell dinging)
998
01:02:25,476 --> 01:02:29,111
Um, I might have to, uh,
just pop out,
999
01:02:29,113 --> 01:02:31,813
have a quick word
with Agent Jackson
about the mission.
1000
01:02:32,916 --> 01:02:35,083
Some first day, huh?
1001
01:02:35,085 --> 01:02:36,985
First date?
1002
01:02:36,987 --> 01:02:38,353
Did you say
"first date"?
1003
01:02:38,355 --> 01:02:40,756
First-- First date?
1004
01:02:40,758 --> 01:02:42,457
Yeah.
No.
1005
01:02:42,459 --> 01:02:44,259
No, I said "first day."
1006
01:02:44,261 --> 01:02:46,995
(laughing)
First--
1007
01:02:46,997 --> 01:02:48,797
First date!
First date!
1008
01:02:48,799 --> 01:02:50,332
Yeah, right.
Oh, my God.
1009
01:02:50,334 --> 01:02:52,934
Quite-- Quite a first day
as partners.
1010
01:02:52,936 --> 01:02:54,503
Oh.
I mean--
1011
01:02:54,505 --> 01:02:56,938
Yeah, I wish this was
just a date.
1012
01:02:56,940 --> 01:02:59,274
I don't know why
they placed me with you.
1013
01:02:59,276 --> 01:03:03,044
I mean, uh, because of
all the intense detective
stuff they have me doing.
1014
01:03:03,046 --> 01:03:04,813
- I'm glad we're together.
- Yeah.
1015
01:03:04,815 --> 01:03:06,348
I'm glad they
put us together.
1016
01:03:06,350 --> 01:03:08,250
It's just
the timing is crazy.
1017
01:03:08,252 --> 01:03:10,819
It's--
It's crazy, the timing.
1018
01:03:10,821 --> 01:03:13,255
Can I make a confession?
1019
01:03:13,257 --> 01:03:14,890
Yeah.
1020
01:03:16,860 --> 01:03:19,528
I asked
to be placed with you.
1021
01:03:19,530 --> 01:03:22,364
- What?
- (chuckles)
Yeah.
1022
01:03:24,134 --> 01:03:26,301
You just--
You just seem different.
1023
01:03:28,372 --> 01:03:33,108
I don't know.
It just seems like you
want to do something big.
1024
01:03:33,110 --> 01:03:36,478
Like more than
the status quo, I guess.
1025
01:03:36,480 --> 01:03:39,114
Yeah.
I mean, that's, uh--
1026
01:03:39,116 --> 01:03:42,918
That's classic me.
I just feel like that's
the kind of guts it takes.
1027
01:03:42,920 --> 01:03:44,286
You gotta--
1028
01:03:45,322 --> 01:03:47,889
You gotta go
for stuff in life.
1029
01:03:49,393 --> 01:03:50,959
You know?
1030
01:03:52,930 --> 01:03:55,163
"First date."
1031
01:03:56,233 --> 01:03:59,201
What part of this--
I was like, what?
1032
01:03:59,203 --> 01:04:02,204
I'm over here wondering
if you do have a boyfriend.
Have you been engaged?
1033
01:04:03,507 --> 01:04:05,874
No, I do not have
a boyfriend.
1034
01:04:07,911 --> 01:04:10,245
Just a new partner.
1035
01:04:11,448 --> 01:04:14,015
What-- Becky.
1036
01:04:14,017 --> 01:04:16,985
What is this?
The room key.
1037
01:04:16,987 --> 01:04:18,887
This is the room key?
Uh-huh.
1038
01:04:18,889 --> 01:04:22,057
I didn't--
This is the room key?
Yes.
1039
01:04:22,059 --> 01:04:24,259
This is what
the room key looks like.
That's what it looks like.
1040
01:04:24,261 --> 01:04:27,429
This is what
the room key looks like.
Yes.
1041
01:04:27,431 --> 01:04:30,932
Can you wait here?
Just wait here.
1042
01:04:30,934 --> 01:04:32,300
Tom!
1043
01:04:38,075 --> 01:04:39,441
Tom!
1044
01:04:46,350 --> 01:04:48,583
Huck, this is what
the room keys look like.
1045
01:04:48,585 --> 01:04:50,952
Look at this.
Cavern's not a cave.
1046
01:04:50,954 --> 01:04:53,655
Cavern's a hotel.
This place used to be
the Cavern Hotel.
1047
01:04:53,657 --> 01:04:56,124
This is the cavern.
We're in the cavern.
Yeah.
1048
01:04:56,126 --> 01:04:58,126
The treasure is here.
Yeah.
1049
01:04:58,128 --> 01:05:00,328
The treasure is here.
Let's go find it.
1050
01:05:00,330 --> 01:05:03,565
You go upstairs, okay?
You try the doors.
1051
01:05:03,567 --> 01:05:05,333
I'll do the doors
downstairs.
All right.
1052
01:05:05,335 --> 01:05:07,435
Let's go.
Okay.
1053
01:05:07,437 --> 01:05:08,503
Okay.
1054
01:05:08,505 --> 01:05:10,272
(door opens)
1055
01:05:10,274 --> 01:05:12,540
Hey, uh, we had a break
in the case,
1056
01:05:12,542 --> 01:05:15,310
and I just gotta see
if there-- if there, uh--
1057
01:05:15,312 --> 01:05:17,312
if they're gonna put the bugs
and the drugs--
1058
01:05:17,314 --> 01:05:19,648
The cartel might have
ended up showing up.
1059
01:05:19,650 --> 01:05:21,683
Okay. Do you need help?
1060
01:05:21,685 --> 01:05:23,652
No. No, no, no.
I can do that.
1061
01:05:23,654 --> 01:05:26,955
Yeah. You just wait here,
and I'll be right back.
Okay, partner?
1062
01:06:40,664 --> 01:06:42,364
(key rattling)
1063
01:07:00,017 --> 01:07:01,583
It's in our room.
1064
01:07:01,585 --> 01:07:04,619
- You think I'm
some kind of idiot?
- Oh! Oh, God!
1065
01:07:04,621 --> 01:07:07,055
What are you doing? Ow!
1066
01:07:07,057 --> 01:07:09,457
You want to do good?
You want to be a hero?
1067
01:07:09,459 --> 01:07:12,093
Ah. Becky, don't--
What am I doing?
1068
01:07:12,095 --> 01:07:14,095
Look at me.
Oh, my God.
1069
01:07:14,097 --> 01:07:16,498
Oh, God!
1070
01:07:16,500 --> 01:07:18,633
- (grunting)
- Okay.
1071
01:07:18,635 --> 01:07:21,469
Okay, I'm sorry.
It's a secret mission.
I wanted to tell you.
1072
01:07:21,471 --> 01:07:23,304
Uh--
1073
01:07:23,306 --> 01:07:25,373
Listen, don't call the police.
Don't call the police.
1074
01:07:25,375 --> 01:07:29,644
I'm the cops. I'm the police.
Oh, witches' tits!
Witches' tits!
1075
01:07:29,646 --> 01:07:33,181
(clears throat)
Yes, hello. This is
Officer Becky Thatcher.
1076
01:07:33,183 --> 01:07:36,484
- I have an emergency.
I'm in a hotel off Old Main.
- (whimpering)
1077
01:08:02,212 --> 01:08:04,712
(voices chattering)
1078
01:08:19,763 --> 01:08:22,230
- Something's wrong.
- Will you be quiet, please?
1079
01:08:22,232 --> 01:08:24,566
We gotta-- We gotta
turn out the lights.
1080
01:08:26,837 --> 01:08:29,270
Tom!
1081
01:08:29,272 --> 01:08:31,506
- Everything you say is a lie.
- Becky.
1082
01:08:31,508 --> 01:08:34,142
- Tom.
- Uncuff me.
1083
01:09:10,514 --> 01:09:12,780
Uncuff me, Becky.
We're in trouble.
1084
01:09:21,258 --> 01:09:22,590
(door opening)
1085
01:09:35,472 --> 01:09:37,572
- Becky.
- (gasping)
1086
01:09:37,574 --> 01:09:38,940
(gunshot)
1087
01:09:40,510 --> 01:09:43,511
Becky. Becky.
I'm gonna get us
out of here, okay?
1088
01:09:43,513 --> 01:09:45,914
Just throw me the keys,
and I'll get us out of here.
Becky, stay with me.
1089
01:09:52,689 --> 01:09:55,223
Jorge? Jorge!
1090
01:09:55,225 --> 01:09:57,926
(speaking Spanish)
1091
01:09:57,928 --> 01:10:00,895
You gotta go.
(Spanish)
1092
01:10:00,897 --> 01:10:02,564
Huh?
1093
01:10:20,283 --> 01:10:21,649
(shotgun cocks)
1094
01:10:28,425 --> 01:10:30,291
(gasping)
(clicking)
1095
01:10:30,293 --> 01:10:31,826
Okay, Becky.
1096
01:10:32,729 --> 01:10:34,295
Hang on.
1097
01:10:40,670 --> 01:10:43,438
Okay. Hey. Hey.
I'm gonna die.
1098
01:10:43,440 --> 01:10:44,906
No, no.
You're not gonna die.
I'm gonna die.
1099
01:10:44,908 --> 01:10:46,808
(inhales)
1100
01:10:50,680 --> 01:10:53,248
Hold on. Wait here.
I'm gonna be right back.
I'm gonna be right back.
1101
01:10:53,250 --> 01:10:56,284
Joe, we gotta get movin'.
Cops are comin'.
1102
01:11:12,035 --> 01:11:16,471
Gonna move out the window.
You can do this.
You're doing great.
1103
01:11:17,340 --> 01:11:20,408
(clicking)
1104
01:11:23,847 --> 01:11:26,948
(sirens wailing in distance)
1105
01:11:26,950 --> 01:11:29,050
(running footsteps)
1106
01:11:38,828 --> 01:11:40,395
(Huck gasps)
1107
01:11:41,464 --> 01:11:44,499
(sirens growing louder)
1108
01:11:51,841 --> 01:11:55,443
Hey, Muff!
Stealing a police car
is a federal-- Shit.
1109
01:11:55,445 --> 01:11:57,945
Sorry, Tom.
Sorry.
1110
01:12:01,518 --> 01:12:03,685
(groaning)
It's okay.
1111
01:12:03,687 --> 01:12:05,887
You're gonna be okay,
all right?
Police are comin'.
1112
01:12:05,889 --> 01:12:07,322
I'm sorry.
Stay. I'm scared.
1113
01:12:07,324 --> 01:12:08,690
Here! Here!
1114
01:12:11,761 --> 01:12:13,528
HUCK:
Meow.
Meow.
1115
01:12:13,530 --> 01:12:14,896
Tom!
1116
01:12:16,533 --> 01:12:17,999
You okay? Good.
Help me with this.
1117
01:12:18,001 --> 01:12:20,868
Come on.
1118
01:12:20,870 --> 01:12:22,570
- You got it?
- Yeah.
1119
01:12:22,572 --> 01:12:25,039
Let's go.
1120
01:12:26,409 --> 01:12:29,544
- (siren wailing)
- We got company.
1121
01:12:29,546 --> 01:12:30,712
Floor it. Floor it!
1122
01:12:38,488 --> 01:12:40,822
Let's go. Let's go!
1123
01:12:49,532 --> 01:12:51,833
Let's go.
He's coming.
1124
01:12:53,636 --> 01:12:55,636
He's coming.
Go. Go, go, go.
1125
01:12:55,638 --> 01:12:58,005
(tires screeching)
1126
01:13:09,619 --> 01:13:12,086
How 'bout here?
Get it.
1127
01:13:12,088 --> 01:13:13,788
Shit. Go!
1128
01:13:19,763 --> 01:13:21,896
(gunshot)
1129
01:13:23,066 --> 01:13:25,566
Exit!
Where's the exit?
Here, here, here!
1130
01:13:27,670 --> 01:13:30,138
�� (Muzak)
1131
01:13:42,685 --> 01:13:45,019
Let's go.
Harper!
1132
01:13:45,021 --> 01:13:46,587
- We gotta--
- It's Harper.
1133
01:13:46,589 --> 01:13:47,889
What?
It's Harper.
1134
01:13:47,891 --> 01:13:50,491
We gotta go! Let's go!
Go, go, go, go!
1135
01:13:50,493 --> 01:13:51,859
Go! Fuck!
1136
01:13:58,001 --> 01:14:01,736
- Is he all right?
- I think he's dead, Tom.
1137
01:14:01,738 --> 01:14:04,705
No, no, no, no!
Not-- Not now! Come on!
1138
01:14:04,707 --> 01:14:05,940
Shit!
(engine cranking)
1139
01:14:05,942 --> 01:14:08,676
Start it. Start it, Tom!
Shit.
1140
01:14:12,882 --> 01:14:15,917
(whimpering)
Oh, no. No!
1141
01:14:15,919 --> 01:14:17,485
Get back.
Please, please!
1142
01:14:24,027 --> 01:14:25,593
Pow.
1143
01:14:26,830 --> 01:14:30,131
(engine cranking)
1144
01:14:31,167 --> 01:14:32,967
(gunshot)
1145
01:14:33,570 --> 01:14:34,936
Oh!
1146
01:14:36,739 --> 01:14:42,009
- (gasps)
- (all screaming)
1147
01:14:42,011 --> 01:14:44,812
He's alive!
He's alive!
1148
01:14:44,814 --> 01:14:47,048
He's alive!
He's alive!
1149
01:15:06,769 --> 01:15:08,169
Needs a key.
1150
01:15:16,179 --> 01:15:17,945
(clicks)
1151
01:15:26,623 --> 01:15:28,789
It's gold.
1152
01:15:28,791 --> 01:15:30,992
Gotta be millions.
1153
01:15:39,669 --> 01:15:41,536
We can count it
later.
1154
01:15:47,877 --> 01:15:50,011
Harper,
you got your cell phone?
1155
01:15:50,013 --> 01:15:52,813
We should see if people
are saying anything about us,
make sure Becky's okay.
1156
01:15:59,255 --> 01:16:02,223
Oh, there's something here
about the hotel shooting.
Ah, let's see.
1157
01:16:02,225 --> 01:16:05,192
"In an absolutely
shocking case--"
So on and so forth.
1158
01:16:05,194 --> 01:16:07,061
Okay, here's Becky.
1159
01:16:07,063 --> 01:16:10,798
"Officer Becky Thatcher
was wounded in the shooting,
1160
01:16:10,800 --> 01:16:13,134
but is in stable
condition."
1161
01:16:15,271 --> 01:16:17,305
Does it say
about me saving her?
1162
01:16:17,307 --> 01:16:20,808
Here we go.
"Details are unclear
at this time,
1163
01:16:20,810 --> 01:16:26,147
but Officer Thatcher implicated
fellow police officer Tom Sawyer
1164
01:16:26,149 --> 01:16:30,051
as being involved
in a robbery earlier
in the morning.
1165
01:16:30,053 --> 01:16:33,988
Officer Sawyer
and his cohort,
1166
01:16:33,990 --> 01:16:35,890
a career criminal,
Huckleberry Finn,
1167
01:16:35,892 --> 01:16:38,059
are believed dead
1168
01:16:38,061 --> 01:16:40,962
after being pursued by police
called to the scene."
1169
01:16:40,964 --> 01:16:43,130
Wait a minute.
Did you say "dead"?
1170
01:16:43,132 --> 01:16:46,701
Yeah, you guys are dead, man.
Says you drowned after driving
your squad car into the river.
1171
01:16:47,604 --> 01:16:49,971
My car.
1172
01:16:49,973 --> 01:16:53,741
Muff and that
Frankenstein guy stole it.
1173
01:16:53,743 --> 01:16:56,243
Shit. They must have drove it
right off that bridge.
1174
01:16:56,245 --> 01:16:59,080
Is there anywhere
in there where it
covers me carrying her?
1175
01:16:59,082 --> 01:17:01,633
I carried her.
1176
01:17:01,634 --> 01:17:04,185
Kind of goes more into, like,
an opinion-oriented slant
as it goes on.
1177
01:17:04,187 --> 01:17:07,922
Like how people sworn
to protect and serve
1178
01:17:07,924 --> 01:17:09,924
being on the other side
of the law
1179
01:17:09,926 --> 01:17:12,226
are the lowest kind
of people in the world,
1180
01:17:12,228 --> 01:17:13,828
and corruption--
1181
01:17:13,830 --> 01:17:16,063
Honestly, I--
It's not even factual.
1182
01:17:16,065 --> 01:17:18,399
This guy--
Just one guy's opinion.
1183
01:17:18,401 --> 01:17:22,136
It says here, "The only man
in custody at this time
1184
01:17:22,138 --> 01:17:26,007
is a Mexican immigrant
named George--"
1185
01:17:26,009 --> 01:17:27,742
Geez.
TOM:
Jorge. It's Jorge.
1186
01:17:27,744 --> 01:17:30,845
Jorge. Apparently,
he's to blame for
a good bit of it too.
1187
01:17:30,847 --> 01:17:34,081
Lowest--
Lowest kind of--
1188
01:17:34,083 --> 01:17:36,150
Are you insane?
1189
01:17:40,189 --> 01:17:42,289
We got the treasure,
didn't we? Hmm?
1190
01:17:42,291 --> 01:17:44,058
Doesn't mention that.
1191
01:17:44,060 --> 01:17:46,260
That's the news.
That's the headline.
1192
01:17:46,262 --> 01:17:49,897
Yeah. Yeah.
1193
01:17:49,899 --> 01:17:51,899
So they think we're dead.
1194
01:17:51,901 --> 01:17:54,435
Okay. Okay.
1195
01:17:57,240 --> 01:17:59,306
Blessing in disguise.
1196
01:17:59,308 --> 01:18:01,442
We are dead.
1197
01:18:01,444 --> 01:18:04,812
The old Tom Sawyer,
Huck Finn and Joe Harper
are gone.
1198
01:18:06,115 --> 01:18:08,683
This is our funeral.
1199
01:18:08,685 --> 01:18:10,217
And a new beginning.
1200
01:18:12,822 --> 01:18:15,389
You're dead, Joe.
1201
01:18:15,391 --> 01:18:19,226
You're the pastor at your
funeral. Eulogize yourself.
Depict your legacy.
1202
01:18:19,228 --> 01:18:22,063
You know, Tom, honestly,
1203
01:18:22,065 --> 01:18:24,231
before you got
the gang together,
1204
01:18:24,233 --> 01:18:28,469
I was all just, you know,
being a hermit and dying alone
in this unfeeling world.
1205
01:18:28,471 --> 01:18:31,806
But then you gave me
the opportunity to try pirate,
1206
01:18:31,808 --> 01:18:34,909
and I can't really see myself
doing anything else.
1207
01:18:34,911 --> 01:18:37,278
So, I guess I'd just say,
1208
01:18:38,948 --> 01:18:41,182
"Here lies Joe Harper,
1209
01:18:42,785 --> 01:18:45,386
in heaven, with God.
1210
01:18:46,489 --> 01:18:48,255
Great job."
1211
01:18:48,257 --> 01:18:49,824
Good.
1212
01:18:50,460 --> 01:18:52,727
Good.
1213
01:18:52,729 --> 01:18:54,095
I'll go.
1214
01:18:57,767 --> 01:19:00,434
Well, Tom Sawyer's dead,
is he?
1215
01:19:00,436 --> 01:19:02,269
Yes.
1216
01:19:02,271 --> 01:19:04,839
Here he lies in heaven
with Jesus,
1217
01:19:04,841 --> 01:19:06,507
misunderstood
in all of his glory.
1218
01:19:08,177 --> 01:19:11,145
Someday people will look back
and they'll say,
1219
01:19:11,147 --> 01:19:13,748
"Wait a second.
1220
01:19:13,750 --> 01:19:16,183
He was the best.
He got the treasure.
1221
01:19:16,185 --> 01:19:18,819
He loved Becky.
1222
01:19:18,821 --> 01:19:20,187
He was a hero.
1223
01:19:23,059 --> 01:19:25,226
He just didn't get
a chance to prove it."
1224
01:19:26,496 --> 01:19:28,262
The end.
1225
01:19:30,933 --> 01:19:32,933
Hero?
(laughs)
1226
01:19:35,037 --> 01:19:37,104
Heroes are good guys.
1227
01:19:38,841 --> 01:19:41,208
You're not a hero.
1228
01:19:41,210 --> 01:19:44,345
I'm not a hero.
You're not a hero.
We're not heroes.
1229
01:19:44,347 --> 01:19:46,981
We lie, we cheat,
we steal,
1230
01:19:46,983 --> 01:19:48,983
we hurt people.
1231
01:19:50,119 --> 01:19:51,552
That's not
what heroes do.
1232
01:19:51,554 --> 01:19:54,155
People got killed, Tom.
1233
01:19:54,157 --> 01:19:56,357
Your partner
almost got killed.
1234
01:19:56,359 --> 01:19:58,893
Not to mention Jorge.
1235
01:19:58,895 --> 01:20:01,262
That guy, he's probably never
gonna see his family again.
1236
01:20:01,264 --> 01:20:04,165
You know
whose fault that is?
It's ours.
1237
01:20:06,135 --> 01:20:09,203
We took an innocent man,
1238
01:20:09,205 --> 01:20:11,939
and we used him up.
1239
01:20:11,941 --> 01:20:14,141
- I don't have to
listen to this shit.
- Don't walk away. Hey!
1240
01:20:14,143 --> 01:20:16,343
Don't walk away.
(grunting)
1241
01:20:22,351 --> 01:20:23,918
Huck!
1242
01:20:32,562 --> 01:20:34,328
(groans)
1243
01:20:37,934 --> 01:20:39,834
(sighs)
1244
01:20:42,538 --> 01:20:44,171
You're right.
1245
01:20:44,173 --> 01:20:46,273
You're right.
1246
01:20:46,275 --> 01:20:48,409
You're right about me.
1247
01:20:48,411 --> 01:20:50,845
I care about you, Huck.
1248
01:20:50,847 --> 01:20:53,247
Since we were little,
I wanted our lives
to be magic.
1249
01:20:53,249 --> 01:20:55,482
I'm trying to
make our lives magic,
1250
01:20:55,484 --> 01:20:58,152
and I just get caught up
and I get caught up
and I get stuck.
1251
01:20:58,154 --> 01:20:59,954
And I'm sorry,
and I'm--
1252
01:21:02,625 --> 01:21:04,391
I'm sorry.
1253
01:21:09,532 --> 01:21:13,334
Tom, I need you to know
that I do appreciate
1254
01:21:14,570 --> 01:21:17,304
everything that you've
done for me.
1255
01:21:17,306 --> 01:21:20,608
When we were kids,
with my dad--
I appreciate it.
1256
01:21:23,179 --> 01:21:25,512
But I think me and you--
I think we gotta be done.
1257
01:21:29,452 --> 01:21:32,920
I think we gotta go
our separate ways.
1258
01:21:34,223 --> 01:21:36,323
What will you do?
1259
01:21:36,325 --> 01:21:38,993
Well, first I gotta figure out
what to do about Jorge.
1260
01:21:38,995 --> 01:21:41,528
Can't just leave him.
1261
01:21:41,530 --> 01:21:43,264
Let me help you.
1262
01:21:46,135 --> 01:21:49,670
I'll help you do something good,
and then you don't
have to see me again.
1263
01:21:52,208 --> 01:21:54,074
You don't have to
ever see me again.
1264
01:21:58,247 --> 01:22:00,114
Okay.
1265
01:22:00,116 --> 01:22:02,216
(chuckles)
1266
01:22:02,218 --> 01:22:04,251
Goddamn it.
1267
01:22:04,253 --> 01:22:06,654
We're going to have to
get the whole band
back together.
1268
01:22:08,157 --> 01:22:09,423
(groans)
1269
01:22:12,628 --> 01:22:16,664
(phone ringing)
1270
01:22:16,666 --> 01:22:18,432
Best Auto.
1271
01:22:18,434 --> 01:22:20,334
(tool whirring)
1272
01:22:26,208 --> 01:22:28,175
(banging)
1273
01:22:28,177 --> 01:22:30,678
Tom's getting the band
back together.
I'm not in the band.
1274
01:22:30,680 --> 01:22:33,414
He needs us.
This is a rescue mission.
1275
01:22:33,416 --> 01:22:35,416
Operation
Mexican Sunrise.
1276
01:22:45,695 --> 01:22:47,261
Aaah!
1277
01:22:56,339 --> 01:22:58,706
Hi.
I'm Detective Sid Sawyer.
1278
01:22:58,708 --> 01:23:01,475
I just have
a couple of questions
about Jorge Jiminez.
1279
01:23:01,477 --> 01:23:04,078
- (phone rings)
- Best Auto.
1280
01:23:04,080 --> 01:23:07,414
It's for you.
Yeah.
1281
01:23:07,416 --> 01:23:10,050
This is it.
It's happening now, okay?
1282
01:23:10,052 --> 01:23:13,487
You have to get to
County Road 414 by the
oil field in half an hour.
1283
01:23:13,489 --> 01:23:15,255
That's impossible.
1284
01:23:15,257 --> 01:23:19,159
I'm following your lead, Huck.
That's the story--
1285
01:23:20,162 --> 01:23:22,663
You got a car?
1286
01:23:22,665 --> 01:23:25,265
- Yep.
- I'll be there.
1287
01:23:25,267 --> 01:23:27,735
You think you'll be able
to get 'em to give him to you?
1288
01:23:27,737 --> 01:23:31,105
I'm Sid Sawyer.
I've got the keys
to the goddamn city.
1289
01:23:32,108 --> 01:23:34,375
Excuse me there.
1290
01:23:42,618 --> 01:23:45,219
What are you looking for?
My badge. I thought
that maybe I left it--
1291
01:23:45,221 --> 01:23:47,621
Sid, what's going on?
Station 12 just called.
1292
01:23:47,623 --> 01:23:49,556
Said you were there
asking about Jorge Jiminez.
1293
01:24:08,310 --> 01:24:10,544
More, more. Close.
1294
01:24:10,546 --> 01:24:12,246
More.
1295
01:24:12,248 --> 01:24:13,614
Perfect.
1296
01:24:17,720 --> 01:24:19,286
(exhales)
1297
01:24:24,293 --> 01:24:27,094
(sighs, exhales)
1298
01:24:27,096 --> 01:24:29,430
Here we go.
1299
01:24:36,338 --> 01:24:38,338
They're coming, they're coming,
they're coming, they're coming.
1300
01:24:38,340 --> 01:24:40,707
(arguing)
1301
01:24:45,815 --> 01:24:49,550
These short shorts cut off
the circulation to your brain,
you idiot!
1302
01:24:49,552 --> 01:24:51,718
Hey, lady.
Can't you drive a car?
1303
01:24:51,720 --> 01:24:54,188
Did you get
your driver's license
in China?
1304
01:24:54,190 --> 01:24:56,123
Shit.
They're going around.
1305
01:24:56,125 --> 01:24:57,658
Hit me.
What?
1306
01:24:57,660 --> 01:24:59,860
Hit me.
1307
01:24:59,862 --> 01:25:01,662
Harper, hit me!
1308
01:25:01,664 --> 01:25:04,598
Ow! Aaah!
Hey, hey, hey, hey!
1309
01:25:04,600 --> 01:25:08,402
You kidding me? Hey!
Step away from the woman.
1310
01:25:08,404 --> 01:25:10,637
All right.
I called the accident.
The police are on their way.
1311
01:25:10,639 --> 01:25:13,207
You don't friggin' move,
asshole.
1312
01:25:13,209 --> 01:25:15,209
Not one friggin' step.
1313
01:25:15,211 --> 01:25:18,445
(siren wailing)
1314
01:25:21,584 --> 01:25:24,585
Hi. Don't be nervous.
I'm, uh-- I'm Sid Sawyer.
1315
01:25:24,587 --> 01:25:27,688
Listen, I need to
take your prisoner.
There's a change in plan.
1316
01:25:27,690 --> 01:25:29,656
The mayor's furious.
Everybody's upset.
1317
01:25:29,658 --> 01:25:31,425
But I need him in court
in 15 minutes.
1318
01:25:31,427 --> 01:25:32,793
You don't know who I am?
No.
1319
01:25:32,795 --> 01:25:35,262
I'm Sid Sawyer.
I have to take him.
1320
01:25:35,264 --> 01:25:38,165
MAN (on radio):Suspect impersonatingDetective Sid Sawyer.
1321
01:25:38,167 --> 01:25:40,801
Suspect last seen at Station 12wearing tweed blazer
1322
01:25:40,803 --> 01:25:43,303
with blue button-up and tie.
1323
01:25:46,208 --> 01:25:48,208
Hey! Hey!
1324
01:25:48,210 --> 01:25:50,511
Hands on your head.
Back away from the car.
Let's go.
1325
01:25:50,513 --> 01:25:52,746
- Uncuff him.
- On your knees. Let's go.
On your knees.
1326
01:25:52,748 --> 01:25:54,781
- Just relax.
We're having fun.
- Hola, Jorge.
1327
01:25:55,851 --> 01:25:58,385
Been worried
about you.
1328
01:25:58,387 --> 01:26:00,654
Okay. We got you.
1329
01:26:01,357 --> 01:26:03,223
Cuff yourself.
1330
01:26:04,894 --> 01:26:06,727
Come on, Jorge.
We're getting out of here.
Let's go.
1331
01:26:08,430 --> 01:26:11,231
All right.
You're doing a great job.
Come on. Go.
1332
01:26:11,233 --> 01:26:13,333
Good job.
1333
01:26:23,212 --> 01:26:25,245
(muttering in Spanish)
I think we're okay.
1334
01:26:25,247 --> 01:26:26,880
I don't see anybody.
1335
01:26:42,231 --> 01:26:44,665
Let's go! All right.
Let's go, let's go!
1336
01:26:48,737 --> 01:26:50,020
Hey, guys, somebody
was following us.
1337
01:26:50,021 --> 01:26:51,304
- We were being followed.
- (tires squealing)
1338
01:26:51,307 --> 01:26:52,439
We were followed.
1339
01:26:53,442 --> 01:26:54,975
Be careful. Be careful.
1340
01:26:54,977 --> 01:26:57,344
Goddamn it.
1341
01:26:57,346 --> 01:26:59,413
All right!
We know you're in there.
1342
01:26:59,415 --> 01:27:02,749
So come out with your hands up,
and nobody gets hurt.
1343
01:27:02,751 --> 01:27:05,986
All right, listen.
This is your only shot.
1344
01:27:05,988 --> 01:27:08,922
I need you to come out
with the prisoner,
1345
01:27:08,924 --> 01:27:11,592
with your hands above your head,
and no one's gonna hurt you!
1346
01:27:15,731 --> 01:27:17,631
Tom, please.
1347
01:27:20,903 --> 01:27:22,869
No.
1348
01:27:22,871 --> 01:27:25,305
Barnes, you don't know
about any of this, okay?
1349
01:27:25,307 --> 01:27:27,541
All right?
We just stormed in here.
1350
01:27:29,011 --> 01:27:31,545
- What are you thinking, Tom?
- I'm going out there.
1351
01:27:31,547 --> 01:27:34,281
You guys wait for me.
I'm gonna pull 'em around
to the front.
1352
01:27:34,283 --> 01:27:37,017
- You guys slip out the back.
- What are you talking about?
1353
01:27:37,019 --> 01:27:40,854
They think there's four of us.
I'll give them four of us.
1354
01:27:40,856 --> 01:27:44,858
Element of surprise.
Element of surprise.
1355
01:27:44,860 --> 01:27:48,528
Harper, grab those mop heads.
We're gonna make some hairdos.
Be creative. Go for it, okay?
1356
01:27:48,530 --> 01:27:50,931
Tom. We should
all go together.
What are you doing?
1357
01:27:50,933 --> 01:27:54,701
It's not gonna work, man.
Gotta have some distraction.
You should know that by now.
1358
01:27:54,703 --> 01:27:57,738
Let me do it.
I got this one.
1359
01:27:57,740 --> 01:27:58,905
It's pretty
goddamn heroic, Tom.
1360
01:28:02,645 --> 01:28:04,911
Come on.
What are we waiting for?
1361
01:28:04,913 --> 01:28:06,780
You got any clothes
or rags that look like clothes?
1362
01:28:06,782 --> 01:28:09,416
We have jackets.
That's a type of clothes.
1363
01:28:09,418 --> 01:28:12,886
Ben, grab the jackets
underneath the lift
over there.
1364
01:28:12,888 --> 01:28:14,655
Hey, Ben?
1365
01:28:16,859 --> 01:28:19,860
- Give this to Becky Thatcher.
- SID: Nobody needs
to get hurt today.
1366
01:28:19,862 --> 01:28:23,063
All right. You hear me?
I know you stole my badge.
1367
01:28:23,065 --> 01:28:26,667
I forgive you.
Just come out,
and we'll talk about this.
1368
01:28:27,736 --> 01:28:30,804
Meow.
Meow.
1369
01:28:30,806 --> 01:28:32,372
(slaps car)
1370
01:28:33,475 --> 01:28:35,742
(engine starts)
1371
01:28:35,744 --> 01:28:37,744
Hey, Huck.
1372
01:28:37,746 --> 01:28:40,847
- Don't get caught this time.
- Yeah.
1373
01:28:40,849 --> 01:28:44,584
- Let's go. Let's go.
- (engine revs)
1374
01:28:44,586 --> 01:28:47,521
Tom, everybody else
is coming. At that point,
there's nothing I can do.
1375
01:28:49,358 --> 01:28:51,725
- Go, go.
- Goddamn it, Tom!
1376
01:28:53,028 --> 01:28:55,729
(tires screeching)
1377
01:28:55,731 --> 01:28:59,399
(gunfire)
1378
01:28:59,401 --> 01:29:01,802
- SID: Oh, cease fire!
Goddamn it, cease fire!
- Go. Go.
1379
01:29:01,804 --> 01:29:05,439
Do not move!
I said stand down
and cease fire.
1380
01:29:05,441 --> 01:29:07,874
On the ground!
On the ground!
1381
01:29:07,876 --> 01:29:10,344
I said
get on the ground!
There you go!
1382
01:29:14,917 --> 01:29:17,050
Tom.
1383
01:29:17,052 --> 01:29:19,920
Ambulance!
I need an ambulance!
Now!
1384
01:29:34,036 --> 01:29:36,570
HUCK (narrating):Tom took the fallto get us out of there,
1385
01:29:36,572 --> 01:29:38,138
and we did get out.
1386
01:29:38,140 --> 01:29:41,108
Nobody ever knew the otherswere involved with any of it,
1387
01:29:41,110 --> 01:29:45,145
so they went homewith a bit more moneythan they started with.
1388
01:29:45,147 --> 01:29:47,447
MAN (singing):� I know Cleo �
1389
01:29:47,449 --> 01:29:49,716
Jorge and I took a long trip.
1390
01:29:49,718 --> 01:29:54,421
I can't say it was all easy,or without adventure--
1391
01:29:54,423 --> 01:29:57,557
� She's mine �
1392
01:29:57,559 --> 01:30:00,560
But that's another storyfor another day.
1393
01:30:00,562 --> 01:30:07,901
� And I love her �
1394
01:30:07,903 --> 01:30:12,606
I explained Murrel's treasureand how whoever found itwasn't stealing it.
1395
01:30:12,608 --> 01:30:15,675
Figured that way,he'd accept a parting gift,
1396
01:30:15,677 --> 01:30:19,546
something to tryand make things rightafter what we did.
1397
01:30:22,684 --> 01:30:25,051
I still wonderwhat's happened to Tom,
1398
01:30:25,053 --> 01:30:27,788
where he is,what he's doing.
1399
01:30:27,790 --> 01:30:30,190
I bet he'll makea real go of it in the pen.
1400
01:30:30,192 --> 01:30:33,794
Be against his natureto not be the most popularprisoner they got.
1401
01:30:33,796 --> 01:30:37,798
I imagine he's probablyjust about got his own servantsand everything.
1402
01:30:37,800 --> 01:30:40,700
No shortage of visitors either.
1403
01:30:40,702 --> 01:30:43,036
Or maybeit's just the same one
1404
01:30:44,673 --> 01:30:48,041
over and over again.
1405
01:30:48,043 --> 01:30:51,578
Or maybe whenthey saw all the noble,heroic stuff he'd done,
1406
01:30:51,580 --> 01:30:54,014
they realizedhe was like Robin Hood
1407
01:30:54,016 --> 01:30:56,883
and, well,they gave him a pardon.
1408
01:30:56,885 --> 01:31:00,187
Maybe the mayoreven promoted himto chief detective
1409
01:31:00,189 --> 01:31:02,589
and gave himthe key to the city.
1410
01:31:07,996 --> 01:31:10,730
Nothing would surprise mewith Tom.
1411
01:31:13,035 --> 01:31:14,901
Nothing but magic.
1412
01:31:19,107 --> 01:31:21,041
As for me,
1413
01:31:21,043 --> 01:31:23,810
I figureI'll keep my eyes openfor something.
1414
01:31:23,812 --> 01:31:26,246
Maybe a shotat a family someday.
1415
01:31:26,248 --> 01:31:28,782
Find some placewhere I truly belong
1416
01:31:28,784 --> 01:31:32,085
that's good and that's right.
1417
01:31:32,087 --> 01:31:35,055
Until then, I-- I don't know.
1418
01:31:36,091 --> 01:31:38,492
I guess I'll just wander on.
1419
01:32:13,562 --> 01:32:16,263
� Sandra, Sandra sings a bird song �
1420
01:32:16,265 --> 01:32:19,132
� Flies so much Her wings are strong �
1421
01:32:19,134 --> 01:32:22,168
� Take the sky down from the flyer �
1422
01:32:22,170 --> 01:32:26,039
� Let her down And my fun is gone �
1423
01:32:27,843 --> 01:32:30,143
� All the junkies left to cry �
1424
01:32:30,145 --> 01:32:32,746
� All the junkies wave good-bye �
1425
01:32:32,748 --> 01:32:35,782
� Laugh and cry �
1426
01:32:35,784 --> 01:32:38,652
� Heavy to light �
1427
01:32:38,654 --> 01:32:42,155
� When the earth dies, we'd wished we'd died �
1428
01:32:52,734 --> 01:32:55,635
� Need to find my Latin lover �
1429
01:32:55,637 --> 01:32:58,271
� And to find my powdered wig �
1430
01:32:58,273 --> 01:33:01,107
� When the police tear us in two �
1431
01:33:01,109 --> 01:33:05,011
� I'll wear the costume I'll dress in it �
1432
01:33:07,015 --> 01:33:09,816
� All the jailbirds left to cry �
1433
01:33:09,818 --> 01:33:12,619
� All the jailbirds say good-bye �
1434
01:33:12,621 --> 01:33:14,955
� Laugh and cry �
1435
01:33:14,957 --> 01:33:18,792
� Heavy to light �
1436
01:33:18,794 --> 01:33:22,128
� When the earth dies, we'd wished we'd died �
1437
01:33:43,852 --> 01:33:46,086
� Laugh and cry �
1438
01:33:46,088 --> 01:33:49,022
� Oh, laugh and cry �
1439
01:33:49,024 --> 01:33:54,861
� And say, say good-bye �
1440
01:33:54,863 --> 01:33:57,998
� When the earth dies, we'd wished we'd died �
1441
01:33:59,835 --> 01:34:01,001
� No fun ��
1442
01:34:07,009 --> 01:34:08,375
No fun!
1443
01:34:29,698 --> 01:34:31,064
�� (ends)
1444
01:34:35,698 --> 01:34:44,064
Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 112027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.