All language subtitles for Band of Robbers 2015 720p WEB-DL x264 AC3-ETRG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,211 --> 00:00:14,113 (wind whistling) 2 00:01:00,561 --> 00:01:01,794 MAN (narrating) You don't know me... 3 00:01:04,465 --> 00:01:06,765 unless you know about me and Tom Sawyer, 4 00:01:08,669 --> 00:01:11,136 where we've been, 5 00:01:11,138 --> 00:01:12,805 what we've done together. 6 00:01:19,680 --> 00:01:22,114 (crashing) MAN: Huckleberry! 7 00:01:25,820 --> 00:01:28,787 MAN: You'll respect your father, boy. (loud slap) 8 00:01:28,789 --> 00:01:31,657 - Meow! - MAN: Where do you think you're going? 9 00:01:33,761 --> 00:01:37,196 Huck, get your ass back in here! Meow! 10 00:01:37,198 --> 00:01:41,133 HUCK (narrating): Tom was the closest thing to real family I had. 11 00:01:41,135 --> 00:01:43,435 He saw a world where we were just one adventure away 12 00:01:43,437 --> 00:01:45,737 from all our problems disappearing forever. 13 00:01:45,739 --> 00:01:49,308 When we get the treasure, you won't have to live with your dad anymore. 14 00:01:49,310 --> 00:01:52,111 You can live wherever you want. All right? 15 00:01:52,113 --> 00:01:53,812 I care about you. 16 00:01:55,850 --> 00:01:58,250 HUCK (narrating): Seemed that every second 17 00:01:58,252 --> 00:02:00,285 he was dreaming up some new plan for us. 18 00:02:00,287 --> 00:02:05,357 But the grandaddy of them all was finding Murrel's treasure. 19 00:02:05,359 --> 00:02:07,359 I probably don't have to tell you 20 00:02:07,361 --> 00:02:09,895 that John Andrews Murrel was a notorious bandit. 21 00:02:09,897 --> 00:02:11,730 Legend had it that before Murrel died, 22 00:02:11,732 --> 00:02:14,133 he hid his fortune somewhere in town, 23 00:02:14,135 --> 00:02:16,468 leaving clues to its location. 24 00:02:16,470 --> 00:02:19,771 But to this day, no one's found it. 25 00:02:21,509 --> 00:02:23,842 Tom figured he was a lot like Murrel, 26 00:02:23,844 --> 00:02:26,912 so it was only natural that he'd be the one to find the treasure. 27 00:02:26,914 --> 00:02:28,780 Takes a pirate to think like another pirate. 28 00:02:30,684 --> 00:02:32,885 To Tom, trespassing and other laws 29 00:02:32,887 --> 00:02:35,320 didn't apply to treasure hunters. 30 00:02:35,322 --> 00:02:38,223 Ours was a special code. 31 00:02:38,225 --> 00:02:39,725 (clanking) 32 00:02:39,727 --> 00:02:43,162 The truth is, we weren't the only ones looking. 33 00:02:43,164 --> 00:02:46,398 (clanking) 34 00:02:48,335 --> 00:02:52,371 (siren wailing) 35 00:02:52,373 --> 00:02:54,439 HUCK (narrating): Didn't really matter to me 36 00:02:54,441 --> 00:02:57,676 that our adventures never came out right. Hey! Stop! 37 00:02:57,678 --> 00:03:00,412 (grunting) Tom! 38 00:03:00,414 --> 00:03:02,915 - Huck! - Tom! 39 00:03:02,917 --> 00:03:06,185 With Tom, there was always something great just ahead, 40 00:03:06,187 --> 00:03:08,187 a dream to hold on to, 41 00:03:08,189 --> 00:03:11,190 even if it seemed there was only more bad coming. 42 00:03:11,192 --> 00:03:13,258 OFFICER: No, I'll take him upstairs. 43 00:03:13,260 --> 00:03:15,727 It was a dream worth pursuing, 44 00:03:15,729 --> 00:03:18,697 time after time. 45 00:03:23,971 --> 00:03:28,607 I suppose to a stranger's eyes, Tom and I may seem worlds apart now. 46 00:03:28,609 --> 00:03:30,509 We may be in different places, 47 00:03:30,511 --> 00:03:32,711 but things aren't that different. 48 00:03:32,713 --> 00:03:36,315 Where do you see yourself in the next five years, Mr., uh, Finn? 49 00:03:37,551 --> 00:03:39,651 Well, sir, I, uh-- 50 00:03:39,653 --> 00:03:43,455 I guess I see myself getting a good job. 51 00:03:43,457 --> 00:03:46,525 How would you describe your work on the police force in one word? 52 00:03:46,527 --> 00:03:49,828 Great. In the heat of battle. The local hero. 53 00:03:49,830 --> 00:03:51,630 The loc-- Great in battle. Battle-tested. 54 00:03:51,632 --> 00:03:53,932 - One word, Tom. - Hero. 55 00:03:53,934 --> 00:03:55,767 Hero. Policeman. 56 00:03:55,769 --> 00:03:57,803 You would describe your work as "policeman." 57 00:03:57,805 --> 00:04:00,672 Um, I don't know. (laughs) 58 00:04:00,674 --> 00:04:02,307 Um... 59 00:04:04,345 --> 00:04:05,811 Maybe a family? 60 00:04:08,682 --> 00:04:10,983 Never had that. 61 00:04:10,985 --> 00:04:13,819 Hard to have a family when you're imprisoned. 62 00:04:13,821 --> 00:04:16,855 That's why I'm never coming back here again. 63 00:04:16,857 --> 00:04:18,624 Make me a detective. No. 64 00:04:18,626 --> 00:04:20,492 Sid's a detective, and he's an idiot. 65 00:04:20,494 --> 00:04:22,561 Nice way to talk about your brother. Half-brother. 66 00:04:22,563 --> 00:04:24,663 Lieutenant. Uh, sorry. Shepherdson flipped. 67 00:04:24,665 --> 00:04:27,032 - Nice work, Sid. - Thank you. 68 00:04:27,034 --> 00:04:29,968 If you'll excuse us, Tom. Write tickets. Do your job. 69 00:04:33,007 --> 00:04:35,807 HUCK (narrating): After so many years of chasing the fairy tale, 70 00:04:35,809 --> 00:04:38,277 most people would be ready to give up. 71 00:04:38,279 --> 00:04:40,479 (siren wailing) 72 00:04:40,481 --> 00:04:42,347 But Tom Sawyer isn't most people. 73 00:04:48,322 --> 00:04:50,656 (laughing) 74 00:04:50,658 --> 00:04:52,858 Hey, Tom. Huckleberry Finn. 75 00:04:54,895 --> 00:04:56,561 Left the lights on for ya. 76 00:04:56,563 --> 00:04:58,463 Brings back memories. 77 00:04:58,465 --> 00:05:01,733 Ah, shit. You know, it's supposed to look like fireworks, you know. 78 00:05:01,735 --> 00:05:03,535 Like... Huck's back. 79 00:05:03,537 --> 00:05:05,037 You're a cop. 80 00:05:05,039 --> 00:05:07,039 Oh, yeah. 81 00:05:07,041 --> 00:05:10,509 Figured if, uh, Sid got to have a gun, I should too. 82 00:05:10,511 --> 00:05:13,378 So-- Hey, thanks for not saying anything about me in there, man. 83 00:05:13,380 --> 00:05:15,080 Appreciate that. 84 00:05:15,082 --> 00:05:16,748 I got you something. 85 00:05:19,853 --> 00:05:21,553 Huh? 86 00:05:21,555 --> 00:05:25,490 Figured you probably didn't get too much of this stuff inside. 87 00:05:25,492 --> 00:05:29,328 I ate some of the pie, but there's till over half left, so... 88 00:05:29,330 --> 00:05:31,330 You staying with the widow? 89 00:05:31,332 --> 00:05:33,332 Yeah. For now. Yeah. Cool, man. 90 00:05:33,334 --> 00:05:36,535 Things are gonna be different this time. I guarantee it. 91 00:05:36,537 --> 00:05:39,638 I'll get more into that later at your big party-- We got a party planned for you. 92 00:05:39,640 --> 00:05:41,540 Okay. Yeah, man. You and me. 93 00:05:41,542 --> 00:05:44,443 Huckleberry Finn and Tom Sawyer, buddy. Just you wait. 94 00:05:44,445 --> 00:05:46,712 Come on. (chuckles) 95 00:05:46,714 --> 00:05:48,714 Look at this guy. It's good to see you. 96 00:05:48,716 --> 00:05:50,849 You too, man. Let's get outta here. 97 00:05:50,851 --> 00:05:53,385 Put that shit behind you. Right? 98 00:05:53,387 --> 00:05:55,854 Oh, you gotta ride in the back. Sorry. It's protocol. 99 00:05:56,590 --> 00:05:58,590 Right. Watch your head. 100 00:05:59,460 --> 00:06:00,826 You're under arrest. 101 00:06:02,730 --> 00:06:05,030 (engine starts) 102 00:06:05,032 --> 00:06:07,499 HUCK (narrating): Just doesn't seem to matter, 103 00:06:07,501 --> 00:06:10,369 knowing there's a time you gotta let go, 104 00:06:10,371 --> 00:06:11,837 gotta grow up. 105 00:06:13,507 --> 00:06:15,741 Some things never change. 106 00:06:17,378 --> 00:06:19,478 Even when they probably should. 107 00:06:35,028 --> 00:06:37,062 WOMAN: I'm not ashamed of you. 108 00:06:39,900 --> 00:06:43,068 Dear God, please help this shameful, 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,703 poor, lost lamb 110 00:06:44,705 --> 00:06:46,471 to find his way. 111 00:06:46,473 --> 00:06:49,574 Set him on your path. Forgive him his mistakes. 112 00:06:49,576 --> 00:06:51,009 Amen. 113 00:06:52,546 --> 00:06:55,714 I feel like that worked. Thank you. (chuckles) 114 00:06:55,716 --> 00:06:59,117 Well, you can sleep here as long as you stay on the straight path. 115 00:06:59,119 --> 00:07:01,787 If you gonna get a job, you're gonna have to look civilized. 116 00:07:03,190 --> 00:07:04,956 Okay. 117 00:07:45,065 --> 00:07:48,934 (speaking Spanish) 118 00:07:52,105 --> 00:07:55,507 There you are. How was the job search? 119 00:07:55,509 --> 00:07:57,142 Pretty good. 120 00:07:57,144 --> 00:07:59,845 Jorge, I need you to come back tomorrow 121 00:07:59,847 --> 00:08:02,547 and trim the branches on the maple out back. 122 00:08:02,549 --> 00:08:04,549 (Spanish) 123 00:08:07,554 --> 00:08:12,023 I'm saying that the walkway out back is being blocked and it can't just stay that way. 124 00:08:12,025 --> 00:08:14,226 (Spanish) 125 00:08:21,902 --> 00:08:24,002 How do they not know English? 126 00:08:37,584 --> 00:08:39,918 TOM: Meow! Meow. Meow! 127 00:08:41,588 --> 00:08:43,855 - Meow. - Meow! 128 00:08:48,061 --> 00:08:50,562 �� (speakers: pop) 129 00:08:50,564 --> 00:08:52,797 Hope you're ready to party, buddy. 130 00:08:52,799 --> 00:08:56,134 Oh, you know what? I forgot. This is a-- This is a surprise party. 131 00:08:56,136 --> 00:08:57,969 So... 132 00:08:57,971 --> 00:08:59,738 Okay. Yeah. 133 00:08:59,740 --> 00:09:01,206 (laughing) Act surprised, okay? 134 00:09:01,208 --> 00:09:03,742 It'd just make the guys feel great. I got it. 135 00:09:03,744 --> 00:09:06,645 - Okay. Great. - (warning bell dinging) 136 00:09:06,647 --> 00:09:08,914 Shit. It does that. 137 00:09:08,916 --> 00:09:12,083 �� (speakers: pop, anthem) 138 00:09:18,625 --> 00:09:20,692 Oh, hey, Amy. 139 00:09:20,694 --> 00:09:22,861 Hi. Nice... shirt. 140 00:09:22,863 --> 00:09:25,063 So, Barnes downstairs? Alone? 141 00:09:27,768 --> 00:09:29,834 Cool. We'll go look. 142 00:09:29,836 --> 00:09:31,036 Excuse us. 143 00:09:35,842 --> 00:09:38,043 Oh, no. 144 00:09:38,045 --> 00:09:40,745 God, it's so dark. I bet there's nobody down here at all. 145 00:09:40,747 --> 00:09:42,247 ALL: Surprise! 146 00:09:42,249 --> 00:09:44,816 (all shouting, laughing) Just kidding. We got him. 147 00:09:44,818 --> 00:09:46,818 We got him. We got him. 148 00:09:46,820 --> 00:09:50,188 - Turn on the AC. - The AC doesn't work down here. Can I talk to you? 149 00:09:50,190 --> 00:09:52,657 - Are you doing laundry right now? - You're out of underwear. 150 00:09:52,659 --> 00:09:54,893 How's prison? Bad, right? 151 00:09:54,895 --> 00:09:58,163 Open up a window. There's no window, Tom. It's a basement. A man cave. 152 00:09:58,165 --> 00:10:01,199 Sounds pretty weird. Whatever. Let's do this. 153 00:10:01,201 --> 00:10:03,735 Okay, we're gonna get this Huckleberry Finn welcome-back party 154 00:10:03,737 --> 00:10:06,738 up on its feet in three, two, one... 155 00:10:06,740 --> 00:10:11,743 - (clicks) - �� (ballad, vocalizing) 156 00:10:11,745 --> 00:10:15,714 �� (continues in Spanish) 157 00:10:15,716 --> 00:10:17,182 �� (ends) 158 00:10:18,352 --> 00:10:21,119 Then they broke up. Yeah. 159 00:10:23,357 --> 00:10:25,790 Oh, Huck, I almost forgot. 160 00:10:25,792 --> 00:10:28,093 I got you a little welcome-back present. 161 00:10:28,095 --> 00:10:30,328 Oh. Still selling these things online. 162 00:10:30,330 --> 00:10:33,198 And, uh, business is going really well. 163 00:10:33,200 --> 00:10:36,368 This is my newest model, and I thought you might like it. 164 00:10:37,771 --> 00:10:39,371 "My other car is Jesus." 165 00:10:39,373 --> 00:10:42,374 "My other car is Jesus." 166 00:10:42,376 --> 00:10:45,777 You should make another one that says "My other car is fishing." 167 00:10:45,779 --> 00:10:47,979 Fishing is super-popular. 168 00:10:47,981 --> 00:10:51,249 We weren't supposed to bring gifts-- And I got him pie earlier, so... 169 00:10:51,251 --> 00:10:53,852 We're all glad to have Huck back, right? That's why we're here. 170 00:10:53,854 --> 00:10:55,854 To believe in that, to celebrate that. 171 00:10:55,856 --> 00:10:58,356 This is a party, okay? Welcome back, Huck, right? 172 00:10:58,358 --> 00:11:01,426 This is for you, man. Whoo! Huck! 173 00:11:01,428 --> 00:11:05,163 And it's a meeting. So let's start the meeting. 174 00:11:08,869 --> 00:11:11,069 I know what you guys are thinking. 175 00:11:11,071 --> 00:11:15,440 Huck's been in jail. I don't wanna have anything to do with that stuff. Neither do I. 176 00:11:15,442 --> 00:11:19,010 But I don't think Huck's done anything wrong. And that's coming from a cop. 177 00:11:19,012 --> 00:11:22,947 You know what other cops do? They write tickets to your own grandmothers. 178 00:11:22,949 --> 00:11:25,950 They let real criminals get away with whatever they want. 179 00:11:25,952 --> 00:11:28,086 They make the wrong people into detectives. 180 00:11:28,088 --> 00:11:31,756 You know-- The point is, they have no perspective. 181 00:11:31,758 --> 00:11:34,192 They have no imagination. 182 00:11:34,194 --> 00:11:37,095 And that's what brings us to now. 183 00:11:37,097 --> 00:11:39,698 An opportunity has presented itself 184 00:11:39,700 --> 00:11:41,332 to make real criminals pay 185 00:11:41,334 --> 00:11:44,769 while we, the good guys, 186 00:11:44,771 --> 00:11:47,238 get a little payday-- a big payday for ourselves. 187 00:11:48,442 --> 00:11:51,276 So, if you're with me, 188 00:11:52,713 --> 00:11:55,080 the way I see it, 189 00:11:55,082 --> 00:11:56,981 this marks the first meeting of... 190 00:12:02,989 --> 00:12:05,090 the Band of Robbers. 191 00:12:05,092 --> 00:12:07,492 Okay, robbers, Tom? (chuckles) 192 00:12:07,494 --> 00:12:09,294 Think of it like this. 193 00:12:09,296 --> 00:12:12,363 Robin Hood and his merry men. 194 00:12:12,365 --> 00:12:15,366 Robbing from the rich, giving to the poor, keeping some money. 195 00:12:15,368 --> 00:12:18,269 Keeping the money. You know? I wrote up an oath-- 196 00:12:18,271 --> 00:12:20,972 - We're bad guys? - No, we're heroes. 197 00:12:20,974 --> 00:12:22,273 Sounds like bad guys. 198 00:12:22,275 --> 00:12:24,008 When you steal from criminals, 199 00:12:24,010 --> 00:12:26,277 it makes stealing more of a good thing than a bad one. 200 00:12:26,279 --> 00:12:28,880 - Hang on and I'll-- - It's still illegal though. Right? 201 00:12:28,882 --> 00:12:32,083 Ben, do you wanna be working for Barnes your whole life at the auto shop? 202 00:12:32,085 --> 00:12:35,186 - Having to borrow money from your half-brother? - I don't have a half-brother. 203 00:12:35,188 --> 00:12:37,355 It's an expression. Look. 204 00:12:37,357 --> 00:12:41,126 My ex-fianc�e used to say, "He's never gonna do anything special. 205 00:12:41,128 --> 00:12:43,128 He's always gonna be like a kid." 206 00:12:43,130 --> 00:12:46,030 Man, we all know you're talking about Amy right now. 207 00:12:46,032 --> 00:12:49,300 She's my wife. Well, it doesn't make the anecdote untrue, does it? 208 00:12:49,302 --> 00:12:51,836 My hair is falling out. You see that? My back hurts. 209 00:12:51,838 --> 00:12:54,038 Before you know it I'm gonna be one of these old guys 210 00:12:54,040 --> 00:12:57,041 walking around in a wheelchair, never did anything. 211 00:12:57,043 --> 00:12:59,410 - Maybe Amy Lawrence does think I'm a kid. - Tom. 212 00:12:59,412 --> 00:13:03,414 Well, I'm a Toys R Us kid. And I own my own handgun and a pretty nice minivan. 213 00:13:03,416 --> 00:13:06,151 And I'm tired of people telling me what I can and can't do. 214 00:13:06,153 --> 00:13:09,921 And I think it's time that we all did something valuable. 215 00:13:09,923 --> 00:13:12,056 I think it's time that we all did something meaningful. 216 00:13:13,960 --> 00:13:17,362 Okay? Now listen to the oath. Here we go. (clears throat) 217 00:13:19,499 --> 00:13:22,333 "By joining this band, I agree to stay loyal 218 00:13:22,335 --> 00:13:24,569 and not share any band secrets with others. 219 00:13:24,571 --> 00:13:27,572 If I do, I agree to have my throat cut and a curse put on my head 220 00:13:27,574 --> 00:13:30,275 and to be set on fire and never talked about anymore. 221 00:13:30,277 --> 00:13:33,444 I agree that if anybody hurts a member of the gang, Tom will appoint someone 222 00:13:33,446 --> 00:13:35,547 to kill the person who did it." 223 00:13:35,549 --> 00:13:38,216 - What about families? - What do you mean? 224 00:13:38,218 --> 00:13:41,920 If someone in the gang rats, we should, like, kill someone in their family. 225 00:13:41,922 --> 00:13:44,322 We will definitely do that. 226 00:13:44,324 --> 00:13:48,259 Huck doesn't have any family, so that doesn't seem like a completely fair trade. 227 00:13:48,261 --> 00:13:51,196 What about that old lady that you live with? 228 00:13:51,198 --> 00:13:53,264 Sure. Yeah. Sure. 229 00:13:53,266 --> 00:13:55,500 - I'm cool with that. - We'll just kill her. 230 00:13:55,502 --> 00:13:59,003 - BEN: I was gonna say kill her. - Okay, great. Anyways-- 231 00:13:59,005 --> 00:14:01,306 Should I be chosen for the task, I will not eat or sleep until I kill them 232 00:14:01,308 --> 00:14:04,226 and cut a cross on their chest. 233 00:14:04,227 --> 00:14:07,145 We're gonna use crosses. You see anybody else doing that, let me know and we'll kill them. 234 00:14:07,147 --> 00:14:10,315 - We'll sue them. - Uh, churches. 235 00:14:10,317 --> 00:14:14,619 I could only get the R�sum� Wizard open, so I typed it up that way. 236 00:14:14,621 --> 00:14:17,021 But otherwise I think it's good. 237 00:14:17,023 --> 00:14:20,391 If you guys wanna proofread it before you sign it, I don't give a shit. That's fine. 238 00:14:20,393 --> 00:14:23,161 Most of the harsh language inside this thing I pulled out of pirate books. 239 00:14:23,163 --> 00:14:26,064 I got some out of the Old Testament. I don't think Jesus would lie. 240 00:14:26,066 --> 00:14:28,466 But in practice we're gonna be mostly nonviolent. 241 00:14:28,468 --> 00:14:32,537 - We're gonna sign in blood. It's best if you do it-- - Uh, Tom, I don't-- 242 00:14:32,539 --> 00:14:35,440 I'm gonna quit now. I'm quitting preemptively here. 243 00:14:35,442 --> 00:14:40,478 Thought this whole thing was like Amway or Herbalife or something, man. 244 00:14:40,480 --> 00:14:42,280 Which I'd totally be into. 245 00:14:42,282 --> 00:14:46,551 But, uh-- I'm gonna go check on Amy. All right? 246 00:14:46,553 --> 00:14:48,419 I'm sorry. 247 00:14:51,992 --> 00:14:54,492 Do we have to kill him? 248 00:14:54,494 --> 00:14:57,128 No, he-- he's letting us use the basement. 249 00:14:58,398 --> 00:15:00,398 All right, who's with me and Huck? 250 00:15:03,169 --> 00:15:06,237 Tom, can I talk to you out... side? 251 00:15:07,440 --> 00:15:09,674 Yeah. Yeah. 252 00:15:09,676 --> 00:15:11,376 Sure. 253 00:15:15,081 --> 00:15:17,148 See that? 254 00:15:17,150 --> 00:15:18,683 Trojan's Hammer. 255 00:15:21,021 --> 00:15:24,222 Listen, uh... 256 00:15:24,224 --> 00:15:27,425 You know I appreciate you including me in all of your plans, right? 257 00:15:27,427 --> 00:15:29,227 Yeah. Yeah. 258 00:15:29,229 --> 00:15:31,362 But I think, um... 259 00:15:31,364 --> 00:15:33,431 I gotta go straight. 260 00:15:34,701 --> 00:15:37,502 You know, 'cause-- 'cause of jail. 261 00:15:37,504 --> 00:15:41,039 Jail. Jail. Jail? I can't-- I can't go back. 262 00:15:41,041 --> 00:15:44,208 Over my dead body, man. You're not going back to jail. 263 00:15:44,210 --> 00:15:47,211 I've got the perfect thing to help you go straight. 264 00:15:47,213 --> 00:15:50,214 It's enough money to buy an island. It'd be you and me, man. 265 00:15:50,216 --> 00:15:52,417 I'll be president of the island, or king. 266 00:15:52,419 --> 00:15:55,520 I don't know what the leadership structure'll be, but you could be my prince. 267 00:15:55,522 --> 00:15:58,323 Or comptroller. I don't know what the jobs will be. 268 00:15:58,325 --> 00:16:00,692 But we'll be drinking rum janglers. 269 00:16:00,694 --> 00:16:03,494 I want a real life, Tom. 270 00:16:03,496 --> 00:16:06,364 You know? I want a family. 271 00:16:06,366 --> 00:16:09,000 I can't end up like my dad. You got a family. Me. 272 00:16:10,370 --> 00:16:12,403 Us orphans need to stick together. 273 00:16:12,405 --> 00:16:14,605 Let me give you the future you want. 274 00:16:14,607 --> 00:16:17,008 That's all I've ever cared about-- us getting the lives we deserve. 275 00:16:17,010 --> 00:16:19,577 Man, if you knew what I knew, 276 00:16:19,579 --> 00:16:22,113 we wouldn't even be having this conversation. 277 00:16:26,086 --> 00:16:28,519 What do you know? Let me show you. 278 00:16:29,456 --> 00:16:31,522 And then you decide. 279 00:16:33,526 --> 00:16:36,394 (scoffs) Okay. Okay. 280 00:16:39,165 --> 00:16:41,733 (woman, man arguing loudly) 281 00:16:47,073 --> 00:16:50,375 - Tom. - I want you to tell them what you told me. 282 00:16:50,377 --> 00:16:52,276 HUCK: Hey, Muff. How's it going, Muff? 283 00:16:52,278 --> 00:16:54,645 Muffin. 284 00:16:54,647 --> 00:16:58,149 So this is the crew. TOM: Yeah, this is Tom Sawyer's gang. 285 00:16:58,151 --> 00:17:01,019 If anybody asks. D-Don't tell anybody. 286 00:17:01,021 --> 00:17:04,389 That's on a need-to-know basis, and nobody needs to know. 287 00:17:05,792 --> 00:17:07,258 Go ahead. 288 00:17:07,260 --> 00:17:09,594 (clears throat) 289 00:17:09,596 --> 00:17:13,498 Well, we all know the pawn shop 290 00:17:13,500 --> 00:17:16,567 is a holding area for dirty money and stolen goods 291 00:17:16,569 --> 00:17:19,137 that need to get cleaned and distributed. 292 00:17:22,175 --> 00:17:25,410 Yesterday morning 293 00:17:25,412 --> 00:17:29,447 they got something a little more special than Granny's stolen necklace. 294 00:17:29,449 --> 00:17:31,416 Way better than... what your grandma would buy. 295 00:17:33,086 --> 00:17:34,452 Yesterday morning 296 00:17:34,454 --> 00:17:36,654 Injun Joe brought something by. 297 00:17:36,656 --> 00:17:39,290 (scoffs) Yeah, right. Injun Joe is not even real. 298 00:17:39,292 --> 00:17:40,725 Excuse me? He's made up. 299 00:17:40,727 --> 00:17:43,528 - Hell he is. I know the man. - Disagree to agree. 300 00:17:43,530 --> 00:17:46,531 Huck and me saw him when we were kids. I tell you that all the time. 301 00:17:46,533 --> 00:17:49,434 - I knew that. Sorry. - Why would he keep anything in an old pawn shop? 302 00:17:51,104 --> 00:17:52,503 Here's the real news. 303 00:17:54,674 --> 00:17:59,110 The way I hear it, he's got something so valuable he don't know how to turn it over. 304 00:17:59,112 --> 00:18:00,745 The way I hear it, 305 00:18:02,315 --> 00:18:03,481 he's got Murrel's treasure. 306 00:18:06,286 --> 00:18:08,719 What else could it be? 307 00:18:08,721 --> 00:18:12,557 Everybody knows Injun's spent his whole life searching for Murrel's stash. 308 00:18:12,559 --> 00:18:15,193 And there's nobody protecting it? Nope. 309 00:18:15,195 --> 00:18:17,295 Just sitting in the safe below the counter. 310 00:18:17,297 --> 00:18:19,464 No guards, no nothin'. 311 00:18:19,466 --> 00:18:21,399 But nobody else knows about this. 312 00:18:21,401 --> 00:18:24,102 TOM: Good. Good. You're gonna get your share. 313 00:18:24,104 --> 00:18:25,503 No shit. 314 00:18:38,284 --> 00:18:40,151 This is it. 315 00:18:40,153 --> 00:18:42,153 You sure we can trust Muff? 316 00:18:42,155 --> 00:18:44,722 Oh, yeah, man. Muff's legit as a witch's titty. 317 00:18:44,724 --> 00:18:48,226 He used to hang out with Injun Joe until they had a falling out 318 00:18:48,228 --> 00:18:51,729 'cause Injun started cutting the tops of people's heads off. 319 00:18:51,731 --> 00:18:55,433 But we gotta get it tomorrow morning, man, before Injun comes back. 320 00:18:55,435 --> 00:18:57,435 You promise you've really seen him? Yeah, man. 321 00:18:57,437 --> 00:19:00,438 - He's, like, seven feet tall. Awesome. - He's a big guy. 322 00:19:00,440 --> 00:19:02,507 He's a white guy. Not even Indian. 323 00:19:02,509 --> 00:19:04,909 Why do they call him Injun Joe then? 324 00:19:04,911 --> 00:19:07,512 Guess he identifies with the culture and aesthetic. 325 00:19:07,514 --> 00:19:09,714 Isn't that kinda racist? 326 00:19:09,716 --> 00:19:13,184 How is it racist to want to be more like another race? 327 00:19:13,186 --> 00:19:16,354 BEN: "Injun" is racist. That's kind of a slur at the-- 328 00:19:16,356 --> 00:19:19,490 Imagine if you were, like, Spic Kenny, Jap Tony. 329 00:19:19,492 --> 00:19:22,760 "I'm just paying homage to Japanese culture." 330 00:19:22,762 --> 00:19:26,898 - It's racist to spend this much time talking about it. - All right, what's the plan? 331 00:19:26,900 --> 00:19:31,435 Operation Mexican Shadow. 10:00 AM. 332 00:19:31,437 --> 00:19:34,405 TOM: I'll enter the pawn shop, acting as if I'm just there to do some shopping. 333 00:19:34,407 --> 00:19:36,874 10:05 AM. 334 00:19:36,876 --> 00:19:41,412 Ben will enter, also pretending to be a normal, civilized shopper. 335 00:19:41,414 --> 00:19:43,681 10:07 AM. Huck Finn, the Red-handed, 336 00:19:43,683 --> 00:19:45,883 and Joe Harper, the Terror of the Seas, 337 00:19:45,885 --> 00:19:47,919 will be dropped off by a Mexican man in a rental van. 338 00:19:47,921 --> 00:19:50,188 Who is this Mexican, you may ask? 339 00:19:50,190 --> 00:19:52,356 9:22 AM. 340 00:19:52,358 --> 00:19:55,259 Huck and Harper will pick up a random day laborer from the rental spot 341 00:19:55,261 --> 00:19:58,262 and ask him to drive the van they will have just rented, 342 00:19:58,264 --> 00:19:59,797 saying neither of you can drive 343 00:19:59,799 --> 00:20:01,599 because of Operation Iraqi Freedom injuries. 344 00:20:01,601 --> 00:20:03,868 You will speak only in "espa?ola" 345 00:20:03,870 --> 00:20:05,970 as you rob the treasure and safe contents. 346 00:20:05,972 --> 00:20:08,372 When the money is in the bag, 347 00:20:08,374 --> 00:20:11,909 Joe will cue Ben, our civilian do-gooder come to save the day, 348 00:20:11,911 --> 00:20:15,413 by saying "Dead men tell no tales" in Spanish. 349 00:20:15,415 --> 00:20:17,315 Halt! 350 00:20:17,317 --> 00:20:19,317 What's my name in it? 351 00:20:19,319 --> 00:20:21,319 I don't know. It doesn't matter. 352 00:20:21,321 --> 00:20:24,355 It's not a part of the-- the speech. 353 00:20:24,357 --> 00:20:26,757 Huck and Harper get cool nicknames. Why can't I get one? 354 00:20:26,759 --> 00:20:28,893 We use your name. You're the civilian do-gooder. 355 00:20:28,895 --> 00:20:31,896 - Then I join up with you. - No, you get taken hostage. 356 00:20:31,898 --> 00:20:34,832 And then I come out and save the day. 357 00:20:34,834 --> 00:20:38,603 My presence keeps them from calling 911, 358 00:20:38,605 --> 00:20:41,439 while Ben being held hostage gets you out of there 359 00:20:41,441 --> 00:20:44,342 without me having to arrest you. 360 00:20:44,344 --> 00:20:47,945 I see the Latino driver and remember hearing the robbers speaking Mexican 361 00:20:47,947 --> 00:20:51,582 and say the suspects are three Latinos. 362 00:20:52,785 --> 00:20:54,785 The Mexican driver, who knows nothing, 363 00:20:54,787 --> 00:20:58,789 drops you off, returns the van and makes the easiest 30 bucks of his life. 364 00:20:58,791 --> 00:21:01,659 Then, when Ben Rogers is "let go," 365 00:21:01,661 --> 00:21:03,928 (applause) he corroborates my story. 366 00:21:03,930 --> 00:21:06,030 Operation 367 00:21:06,032 --> 00:21:08,499 Latin Darkness. 368 00:21:08,501 --> 00:21:11,936 The name's not set. I haven't decided what the name is gonna be exactly. 369 00:21:11,938 --> 00:21:14,372 Still working on that. 370 00:21:14,374 --> 00:21:17,008 Does this mean we are literally gonna hold up this pawn shop? 371 00:21:17,010 --> 00:21:18,709 We'll be outlaws. 372 00:21:18,711 --> 00:21:21,712 I would rather be an outlaw for one year in Sherwood Forest 373 00:21:21,714 --> 00:21:24,282 than president of the United States 374 00:21:24,284 --> 00:21:26,684 for infinity. 375 00:21:26,686 --> 00:21:29,587 And it's Murrel's treasure. We've been looking for this our entire lives. 376 00:21:29,589 --> 00:21:33,357 And now is our chance to go down in history as the gang that found it. 377 00:21:34,027 --> 00:21:36,294 What do you think, Huck? 378 00:21:40,566 --> 00:21:42,667 Tomorrow morning. 379 00:21:42,669 --> 00:21:44,669 We need to be at our best. 380 00:21:44,671 --> 00:21:47,471 So let's first get this Huckleberry Finn welcome-back party 381 00:21:47,473 --> 00:21:49,073 up on its feet. 382 00:21:49,075 --> 00:21:51,942 (warning bell dinging) 383 00:23:03,983 --> 00:23:06,851 (alarm clock bell ringing) 384 00:23:13,826 --> 00:23:15,393 (ringing stops) 385 00:23:27,640 --> 00:23:30,408 (groaning) 386 00:23:37,583 --> 00:23:39,650 Tom. In my office. 387 00:23:40,953 --> 00:23:43,554 I'm, uh-- I'm actually on my way out. 388 00:23:43,556 --> 00:23:45,556 I'm granting your wish for more responsibility. 389 00:23:45,558 --> 00:23:48,692 Huh? Well, I don't want responsibility. I want to be a detective. 390 00:23:48,694 --> 00:23:51,429 - You're getting a rookie. - What? Who is this guy? 391 00:23:51,431 --> 00:23:54,432 Becky Thatcher? You may have heard of Judge Thatcher, her father. 392 00:23:54,434 --> 00:23:58,569 My guess is that Ms. Thatcher will be out of here and in law school by the end of the year. 393 00:23:58,571 --> 00:24:01,038 But in the meantime, she's riding with you. Cool. That'll be great. 394 00:24:01,040 --> 00:24:03,941 - She starts with you today. - What? No. That doesn't work for me. 395 00:24:03,943 --> 00:24:06,877 - I'm in a... j-- - Look after her. 396 00:24:08,815 --> 00:24:11,715 Oh, and your brother is being given the keys to the city by the mayor, 397 00:24:11,717 --> 00:24:13,484 in case you want to watch. 398 00:24:13,486 --> 00:24:15,052 Fuck that shit. 399 00:24:17,557 --> 00:24:18,956 Tom Sawyer? 400 00:24:21,461 --> 00:24:23,160 Uh, Becky Thatcher. 401 00:24:23,162 --> 00:24:24,728 I'm Becky Thatcher. 402 00:24:24,730 --> 00:24:27,231 - You're Becky? - Mm-hmm. 403 00:24:27,233 --> 00:24:29,233 Oh, okay. Okay-- Yeah, I'm Tom. 404 00:24:29,235 --> 00:24:32,069 (stammering) I'm your Tom-- I'm your boss. 405 00:24:32,071 --> 00:24:34,839 We're-- We're partners, right? 406 00:24:34,841 --> 00:24:38,809 (exhales) If that's what they want, that's what you shall do. 407 00:24:38,811 --> 00:24:41,245 - What? - (clears throat) 408 00:24:41,247 --> 00:24:43,581 It's not a sentence. 409 00:24:43,583 --> 00:24:46,917 I'm-- I'm very excited to get to work with you. 410 00:24:46,919 --> 00:24:49,253 Hey, someone just puked in the hall. 411 00:24:51,757 --> 00:24:55,226 So... shall we hit the road? 412 00:24:55,228 --> 00:24:57,561 Um... no. No. 413 00:24:57,563 --> 00:24:59,163 Uh, I, uh-- 414 00:24:59,165 --> 00:25:02,566 I have to drive alone. For a minute. Just a minute. 415 00:25:02,568 --> 00:25:05,603 So if you wanna be in here, you can get your bearings in the break room. 416 00:25:05,605 --> 00:25:08,539 Well, I-- I think I'm-- 417 00:25:08,541 --> 00:25:10,908 I'm good with the break room, you know. 418 00:25:12,545 --> 00:25:15,880 Enchant�. After you. Enchant�. 419 00:25:21,687 --> 00:25:23,954 (mutters) Jesus Christ. 420 00:25:23,956 --> 00:25:26,957 Hey! What are you doing? 421 00:25:28,661 --> 00:25:31,295 I know, man. I'm late. I slept through my alarm. 422 00:25:31,297 --> 00:25:33,864 We're supposed to have the driver and the van by now. I'm sorry! 423 00:25:33,866 --> 00:25:36,934 I think I break-danced too hard last night. You got masks? 424 00:25:36,936 --> 00:25:39,270 What is that? What about stockings? 425 00:25:39,272 --> 00:25:42,239 Why would I have stockings? Why would you-- Bags? 426 00:25:42,241 --> 00:25:45,609 Why do you have bags? Because I just went shopping. 427 00:25:46,646 --> 00:25:48,012 Get in the back. 428 00:25:48,881 --> 00:25:52,249 Hola. Hola. Hi. Hi. 429 00:25:52,251 --> 00:25:54,151 (Spanish) You drive a car? 430 00:25:54,153 --> 00:25:57,154 S?. (Spanish) No, not your truck. 431 00:25:57,156 --> 00:25:59,823 I'll give you treinta d?lares-- (Spanish) 432 00:25:59,825 --> 00:26:02,159 ?Treinta d?lares? Yeah. 433 00:26:02,161 --> 00:26:05,029 (Spanish) No, no, no, no, no, no, no. 434 00:26:05,031 --> 00:26:08,032 (Spanish continues) It's okay. She won't care. It's fine. 435 00:26:08,034 --> 00:26:09,767 (laughs) You can finish later. Come on. 436 00:26:09,769 --> 00:26:11,068 Buongiorno. 437 00:26:13,339 --> 00:26:16,240 Let's drive. Drive, drive, drive. 438 00:26:17,810 --> 00:26:21,111 Um, wait. (Spanish) (engine cranking) 439 00:26:21,113 --> 00:26:23,314 Like turn. 440 00:26:24,717 --> 00:26:27,151 So you, uh-- you wanna be a cop? 441 00:26:27,153 --> 00:26:30,020 I am a cop. Yeah. Cool. 442 00:26:30,022 --> 00:26:32,122 That's great. I'm a cop. Gum? 443 00:26:32,124 --> 00:26:35,626 No, thanks. I'm good. To be honest, this is not my normal duty. 444 00:26:35,628 --> 00:26:38,662 Typically, I'm handling homicides, you know. Missing persons. 445 00:26:38,664 --> 00:26:40,264 - Oh, really? - Normally I'm more of a detective. 446 00:26:40,266 --> 00:26:42,733 So... c'est la vie. 447 00:26:42,735 --> 00:26:45,035 Not supposed to chew gum if you have braces. You ever have braces? 448 00:26:45,037 --> 00:26:47,304 When I was a kid. I wanted braces when I was a kid. 449 00:26:47,306 --> 00:26:49,673 My aunt told me I don't need them. Now I do. 450 00:26:49,674 --> 00:26:52,041 Like I'm gonna walk around the police station with braces on. Spare me the trouble. 451 00:26:52,044 --> 00:26:54,745 You worry about the braces. I'll worry about the missing persons. 452 00:26:54,747 --> 00:26:56,914 Are you nervous? No, I'm good. 453 00:26:56,916 --> 00:26:59,717 Good. I'm good. I'm good too. 454 00:26:59,719 --> 00:27:02,653 I'm just trying to get to know you. I have a lot of interests. 455 00:27:02,655 --> 00:27:05,122 Like dual lives. Two completely dual lives. 456 00:27:05,124 --> 00:27:07,858 Like a lover and a fighter. 457 00:27:07,860 --> 00:27:10,227 And a detective. 458 00:27:10,229 --> 00:27:12,963 I'm gonna have to make a quick stop on the way. 459 00:27:13,933 --> 00:27:15,299 (bell dings) 460 00:27:17,169 --> 00:27:19,970 This is where you need to stop? Have to go to the bathroom. 461 00:27:19,972 --> 00:27:23,107 At a pawn shop? I always go here. 462 00:27:23,109 --> 00:27:25,309 Why didn't you go at the station? What? I did. 463 00:27:25,311 --> 00:27:27,945 Listen, could you just watch the car? 464 00:27:27,947 --> 00:27:31,782 Wait here and watch the car for two seconds. I'm gonna be two seconds. 465 00:27:31,784 --> 00:27:33,117 Okay. Okay. 466 00:27:37,356 --> 00:27:38,922 (exhales) 467 00:27:46,732 --> 00:27:49,033 (bell chimes) 468 00:27:50,670 --> 00:27:53,103 (sighs) 469 00:27:54,306 --> 00:27:57,007 I'm just doing a little on-duty shopping. 470 00:27:57,009 --> 00:27:59,376 Um, you guys... got this. 471 00:28:19,832 --> 00:28:21,198 (door opens) (bell chimes) 472 00:28:23,903 --> 00:28:25,035 (whispering) Hey. 473 00:28:25,938 --> 00:28:28,038 Hey, Ben. Ben. 474 00:28:28,040 --> 00:28:31,475 Oh, um-- Listen. No. 475 00:28:31,477 --> 00:28:33,477 Ben. Don't look at me. 476 00:28:33,479 --> 00:28:35,179 What are you doing? 477 00:28:35,181 --> 00:28:37,281 You said don't look at you. I was looking at this. 478 00:28:37,283 --> 00:28:40,150 We gotta cancel. I have a girl with me. 479 00:28:40,152 --> 00:28:42,386 - Is she your girlfriend? - Maybe. 480 00:28:42,388 --> 00:28:45,255 I don't know. We just have to cancel. That's good. 481 00:28:45,257 --> 00:28:48,025 I got so drunk, man, I can't even remember the whole plan. 482 00:28:48,027 --> 00:28:50,928 Can I help either of you guys find anything? 483 00:28:50,930 --> 00:28:52,896 Huh? What? No. I don't know him. 484 00:28:52,898 --> 00:28:55,499 - I'm just passing through. - Passing through? 485 00:28:55,501 --> 00:28:58,902 Yeah. If that was even me that you're thinking of. 486 00:28:58,904 --> 00:29:01,438 - I don't know him. - The name's Greg. 487 00:29:03,409 --> 00:29:05,209 Greg Knife. 488 00:29:07,113 --> 00:29:10,481 Great, Greg. Well, good to meet you. 489 00:29:10,483 --> 00:29:12,182 Both. 490 00:29:12,184 --> 00:29:15,085 Just gotta make a call. 491 00:29:22,061 --> 00:29:24,161 Sorry. Does that sometimes. I'm sorry. Harper! 492 00:29:24,163 --> 00:29:27,464 (speaking Spanish slowly) 493 00:29:27,466 --> 00:29:29,900 I'm not good with Spanish. It's fine, it's fine. 494 00:29:29,902 --> 00:29:32,202 Leave the car running for one second. 495 00:29:32,204 --> 00:29:35,773 Get it running, okay? ?S?? S?. 496 00:29:35,775 --> 00:29:39,143 We're picking up supplies, and neither one of us can drive 'cause of Iraq. Let's go. 497 00:29:39,145 --> 00:29:42,546 - (buzzing) - Leave the phone. We're late. Let's go. 498 00:29:42,548 --> 00:29:44,414 (door closes) 499 00:29:44,416 --> 00:29:47,151 You've reached Joe Harper. Leave a message. 500 00:29:47,153 --> 00:29:49,353 Hey, Harper. We gotta cancel. 501 00:29:49,355 --> 00:29:52,156 We need to call it off. Call me back. 502 00:29:57,997 --> 00:30:00,330 - (bell chimes) - (screams) Mexico! 503 00:30:00,332 --> 00:30:02,232 ?Dinero! 504 00:30:02,234 --> 00:30:04,868 - Aaah! - Dinero. 505 00:30:04,870 --> 00:30:07,171 Dinero. Dine-- 506 00:30:07,173 --> 00:30:08,539 Shit. 507 00:30:10,843 --> 00:30:13,977 Uh-- (Spanish) 508 00:30:13,979 --> 00:30:16,346 ?S?! Money, jewels, pronto! 509 00:30:16,348 --> 00:30:18,148 Listen, dumb-ass. 510 00:30:18,150 --> 00:30:21,485 The last time somebody tried this, they got their hair cut real short. 511 00:30:21,487 --> 00:30:24,922 - Do you know what that means? - Uh, no ingles. 512 00:30:24,924 --> 00:30:28,025 (speaking Spanish) 513 00:30:28,027 --> 00:30:30,294 Just-- (Spanish) 514 00:30:32,064 --> 00:30:36,066 (fake Spanish) 515 00:30:36,068 --> 00:30:39,903 "Coka-roka." (reading Spanish) 516 00:30:39,905 --> 00:30:43,207 (Spanish) 517 00:30:47,179 --> 00:30:50,214 Dead men t-tell no tales, man. 518 00:30:50,216 --> 00:30:52,049 No. Nobody needs to get hurt. 519 00:30:54,620 --> 00:30:57,521 My name is Greg. 520 00:30:57,523 --> 00:30:59,223 A civilian! 521 00:30:59,225 --> 00:31:01,358 (whispering) Why is he wearing a mask? I don't know. 522 00:31:01,360 --> 00:31:03,560 What are you doing? 523 00:31:05,931 --> 00:31:08,565 Freeze, Latinos! 524 00:31:22,581 --> 00:31:25,115 (stammering in Spanish) 525 00:31:25,117 --> 00:31:29,019 - Don't hurt the hostage. - He's not a hostage. He's wearing a mask. 526 00:31:29,021 --> 00:31:33,523 No, he-he-he's an innocent civilian. And he has a skin condition. 527 00:31:33,525 --> 00:31:37,527 No one has to get hurt. I'm trained for this. Just cooperate, okay? 528 00:31:40,065 --> 00:31:42,165 I got it under control. 529 00:31:42,167 --> 00:31:43,901 You're making a big mistake, boys. 530 00:31:45,971 --> 00:31:48,939 - Freeze! - Stand down, Becky! Stand down. Stand down. 531 00:31:48,941 --> 00:31:52,342 These guys have a hostage. These Mexican guys have a hostage. 532 00:31:52,344 --> 00:31:54,611 Come on, come on. Let's go. 533 00:31:54,613 --> 00:31:56,947 Follow us, and we shoot him. Caliente. 534 00:31:56,949 --> 00:31:59,950 Be "el cool-o." Nobody has to get hurt. Let's be calm. 535 00:31:59,952 --> 00:32:03,186 And no one kills anybody. 536 00:32:03,188 --> 00:32:05,122 Good. Buono! Buono! 537 00:32:05,124 --> 00:32:07,157 Station 1, this is 6-Charlie-6. We have a-- 538 00:32:07,159 --> 00:32:08,959 Wait. No, no, no, no. What? 539 00:32:08,961 --> 00:32:11,428 The main Mexican's put a gun to the guy's head. 540 00:32:11,430 --> 00:32:14,598 If you follow him, he'll kill him there. 541 00:32:14,600 --> 00:32:16,366 We just-- We let them go? 542 00:32:16,368 --> 00:32:18,535 (tires screeching) 543 00:32:18,537 --> 00:32:22,239 Goddamn it! Seems like they'd be in a rental van. 544 00:32:24,610 --> 00:32:27,144 BEN: They drove me out to the middle of nowhere, 545 00:32:27,146 --> 00:32:30,547 took the blindfold off, then they let me go. 546 00:32:30,549 --> 00:32:34,318 The three... Mexican Latinos. 547 00:32:34,320 --> 00:32:36,520 Did you notice anything specific about the men? 548 00:32:36,522 --> 00:32:38,989 Any tattoos or markings or piercings? 549 00:32:38,991 --> 00:32:42,059 Yeah, they had tattoos and piercings and stuff. 550 00:32:42,061 --> 00:32:44,661 So they had all three? Yeah, I think so. 551 00:32:44,663 --> 00:32:48,398 One of them had a tattoo of the Spanish flag 552 00:32:48,400 --> 00:32:51,301 and a mermaid riding a snake. 553 00:32:53,172 --> 00:32:57,574 So how does a mermaid ride a snake, exactly? 554 00:32:57,576 --> 00:32:59,242 Sidesaddle. 555 00:33:02,314 --> 00:33:05,716 Sidesaddle, so it's snake, saddle, 556 00:33:05,718 --> 00:33:09,019 mermaid... chillin' in the saddle. 557 00:33:10,456 --> 00:33:14,024 Directin', whippin' for speed. Et cetera. 558 00:33:14,026 --> 00:33:17,094 - (whispers) Stop. - Sidesaddle. 559 00:33:17,096 --> 00:33:19,529 So the snake had a saddle on it? 560 00:33:22,768 --> 00:33:25,502 - Yeah, I think so. - Can you describe the saddle? 561 00:33:25,504 --> 00:33:28,238 It's, uh, brown. 562 00:33:28,240 --> 00:33:30,073 It's brown. Tom, do you need to be here? 563 00:33:34,179 --> 00:33:36,546 Yeah. No. 564 00:33:42,354 --> 00:33:44,588 Uh, are you mad at me? 565 00:33:44,590 --> 00:33:46,456 Uh, no. I was-- 566 00:33:46,458 --> 00:33:48,625 I was exercising. You were great. 567 00:33:48,627 --> 00:33:51,528 I should have been there for you. I could have helped you, and I didn't. 568 00:33:51,530 --> 00:33:55,665 No, you're fantastic. You know, you were on time with a gun. 569 00:33:55,667 --> 00:34:00,170 I just-- When hostages are there, you can't do it different than that. 570 00:34:00,172 --> 00:34:02,372 I will be better from here on out. 571 00:34:02,374 --> 00:34:04,374 No, Becky, 572 00:34:04,376 --> 00:34:06,710 I think you're terrific, and I'm glad that we're gonna be partners. 573 00:34:08,414 --> 00:34:10,180 Tom. 574 00:34:10,182 --> 00:34:12,382 Uh, will you take Mr. Knife home? 575 00:34:18,657 --> 00:34:21,291 If you wanna get a Moped, I'm not gonna stop you. 576 00:34:21,293 --> 00:34:23,226 (chattering continues) 577 00:34:23,228 --> 00:34:25,562 - What are you doing? - This is the meeting place. 578 00:34:25,564 --> 00:34:28,265 Uh, no. I'm not doing the... thing. 579 00:34:28,267 --> 00:34:30,734 You said we could use the man cave. You can't just take it back now. 580 00:34:30,736 --> 00:34:32,602 That was a one-time thing. All right? 581 00:34:34,506 --> 00:34:36,606 Well? It's okay. It's all right. 582 00:34:36,608 --> 00:34:38,508 Nobody knows anything. Knows anything about what? 583 00:34:38,510 --> 00:34:40,677 What the hell happened? Where'd the other cop come from? 584 00:34:40,679 --> 00:34:42,612 Don't worry about her. Cop? Hold on. 585 00:34:42,614 --> 00:34:45,248 - She was gonna shoot us. - Am I an accessory to murder? 586 00:34:45,250 --> 00:34:47,717 - I tried to call you. - Should I have not joined up with you? 587 00:34:47,719 --> 00:34:51,254 - You answer that question. Do you think so? - I needed a name. 588 00:34:51,256 --> 00:34:54,091 - I'm not being an accessory. - Enough, enough, enough. Quiet. 589 00:34:54,093 --> 00:34:56,460 Nobody got caught, okay? 590 00:34:56,462 --> 00:34:58,462 We got the treasure, right? 591 00:35:00,365 --> 00:35:02,365 We were waiting for you. 592 00:35:06,839 --> 00:35:08,638 What is that? 593 00:35:10,843 --> 00:35:12,609 Uh-- 594 00:35:16,115 --> 00:35:17,481 All right. 595 00:35:19,151 --> 00:35:20,750 Let's do it. 596 00:35:20,752 --> 00:35:22,319 Okay. All right. 597 00:35:22,321 --> 00:35:24,387 Let's see what we got. 598 00:35:27,259 --> 00:35:28,625 Ready? Yeah. 599 00:35:42,274 --> 00:35:44,241 Where's the rest? 600 00:35:44,243 --> 00:35:46,176 Where's the gold and shit? 601 00:35:47,746 --> 00:35:50,380 I'll bet that's not even $200. 602 00:35:50,382 --> 00:35:52,449 TOM: Did you rob him right? 603 00:35:55,521 --> 00:35:57,621 'Cause I said it was in the safe under the counter. 604 00:35:57,623 --> 00:36:00,524 They went in the safe. We got everything they had. 605 00:36:00,526 --> 00:36:02,692 This is-- Well, it's not bad. It's not bad. 606 00:36:02,694 --> 00:36:05,562 I would say this is more than $200. 607 00:36:05,564 --> 00:36:08,932 Look at that. That's no ordinary coin. 608 00:36:08,934 --> 00:36:12,435 That's not precious metal. That's pewter. 609 00:36:12,437 --> 00:36:14,437 Shit, man. That's not even a Susan B. Anthony. 610 00:36:16,308 --> 00:36:19,276 All right, Huck, let's-- let's divide it up. 611 00:36:19,278 --> 00:36:21,478 Divide up what, Tom? 612 00:36:21,480 --> 00:36:23,713 The spoils, man. Everybody gets their share. 613 00:36:23,715 --> 00:36:26,917 Their share of what? Of Murrel's treasure? 614 00:36:26,919 --> 00:36:30,253 - This isn't Murrel's treasure, Tom. - 250. 615 00:36:30,255 --> 00:36:31,688 It's pocket change. 616 00:36:33,258 --> 00:36:34,858 Muff led us on. 617 00:36:40,432 --> 00:36:42,933 You gonna divide that up into four shares? 618 00:36:42,935 --> 00:36:44,734 - Five. - Five? 619 00:36:44,736 --> 00:36:46,703 - Muff still gets a share. - I'm out of here. 620 00:36:46,705 --> 00:36:49,839 - Wait. Huck, come on. Huck. Huck. - Who gives a shit? 621 00:36:54,346 --> 00:36:57,714 You know what? Let's do this later. 622 00:36:57,716 --> 00:36:59,849 I'll hold on to this. 623 00:37:02,387 --> 00:37:03,954 Huck! 624 00:37:03,956 --> 00:37:06,423 Do we kill that lady he lives with now? 625 00:37:06,425 --> 00:37:09,926 Told you so. Told you so. Told you so. 626 00:37:31,516 --> 00:37:34,584 Meow! Meow. 627 00:37:34,586 --> 00:37:37,320 Meow. How did you climb up here? 628 00:37:37,322 --> 00:37:39,823 Coming into your house. I didn't want to wake up the old lady. 629 00:37:41,727 --> 00:37:45,729 We have to look at this for what it really is. Okay? 630 00:37:45,731 --> 00:37:49,566 We had an adventure. Nobody got hurt. We're all a few bucks richer. 631 00:37:49,568 --> 00:37:52,802 Tom, the situation is, we put ourselves in danger again. 632 00:37:52,804 --> 00:37:55,338 For nothing. We got some money. 633 00:37:55,340 --> 00:37:57,574 There's no money! I have to pay Jorge. 634 00:37:57,576 --> 00:37:59,809 I gotta give him $30. The driver. 635 00:37:59,811 --> 00:38:02,512 I'm barely gonna break even on this. 636 00:38:02,514 --> 00:38:05,749 All right. Well, you can be the one who gets the special coin then. 637 00:38:14,426 --> 00:38:17,761 The woman I live with keeps telling me that I need to change. 638 00:38:17,763 --> 00:38:19,796 (scoffs) She says if I don't change, 639 00:38:19,798 --> 00:38:22,032 I'm gonna end up in a bad place. 640 00:38:22,034 --> 00:38:25,669 Told her I wished I already was in the bad place. 641 00:38:25,671 --> 00:38:27,604 She's tryin' to sell me on heaven. 642 00:38:27,606 --> 00:38:30,373 She's telling me that all you do all day 643 00:38:30,375 --> 00:38:33,576 is you play a harp, sit there and sing songs for all eternity. 644 00:38:33,578 --> 00:38:36,579 And I said to her, "If that's the case, I'd rather sit there 645 00:38:36,581 --> 00:38:38,548 and sweat it out in hell 646 00:38:38,550 --> 00:38:41,017 with my best friend Tom Sawyer 647 00:38:41,019 --> 00:38:44,754 than play the harp and-- and shoot the shit with Moses." 648 00:38:44,756 --> 00:38:47,390 - I'm not friends with Moses. - Exactly, man. 649 00:38:47,392 --> 00:38:48,925 You're not friends with Moses. 650 00:38:48,927 --> 00:38:50,493 But... 651 00:38:51,596 --> 00:38:54,064 I do think she's right. 652 00:38:56,668 --> 00:38:58,668 At least about the changing part. 653 00:38:58,670 --> 00:39:00,036 I just-- 654 00:39:02,641 --> 00:39:04,007 I gotta be through with this. 655 00:39:05,577 --> 00:39:09,779 - Through with what? - I just got out of prison, Tom. 656 00:39:09,781 --> 00:39:12,849 And today, I came this close 657 00:39:13,919 --> 00:39:15,785 to going back. 658 00:39:17,489 --> 00:39:19,522 For what? For a couple of bucks? 659 00:39:20,692 --> 00:39:23,026 A couple of bucks and a rusty coin? 660 00:39:23,028 --> 00:39:24,794 Hmm. 661 00:39:24,796 --> 00:39:27,664 I guess just, uh... dig a hole 662 00:39:27,666 --> 00:39:29,966 and drop me inside of it. 663 00:39:29,968 --> 00:39:33,536 Throw some gasoline on it, throw some fire on it, throw a grenade on it, kill me. 664 00:39:33,538 --> 00:39:35,572 I don't wanna live a life like that. 665 00:39:36,875 --> 00:39:39,376 Just going with the flow, you know? 666 00:39:39,378 --> 00:39:42,379 Never doing anything, just hoping you get by okay. 667 00:39:44,983 --> 00:39:46,783 When I die, 668 00:39:46,785 --> 00:39:49,486 I want there to be a parade. 669 00:39:49,488 --> 00:39:53,156 I want the newsman to say, "We just lost the number-one best guy, 670 00:39:53,158 --> 00:39:56,726 Tom Sawyer, child prodigy, grown-up genius, American hero." 671 00:39:56,728 --> 00:39:59,396 We look over at the weather girl. She's crying. 672 00:39:59,398 --> 00:40:01,464 We look over at the sports guy. He's crying. 673 00:40:01,466 --> 00:40:03,783 He doesn't cry. He's a sports guy. 674 00:40:03,784 --> 00:40:06,101 But he's crying because Tom Sawyer died, because he did something with his life. 675 00:40:06,104 --> 00:40:07,971 Lot of people don't care what happens in life. 676 00:40:07,973 --> 00:40:09,940 They just want ham on their pizza. 677 00:40:09,941 --> 00:40:11,908 They want to watch teenagers get voted off of contests on television. 678 00:40:11,910 --> 00:40:14,544 But you and me, we're not like that. 679 00:40:14,546 --> 00:40:18,014 You and me are the types of guys that other people tell stories about. 680 00:40:18,016 --> 00:40:20,850 We're the types of people who are gonna be remembered. 681 00:40:20,852 --> 00:40:22,685 As what? 682 00:40:22,687 --> 00:40:24,621 As heroes. 683 00:40:25,791 --> 00:40:28,091 Heroes. (laughing) 684 00:40:30,462 --> 00:40:33,930 It's true, man. I'm just calling it the way I see it. 685 00:40:35,734 --> 00:40:38,668 You got a way about you. 686 00:40:38,670 --> 00:40:41,504 A way of turning things. Yeah. 687 00:40:41,506 --> 00:40:42,839 A way of turning... 688 00:40:44,443 --> 00:40:46,676 a pewter coin into 689 00:40:46,678 --> 00:40:48,745 buried treasure. 690 00:40:53,185 --> 00:40:55,084 What's the matter? 691 00:40:56,154 --> 00:40:57,854 I've seen this. Seen what? 692 00:40:57,856 --> 00:40:59,823 This. 693 00:41:02,694 --> 00:41:04,661 I've seen this symbol. 694 00:41:07,098 --> 00:41:10,867 I've seen this. It's, uh-- I've seen this symbol in-- in the graveyard. 695 00:41:10,869 --> 00:41:13,536 I saw this symbol on a tombstone. I've seen it. 696 00:41:13,538 --> 00:41:15,939 What if Muff was wrong? 697 00:41:15,941 --> 00:41:18,842 What if it's not Murrel's treasure in the pawn shop? 698 00:41:18,844 --> 00:41:22,879 What if it's a clue... to finding it? 699 00:41:22,881 --> 00:41:24,747 That means Injun doesn't have it. 700 00:41:24,749 --> 00:41:26,749 Are you kidding me? No, no. 701 00:41:26,751 --> 00:41:28,718 You genius. He's still looking for it. 702 00:41:28,720 --> 00:41:31,054 You child prodigy. You American hero. Injun's looking, same as us. 703 00:41:31,056 --> 00:41:32,922 (laughs) 704 00:41:32,924 --> 00:41:34,991 (laughing stops) 705 00:41:34,993 --> 00:41:37,026 (laughs) That's funny. 706 00:41:37,028 --> 00:41:41,231 He was telling a joke from the Bible. It was a good Bible joke. 707 00:41:53,245 --> 00:41:56,112 (TV playing, faint) 708 00:42:02,020 --> 00:42:04,754 (banging on door) (Injun Joe) Muff! 709 00:42:04,756 --> 00:42:06,656 (banging continues) 710 00:42:06,658 --> 00:42:08,625 You messed up, Muff! 711 00:42:09,594 --> 00:42:12,195 (banging continues) 712 00:42:12,197 --> 00:42:15,198 Muff! (banging continues) 713 00:42:15,200 --> 00:42:18,101 You messed up bad, Muff. 714 00:42:18,103 --> 00:42:20,904 (banging continues) 715 00:42:24,276 --> 00:42:26,075 Muff! 716 00:42:28,813 --> 00:42:31,047 HUCK: I think it's up this way. 717 00:42:31,049 --> 00:42:33,149 TOM: I've never been in an orgy. 718 00:42:33,151 --> 00:42:36,619 HUCK (laughing): What made you think of that? 719 00:42:36,621 --> 00:42:39,722 I think it's just seeing all these people on their backs, so close together. 720 00:42:39,724 --> 00:42:41,824 - What kind of person likes orgies? - Pirates, man. Hands down. 721 00:42:41,826 --> 00:42:44,193 No pun intended. 722 00:42:44,195 --> 00:42:47,864 Those guys, if they weren't setting shit on fire or robbing banks, they were having an orgy. 723 00:42:47,866 --> 00:42:50,600 Is that true? Yeah. That's breakfast for a pirate. 724 00:42:50,602 --> 00:42:53,136 Those guys wake up, have coffee, then they have an orgy. 725 00:42:53,138 --> 00:42:56,005 See, I don't think I'd like it. 726 00:42:56,007 --> 00:42:59,142 Think it'd be too easy to get confused. 727 00:42:59,144 --> 00:43:02,645 Yeah, but you gotta realize, all intimacy is like that. 728 00:43:03,782 --> 00:43:05,281 Huck. Shit. 729 00:43:08,153 --> 00:43:11,120 No, no, no, no-- Ohh! 730 00:43:11,122 --> 00:43:13,623 Huck. Shit. 731 00:43:13,625 --> 00:43:16,059 He beat us to it. Uh, Tom-- 732 00:43:16,061 --> 00:43:19,062 There's gotta be some coins in here or something. 733 00:43:22,701 --> 00:43:24,667 They were just here. 734 00:43:24,669 --> 00:43:26,302 (whispers) Shit. 735 00:43:28,640 --> 00:43:30,940 - (exhales) - (winces) 736 00:43:32,978 --> 00:43:34,644 What is that? 737 00:43:34,646 --> 00:43:36,312 It's me almost getting murdered. 738 00:43:36,314 --> 00:43:37,981 No, Tom. 739 00:43:42,787 --> 00:43:43,987 What is that? 740 00:44:04,409 --> 00:44:07,043 Let me see that. 741 00:44:08,079 --> 00:44:11,714 Huck. Huck. 742 00:44:11,716 --> 00:44:14,684 This is like an old-timey treasure map. 743 00:44:14,686 --> 00:44:17,353 I'm dreamt about stuff like this. Talk about pirates! 744 00:44:17,355 --> 00:44:21,124 I'll bet you anything that these keys open up a safe 745 00:44:21,126 --> 00:44:24,427 or a chest or... something in a cave 746 00:44:24,429 --> 00:44:26,729 marked on this map. 747 00:44:26,731 --> 00:44:30,199 Why's the treasure in a grave? There was no treasure in the grave. No. 748 00:44:30,201 --> 00:44:34,437 This is what pirates do. They leave a map or a code that needs to be ciphered. 749 00:44:34,439 --> 00:44:37,373 This is typical, classic pirate bullshit. Fell for it again. 750 00:44:37,375 --> 00:44:40,910 Do you think Injun Joe was here? 751 00:44:40,912 --> 00:44:42,812 Maybe. 752 00:44:42,814 --> 00:44:44,747 But whoever was here, 753 00:44:44,749 --> 00:44:47,450 they don't know where the treasure is and we do. 754 00:44:47,452 --> 00:44:49,318 We do. 755 00:44:49,320 --> 00:44:53,189 - (shotgun cocks) - You'll be coming with me. Now. 756 00:45:24,856 --> 00:45:26,856 Station 1, this is 6-Charlie-6. 757 00:45:26,858 --> 00:45:29,792 We have a possible 211 at pawn shop on St. Petersburg. 758 00:45:33,098 --> 00:45:35,064 (whispers) Crap. 759 00:45:39,471 --> 00:45:41,237 (man muttering in Spanish) 760 00:45:42,474 --> 00:45:44,907 Ah, yes, yes. 761 00:45:53,818 --> 00:45:55,118 (whispers) Shit. 762 00:46:04,329 --> 00:46:06,262 Freeze! 763 00:46:09,768 --> 00:46:11,968 You are under arrest for the robbing of this pawn shop. 764 00:46:11,970 --> 00:46:13,970 You have the right to remain silent. 765 00:46:13,972 --> 00:46:16,005 Anything you say now could be held against you in a court of law. 766 00:46:16,007 --> 00:46:17,340 I got you. 767 00:46:17,342 --> 00:46:20,777 (Spanish) 768 00:46:20,779 --> 00:46:22,345 Is no problem. 769 00:46:22,347 --> 00:46:25,281 Don't come any closer, sir! On the ground! 770 00:46:28,219 --> 00:46:29,786 Hands in the air. 771 00:46:32,557 --> 00:46:35,191 Please put your hands in the air. 772 00:46:39,864 --> 00:46:42,498 (whimpering) 773 00:46:44,235 --> 00:46:47,036 My family, se?orita. My family. 774 00:46:47,038 --> 00:46:49,872 Is no problem. Please. 775 00:46:49,874 --> 00:46:52,141 Well, you do have a problem, sir, I'm sorry to say. 776 00:46:52,143 --> 00:46:53,543 (sighs) 777 00:46:53,545 --> 00:46:56,212 Now, 778 00:46:56,214 --> 00:47:00,349 I can help you find the number for a Spanish lawyer that might be able to help you. 779 00:47:01,986 --> 00:47:03,553 Uh... 780 00:47:03,555 --> 00:47:05,421 Everything's going to be okay. 781 00:47:07,859 --> 00:47:09,258 Don't move. 782 00:47:09,260 --> 00:47:12,094 (man muttering) 783 00:47:13,031 --> 00:47:14,897 (muttering) Here we go. 784 00:47:14,899 --> 00:47:16,399 Here we go. 785 00:47:21,606 --> 00:47:24,340 Come on. Keep goin'. 786 00:47:24,342 --> 00:47:26,442 Keep going. Go on. 787 00:47:26,444 --> 00:47:28,311 All the way to the back. 788 00:47:29,848 --> 00:47:32,348 (doors swinging closed) Go on. 789 00:47:34,219 --> 00:47:37,320 Sir, I'd just like to say that somebody else dug that hole. 790 00:47:41,559 --> 00:47:43,893 The phone's upstairs. 791 00:47:43,895 --> 00:47:46,095 You open this door 792 00:47:46,097 --> 00:47:48,497 even a little crack, 793 00:47:48,499 --> 00:47:50,366 I will plug your ass. 794 00:47:57,108 --> 00:47:58,241 Whoa. 795 00:48:08,319 --> 00:48:10,052 (sighs) We should go. 796 00:48:10,054 --> 00:48:12,154 Yeah. 797 00:48:54,098 --> 00:48:55,965 Whoa, whoa. Whoa. 798 00:49:15,620 --> 00:49:19,622 You'd be better off showing yourself. 799 00:49:19,624 --> 00:49:22,191 You hear me? 800 00:49:22,193 --> 00:49:24,226 I know you're in here. 801 00:49:24,228 --> 00:49:26,295 And if you're in here, you better-- 802 00:49:33,571 --> 00:49:36,605 Tsk, tsk, tsk, tsk. Look what you did, Muff. 803 00:49:39,577 --> 00:49:42,545 You killed him and anybody else who dies 804 00:49:42,547 --> 00:49:45,147 'cause you opened your big mouth. 805 00:49:46,384 --> 00:49:48,751 Well, they're around here somewhere. 806 00:49:50,288 --> 00:49:52,288 So let's find 'em. 807 00:50:30,661 --> 00:50:33,229 Joe. Over here. I found a trail of dirt. 808 00:50:33,231 --> 00:50:35,564 Over here. 809 00:50:35,566 --> 00:50:37,700 Hopefully you ain't wasting my time, Muff. 810 00:50:55,153 --> 00:50:57,553 �� (phone: melody) 811 00:50:59,357 --> 00:51:01,223 �� (stops) 812 00:51:01,225 --> 00:51:03,592 �� (resumes) You hear that? 813 00:51:04,195 --> 00:51:06,762 Go on, Packard. 814 00:51:06,764 --> 00:51:09,565 �� (continues) 815 00:51:14,172 --> 00:51:16,105 HUCK: Turn it off! Turn it off! 816 00:51:16,107 --> 00:51:17,473 TOM: I'm trying! 817 00:51:17,475 --> 00:51:18,841 �� (stops) 818 00:51:26,317 --> 00:51:27,483 �� (phone chimes) 819 00:51:50,141 --> 00:51:51,807 Let's go. 820 00:51:58,149 --> 00:51:59,748 (gunshots) 821 00:52:02,487 --> 00:52:04,753 (gunshots continue) 822 00:52:08,259 --> 00:52:09,625 Get in! Get in! 823 00:52:15,500 --> 00:52:18,734 God! Oh, shit. (chuckling) 824 00:52:18,736 --> 00:52:21,537 That was him, Tom. Oh, my God. That was Injun Joe. 825 00:52:21,539 --> 00:52:24,140 FEMALE ELECTRONIC VOICE: You have a new mail message. 826 00:52:24,142 --> 00:52:25,908 BECKY: Tom, I got the driver from the robbery. 827 00:52:25,910 --> 00:52:27,476 Call me back. 828 00:52:27,478 --> 00:52:30,613 Shit. My partner got your driver. 829 00:52:30,615 --> 00:52:33,616 - What? - You know what? He takes the fall. 830 00:52:33,618 --> 00:52:36,652 He didn't have a gun. He's an illegal. Those guys get pinched all the time. 831 00:52:36,654 --> 00:52:38,621 They get a slap on the wrist, they send them back. 832 00:52:38,623 --> 00:52:42,825 Shit! It's not okay, Tom. He knows me. 833 00:52:42,827 --> 00:52:45,394 What do you mean, he knows you? I mean he knows me. 834 00:52:45,396 --> 00:52:48,931 - He works for the widow. He knows me. - What was the plan, Huck? 835 00:52:48,933 --> 00:52:51,834 Day laborer. Mexican stranger. I know, and he was-- 836 00:52:51,836 --> 00:52:53,602 A stranger! He was a stranger. 837 00:52:53,604 --> 00:52:55,905 - A Mexican stranger. - I know the plan! He is a stranger! 838 00:52:55,907 --> 00:52:58,407 - How is he a stranger if he knows you? - We ran out of time. 839 00:52:58,409 --> 00:53:00,910 How is he a stranger if he knows you? Shit! 840 00:53:00,912 --> 00:53:02,711 Shit! Shit! Shit! Shit! 841 00:53:02,713 --> 00:53:04,880 It's fine. It's fine. 842 00:53:06,317 --> 00:53:08,184 It's fine. I'll call her. 843 00:53:09,687 --> 00:53:11,220 (line ringing) 844 00:53:12,857 --> 00:53:13,956 Hello? Becky. 845 00:53:13,958 --> 00:53:16,458 Tom. I got him. 846 00:53:16,460 --> 00:53:18,227 You're not gonna believe this. 847 00:53:18,229 --> 00:53:20,629 He came back to the scene of the crime. I called it in. 848 00:53:20,631 --> 00:53:23,465 Becky, just wait. If the other squad car comes, tell 'em to wait. 849 00:53:23,467 --> 00:53:25,568 Just have everyone, uh-- Operation Mexican Wait There. 850 00:53:26,871 --> 00:53:28,771 (siren wailing) 851 00:53:28,773 --> 00:53:30,339 Wh-- 852 00:53:32,243 --> 00:53:33,609 He said to wait. 853 00:53:35,646 --> 00:53:37,580 (siren continues) 854 00:53:40,651 --> 00:53:42,718 - What are you gonna do? - I'm working on it. 855 00:53:46,924 --> 00:53:49,325 (siren approaching) 856 00:53:52,797 --> 00:53:54,997 Hey. Hey. Let's go. 857 00:53:54,999 --> 00:53:57,499 What? The other station called, told me to pick you up. 858 00:53:57,501 --> 00:53:58,867 We gotta go, okay? After I talked to you? 859 00:53:58,869 --> 00:54:01,470 I'll explain everything on the way, okay? 860 00:54:01,472 --> 00:54:04,974 (Jorge speaking Spanish) Ready? One, two. 861 00:54:04,976 --> 00:54:06,976 You're gonna be okay. We're gonna get you home. Who's this? 862 00:54:06,978 --> 00:54:08,978 Special Agent George Jackson. Special agent? 863 00:54:10,548 --> 00:54:13,749 No problem, Jorge. No, no, no. 864 00:54:16,654 --> 00:54:18,621 Huck, where am I going? 865 00:54:18,623 --> 00:54:20,489 I thought his name was George. It is. 866 00:54:20,491 --> 00:54:22,992 I just didn't-- I was like, fuck, where am I going? 867 00:54:22,994 --> 00:54:24,827 - You know? - (phone buzzing) 868 00:54:24,829 --> 00:54:26,729 Oh, no, no. Who is that, your boyfriend? 869 00:54:26,731 --> 00:54:30,299 Look, there's no-- no calls. Uh, no phones. 870 00:54:30,301 --> 00:54:31,967 You're not gonna believe this, okay? 871 00:54:31,969 --> 00:54:34,470 You've just been roped into one of the most secret missions of all time. 872 00:54:34,472 --> 00:54:36,538 This guy George Jackson is under cover. 873 00:54:36,540 --> 00:54:38,407 This Mexican, he's his top informant. 874 00:54:38,409 --> 00:54:40,376 You bring that guy in, you blow the whole thing. 875 00:54:40,378 --> 00:54:41,744 Oh, my God. No, no, no. 876 00:54:41,746 --> 00:54:44,063 I'm so embarrassed. Don't be embarrassed. 877 00:54:44,064 --> 00:54:46,381 If I saw this guy, I would have arrested him. You couldn't have known. 878 00:54:46,384 --> 00:54:48,417 It's all right. Says it's a cave, Tom. 879 00:54:48,419 --> 00:54:51,920 I don't-- I don't know what it means by-- by a cave. There's no cave around. 880 00:54:51,922 --> 00:54:54,323 There's gotta be a cave. There's no cave around here, Tom. 881 00:54:54,325 --> 00:54:56,458 There's gotta be, Huck. George. Okay, wait a minute. 882 00:54:56,460 --> 00:54:58,460 (speaking Spanish) 883 00:54:58,462 --> 00:55:01,797 That gotta be Old Main If that's Old Main, then that's Sherburn Way. 884 00:55:01,799 --> 00:55:04,633 By the river. Old Main and Sherburn Way. Old Main and Sherburn Way. 885 00:55:04,635 --> 00:55:07,936 Okay. All right. I'm just gonna make one more phone call, and then no phones. 886 00:55:07,938 --> 00:55:10,472 You've reached Joe Harper. Leave a message. 887 00:55:10,474 --> 00:55:13,309 Harper? Uh, yeah, it's Tom. Listen, um, we know where the rest is. 888 00:55:13,311 --> 00:55:16,645 Okay? So meet us at Old Main and Sherburn Way in 30 minutes. 889 00:55:16,647 --> 00:55:18,881 And pick up Ben and meet us there. 890 00:55:18,883 --> 00:55:21,483 - Who's that? - Another detective. 891 00:55:21,485 --> 00:55:23,686 This case is huge and totally secret. 892 00:55:24,855 --> 00:55:26,822 (sighs) Geez Louise. 893 00:55:36,033 --> 00:55:38,067 �� (country on radio) 894 00:55:38,069 --> 00:55:39,835 Huh? 895 00:55:41,372 --> 00:55:42,738 (door closes) 896 00:55:44,909 --> 00:55:48,544 Sorry to interrupt. My name is Joe. What's your name? 897 00:55:50,614 --> 00:55:52,381 Joe. 898 00:55:52,383 --> 00:55:54,950 That's pretty interesting, man. We got the same name. 899 00:55:54,952 --> 00:55:57,586 We're in the same car. 900 00:55:57,588 --> 00:55:59,488 That's life, I guess. 901 00:55:59,490 --> 00:56:02,491 Three meals a day and funny moments like these. 902 00:56:03,761 --> 00:56:06,495 You're, um-- You're Injun Joe. 903 00:56:06,497 --> 00:56:08,364 Some people call me that. 904 00:56:10,534 --> 00:56:13,502 Why do they call you that if you're not even native Indian? 905 00:56:13,504 --> 00:56:17,773 I guess I just identify with the culture and the aesthetic. 906 00:56:17,775 --> 00:56:20,709 Isn't that kind of racist? 907 00:56:20,711 --> 00:56:24,079 (sighs) How is it racist to want to be more 908 00:56:24,081 --> 00:56:27,149 like another race? 909 00:56:27,151 --> 00:56:29,618 Yeah. 910 00:56:32,990 --> 00:56:35,724 Where are your friends? 911 00:56:35,726 --> 00:56:38,560 Please. Please. (whimpering) 912 00:56:38,562 --> 00:56:40,929 All right. 913 00:56:40,931 --> 00:56:44,166 Oh, take it easy. We're just talking. 914 00:56:44,168 --> 00:56:47,069 I'm gonna tell you something true from my life 915 00:56:47,071 --> 00:56:49,972 that might bind us closer. 916 00:56:49,974 --> 00:56:54,176 When I was young, I lived on the street. 917 00:56:54,178 --> 00:56:56,845 Mostly under the Hannibal Bridge. You know the bridge? 918 00:56:56,847 --> 00:56:59,515 This man came around. 919 00:56:59,517 --> 00:57:03,118 He was offering me a job. I did the job and I did it good. 920 00:57:03,120 --> 00:57:06,855 One day, the man decided I was no longer useful. 921 00:57:06,857 --> 00:57:09,558 So, he and a couple of his big boys 922 00:57:09,560 --> 00:57:11,894 took me back to that bridge where I used to sleep 923 00:57:11,896 --> 00:57:14,430 and they put a bullet in my face. 924 00:57:14,432 --> 00:57:17,566 Right here. There. 925 00:57:17,568 --> 00:57:19,501 You see the scar? Yeah. 926 00:57:19,503 --> 00:57:22,037 Not this scar. 927 00:57:22,039 --> 00:57:25,107 This one came later. 928 00:57:25,109 --> 00:57:27,643 I'm telling you about this one 'cause I think it's more relatable 929 00:57:27,645 --> 00:57:30,045 to what's going on now. 930 00:57:30,047 --> 00:57:31,613 - Boom. - (gasps) 931 00:57:31,615 --> 00:57:33,449 But here's the thing, Joe. 932 00:57:33,451 --> 00:57:35,617 I lived. 933 00:57:35,619 --> 00:57:39,588 For some crazy, freak-of-nature type thing, I survived. 934 00:57:39,590 --> 00:57:43,859 And I got better, and I got healthy again, and you know what? 935 00:57:43,861 --> 00:57:46,962 I pulled myself up by the straps of my sneakers 936 00:57:46,964 --> 00:57:49,531 and I went down to where that man liked to hang out 937 00:57:49,533 --> 00:57:52,034 and I scalped him. 938 00:57:52,036 --> 00:57:55,237 I cut his hands off and I took his eyes out, 939 00:57:55,239 --> 00:57:58,073 and that's how I got this other scar. 940 00:57:58,075 --> 00:58:00,042 (whining) I got so carried away I didn't realize 941 00:58:00,044 --> 00:58:03,212 I was cutting myself along with the man. 942 00:58:03,214 --> 00:58:05,581 But in the end, here's the thing. 943 00:58:05,583 --> 00:58:09,585 I lived, and he died. 944 00:58:09,587 --> 00:58:12,020 You see what I mean? 945 00:58:12,022 --> 00:58:17,960 All we can do is... what we can do. 946 00:58:17,962 --> 00:58:20,629 The rest is pretty random. 947 00:58:20,631 --> 00:58:25,667 You may get out of this maybe, and maybe I won't. 948 00:58:25,669 --> 00:58:27,503 Who can tell what's gonna happen? 949 00:58:30,207 --> 00:58:34,176 Joe, you just tell me where your friends are, 950 00:58:34,178 --> 00:58:36,712 and you can walk away from this. 951 00:58:43,187 --> 00:58:45,787 Shh, shh, shh. (gagging) 952 00:58:45,789 --> 00:58:47,122 Peaceful. 953 00:58:47,124 --> 00:58:50,993 �� (women yodeling) Peaceful. 954 00:59:07,745 --> 00:59:11,613 - This isn't right. - It's where the map says to go. 955 00:59:11,615 --> 00:59:14,950 - (train bell ringing) - All right. Let's, uh-- Let's check it out. 956 00:59:26,297 --> 00:59:29,898 What are we doing, George? There's nothing here. There's no cave. 957 00:59:29,900 --> 00:59:31,633 I don't know. 958 00:59:33,704 --> 00:59:37,806 Okay. Why don't we, uh, uncuff the Mexican. 959 00:59:37,808 --> 00:59:39,775 Huh? Okay. 960 00:59:42,179 --> 00:59:46,782 Huck, we gotta be fast, okay? I'll keep her out of the way. I might get her a room. 961 00:59:46,784 --> 00:59:48,150 What's going to happen here? 962 00:59:48,152 --> 00:59:51,186 Well, me and my associate, we have a, uh, meeting 963 00:59:51,188 --> 00:59:53,055 with the cartel. 964 00:59:53,057 --> 00:59:54,990 This place is hot with cartel like crazy. 965 00:59:54,992 --> 00:59:56,992 So we're gonna keep you out of the way. 966 00:59:56,994 --> 01:00:00,329 We should get you in a room where you can lay low. Anything I can do to help? 967 01:00:00,331 --> 01:00:02,030 You could lay low. That would be great. 968 01:00:02,032 --> 01:00:04,866 You can do us proud. Just go lay low. 969 01:00:04,868 --> 01:00:07,135 Okay. Okay. It'll be good. 970 01:00:11,041 --> 01:00:13,075 (bell ringing) 971 01:00:17,181 --> 01:00:19,314 TOM: Hi. 972 01:00:19,316 --> 01:00:22,250 My, uh-- 973 01:00:22,252 --> 01:00:26,722 My wife, Roxanne, and I would like a hotel room 974 01:00:26,724 --> 01:00:29,091 for, um-- for, uh, 975 01:00:29,093 --> 01:00:31,159 20 minutes. 976 01:00:33,030 --> 01:00:34,830 - We can do that. - Great. Thank you. 977 01:00:34,832 --> 01:00:36,898 I'll let you sign. Okay. 978 01:00:36,900 --> 01:00:39,067 I'm gonna give you the corner room. 979 01:00:39,069 --> 01:00:41,003 The owner used to live there. Oh. 980 01:00:41,005 --> 01:00:44,172 He's dead. The bed is small, but there's a bathtub. 981 01:00:45,242 --> 01:00:48,043 There. Oh, wow. That's... 982 01:00:48,045 --> 01:00:50,178 old-fashioned. 983 01:00:50,180 --> 01:00:52,014 Sure. 984 01:00:54,218 --> 01:00:57,653 There's gotta be a cave. There's a cave on the map. 985 01:00:57,655 --> 01:01:00,889 Cave on the map. Think, Huck. Think, Huck. 986 01:01:00,891 --> 01:01:03,792 Uh-- (speaking Spanish) 987 01:01:10,801 --> 01:01:12,367 Okay? (Spanish continues) 988 01:01:12,369 --> 01:01:15,971 We're gonna get you home. Right after we find this cave. 989 01:01:18,409 --> 01:01:20,409 What? ?Qu�? 990 01:01:54,311 --> 01:01:56,845 God. 991 01:01:56,847 --> 01:01:58,714 Jorge, I'm sorry. 992 01:02:01,985 --> 01:02:03,919 I shouldn't have-- Stupid. 993 01:02:03,921 --> 01:02:06,488 I shouldn't have-- Yeah. 994 01:02:06,490 --> 01:02:09,124 I'm gonna get Tom. (Spanish) 995 01:02:09,126 --> 01:02:10,859 Be right back. 996 01:02:21,872 --> 01:02:23,905 So, what are we supposed to do now? 997 01:02:23,907 --> 01:02:25,474 (train bell dinging) 998 01:02:25,476 --> 01:02:29,111 Um, I might have to, uh, just pop out, 999 01:02:29,113 --> 01:02:31,813 have a quick word with Agent Jackson about the mission. 1000 01:02:32,916 --> 01:02:35,083 Some first day, huh? 1001 01:02:35,085 --> 01:02:36,985 First date? 1002 01:02:36,987 --> 01:02:38,353 Did you say "first date"? 1003 01:02:38,355 --> 01:02:40,756 First-- First date? 1004 01:02:40,758 --> 01:02:42,457 Yeah. No. 1005 01:02:42,459 --> 01:02:44,259 No, I said "first day." 1006 01:02:44,261 --> 01:02:46,995 (laughing) First-- 1007 01:02:46,997 --> 01:02:48,797 First date! First date! 1008 01:02:48,799 --> 01:02:50,332 Yeah, right. Oh, my God. 1009 01:02:50,334 --> 01:02:52,934 Quite-- Quite a first day as partners. 1010 01:02:52,936 --> 01:02:54,503 Oh. I mean-- 1011 01:02:54,505 --> 01:02:56,938 Yeah, I wish this was just a date. 1012 01:02:56,940 --> 01:02:59,274 I don't know why they placed me with you. 1013 01:02:59,276 --> 01:03:03,044 I mean, uh, because of all the intense detective stuff they have me doing. 1014 01:03:03,046 --> 01:03:04,813 - I'm glad we're together. - Yeah. 1015 01:03:04,815 --> 01:03:06,348 I'm glad they put us together. 1016 01:03:06,350 --> 01:03:08,250 It's just the timing is crazy. 1017 01:03:08,252 --> 01:03:10,819 It's-- It's crazy, the timing. 1018 01:03:10,821 --> 01:03:13,255 Can I make a confession? 1019 01:03:13,257 --> 01:03:14,890 Yeah. 1020 01:03:16,860 --> 01:03:19,528 I asked to be placed with you. 1021 01:03:19,530 --> 01:03:22,364 - What? - (chuckles) Yeah. 1022 01:03:24,134 --> 01:03:26,301 You just-- You just seem different. 1023 01:03:28,372 --> 01:03:33,108 I don't know. It just seems like you want to do something big. 1024 01:03:33,110 --> 01:03:36,478 Like more than the status quo, I guess. 1025 01:03:36,480 --> 01:03:39,114 Yeah. I mean, that's, uh-- 1026 01:03:39,116 --> 01:03:42,918 That's classic me. I just feel like that's the kind of guts it takes. 1027 01:03:42,920 --> 01:03:44,286 You gotta-- 1028 01:03:45,322 --> 01:03:47,889 You gotta go for stuff in life. 1029 01:03:49,393 --> 01:03:50,959 You know? 1030 01:03:52,930 --> 01:03:55,163 "First date." 1031 01:03:56,233 --> 01:03:59,201 What part of this-- I was like, what? 1032 01:03:59,203 --> 01:04:02,204 I'm over here wondering if you do have a boyfriend. Have you been engaged? 1033 01:04:03,507 --> 01:04:05,874 No, I do not have a boyfriend. 1034 01:04:07,911 --> 01:04:10,245 Just a new partner. 1035 01:04:11,448 --> 01:04:14,015 What-- Becky. 1036 01:04:14,017 --> 01:04:16,985 What is this? The room key. 1037 01:04:16,987 --> 01:04:18,887 This is the room key? Uh-huh. 1038 01:04:18,889 --> 01:04:22,057 I didn't-- This is the room key? Yes. 1039 01:04:22,059 --> 01:04:24,259 This is what the room key looks like. That's what it looks like. 1040 01:04:24,261 --> 01:04:27,429 This is what the room key looks like. Yes. 1041 01:04:27,431 --> 01:04:30,932 Can you wait here? Just wait here. 1042 01:04:30,934 --> 01:04:32,300 Tom! 1043 01:04:38,075 --> 01:04:39,441 Tom! 1044 01:04:46,350 --> 01:04:48,583 Huck, this is what the room keys look like. 1045 01:04:48,585 --> 01:04:50,952 Look at this. Cavern's not a cave. 1046 01:04:50,954 --> 01:04:53,655 Cavern's a hotel. This place used to be the Cavern Hotel. 1047 01:04:53,657 --> 01:04:56,124 This is the cavern. We're in the cavern. Yeah. 1048 01:04:56,126 --> 01:04:58,126 The treasure is here. Yeah. 1049 01:04:58,128 --> 01:05:00,328 The treasure is here. Let's go find it. 1050 01:05:00,330 --> 01:05:03,565 You go upstairs, okay? You try the doors. 1051 01:05:03,567 --> 01:05:05,333 I'll do the doors downstairs. All right. 1052 01:05:05,335 --> 01:05:07,435 Let's go. Okay. 1053 01:05:07,437 --> 01:05:08,503 Okay. 1054 01:05:08,505 --> 01:05:10,272 (door opens) 1055 01:05:10,274 --> 01:05:12,540 Hey, uh, we had a break in the case, 1056 01:05:12,542 --> 01:05:15,310 and I just gotta see if there-- if there, uh-- 1057 01:05:15,312 --> 01:05:17,312 if they're gonna put the bugs and the drugs-- 1058 01:05:17,314 --> 01:05:19,648 The cartel might have ended up showing up. 1059 01:05:19,650 --> 01:05:21,683 Okay. Do you need help? 1060 01:05:21,685 --> 01:05:23,652 No. No, no, no. I can do that. 1061 01:05:23,654 --> 01:05:26,955 Yeah. You just wait here, and I'll be right back. Okay, partner? 1062 01:06:40,664 --> 01:06:42,364 (key rattling) 1063 01:07:00,017 --> 01:07:01,583 It's in our room. 1064 01:07:01,585 --> 01:07:04,619 - You think I'm some kind of idiot? - Oh! Oh, God! 1065 01:07:04,621 --> 01:07:07,055 What are you doing? Ow! 1066 01:07:07,057 --> 01:07:09,457 You want to do good? You want to be a hero? 1067 01:07:09,459 --> 01:07:12,093 Ah. Becky, don't-- What am I doing? 1068 01:07:12,095 --> 01:07:14,095 Look at me. Oh, my God. 1069 01:07:14,097 --> 01:07:16,498 Oh, God! 1070 01:07:16,500 --> 01:07:18,633 - (grunting) - Okay. 1071 01:07:18,635 --> 01:07:21,469 Okay, I'm sorry. It's a secret mission. I wanted to tell you. 1072 01:07:21,471 --> 01:07:23,304 Uh-- 1073 01:07:23,306 --> 01:07:25,373 Listen, don't call the police. Don't call the police. 1074 01:07:25,375 --> 01:07:29,644 I'm the cops. I'm the police. Oh, witches' tits! Witches' tits! 1075 01:07:29,646 --> 01:07:33,181 (clears throat) Yes, hello. This is Officer Becky Thatcher. 1076 01:07:33,183 --> 01:07:36,484 - I have an emergency. I'm in a hotel off Old Main. - (whimpering) 1077 01:08:02,212 --> 01:08:04,712 (voices chattering) 1078 01:08:19,763 --> 01:08:22,230 - Something's wrong. - Will you be quiet, please? 1079 01:08:22,232 --> 01:08:24,566 We gotta-- We gotta turn out the lights. 1080 01:08:26,837 --> 01:08:29,270 Tom! 1081 01:08:29,272 --> 01:08:31,506 - Everything you say is a lie. - Becky. 1082 01:08:31,508 --> 01:08:34,142 - Tom. - Uncuff me. 1083 01:09:10,514 --> 01:09:12,780 Uncuff me, Becky. We're in trouble. 1084 01:09:21,258 --> 01:09:22,590 (door opening) 1085 01:09:35,472 --> 01:09:37,572 - Becky. - (gasping) 1086 01:09:37,574 --> 01:09:38,940 (gunshot) 1087 01:09:40,510 --> 01:09:43,511 Becky. Becky. I'm gonna get us out of here, okay? 1088 01:09:43,513 --> 01:09:45,914 Just throw me the keys, and I'll get us out of here. Becky, stay with me. 1089 01:09:52,689 --> 01:09:55,223 Jorge? Jorge! 1090 01:09:55,225 --> 01:09:57,926 (speaking Spanish) 1091 01:09:57,928 --> 01:10:00,895 You gotta go. (Spanish) 1092 01:10:00,897 --> 01:10:02,564 Huh? 1093 01:10:20,283 --> 01:10:21,649 (shotgun cocks) 1094 01:10:28,425 --> 01:10:30,291 (gasping) (clicking) 1095 01:10:30,293 --> 01:10:31,826 Okay, Becky. 1096 01:10:32,729 --> 01:10:34,295 Hang on. 1097 01:10:40,670 --> 01:10:43,438 Okay. Hey. Hey. I'm gonna die. 1098 01:10:43,440 --> 01:10:44,906 No, no. You're not gonna die. I'm gonna die. 1099 01:10:44,908 --> 01:10:46,808 (inhales) 1100 01:10:50,680 --> 01:10:53,248 Hold on. Wait here. I'm gonna be right back. I'm gonna be right back. 1101 01:10:53,250 --> 01:10:56,284 Joe, we gotta get movin'. Cops are comin'. 1102 01:11:12,035 --> 01:11:16,471 Gonna move out the window. You can do this. You're doing great. 1103 01:11:17,340 --> 01:11:20,408 (clicking) 1104 01:11:23,847 --> 01:11:26,948 (sirens wailing in distance) 1105 01:11:26,950 --> 01:11:29,050 (running footsteps) 1106 01:11:38,828 --> 01:11:40,395 (Huck gasps) 1107 01:11:41,464 --> 01:11:44,499 (sirens growing louder) 1108 01:11:51,841 --> 01:11:55,443 Hey, Muff! Stealing a police car is a federal-- Shit. 1109 01:11:55,445 --> 01:11:57,945 Sorry, Tom. Sorry. 1110 01:12:01,518 --> 01:12:03,685 (groaning) It's okay. 1111 01:12:03,687 --> 01:12:05,887 You're gonna be okay, all right? Police are comin'. 1112 01:12:05,889 --> 01:12:07,322 I'm sorry. Stay. I'm scared. 1113 01:12:07,324 --> 01:12:08,690 Here! Here! 1114 01:12:11,761 --> 01:12:13,528 HUCK: Meow. Meow. 1115 01:12:13,530 --> 01:12:14,896 Tom! 1116 01:12:16,533 --> 01:12:17,999 You okay? Good. Help me with this. 1117 01:12:18,001 --> 01:12:20,868 Come on. 1118 01:12:20,870 --> 01:12:22,570 - You got it? - Yeah. 1119 01:12:22,572 --> 01:12:25,039 Let's go. 1120 01:12:26,409 --> 01:12:29,544 - (siren wailing) - We got company. 1121 01:12:29,546 --> 01:12:30,712 Floor it. Floor it! 1122 01:12:38,488 --> 01:12:40,822 Let's go. Let's go! 1123 01:12:49,532 --> 01:12:51,833 Let's go. He's coming. 1124 01:12:53,636 --> 01:12:55,636 He's coming. Go. Go, go, go. 1125 01:12:55,638 --> 01:12:58,005 (tires screeching) 1126 01:13:09,619 --> 01:13:12,086 How 'bout here? Get it. 1127 01:13:12,088 --> 01:13:13,788 Shit. Go! 1128 01:13:19,763 --> 01:13:21,896 (gunshot) 1129 01:13:23,066 --> 01:13:25,566 Exit! Where's the exit? Here, here, here! 1130 01:13:27,670 --> 01:13:30,138 �� (Muzak) 1131 01:13:42,685 --> 01:13:45,019 Let's go. Harper! 1132 01:13:45,021 --> 01:13:46,587 - We gotta-- - It's Harper. 1133 01:13:46,589 --> 01:13:47,889 What? It's Harper. 1134 01:13:47,891 --> 01:13:50,491 We gotta go! Let's go! Go, go, go, go! 1135 01:13:50,493 --> 01:13:51,859 Go! Fuck! 1136 01:13:58,001 --> 01:14:01,736 - Is he all right? - I think he's dead, Tom. 1137 01:14:01,738 --> 01:14:04,705 No, no, no, no! Not-- Not now! Come on! 1138 01:14:04,707 --> 01:14:05,940 Shit! (engine cranking) 1139 01:14:05,942 --> 01:14:08,676 Start it. Start it, Tom! Shit. 1140 01:14:12,882 --> 01:14:15,917 (whimpering) Oh, no. No! 1141 01:14:15,919 --> 01:14:17,485 Get back. Please, please! 1142 01:14:24,027 --> 01:14:25,593 Pow. 1143 01:14:26,830 --> 01:14:30,131 (engine cranking) 1144 01:14:31,167 --> 01:14:32,967 (gunshot) 1145 01:14:33,570 --> 01:14:34,936 Oh! 1146 01:14:36,739 --> 01:14:42,009 - (gasps) - (all screaming) 1147 01:14:42,011 --> 01:14:44,812 He's alive! He's alive! 1148 01:14:44,814 --> 01:14:47,048 He's alive! He's alive! 1149 01:15:06,769 --> 01:15:08,169 Needs a key. 1150 01:15:16,179 --> 01:15:17,945 (clicks) 1151 01:15:26,623 --> 01:15:28,789 It's gold. 1152 01:15:28,791 --> 01:15:30,992 Gotta be millions. 1153 01:15:39,669 --> 01:15:41,536 We can count it later. 1154 01:15:47,877 --> 01:15:50,011 Harper, you got your cell phone? 1155 01:15:50,013 --> 01:15:52,813 We should see if people are saying anything about us, make sure Becky's okay. 1156 01:15:59,255 --> 01:16:02,223 Oh, there's something here about the hotel shooting. Ah, let's see. 1157 01:16:02,225 --> 01:16:05,192 "In an absolutely shocking case--" So on and so forth. 1158 01:16:05,194 --> 01:16:07,061 Okay, here's Becky. 1159 01:16:07,063 --> 01:16:10,798 "Officer Becky Thatcher was wounded in the shooting, 1160 01:16:10,800 --> 01:16:13,134 but is in stable condition." 1161 01:16:15,271 --> 01:16:17,305 Does it say about me saving her? 1162 01:16:17,307 --> 01:16:20,808 Here we go. "Details are unclear at this time, 1163 01:16:20,810 --> 01:16:26,147 but Officer Thatcher implicated fellow police officer Tom Sawyer 1164 01:16:26,149 --> 01:16:30,051 as being involved in a robbery earlier in the morning. 1165 01:16:30,053 --> 01:16:33,988 Officer Sawyer and his cohort, 1166 01:16:33,990 --> 01:16:35,890 a career criminal, Huckleberry Finn, 1167 01:16:35,892 --> 01:16:38,059 are believed dead 1168 01:16:38,061 --> 01:16:40,962 after being pursued by police called to the scene." 1169 01:16:40,964 --> 01:16:43,130 Wait a minute. Did you say "dead"? 1170 01:16:43,132 --> 01:16:46,701 Yeah, you guys are dead, man. Says you drowned after driving your squad car into the river. 1171 01:16:47,604 --> 01:16:49,971 My car. 1172 01:16:49,973 --> 01:16:53,741 Muff and that Frankenstein guy stole it. 1173 01:16:53,743 --> 01:16:56,243 Shit. They must have drove it right off that bridge. 1174 01:16:56,245 --> 01:16:59,080 Is there anywhere in there where it covers me carrying her? 1175 01:16:59,082 --> 01:17:01,633 I carried her. 1176 01:17:01,634 --> 01:17:04,185 Kind of goes more into, like, an opinion-oriented slant as it goes on. 1177 01:17:04,187 --> 01:17:07,922 Like how people sworn to protect and serve 1178 01:17:07,924 --> 01:17:09,924 being on the other side of the law 1179 01:17:09,926 --> 01:17:12,226 are the lowest kind of people in the world, 1180 01:17:12,228 --> 01:17:13,828 and corruption-- 1181 01:17:13,830 --> 01:17:16,063 Honestly, I-- It's not even factual. 1182 01:17:16,065 --> 01:17:18,399 This guy-- Just one guy's opinion. 1183 01:17:18,401 --> 01:17:22,136 It says here, "The only man in custody at this time 1184 01:17:22,138 --> 01:17:26,007 is a Mexican immigrant named George--" 1185 01:17:26,009 --> 01:17:27,742 Geez. TOM: Jorge. It's Jorge. 1186 01:17:27,744 --> 01:17:30,845 Jorge. Apparently, he's to blame for a good bit of it too. 1187 01:17:30,847 --> 01:17:34,081 Lowest-- Lowest kind of-- 1188 01:17:34,083 --> 01:17:36,150 Are you insane? 1189 01:17:40,189 --> 01:17:42,289 We got the treasure, didn't we? Hmm? 1190 01:17:42,291 --> 01:17:44,058 Doesn't mention that. 1191 01:17:44,060 --> 01:17:46,260 That's the news. That's the headline. 1192 01:17:46,262 --> 01:17:49,897 Yeah. Yeah. 1193 01:17:49,899 --> 01:17:51,899 So they think we're dead. 1194 01:17:51,901 --> 01:17:54,435 Okay. Okay. 1195 01:17:57,240 --> 01:17:59,306 Blessing in disguise. 1196 01:17:59,308 --> 01:18:01,442 We are dead. 1197 01:18:01,444 --> 01:18:04,812 The old Tom Sawyer, Huck Finn and Joe Harper are gone. 1198 01:18:06,115 --> 01:18:08,683 This is our funeral. 1199 01:18:08,685 --> 01:18:10,217 And a new beginning. 1200 01:18:12,822 --> 01:18:15,389 You're dead, Joe. 1201 01:18:15,391 --> 01:18:19,226 You're the pastor at your funeral. Eulogize yourself. Depict your legacy. 1202 01:18:19,228 --> 01:18:22,063 You know, Tom, honestly, 1203 01:18:22,065 --> 01:18:24,231 before you got the gang together, 1204 01:18:24,233 --> 01:18:28,469 I was all just, you know, being a hermit and dying alone in this unfeeling world. 1205 01:18:28,471 --> 01:18:31,806 But then you gave me the opportunity to try pirate, 1206 01:18:31,808 --> 01:18:34,909 and I can't really see myself doing anything else. 1207 01:18:34,911 --> 01:18:37,278 So, I guess I'd just say, 1208 01:18:38,948 --> 01:18:41,182 "Here lies Joe Harper, 1209 01:18:42,785 --> 01:18:45,386 in heaven, with God. 1210 01:18:46,489 --> 01:18:48,255 Great job." 1211 01:18:48,257 --> 01:18:49,824 Good. 1212 01:18:50,460 --> 01:18:52,727 Good. 1213 01:18:52,729 --> 01:18:54,095 I'll go. 1214 01:18:57,767 --> 01:19:00,434 Well, Tom Sawyer's dead, is he? 1215 01:19:00,436 --> 01:19:02,269 Yes. 1216 01:19:02,271 --> 01:19:04,839 Here he lies in heaven with Jesus, 1217 01:19:04,841 --> 01:19:06,507 misunderstood in all of his glory. 1218 01:19:08,177 --> 01:19:11,145 Someday people will look back and they'll say, 1219 01:19:11,147 --> 01:19:13,748 "Wait a second. 1220 01:19:13,750 --> 01:19:16,183 He was the best. He got the treasure. 1221 01:19:16,185 --> 01:19:18,819 He loved Becky. 1222 01:19:18,821 --> 01:19:20,187 He was a hero. 1223 01:19:23,059 --> 01:19:25,226 He just didn't get a chance to prove it." 1224 01:19:26,496 --> 01:19:28,262 The end. 1225 01:19:30,933 --> 01:19:32,933 Hero? (laughs) 1226 01:19:35,037 --> 01:19:37,104 Heroes are good guys. 1227 01:19:38,841 --> 01:19:41,208 You're not a hero. 1228 01:19:41,210 --> 01:19:44,345 I'm not a hero. You're not a hero. We're not heroes. 1229 01:19:44,347 --> 01:19:46,981 We lie, we cheat, we steal, 1230 01:19:46,983 --> 01:19:48,983 we hurt people. 1231 01:19:50,119 --> 01:19:51,552 That's not what heroes do. 1232 01:19:51,554 --> 01:19:54,155 People got killed, Tom. 1233 01:19:54,157 --> 01:19:56,357 Your partner almost got killed. 1234 01:19:56,359 --> 01:19:58,893 Not to mention Jorge. 1235 01:19:58,895 --> 01:20:01,262 That guy, he's probably never gonna see his family again. 1236 01:20:01,264 --> 01:20:04,165 You know whose fault that is? It's ours. 1237 01:20:06,135 --> 01:20:09,203 We took an innocent man, 1238 01:20:09,205 --> 01:20:11,939 and we used him up. 1239 01:20:11,941 --> 01:20:14,141 - I don't have to listen to this shit. - Don't walk away. Hey! 1240 01:20:14,143 --> 01:20:16,343 Don't walk away. (grunting) 1241 01:20:22,351 --> 01:20:23,918 Huck! 1242 01:20:32,562 --> 01:20:34,328 (groans) 1243 01:20:37,934 --> 01:20:39,834 (sighs) 1244 01:20:42,538 --> 01:20:44,171 You're right. 1245 01:20:44,173 --> 01:20:46,273 You're right. 1246 01:20:46,275 --> 01:20:48,409 You're right about me. 1247 01:20:48,411 --> 01:20:50,845 I care about you, Huck. 1248 01:20:50,847 --> 01:20:53,247 Since we were little, I wanted our lives to be magic. 1249 01:20:53,249 --> 01:20:55,482 I'm trying to make our lives magic, 1250 01:20:55,484 --> 01:20:58,152 and I just get caught up and I get caught up and I get stuck. 1251 01:20:58,154 --> 01:20:59,954 And I'm sorry, and I'm-- 1252 01:21:02,625 --> 01:21:04,391 I'm sorry. 1253 01:21:09,532 --> 01:21:13,334 Tom, I need you to know that I do appreciate 1254 01:21:14,570 --> 01:21:17,304 everything that you've done for me. 1255 01:21:17,306 --> 01:21:20,608 When we were kids, with my dad-- I appreciate it. 1256 01:21:23,179 --> 01:21:25,512 But I think me and you-- I think we gotta be done. 1257 01:21:29,452 --> 01:21:32,920 I think we gotta go our separate ways. 1258 01:21:34,223 --> 01:21:36,323 What will you do? 1259 01:21:36,325 --> 01:21:38,993 Well, first I gotta figure out what to do about Jorge. 1260 01:21:38,995 --> 01:21:41,528 Can't just leave him. 1261 01:21:41,530 --> 01:21:43,264 Let me help you. 1262 01:21:46,135 --> 01:21:49,670 I'll help you do something good, and then you don't have to see me again. 1263 01:21:52,208 --> 01:21:54,074 You don't have to ever see me again. 1264 01:21:58,247 --> 01:22:00,114 Okay. 1265 01:22:00,116 --> 01:22:02,216 (chuckles) 1266 01:22:02,218 --> 01:22:04,251 Goddamn it. 1267 01:22:04,253 --> 01:22:06,654 We're going to have to get the whole band back together. 1268 01:22:08,157 --> 01:22:09,423 (groans) 1269 01:22:12,628 --> 01:22:16,664 (phone ringing) 1270 01:22:16,666 --> 01:22:18,432 Best Auto. 1271 01:22:18,434 --> 01:22:20,334 (tool whirring) 1272 01:22:26,208 --> 01:22:28,175 (banging) 1273 01:22:28,177 --> 01:22:30,678 Tom's getting the band back together. I'm not in the band. 1274 01:22:30,680 --> 01:22:33,414 He needs us. This is a rescue mission. 1275 01:22:33,416 --> 01:22:35,416 Operation Mexican Sunrise. 1276 01:22:45,695 --> 01:22:47,261 Aaah! 1277 01:22:56,339 --> 01:22:58,706 Hi. I'm Detective Sid Sawyer. 1278 01:22:58,708 --> 01:23:01,475 I just have a couple of questions about Jorge Jiminez. 1279 01:23:01,477 --> 01:23:04,078 - (phone rings) - Best Auto. 1280 01:23:04,080 --> 01:23:07,414 It's for you. Yeah. 1281 01:23:07,416 --> 01:23:10,050 This is it. It's happening now, okay? 1282 01:23:10,052 --> 01:23:13,487 You have to get to County Road 414 by the oil field in half an hour. 1283 01:23:13,489 --> 01:23:15,255 That's impossible. 1284 01:23:15,257 --> 01:23:19,159 I'm following your lead, Huck. That's the story-- 1285 01:23:20,162 --> 01:23:22,663 You got a car? 1286 01:23:22,665 --> 01:23:25,265 - Yep. - I'll be there. 1287 01:23:25,267 --> 01:23:27,735 You think you'll be able to get 'em to give him to you? 1288 01:23:27,737 --> 01:23:31,105 I'm Sid Sawyer. I've got the keys to the goddamn city. 1289 01:23:32,108 --> 01:23:34,375 Excuse me there. 1290 01:23:42,618 --> 01:23:45,219 What are you looking for? My badge. I thought that maybe I left it-- 1291 01:23:45,221 --> 01:23:47,621 Sid, what's going on? Station 12 just called. 1292 01:23:47,623 --> 01:23:49,556 Said you were there asking about Jorge Jiminez. 1293 01:24:08,310 --> 01:24:10,544 More, more. Close. 1294 01:24:10,546 --> 01:24:12,246 More. 1295 01:24:12,248 --> 01:24:13,614 Perfect. 1296 01:24:17,720 --> 01:24:19,286 (exhales) 1297 01:24:24,293 --> 01:24:27,094 (sighs, exhales) 1298 01:24:27,096 --> 01:24:29,430 Here we go. 1299 01:24:36,338 --> 01:24:38,338 They're coming, they're coming, they're coming, they're coming. 1300 01:24:38,340 --> 01:24:40,707 (arguing) 1301 01:24:45,815 --> 01:24:49,550 These short shorts cut off the circulation to your brain, you idiot! 1302 01:24:49,552 --> 01:24:51,718 Hey, lady. Can't you drive a car? 1303 01:24:51,720 --> 01:24:54,188 Did you get your driver's license in China? 1304 01:24:54,190 --> 01:24:56,123 Shit. They're going around. 1305 01:24:56,125 --> 01:24:57,658 Hit me. What? 1306 01:24:57,660 --> 01:24:59,860 Hit me. 1307 01:24:59,862 --> 01:25:01,662 Harper, hit me! 1308 01:25:01,664 --> 01:25:04,598 Ow! Aaah! Hey, hey, hey, hey! 1309 01:25:04,600 --> 01:25:08,402 You kidding me? Hey! Step away from the woman. 1310 01:25:08,404 --> 01:25:10,637 All right. I called the accident. The police are on their way. 1311 01:25:10,639 --> 01:25:13,207 You don't friggin' move, asshole. 1312 01:25:13,209 --> 01:25:15,209 Not one friggin' step. 1313 01:25:15,211 --> 01:25:18,445 (siren wailing) 1314 01:25:21,584 --> 01:25:24,585 Hi. Don't be nervous. I'm, uh-- I'm Sid Sawyer. 1315 01:25:24,587 --> 01:25:27,688 Listen, I need to take your prisoner. There's a change in plan. 1316 01:25:27,690 --> 01:25:29,656 The mayor's furious. Everybody's upset. 1317 01:25:29,658 --> 01:25:31,425 But I need him in court in 15 minutes. 1318 01:25:31,427 --> 01:25:32,793 You don't know who I am? No. 1319 01:25:32,795 --> 01:25:35,262 I'm Sid Sawyer. I have to take him. 1320 01:25:35,264 --> 01:25:38,165 MAN (on radio): Suspect impersonating Detective Sid Sawyer. 1321 01:25:38,167 --> 01:25:40,801 Suspect last seen at Station 12 wearing tweed blazer 1322 01:25:40,803 --> 01:25:43,303 with blue button-up and tie. 1323 01:25:46,208 --> 01:25:48,208 Hey! Hey! 1324 01:25:48,210 --> 01:25:50,511 Hands on your head. Back away from the car. Let's go. 1325 01:25:50,513 --> 01:25:52,746 - Uncuff him. - On your knees. Let's go. On your knees. 1326 01:25:52,748 --> 01:25:54,781 - Just relax. We're having fun. - Hola, Jorge. 1327 01:25:55,851 --> 01:25:58,385 Been worried about you. 1328 01:25:58,387 --> 01:26:00,654 Okay. We got you. 1329 01:26:01,357 --> 01:26:03,223 Cuff yourself. 1330 01:26:04,894 --> 01:26:06,727 Come on, Jorge. We're getting out of here. Let's go. 1331 01:26:08,430 --> 01:26:11,231 All right. You're doing a great job. Come on. Go. 1332 01:26:11,233 --> 01:26:13,333 Good job. 1333 01:26:23,212 --> 01:26:25,245 (muttering in Spanish) I think we're okay. 1334 01:26:25,247 --> 01:26:26,880 I don't see anybody. 1335 01:26:42,231 --> 01:26:44,665 Let's go! All right. Let's go, let's go! 1336 01:26:48,737 --> 01:26:50,020 Hey, guys, somebody was following us. 1337 01:26:50,021 --> 01:26:51,304 - We were being followed. - (tires squealing) 1338 01:26:51,307 --> 01:26:52,439 We were followed. 1339 01:26:53,442 --> 01:26:54,975 Be careful. Be careful. 1340 01:26:54,977 --> 01:26:57,344 Goddamn it. 1341 01:26:57,346 --> 01:26:59,413 All right! We know you're in there. 1342 01:26:59,415 --> 01:27:02,749 So come out with your hands up, and nobody gets hurt. 1343 01:27:02,751 --> 01:27:05,986 All right, listen. This is your only shot. 1344 01:27:05,988 --> 01:27:08,922 I need you to come out with the prisoner, 1345 01:27:08,924 --> 01:27:11,592 with your hands above your head, and no one's gonna hurt you! 1346 01:27:15,731 --> 01:27:17,631 Tom, please. 1347 01:27:20,903 --> 01:27:22,869 No. 1348 01:27:22,871 --> 01:27:25,305 Barnes, you don't know about any of this, okay? 1349 01:27:25,307 --> 01:27:27,541 All right? We just stormed in here. 1350 01:27:29,011 --> 01:27:31,545 - What are you thinking, Tom? - I'm going out there. 1351 01:27:31,547 --> 01:27:34,281 You guys wait for me. I'm gonna pull 'em around to the front. 1352 01:27:34,283 --> 01:27:37,017 - You guys slip out the back. - What are you talking about? 1353 01:27:37,019 --> 01:27:40,854 They think there's four of us. I'll give them four of us. 1354 01:27:40,856 --> 01:27:44,858 Element of surprise. Element of surprise. 1355 01:27:44,860 --> 01:27:48,528 Harper, grab those mop heads. We're gonna make some hairdos. Be creative. Go for it, okay? 1356 01:27:48,530 --> 01:27:50,931 Tom. We should all go together. What are you doing? 1357 01:27:50,933 --> 01:27:54,701 It's not gonna work, man. Gotta have some distraction. You should know that by now. 1358 01:27:54,703 --> 01:27:57,738 Let me do it. I got this one. 1359 01:27:57,740 --> 01:27:58,905 It's pretty goddamn heroic, Tom. 1360 01:28:02,645 --> 01:28:04,911 Come on. What are we waiting for? 1361 01:28:04,913 --> 01:28:06,780 You got any clothes or rags that look like clothes? 1362 01:28:06,782 --> 01:28:09,416 We have jackets. That's a type of clothes. 1363 01:28:09,418 --> 01:28:12,886 Ben, grab the jackets underneath the lift over there. 1364 01:28:12,888 --> 01:28:14,655 Hey, Ben? 1365 01:28:16,859 --> 01:28:19,860 - Give this to Becky Thatcher. - SID: Nobody needs to get hurt today. 1366 01:28:19,862 --> 01:28:23,063 All right. You hear me? I know you stole my badge. 1367 01:28:23,065 --> 01:28:26,667 I forgive you. Just come out, and we'll talk about this. 1368 01:28:27,736 --> 01:28:30,804 Meow. Meow. 1369 01:28:30,806 --> 01:28:32,372 (slaps car) 1370 01:28:33,475 --> 01:28:35,742 (engine starts) 1371 01:28:35,744 --> 01:28:37,744 Hey, Huck. 1372 01:28:37,746 --> 01:28:40,847 - Don't get caught this time. - Yeah. 1373 01:28:40,849 --> 01:28:44,584 - Let's go. Let's go. - (engine revs) 1374 01:28:44,586 --> 01:28:47,521 Tom, everybody else is coming. At that point, there's nothing I can do. 1375 01:28:49,358 --> 01:28:51,725 - Go, go. - Goddamn it, Tom! 1376 01:28:53,028 --> 01:28:55,729 (tires screeching) 1377 01:28:55,731 --> 01:28:59,399 (gunfire) 1378 01:28:59,401 --> 01:29:01,802 - SID: Oh, cease fire! Goddamn it, cease fire! - Go. Go. 1379 01:29:01,804 --> 01:29:05,439 Do not move! I said stand down and cease fire. 1380 01:29:05,441 --> 01:29:07,874 On the ground! On the ground! 1381 01:29:07,876 --> 01:29:10,344 I said get on the ground! There you go! 1382 01:29:14,917 --> 01:29:17,050 Tom. 1383 01:29:17,052 --> 01:29:19,920 Ambulance! I need an ambulance! Now! 1384 01:29:34,036 --> 01:29:36,570 HUCK (narrating): Tom took the fall to get us out of there, 1385 01:29:36,572 --> 01:29:38,138 and we did get out. 1386 01:29:38,140 --> 01:29:41,108 Nobody ever knew the others were involved with any of it, 1387 01:29:41,110 --> 01:29:45,145 so they went home with a bit more money than they started with. 1388 01:29:45,147 --> 01:29:47,447 MAN (singing): � I know Cleo � 1389 01:29:47,449 --> 01:29:49,716 Jorge and I took a long trip. 1390 01:29:49,718 --> 01:29:54,421 I can't say it was all easy, or without adventure-- 1391 01:29:54,423 --> 01:29:57,557 � She's mine � 1392 01:29:57,559 --> 01:30:00,560 But that's another story for another day. 1393 01:30:00,562 --> 01:30:07,901 � And I love her � 1394 01:30:07,903 --> 01:30:12,606 I explained Murrel's treasure and how whoever found it wasn't stealing it. 1395 01:30:12,608 --> 01:30:15,675 Figured that way, he'd accept a parting gift, 1396 01:30:15,677 --> 01:30:19,546 something to try and make things right after what we did. 1397 01:30:22,684 --> 01:30:25,051 I still wonder what's happened to Tom, 1398 01:30:25,053 --> 01:30:27,788 where he is, what he's doing. 1399 01:30:27,790 --> 01:30:30,190 I bet he'll make a real go of it in the pen. 1400 01:30:30,192 --> 01:30:33,794 Be against his nature to not be the most popular prisoner they got. 1401 01:30:33,796 --> 01:30:37,798 I imagine he's probably just about got his own servants and everything. 1402 01:30:37,800 --> 01:30:40,700 No shortage of visitors either. 1403 01:30:40,702 --> 01:30:43,036 Or maybe it's just the same one 1404 01:30:44,673 --> 01:30:48,041 over and over again. 1405 01:30:48,043 --> 01:30:51,578 Or maybe when they saw all the noble, heroic stuff he'd done, 1406 01:30:51,580 --> 01:30:54,014 they realized he was like Robin Hood 1407 01:30:54,016 --> 01:30:56,883 and, well, they gave him a pardon. 1408 01:30:56,885 --> 01:31:00,187 Maybe the mayor even promoted him to chief detective 1409 01:31:00,189 --> 01:31:02,589 and gave him the key to the city. 1410 01:31:07,996 --> 01:31:10,730 Nothing would surprise me with Tom. 1411 01:31:13,035 --> 01:31:14,901 Nothing but magic. 1412 01:31:19,107 --> 01:31:21,041 As for me, 1413 01:31:21,043 --> 01:31:23,810 I figure I'll keep my eyes open for something. 1414 01:31:23,812 --> 01:31:26,246 Maybe a shot at a family someday. 1415 01:31:26,248 --> 01:31:28,782 Find some place where I truly belong 1416 01:31:28,784 --> 01:31:32,085 that's good and that's right. 1417 01:31:32,087 --> 01:31:35,055 Until then, I-- I don't know. 1418 01:31:36,091 --> 01:31:38,492 I guess I'll just wander on. 1419 01:32:13,562 --> 01:32:16,263 � Sandra, Sandra sings a bird song � 1420 01:32:16,265 --> 01:32:19,132 � Flies so much Her wings are strong � 1421 01:32:19,134 --> 01:32:22,168 � Take the sky down from the flyer � 1422 01:32:22,170 --> 01:32:26,039 � Let her down And my fun is gone � 1423 01:32:27,843 --> 01:32:30,143 � All the junkies left to cry � 1424 01:32:30,145 --> 01:32:32,746 � All the junkies wave good-bye � 1425 01:32:32,748 --> 01:32:35,782 � Laugh and cry � 1426 01:32:35,784 --> 01:32:38,652 � Heavy to light � 1427 01:32:38,654 --> 01:32:42,155 � When the earth dies, we'd wished we'd died � 1428 01:32:52,734 --> 01:32:55,635 � Need to find my Latin lover � 1429 01:32:55,637 --> 01:32:58,271 � And to find my powdered wig � 1430 01:32:58,273 --> 01:33:01,107 � When the police tear us in two � 1431 01:33:01,109 --> 01:33:05,011 � I'll wear the costume I'll dress in it � 1432 01:33:07,015 --> 01:33:09,816 � All the jailbirds left to cry � 1433 01:33:09,818 --> 01:33:12,619 � All the jailbirds say good-bye � 1434 01:33:12,621 --> 01:33:14,955 � Laugh and cry � 1435 01:33:14,957 --> 01:33:18,792 � Heavy to light � 1436 01:33:18,794 --> 01:33:22,128 � When the earth dies, we'd wished we'd died � 1437 01:33:43,852 --> 01:33:46,086 � Laugh and cry � 1438 01:33:46,088 --> 01:33:49,022 � Oh, laugh and cry � 1439 01:33:49,024 --> 01:33:54,861 � And say, say good-bye � 1440 01:33:54,863 --> 01:33:57,998 � When the earth dies, we'd wished we'd died � 1441 01:33:59,835 --> 01:34:01,001 � No fun �� 1442 01:34:07,009 --> 01:34:08,375 No fun! 1443 01:34:29,698 --> 01:34:31,064 �� (ends) 1444 01:34:35,698 --> 01:34:44,064 Fixed & Synced By MoUsTaFa ZaKi 112027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.