Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,625 --> 00:00:05,375
(fire crackling)
2
00:00:06,291 --> 00:00:11,667
(children chattering)
3
00:00:16,458 --> 00:00:17,667
- Hey, guys.
4
00:00:17,667 --> 00:00:18,834
- Hi.
5
00:00:18,834 --> 00:00:20,542
- How's everybody doing'?
6
00:00:20,542 --> 00:00:21,792
- Good.
7
00:00:21,792 --> 00:00:25,208
- All right, so, I am super
excited about tonight.
8
00:00:25,208 --> 00:00:28,333
We have a very special guest.
9
00:00:28,333 --> 00:00:31,458
He's actually what
you call a missionary.
10
00:00:31,458 --> 00:00:32,834
Does anybody know
what a missionary is?
11
00:00:32,834 --> 00:00:36,959
- Me, me, me, me, me!
12
00:00:37,792 --> 00:00:39,917
- He tells people about
God in the desert.
13
00:00:39,917 --> 00:00:40,750
- That's right.
14
00:00:40,750 --> 00:00:44,709
He spreads the message of
God all over the world.
15
00:00:44,709 --> 00:00:49,667
In the deserts of Africa or
the jungles of South America.
16
00:00:49,917 --> 00:00:54,250
Now, I want everybody to
give a warm camp welcome
17
00:00:54,250 --> 00:00:55,583
to our special guest.
18
00:00:55,583 --> 00:00:58,291
(clapping)
19
00:00:58,291 --> 00:00:59,125
Missionary Jim.
20
00:01:01,417 --> 00:01:03,750
- How many of you guys
have heard of the Amazon?
21
00:01:03,750 --> 00:01:05,959
- Me, me, me, me, me!
22
00:01:08,000 --> 00:01:12,583
(lively mellow music)
23
00:01:17,375 --> 00:01:18,333
(knocking)
24
00:01:18,333 --> 00:01:20,208
- Dr. King?
25
00:01:20,208 --> 00:01:22,333
Dr. King.
26
00:01:22,333 --> 00:01:24,417
- Oh, you must be Mel.
27
00:01:24,417 --> 00:01:25,750
Hurry up, hurry, we
have to close the door.
28
00:01:25,750 --> 00:01:26,583
Get your stuff,
we gotta close it,
29
00:01:26,583 --> 00:01:28,083
we have to close
the door, hurry.
30
00:01:28,083 --> 00:01:29,875
Whatever you do,
don't let him out.
31
00:01:29,875 --> 00:01:32,041
If he tries to climb
the wall, pull him down!
32
00:01:34,667 --> 00:01:38,333
(speaking foreign language)
33
00:01:40,041 --> 00:01:41,792
In the name of Jesus Christ,
34
00:01:41,792 --> 00:01:44,500
I command you to
come out of him!
35
00:01:46,375 --> 00:02:05,500
(speaking foreign language)
36
00:02:10,291 --> 00:02:11,750
You must be Mel, from Boston.
37
00:02:13,291 --> 00:02:14,125
I'm Dr. King.
38
00:02:15,083 --> 00:02:15,959
Let me ask you something.
39
00:02:15,959 --> 00:02:16,959
Do you believe in demons, Mel?
40
00:02:18,208 --> 00:02:19,583
Well, I believe in Jesus Christ
41
00:02:19,583 --> 00:02:21,375
more than I believe
in demons, but...
42
00:02:22,583 --> 00:02:23,875
Let's get you settled.
43
00:02:23,875 --> 00:02:27,875
("Can't Live A Day" by Avalon)
44
00:02:27,875 --> 00:02:30,917
♪ Ooh ♪
45
00:02:30,917 --> 00:02:35,875
♪ Yeah ♪
46
00:02:38,375 --> 00:02:39,917
♪ I ♪
47
00:02:39,917 --> 00:02:43,625
♪ Could live life alone ♪
48
00:02:43,625 --> 00:02:48,583
♪ And never feel the
longings of my heart ♪
49
00:02:49,166 --> 00:02:52,500
♪ The healing warmth
of someone's arms ♪
50
00:02:52,500 --> 00:02:54,583
♪ And I ♪
51
00:02:54,583 --> 00:02:58,333
♪ Could live without dreams ♪
52
00:02:58,333 --> 00:03:03,291
♪ And never know the
thrill of what can be ♪
53
00:03:03,875 --> 00:03:06,583
♪ Whatever starts will fall ♪
54
00:03:06,583 --> 00:03:09,125
♪ And I will be ♪
55
00:03:09,125 --> 00:03:14,083
♪ I could live
without many things ♪
56
00:03:14,792 --> 00:03:17,458
♪ And I could carry on ♪
57
00:03:17,458 --> 00:03:21,417
♪ But I couldn't face
my life tomorrow ♪
58
00:03:21,417 --> 00:03:26,125
♪ Without your hope
in my heart I know ♪
59
00:03:26,125 --> 00:03:31,083
♪ I can't live a
day without you ♪
60
00:03:31,875 --> 00:03:34,500
♪ With love there's no night ♪
61
00:03:34,500 --> 00:03:36,125
(mumbling)
62
00:03:36,125 --> 00:03:36,959
Appreciate it.
63
00:03:36,959 --> 00:03:38,208
Mel.
64
00:03:38,208 --> 00:03:39,125
Oh, my gosh.
65
00:03:39,125 --> 00:03:41,458
I can't believe you
came all this way.
66
00:03:41,458 --> 00:03:42,458
- Of course I would come.
67
00:03:42,458 --> 00:03:43,458
Of course.
68
00:03:43,458 --> 00:03:45,500
- So good to see you, Mel.
69
00:03:45,500 --> 00:03:47,083
Thank you so much for coming.
70
00:03:47,083 --> 00:03:47,917
- You're welcome.
71
00:03:47,917 --> 00:03:48,750
- Of course, you
remember Todd?
72
00:03:48,750 --> 00:03:50,333
- Nice to see you.
73
00:03:50,333 --> 00:03:51,166
- Same here.
74
00:03:51,166 --> 00:03:52,834
- Thank you.
75
00:03:52,834 --> 00:03:55,041
(mumbling)
76
00:03:57,875 --> 00:03:59,875
- Oh, thank you darlin'.
77
00:03:59,875 --> 00:04:01,709
- Anyone
else like some coffee?
78
00:04:04,709 --> 00:04:05,542
- Thanks.
79
00:04:09,041 --> 00:04:10,083
- Hanito Soto.
80
00:04:12,208 --> 00:04:17,291
That was her.
81
00:04:22,125 --> 00:04:22,959
- Hanito Soto.
82
00:04:26,000 --> 00:04:29,917
I didn't know.
83
00:04:34,792 --> 00:04:37,083
- Dad, you okay?
84
00:04:41,875 --> 00:04:44,166
There were a lot
of people there.
85
00:04:48,041 --> 00:04:49,500
She was the one from Okinawa.
86
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- Her and her mother.
87
00:04:57,750 --> 00:04:59,917
- You know, I'm sure
Mom wouldn't mind
88
00:04:59,917 --> 00:05:02,792
if you stayed here with us
89
00:05:02,792 --> 00:05:04,000
for a little while.
90
00:05:04,000 --> 00:05:06,792
Miss Patty, she can
watch the house, and,
91
00:05:08,750 --> 00:05:11,000
well, you know, you're
always welcome here.
92
00:05:13,709 --> 00:05:14,542
Always.
93
00:05:16,917 --> 00:05:17,792
- Thank you, son.
94
00:05:17,792 --> 00:05:18,583
I appreciate that.
95
00:05:22,583 --> 00:05:24,542
But your mother and
I started a work.
96
00:05:26,709 --> 00:05:27,959
And even though it
might be difficult
97
00:05:27,959 --> 00:05:29,041
for you to understand,
98
00:05:30,417 --> 00:05:32,625
even though she's
gone and in Heaven,
99
00:05:35,500 --> 00:05:36,959
I have to continue that work.
100
00:05:39,875 --> 00:05:41,917
- So, when are you leavin'?
101
00:05:43,291 --> 00:05:44,417
- Tomorrow.
102
00:05:44,417 --> 00:05:52,375
(phone ringing)
103
00:05:57,208 --> 00:05:59,291
- Donna, there's a call
for you on line four.
104
00:05:59,291 --> 00:06:00,083
- Okay.
105
00:06:03,250 --> 00:06:04,166
This is Dr. Dzeke.
106
00:06:07,166 --> 00:06:08,000
Wait, Linda.
107
00:06:09,375 --> 00:06:10,792
I thought that was tomorrow.
108
00:06:12,166 --> 00:06:13,208
Oh, jeez.
109
00:06:14,250 --> 00:06:16,333
I'm so sorry, Linda.
110
00:06:16,333 --> 00:06:18,792
Oh, please don't
be upset with me.
111
00:06:18,792 --> 00:06:22,125
Listen, I can leave
the hospital now.
112
00:06:22,125 --> 00:06:23,750
Maybe we can still
make it, right?
113
00:06:24,834 --> 00:06:26,500
I am.
114
00:06:26,500 --> 00:06:28,625
I am packed.
115
00:06:28,625 --> 00:06:31,041
Okay, can you just
do me a favor?
116
00:06:31,041 --> 00:06:33,208
Swing by my house and
pick up my suitcase.
117
00:06:33,208 --> 00:06:34,959
It's in my bedroom,
can you do that?
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,250
Okay, yeah, I'll leave
the hospital right now
119
00:06:38,250 --> 00:06:41,083
and I'll just meet
you at the airport.
120
00:06:41,083 --> 00:06:41,875
That good?
121
00:06:42,750 --> 00:06:44,625
Oh, Linda, I am
really, really, sorry.
122
00:06:46,625 --> 00:06:49,083
All right, I'll see ya
there, I'll see ya there.
123
00:06:49,083 --> 00:06:49,875
Okay, bye bye.
124
00:06:51,625 --> 00:06:54,125
Can you do me a favor
and page Dr. Starkey
125
00:06:54,125 --> 00:06:55,750
and have him pick
up this patient?
126
00:06:55,750 --> 00:06:56,583
- Of course.
127
00:06:56,583 --> 00:06:57,417
- Appreciate it.
128
00:06:57,417 --> 00:06:58,208
Thank you.
129
00:07:01,250 --> 00:07:08,208
(engine humming)
130
00:07:13,041 --> 00:07:13,875
I got it.
131
00:07:16,291 --> 00:07:20,041
- This is nice.
132
00:07:24,834 --> 00:07:27,166
Hey, I saw one of these
fondue restaurants
133
00:07:27,166 --> 00:07:29,083
down the street.
134
00:07:29,083 --> 00:07:29,917
We should get ready and go.
135
00:07:29,917 --> 00:07:31,959
- Oh yeah.
136
00:07:31,959 --> 00:07:36,583
Two widows in a romantic
restaurant having fondue.
137
00:07:36,583 --> 00:07:37,959
Nice.
138
00:07:37,959 --> 00:07:38,917
- Look, sourpuss.
139
00:07:40,000 --> 00:07:42,959
This is our vacation,
and like it or not,
140
00:07:42,959 --> 00:07:45,625
there is plenty of
life out there for us.
141
00:07:45,625 --> 00:07:47,166
We just have to go get it.
142
00:07:48,583 --> 00:07:49,417
- What?
143
00:07:51,000 --> 00:07:53,500
- Hey, I'm gonna take
this one by the bathroom.
144
00:07:53,500 --> 00:07:55,709
- What did you say?
145
00:07:55,709 --> 00:07:56,875
What did you say?
146
00:07:56,875 --> 00:07:58,500
- I'm gonna take this one.
147
00:07:58,500 --> 00:07:59,291
- No, no.
148
00:08:01,375 --> 00:08:02,208
What,
149
00:08:03,125 --> 00:08:04,875
plenty of life
out there for us.
150
00:08:05,834 --> 00:08:06,667
- Honey.
151
00:08:08,667 --> 00:08:10,083
You can have this one.
152
00:08:10,083 --> 00:08:10,875
- Oh.
153
00:08:13,500 --> 00:08:15,500
- What's up, Don?
154
00:08:15,500 --> 00:08:19,834
- I'm just, I feel like
God was telling me that.
155
00:08:21,166 --> 00:08:22,291
I don't know.
156
00:08:26,041 --> 00:08:26,875
- Honey.
157
00:08:30,583 --> 00:08:31,417
- I just,
158
00:08:33,000 --> 00:08:37,291
I just feel like God's been
trying to tell me something.
159
00:08:37,291 --> 00:08:38,125
I don't know.
160
00:08:38,125 --> 00:08:39,333
- You're hearing voices again.
161
00:08:39,333 --> 00:08:40,125
- No.
162
00:08:42,667 --> 00:08:44,709
Just keep feeling
like He's telling me,
163
00:08:45,750 --> 00:08:47,208
He has an adventure for me.
164
00:08:49,083 --> 00:08:50,208
Something big.
165
00:08:51,709 --> 00:08:53,125
- Well then, He does, Donna.
166
00:08:53,959 --> 00:08:56,208
You just have to make
yourself available.
167
00:08:58,834 --> 00:08:59,834
It's time.
168
00:09:01,417 --> 00:09:05,208
It's time to live again,
and if your best friend
169
00:09:05,208 --> 00:09:07,291
tells you that
and God does, too,
170
00:09:08,458 --> 00:09:10,083
that's really good advice.
171
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
Now, wipe off those tears.
172
00:09:14,125 --> 00:09:15,750
Let's do fondue.
173
00:09:15,750 --> 00:09:18,750
(chuckling)
174
00:09:18,750 --> 00:09:19,709
- You're a fool.
175
00:09:19,709 --> 00:09:20,875
I love you.
176
00:09:20,875 --> 00:09:21,792
- Ditto, ditto.
177
00:09:21,792 --> 00:09:22,750
(chuckling)
178
00:09:22,750 --> 00:09:23,709
- Better be cheese.
179
00:09:23,709 --> 00:09:24,583
- Mmm hmm.
180
00:09:24,583 --> 00:09:26,083
- Chocolate.
181
00:09:26,083 --> 00:09:26,875
Apple slices.
182
00:09:30,667 --> 00:09:31,542
("What A Beautiful Name"
by Hillsong Worship)
183
00:09:31,542 --> 00:09:36,458
♪ In the name of Jesus
Christ my Jesus ♪
184
00:09:37,458 --> 00:09:41,417
♪ What a beautiful name it is ♪
185
00:09:41,417 --> 00:09:44,542
♪ (mumbling) ♪
186
00:09:44,542 --> 00:09:47,625
♪ What a beautiful name it is ♪
187
00:09:47,625 --> 00:09:53,041
♪ The name of Jesus ♪
188
00:09:57,834 --> 00:10:02,834
♪ He didn't want
Heaven without her ♪
189
00:10:03,083 --> 00:10:08,083
♪ So Jesus You
brought Heaven down ♪
190
00:10:11,959 --> 00:10:16,959
♪ My sin was great
'til I was greater ♪
191
00:10:17,291 --> 00:10:20,125
♪ What could separate ♪
192
00:10:20,125 --> 00:10:21,166
- This is it.
193
00:10:22,166 --> 00:10:24,041
You see that tree?
194
00:10:24,041 --> 00:10:28,458
The property ends there, all
the way beyond those rocks
195
00:10:28,458 --> 00:10:30,625
and down to the river.
196
00:10:30,625 --> 00:10:32,834
I figure we can build
the main house up there,
197
00:10:32,834 --> 00:10:36,625
with a big bay window
overlooking the river.
198
00:10:36,625 --> 00:10:37,625
And we have all these rocks.
199
00:10:37,625 --> 00:10:40,000
We can build walking
trails along the hill
200
00:10:40,000 --> 00:10:40,917
down to the river.
201
00:10:42,125 --> 00:10:44,208
- We can backpack with
children in the water.
202
00:10:44,208 --> 00:10:45,000
- Yeah.
203
00:10:46,542 --> 00:10:49,041
We'll have dormitories
for the kids.
204
00:10:49,041 --> 00:10:51,792
Maybe we can build a sports
field for the children to play.
205
00:10:53,083 --> 00:10:54,000
It'll be a refuge.
206
00:10:55,667 --> 00:10:57,083
A sweet refuge.
207
00:11:01,875 --> 00:11:05,542
(speaking foreign language)
208
00:11:10,000 --> 00:11:12,542
Brenda?
209
00:11:17,375 --> 00:11:22,542
Brenda?
210
00:11:27,375 --> 00:11:29,250
- We'll make it ours.
211
00:11:29,250 --> 00:11:30,083
It'll be our home.
212
00:11:30,083 --> 00:11:32,250
A home for children
and a home for those
213
00:11:32,250 --> 00:11:35,500
that God calls our way.
214
00:11:40,333 --> 00:11:42,250
- Let's pray.
215
00:11:47,083 --> 00:11:49,000
Oh, dear Heavenly Father,
216
00:11:49,000 --> 00:11:50,125
we are in Your service.
217
00:11:51,041 --> 00:11:54,542
We are so humbled that You've
called us to Your service
218
00:11:54,542 --> 00:11:56,875
for the lost and forgotten
children of Ecuador.
219
00:11:57,917 --> 00:11:58,750
I pray.
220
00:12:02,250 --> 00:12:07,250
♪ For You I race
to life again ♪
221
00:12:09,333 --> 00:12:12,917
♪ You have no rival ♪
222
00:12:12,917 --> 00:12:16,542
♪ You have no evil ♪
223
00:12:16,542 --> 00:12:22,625
♪ Now and for us
the name of Jesus ♪
224
00:12:27,458 --> 00:12:34,667
(jet engine whooshing)
225
00:12:39,458 --> 00:12:42,458
- I can't believe you
talked me into this.
226
00:12:42,458 --> 00:12:44,000
- It's a movie.
227
00:12:44,000 --> 00:12:45,041
It will be fun.
228
00:12:46,917 --> 00:12:48,375
Come on, listen.
229
00:12:48,375 --> 00:12:53,125
This group is designed just
for people like us, okay?
230
00:12:53,125 --> 00:12:54,041
- Fine.
231
00:12:54,041 --> 00:12:55,000
- Thank you.
232
00:12:56,375 --> 00:12:58,083
- Better be good.
233
00:12:58,083 --> 00:13:00,291
(laughing)
234
00:13:04,667 --> 00:13:07,083
(chattering)
235
00:13:10,625 --> 00:13:11,500
(clicking)
236
00:13:11,500 --> 00:13:13,625
(gasping)
237
00:13:14,709 --> 00:13:16,959
(mumbling)
238
00:13:17,917 --> 00:13:19,959
- Now walk, just walk.
239
00:13:19,959 --> 00:13:21,959
(chuckling)
240
00:13:21,959 --> 00:13:22,792
- Ladies!
241
00:13:22,792 --> 00:13:24,458
Welcome to movie night.
242
00:13:24,458 --> 00:13:25,583
Would you like some popcorn?
243
00:13:25,583 --> 00:13:27,750
We've got plenty for everyone.
244
00:13:27,750 --> 00:13:29,083
- Thank you.
245
00:13:29,083 --> 00:13:30,041
Thank you so much.
246
00:13:30,041 --> 00:13:30,875
- You're welcome.
247
00:13:30,875 --> 00:13:31,667
- Thanks.
248
00:13:34,208 --> 00:13:35,625
I am so sorry.
249
00:13:35,625 --> 00:13:37,041
I'm so sorry.
250
00:13:37,041 --> 00:13:40,542
(chuckling)
251
00:13:45,333 --> 00:13:49,709
I don't think he's breathing.
252
00:13:49,709 --> 00:13:52,834
Donna, thank goodness
you're a doctor.
253
00:13:54,083 --> 00:13:59,041
Walk, walk, just go, just go.
254
00:14:00,208 --> 00:14:01,083
I'm sorry.
255
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
- You're lucky I love you.
256
00:14:02,458 --> 00:14:03,792
- I'm so sorry.
257
00:14:03,792 --> 00:14:05,959
(laughing)
258
00:14:06,834 --> 00:14:09,583
- Designed for people like us?
259
00:14:09,583 --> 00:14:11,625
What kind of people
do you think we are?
260
00:14:11,625 --> 00:14:12,417
Dead?
261
00:14:13,625 --> 00:14:14,750
Hairy?
262
00:14:14,750 --> 00:14:15,917
(laughing)
263
00:14:15,917 --> 00:14:16,792
Seriously?
264
00:14:16,792 --> 00:14:18,208
- The popcorn's really good.
265
00:14:18,208 --> 00:14:19,250
- The popcorn is good.
266
00:14:19,250 --> 00:14:20,709
- I am so sorry.
267
00:14:20,709 --> 00:14:21,875
(mellow jingling music)
- Can I help you?
268
00:14:21,875 --> 00:14:24,375
- I brought your family a cake.
269
00:14:27,083 --> 00:14:28,458
(mumbling)
270
00:14:28,458 --> 00:14:30,375
I will help you open your--
271
00:14:30,375 --> 00:14:31,458
- I'm going to the bathroom.
272
00:14:31,458 --> 00:14:32,542
- Okay, hurry.
273
00:14:32,542 --> 00:14:33,667
Please come back soon.
274
00:14:33,667 --> 00:14:34,583
- I will.
275
00:14:34,583 --> 00:14:35,875
Promises, when you said
276
00:14:35,875 --> 00:14:36,709
you were going to help us out--
277
00:14:36,709 --> 00:14:37,542
- I'm serious.
278
00:14:37,542 --> 00:14:38,875
- This
is not what we expected.
279
00:14:38,875 --> 00:14:42,041
- Michael,
do you speak to God?
280
00:14:42,041 --> 00:14:44,458
- Specialists in
California this morning...
281
00:14:44,458 --> 00:15:25,542
(mellow music)
282
00:15:30,333 --> 00:15:33,542
- My dearest brothers
and sisters in Christ.
283
00:15:33,542 --> 00:15:35,792
The Lord has been good.
284
00:15:35,792 --> 00:15:40,333
His blessings are endless
and His love is sufficient.
285
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
(melancholy music)
286
00:15:42,000 --> 00:15:44,750
Yesterday, the refuge
got new children.
287
00:15:44,750 --> 00:15:47,000
They came here under
the cover of night,
288
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
as not to be detected.
289
00:15:49,000 --> 00:15:51,667
They're so young,
so physically ill.
290
00:15:53,583 --> 00:15:56,208
So far, none of
them have spoken.
291
00:15:56,208 --> 00:15:59,125
Two of the older children
I've named Pedro and Charlie.
292
00:16:00,667 --> 00:16:01,875
I think they're related.
293
00:16:03,792 --> 00:16:04,959
Their health is frail,
294
00:16:07,000 --> 00:16:08,458
but we're looking after them.
295
00:16:12,041 --> 00:16:14,458
I do continue to miss my wife.
296
00:16:14,458 --> 00:16:18,083
Her loss continues to make
it hard for me to breathe.
297
00:16:19,000 --> 00:16:21,458
Sometimes I feel like
her love and tenderness
298
00:16:21,458 --> 00:16:23,875
is irreplaceable
for these children.
299
00:16:23,875 --> 00:16:27,375
But God is faithful,
and as I pray,
300
00:16:27,375 --> 00:16:29,250
I ask for my
beloved to celebrate
301
00:16:29,250 --> 00:16:30,375
the new joys in my life,
302
00:16:31,750 --> 00:16:35,917
as I celebrate her presence
with the King of Kings.
303
00:16:35,917 --> 00:16:36,750
I am--
304
00:16:36,750 --> 00:16:37,583
- Donna.
305
00:16:37,583 --> 00:16:38,959
Hurry, please hurry.
306
00:16:38,959 --> 00:16:39,917
- Why?
307
00:16:39,917 --> 00:16:42,667
- Sometime just said they're
going to play Twister.
308
00:16:42,667 --> 00:16:43,542
- Twister?
309
00:16:43,542 --> 00:16:44,375
- Twister!
310
00:16:44,375 --> 00:16:45,208
- Oh, no.
311
00:16:45,208 --> 00:16:46,041
- Please, hurry.
312
00:16:46,041 --> 00:16:46,875
Run.
313
00:16:46,875 --> 00:16:48,125
Please.
314
00:16:48,125 --> 00:17:07,917
(giggling)
315
00:17:12,625 --> 00:17:15,417
- We're running at full
capacity here at the refuge.
316
00:17:15,417 --> 00:17:18,375
The children spend most of
their mornings in school,
317
00:17:18,375 --> 00:17:21,250
and the afternoons
with chores and sports.
318
00:17:21,250 --> 00:17:23,667
English is still very
popular to learn,
319
00:17:23,667 --> 00:17:26,417
so we have several tutors
come over to the refuge often.
320
00:17:27,834 --> 00:17:29,959
Eight new professions of faith
321
00:17:29,959 --> 00:17:33,291
and five young men got
baptized this month.
322
00:17:33,291 --> 00:17:34,959
We're so delighted
that all of them
323
00:17:34,959 --> 00:17:38,041
decided to follow Christ's
example of baptism.
324
00:17:38,041 --> 00:17:39,417
- Hallelujah!
325
00:17:39,417 --> 00:17:41,291
(clapping)
(melancholy music)
326
00:17:41,291 --> 00:17:42,333
- Hallelujah.
327
00:17:43,375 --> 00:17:46,917
I continue our medical
ministry in the jungle.
328
00:17:46,917 --> 00:17:49,625
Sickness fills the Amazon.
329
00:17:49,625 --> 00:17:51,375
Meeting the physical
needs of the people
330
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
is still a wonderful passageway
331
00:17:53,417 --> 00:17:55,667
to reaching these
forgotten villages
332
00:17:55,667 --> 00:17:57,625
with the gospel
of Jesus Christ.
333
00:17:57,625 --> 00:18:00,166
(melancholy music)
334
00:18:00,166 --> 00:18:01,959
We are still conducting
our church services
335
00:18:01,959 --> 00:18:03,417
here at the refuge.
336
00:18:03,417 --> 00:18:06,583
Many people from the town and
nearby village attend here.
337
00:18:06,583 --> 00:18:10,041
Church is growing and we
are praying for a pastor
338
00:18:10,041 --> 00:18:11,500
and we hope to have
our church built
339
00:18:11,500 --> 00:18:12,667
across the street soon.
340
00:18:14,125 --> 00:18:16,750
On a darker side, the
trafficking of children
341
00:18:16,750 --> 00:18:19,291
in Ecuador is big business.
342
00:18:19,291 --> 00:18:20,834
The battle to rescue
these children
343
00:18:20,834 --> 00:18:24,792
before they become
enslaved or sold is raging.
344
00:18:25,792 --> 00:18:29,041
This is a spiritual
war for these children.
345
00:18:29,041 --> 00:18:31,959
Please pray that the
darkness will not prevail,
346
00:18:31,959 --> 00:18:33,750
but the light of our
Savior will continue
347
00:18:33,750 --> 00:18:34,917
to shine in Ecuador.
348
00:18:36,250 --> 00:18:40,625
I am reminded so
often of Paul's
encouragement to Timothy:
349
00:18:40,625 --> 00:18:43,375
For God has not given
us a spirit of fear,
350
00:18:43,375 --> 00:18:47,458
but of power and of
love and of sound mind.
351
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Each day I'm learning that
my faith in the power of God
352
00:18:50,291 --> 00:18:53,375
must be made stronger than
my thoughts of uncertainty.
353
00:18:54,250 --> 00:18:55,959
God has a plan for us all.
354
00:18:57,291 --> 00:19:00,208
We did complete construction
on the sports field,
355
00:19:00,208 --> 00:19:03,000
a dream made reality
for my late wife.
356
00:19:03,000 --> 00:19:05,875
In fact, we dedicated
the field in her honor.
357
00:19:05,875 --> 00:19:07,917
It was a lovely event.
358
00:19:07,917 --> 00:19:11,583
Watching the little ones play
brings gladness to my heart
359
00:19:11,583 --> 00:19:13,041
and witnessing
the older children
360
00:19:13,041 --> 00:19:14,500
and hearing about
their accomplishments
361
00:19:14,500 --> 00:19:17,959
for the kingdom was
a comfort to my soul.
362
00:19:17,959 --> 00:19:21,375
For this, I remain the
luckiest man alive.
363
00:19:21,375 --> 00:19:25,291
As your servant in
Christ, Dr. Wes King.
364
00:19:25,291 --> 00:19:35,083
(melancholy music)
365
00:19:39,917 --> 00:19:49,291
(chattering)
366
00:19:54,125 --> 00:19:54,959
- What?
367
00:19:56,250 --> 00:19:58,375
- I think God
told me something.
368
00:19:59,542 --> 00:20:00,792
- God told you what?
369
00:20:01,750 --> 00:20:03,542
- To write him.
370
00:20:03,542 --> 00:20:04,542
- To write God?
371
00:20:05,667 --> 00:20:06,500
- No.
372
00:20:10,000 --> 00:20:14,250
- Well God told me to tell
you to stop eating my salad.
373
00:20:14,250 --> 00:20:16,166
Now, go away crazy woman.
374
00:20:16,166 --> 00:20:16,959
- I'm serious.
375
00:20:18,583 --> 00:20:20,083
- Okay.
376
00:20:20,083 --> 00:20:21,417
What are you talking about?
377
00:20:22,333 --> 00:20:23,166
- The letter.
378
00:20:24,083 --> 00:20:24,917
- What letter?
379
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
- The one I took
from the church.
380
00:20:28,083 --> 00:20:31,250
Well, it was to the church,
but it was from a missionary.
381
00:20:32,500 --> 00:20:34,417
- So, you stole a
letter from a church
382
00:20:36,000 --> 00:20:38,375
written by a missionary?
383
00:20:38,375 --> 00:20:39,166
- Yeah.
384
00:20:40,417 --> 00:20:41,250
- Where?
385
00:20:44,250 --> 00:20:45,667
- The old people's
movie church.
386
00:20:45,667 --> 00:20:46,875
- Oh my, how did--
387
00:20:46,875 --> 00:20:49,166
- You know, the
Twister the nnn.
388
00:20:49,166 --> 00:20:51,125
How crazy was, creepy was it?
389
00:20:51,125 --> 00:20:52,041
- Never, nevermind.
390
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
Oh my God.
391
00:20:54,750 --> 00:20:55,583
(chuckling)
392
00:20:55,583 --> 00:20:57,166
- Never forgive you
for that, by the way.
393
00:20:57,166 --> 00:20:58,750
(chuckling)
394
00:20:58,750 --> 00:20:59,542
- Sorry.
395
00:21:02,959 --> 00:21:03,792
- Look.
396
00:21:05,208 --> 00:21:06,041
It's like,
397
00:21:07,458 --> 00:21:10,125
it's like the scriptures
that he's got in here
398
00:21:10,125 --> 00:21:11,500
were written just for me.
399
00:21:11,500 --> 00:21:12,291
Listen to this.
400
00:21:14,792 --> 00:21:16,458
2 Timothy 17 says:
401
00:21:17,834 --> 00:21:20,542
For God did not give
us the spirit of fear,
402
00:21:21,417 --> 00:21:26,000
but of power and of love,
and of a sound mind.
403
00:21:28,583 --> 00:21:29,417
- Okay.
404
00:21:30,333 --> 00:21:32,792
- Not fear, but love.
405
00:21:33,709 --> 00:21:37,583
- And don't forget,
a sound mind, Donna.
406
00:21:40,250 --> 00:21:42,208
And he, who is he?
407
00:21:45,083 --> 00:21:46,625
- Dr. Wes King.
408
00:21:47,917 --> 00:21:49,750
Well, it might be Wesley.
409
00:21:53,000 --> 00:21:55,625
- So, are you
going to write him?
410
00:21:55,625 --> 00:21:57,667
- I am going to write him.
411
00:21:57,667 --> 00:21:58,917
- You should, mmm hmm,
412
00:21:59,750 --> 00:22:00,917
and he's a missionary?
413
00:22:00,917 --> 00:22:01,792
- Mmm hmm, yes,
414
00:22:03,000 --> 00:22:04,625
in Ecuador.
415
00:22:04,625 --> 00:22:05,458
- Ecuador?
416
00:22:05,458 --> 00:22:06,500
- Mmm hmm.
417
00:22:06,500 --> 00:22:08,250
- As in South America, Ecuador?
418
00:22:08,250 --> 00:22:09,041
- Yep.
419
00:22:11,041 --> 00:22:12,125
- Okay.
420
00:22:12,125 --> 00:22:13,041
Just be careful.
421
00:22:14,291 --> 00:22:15,959
- Of course.
422
00:22:15,959 --> 00:22:16,750
You know me.
423
00:22:17,792 --> 00:22:20,875
It's not like I'm gonna
move there or anything.
424
00:22:20,875 --> 00:22:22,709
Enjoy your lunch,
it was really good.
425
00:22:23,583 --> 00:22:26,500
(melancholy music)
426
00:22:27,834 --> 00:22:32,041
(chattering)
427
00:22:36,875 --> 00:22:40,709
(speaking foreign language)
428
00:22:45,542 --> 00:22:47,458
- Okay, let's pray.
429
00:22:52,250 --> 00:22:54,125
Oh, before we pray,
remember, some Americans
430
00:22:54,125 --> 00:22:55,083
are coming this weekend to help
431
00:22:55,083 --> 00:22:57,542
with the construction
of the church.
432
00:22:57,542 --> 00:23:00,625
(speaking foreign language)
433
00:23:00,625 --> 00:23:03,083
No, remember we speak
English at the dinner table.
434
00:23:04,417 --> 00:23:07,291
- We have to give our rooms?
435
00:23:07,291 --> 00:23:09,834
- Yes, you and Charlie will
have to go into Albert's room.
436
00:23:09,834 --> 00:23:10,959
(blowing raspberries)
437
00:23:10,959 --> 00:23:13,083
Oh, Mel's coming.
438
00:23:13,083 --> 00:23:13,875
- Yay!
439
00:23:15,792 --> 00:23:16,625
- Let's pray.
440
00:23:20,458 --> 00:23:54,291
(speaking foreign language)
441
00:23:59,125 --> 00:24:00,375
(birds chirping)
442
00:24:00,375 --> 00:24:01,709
- Almost there, guys.
443
00:24:03,417 --> 00:24:05,000
I've been here
many times before.
444
00:24:05,000 --> 00:24:06,667
We're almost there,
Gary, come on.
445
00:24:10,291 --> 00:24:11,125
Almost there.
446
00:24:15,917 --> 00:24:17,959
Oh, and here it is.
447
00:24:17,959 --> 00:24:19,500
(speaking foreign language)
448
00:24:19,500 --> 00:24:20,291
Let's go in.
449
00:24:24,834 --> 00:24:29,834
(knocking)
450
00:24:34,667 --> 00:24:35,542
- Mel.
451
00:24:35,542 --> 00:24:36,333
- Dr. King.
452
00:24:37,792 --> 00:24:39,792
Good to see you.
453
00:24:39,792 --> 00:24:42,041
(speaking foreign language)
454
00:24:42,041 --> 00:24:43,208
- Come in.
455
00:24:43,208 --> 00:24:46,709
(speaking foreign language)
456
00:24:46,709 --> 00:24:48,291
Hello, welcome, come in.
457
00:24:48,291 --> 00:24:49,875
- Hey there.
458
00:24:49,875 --> 00:24:50,667
- Welcome.
459
00:24:51,959 --> 00:24:53,834
(thunder booming)
(rain pattering)
460
00:24:53,834 --> 00:24:54,792
(mellow exotic music)
461
00:24:54,792 --> 00:24:57,166
- So, how many kids
live here, Dr. King?
462
00:24:57,166 --> 00:24:59,125
- Give or take, 50, maybe 60.
463
00:24:59,125 --> 00:25:00,333
- Give or take?
464
00:25:00,333 --> 00:25:01,417
- Yeah, give or take.
465
00:25:02,709 --> 00:25:03,792
- So, you've been here like,
466
00:25:03,792 --> 00:25:05,875
15 or 18 times or
something, right?
467
00:25:05,875 --> 00:25:08,875
- I was here a lot for
the summer during college.
468
00:25:08,875 --> 00:25:09,917
- Yeah, this is Mel's home.
469
00:25:09,917 --> 00:25:11,291
I practically raised him,
470
00:25:11,291 --> 00:25:12,750
no offense to your mama.
471
00:25:12,750 --> 00:25:14,500
- It's gorgeous here.
472
00:25:14,500 --> 00:25:16,917
I love the architecture
and the rivers.
473
00:25:16,917 --> 00:25:19,291
Just, gorgeous.
474
00:25:19,291 --> 00:25:20,125
- Thank you.
475
00:25:20,125 --> 00:25:22,333
My late wife and I
designed it and built it.
476
00:25:22,333 --> 00:25:24,625
In fact, we keep this
chair open in honor of her
477
00:25:24,625 --> 00:25:25,417
at every meal.
478
00:25:26,542 --> 00:25:28,125
- Sorry for your
loss, Dr. King.
479
00:25:29,125 --> 00:25:29,959
- Um,
480
00:25:30,834 --> 00:25:32,375
what is this?
481
00:25:32,375 --> 00:25:33,667
- Locro.
482
00:25:33,667 --> 00:25:34,500
- Oh.
483
00:25:34,500 --> 00:25:35,333
- It's not locro.
484
00:25:35,333 --> 00:25:36,542
It's anaconda.
485
00:25:36,542 --> 00:25:37,375
- Ugh!
486
00:25:37,375 --> 00:25:38,750
- No, no, mark, boys.
487
00:25:38,750 --> 00:25:40,041
It's not anaconda.
488
00:25:40,041 --> 00:25:41,625
Anaconda's too tough.
489
00:25:41,625 --> 00:25:42,583
It's stew.
490
00:25:42,583 --> 00:25:43,792
It's perfectly safe.
491
00:25:43,792 --> 00:25:45,792
In fact, everything here
is perfectly fine, guys.
492
00:25:45,792 --> 00:25:47,083
You're at home.
493
00:25:47,083 --> 00:25:49,417
(mellow exotic music)
494
00:25:49,417 --> 00:25:50,208
Not that, though.
495
00:25:51,291 --> 00:25:52,291
No, that's fine.
496
00:25:54,291 --> 00:25:56,500
When the Lord gave
us this property,
497
00:25:56,500 --> 00:25:59,709
my wife and I would walk
it, oh, I don't know,
498
00:25:59,709 --> 00:26:01,041
every day, sometimes
twice a day
499
00:26:01,041 --> 00:26:03,792
for almost a year before
we built the orphanage.
500
00:26:03,792 --> 00:26:05,583
God promised us he
would protect us.
501
00:26:06,583 --> 00:26:07,750
Two years to build.
502
00:26:07,750 --> 00:26:09,583
Like I said, we
did it ourselves.
503
00:26:09,583 --> 00:26:12,875
- Right after they built
it, the volcano erupted.
504
00:26:12,875 --> 00:26:14,500
(speaking foreign language)
505
00:26:14,500 --> 00:26:16,750
- Where, here?
506
00:26:16,750 --> 00:26:18,291
- Yeah, I remember thinking,
507
00:26:18,291 --> 00:26:20,083
oh Lord, did I mishear You?
508
00:26:20,083 --> 00:26:21,959
Am I not doing what You asked?
509
00:26:21,959 --> 00:26:24,166
But then I remembered the
great men of the Bible,
510
00:26:24,166 --> 00:26:27,166
not that I would ever compare
myself with those men,
511
00:26:27,166 --> 00:26:30,166
but nonetheless, He never
promised us a rose garden.
512
00:26:30,166 --> 00:26:32,375
He just promised us
He would protect us,
513
00:26:32,375 --> 00:26:34,000
even through the
difficult times.
514
00:26:34,000 --> 00:26:34,959
- Isn't that a song?
515
00:26:35,959 --> 00:26:38,500
- As believers, we should
never live in fear.
516
00:26:39,792 --> 00:26:43,166
God told me to never
again fear a volcano.
517
00:26:43,166 --> 00:26:47,333
If God be for me, who
would be against me?
518
00:26:47,333 --> 00:26:48,583
- So, tell me
about this church.
519
00:26:48,583 --> 00:26:50,875
It's that property
across the street, right?
520
00:26:50,875 --> 00:26:52,500
- Yes.
521
00:26:52,500 --> 00:26:55,583
We so appreciate you
guys coming to help us.
522
00:26:55,583 --> 00:26:57,667
I'll have some church
members and some of my kids
523
00:26:57,667 --> 00:26:58,959
coming to help you.
524
00:26:58,959 --> 00:26:59,834
- Right.
525
00:26:59,834 --> 00:27:02,583
So, where do you preach now?
526
00:27:02,583 --> 00:27:03,542
- Ha!
527
00:27:03,542 --> 00:27:04,333
- Me?
528
00:27:06,625 --> 00:27:08,875
- You're a missionary,
don't you preach?
529
00:27:08,875 --> 00:27:10,667
- Oh, no, I'm a doctor.
530
00:27:10,667 --> 00:27:12,417
God just told me to go there.
531
00:27:12,417 --> 00:27:14,166
He said He'd send a pastor.
532
00:27:14,166 --> 00:27:16,375
I mean, our Bible
studies are growing but,
533
00:27:16,375 --> 00:27:18,667
this village needs a
pastor, that's why God's
534
00:27:18,667 --> 00:27:20,667
allowing us to
build the church.
535
00:27:20,667 --> 00:27:24,709
- But missionaries
preach, right?
536
00:27:24,709 --> 00:27:27,125
- Well, they share
Christ, a love of Christ.
537
00:27:27,125 --> 00:27:27,959
Gary, right?
538
00:27:27,959 --> 00:27:29,458
- Yeah.
539
00:27:29,458 --> 00:27:31,959
- Not all missionaries
are pastors or priests.
540
00:27:31,959 --> 00:27:32,917
Do you preach?
541
00:27:32,917 --> 00:27:33,750
- No.
542
00:27:33,750 --> 00:27:35,083
- But you build, right?
543
00:27:35,083 --> 00:27:35,917
- Yeah.
544
00:27:35,917 --> 00:27:37,083
- When we become
followers of Christ,
545
00:27:37,083 --> 00:27:39,959
we become missionaries,
messengers.
546
00:27:39,959 --> 00:27:43,083
A story, many years
ago I became a doctor
547
00:27:43,083 --> 00:27:46,083
with the sole purpose of
becoming a missionary.
548
00:27:46,083 --> 00:27:48,750
But I was mistaken because
I was already a missionary.
549
00:27:49,667 --> 00:27:52,542
I could have saved thousands
of dollars in medical school.
550
00:27:53,917 --> 00:27:55,250
Miss Patty, would you
get this gentleman
551
00:27:55,250 --> 00:27:56,792
some bread and fruit?
552
00:27:56,792 --> 00:27:57,959
We'll start you on that.
553
00:27:58,875 --> 00:28:01,625
And you guys should get
settled and get some rest.
554
00:28:01,625 --> 00:28:02,917
Things get started
awfully early
555
00:28:02,917 --> 00:28:04,375
around here in the morning.
556
00:28:04,375 --> 00:28:08,166
- The challenges you must
face on a daily basis
557
00:28:08,166 --> 00:28:11,000
must test your faith
in Almighty God,
558
00:28:12,041 --> 00:28:15,875
for He is our Great Provider.
559
00:28:15,875 --> 00:28:17,792
He is our comfort.
560
00:28:17,792 --> 00:28:19,834
He will be our strength.
561
00:28:20,834 --> 00:28:24,291
I stand reminded of
His abundant love
562
00:28:25,291 --> 00:28:30,417
and His steadfastness
as the Great Physician.
563
00:28:30,417 --> 00:28:31,291
- Hey.
564
00:28:31,291 --> 00:28:32,291
- Yeah?
565
00:28:32,291 --> 00:28:34,750
- You should add a few
verily verilys in there.
566
00:28:34,750 --> 00:28:36,375
- Oh.
567
00:28:36,375 --> 00:28:37,166
Good point.
568
00:28:38,000 --> 00:28:39,166
How many?
569
00:28:39,166 --> 00:28:40,417
- Always two.
570
00:28:40,417 --> 00:28:41,500
They come in pairs.
571
00:28:43,208 --> 00:28:45,709
- Oh no, Linda?
572
00:28:45,709 --> 00:28:46,500
- Yes?
573
00:28:47,583 --> 00:28:49,917
- I think I lost power.
574
00:28:52,125 --> 00:28:54,083
Just a minute,
light these candles.
575
00:28:56,542 --> 00:28:58,375
All right, okay.
576
00:28:58,375 --> 00:28:59,625
So, no verilys.
577
00:28:59,625 --> 00:29:00,417
Okay.
578
00:29:01,458 --> 00:29:02,291
Oh no.
579
00:29:03,208 --> 00:29:04,834
My letter.
580
00:29:04,834 --> 00:29:06,208
- Oh no, your letter, right?
581
00:29:08,750 --> 00:29:09,917
Are you typing your letter?
582
00:29:09,917 --> 00:29:11,125
- Of course.
583
00:29:12,375 --> 00:29:13,208
- Don't.
584
00:29:15,041 --> 00:29:18,834
It sounds like a devotional,
a bad devotional.
585
00:29:20,333 --> 00:29:21,166
- I'm sorry?
586
00:29:22,208 --> 00:29:24,542
- Reminded of
God's abundant love
587
00:29:24,542 --> 00:29:27,542
and steadfast blah,
blah-blah, blah-blah.
588
00:29:28,375 --> 00:29:30,250
- Are you making fun of me?
589
00:29:30,250 --> 00:29:31,041
- Yes.
590
00:29:33,250 --> 00:29:34,375
But I love you.
591
00:29:35,250 --> 00:29:36,083
Listen.
592
00:29:37,291 --> 00:29:39,000
Get some paper.
593
00:29:39,000 --> 00:29:42,375
Get a pen, and write a letter.
594
00:29:42,375 --> 00:29:43,875
(melancholy music)
595
00:29:43,875 --> 00:29:45,458
Write from your heart.
596
00:29:47,583 --> 00:29:48,583
Share with him.
597
00:29:49,667 --> 00:29:50,750
Share you.
598
00:29:54,250 --> 00:29:57,333
(sighing heavily)
599
00:29:57,333 --> 00:29:59,458
- Thank you.
600
00:29:59,458 --> 00:30:00,500
- Good night.
601
00:30:01,500 --> 00:30:04,667
- Good night.
602
00:30:09,458 --> 00:30:11,166
From the heart.
603
00:30:16,000 --> 00:30:19,041
I found my life was over
when my husband died.
604
00:30:20,834 --> 00:30:23,125
I didn't know how
I was gonna live,
605
00:30:23,125 --> 00:30:25,834
how I would even
face another day,
606
00:30:26,959 --> 00:30:30,166
but then I thought about
the rising of the sun.
607
00:30:31,291 --> 00:30:36,041
God, creation and just how
much He still loved me.
608
00:30:37,542 --> 00:30:40,583
You know, I could live
without many things.
609
00:30:40,583 --> 00:30:42,500
I could live a life alone,
610
00:30:42,500 --> 00:30:44,750
a life without dreams,
611
00:30:44,750 --> 00:30:48,000
a life without a husband,
612
00:30:48,000 --> 00:30:51,291
but I just couldn't
live without Him.
613
00:30:51,291 --> 00:30:55,417
He is truly the
heartbeat to all I do.
614
00:30:56,583 --> 00:30:57,500
- Hey, Dr. King.
615
00:30:57,500 --> 00:30:58,291
- Hi Mel.
616
00:31:00,291 --> 00:31:03,417
- Hey, listen, Barry,
one of the guys,
617
00:31:03,417 --> 00:31:04,250
he had an idea.
618
00:31:05,083 --> 00:31:08,041
I wanted to know if he can
paint a mural or something
619
00:31:08,041 --> 00:31:09,125
in front of the church.
620
00:31:10,166 --> 00:31:11,166
- It's okay I guess.
621
00:31:13,166 --> 00:31:15,250
- Don't you wanna
know what it is?
622
00:31:15,250 --> 00:31:16,333
- No, that's up to you.
623
00:31:19,667 --> 00:31:20,917
- Okay.
624
00:31:20,917 --> 00:31:22,083
- They still back there?
625
00:31:23,333 --> 00:31:24,834
- Yes, they are.
626
00:31:24,834 --> 00:31:27,291
- They seldom leave my
side, bless their hearts.
627
00:31:28,917 --> 00:31:29,792
You know, it's funny.
628
00:31:29,792 --> 00:31:31,792
In the jungle, death is real.
629
00:31:31,792 --> 00:31:34,083
It's celebrated even
more than life sometimes.
630
00:31:35,083 --> 00:31:37,917
These kids have seen more
death than most soldiers.
631
00:31:39,625 --> 00:31:40,667
They understand that.
632
00:31:42,000 --> 00:31:43,625
They just don't
understand loss.
633
00:31:45,583 --> 00:31:47,583
It's difficult
teachin' 'em that
634
00:31:47,583 --> 00:31:50,792
in God's kingdom
there is no loss.
635
00:31:50,792 --> 00:31:53,041
One day they will
see Brenda again.
636
00:31:57,792 --> 00:31:59,750
Have you thought more
about your church?
637
00:32:00,917 --> 00:32:01,959
- I don't know, Dr.
King, I don't know.
638
00:32:03,041 --> 00:32:05,417
As much as I think about
it, I just don't know.
639
00:32:07,959 --> 00:32:10,542
- Well, I pray the Lord
will reveal His plan to you.
640
00:32:12,458 --> 00:32:16,792
It's just that these people
really need a pastor.
641
00:32:16,792 --> 00:32:19,333
(mellow music)
642
00:32:23,542 --> 00:32:26,333
- My son,
Will, he and his wife
643
00:32:26,333 --> 00:32:29,834
have a passion for
adopting children.
644
00:32:29,834 --> 00:32:32,458
Well, I guess you do, too.
645
00:32:32,458 --> 00:32:35,542
My daughter, Amy, comes
over to check on me often.
646
00:32:37,041 --> 00:32:39,125
Sometimes too often.
647
00:32:39,125 --> 00:32:39,959
- Mom, Mom!
648
00:32:39,959 --> 00:32:41,166
Are you okay?
649
00:32:41,166 --> 00:32:42,375
(mumbling)
650
00:32:42,375 --> 00:32:43,792
- In the kitchen, hon.
651
00:32:43,792 --> 00:32:45,709
- Oh, we lost power last night.
652
00:32:45,709 --> 00:32:47,041
Storm, something.
653
00:32:47,041 --> 00:32:49,417
I heard half the city was out.
654
00:32:49,417 --> 00:32:50,875
Did you lose power?
655
00:32:50,875 --> 00:32:52,458
You have power now?
656
00:32:52,458 --> 00:32:54,875
- Yes, good morning, darling.
657
00:32:54,875 --> 00:32:56,458
Yes, we did lose power.
658
00:32:56,458 --> 00:32:58,875
As you can see, it's back on.
659
00:32:58,875 --> 00:32:59,750
Coffee?
660
00:32:59,750 --> 00:33:00,542
- I had plenty.
661
00:33:03,667 --> 00:33:05,667
Dr. Wes King.
662
00:33:05,667 --> 00:33:06,667
Ecuador.
663
00:33:06,667 --> 00:33:07,500
What's this?
664
00:33:07,500 --> 00:33:08,959
- Nothing.
665
00:33:08,959 --> 00:33:10,083
I have to go to work.
666
00:33:11,291 --> 00:33:12,375
Love you.
667
00:33:12,375 --> 00:33:14,917
(mellow music)
668
00:33:16,667 --> 00:33:18,542
(phone ringing)
669
00:33:18,542 --> 00:33:20,125
This is Dr. Dzeke.
670
00:33:20,125 --> 00:33:21,333
- Mom.
671
00:33:21,333 --> 00:33:22,250
- Oh, hey Will.
672
00:33:22,250 --> 00:33:23,792
- Got some good news, Mom.
673
00:33:23,792 --> 00:33:25,500
- What's that, hon?
674
00:33:25,500 --> 00:33:28,792
- Sarah and I, we're
adopting again.
675
00:33:28,792 --> 00:33:30,250
- Oh, that's
wonderful, darling.
676
00:33:30,250 --> 00:33:31,583
- Yeah, we've been
working with this
677
00:33:31,583 --> 00:33:33,583
international adoption agency.
678
00:33:33,583 --> 00:33:34,417
- Uh huh.
679
00:33:34,417 --> 00:33:37,875
- They found us this darling
eight year old little girl.
680
00:33:37,875 --> 00:33:39,125
Her name's Tina.
681
00:33:39,125 --> 00:33:40,083
- Mmm hmm.
682
00:33:40,083 --> 00:33:41,166
- She's from Columbia.
683
00:33:43,417 --> 00:33:45,041
- South America?
684
00:33:45,041 --> 00:33:46,125
- Well, yeah.
685
00:33:46,125 --> 00:33:50,458
- Isn't Columbia
next to Ecuador?
686
00:33:50,458 --> 00:33:52,583
- Yeah, you should
come with us.
687
00:33:53,500 --> 00:33:54,709
- Yeah, I might.
688
00:33:57,458 --> 00:34:00,083
- Well, listen, I
gotta fix this mower.
689
00:34:01,792 --> 00:34:03,875
But, God is so good, Mom.
690
00:34:06,166 --> 00:34:07,000
- Yes.
691
00:34:07,959 --> 00:34:08,792
A God thing.
692
00:34:09,875 --> 00:34:11,875
- I'll talk to you later.
693
00:34:11,875 --> 00:34:13,166
- Bye.
694
00:34:13,166 --> 00:34:16,792
(mellow music)
695
00:34:21,625 --> 00:34:28,125
(chattering)
696
00:34:32,959 --> 00:34:34,583
Will is adopting again.
697
00:34:35,750 --> 00:34:37,000
- What is that, like, 10?
698
00:34:38,500 --> 00:34:39,375
- No, it's three.
699
00:34:40,583 --> 00:34:41,417
Get this.
700
00:34:42,291 --> 00:34:43,250
Columbia.
701
00:34:44,500 --> 00:34:45,333
- Sorry?
702
00:34:49,250 --> 00:34:52,083
- They're adopting a
little girl from Columbia.
703
00:34:55,834 --> 00:35:00,000
Columbia is in South America.
704
00:35:00,000 --> 00:35:01,625
It is next door to Ecuador.
705
00:35:03,041 --> 00:35:04,125
- That's right, sorry.
706
00:35:06,333 --> 00:35:08,375
- I'm thinking about
going to visit him.
707
00:35:11,417 --> 00:35:12,250
Wes.
708
00:35:13,709 --> 00:35:17,000
In Ecuador.
709
00:35:21,792 --> 00:35:27,291
(sighing heavily)
(crunching)
710
00:35:32,000 --> 00:35:35,542
Should I tell you about all
the countries in South America?
711
00:35:35,542 --> 00:35:36,959
Paraguay.
712
00:35:36,959 --> 00:35:37,750
Uruguay.
713
00:35:38,583 --> 00:35:40,000
New Guinea.
714
00:35:40,000 --> 00:35:41,417
Guyana.
715
00:35:41,417 --> 00:35:43,750
You need geography lessons.
716
00:35:43,750 --> 00:35:45,000
Linda, listen.
717
00:35:45,000 --> 00:35:47,291
(chuckling)
718
00:35:48,583 --> 00:35:49,917
Columbia's here.
719
00:35:53,291 --> 00:35:56,959
(thunder booming)
720
00:36:01,792 --> 00:36:31,166
(speaking foreign language)
721
00:36:36,000 --> 00:36:36,875
- What's goin' on?
722
00:36:38,834 --> 00:36:40,667
- Well, this man's
a city official
723
00:36:40,667 --> 00:36:42,667
and the young man is Dorian.
724
00:36:42,667 --> 00:36:44,917
His uncle can't take
care of him anymore,
725
00:36:44,917 --> 00:36:47,208
so he's gonna
stay here with us.
726
00:36:47,208 --> 00:36:49,417
Now, he's a child of the King.
727
00:36:49,417 --> 00:36:51,959
(lively music)
728
00:36:55,834 --> 00:37:29,000
(machinery whirring)
(hammer thumping)
729
00:37:33,834 --> 00:37:35,458
- Hey, Jason.
730
00:37:35,458 --> 00:37:37,000
We need to jack up
that wall down there.
731
00:37:37,000 --> 00:37:38,125
I brought you something.
732
00:37:41,542 --> 00:37:42,417
Got it?
733
00:37:42,417 --> 00:37:43,542
- Yeah, I'm good.
734
00:37:43,542 --> 00:37:45,041
- Awesome.
735
00:37:45,041 --> 00:37:47,250
Man, I've never seen
workers like this,
736
00:37:47,250 --> 00:37:48,458
and to be so little.
737
00:37:49,542 --> 00:37:50,667
It's amazing.
738
00:37:50,667 --> 00:37:54,291
- You know, the Amazon's only
about five miles from here.
739
00:37:54,291 --> 00:37:55,458
- What?
740
00:37:55,458 --> 00:37:56,542
You hear that?
741
00:37:56,542 --> 00:37:57,625
- Unh unh.
742
00:37:57,625 --> 00:38:00,166
I don't care if it's
500 miles from here.
743
00:38:00,166 --> 00:38:02,458
- Well, we gotta go
if it's that close.
744
00:38:02,458 --> 00:38:03,291
You'll love it!
745
00:38:03,291 --> 00:38:05,625
- Nah, they got
big spiders, boss.
746
00:38:05,625 --> 00:38:06,542
(laughing)
747
00:38:06,542 --> 00:38:07,375
- There's probably big spiders
748
00:38:07,375 --> 00:38:09,333
down that hole you're
in right there.
749
00:38:09,333 --> 00:38:10,166
Ah, now, now.
750
00:38:10,166 --> 00:38:11,208
Get back down there.
751
00:38:11,208 --> 00:38:13,000
- I'm gonna go ask Mel.
752
00:38:13,000 --> 00:38:14,417
- That's a good idea.
753
00:38:14,417 --> 00:38:15,250
Come on, we oughta do it.
754
00:38:15,250 --> 00:38:16,083
It'll be fun.
755
00:38:16,083 --> 00:38:17,375
- Oh, come on, boss.
756
00:38:18,875 --> 00:38:24,208
(tense music)
757
00:38:29,041 --> 00:39:03,375
(speaking foreign language)
758
00:39:08,208 --> 00:39:12,875
(tense music)
759
00:39:17,750 --> 00:39:29,375
(chairs clattering)
760
00:39:34,208 --> 00:39:37,125
(melancholy music)
761
00:39:38,458 --> 00:40:24,875
(speaking foreign language)
762
00:40:29,709 --> 00:40:47,166
(chattering)
763
00:40:52,000 --> 00:40:54,667
(chuckling)
764
00:40:54,667 --> 00:41:26,875
(melancholy music)
765
00:41:31,667 --> 00:41:34,542
- Pedro and Charlie
just left the classroom.
766
00:41:34,542 --> 00:41:36,166
I think I told you about them.
767
00:41:37,208 --> 00:41:39,333
They're still having
a hard time adjusting.
768
00:41:43,750 --> 00:41:45,041
- Hi, Dr. King.
769
00:41:45,041 --> 00:41:45,875
- Hi, Mel.
770
00:41:45,875 --> 00:41:48,792
- Dolph and Roberto, we've
been working at the church,
771
00:41:48,792 --> 00:41:50,417
but they want to take the
Americans to the jungle.
772
00:41:50,417 --> 00:41:51,625
Wanna come?
773
00:41:51,625 --> 00:41:53,500
- The Americans wanna go?
774
00:41:53,500 --> 00:41:55,125
- What are you doing?
775
00:41:55,125 --> 00:41:56,625
Writing a book?
776
00:41:56,625 --> 00:41:57,542
- It's just a note.
777
00:41:58,542 --> 00:41:59,959
- Why don't you use e-mail?
778
00:41:59,959 --> 00:42:01,542
- Well, that
wouldn't be romantic.
779
00:42:01,542 --> 00:42:04,166
Personal, I meant personal.
780
00:42:04,166 --> 00:42:05,542
- Romantic?
781
00:42:05,542 --> 00:42:07,500
- I'll meet you in the
courtyard in 10 minutes.
782
00:42:07,500 --> 00:42:08,709
Tell Miss Patty we're going
783
00:42:08,709 --> 00:42:11,125
and maybe start
dinner a little later.
784
00:42:11,125 --> 00:42:11,959
- All right.
785
00:42:11,959 --> 00:42:12,750
- Thanks, Mel.
786
00:42:15,542 --> 00:42:24,667
(uptempo exotic music)
787
00:42:29,458 --> 00:42:32,583
(thunder booming)
788
00:42:32,583 --> 00:42:33,875
Okay, guys.
789
00:42:33,875 --> 00:42:35,041
This is very special.
790
00:42:36,041 --> 00:42:38,166
This is the first
village I came to
791
00:42:38,166 --> 00:42:41,333
when we first started our
ministry in the Amazon.
792
00:42:41,333 --> 00:42:42,834
Very, very special.
793
00:42:42,834 --> 00:42:43,917
They might even dance for us.
794
00:42:43,917 --> 00:42:45,834
That would be a treat.
795
00:42:45,834 --> 00:42:47,417
(uptempo exotic music)
796
00:42:47,417 --> 00:43:15,000
(rain pattering)
797
00:43:19,834 --> 00:43:21,750
- They're gonna feed you.
798
00:43:21,750 --> 00:43:23,125
- What?
799
00:43:23,125 --> 00:43:24,000
- I said they're
gonna feed you.
800
00:43:24,000 --> 00:43:27,709
If you don't eat,
and you put it down,
801
00:43:27,709 --> 00:43:28,542
that's not a good idea.
802
00:43:28,542 --> 00:43:30,875
- I don't think that's
a good idea, either.
803
00:43:34,542 --> 00:44:56,917
(lively beat music)
804
00:45:01,750 --> 00:45:03,500
- Okay, dig in, guys.
805
00:45:03,500 --> 00:45:05,750
- It's like she
has the perfect dimples.
806
00:45:08,625 --> 00:45:10,041
- Ooh, did you
get the pictures?
807
00:45:10,041 --> 00:45:10,875
- I did.
808
00:45:10,875 --> 00:45:12,583
- Oh, lemme see, lemme see.
809
00:45:12,583 --> 00:45:14,792
- She's so cute, Mom.
810
00:45:14,792 --> 00:45:16,792
- Oh, is that your brother?
811
00:45:16,792 --> 00:45:17,625
- Yeah.
812
00:45:17,625 --> 00:45:19,291
- Oh, let me talk to him.
813
00:45:19,291 --> 00:45:22,166
Hey Will, she is so cute.
814
00:45:23,792 --> 00:45:26,166
Yes, I'm looking
at them right now.
815
00:45:27,917 --> 00:45:31,125
Oh, honey, I am so
excited for you and Sarah.
816
00:45:33,083 --> 00:45:34,417
Yes.
817
00:45:34,417 --> 00:45:36,166
Well, yes I'm coming
down to South America
818
00:45:36,166 --> 00:45:37,583
with you when you go get her.
819
00:45:39,834 --> 00:45:41,375
Oh, honey.
820
00:45:41,375 --> 00:45:42,792
Okay.
821
00:45:42,792 --> 00:45:43,625
I love you, Will.
822
00:45:44,458 --> 00:45:45,291
Bye.
823
00:45:46,417 --> 00:45:48,834
Oh, look at that little face.
824
00:45:49,959 --> 00:45:51,041
- South America?
825
00:45:51,041 --> 00:45:52,208
- Hmm.
826
00:45:52,208 --> 00:45:53,375
- What's this?
827
00:45:54,959 --> 00:45:57,959
- That is none
of your business.
828
00:45:57,959 --> 00:46:04,750
- Mom?
829
00:46:09,583 --> 00:46:12,250
(water rushing)
830
00:46:15,709 --> 00:46:18,375
- Yeah.
831
00:46:23,208 --> 00:46:24,125
Okay, here.
832
00:46:24,125 --> 00:46:26,208
Come close so I can hear you.
833
00:46:26,208 --> 00:46:28,458
Okay, I'll translate, okay.
834
00:46:29,500 --> 00:46:32,125
Our father was a medicine man.
835
00:46:33,417 --> 00:46:35,709
He had many wives,
many children,
836
00:46:36,667 --> 00:46:38,959
but we were the only
twins that we knew about.
837
00:46:40,208 --> 00:46:42,125
Our mother was different,
838
00:46:42,125 --> 00:46:43,667
different from his other wives.
839
00:46:44,792 --> 00:46:46,291
He was a very mean man.
840
00:46:47,500 --> 00:46:48,333
Mean to her.
841
00:46:49,917 --> 00:46:51,792
We were quickly cast out.
842
00:46:54,125 --> 00:46:56,917
My brother and I were
only five years old
843
00:46:56,917 --> 00:46:59,750
when his violence
led to her death.
844
00:46:59,750 --> 00:47:01,041
(somber music)
845
00:47:01,041 --> 00:47:01,959
We had no one.
846
00:47:04,000 --> 00:47:09,000
We traveled all over,
slept here and there.
847
00:47:11,333 --> 00:47:12,166
No food.
848
00:47:13,667 --> 00:47:18,041
No one to care for us because
they were afraid of Father.
849
00:47:21,583 --> 00:47:24,041
We collected bugs to eat
850
00:47:24,041 --> 00:47:25,083
and slept in the rain.
851
00:47:27,125 --> 00:47:30,709
Until one day we decided
to end our lives.
852
00:47:32,834 --> 00:47:34,750
We knew of these
berries in the forest
853
00:47:36,041 --> 00:47:38,208
that would put us to sleep,
854
00:47:38,208 --> 00:47:42,750
take us away from
this life to the next.
855
00:47:44,333 --> 00:47:46,542
We took them, we took them all,
856
00:47:48,166 --> 00:47:50,291
and we laid down on
that rock right there
857
00:47:50,291 --> 00:47:51,250
under the waterfall.
858
00:47:53,291 --> 00:47:57,166
I remember falling asleep,
but then we woke up,
859
00:47:59,333 --> 00:48:01,083
and then we saw it.
860
00:48:01,083 --> 00:48:04,750
The head of a giant
anaconda that had come up
861
00:48:04,750 --> 00:48:06,542
out of the water
beside our heads.
862
00:48:08,000 --> 00:48:09,375
We were sweating.
863
00:48:09,375 --> 00:48:10,959
We had wanted to die,
864
00:48:12,041 --> 00:48:14,291
but not that way.
865
00:48:14,291 --> 00:48:16,875
Then a light
appeared over my head
866
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
and it got brighter
and brighter
867
00:48:20,500 --> 00:48:24,959
into the form of a man's face,
868
00:48:24,959 --> 00:48:28,709
not a jungle face,
but a kinder face
869
00:48:28,709 --> 00:48:30,375
than I had ever
expected to see.
870
00:48:31,709 --> 00:48:34,125
He smiled at us and
spoke words of love.
871
00:48:36,041 --> 00:48:36,917
(speaking foreign
language), he said.
872
00:48:36,917 --> 00:48:39,125
I love you, I will
always be with you.
873
00:48:39,959 --> 00:48:42,959
And as his image faded,
874
00:48:43,917 --> 00:48:46,000
he kept speaking
those words to us.
875
00:48:46,834 --> 00:48:47,667
I love you.
876
00:48:48,792 --> 00:48:50,125
I will always be with you.
877
00:48:51,000 --> 00:48:51,834
I love you.
878
00:48:53,000 --> 00:48:54,333
I will always be with you.
879
00:48:56,834 --> 00:49:00,500
(speaking foreign language)
880
00:49:01,583 --> 00:49:02,417
Whoo.
881
00:49:03,709 --> 00:49:04,792
Okay, let's head back.
882
00:49:06,000 --> 00:49:14,542
Let's head back.
883
00:49:19,333 --> 00:49:21,625
- So, how did the boys
end up at the orphanage?
884
00:49:21,625 --> 00:49:23,208
- Oh, that's a funny story.
885
00:49:23,208 --> 00:49:24,291
Several days later, the boys--
886
00:49:24,291 --> 00:49:25,625
- Let me tell that.
887
00:49:25,625 --> 00:49:26,458
- Okay.
888
00:49:26,458 --> 00:49:29,792
- We left here and we
didn't know where we going.
889
00:49:29,792 --> 00:49:33,792
We saw the, we were
hungry, we saw this animal
890
00:49:33,792 --> 00:49:37,000
who had all these
tourists, (mumbling),
891
00:49:37,000 --> 00:49:38,500
and we attacked it.
892
00:49:39,375 --> 00:49:40,458
- What was it?
893
00:49:40,458 --> 00:49:41,667
- It was a bus.
894
00:49:41,667 --> 00:49:43,875
We got on it, and we rode it.
895
00:49:43,875 --> 00:49:44,917
- It was a bus.
896
00:49:44,917 --> 00:49:46,375
They literally attacked a bus.
897
00:49:48,291 --> 00:49:49,583
See, the bus comes to town
898
00:49:50,458 --> 00:49:53,166
and these two five year
old boys, jungle boys,
899
00:49:53,166 --> 00:49:54,625
are hanging on top of it,
900
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
trying to eat the metal, right?
901
00:49:56,083 --> 00:49:57,166
- Yeah.
902
00:49:57,166 --> 00:49:59,375
- The police, they had no
idea what to do with them,
903
00:49:59,375 --> 00:50:00,667
so they brought 'em to me.
904
00:50:01,625 --> 00:50:03,583
Now, they have
their own business,
905
00:50:03,583 --> 00:50:05,458
they have wives and children.
906
00:50:05,458 --> 00:50:06,959
They preach the gospel
here in the Amazon
907
00:50:06,959 --> 00:50:07,875
several nights a week.
908
00:50:07,875 --> 00:50:09,917
All the villages throughout.
909
00:50:09,917 --> 00:50:14,875
They're bringing Jesus to
the jungle, to their people.
910
00:50:16,083 --> 00:50:18,542
I think it's beautiful
the way God planned that.
911
00:50:18,542 --> 00:50:20,500
- So, they're going
places you can't go?
912
00:50:20,500 --> 00:50:21,375
- Exactly.
913
00:50:21,375 --> 00:50:23,041
- And it's God's plan.
914
00:50:23,041 --> 00:50:24,792
- His plan, His timing.
915
00:50:24,792 --> 00:50:27,083
Oh, timing.
916
00:50:27,083 --> 00:50:28,041
Miss Patty's gonna kill us.
917
00:50:28,041 --> 00:50:28,834
Let's go.
918
00:50:30,667 --> 00:50:42,792
(mumbled yelling)
(clapping)
919
00:50:47,542 --> 00:50:50,208
- What are you asking me, Lord?
920
00:50:50,208 --> 00:50:54,333
You know, I promise,
whatever it is, I'll do it.
921
00:50:56,333 --> 00:50:57,875
I just need to know what it is.
922
00:50:59,792 --> 00:51:02,709
(doorbell ringing)
923
00:51:06,250 --> 00:51:07,542
Hi, can I help you?
924
00:51:07,542 --> 00:51:09,583
- Hello, my name's Mandy.
925
00:51:09,583 --> 00:51:11,166
I'm a real estate agent.
926
00:51:11,166 --> 00:51:13,208
I just sold a house
two doors down
927
00:51:13,208 --> 00:51:15,417
and I have lots of
buyers in this area
928
00:51:15,417 --> 00:51:17,542
looking for houses
just like yours.
929
00:51:17,542 --> 00:51:19,041
Have you ever thought
about selling,
930
00:51:19,041 --> 00:51:21,333
maybe looking for a new home?
931
00:51:21,333 --> 00:51:22,125
- Hmm.
932
00:51:24,291 --> 00:51:26,250
Come on in.
933
00:51:26,250 --> 00:51:49,625
(tense music)
934
00:51:54,458 --> 00:51:57,208
(engine zooming)
935
00:51:59,500 --> 00:52:01,792
- I applaud your
work, Dr. King,
936
00:52:01,792 --> 00:52:04,166
but moving these kids in
the middle of the night?
937
00:52:04,166 --> 00:52:05,667
That seems a little suspicious.
938
00:52:07,083 --> 00:52:09,083
- Do you guys
believe in demons?
939
00:52:09,083 --> 00:52:10,583
- Yeah.
940
00:52:10,583 --> 00:52:11,959
- Well, that was the
hardest thing I had to learn
941
00:52:11,959 --> 00:52:13,333
when I first moved down here.
942
00:52:14,417 --> 00:52:16,375
The powers of darkness
are strong here.
943
00:52:17,291 --> 00:52:18,417
You know how it
says in Ephesians
944
00:52:18,417 --> 00:52:20,375
that we fight against
principalities?
945
00:52:20,375 --> 00:52:22,375
Well, this is a principality.
946
00:52:22,375 --> 00:52:27,125
All the tribal worship,
Voodoo, medicine,
947
00:52:27,125 --> 00:52:30,041
demonic oppression and just
948
00:52:31,250 --> 00:52:32,375
plain evil men.
949
00:52:33,625 --> 00:52:35,083
It's all over the place here.
950
00:52:37,000 --> 00:52:38,750
And it preys on these
little children.
951
00:52:40,083 --> 00:52:42,083
That's why we call
ourselves the Refuge.
952
00:52:43,458 --> 00:52:44,291
The Sweet Refuge.
953
00:52:45,875 --> 00:52:47,166
- Adios, children.
954
00:52:49,458 --> 00:52:50,500
Dr. King.
955
00:52:50,500 --> 00:52:51,417
- Jason.
956
00:52:51,417 --> 00:52:52,250
- Adios.
957
00:52:52,250 --> 00:52:53,291
- I'll be praying for you.
958
00:52:53,291 --> 00:52:54,125
- Thank you.
959
00:52:54,125 --> 00:52:55,333
(Mel speaking foreign language)
960
00:52:55,333 --> 00:52:56,166
- Dr. King.
961
00:52:56,166 --> 00:52:57,166
It's been a pleasure.
962
00:52:57,166 --> 00:52:59,125
- Thank you.
- Thank you.
963
00:52:59,125 --> 00:53:00,250
- Goodbye, Dr. King.
964
00:53:00,250 --> 00:53:01,083
I love you, man.
965
00:53:01,083 --> 00:53:02,875
(mumbling)
966
00:53:02,875 --> 00:53:04,500
- Love you, too, Gary.
967
00:53:04,500 --> 00:53:06,375
But we don't say
goodbye around here,
968
00:53:06,375 --> 00:53:08,542
so we'll be seeing
you soon, Big G.
969
00:53:08,542 --> 00:53:09,375
- All right.
970
00:53:09,375 --> 00:53:10,417
- Miss Patty made
you some cookies.
971
00:53:10,417 --> 00:53:11,250
- Awesome!
972
00:53:15,000 --> 00:53:17,125
- This place means the
world to me, Dr. King.
973
00:53:17,125 --> 00:53:17,959
I will be back.
974
00:53:20,458 --> 00:53:21,750
- And I'm gonna keep
praying that God
975
00:53:21,750 --> 00:53:23,000
call you to be a preacher.
976
00:53:27,000 --> 00:53:29,917
(engine grumbling)
977
00:53:34,500 --> 00:53:39,000
What a blessing this has been.
978
00:53:43,834 --> 00:53:45,166
- Mel, Mel, my bookbag.
979
00:53:45,166 --> 00:53:46,625
It has my passport in it.
980
00:53:46,625 --> 00:53:47,458
I can't find it.
981
00:53:47,458 --> 00:53:49,500
- We'll turn around.
982
00:53:49,500 --> 00:53:53,417
(mumbling)
983
00:53:58,208 --> 00:54:00,208
(clattering)
984
00:54:00,208 --> 00:54:02,667
(tense music)
985
00:54:07,458 --> 00:54:50,875
(speaking foreign language)
986
00:54:55,709 --> 00:54:57,291
- Dr. King.
987
00:54:57,291 --> 00:54:58,542
What's going on?
988
00:54:58,542 --> 00:54:59,917
What are the police doing here?
989
00:54:59,917 --> 00:55:01,542
- I don't know.
990
00:55:01,542 --> 00:55:02,709
What are you doing back?
991
00:55:05,291 --> 00:55:08,959
(speaking foreign language)
992
00:55:08,959 --> 00:55:12,083
(clattering)
993
00:55:12,083 --> 00:55:30,417
(tense music)
994
00:55:35,208 --> 00:55:38,542
- Hey, there's some abuse
charges against the doctor.
995
00:55:40,417 --> 00:55:42,166
They might even
take the kids away.
996
00:55:45,041 --> 00:55:46,458
- It's been two hours.
997
00:55:46,458 --> 00:55:48,792
There is such a
thing as due process.
998
00:55:48,792 --> 00:55:50,917
They have no right to be in
there searching your property.
999
00:55:50,917 --> 00:55:52,166
You need to contact
the embassy,
1000
00:55:52,166 --> 00:55:53,500
because this is serious.
1001
00:55:56,041 --> 00:55:57,000
Hey, hey, hey,
1002
00:55:57,000 --> 00:55:57,834
hey, where you takin' him?
1003
00:55:57,834 --> 00:55:58,959
Mel, ask him.
1004
00:55:58,959 --> 00:56:02,750
(speaking foreign language)
1005
00:56:02,750 --> 00:56:05,041
That child is in
Dr. King's custody!
1006
00:56:05,041 --> 00:56:08,458
We demand to know where
you're taking him!
1007
00:56:10,917 --> 00:56:12,458
- Dr. King.
1008
00:56:12,458 --> 00:56:14,458
I am an international attorney.
1009
00:56:14,458 --> 00:56:17,208
I have years of experience
with Ecuadorian law,
1010
00:56:18,041 --> 00:56:21,959
and I want you to understand
how very serious this is.
1011
00:56:21,959 --> 00:56:26,083
They're basically accusing
you of abusing the child.
1012
00:56:26,083 --> 00:56:27,458
- That's not possible.
1013
00:56:28,542 --> 00:56:32,166
- The presumption is that
this young boy, um...
1014
00:56:32,166 --> 00:56:32,959
- Dorian.
1015
00:56:33,959 --> 00:56:35,041
We've only had him a few days.
1016
00:56:35,041 --> 00:56:36,458
His uncle brought
him in from Columbia.
1017
00:56:36,458 --> 00:56:40,792
- Yes, I'd say that it's
him that made the complaint,
1018
00:56:40,792 --> 00:56:42,041
as they've taken him.
1019
00:56:43,000 --> 00:56:44,917
- That's safe to say.
1020
00:56:44,917 --> 00:56:47,583
So, what do we do?
1021
00:56:47,583 --> 00:56:50,166
- You have to leave, Dr. King.
1022
00:56:50,166 --> 00:56:51,000
- What?
1023
00:56:51,000 --> 00:56:53,083
No, wait, what about
the other children?
1024
00:56:53,083 --> 00:56:54,500
- What, what other children?
1025
00:56:56,125 --> 00:56:56,959
- Forget it.
1026
00:56:59,083 --> 00:57:02,125
- If the police continue
this investigation,
1027
00:57:02,125 --> 00:57:05,625
and they will, they're
gonna lock you up
1028
00:57:05,625 --> 00:57:08,041
until they complete
their inquiries.
1029
00:57:08,041 --> 00:57:17,250
(speaking foreign language)
1030
00:57:22,083 --> 00:57:25,125
As I was saying, if
you're not here--
1031
00:57:25,125 --> 00:57:31,333
(speaking foreign language)
1032
00:57:36,125 --> 00:57:40,208
As I was saying,
if you're not here,
1033
00:57:40,208 --> 00:57:42,667
then they can't
arrest you, can they?
1034
00:57:42,667 --> 00:57:44,500
You have to leave now.
1035
00:57:44,500 --> 00:57:45,792
- But I didn't do anything.
1036
00:57:47,125 --> 00:57:51,792
- Well, I believe you, and
I'll try and clear things up,
1037
00:57:51,792 --> 00:57:54,208
but it's gonna take time.
1038
00:57:54,208 --> 00:57:56,667
Here in Ecuador
they don't honor
1039
00:57:56,667 --> 00:57:59,041
what you might
call due process.
1040
00:57:59,041 --> 00:58:00,709
- I'm not leaving my home.
1041
00:58:00,709 --> 00:58:02,667
What about my boys?
1042
00:58:02,667 --> 00:58:06,000
- Well, you can't really
be any use to them
1043
00:58:06,000 --> 00:58:07,166
in jail, can you?
1044
00:58:08,041 --> 00:58:12,000
An Ecuadorian jail, it's
not a pleasant place,
1045
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
I can assure you.
1046
00:58:14,125 --> 00:58:15,250
- Dr. King.
1047
00:58:15,250 --> 00:58:16,917
You have very
little rights here.
1048
00:58:19,041 --> 00:58:19,875
I'd get out.
1049
00:58:24,291 --> 00:58:26,291
- I have some work I
can do in Columbia.
1050
00:58:27,375 --> 00:58:29,834
- I'll stay here with
the kids, Dr. King.
1051
00:58:29,834 --> 00:58:30,667
- Me, too.
1052
00:58:30,667 --> 00:58:32,083
I'm not going anywhere.
1053
00:58:32,083 --> 00:58:36,333
- Yeah, and I can stay, for
a couple days, at least.
1054
00:58:36,333 --> 00:58:38,125
- I'm gonna have to go back.
1055
00:58:38,125 --> 00:58:41,375
I can help clear this up
better from the States anyway.
1056
00:58:41,375 --> 00:58:44,083
Maybe we can get the State
Department to work with you.
1057
00:58:45,917 --> 00:58:48,917
You need to tell
him everything.
1058
00:58:51,333 --> 00:58:54,417
- Oh no, I can't, and
you can't, either.
1059
00:58:55,458 --> 00:58:56,291
Promise me.
1060
00:58:59,208 --> 00:59:00,041
- Okay, okay.
1061
00:59:01,875 --> 00:59:02,959
Let's go pack a bag.
1062
00:59:05,000 --> 00:59:08,667
(speaking foreign language)
1063
00:59:10,291 --> 00:59:20,000
("Who Am I" by Casting Crowns)
1064
00:59:24,834 --> 00:59:26,959
♪ Who am I ♪
1065
00:59:26,959 --> 00:59:30,625
♪ The Lord of all the Earth ♪
1066
00:59:30,625 --> 00:59:32,834
♪ Care to know My name ♪
1067
00:59:32,834 --> 00:59:34,417
- Oh, Miss Patty.
1068
00:59:34,417 --> 00:59:39,166
♪ Care to feel My hurt ♪
1069
00:59:39,166 --> 00:59:41,208
♪ Who am I ♪
1070
00:59:41,208 --> 00:59:45,000
♪ The bright and morning star ♪
1071
00:59:45,000 --> 00:59:47,959
Oh, these two.
1072
00:59:47,959 --> 00:59:49,041
(speaking foreign language)
1073
00:59:49,041 --> 00:59:53,709
♪ For my ever wandering heart ♪
1074
00:59:53,709 --> 00:59:56,917
♪ And not because of who I am ♪
1075
00:59:56,917 --> 01:00:00,542
♪ But because of
what You've done ♪
1076
01:00:00,542 --> 01:00:04,166
♪ Not because of
what I've done ♪
1077
01:00:04,166 --> 01:00:08,667
♪ But because of who You are ♪
1078
01:00:08,667 --> 01:00:13,375
♪ I am a flower
quickly fading ♪
1079
01:00:13,375 --> 01:00:17,083
♪ Here today and
gone tomorrow ♪
1080
01:00:17,083 --> 01:00:20,709
♪ A wave tossed in the ocean ♪
1081
01:00:20,709 --> 01:00:22,917
♪ Vapor in the wind ♪
1082
01:00:22,917 --> 01:00:27,375
♪ Still You hear me
when I'm calling ♪
1083
01:00:27,375 --> 01:00:31,834
♪ Lord, you catch me
when I'm falling ♪
1084
01:00:34,834 --> 01:00:35,709
- Here, Senor.
1085
01:00:35,709 --> 01:00:39,750
Everything is in order, so it's
only that she needs to stay
1086
01:00:39,750 --> 01:00:40,750
for three days more.
1087
01:00:41,625 --> 01:00:45,291
(speaking foreign language)
1088
01:00:49,041 --> 01:00:50,166
- What is it?
1089
01:00:51,667 --> 01:00:54,083
- Well, she has to stay
a few more days here.
1090
01:00:55,041 --> 01:00:58,333
We can't take her out of
Columbia until Sunday.
1091
01:01:00,166 --> 01:01:01,792
It's okay, Mom.
1092
01:01:01,792 --> 01:01:04,166
The adoption agency said
that this might happen.
1093
01:01:05,542 --> 01:01:06,583
She's ours.
1094
01:01:08,333 --> 01:01:09,458
She's really ours.
1095
01:01:13,125 --> 01:01:14,250
- Well, you know.
1096
01:01:15,333 --> 01:01:18,375
You don't really need me
hanging around for three days.
1097
01:01:20,458 --> 01:01:25,166
I have a friend in Ecuador,
1098
01:01:26,417 --> 01:01:28,500
a missionary, you know.
1099
01:01:29,667 --> 01:01:31,750
I've been thinking
about visiting.
1100
01:01:31,750 --> 01:01:34,291
- Mom, this is
not the type of--
1101
01:01:34,291 --> 01:01:35,083
- Oh, honey.
1102
01:01:36,625 --> 01:01:37,625
I'll be fine.
1103
01:01:40,959 --> 01:01:41,834
- A suitcase?
1104
01:01:41,834 --> 01:01:44,000
- Yeah, well, you never know.
1105
01:01:44,000 --> 01:01:46,083
I'll see you in three days.
1106
01:01:47,208 --> 01:02:01,667
Adios.
1107
01:02:06,458 --> 01:02:08,166
(knocking)
1108
01:02:08,166 --> 01:02:10,375
(speaking foreign language)
1109
01:02:10,375 --> 01:02:11,709
- Oh, my.
1110
01:02:11,709 --> 01:02:13,667
(speaking foreign language)
1111
01:02:13,667 --> 01:02:14,500
- Dr. King.
1112
01:02:15,333 --> 01:02:17,291
- What are you doing here?
1113
01:02:17,291 --> 01:02:19,750
- Is there a place we
can talk in private?
1114
01:02:19,750 --> 01:02:20,834
- Um, sure.
1115
01:02:22,375 --> 01:02:29,834
Come here.
1116
01:02:34,667 --> 01:02:35,500
What's goin' on?
1117
01:02:36,834 --> 01:02:38,875
- You know, I heard about
the raid on your refuge.
1118
01:02:38,875 --> 01:02:39,709
- Yeah.
1119
01:02:39,709 --> 01:02:42,041
That was uh, just a big mix-up.
1120
01:02:42,041 --> 01:02:43,583
There's nothing to worry about,
1121
01:02:43,583 --> 01:02:45,041
so, what are you doing here?
1122
01:02:45,875 --> 01:02:47,291
- You know that kid?
1123
01:02:47,291 --> 01:02:48,542
- Yeah.
1124
01:02:48,542 --> 01:02:50,208
- This has nothing
to do with him.
1125
01:02:50,208 --> 01:02:51,417
- I figured that.
1126
01:02:51,417 --> 01:02:52,208
Dorian.
1127
01:02:54,208 --> 01:02:55,125
What's goin' on with him?
1128
01:02:55,125 --> 01:02:56,583
Is he okay?
1129
01:02:56,583 --> 01:02:57,375
- I don't know.
1130
01:02:58,583 --> 01:02:59,834
- Think you can find out?
1131
01:03:01,250 --> 01:03:02,500
- I'll see what I can do.
1132
01:03:02,500 --> 01:03:03,709
I'll try.
1133
01:03:03,709 --> 01:03:04,500
- Good.
1134
01:03:09,208 --> 01:03:10,667
- Something you need to know.
1135
01:03:13,208 --> 01:03:15,834
I never wanted any harm to
come to you or the refuge.
1136
01:03:18,250 --> 01:03:19,291
It's just that I wanted to--
1137
01:03:19,291 --> 01:03:20,542
- Listen, I know.
1138
01:03:20,542 --> 01:03:21,834
I know.
1139
01:03:21,834 --> 01:03:23,417
You've saved
hundreds of children,
1140
01:03:23,417 --> 01:03:25,417
from the jungles,
from the streets.
1141
01:03:25,417 --> 01:03:26,208
- We.
1142
01:03:27,208 --> 01:03:28,542
- We.
1143
01:03:28,542 --> 01:03:30,583
It's dangerous work, my friend.
1144
01:03:31,792 --> 01:03:33,917
I'm just grateful you
brought some of them to me.
1145
01:03:34,834 --> 01:03:35,917
I thank you for that.
1146
01:03:39,166 --> 01:03:41,792
- You know they're
out to shut you down,
1147
01:03:41,792 --> 01:03:42,917
and take your children,
1148
01:03:44,834 --> 01:03:46,166
and steal your property.
1149
01:03:46,166 --> 01:03:47,625
- No, that's not my property.
1150
01:03:48,542 --> 01:03:51,834
And those children,
they're children of a king,
1151
01:03:51,834 --> 01:03:54,959
a great king, a powerful
king, bigger than them.
1152
01:03:55,917 --> 01:03:57,625
Much bigger than this king.
1153
01:04:00,333 --> 01:04:01,166
- What can I do?
1154
01:04:02,375 --> 01:04:04,458
- You just keep
protecting the children,
1155
01:04:04,458 --> 01:04:07,250
and I'll find a place
for them, all of them.
1156
01:04:08,417 --> 01:04:10,041
- All of them?
1157
01:04:10,041 --> 01:04:21,333
- All of them.
1158
01:04:26,166 --> 01:04:30,667
(luggage clattering)
1159
01:04:35,500 --> 01:04:37,750
(knocking)
1160
01:04:38,709 --> 01:04:40,125
- Oh my.
1161
01:04:40,125 --> 01:04:43,750
(speaking foreign language)
1162
01:04:45,917 --> 01:04:46,959
- Can I help you?
1163
01:04:49,000 --> 01:04:49,834
- Is...
1164
01:04:51,208 --> 01:04:54,208
Is this, is this
the Sweet Refuge?
1165
01:04:54,208 --> 01:04:55,792
- Yes, it is.
1166
01:04:55,792 --> 01:04:58,417
- I'm Donna Dzeke from America.
1167
01:04:58,417 --> 01:04:59,834
I'm friends with Dr. King.
1168
01:05:01,333 --> 01:05:03,208
- Come on, come on.
1169
01:05:08,041 --> 01:05:10,500
(thudding)
1170
01:05:10,500 --> 01:05:11,667
- Is Dr. King here?
1171
01:05:12,625 --> 01:05:13,875
- No, he's not right now.
1172
01:05:14,959 --> 01:05:16,458
(speaking foreign language)
1173
01:05:16,458 --> 01:05:17,750
Will he be gone long?
1174
01:05:22,000 --> 01:05:23,250
- Hey, let me go get Mel.
1175
01:05:24,500 --> 01:05:25,375
Mel, Mel!
1176
01:05:30,208 --> 01:05:31,667
- Hola.
1177
01:05:31,667 --> 01:05:32,458
May I?
1178
01:05:34,625 --> 01:05:36,000
- Hello.
1179
01:05:36,000 --> 01:05:37,542
- Hola.
1180
01:05:37,542 --> 01:05:39,166
- How are you?
1181
01:05:39,166 --> 01:05:41,291
- I am fine, how are you?
1182
01:05:42,375 --> 01:05:43,208
- Yes.
1183
01:05:46,166 --> 01:05:49,083
- My name is Arturo.
1184
01:05:49,083 --> 01:05:51,041
- Arturo, si?
1185
01:05:53,000 --> 01:05:56,125
(speaking foreign language)
1186
01:05:56,125 --> 01:05:56,917
Donna.
1187
01:05:58,291 --> 01:05:59,166
- Donna.
1188
01:05:59,166 --> 01:05:59,959
- Donna.
1189
01:06:01,125 --> 01:06:02,250
From America.
1190
01:06:04,667 --> 01:06:05,500
Si.
1191
01:06:07,500 --> 01:06:08,875
- Hi, Mel, Donna right?
1192
01:06:08,875 --> 01:06:10,291
- Hi, yes, yes.
1193
01:06:10,291 --> 01:06:12,458
- Was Dr. King expecting you?
1194
01:06:13,417 --> 01:06:14,250
- You know.
1195
01:06:15,458 --> 01:06:17,709
I don't really know.
1196
01:06:17,709 --> 01:06:19,959
I mean, I was
writing him letters
1197
01:06:19,959 --> 01:06:22,125
and he was writing
me back and uh,
1198
01:06:22,125 --> 01:06:23,834
you know, I told him
several letters ago
1199
01:06:23,834 --> 01:06:26,667
that I was thinking about
traveling to South America.
1200
01:06:27,583 --> 01:06:29,959
See, my son and his
family have adopted
1201
01:06:29,959 --> 01:06:34,500
a little girl in
Columbia and uh,
1202
01:06:34,500 --> 01:06:35,333
you know what?
1203
01:06:35,333 --> 01:06:38,875
I haven't, I haven't
really heard back from him.
1204
01:06:38,875 --> 01:06:41,417
(bell dinging)
1205
01:06:43,917 --> 01:06:45,000
- Donna.
1206
01:06:45,000 --> 01:06:46,750
Have you heard from him?
1207
01:06:46,750 --> 01:06:51,667
- No.
1208
01:06:51,667 --> 01:06:53,834
Matter of fact, it's
been several weeks.
1209
01:06:54,750 --> 01:06:58,125
But, you know, I
thought I would surprise
him, I guess, but,
1210
01:06:59,542 --> 01:07:01,709
I don't really know him.
1211
01:07:04,417 --> 01:07:05,959
You know what, I'm sorry.
1212
01:07:05,959 --> 01:07:07,625
Just tell him I came by--
1213
01:07:07,625 --> 01:07:09,083
- Oh, no, no, sit.
1214
01:07:09,083 --> 01:07:11,166
He told me about you.
1215
01:07:11,166 --> 01:07:11,959
- He did?
1216
01:07:11,959 --> 01:07:14,375
- Yes, your letters
are sitting on his desk
1217
01:07:14,375 --> 01:07:15,875
waiting for his return.
1218
01:07:15,875 --> 01:07:16,709
- My letters?
1219
01:07:16,709 --> 01:07:17,750
- Yes.
1220
01:07:17,750 --> 01:07:18,583
- Oh.
1221
01:07:18,583 --> 01:07:22,166
(speaking foreign language)
1222
01:07:24,125 --> 01:07:28,417
Well, will Dr.
King be gone long?
1223
01:07:29,500 --> 01:07:30,500
- We do not know.
1224
01:07:31,750 --> 01:07:32,834
- Is he okay?
1225
01:07:32,834 --> 01:07:34,250
- No, he's fine.
1226
01:07:34,250 --> 01:07:35,875
- Oh, good.
1227
01:07:35,875 --> 01:07:37,625
- You see, several weeks ago,
1228
01:07:37,625 --> 01:07:39,625
the orphanage was
raided by the police.
1229
01:07:40,709 --> 01:07:43,125
There were serious accusations
made against the doctor.
1230
01:07:43,125 --> 01:07:44,166
- Oh my gosh.
1231
01:07:45,542 --> 01:07:47,375
- Accusations of abuse.
1232
01:07:48,417 --> 01:07:50,458
He was advised to
leave the country
1233
01:07:50,458 --> 01:07:51,709
for his own protection.
1234
01:07:52,625 --> 01:07:56,208
He's now in Columbia,
waiting for his issue
1235
01:07:56,208 --> 01:07:58,875
to be resolved so he can
return to the country
1236
01:07:58,875 --> 01:08:02,208
and continue working
at the orphanage.
1237
01:08:02,208 --> 01:08:05,125
Meanwhile, the lawyers are
working on his case here.
1238
01:08:09,041 --> 01:08:12,041
(children babbling)
1239
01:08:13,834 --> 01:08:14,917
They're kids.
1240
01:08:16,083 --> 01:08:18,834
So, this is our dining area.
1241
01:08:18,834 --> 01:08:21,250
Kitchen, Miss Patty's
over there with her cook.
1242
01:08:21,250 --> 01:08:24,291
(speaking foreign language)
1243
01:08:24,291 --> 01:08:27,250
Down this end, we
have our bedrooms.
1244
01:08:29,417 --> 01:08:30,667
And our living room area.
1245
01:08:30,667 --> 01:08:32,667
(speaking foreign language)
1246
01:08:32,667 --> 01:08:35,375
(child babbling)
1247
01:08:36,542 --> 01:08:38,458
- More kids, more kids.
1248
01:08:40,417 --> 01:08:42,917
- Oh my, this is so beautiful.
1249
01:08:44,875 --> 01:08:45,834
- Breathtaking, huh?
1250
01:08:45,834 --> 01:08:46,625
- Yes, my.
1251
01:08:49,166 --> 01:08:50,917
- Well, how long
are you staying?
1252
01:08:50,917 --> 01:08:52,458
- Oh, just a few days.
1253
01:08:52,458 --> 01:08:54,583
Like I said, I have
to catch a plane back
1254
01:08:54,583 --> 01:08:56,875
in a few days.
1255
01:08:56,875 --> 01:08:59,166
- Well, then you
should stay here.
1256
01:08:59,166 --> 01:09:00,000
- Oh, no, no.
1257
01:09:00,000 --> 01:09:01,667
I can find another place.
1258
01:09:01,667 --> 01:09:03,083
- Oh, I insist.
1259
01:09:04,208 --> 01:09:05,625
Relax, you're home here.
1260
01:09:07,291 --> 01:09:10,333
(melancholy music)
1261
01:09:10,333 --> 01:09:11,792
(chuckling)
1262
01:09:11,792 --> 01:09:13,291
- So, how was your flight?
1263
01:09:13,291 --> 01:09:14,125
- It was good.
1264
01:09:14,125 --> 01:09:15,417
It was long.
1265
01:09:15,417 --> 01:09:16,709
But it was good.
1266
01:09:16,709 --> 01:09:18,041
- So long that you
grew that entire beard
1267
01:09:18,041 --> 01:09:19,000
during the flight?
1268
01:09:19,000 --> 01:09:19,959
- I did.
1269
01:09:19,959 --> 01:09:21,667
- That's a really
long flight, Dad.
1270
01:09:25,625 --> 01:09:27,250
Well, I've got
something for you.
1271
01:09:30,458 --> 01:09:32,500
It's...
1272
01:09:32,500 --> 01:09:33,417
A surprise.
1273
01:09:34,709 --> 01:09:35,583
- What is it?
1274
01:09:35,583 --> 01:09:36,625
- That's a cell phone.
1275
01:09:36,625 --> 01:09:38,250
So, that means that I
can call you anywhere,
1276
01:09:38,250 --> 01:09:41,083
anytime, anywhere that
you are in this world.
1277
01:09:43,583 --> 01:09:44,417
- Look at that.
1278
01:09:47,792 --> 01:09:48,959
- So, what's goin' on?
1279
01:09:50,000 --> 01:09:52,041
- Oh, South American politics.
1280
01:09:52,041 --> 01:09:55,417
Corruption, orphaned
children, drug cartels.
1281
01:09:55,417 --> 01:09:57,250
- Oh, so the usual, that's it.
1282
01:09:59,709 --> 01:10:00,542
You okay?
1283
01:10:01,500 --> 01:10:03,417
- Yeah, nothing for you
to worry about, son.
1284
01:10:05,125 --> 01:10:07,625
- What is it that
you always told me?
1285
01:10:07,625 --> 01:10:08,792
God's got your back.
1286
01:10:10,041 --> 01:10:13,166
- Hey, thank you
son, for the phone.
1287
01:10:14,083 --> 01:10:16,375
- Well, that kinda
reminds me...
1288
01:10:16,375 --> 01:10:18,000
(stammering)
1289
01:10:18,000 --> 01:10:22,125
You remember the woman
from the funeral, Hanito?
1290
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
- Sure.
1291
01:10:23,500 --> 01:10:25,375
- What's her deal?
1292
01:10:25,375 --> 01:10:28,000
- That was the first
orphanage where I,
1293
01:10:28,000 --> 01:10:29,917
where your mother and I served.
1294
01:10:31,291 --> 01:10:33,917
We just found her in the
streets and took her in.
1295
01:10:33,917 --> 01:10:34,750
She was
1296
01:10:35,750 --> 01:10:37,000
oh
1297
01:10:37,000 --> 01:10:38,417
defiant
1298
01:10:38,417 --> 01:10:39,667
I guess would be the word.
1299
01:10:41,375 --> 01:10:44,750
We raised her until she
reached about 14 or so
1300
01:10:44,750 --> 01:10:45,750
when she was adopted.
1301
01:10:48,750 --> 01:10:53,750
You know, she was the only
child who ever insisted
1302
01:10:54,041 --> 01:10:55,125
we teach her English.
1303
01:10:57,333 --> 01:10:59,208
She was determined.
1304
01:11:01,792 --> 01:11:03,417
- Well, she e-mailed me.
1305
01:11:03,417 --> 01:11:05,625
She wanted to get
in touch with you.
1306
01:11:05,625 --> 01:11:06,458
- Oh.
1307
01:11:06,458 --> 01:11:07,583
- I told her you still
don't have an e-mail
1308
01:11:07,583 --> 01:11:08,834
'cause you don't have
an e-mail, right?
1309
01:11:08,834 --> 01:11:09,667
- No.
1310
01:11:09,667 --> 01:11:10,792
- 'Course not.
1311
01:11:13,792 --> 01:11:16,375
Well, here you go.
1312
01:11:16,375 --> 01:11:18,792
Look at the subject line.
1313
01:11:18,792 --> 01:11:19,583
- Oh.
1314
01:11:20,542 --> 01:11:21,792
- God's got your back.
1315
01:11:21,792 --> 01:11:22,834
Look at that.
1316
01:11:25,583 --> 01:11:26,417
- Oh.
1317
01:11:27,333 --> 01:11:29,166
- Well, you should call her.
1318
01:11:29,166 --> 01:11:31,333
She thinks the world of
you and it says there
1319
01:11:31,333 --> 01:11:33,500
that she's got business
in South America.
1320
01:11:34,792 --> 01:11:36,583
- Are you reading my letter?
1321
01:11:36,583 --> 01:11:38,792
- That's my e-mail,
so technically,
1322
01:11:38,792 --> 01:11:41,375
you're reading my letter
that is addressed to you.
1323
01:11:43,000 --> 01:11:44,250
- That's nice.
1324
01:11:44,250 --> 01:11:47,458
(melancholy music)
1325
01:11:47,458 --> 01:11:48,792
- What is up with the beard?
1326
01:11:50,250 --> 01:11:52,291
- Just something different.
1327
01:11:52,291 --> 01:11:54,792
- Well, it's
definitely different.
1328
01:11:54,792 --> 01:11:59,583
It's definitely,
definitely different.
1329
01:11:59,583 --> 01:12:02,291
Are you gettin' back
on a plane soon?
1330
01:12:03,125 --> 01:12:04,875
- Yeah, in a few
hours, actually.
1331
01:12:04,875 --> 01:12:05,709
You know--
1332
01:12:05,709 --> 01:12:06,625
- Of course you are.
1333
01:12:07,709 --> 01:12:12,375
- This refuge was our lives.
1334
01:12:12,375 --> 01:12:14,083
Your mother and
I put so much...
1335
01:12:16,500 --> 01:12:17,834
I just, I don't want you or
1336
01:12:20,208 --> 01:12:21,250
your sister to...
1337
01:12:23,291 --> 01:12:25,000
- Oh, that explains
the beard, I think.
1338
01:12:25,000 --> 01:12:28,166
Just give me one of those
like, as I reflect upon
1339
01:12:29,166 --> 01:12:31,750
my life I feel guilty
for this speech.
1340
01:12:31,750 --> 01:12:32,875
Come on.
1341
01:12:32,875 --> 01:12:34,792
- No, I just...
1342
01:12:34,792 --> 01:12:39,709
- Dad, you are a wonderful
father, fantastic,
1343
01:12:40,709 --> 01:12:43,834
to me, to everyone here,
to everyone at the refuge.
1344
01:12:46,041 --> 01:12:48,750
Yeah, it's hard to share
you sometimes, but that's,
1345
01:12:49,792 --> 01:12:50,917
I mean, it's worth it.
1346
01:12:51,959 --> 01:12:53,417
- Was it?
1347
01:12:53,417 --> 01:12:54,208
- Yeah.
1348
01:12:55,500 --> 01:12:56,333
No question.
1349
01:12:59,875 --> 01:13:01,166
Where you goin'?
1350
01:13:02,709 --> 01:13:03,542
- Heaven.
1351
01:13:05,000 --> 01:13:08,125
- Well yeah, Dad, I
sure hope so, someday.
1352
01:13:08,125 --> 01:13:09,041
Not right now.
1353
01:13:09,959 --> 01:13:10,834
(chuckling)
1354
01:13:10,834 --> 01:13:14,083
Where are you gonna go tonight
on a plane in a few hours?
1355
01:13:16,583 --> 01:13:18,291
- I met someone.
1356
01:13:18,291 --> 01:13:20,959
(melancholy music)
1357
01:13:20,959 --> 01:13:22,625
- In Ecuador?
1358
01:13:22,625 --> 01:13:23,417
- Nebraska.
1359
01:13:27,458 --> 01:13:29,542
- What are you, online dating?
1360
01:13:29,542 --> 01:13:31,291
- Online dating, no.
1361
01:13:32,709 --> 01:13:33,500
She wrote me.
1362
01:13:35,458 --> 01:13:37,041
- That's kind of
online dating, I guess.
1363
01:13:37,041 --> 01:13:38,000
Well, good.
1364
01:13:38,000 --> 01:13:39,542
Hey, I say go for it.
1365
01:13:39,542 --> 01:13:40,500
Good for you.
1366
01:13:40,500 --> 01:13:42,959
- Oh yeah, she doesn't
know I'm coming.
1367
01:13:45,417 --> 01:13:46,750
I'm not gonna...
1368
01:13:48,959 --> 01:13:49,834
I don't know.
1369
01:13:49,834 --> 01:13:50,625
- What?
1370
01:13:52,041 --> 01:13:55,125
- We had been writing, and
then something happened
1371
01:13:55,125 --> 01:13:58,542
at the orphanage
that made me think
1372
01:13:58,542 --> 01:14:00,542
I have nothing to offer her.
1373
01:14:00,542 --> 01:14:02,458
She's a doctor,
she has a practice.
1374
01:14:02,458 --> 01:14:04,333
- Hey, you're a doctor,
you have a practice.
1375
01:14:04,333 --> 01:14:05,375
- Yeah, not like that.
1376
01:14:05,375 --> 01:14:07,500
- Yeah, exactly like that.
1377
01:14:09,166 --> 01:14:11,333
(stammering)
1378
01:14:11,333 --> 01:14:12,125
Hey look.
1379
01:14:14,917 --> 01:14:18,583
Mom was an absolutely
wonderful, wonderful,
wonderful mom.
1380
01:14:19,834 --> 01:14:21,667
She was, and you
guys together made
1381
01:14:22,875 --> 01:14:25,125
the best team, but she's gone.
1382
01:14:26,375 --> 01:14:29,917
She's gone now and
you have an awful lot
1383
01:14:29,917 --> 01:14:33,583
more life to live, so,
1384
01:14:34,625 --> 01:14:37,291
if the greatest man
that I have ever known
1385
01:14:37,291 --> 01:14:39,166
thinks that he's gonna have
a pity party right here,
1386
01:14:39,166 --> 01:14:40,959
that's just not gonna happen.
1387
01:14:40,959 --> 01:14:42,542
No chance.
1388
01:14:42,542 --> 01:14:45,458
(melancholy music)
1389
01:14:46,917 --> 01:14:47,750
Nebraska?
1390
01:14:49,000 --> 01:14:49,834
- Nebraska.
1391
01:14:51,792 --> 01:15:04,667
(engine humming)
1392
01:15:09,458 --> 01:15:12,375
(doorbell ringing)
1393
01:15:13,959 --> 01:15:15,000
- Oh hi.
1394
01:15:15,000 --> 01:15:16,500
Are you my nine a.m.?
1395
01:15:16,500 --> 01:15:17,291
Come on in.
1396
01:15:18,667 --> 01:15:19,500
Thank you.
1397
01:15:20,709 --> 01:15:21,875
Let me show you around.
1398
01:15:25,542 --> 01:15:27,000
It was mister...
1399
01:15:27,000 --> 01:15:27,959
- Wes, call me Wes.
1400
01:15:27,959 --> 01:15:28,875
- Here's the sheet.
1401
01:15:30,208 --> 01:15:34,625
I have to tell you, I have been
showing this house nonstop.
1402
01:15:34,625 --> 01:15:36,417
It is a gorgeous home.
1403
01:15:36,417 --> 01:15:37,667
Great neighborhood, great--
1404
01:15:37,667 --> 01:15:39,083
- Why is she selling?
1405
01:15:39,083 --> 01:15:40,583
- I really have no idea.
1406
01:15:40,583 --> 01:15:42,709
I think to travel
more, not sure.
1407
01:15:42,709 --> 01:15:44,709
The owner's actually
out of the country now.
1408
01:15:44,709 --> 01:15:46,834
- Out of the country, where?
1409
01:15:46,834 --> 01:15:48,041
- South America or
something, I think.
1410
01:15:48,041 --> 01:15:50,000
- South America?
1411
01:15:50,000 --> 01:15:52,750
Thank you, I'm not interested,
well, I am interested.
1412
01:15:54,458 --> 01:15:55,542
Bye.
1413
01:15:55,542 --> 01:16:42,166
(melancholy music)
1414
01:16:46,875 --> 01:16:49,250
- Hey Mel, could you
tell me where you keep the,
1415
01:16:49,250 --> 01:16:50,250
oh, no, no.
1416
01:16:50,250 --> 01:16:53,875
Nope, colors and whites
don't mix in the wash.
1417
01:16:56,000 --> 01:16:56,834
- Okay.
1418
01:16:58,542 --> 01:16:59,625
- Those boys.
1419
01:17:00,875 --> 01:17:02,083
They are so sweet.
1420
01:17:03,917 --> 01:17:04,875
And innocent.
1421
01:17:08,125 --> 01:17:11,000
- So, think there's
gonna be a missionary?
1422
01:17:11,000 --> 01:17:12,208
- Me?
1423
01:17:12,208 --> 01:17:13,000
Hmm.
1424
01:17:14,417 --> 01:17:17,333
Have you ever thought
about being a pastor?
1425
01:17:17,333 --> 01:17:20,208
(melancholy music)
1426
01:17:25,041 --> 01:17:27,709
(phone ringing)
1427
01:17:30,333 --> 01:17:31,208
Hello?
1428
01:17:33,041 --> 01:17:34,417
Wesley.
1429
01:17:34,417 --> 01:17:36,959
(melancholy music)
1430
01:17:36,959 --> 01:17:38,375
I'm so glad to hear from you.
1431
01:17:41,333 --> 01:17:42,917
Are you okay?
1432
01:17:44,000 --> 01:17:46,667
I mean, I haven't heard from
you for quite some time.
1433
01:17:48,959 --> 01:17:50,417
Oh.
1434
01:17:50,417 --> 01:17:52,125
(chuckling)
1435
01:17:52,125 --> 01:17:53,375
I got here yesterday.
1436
01:17:54,500 --> 01:17:55,667
You're where?
1437
01:17:56,917 --> 01:18:00,291
I was in Columbia yesterday.
1438
01:18:00,291 --> 01:18:02,500
(laughing)
1439
01:18:03,625 --> 01:18:05,250
Oh my goodness,
are you kidding?
1440
01:18:06,792 --> 01:18:09,041
I was at the orphanage.
1441
01:18:09,041 --> 01:18:11,792
Yes, I was there.
1442
01:18:11,792 --> 01:18:16,333
I still can't believe that we
were there at the same time.
1443
01:18:16,333 --> 01:18:18,166
Those children are so sweet.
1444
01:18:18,166 --> 01:18:20,083
You should meet my
little granddaughter.
1445
01:18:20,083 --> 01:18:23,250
Oh, I can't wait
'til she comes home.
1446
01:18:23,250 --> 01:18:26,291
Speaking of coming home,
1447
01:18:26,291 --> 01:18:27,667
it would be nice to see you.
1448
01:18:30,041 --> 01:18:31,709
I know.
1449
01:18:31,709 --> 01:18:32,500
I know.
1450
01:18:33,917 --> 01:18:35,625
It would be nice
to see your face.
1451
01:18:37,625 --> 01:18:39,417
- I wanna come home.
1452
01:18:39,417 --> 01:18:40,667
- You can't come back now.
1453
01:18:40,667 --> 01:18:41,583
Not now.
1454
01:18:42,667 --> 01:18:45,375
- If God be for me,
who can be against me?
1455
01:18:45,375 --> 01:18:48,542
- The Ecuadorian
police, the drug cartel.
1456
01:18:49,792 --> 01:18:51,583
- No match against my God.
1457
01:18:53,041 --> 01:18:55,625
Plus, he told me to come back.
1458
01:18:55,625 --> 01:18:57,041
- Who?
1459
01:18:57,041 --> 01:18:57,834
- God.
1460
01:18:59,417 --> 01:19:01,083
- All right.
1461
01:19:01,083 --> 01:19:04,125
I pray, I mean, I pray a lot.
1462
01:19:05,458 --> 01:19:07,083
Does He talk to you?
1463
01:19:07,083 --> 01:19:08,166
- Of course.
1464
01:19:08,166 --> 01:19:10,000
- Of course he does.
1465
01:19:10,000 --> 01:19:12,458
- Okay, later this afternoon--
1466
01:19:12,458 --> 01:19:15,542
- It is later this afternoon.
1467
01:19:15,542 --> 01:19:16,709
- Okay, sorry.
1468
01:19:18,417 --> 01:19:21,125
The sun's gonna go down
behind the mountains.
1469
01:19:21,125 --> 01:19:23,000
I want you to go outside.
1470
01:19:23,000 --> 01:19:26,000
Take the second walking path
down to the soccer field.
1471
01:19:26,000 --> 01:19:28,709
About halfway down,
there's a bench.
1472
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
God will meet you there.
1473
01:19:30,709 --> 01:19:32,375
He always meets me there.
1474
01:19:32,375 --> 01:19:33,875
Just ask.
1475
01:19:33,875 --> 01:19:34,667
He'll be there.
1476
01:19:36,041 --> 01:19:37,500
- Okay.
1477
01:19:37,500 --> 01:19:38,291
I will.
1478
01:19:40,125 --> 01:19:40,959
- Okay, bye.
1479
01:19:42,250 --> 01:19:43,959
- Okay.
1480
01:19:43,959 --> 01:19:46,291
Bye.
1481
01:19:51,125 --> 01:19:53,875
(heels clacking)
1482
01:19:56,750 --> 01:20:03,375
(chattering)
1483
01:20:08,208 --> 01:20:09,041
- Hello.
1484
01:20:10,000 --> 01:20:11,875
- Oh my gosh.
1485
01:20:11,875 --> 01:20:12,667
Please sit.
1486
01:20:17,125 --> 01:20:18,208
Do you live here?
1487
01:20:18,208 --> 01:20:19,417
- No.
1488
01:20:19,417 --> 01:20:21,250
I just really
wanted to see you.
1489
01:20:22,375 --> 01:20:24,917
- Yeah, you sent
my son an e-mail.
1490
01:20:27,041 --> 01:20:28,625
- When I heard about Mrs. King,
1491
01:20:29,709 --> 01:20:32,667
it was one of the saddest
days of my life, I think.
1492
01:20:33,667 --> 01:20:35,667
She meant so much to
me, the two of you.
1493
01:20:37,417 --> 01:20:39,458
Dr. King, I am so grateful.
1494
01:20:40,834 --> 01:20:45,542
I am who I am today because
of you and your wife.
1495
01:20:45,542 --> 01:20:46,500
- Oh, I--
1496
01:20:46,500 --> 01:20:47,750
- No, let me finish.
1497
01:20:50,333 --> 01:20:51,375
I remember.
1498
01:20:54,166 --> 01:20:55,000
You picked me.
1499
01:20:56,750 --> 01:20:57,583
- I remember.
1500
01:20:59,375 --> 01:21:02,000
- After the funeral,
my company has
1501
01:21:02,000 --> 01:21:03,709
a lot of resources, as well.
1502
01:21:04,917 --> 01:21:08,250
We looked you up in Ecuador
and made some inquiries.
1503
01:21:10,625 --> 01:21:12,792
You're a long ways
from Ecuador, Dr. King.
1504
01:21:13,750 --> 01:21:17,333
- I had some issues
at the orphanage.
1505
01:21:18,542 --> 01:21:19,333
- I know.
1506
01:21:21,291 --> 01:21:22,583
- What do you mean, you know?
1507
01:21:24,667 --> 01:21:28,333
(speaking foreign language)
1508
01:21:31,959 --> 01:21:34,917
You sent the guy, the lawyer.
1509
01:21:34,917 --> 01:21:38,417
- Dr. King, I have everything
that life has to offer
1510
01:21:39,542 --> 01:21:41,458
but it means nothing.
1511
01:21:41,458 --> 01:21:43,041
Do you know why?
1512
01:21:43,041 --> 01:21:44,417
- Why?
1513
01:21:44,417 --> 01:21:46,458
- Because when I
was a little girl,
1514
01:21:47,625 --> 01:21:52,709
you gave me hope and that
hope changed my life.
1515
01:21:52,709 --> 01:21:56,166
That hope is the heartbeat
of all that I do.
1516
01:21:58,166 --> 01:21:59,208
- And what do you do?
1517
01:22:02,333 --> 01:22:03,417
- This is the guy.
1518
01:22:08,083 --> 01:22:10,125
- I'm sorry that you
were wrongly accused
1519
01:22:10,125 --> 01:22:13,458
and I'm sorry that you felt
you needed to leave Ecuador.
1520
01:22:14,959 --> 01:22:17,125
But you must go back, Dr. King.
1521
01:22:17,125 --> 01:22:19,333
All the wrongs have been fixed.
1522
01:22:19,333 --> 01:22:21,667
God's got your back.
1523
01:22:21,667 --> 01:22:23,041
- Just like that?
1524
01:22:23,041 --> 01:22:25,917
(melancholy music)
1525
01:22:27,625 --> 01:22:29,834
- We know about the
kids you've been saving.
1526
01:22:32,000 --> 01:22:33,834
You interfered
with some evil men,
1527
01:22:33,834 --> 01:22:35,125
some very evil men.
1528
01:22:37,333 --> 01:22:38,792
But we removed those men.
1529
01:22:40,333 --> 01:22:41,375
Go back, Dr. King.
1530
01:22:42,542 --> 01:22:43,500
I've got your back.
1531
01:22:45,500 --> 01:22:47,041
- I do not know what to say.
1532
01:22:49,375 --> 01:22:51,834
- Say you'll keep saving
eight year old children.
1533
01:22:53,000 --> 01:22:54,458
They need you.
1534
01:22:56,667 --> 01:22:57,667
Goodbye, Dr. King.
1535
01:22:59,291 --> 01:23:00,709
I love you.
1536
01:23:00,709 --> 01:23:33,333
- I love you.
1537
01:23:38,125 --> 01:23:41,041
(melancholy music)
- Heavenly Father.
1538
01:23:41,041 --> 01:23:43,542
Is this where You
want me to be?
1539
01:23:45,417 --> 01:23:47,208
Is this what You want me to do?
1540
01:23:50,333 --> 01:23:51,333
You want me.
1541
01:23:54,166 --> 01:23:56,041
The God of all
creation wants me.
1542
01:23:59,125 --> 01:24:00,041
Oh, Father.
1543
01:24:01,417 --> 01:24:02,250
Thank You.
1544
01:24:04,709 --> 01:24:05,959
Thank You for my life.
1545
01:24:07,333 --> 01:24:10,709
Thank You for my
children, my husband.
1546
01:24:14,709 --> 01:24:15,875
Oh, thank You.
1547
01:24:17,458 --> 01:24:21,208
Thank You for giving
me life, a new life.
1548
01:24:23,458 --> 01:24:24,291
A new plan.
1549
01:24:28,291 --> 01:24:31,709
(dramatic music)
1550
01:24:36,542 --> 01:24:38,709
(thudding)
1551
01:24:38,709 --> 01:24:39,500
Go, go.
1552
01:24:41,625 --> 01:24:42,458
Go, go, go.
1553
01:24:46,375 --> 01:24:48,041
What's going on?
1554
01:24:48,041 --> 01:24:48,875
- I don't know, I don't know.
1555
01:24:48,875 --> 01:24:49,834
They haven't told me.
1556
01:24:49,834 --> 01:24:53,917
(speaking foreign language)
1557
01:24:53,917 --> 01:24:55,208
They're here to look
after the property,
1558
01:24:55,208 --> 01:24:56,458
Dr. King and the children.
1559
01:24:57,500 --> 01:24:59,750
- I don't want any weapons
around the children.
1560
01:24:59,750 --> 01:25:02,792
(speaking foreign language)
1561
01:25:02,792 --> 01:25:03,709
No weapons.
1562
01:25:03,709 --> 01:25:06,041
(speaking foreign language)
1563
01:25:06,041 --> 01:25:21,583
(dramatic music)
1564
01:25:26,417 --> 01:25:27,625
- He says it's okay.
1565
01:25:27,625 --> 01:25:30,291
They got lawyers,
federal agents.
1566
01:25:30,291 --> 01:25:32,125
Say everything will
be okay tomorrow.
1567
01:25:33,000 --> 01:25:34,083
- Thank you Lord.
1568
01:25:35,250 --> 01:25:39,333
(speaking foreign language)
1569
01:25:39,333 --> 01:25:41,291
- God is covering his back.
1570
01:25:41,291 --> 01:25:42,959
- Yes.
1571
01:25:42,959 --> 01:25:43,792
(chuckling)
1572
01:25:43,792 --> 01:25:44,625
Yes.
1573
01:25:44,625 --> 01:25:45,417
You know what?
1574
01:25:45,417 --> 01:25:48,834
It truly was an incredible
spirit filled day.
1575
01:25:49,875 --> 01:25:51,709
Yeah, God showed up.
1576
01:25:51,709 --> 01:25:53,458
- Well, the devil lost again.
1577
01:25:53,458 --> 01:25:54,291
I'm comin' home.
1578
01:25:56,166 --> 01:25:57,875
- Oh Wes.
1579
01:25:57,875 --> 01:25:59,750
He's got your back.
1580
01:25:59,750 --> 01:26:01,792
- Are you gonna be
there when I get there?
1581
01:26:02,750 --> 01:26:03,917
- Of course.
1582
01:26:05,834 --> 01:26:06,667
I'm home.
1583
01:26:07,834 --> 01:26:12,250
("Can't Live A Day" by Avalon)
1584
01:26:12,250 --> 01:26:13,750
♪ Ooh ♪
1585
01:26:13,750 --> 01:26:17,542
You know, I remember
when I was a little girl,
1586
01:26:19,000 --> 01:26:22,500
my parents took me to the
Camp of the Living Waters,
1587
01:26:23,959 --> 01:26:25,000
somewhere in Oregon.
1588
01:26:26,125 --> 01:26:27,667
I remember I didn't want to go.
1589
01:26:29,583 --> 01:26:32,917
There was this
missionary that came.
1590
01:26:32,917 --> 01:26:35,291
You know, spoke about
being a missionary.
1591
01:26:36,458 --> 01:26:41,291
He talked about jungles
and hot houses and,
1592
01:26:42,458 --> 01:26:44,500
I remember thinking
right then and there,
1593
01:26:45,667 --> 01:26:46,709
I wanna go there.
1594
01:26:48,750 --> 01:26:50,000
I remember telling God,
1595
01:26:51,333 --> 01:26:52,709
I wanna be a missionary.
1596
01:26:55,875 --> 01:26:56,834
- Missionary Jim.
1597
01:26:59,375 --> 01:27:01,375
(chuckling)
1598
01:27:01,375 --> 01:27:02,166
- What?
1599
01:27:03,125 --> 01:27:04,208
That's right.
1600
01:27:05,333 --> 01:27:06,917
You're from Oregon.
1601
01:27:10,250 --> 01:27:14,333
♪ I can't live a
day without you ♪
1602
01:27:15,500 --> 01:27:17,667
- How many of you guys
have heard of the Amazon?
1603
01:27:17,667 --> 01:27:21,417
- Oh,
me, me, me, me, me!
1604
01:27:21,417 --> 01:27:24,709
♪ Without Your loving
arms to hold me ♪
1605
01:27:24,709 --> 01:27:29,750
♪ You're the heartbeat
of all I do ♪
1606
01:27:29,750 --> 01:27:34,291
♪ I can't live a
day without You ♪
1607
01:27:34,291 --> 01:27:39,291
♪ Oh Jesus ♪
1608
01:27:39,291 --> 01:27:44,250
♪ I live because You live ♪
1609
01:27:44,875 --> 01:27:49,083
♪ You're like the
air I breathe ♪
1610
01:27:49,083 --> 01:27:53,667
♪ Oh Jesus ♪
1611
01:27:53,667 --> 01:27:58,667
♪ Oh my heart
becomes You, yeah ♪
1612
01:27:59,667 --> 01:28:04,625
♪ You're everything to me ♪
1613
01:28:04,625 --> 01:28:08,333
♪ Oh I couldn't face
my life tomorrow ♪
1614
01:28:08,333 --> 01:28:13,000
♪ Without Your heart
in my heart I know ♪
1615
01:28:13,000 --> 01:28:18,041
♪ I can't live a
day without You ♪
1616
01:28:18,041 --> 01:28:20,959
♪ Oh no there's no night ♪
1617
01:28:20,959 --> 01:28:23,041
♪ And there's no morning ♪
1618
01:28:23,041 --> 01:28:27,333
♪ Without Your loving
arms to hold me ♪
1619
01:28:27,333 --> 01:28:32,333
♪ Your the heartbeat
of all I do ♪
1620
01:28:32,333 --> 01:28:34,834
♪ I can't live a
day without You ♪
1621
01:28:34,834 --> 01:28:37,750
♪ Couldn't face
my life tomorrow ♪
1622
01:28:37,750 --> 01:28:42,667
♪ Without Your love
in my heart always ♪
1623
01:28:42,667 --> 01:28:47,792
♪ Can't a live a
day without You ♪
1624
01:28:47,792 --> 01:28:52,625
♪ No, there's no night
and there's no morning ♪
1625
01:28:52,625 --> 01:28:56,917
♪ Without Your loving
arms to hold me ♪
1626
01:28:56,917 --> 01:29:01,959
♪ You're the heartbeat
of all I do ♪
1627
01:29:01,959 --> 01:29:05,250
♪ I can't live a day ♪
1628
01:29:05,250 --> 01:29:10,208
♪ Without You ♪
1629
01:29:12,500 --> 01:29:16,583
♪ No, no ♪
1630
01:29:16,583 --> 01:29:20,291
♪ Oh ♪
1631
01:29:20,291 --> 01:29:22,000
♪ Oh ♪
107881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.