All language subtitles for A.Child.of.the.King.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,625 --> 00:00:05,375 (fire crackling) 2 00:00:06,291 --> 00:00:11,667 (children chattering) 3 00:00:16,458 --> 00:00:17,667 - Hey, guys. 4 00:00:17,667 --> 00:00:18,834 - Hi. 5 00:00:18,834 --> 00:00:20,542 - How's everybody doing'? 6 00:00:20,542 --> 00:00:21,792 - Good. 7 00:00:21,792 --> 00:00:25,208 - All right, so, I am super excited about tonight. 8 00:00:25,208 --> 00:00:28,333 We have a very special guest. 9 00:00:28,333 --> 00:00:31,458 He's actually what you call a missionary. 10 00:00:31,458 --> 00:00:32,834 Does anybody know what a missionary is? 11 00:00:32,834 --> 00:00:36,959 - Me, me, me, me, me! 12 00:00:37,792 --> 00:00:39,917 - He tells people about God in the desert. 13 00:00:39,917 --> 00:00:40,750 - That's right. 14 00:00:40,750 --> 00:00:44,709 He spreads the message of God all over the world. 15 00:00:44,709 --> 00:00:49,667 In the deserts of Africa or the jungles of South America. 16 00:00:49,917 --> 00:00:54,250 Now, I want everybody to give a warm camp welcome 17 00:00:54,250 --> 00:00:55,583 to our special guest. 18 00:00:55,583 --> 00:00:58,291 (clapping) 19 00:00:58,291 --> 00:00:59,125 Missionary Jim. 20 00:01:01,417 --> 00:01:03,750 - How many of you guys have heard of the Amazon? 21 00:01:03,750 --> 00:01:05,959 - Me, me, me, me, me! 22 00:01:08,000 --> 00:01:12,583 (lively mellow music) 23 00:01:17,375 --> 00:01:18,333 (knocking) 24 00:01:18,333 --> 00:01:20,208 - Dr. King? 25 00:01:20,208 --> 00:01:22,333 Dr. King. 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,417 - Oh, you must be Mel. 27 00:01:24,417 --> 00:01:25,750 Hurry up, hurry, we have to close the door. 28 00:01:25,750 --> 00:01:26,583 Get your stuff, we gotta close it, 29 00:01:26,583 --> 00:01:28,083 we have to close the door, hurry. 30 00:01:28,083 --> 00:01:29,875 Whatever you do, don't let him out. 31 00:01:29,875 --> 00:01:32,041 If he tries to climb the wall, pull him down! 32 00:01:34,667 --> 00:01:38,333 (speaking foreign language) 33 00:01:40,041 --> 00:01:41,792 In the name of Jesus Christ, 34 00:01:41,792 --> 00:01:44,500 I command you to come out of him! 35 00:01:46,375 --> 00:02:05,500 (speaking foreign language) 36 00:02:10,291 --> 00:02:11,750 You must be Mel, from Boston. 37 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 I'm Dr. King. 38 00:02:15,083 --> 00:02:15,959 Let me ask you something. 39 00:02:15,959 --> 00:02:16,959 Do you believe in demons, Mel? 40 00:02:18,208 --> 00:02:19,583 Well, I believe in Jesus Christ 41 00:02:19,583 --> 00:02:21,375 more than I believe in demons, but... 42 00:02:22,583 --> 00:02:23,875 Let's get you settled. 43 00:02:23,875 --> 00:02:27,875 ("Can't Live A Day" by Avalon) 44 00:02:27,875 --> 00:02:30,917 ♪ Ooh ♪ 45 00:02:30,917 --> 00:02:35,875 ♪ Yeah ♪ 46 00:02:38,375 --> 00:02:39,917 ♪ I ♪ 47 00:02:39,917 --> 00:02:43,625 ♪ Could live life alone ♪ 48 00:02:43,625 --> 00:02:48,583 ♪ And never feel the longings of my heart ♪ 49 00:02:49,166 --> 00:02:52,500 ♪ The healing warmth of someone's arms ♪ 50 00:02:52,500 --> 00:02:54,583 ♪ And I ♪ 51 00:02:54,583 --> 00:02:58,333 ♪ Could live without dreams ♪ 52 00:02:58,333 --> 00:03:03,291 ♪ And never know the thrill of what can be ♪ 53 00:03:03,875 --> 00:03:06,583 ♪ Whatever starts will fall ♪ 54 00:03:06,583 --> 00:03:09,125 ♪ And I will be ♪ 55 00:03:09,125 --> 00:03:14,083 ♪ I could live without many things ♪ 56 00:03:14,792 --> 00:03:17,458 ♪ And I could carry on ♪ 57 00:03:17,458 --> 00:03:21,417 ♪ But I couldn't face my life tomorrow ♪ 58 00:03:21,417 --> 00:03:26,125 ♪ Without your hope in my heart I know ♪ 59 00:03:26,125 --> 00:03:31,083 ♪ I can't live a day without you ♪ 60 00:03:31,875 --> 00:03:34,500 ♪ With love there's no night ♪ 61 00:03:34,500 --> 00:03:36,125 (mumbling) 62 00:03:36,125 --> 00:03:36,959 Appreciate it. 63 00:03:36,959 --> 00:03:38,208 Mel. 64 00:03:38,208 --> 00:03:39,125 Oh, my gosh. 65 00:03:39,125 --> 00:03:41,458 I can't believe you came all this way. 66 00:03:41,458 --> 00:03:42,458 - Of course I would come. 67 00:03:42,458 --> 00:03:43,458 Of course. 68 00:03:43,458 --> 00:03:45,500 - So good to see you, Mel. 69 00:03:45,500 --> 00:03:47,083 Thank you so much for coming. 70 00:03:47,083 --> 00:03:47,917 - You're welcome. 71 00:03:47,917 --> 00:03:48,750 - Of course, you remember Todd? 72 00:03:48,750 --> 00:03:50,333 - Nice to see you. 73 00:03:50,333 --> 00:03:51,166 - Same here. 74 00:03:51,166 --> 00:03:52,834 - Thank you. 75 00:03:52,834 --> 00:03:55,041 (mumbling) 76 00:03:57,875 --> 00:03:59,875 - Oh, thank you darlin'. 77 00:03:59,875 --> 00:04:01,709 - Anyone else like some coffee? 78 00:04:04,709 --> 00:04:05,542 - Thanks. 79 00:04:09,041 --> 00:04:10,083 - Hanito Soto. 80 00:04:12,208 --> 00:04:17,291 That was her. 81 00:04:22,125 --> 00:04:22,959 - Hanito Soto. 82 00:04:26,000 --> 00:04:29,917 I didn't know. 83 00:04:34,792 --> 00:04:37,083 - Dad, you okay? 84 00:04:41,875 --> 00:04:44,166 There were a lot of people there. 85 00:04:48,041 --> 00:04:49,500 She was the one from Okinawa. 86 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - Her and her mother. 87 00:04:57,750 --> 00:04:59,917 - You know, I'm sure Mom wouldn't mind 88 00:04:59,917 --> 00:05:02,792 if you stayed here with us 89 00:05:02,792 --> 00:05:04,000 for a little while. 90 00:05:04,000 --> 00:05:06,792 Miss Patty, she can watch the house, and, 91 00:05:08,750 --> 00:05:11,000 well, you know, you're always welcome here. 92 00:05:13,709 --> 00:05:14,542 Always. 93 00:05:16,917 --> 00:05:17,792 - Thank you, son. 94 00:05:17,792 --> 00:05:18,583 I appreciate that. 95 00:05:22,583 --> 00:05:24,542 But your mother and I started a work. 96 00:05:26,709 --> 00:05:27,959 And even though it might be difficult 97 00:05:27,959 --> 00:05:29,041 for you to understand, 98 00:05:30,417 --> 00:05:32,625 even though she's gone and in Heaven, 99 00:05:35,500 --> 00:05:36,959 I have to continue that work. 100 00:05:39,875 --> 00:05:41,917 - So, when are you leavin'? 101 00:05:43,291 --> 00:05:44,417 - Tomorrow. 102 00:05:44,417 --> 00:05:52,375 (phone ringing) 103 00:05:57,208 --> 00:05:59,291 - Donna, there's a call for you on line four. 104 00:05:59,291 --> 00:06:00,083 - Okay. 105 00:06:03,250 --> 00:06:04,166 This is Dr. Dzeke. 106 00:06:07,166 --> 00:06:08,000 Wait, Linda. 107 00:06:09,375 --> 00:06:10,792 I thought that was tomorrow. 108 00:06:12,166 --> 00:06:13,208 Oh, jeez. 109 00:06:14,250 --> 00:06:16,333 I'm so sorry, Linda. 110 00:06:16,333 --> 00:06:18,792 Oh, please don't be upset with me. 111 00:06:18,792 --> 00:06:22,125 Listen, I can leave the hospital now. 112 00:06:22,125 --> 00:06:23,750 Maybe we can still make it, right? 113 00:06:24,834 --> 00:06:26,500 I am. 114 00:06:26,500 --> 00:06:28,625 I am packed. 115 00:06:28,625 --> 00:06:31,041 Okay, can you just do me a favor? 116 00:06:31,041 --> 00:06:33,208 Swing by my house and pick up my suitcase. 117 00:06:33,208 --> 00:06:34,959 It's in my bedroom, can you do that? 118 00:06:36,000 --> 00:06:38,250 Okay, yeah, I'll leave the hospital right now 119 00:06:38,250 --> 00:06:41,083 and I'll just meet you at the airport. 120 00:06:41,083 --> 00:06:41,875 That good? 121 00:06:42,750 --> 00:06:44,625 Oh, Linda, I am really, really, sorry. 122 00:06:46,625 --> 00:06:49,083 All right, I'll see ya there, I'll see ya there. 123 00:06:49,083 --> 00:06:49,875 Okay, bye bye. 124 00:06:51,625 --> 00:06:54,125 Can you do me a favor and page Dr. Starkey 125 00:06:54,125 --> 00:06:55,750 and have him pick up this patient? 126 00:06:55,750 --> 00:06:56,583 - Of course. 127 00:06:56,583 --> 00:06:57,417 - Appreciate it. 128 00:06:57,417 --> 00:06:58,208 Thank you. 129 00:07:01,250 --> 00:07:08,208 (engine humming) 130 00:07:13,041 --> 00:07:13,875 I got it. 131 00:07:16,291 --> 00:07:20,041 - This is nice. 132 00:07:24,834 --> 00:07:27,166 Hey, I saw one of these fondue restaurants 133 00:07:27,166 --> 00:07:29,083 down the street. 134 00:07:29,083 --> 00:07:29,917 We should get ready and go. 135 00:07:29,917 --> 00:07:31,959 - Oh yeah. 136 00:07:31,959 --> 00:07:36,583 Two widows in a romantic restaurant having fondue. 137 00:07:36,583 --> 00:07:37,959 Nice. 138 00:07:37,959 --> 00:07:38,917 - Look, sourpuss. 139 00:07:40,000 --> 00:07:42,959 This is our vacation, and like it or not, 140 00:07:42,959 --> 00:07:45,625 there is plenty of life out there for us. 141 00:07:45,625 --> 00:07:47,166 We just have to go get it. 142 00:07:48,583 --> 00:07:49,417 - What? 143 00:07:51,000 --> 00:07:53,500 - Hey, I'm gonna take this one by the bathroom. 144 00:07:53,500 --> 00:07:55,709 - What did you say? 145 00:07:55,709 --> 00:07:56,875 What did you say? 146 00:07:56,875 --> 00:07:58,500 - I'm gonna take this one. 147 00:07:58,500 --> 00:07:59,291 - No, no. 148 00:08:01,375 --> 00:08:02,208 What, 149 00:08:03,125 --> 00:08:04,875 plenty of life out there for us. 150 00:08:05,834 --> 00:08:06,667 - Honey. 151 00:08:08,667 --> 00:08:10,083 You can have this one. 152 00:08:10,083 --> 00:08:10,875 - Oh. 153 00:08:13,500 --> 00:08:15,500 - What's up, Don? 154 00:08:15,500 --> 00:08:19,834 - I'm just, I feel like God was telling me that. 155 00:08:21,166 --> 00:08:22,291 I don't know. 156 00:08:26,041 --> 00:08:26,875 - Honey. 157 00:08:30,583 --> 00:08:31,417 - I just, 158 00:08:33,000 --> 00:08:37,291 I just feel like God's been trying to tell me something. 159 00:08:37,291 --> 00:08:38,125 I don't know. 160 00:08:38,125 --> 00:08:39,333 - You're hearing voices again. 161 00:08:39,333 --> 00:08:40,125 - No. 162 00:08:42,667 --> 00:08:44,709 Just keep feeling like He's telling me, 163 00:08:45,750 --> 00:08:47,208 He has an adventure for me. 164 00:08:49,083 --> 00:08:50,208 Something big. 165 00:08:51,709 --> 00:08:53,125 - Well then, He does, Donna. 166 00:08:53,959 --> 00:08:56,208 You just have to make yourself available. 167 00:08:58,834 --> 00:08:59,834 It's time. 168 00:09:01,417 --> 00:09:05,208 It's time to live again, and if your best friend 169 00:09:05,208 --> 00:09:07,291 tells you that and God does, too, 170 00:09:08,458 --> 00:09:10,083 that's really good advice. 171 00:09:12,083 --> 00:09:14,125 Now, wipe off those tears. 172 00:09:14,125 --> 00:09:15,750 Let's do fondue. 173 00:09:15,750 --> 00:09:18,750 (chuckling) 174 00:09:18,750 --> 00:09:19,709 - You're a fool. 175 00:09:19,709 --> 00:09:20,875 I love you. 176 00:09:20,875 --> 00:09:21,792 - Ditto, ditto. 177 00:09:21,792 --> 00:09:22,750 (chuckling) 178 00:09:22,750 --> 00:09:23,709 - Better be cheese. 179 00:09:23,709 --> 00:09:24,583 - Mmm hmm. 180 00:09:24,583 --> 00:09:26,083 - Chocolate. 181 00:09:26,083 --> 00:09:26,875 Apple slices. 182 00:09:30,667 --> 00:09:31,542 ("What A Beautiful Name" by Hillsong Worship) 183 00:09:31,542 --> 00:09:36,458 ♪ In the name of Jesus Christ my Jesus ♪ 184 00:09:37,458 --> 00:09:41,417 ♪ What a beautiful name it is ♪ 185 00:09:41,417 --> 00:09:44,542 ♪ (mumbling) ♪ 186 00:09:44,542 --> 00:09:47,625 ♪ What a beautiful name it is ♪ 187 00:09:47,625 --> 00:09:53,041 ♪ The name of Jesus ♪ 188 00:09:57,834 --> 00:10:02,834 ♪ He didn't want Heaven without her ♪ 189 00:10:03,083 --> 00:10:08,083 ♪ So Jesus You brought Heaven down ♪ 190 00:10:11,959 --> 00:10:16,959 ♪ My sin was great 'til I was greater ♪ 191 00:10:17,291 --> 00:10:20,125 ♪ What could separate ♪ 192 00:10:20,125 --> 00:10:21,166 - This is it. 193 00:10:22,166 --> 00:10:24,041 You see that tree? 194 00:10:24,041 --> 00:10:28,458 The property ends there, all the way beyond those rocks 195 00:10:28,458 --> 00:10:30,625 and down to the river. 196 00:10:30,625 --> 00:10:32,834 I figure we can build the main house up there, 197 00:10:32,834 --> 00:10:36,625 with a big bay window overlooking the river. 198 00:10:36,625 --> 00:10:37,625 And we have all these rocks. 199 00:10:37,625 --> 00:10:40,000 We can build walking trails along the hill 200 00:10:40,000 --> 00:10:40,917 down to the river. 201 00:10:42,125 --> 00:10:44,208 - We can backpack with children in the water. 202 00:10:44,208 --> 00:10:45,000 - Yeah. 203 00:10:46,542 --> 00:10:49,041 We'll have dormitories for the kids. 204 00:10:49,041 --> 00:10:51,792 Maybe we can build a sports field for the children to play. 205 00:10:53,083 --> 00:10:54,000 It'll be a refuge. 206 00:10:55,667 --> 00:10:57,083 A sweet refuge. 207 00:11:01,875 --> 00:11:05,542 (speaking foreign language) 208 00:11:10,000 --> 00:11:12,542 Brenda? 209 00:11:17,375 --> 00:11:22,542 Brenda? 210 00:11:27,375 --> 00:11:29,250 - We'll make it ours. 211 00:11:29,250 --> 00:11:30,083 It'll be our home. 212 00:11:30,083 --> 00:11:32,250 A home for children and a home for those 213 00:11:32,250 --> 00:11:35,500 that God calls our way. 214 00:11:40,333 --> 00:11:42,250 - Let's pray. 215 00:11:47,083 --> 00:11:49,000 Oh, dear Heavenly Father, 216 00:11:49,000 --> 00:11:50,125 we are in Your service. 217 00:11:51,041 --> 00:11:54,542 We are so humbled that You've called us to Your service 218 00:11:54,542 --> 00:11:56,875 for the lost and forgotten children of Ecuador. 219 00:11:57,917 --> 00:11:58,750 I pray. 220 00:12:02,250 --> 00:12:07,250 ♪ For You I race to life again ♪ 221 00:12:09,333 --> 00:12:12,917 ♪ You have no rival ♪ 222 00:12:12,917 --> 00:12:16,542 ♪ You have no evil ♪ 223 00:12:16,542 --> 00:12:22,625 ♪ Now and for us the name of Jesus ♪ 224 00:12:27,458 --> 00:12:34,667 (jet engine whooshing) 225 00:12:39,458 --> 00:12:42,458 - I can't believe you talked me into this. 226 00:12:42,458 --> 00:12:44,000 - It's a movie. 227 00:12:44,000 --> 00:12:45,041 It will be fun. 228 00:12:46,917 --> 00:12:48,375 Come on, listen. 229 00:12:48,375 --> 00:12:53,125 This group is designed just for people like us, okay? 230 00:12:53,125 --> 00:12:54,041 - Fine. 231 00:12:54,041 --> 00:12:55,000 - Thank you. 232 00:12:56,375 --> 00:12:58,083 - Better be good. 233 00:12:58,083 --> 00:13:00,291 (laughing) 234 00:13:04,667 --> 00:13:07,083 (chattering) 235 00:13:10,625 --> 00:13:11,500 (clicking) 236 00:13:11,500 --> 00:13:13,625 (gasping) 237 00:13:14,709 --> 00:13:16,959 (mumbling) 238 00:13:17,917 --> 00:13:19,959 - Now walk, just walk. 239 00:13:19,959 --> 00:13:21,959 (chuckling) 240 00:13:21,959 --> 00:13:22,792 - Ladies! 241 00:13:22,792 --> 00:13:24,458 Welcome to movie night. 242 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Would you like some popcorn? 243 00:13:25,583 --> 00:13:27,750 We've got plenty for everyone. 244 00:13:27,750 --> 00:13:29,083 - Thank you. 245 00:13:29,083 --> 00:13:30,041 Thank you so much. 246 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 - You're welcome. 247 00:13:30,875 --> 00:13:31,667 - Thanks. 248 00:13:34,208 --> 00:13:35,625 I am so sorry. 249 00:13:35,625 --> 00:13:37,041 I'm so sorry. 250 00:13:37,041 --> 00:13:40,542 (chuckling) 251 00:13:45,333 --> 00:13:49,709 I don't think he's breathing. 252 00:13:49,709 --> 00:13:52,834 Donna, thank goodness you're a doctor. 253 00:13:54,083 --> 00:13:59,041 Walk, walk, just go, just go. 254 00:14:00,208 --> 00:14:01,083 I'm sorry. 255 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 - You're lucky I love you. 256 00:14:02,458 --> 00:14:03,792 - I'm so sorry. 257 00:14:03,792 --> 00:14:05,959 (laughing) 258 00:14:06,834 --> 00:14:09,583 - Designed for people like us? 259 00:14:09,583 --> 00:14:11,625 What kind of people do you think we are? 260 00:14:11,625 --> 00:14:12,417 Dead? 261 00:14:13,625 --> 00:14:14,750 Hairy? 262 00:14:14,750 --> 00:14:15,917 (laughing) 263 00:14:15,917 --> 00:14:16,792 Seriously? 264 00:14:16,792 --> 00:14:18,208 - The popcorn's really good. 265 00:14:18,208 --> 00:14:19,250 - The popcorn is good. 266 00:14:19,250 --> 00:14:20,709 - I am so sorry. 267 00:14:20,709 --> 00:14:21,875 (mellow jingling music) - Can I help you? 268 00:14:21,875 --> 00:14:24,375 - I brought your family a cake. 269 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 (mumbling) 270 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 I will help you open your-- 271 00:14:30,375 --> 00:14:31,458 - I'm going to the bathroom. 272 00:14:31,458 --> 00:14:32,542 - Okay, hurry. 273 00:14:32,542 --> 00:14:33,667 Please come back soon. 274 00:14:33,667 --> 00:14:34,583 - I will. 275 00:14:34,583 --> 00:14:35,875 Promises, when you said 276 00:14:35,875 --> 00:14:36,709 you were going to help us out-- 277 00:14:36,709 --> 00:14:37,542 - I'm serious. 278 00:14:37,542 --> 00:14:38,875 - This is not what we expected. 279 00:14:38,875 --> 00:14:42,041 - Michael, do you speak to God? 280 00:14:42,041 --> 00:14:44,458 - Specialists in California this morning... 281 00:14:44,458 --> 00:15:25,542 (mellow music) 282 00:15:30,333 --> 00:15:33,542 - My dearest brothers and sisters in Christ. 283 00:15:33,542 --> 00:15:35,792 The Lord has been good. 284 00:15:35,792 --> 00:15:40,333 His blessings are endless and His love is sufficient. 285 00:15:40,333 --> 00:15:42,000 (melancholy music) 286 00:15:42,000 --> 00:15:44,750 Yesterday, the refuge got new children. 287 00:15:44,750 --> 00:15:47,000 They came here under the cover of night, 288 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 as not to be detected. 289 00:15:49,000 --> 00:15:51,667 They're so young, so physically ill. 290 00:15:53,583 --> 00:15:56,208 So far, none of them have spoken. 291 00:15:56,208 --> 00:15:59,125 Two of the older children I've named Pedro and Charlie. 292 00:16:00,667 --> 00:16:01,875 I think they're related. 293 00:16:03,792 --> 00:16:04,959 Their health is frail, 294 00:16:07,000 --> 00:16:08,458 but we're looking after them. 295 00:16:12,041 --> 00:16:14,458 I do continue to miss my wife. 296 00:16:14,458 --> 00:16:18,083 Her loss continues to make it hard for me to breathe. 297 00:16:19,000 --> 00:16:21,458 Sometimes I feel like her love and tenderness 298 00:16:21,458 --> 00:16:23,875 is irreplaceable for these children. 299 00:16:23,875 --> 00:16:27,375 But God is faithful, and as I pray, 300 00:16:27,375 --> 00:16:29,250 I ask for my beloved to celebrate 301 00:16:29,250 --> 00:16:30,375 the new joys in my life, 302 00:16:31,750 --> 00:16:35,917 as I celebrate her presence with the King of Kings. 303 00:16:35,917 --> 00:16:36,750 I am-- 304 00:16:36,750 --> 00:16:37,583 - Donna. 305 00:16:37,583 --> 00:16:38,959 Hurry, please hurry. 306 00:16:38,959 --> 00:16:39,917 - Why? 307 00:16:39,917 --> 00:16:42,667 - Sometime just said they're going to play Twister. 308 00:16:42,667 --> 00:16:43,542 - Twister? 309 00:16:43,542 --> 00:16:44,375 - Twister! 310 00:16:44,375 --> 00:16:45,208 - Oh, no. 311 00:16:45,208 --> 00:16:46,041 - Please, hurry. 312 00:16:46,041 --> 00:16:46,875 Run. 313 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Please. 314 00:16:48,125 --> 00:17:07,917 (giggling) 315 00:17:12,625 --> 00:17:15,417 - We're running at full capacity here at the refuge. 316 00:17:15,417 --> 00:17:18,375 The children spend most of their mornings in school, 317 00:17:18,375 --> 00:17:21,250 and the afternoons with chores and sports. 318 00:17:21,250 --> 00:17:23,667 English is still very popular to learn, 319 00:17:23,667 --> 00:17:26,417 so we have several tutors come over to the refuge often. 320 00:17:27,834 --> 00:17:29,959 Eight new professions of faith 321 00:17:29,959 --> 00:17:33,291 and five young men got baptized this month. 322 00:17:33,291 --> 00:17:34,959 We're so delighted that all of them 323 00:17:34,959 --> 00:17:38,041 decided to follow Christ's example of baptism. 324 00:17:38,041 --> 00:17:39,417 - Hallelujah! 325 00:17:39,417 --> 00:17:41,291 (clapping) (melancholy music) 326 00:17:41,291 --> 00:17:42,333 - Hallelujah. 327 00:17:43,375 --> 00:17:46,917 I continue our medical ministry in the jungle. 328 00:17:46,917 --> 00:17:49,625 Sickness fills the Amazon. 329 00:17:49,625 --> 00:17:51,375 Meeting the physical needs of the people 330 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 is still a wonderful passageway 331 00:17:53,417 --> 00:17:55,667 to reaching these forgotten villages 332 00:17:55,667 --> 00:17:57,625 with the gospel of Jesus Christ. 333 00:17:57,625 --> 00:18:00,166 (melancholy music) 334 00:18:00,166 --> 00:18:01,959 We are still conducting our church services 335 00:18:01,959 --> 00:18:03,417 here at the refuge. 336 00:18:03,417 --> 00:18:06,583 Many people from the town and nearby village attend here. 337 00:18:06,583 --> 00:18:10,041 Church is growing and we are praying for a pastor 338 00:18:10,041 --> 00:18:11,500 and we hope to have our church built 339 00:18:11,500 --> 00:18:12,667 across the street soon. 340 00:18:14,125 --> 00:18:16,750 On a darker side, the trafficking of children 341 00:18:16,750 --> 00:18:19,291 in Ecuador is big business. 342 00:18:19,291 --> 00:18:20,834 The battle to rescue these children 343 00:18:20,834 --> 00:18:24,792 before they become enslaved or sold is raging. 344 00:18:25,792 --> 00:18:29,041 This is a spiritual war for these children. 345 00:18:29,041 --> 00:18:31,959 Please pray that the darkness will not prevail, 346 00:18:31,959 --> 00:18:33,750 but the light of our Savior will continue 347 00:18:33,750 --> 00:18:34,917 to shine in Ecuador. 348 00:18:36,250 --> 00:18:40,625 I am reminded so often of Paul's encouragement to Timothy: 349 00:18:40,625 --> 00:18:43,375 For God has not given us a spirit of fear, 350 00:18:43,375 --> 00:18:47,458 but of power and of love and of sound mind. 351 00:18:47,458 --> 00:18:50,291 Each day I'm learning that my faith in the power of God 352 00:18:50,291 --> 00:18:53,375 must be made stronger than my thoughts of uncertainty. 353 00:18:54,250 --> 00:18:55,959 God has a plan for us all. 354 00:18:57,291 --> 00:19:00,208 We did complete construction on the sports field, 355 00:19:00,208 --> 00:19:03,000 a dream made reality for my late wife. 356 00:19:03,000 --> 00:19:05,875 In fact, we dedicated the field in her honor. 357 00:19:05,875 --> 00:19:07,917 It was a lovely event. 358 00:19:07,917 --> 00:19:11,583 Watching the little ones play brings gladness to my heart 359 00:19:11,583 --> 00:19:13,041 and witnessing the older children 360 00:19:13,041 --> 00:19:14,500 and hearing about their accomplishments 361 00:19:14,500 --> 00:19:17,959 for the kingdom was a comfort to my soul. 362 00:19:17,959 --> 00:19:21,375 For this, I remain the luckiest man alive. 363 00:19:21,375 --> 00:19:25,291 As your servant in Christ, Dr. Wes King. 364 00:19:25,291 --> 00:19:35,083 (melancholy music) 365 00:19:39,917 --> 00:19:49,291 (chattering) 366 00:19:54,125 --> 00:19:54,959 - What? 367 00:19:56,250 --> 00:19:58,375 - I think God told me something. 368 00:19:59,542 --> 00:20:00,792 - God told you what? 369 00:20:01,750 --> 00:20:03,542 - To write him. 370 00:20:03,542 --> 00:20:04,542 - To write God? 371 00:20:05,667 --> 00:20:06,500 - No. 372 00:20:10,000 --> 00:20:14,250 - Well God told me to tell you to stop eating my salad. 373 00:20:14,250 --> 00:20:16,166 Now, go away crazy woman. 374 00:20:16,166 --> 00:20:16,959 - I'm serious. 375 00:20:18,583 --> 00:20:20,083 - Okay. 376 00:20:20,083 --> 00:20:21,417 What are you talking about? 377 00:20:22,333 --> 00:20:23,166 - The letter. 378 00:20:24,083 --> 00:20:24,917 - What letter? 379 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 - The one I took from the church. 380 00:20:28,083 --> 00:20:31,250 Well, it was to the church, but it was from a missionary. 381 00:20:32,500 --> 00:20:34,417 - So, you stole a letter from a church 382 00:20:36,000 --> 00:20:38,375 written by a missionary? 383 00:20:38,375 --> 00:20:39,166 - Yeah. 384 00:20:40,417 --> 00:20:41,250 - Where? 385 00:20:44,250 --> 00:20:45,667 - The old people's movie church. 386 00:20:45,667 --> 00:20:46,875 - Oh my, how did-- 387 00:20:46,875 --> 00:20:49,166 - You know, the Twister the nnn. 388 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 How crazy was, creepy was it? 389 00:20:51,125 --> 00:20:52,041 - Never, nevermind. 390 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 Oh my God. 391 00:20:54,750 --> 00:20:55,583 (chuckling) 392 00:20:55,583 --> 00:20:57,166 - Never forgive you for that, by the way. 393 00:20:57,166 --> 00:20:58,750 (chuckling) 394 00:20:58,750 --> 00:20:59,542 - Sorry. 395 00:21:02,959 --> 00:21:03,792 - Look. 396 00:21:05,208 --> 00:21:06,041 It's like, 397 00:21:07,458 --> 00:21:10,125 it's like the scriptures that he's got in here 398 00:21:10,125 --> 00:21:11,500 were written just for me. 399 00:21:11,500 --> 00:21:12,291 Listen to this. 400 00:21:14,792 --> 00:21:16,458 2 Timothy 17 says: 401 00:21:17,834 --> 00:21:20,542 For God did not give us the spirit of fear, 402 00:21:21,417 --> 00:21:26,000 but of power and of love, and of a sound mind. 403 00:21:28,583 --> 00:21:29,417 - Okay. 404 00:21:30,333 --> 00:21:32,792 - Not fear, but love. 405 00:21:33,709 --> 00:21:37,583 - And don't forget, a sound mind, Donna. 406 00:21:40,250 --> 00:21:42,208 And he, who is he? 407 00:21:45,083 --> 00:21:46,625 - Dr. Wes King. 408 00:21:47,917 --> 00:21:49,750 Well, it might be Wesley. 409 00:21:53,000 --> 00:21:55,625 - So, are you going to write him? 410 00:21:55,625 --> 00:21:57,667 - I am going to write him. 411 00:21:57,667 --> 00:21:58,917 - You should, mmm hmm, 412 00:21:59,750 --> 00:22:00,917 and he's a missionary? 413 00:22:00,917 --> 00:22:01,792 - Mmm hmm, yes, 414 00:22:03,000 --> 00:22:04,625 in Ecuador. 415 00:22:04,625 --> 00:22:05,458 - Ecuador? 416 00:22:05,458 --> 00:22:06,500 - Mmm hmm. 417 00:22:06,500 --> 00:22:08,250 - As in South America, Ecuador? 418 00:22:08,250 --> 00:22:09,041 - Yep. 419 00:22:11,041 --> 00:22:12,125 - Okay. 420 00:22:12,125 --> 00:22:13,041 Just be careful. 421 00:22:14,291 --> 00:22:15,959 - Of course. 422 00:22:15,959 --> 00:22:16,750 You know me. 423 00:22:17,792 --> 00:22:20,875 It's not like I'm gonna move there or anything. 424 00:22:20,875 --> 00:22:22,709 Enjoy your lunch, it was really good. 425 00:22:23,583 --> 00:22:26,500 (melancholy music) 426 00:22:27,834 --> 00:22:32,041 (chattering) 427 00:22:36,875 --> 00:22:40,709 (speaking foreign language) 428 00:22:45,542 --> 00:22:47,458 - Okay, let's pray. 429 00:22:52,250 --> 00:22:54,125 Oh, before we pray, remember, some Americans 430 00:22:54,125 --> 00:22:55,083 are coming this weekend to help 431 00:22:55,083 --> 00:22:57,542 with the construction of the church. 432 00:22:57,542 --> 00:23:00,625 (speaking foreign language) 433 00:23:00,625 --> 00:23:03,083 No, remember we speak English at the dinner table. 434 00:23:04,417 --> 00:23:07,291 - We have to give our rooms? 435 00:23:07,291 --> 00:23:09,834 - Yes, you and Charlie will have to go into Albert's room. 436 00:23:09,834 --> 00:23:10,959 (blowing raspberries) 437 00:23:10,959 --> 00:23:13,083 Oh, Mel's coming. 438 00:23:13,083 --> 00:23:13,875 - Yay! 439 00:23:15,792 --> 00:23:16,625 - Let's pray. 440 00:23:20,458 --> 00:23:54,291 (speaking foreign language) 441 00:23:59,125 --> 00:24:00,375 (birds chirping) 442 00:24:00,375 --> 00:24:01,709 - Almost there, guys. 443 00:24:03,417 --> 00:24:05,000 I've been here many times before. 444 00:24:05,000 --> 00:24:06,667 We're almost there, Gary, come on. 445 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Almost there. 446 00:24:15,917 --> 00:24:17,959 Oh, and here it is. 447 00:24:17,959 --> 00:24:19,500 (speaking foreign language) 448 00:24:19,500 --> 00:24:20,291 Let's go in. 449 00:24:24,834 --> 00:24:29,834 (knocking) 450 00:24:34,667 --> 00:24:35,542 - Mel. 451 00:24:35,542 --> 00:24:36,333 - Dr. King. 452 00:24:37,792 --> 00:24:39,792 Good to see you. 453 00:24:39,792 --> 00:24:42,041 (speaking foreign language) 454 00:24:42,041 --> 00:24:43,208 - Come in. 455 00:24:43,208 --> 00:24:46,709 (speaking foreign language) 456 00:24:46,709 --> 00:24:48,291 Hello, welcome, come in. 457 00:24:48,291 --> 00:24:49,875 - Hey there. 458 00:24:49,875 --> 00:24:50,667 - Welcome. 459 00:24:51,959 --> 00:24:53,834 (thunder booming) (rain pattering) 460 00:24:53,834 --> 00:24:54,792 (mellow exotic music) 461 00:24:54,792 --> 00:24:57,166 - So, how many kids live here, Dr. King? 462 00:24:57,166 --> 00:24:59,125 - Give or take, 50, maybe 60. 463 00:24:59,125 --> 00:25:00,333 - Give or take? 464 00:25:00,333 --> 00:25:01,417 - Yeah, give or take. 465 00:25:02,709 --> 00:25:03,792 - So, you've been here like, 466 00:25:03,792 --> 00:25:05,875 15 or 18 times or something, right? 467 00:25:05,875 --> 00:25:08,875 - I was here a lot for the summer during college. 468 00:25:08,875 --> 00:25:09,917 - Yeah, this is Mel's home. 469 00:25:09,917 --> 00:25:11,291 I practically raised him, 470 00:25:11,291 --> 00:25:12,750 no offense to your mama. 471 00:25:12,750 --> 00:25:14,500 - It's gorgeous here. 472 00:25:14,500 --> 00:25:16,917 I love the architecture and the rivers. 473 00:25:16,917 --> 00:25:19,291 Just, gorgeous. 474 00:25:19,291 --> 00:25:20,125 - Thank you. 475 00:25:20,125 --> 00:25:22,333 My late wife and I designed it and built it. 476 00:25:22,333 --> 00:25:24,625 In fact, we keep this chair open in honor of her 477 00:25:24,625 --> 00:25:25,417 at every meal. 478 00:25:26,542 --> 00:25:28,125 - Sorry for your loss, Dr. King. 479 00:25:29,125 --> 00:25:29,959 - Um, 480 00:25:30,834 --> 00:25:32,375 what is this? 481 00:25:32,375 --> 00:25:33,667 - Locro. 482 00:25:33,667 --> 00:25:34,500 - Oh. 483 00:25:34,500 --> 00:25:35,333 - It's not locro. 484 00:25:35,333 --> 00:25:36,542 It's anaconda. 485 00:25:36,542 --> 00:25:37,375 - Ugh! 486 00:25:37,375 --> 00:25:38,750 - No, no, mark, boys. 487 00:25:38,750 --> 00:25:40,041 It's not anaconda. 488 00:25:40,041 --> 00:25:41,625 Anaconda's too tough. 489 00:25:41,625 --> 00:25:42,583 It's stew. 490 00:25:42,583 --> 00:25:43,792 It's perfectly safe. 491 00:25:43,792 --> 00:25:45,792 In fact, everything here is perfectly fine, guys. 492 00:25:45,792 --> 00:25:47,083 You're at home. 493 00:25:47,083 --> 00:25:49,417 (mellow exotic music) 494 00:25:49,417 --> 00:25:50,208 Not that, though. 495 00:25:51,291 --> 00:25:52,291 No, that's fine. 496 00:25:54,291 --> 00:25:56,500 When the Lord gave us this property, 497 00:25:56,500 --> 00:25:59,709 my wife and I would walk it, oh, I don't know, 498 00:25:59,709 --> 00:26:01,041 every day, sometimes twice a day 499 00:26:01,041 --> 00:26:03,792 for almost a year before we built the orphanage. 500 00:26:03,792 --> 00:26:05,583 God promised us he would protect us. 501 00:26:06,583 --> 00:26:07,750 Two years to build. 502 00:26:07,750 --> 00:26:09,583 Like I said, we did it ourselves. 503 00:26:09,583 --> 00:26:12,875 - Right after they built it, the volcano erupted. 504 00:26:12,875 --> 00:26:14,500 (speaking foreign language) 505 00:26:14,500 --> 00:26:16,750 - Where, here? 506 00:26:16,750 --> 00:26:18,291 - Yeah, I remember thinking, 507 00:26:18,291 --> 00:26:20,083 oh Lord, did I mishear You? 508 00:26:20,083 --> 00:26:21,959 Am I not doing what You asked? 509 00:26:21,959 --> 00:26:24,166 But then I remembered the great men of the Bible, 510 00:26:24,166 --> 00:26:27,166 not that I would ever compare myself with those men, 511 00:26:27,166 --> 00:26:30,166 but nonetheless, He never promised us a rose garden. 512 00:26:30,166 --> 00:26:32,375 He just promised us He would protect us, 513 00:26:32,375 --> 00:26:34,000 even through the difficult times. 514 00:26:34,000 --> 00:26:34,959 - Isn't that a song? 515 00:26:35,959 --> 00:26:38,500 - As believers, we should never live in fear. 516 00:26:39,792 --> 00:26:43,166 God told me to never again fear a volcano. 517 00:26:43,166 --> 00:26:47,333 If God be for me, who would be against me? 518 00:26:47,333 --> 00:26:48,583 - So, tell me about this church. 519 00:26:48,583 --> 00:26:50,875 It's that property across the street, right? 520 00:26:50,875 --> 00:26:52,500 - Yes. 521 00:26:52,500 --> 00:26:55,583 We so appreciate you guys coming to help us. 522 00:26:55,583 --> 00:26:57,667 I'll have some church members and some of my kids 523 00:26:57,667 --> 00:26:58,959 coming to help you. 524 00:26:58,959 --> 00:26:59,834 - Right. 525 00:26:59,834 --> 00:27:02,583 So, where do you preach now? 526 00:27:02,583 --> 00:27:03,542 - Ha! 527 00:27:03,542 --> 00:27:04,333 - Me? 528 00:27:06,625 --> 00:27:08,875 - You're a missionary, don't you preach? 529 00:27:08,875 --> 00:27:10,667 - Oh, no, I'm a doctor. 530 00:27:10,667 --> 00:27:12,417 God just told me to go there. 531 00:27:12,417 --> 00:27:14,166 He said He'd send a pastor. 532 00:27:14,166 --> 00:27:16,375 I mean, our Bible studies are growing but, 533 00:27:16,375 --> 00:27:18,667 this village needs a pastor, that's why God's 534 00:27:18,667 --> 00:27:20,667 allowing us to build the church. 535 00:27:20,667 --> 00:27:24,709 - But missionaries preach, right? 536 00:27:24,709 --> 00:27:27,125 - Well, they share Christ, a love of Christ. 537 00:27:27,125 --> 00:27:27,959 Gary, right? 538 00:27:27,959 --> 00:27:29,458 - Yeah. 539 00:27:29,458 --> 00:27:31,959 - Not all missionaries are pastors or priests. 540 00:27:31,959 --> 00:27:32,917 Do you preach? 541 00:27:32,917 --> 00:27:33,750 - No. 542 00:27:33,750 --> 00:27:35,083 - But you build, right? 543 00:27:35,083 --> 00:27:35,917 - Yeah. 544 00:27:35,917 --> 00:27:37,083 - When we become followers of Christ, 545 00:27:37,083 --> 00:27:39,959 we become missionaries, messengers. 546 00:27:39,959 --> 00:27:43,083 A story, many years ago I became a doctor 547 00:27:43,083 --> 00:27:46,083 with the sole purpose of becoming a missionary. 548 00:27:46,083 --> 00:27:48,750 But I was mistaken because I was already a missionary. 549 00:27:49,667 --> 00:27:52,542 I could have saved thousands of dollars in medical school. 550 00:27:53,917 --> 00:27:55,250 Miss Patty, would you get this gentleman 551 00:27:55,250 --> 00:27:56,792 some bread and fruit? 552 00:27:56,792 --> 00:27:57,959 We'll start you on that. 553 00:27:58,875 --> 00:28:01,625 And you guys should get settled and get some rest. 554 00:28:01,625 --> 00:28:02,917 Things get started awfully early 555 00:28:02,917 --> 00:28:04,375 around here in the morning. 556 00:28:04,375 --> 00:28:08,166 - The challenges you must face on a daily basis 557 00:28:08,166 --> 00:28:11,000 must test your faith in Almighty God, 558 00:28:12,041 --> 00:28:15,875 for He is our Great Provider. 559 00:28:15,875 --> 00:28:17,792 He is our comfort. 560 00:28:17,792 --> 00:28:19,834 He will be our strength. 561 00:28:20,834 --> 00:28:24,291 I stand reminded of His abundant love 562 00:28:25,291 --> 00:28:30,417 and His steadfastness as the Great Physician. 563 00:28:30,417 --> 00:28:31,291 - Hey. 564 00:28:31,291 --> 00:28:32,291 - Yeah? 565 00:28:32,291 --> 00:28:34,750 - You should add a few verily verilys in there. 566 00:28:34,750 --> 00:28:36,375 - Oh. 567 00:28:36,375 --> 00:28:37,166 Good point. 568 00:28:38,000 --> 00:28:39,166 How many? 569 00:28:39,166 --> 00:28:40,417 - Always two. 570 00:28:40,417 --> 00:28:41,500 They come in pairs. 571 00:28:43,208 --> 00:28:45,709 - Oh no, Linda? 572 00:28:45,709 --> 00:28:46,500 - Yes? 573 00:28:47,583 --> 00:28:49,917 - I think I lost power. 574 00:28:52,125 --> 00:28:54,083 Just a minute, light these candles. 575 00:28:56,542 --> 00:28:58,375 All right, okay. 576 00:28:58,375 --> 00:28:59,625 So, no verilys. 577 00:28:59,625 --> 00:29:00,417 Okay. 578 00:29:01,458 --> 00:29:02,291 Oh no. 579 00:29:03,208 --> 00:29:04,834 My letter. 580 00:29:04,834 --> 00:29:06,208 - Oh no, your letter, right? 581 00:29:08,750 --> 00:29:09,917 Are you typing your letter? 582 00:29:09,917 --> 00:29:11,125 - Of course. 583 00:29:12,375 --> 00:29:13,208 - Don't. 584 00:29:15,041 --> 00:29:18,834 It sounds like a devotional, a bad devotional. 585 00:29:20,333 --> 00:29:21,166 - I'm sorry? 586 00:29:22,208 --> 00:29:24,542 - Reminded of God's abundant love 587 00:29:24,542 --> 00:29:27,542 and steadfast blah, blah-blah, blah-blah. 588 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 - Are you making fun of me? 589 00:29:30,250 --> 00:29:31,041 - Yes. 590 00:29:33,250 --> 00:29:34,375 But I love you. 591 00:29:35,250 --> 00:29:36,083 Listen. 592 00:29:37,291 --> 00:29:39,000 Get some paper. 593 00:29:39,000 --> 00:29:42,375 Get a pen, and write a letter. 594 00:29:42,375 --> 00:29:43,875 (melancholy music) 595 00:29:43,875 --> 00:29:45,458 Write from your heart. 596 00:29:47,583 --> 00:29:48,583 Share with him. 597 00:29:49,667 --> 00:29:50,750 Share you. 598 00:29:54,250 --> 00:29:57,333 (sighing heavily) 599 00:29:57,333 --> 00:29:59,458 - Thank you. 600 00:29:59,458 --> 00:30:00,500 - Good night. 601 00:30:01,500 --> 00:30:04,667 - Good night. 602 00:30:09,458 --> 00:30:11,166 From the heart. 603 00:30:16,000 --> 00:30:19,041 I found my life was over when my husband died. 604 00:30:20,834 --> 00:30:23,125 I didn't know how I was gonna live, 605 00:30:23,125 --> 00:30:25,834 how I would even face another day, 606 00:30:26,959 --> 00:30:30,166 but then I thought about the rising of the sun. 607 00:30:31,291 --> 00:30:36,041 God, creation and just how much He still loved me. 608 00:30:37,542 --> 00:30:40,583 You know, I could live without many things. 609 00:30:40,583 --> 00:30:42,500 I could live a life alone, 610 00:30:42,500 --> 00:30:44,750 a life without dreams, 611 00:30:44,750 --> 00:30:48,000 a life without a husband, 612 00:30:48,000 --> 00:30:51,291 but I just couldn't live without Him. 613 00:30:51,291 --> 00:30:55,417 He is truly the heartbeat to all I do. 614 00:30:56,583 --> 00:30:57,500 - Hey, Dr. King. 615 00:30:57,500 --> 00:30:58,291 - Hi Mel. 616 00:31:00,291 --> 00:31:03,417 - Hey, listen, Barry, one of the guys, 617 00:31:03,417 --> 00:31:04,250 he had an idea. 618 00:31:05,083 --> 00:31:08,041 I wanted to know if he can paint a mural or something 619 00:31:08,041 --> 00:31:09,125 in front of the church. 620 00:31:10,166 --> 00:31:11,166 - It's okay I guess. 621 00:31:13,166 --> 00:31:15,250 - Don't you wanna know what it is? 622 00:31:15,250 --> 00:31:16,333 - No, that's up to you. 623 00:31:19,667 --> 00:31:20,917 - Okay. 624 00:31:20,917 --> 00:31:22,083 - They still back there? 625 00:31:23,333 --> 00:31:24,834 - Yes, they are. 626 00:31:24,834 --> 00:31:27,291 - They seldom leave my side, bless their hearts. 627 00:31:28,917 --> 00:31:29,792 You know, it's funny. 628 00:31:29,792 --> 00:31:31,792 In the jungle, death is real. 629 00:31:31,792 --> 00:31:34,083 It's celebrated even more than life sometimes. 630 00:31:35,083 --> 00:31:37,917 These kids have seen more death than most soldiers. 631 00:31:39,625 --> 00:31:40,667 They understand that. 632 00:31:42,000 --> 00:31:43,625 They just don't understand loss. 633 00:31:45,583 --> 00:31:47,583 It's difficult teachin' 'em that 634 00:31:47,583 --> 00:31:50,792 in God's kingdom there is no loss. 635 00:31:50,792 --> 00:31:53,041 One day they will see Brenda again. 636 00:31:57,792 --> 00:31:59,750 Have you thought more about your church? 637 00:32:00,917 --> 00:32:01,959 - I don't know, Dr. King, I don't know. 638 00:32:03,041 --> 00:32:05,417 As much as I think about it, I just don't know. 639 00:32:07,959 --> 00:32:10,542 - Well, I pray the Lord will reveal His plan to you. 640 00:32:12,458 --> 00:32:16,792 It's just that these people really need a pastor. 641 00:32:16,792 --> 00:32:19,333 (mellow music) 642 00:32:23,542 --> 00:32:26,333 - My son, Will, he and his wife 643 00:32:26,333 --> 00:32:29,834 have a passion for adopting children. 644 00:32:29,834 --> 00:32:32,458 Well, I guess you do, too. 645 00:32:32,458 --> 00:32:35,542 My daughter, Amy, comes over to check on me often. 646 00:32:37,041 --> 00:32:39,125 Sometimes too often. 647 00:32:39,125 --> 00:32:39,959 - Mom, Mom! 648 00:32:39,959 --> 00:32:41,166 Are you okay? 649 00:32:41,166 --> 00:32:42,375 (mumbling) 650 00:32:42,375 --> 00:32:43,792 - In the kitchen, hon. 651 00:32:43,792 --> 00:32:45,709 - Oh, we lost power last night. 652 00:32:45,709 --> 00:32:47,041 Storm, something. 653 00:32:47,041 --> 00:32:49,417 I heard half the city was out. 654 00:32:49,417 --> 00:32:50,875 Did you lose power? 655 00:32:50,875 --> 00:32:52,458 You have power now? 656 00:32:52,458 --> 00:32:54,875 - Yes, good morning, darling. 657 00:32:54,875 --> 00:32:56,458 Yes, we did lose power. 658 00:32:56,458 --> 00:32:58,875 As you can see, it's back on. 659 00:32:58,875 --> 00:32:59,750 Coffee? 660 00:32:59,750 --> 00:33:00,542 - I had plenty. 661 00:33:03,667 --> 00:33:05,667 Dr. Wes King. 662 00:33:05,667 --> 00:33:06,667 Ecuador. 663 00:33:06,667 --> 00:33:07,500 What's this? 664 00:33:07,500 --> 00:33:08,959 - Nothing. 665 00:33:08,959 --> 00:33:10,083 I have to go to work. 666 00:33:11,291 --> 00:33:12,375 Love you. 667 00:33:12,375 --> 00:33:14,917 (mellow music) 668 00:33:16,667 --> 00:33:18,542 (phone ringing) 669 00:33:18,542 --> 00:33:20,125 This is Dr. Dzeke. 670 00:33:20,125 --> 00:33:21,333 - Mom. 671 00:33:21,333 --> 00:33:22,250 - Oh, hey Will. 672 00:33:22,250 --> 00:33:23,792 - Got some good news, Mom. 673 00:33:23,792 --> 00:33:25,500 - What's that, hon? 674 00:33:25,500 --> 00:33:28,792 - Sarah and I, we're adopting again. 675 00:33:28,792 --> 00:33:30,250 - Oh, that's wonderful, darling. 676 00:33:30,250 --> 00:33:31,583 - Yeah, we've been working with this 677 00:33:31,583 --> 00:33:33,583 international adoption agency. 678 00:33:33,583 --> 00:33:34,417 - Uh huh. 679 00:33:34,417 --> 00:33:37,875 - They found us this darling eight year old little girl. 680 00:33:37,875 --> 00:33:39,125 Her name's Tina. 681 00:33:39,125 --> 00:33:40,083 - Mmm hmm. 682 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 - She's from Columbia. 683 00:33:43,417 --> 00:33:45,041 - South America? 684 00:33:45,041 --> 00:33:46,125 - Well, yeah. 685 00:33:46,125 --> 00:33:50,458 - Isn't Columbia next to Ecuador? 686 00:33:50,458 --> 00:33:52,583 - Yeah, you should come with us. 687 00:33:53,500 --> 00:33:54,709 - Yeah, I might. 688 00:33:57,458 --> 00:34:00,083 - Well, listen, I gotta fix this mower. 689 00:34:01,792 --> 00:34:03,875 But, God is so good, Mom. 690 00:34:06,166 --> 00:34:07,000 - Yes. 691 00:34:07,959 --> 00:34:08,792 A God thing. 692 00:34:09,875 --> 00:34:11,875 - I'll talk to you later. 693 00:34:11,875 --> 00:34:13,166 - Bye. 694 00:34:13,166 --> 00:34:16,792 (mellow music) 695 00:34:21,625 --> 00:34:28,125 (chattering) 696 00:34:32,959 --> 00:34:34,583 Will is adopting again. 697 00:34:35,750 --> 00:34:37,000 - What is that, like, 10? 698 00:34:38,500 --> 00:34:39,375 - No, it's three. 699 00:34:40,583 --> 00:34:41,417 Get this. 700 00:34:42,291 --> 00:34:43,250 Columbia. 701 00:34:44,500 --> 00:34:45,333 - Sorry? 702 00:34:49,250 --> 00:34:52,083 - They're adopting a little girl from Columbia. 703 00:34:55,834 --> 00:35:00,000 Columbia is in South America. 704 00:35:00,000 --> 00:35:01,625 It is next door to Ecuador. 705 00:35:03,041 --> 00:35:04,125 - That's right, sorry. 706 00:35:06,333 --> 00:35:08,375 - I'm thinking about going to visit him. 707 00:35:11,417 --> 00:35:12,250 Wes. 708 00:35:13,709 --> 00:35:17,000 In Ecuador. 709 00:35:21,792 --> 00:35:27,291 (sighing heavily) (crunching) 710 00:35:32,000 --> 00:35:35,542 Should I tell you about all the countries in South America? 711 00:35:35,542 --> 00:35:36,959 Paraguay. 712 00:35:36,959 --> 00:35:37,750 Uruguay. 713 00:35:38,583 --> 00:35:40,000 New Guinea. 714 00:35:40,000 --> 00:35:41,417 Guyana. 715 00:35:41,417 --> 00:35:43,750 You need geography lessons. 716 00:35:43,750 --> 00:35:45,000 Linda, listen. 717 00:35:45,000 --> 00:35:47,291 (chuckling) 718 00:35:48,583 --> 00:35:49,917 Columbia's here. 719 00:35:53,291 --> 00:35:56,959 (thunder booming) 720 00:36:01,792 --> 00:36:31,166 (speaking foreign language) 721 00:36:36,000 --> 00:36:36,875 - What's goin' on? 722 00:36:38,834 --> 00:36:40,667 - Well, this man's a city official 723 00:36:40,667 --> 00:36:42,667 and the young man is Dorian. 724 00:36:42,667 --> 00:36:44,917 His uncle can't take care of him anymore, 725 00:36:44,917 --> 00:36:47,208 so he's gonna stay here with us. 726 00:36:47,208 --> 00:36:49,417 Now, he's a child of the King. 727 00:36:49,417 --> 00:36:51,959 (lively music) 728 00:36:55,834 --> 00:37:29,000 (machinery whirring) (hammer thumping) 729 00:37:33,834 --> 00:37:35,458 - Hey, Jason. 730 00:37:35,458 --> 00:37:37,000 We need to jack up that wall down there. 731 00:37:37,000 --> 00:37:38,125 I brought you something. 732 00:37:41,542 --> 00:37:42,417 Got it? 733 00:37:42,417 --> 00:37:43,542 - Yeah, I'm good. 734 00:37:43,542 --> 00:37:45,041 - Awesome. 735 00:37:45,041 --> 00:37:47,250 Man, I've never seen workers like this, 736 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 and to be so little. 737 00:37:49,542 --> 00:37:50,667 It's amazing. 738 00:37:50,667 --> 00:37:54,291 - You know, the Amazon's only about five miles from here. 739 00:37:54,291 --> 00:37:55,458 - What? 740 00:37:55,458 --> 00:37:56,542 You hear that? 741 00:37:56,542 --> 00:37:57,625 - Unh unh. 742 00:37:57,625 --> 00:38:00,166 I don't care if it's 500 miles from here. 743 00:38:00,166 --> 00:38:02,458 - Well, we gotta go if it's that close. 744 00:38:02,458 --> 00:38:03,291 You'll love it! 745 00:38:03,291 --> 00:38:05,625 - Nah, they got big spiders, boss. 746 00:38:05,625 --> 00:38:06,542 (laughing) 747 00:38:06,542 --> 00:38:07,375 - There's probably big spiders 748 00:38:07,375 --> 00:38:09,333 down that hole you're in right there. 749 00:38:09,333 --> 00:38:10,166 Ah, now, now. 750 00:38:10,166 --> 00:38:11,208 Get back down there. 751 00:38:11,208 --> 00:38:13,000 - I'm gonna go ask Mel. 752 00:38:13,000 --> 00:38:14,417 - That's a good idea. 753 00:38:14,417 --> 00:38:15,250 Come on, we oughta do it. 754 00:38:15,250 --> 00:38:16,083 It'll be fun. 755 00:38:16,083 --> 00:38:17,375 - Oh, come on, boss. 756 00:38:18,875 --> 00:38:24,208 (tense music) 757 00:38:29,041 --> 00:39:03,375 (speaking foreign language) 758 00:39:08,208 --> 00:39:12,875 (tense music) 759 00:39:17,750 --> 00:39:29,375 (chairs clattering) 760 00:39:34,208 --> 00:39:37,125 (melancholy music) 761 00:39:38,458 --> 00:40:24,875 (speaking foreign language) 762 00:40:29,709 --> 00:40:47,166 (chattering) 763 00:40:52,000 --> 00:40:54,667 (chuckling) 764 00:40:54,667 --> 00:41:26,875 (melancholy music) 765 00:41:31,667 --> 00:41:34,542 - Pedro and Charlie just left the classroom. 766 00:41:34,542 --> 00:41:36,166 I think I told you about them. 767 00:41:37,208 --> 00:41:39,333 They're still having a hard time adjusting. 768 00:41:43,750 --> 00:41:45,041 - Hi, Dr. King. 769 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 - Hi, Mel. 770 00:41:45,875 --> 00:41:48,792 - Dolph and Roberto, we've been working at the church, 771 00:41:48,792 --> 00:41:50,417 but they want to take the Americans to the jungle. 772 00:41:50,417 --> 00:41:51,625 Wanna come? 773 00:41:51,625 --> 00:41:53,500 - The Americans wanna go? 774 00:41:53,500 --> 00:41:55,125 - What are you doing? 775 00:41:55,125 --> 00:41:56,625 Writing a book? 776 00:41:56,625 --> 00:41:57,542 - It's just a note. 777 00:41:58,542 --> 00:41:59,959 - Why don't you use e-mail? 778 00:41:59,959 --> 00:42:01,542 - Well, that wouldn't be romantic. 779 00:42:01,542 --> 00:42:04,166 Personal, I meant personal. 780 00:42:04,166 --> 00:42:05,542 - Romantic? 781 00:42:05,542 --> 00:42:07,500 - I'll meet you in the courtyard in 10 minutes. 782 00:42:07,500 --> 00:42:08,709 Tell Miss Patty we're going 783 00:42:08,709 --> 00:42:11,125 and maybe start dinner a little later. 784 00:42:11,125 --> 00:42:11,959 - All right. 785 00:42:11,959 --> 00:42:12,750 - Thanks, Mel. 786 00:42:15,542 --> 00:42:24,667 (uptempo exotic music) 787 00:42:29,458 --> 00:42:32,583 (thunder booming) 788 00:42:32,583 --> 00:42:33,875 Okay, guys. 789 00:42:33,875 --> 00:42:35,041 This is very special. 790 00:42:36,041 --> 00:42:38,166 This is the first village I came to 791 00:42:38,166 --> 00:42:41,333 when we first started our ministry in the Amazon. 792 00:42:41,333 --> 00:42:42,834 Very, very special. 793 00:42:42,834 --> 00:42:43,917 They might even dance for us. 794 00:42:43,917 --> 00:42:45,834 That would be a treat. 795 00:42:45,834 --> 00:42:47,417 (uptempo exotic music) 796 00:42:47,417 --> 00:43:15,000 (rain pattering) 797 00:43:19,834 --> 00:43:21,750 - They're gonna feed you. 798 00:43:21,750 --> 00:43:23,125 - What? 799 00:43:23,125 --> 00:43:24,000 - I said they're gonna feed you. 800 00:43:24,000 --> 00:43:27,709 If you don't eat, and you put it down, 801 00:43:27,709 --> 00:43:28,542 that's not a good idea. 802 00:43:28,542 --> 00:43:30,875 - I don't think that's a good idea, either. 803 00:43:34,542 --> 00:44:56,917 (lively beat music) 804 00:45:01,750 --> 00:45:03,500 - Okay, dig in, guys. 805 00:45:03,500 --> 00:45:05,750 - It's like she has the perfect dimples. 806 00:45:08,625 --> 00:45:10,041 - Ooh, did you get the pictures? 807 00:45:10,041 --> 00:45:10,875 - I did. 808 00:45:10,875 --> 00:45:12,583 - Oh, lemme see, lemme see. 809 00:45:12,583 --> 00:45:14,792 - She's so cute, Mom. 810 00:45:14,792 --> 00:45:16,792 - Oh, is that your brother? 811 00:45:16,792 --> 00:45:17,625 - Yeah. 812 00:45:17,625 --> 00:45:19,291 - Oh, let me talk to him. 813 00:45:19,291 --> 00:45:22,166 Hey Will, she is so cute. 814 00:45:23,792 --> 00:45:26,166 Yes, I'm looking at them right now. 815 00:45:27,917 --> 00:45:31,125 Oh, honey, I am so excited for you and Sarah. 816 00:45:33,083 --> 00:45:34,417 Yes. 817 00:45:34,417 --> 00:45:36,166 Well, yes I'm coming down to South America 818 00:45:36,166 --> 00:45:37,583 with you when you go get her. 819 00:45:39,834 --> 00:45:41,375 Oh, honey. 820 00:45:41,375 --> 00:45:42,792 Okay. 821 00:45:42,792 --> 00:45:43,625 I love you, Will. 822 00:45:44,458 --> 00:45:45,291 Bye. 823 00:45:46,417 --> 00:45:48,834 Oh, look at that little face. 824 00:45:49,959 --> 00:45:51,041 - South America? 825 00:45:51,041 --> 00:45:52,208 - Hmm. 826 00:45:52,208 --> 00:45:53,375 - What's this? 827 00:45:54,959 --> 00:45:57,959 - That is none of your business. 828 00:45:57,959 --> 00:46:04,750 - Mom? 829 00:46:09,583 --> 00:46:12,250 (water rushing) 830 00:46:15,709 --> 00:46:18,375 - Yeah. 831 00:46:23,208 --> 00:46:24,125 Okay, here. 832 00:46:24,125 --> 00:46:26,208 Come close so I can hear you. 833 00:46:26,208 --> 00:46:28,458 Okay, I'll translate, okay. 834 00:46:29,500 --> 00:46:32,125 Our father was a medicine man. 835 00:46:33,417 --> 00:46:35,709 He had many wives, many children, 836 00:46:36,667 --> 00:46:38,959 but we were the only twins that we knew about. 837 00:46:40,208 --> 00:46:42,125 Our mother was different, 838 00:46:42,125 --> 00:46:43,667 different from his other wives. 839 00:46:44,792 --> 00:46:46,291 He was a very mean man. 840 00:46:47,500 --> 00:46:48,333 Mean to her. 841 00:46:49,917 --> 00:46:51,792 We were quickly cast out. 842 00:46:54,125 --> 00:46:56,917 My brother and I were only five years old 843 00:46:56,917 --> 00:46:59,750 when his violence led to her death. 844 00:46:59,750 --> 00:47:01,041 (somber music) 845 00:47:01,041 --> 00:47:01,959 We had no one. 846 00:47:04,000 --> 00:47:09,000 We traveled all over, slept here and there. 847 00:47:11,333 --> 00:47:12,166 No food. 848 00:47:13,667 --> 00:47:18,041 No one to care for us because they were afraid of Father. 849 00:47:21,583 --> 00:47:24,041 We collected bugs to eat 850 00:47:24,041 --> 00:47:25,083 and slept in the rain. 851 00:47:27,125 --> 00:47:30,709 Until one day we decided to end our lives. 852 00:47:32,834 --> 00:47:34,750 We knew of these berries in the forest 853 00:47:36,041 --> 00:47:38,208 that would put us to sleep, 854 00:47:38,208 --> 00:47:42,750 take us away from this life to the next. 855 00:47:44,333 --> 00:47:46,542 We took them, we took them all, 856 00:47:48,166 --> 00:47:50,291 and we laid down on that rock right there 857 00:47:50,291 --> 00:47:51,250 under the waterfall. 858 00:47:53,291 --> 00:47:57,166 I remember falling asleep, but then we woke up, 859 00:47:59,333 --> 00:48:01,083 and then we saw it. 860 00:48:01,083 --> 00:48:04,750 The head of a giant anaconda that had come up 861 00:48:04,750 --> 00:48:06,542 out of the water beside our heads. 862 00:48:08,000 --> 00:48:09,375 We were sweating. 863 00:48:09,375 --> 00:48:10,959 We had wanted to die, 864 00:48:12,041 --> 00:48:14,291 but not that way. 865 00:48:14,291 --> 00:48:16,875 Then a light appeared over my head 866 00:48:16,875 --> 00:48:19,291 and it got brighter and brighter 867 00:48:20,500 --> 00:48:24,959 into the form of a man's face, 868 00:48:24,959 --> 00:48:28,709 not a jungle face, but a kinder face 869 00:48:28,709 --> 00:48:30,375 than I had ever expected to see. 870 00:48:31,709 --> 00:48:34,125 He smiled at us and spoke words of love. 871 00:48:36,041 --> 00:48:36,917 (speaking foreign language), he said. 872 00:48:36,917 --> 00:48:39,125 I love you, I will always be with you. 873 00:48:39,959 --> 00:48:42,959 And as his image faded, 874 00:48:43,917 --> 00:48:46,000 he kept speaking those words to us. 875 00:48:46,834 --> 00:48:47,667 I love you. 876 00:48:48,792 --> 00:48:50,125 I will always be with you. 877 00:48:51,000 --> 00:48:51,834 I love you. 878 00:48:53,000 --> 00:48:54,333 I will always be with you. 879 00:48:56,834 --> 00:49:00,500 (speaking foreign language) 880 00:49:01,583 --> 00:49:02,417 Whoo. 881 00:49:03,709 --> 00:49:04,792 Okay, let's head back. 882 00:49:06,000 --> 00:49:14,542 Let's head back. 883 00:49:19,333 --> 00:49:21,625 - So, how did the boys end up at the orphanage? 884 00:49:21,625 --> 00:49:23,208 - Oh, that's a funny story. 885 00:49:23,208 --> 00:49:24,291 Several days later, the boys-- 886 00:49:24,291 --> 00:49:25,625 - Let me tell that. 887 00:49:25,625 --> 00:49:26,458 - Okay. 888 00:49:26,458 --> 00:49:29,792 - We left here and we didn't know where we going. 889 00:49:29,792 --> 00:49:33,792 We saw the, we were hungry, we saw this animal 890 00:49:33,792 --> 00:49:37,000 who had all these tourists, (mumbling), 891 00:49:37,000 --> 00:49:38,500 and we attacked it. 892 00:49:39,375 --> 00:49:40,458 - What was it? 893 00:49:40,458 --> 00:49:41,667 - It was a bus. 894 00:49:41,667 --> 00:49:43,875 We got on it, and we rode it. 895 00:49:43,875 --> 00:49:44,917 - It was a bus. 896 00:49:44,917 --> 00:49:46,375 They literally attacked a bus. 897 00:49:48,291 --> 00:49:49,583 See, the bus comes to town 898 00:49:50,458 --> 00:49:53,166 and these two five year old boys, jungle boys, 899 00:49:53,166 --> 00:49:54,625 are hanging on top of it, 900 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 trying to eat the metal, right? 901 00:49:56,083 --> 00:49:57,166 - Yeah. 902 00:49:57,166 --> 00:49:59,375 - The police, they had no idea what to do with them, 903 00:49:59,375 --> 00:50:00,667 so they brought 'em to me. 904 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 Now, they have their own business, 905 00:50:03,583 --> 00:50:05,458 they have wives and children. 906 00:50:05,458 --> 00:50:06,959 They preach the gospel here in the Amazon 907 00:50:06,959 --> 00:50:07,875 several nights a week. 908 00:50:07,875 --> 00:50:09,917 All the villages throughout. 909 00:50:09,917 --> 00:50:14,875 They're bringing Jesus to the jungle, to their people. 910 00:50:16,083 --> 00:50:18,542 I think it's beautiful the way God planned that. 911 00:50:18,542 --> 00:50:20,500 - So, they're going places you can't go? 912 00:50:20,500 --> 00:50:21,375 - Exactly. 913 00:50:21,375 --> 00:50:23,041 - And it's God's plan. 914 00:50:23,041 --> 00:50:24,792 - His plan, His timing. 915 00:50:24,792 --> 00:50:27,083 Oh, timing. 916 00:50:27,083 --> 00:50:28,041 Miss Patty's gonna kill us. 917 00:50:28,041 --> 00:50:28,834 Let's go. 918 00:50:30,667 --> 00:50:42,792 (mumbled yelling) (clapping) 919 00:50:47,542 --> 00:50:50,208 - What are you asking me, Lord? 920 00:50:50,208 --> 00:50:54,333 You know, I promise, whatever it is, I'll do it. 921 00:50:56,333 --> 00:50:57,875 I just need to know what it is. 922 00:50:59,792 --> 00:51:02,709 (doorbell ringing) 923 00:51:06,250 --> 00:51:07,542 Hi, can I help you? 924 00:51:07,542 --> 00:51:09,583 - Hello, my name's Mandy. 925 00:51:09,583 --> 00:51:11,166 I'm a real estate agent. 926 00:51:11,166 --> 00:51:13,208 I just sold a house two doors down 927 00:51:13,208 --> 00:51:15,417 and I have lots of buyers in this area 928 00:51:15,417 --> 00:51:17,542 looking for houses just like yours. 929 00:51:17,542 --> 00:51:19,041 Have you ever thought about selling, 930 00:51:19,041 --> 00:51:21,333 maybe looking for a new home? 931 00:51:21,333 --> 00:51:22,125 - Hmm. 932 00:51:24,291 --> 00:51:26,250 Come on in. 933 00:51:26,250 --> 00:51:49,625 (tense music) 934 00:51:54,458 --> 00:51:57,208 (engine zooming) 935 00:51:59,500 --> 00:52:01,792 - I applaud your work, Dr. King, 936 00:52:01,792 --> 00:52:04,166 but moving these kids in the middle of the night? 937 00:52:04,166 --> 00:52:05,667 That seems a little suspicious. 938 00:52:07,083 --> 00:52:09,083 - Do you guys believe in demons? 939 00:52:09,083 --> 00:52:10,583 - Yeah. 940 00:52:10,583 --> 00:52:11,959 - Well, that was the hardest thing I had to learn 941 00:52:11,959 --> 00:52:13,333 when I first moved down here. 942 00:52:14,417 --> 00:52:16,375 The powers of darkness are strong here. 943 00:52:17,291 --> 00:52:18,417 You know how it says in Ephesians 944 00:52:18,417 --> 00:52:20,375 that we fight against principalities? 945 00:52:20,375 --> 00:52:22,375 Well, this is a principality. 946 00:52:22,375 --> 00:52:27,125 All the tribal worship, Voodoo, medicine, 947 00:52:27,125 --> 00:52:30,041 demonic oppression and just 948 00:52:31,250 --> 00:52:32,375 plain evil men. 949 00:52:33,625 --> 00:52:35,083 It's all over the place here. 950 00:52:37,000 --> 00:52:38,750 And it preys on these little children. 951 00:52:40,083 --> 00:52:42,083 That's why we call ourselves the Refuge. 952 00:52:43,458 --> 00:52:44,291 The Sweet Refuge. 953 00:52:45,875 --> 00:52:47,166 - Adios, children. 954 00:52:49,458 --> 00:52:50,500 Dr. King. 955 00:52:50,500 --> 00:52:51,417 - Jason. 956 00:52:51,417 --> 00:52:52,250 - Adios. 957 00:52:52,250 --> 00:52:53,291 - I'll be praying for you. 958 00:52:53,291 --> 00:52:54,125 - Thank you. 959 00:52:54,125 --> 00:52:55,333 (Mel speaking foreign language) 960 00:52:55,333 --> 00:52:56,166 - Dr. King. 961 00:52:56,166 --> 00:52:57,166 It's been a pleasure. 962 00:52:57,166 --> 00:52:59,125 - Thank you. - Thank you. 963 00:52:59,125 --> 00:53:00,250 - Goodbye, Dr. King. 964 00:53:00,250 --> 00:53:01,083 I love you, man. 965 00:53:01,083 --> 00:53:02,875 (mumbling) 966 00:53:02,875 --> 00:53:04,500 - Love you, too, Gary. 967 00:53:04,500 --> 00:53:06,375 But we don't say goodbye around here, 968 00:53:06,375 --> 00:53:08,542 so we'll be seeing you soon, Big G. 969 00:53:08,542 --> 00:53:09,375 - All right. 970 00:53:09,375 --> 00:53:10,417 - Miss Patty made you some cookies. 971 00:53:10,417 --> 00:53:11,250 - Awesome! 972 00:53:15,000 --> 00:53:17,125 - This place means the world to me, Dr. King. 973 00:53:17,125 --> 00:53:17,959 I will be back. 974 00:53:20,458 --> 00:53:21,750 - And I'm gonna keep praying that God 975 00:53:21,750 --> 00:53:23,000 call you to be a preacher. 976 00:53:27,000 --> 00:53:29,917 (engine grumbling) 977 00:53:34,500 --> 00:53:39,000 What a blessing this has been. 978 00:53:43,834 --> 00:53:45,166 - Mel, Mel, my bookbag. 979 00:53:45,166 --> 00:53:46,625 It has my passport in it. 980 00:53:46,625 --> 00:53:47,458 I can't find it. 981 00:53:47,458 --> 00:53:49,500 - We'll turn around. 982 00:53:49,500 --> 00:53:53,417 (mumbling) 983 00:53:58,208 --> 00:54:00,208 (clattering) 984 00:54:00,208 --> 00:54:02,667 (tense music) 985 00:54:07,458 --> 00:54:50,875 (speaking foreign language) 986 00:54:55,709 --> 00:54:57,291 - Dr. King. 987 00:54:57,291 --> 00:54:58,542 What's going on? 988 00:54:58,542 --> 00:54:59,917 What are the police doing here? 989 00:54:59,917 --> 00:55:01,542 - I don't know. 990 00:55:01,542 --> 00:55:02,709 What are you doing back? 991 00:55:05,291 --> 00:55:08,959 (speaking foreign language) 992 00:55:08,959 --> 00:55:12,083 (clattering) 993 00:55:12,083 --> 00:55:30,417 (tense music) 994 00:55:35,208 --> 00:55:38,542 - Hey, there's some abuse charges against the doctor. 995 00:55:40,417 --> 00:55:42,166 They might even take the kids away. 996 00:55:45,041 --> 00:55:46,458 - It's been two hours. 997 00:55:46,458 --> 00:55:48,792 There is such a thing as due process. 998 00:55:48,792 --> 00:55:50,917 They have no right to be in there searching your property. 999 00:55:50,917 --> 00:55:52,166 You need to contact the embassy, 1000 00:55:52,166 --> 00:55:53,500 because this is serious. 1001 00:55:56,041 --> 00:55:57,000 Hey, hey, hey, 1002 00:55:57,000 --> 00:55:57,834 hey, where you takin' him? 1003 00:55:57,834 --> 00:55:58,959 Mel, ask him. 1004 00:55:58,959 --> 00:56:02,750 (speaking foreign language) 1005 00:56:02,750 --> 00:56:05,041 That child is in Dr. King's custody! 1006 00:56:05,041 --> 00:56:08,458 We demand to know where you're taking him! 1007 00:56:10,917 --> 00:56:12,458 - Dr. King. 1008 00:56:12,458 --> 00:56:14,458 I am an international attorney. 1009 00:56:14,458 --> 00:56:17,208 I have years of experience with Ecuadorian law, 1010 00:56:18,041 --> 00:56:21,959 and I want you to understand how very serious this is. 1011 00:56:21,959 --> 00:56:26,083 They're basically accusing you of abusing the child. 1012 00:56:26,083 --> 00:56:27,458 - That's not possible. 1013 00:56:28,542 --> 00:56:32,166 - The presumption is that this young boy, um... 1014 00:56:32,166 --> 00:56:32,959 - Dorian. 1015 00:56:33,959 --> 00:56:35,041 We've only had him a few days. 1016 00:56:35,041 --> 00:56:36,458 His uncle brought him in from Columbia. 1017 00:56:36,458 --> 00:56:40,792 - Yes, I'd say that it's him that made the complaint, 1018 00:56:40,792 --> 00:56:42,041 as they've taken him. 1019 00:56:43,000 --> 00:56:44,917 - That's safe to say. 1020 00:56:44,917 --> 00:56:47,583 So, what do we do? 1021 00:56:47,583 --> 00:56:50,166 - You have to leave, Dr. King. 1022 00:56:50,166 --> 00:56:51,000 - What? 1023 00:56:51,000 --> 00:56:53,083 No, wait, what about the other children? 1024 00:56:53,083 --> 00:56:54,500 - What, what other children? 1025 00:56:56,125 --> 00:56:56,959 - Forget it. 1026 00:56:59,083 --> 00:57:02,125 - If the police continue this investigation, 1027 00:57:02,125 --> 00:57:05,625 and they will, they're gonna lock you up 1028 00:57:05,625 --> 00:57:08,041 until they complete their inquiries. 1029 00:57:08,041 --> 00:57:17,250 (speaking foreign language) 1030 00:57:22,083 --> 00:57:25,125 As I was saying, if you're not here-- 1031 00:57:25,125 --> 00:57:31,333 (speaking foreign language) 1032 00:57:36,125 --> 00:57:40,208 As I was saying, if you're not here, 1033 00:57:40,208 --> 00:57:42,667 then they can't arrest you, can they? 1034 00:57:42,667 --> 00:57:44,500 You have to leave now. 1035 00:57:44,500 --> 00:57:45,792 - But I didn't do anything. 1036 00:57:47,125 --> 00:57:51,792 - Well, I believe you, and I'll try and clear things up, 1037 00:57:51,792 --> 00:57:54,208 but it's gonna take time. 1038 00:57:54,208 --> 00:57:56,667 Here in Ecuador they don't honor 1039 00:57:56,667 --> 00:57:59,041 what you might call due process. 1040 00:57:59,041 --> 00:58:00,709 - I'm not leaving my home. 1041 00:58:00,709 --> 00:58:02,667 What about my boys? 1042 00:58:02,667 --> 00:58:06,000 - Well, you can't really be any use to them 1043 00:58:06,000 --> 00:58:07,166 in jail, can you? 1044 00:58:08,041 --> 00:58:12,000 An Ecuadorian jail, it's not a pleasant place, 1045 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 I can assure you. 1046 00:58:14,125 --> 00:58:15,250 - Dr. King. 1047 00:58:15,250 --> 00:58:16,917 You have very little rights here. 1048 00:58:19,041 --> 00:58:19,875 I'd get out. 1049 00:58:24,291 --> 00:58:26,291 - I have some work I can do in Columbia. 1050 00:58:27,375 --> 00:58:29,834 - I'll stay here with the kids, Dr. King. 1051 00:58:29,834 --> 00:58:30,667 - Me, too. 1052 00:58:30,667 --> 00:58:32,083 I'm not going anywhere. 1053 00:58:32,083 --> 00:58:36,333 - Yeah, and I can stay, for a couple days, at least. 1054 00:58:36,333 --> 00:58:38,125 - I'm gonna have to go back. 1055 00:58:38,125 --> 00:58:41,375 I can help clear this up better from the States anyway. 1056 00:58:41,375 --> 00:58:44,083 Maybe we can get the State Department to work with you. 1057 00:58:45,917 --> 00:58:48,917 You need to tell him everything. 1058 00:58:51,333 --> 00:58:54,417 - Oh no, I can't, and you can't, either. 1059 00:58:55,458 --> 00:58:56,291 Promise me. 1060 00:58:59,208 --> 00:59:00,041 - Okay, okay. 1061 00:59:01,875 --> 00:59:02,959 Let's go pack a bag. 1062 00:59:05,000 --> 00:59:08,667 (speaking foreign language) 1063 00:59:10,291 --> 00:59:20,000 ("Who Am I" by Casting Crowns) 1064 00:59:24,834 --> 00:59:26,959 ♪ Who am I ♪ 1065 00:59:26,959 --> 00:59:30,625 ♪ The Lord of all the Earth ♪ 1066 00:59:30,625 --> 00:59:32,834 ♪ Care to know My name ♪ 1067 00:59:32,834 --> 00:59:34,417 - Oh, Miss Patty. 1068 00:59:34,417 --> 00:59:39,166 ♪ Care to feel My hurt ♪ 1069 00:59:39,166 --> 00:59:41,208 ♪ Who am I ♪ 1070 00:59:41,208 --> 00:59:45,000 ♪ The bright and morning star ♪ 1071 00:59:45,000 --> 00:59:47,959 Oh, these two. 1072 00:59:47,959 --> 00:59:49,041 (speaking foreign language) 1073 00:59:49,041 --> 00:59:53,709 ♪ For my ever wandering heart ♪ 1074 00:59:53,709 --> 00:59:56,917 ♪ And not because of who I am ♪ 1075 00:59:56,917 --> 01:00:00,542 ♪ But because of what You've done ♪ 1076 01:00:00,542 --> 01:00:04,166 ♪ Not because of what I've done ♪ 1077 01:00:04,166 --> 01:00:08,667 ♪ But because of who You are ♪ 1078 01:00:08,667 --> 01:00:13,375 ♪ I am a flower quickly fading ♪ 1079 01:00:13,375 --> 01:00:17,083 ♪ Here today and gone tomorrow ♪ 1080 01:00:17,083 --> 01:00:20,709 ♪ A wave tossed in the ocean ♪ 1081 01:00:20,709 --> 01:00:22,917 ♪ Vapor in the wind ♪ 1082 01:00:22,917 --> 01:00:27,375 ♪ Still You hear me when I'm calling ♪ 1083 01:00:27,375 --> 01:00:31,834 ♪ Lord, you catch me when I'm falling ♪ 1084 01:00:34,834 --> 01:00:35,709 - Here, Senor. 1085 01:00:35,709 --> 01:00:39,750 Everything is in order, so it's only that she needs to stay 1086 01:00:39,750 --> 01:00:40,750 for three days more. 1087 01:00:41,625 --> 01:00:45,291 (speaking foreign language) 1088 01:00:49,041 --> 01:00:50,166 - What is it? 1089 01:00:51,667 --> 01:00:54,083 - Well, she has to stay a few more days here. 1090 01:00:55,041 --> 01:00:58,333 We can't take her out of Columbia until Sunday. 1091 01:01:00,166 --> 01:01:01,792 It's okay, Mom. 1092 01:01:01,792 --> 01:01:04,166 The adoption agency said that this might happen. 1093 01:01:05,542 --> 01:01:06,583 She's ours. 1094 01:01:08,333 --> 01:01:09,458 She's really ours. 1095 01:01:13,125 --> 01:01:14,250 - Well, you know. 1096 01:01:15,333 --> 01:01:18,375 You don't really need me hanging around for three days. 1097 01:01:20,458 --> 01:01:25,166 I have a friend in Ecuador, 1098 01:01:26,417 --> 01:01:28,500 a missionary, you know. 1099 01:01:29,667 --> 01:01:31,750 I've been thinking about visiting. 1100 01:01:31,750 --> 01:01:34,291 - Mom, this is not the type of-- 1101 01:01:34,291 --> 01:01:35,083 - Oh, honey. 1102 01:01:36,625 --> 01:01:37,625 I'll be fine. 1103 01:01:40,959 --> 01:01:41,834 - A suitcase? 1104 01:01:41,834 --> 01:01:44,000 - Yeah, well, you never know. 1105 01:01:44,000 --> 01:01:46,083 I'll see you in three days. 1106 01:01:47,208 --> 01:02:01,667 Adios. 1107 01:02:06,458 --> 01:02:08,166 (knocking) 1108 01:02:08,166 --> 01:02:10,375 (speaking foreign language) 1109 01:02:10,375 --> 01:02:11,709 - Oh, my. 1110 01:02:11,709 --> 01:02:13,667 (speaking foreign language) 1111 01:02:13,667 --> 01:02:14,500 - Dr. King. 1112 01:02:15,333 --> 01:02:17,291 - What are you doing here? 1113 01:02:17,291 --> 01:02:19,750 - Is there a place we can talk in private? 1114 01:02:19,750 --> 01:02:20,834 - Um, sure. 1115 01:02:22,375 --> 01:02:29,834 Come here. 1116 01:02:34,667 --> 01:02:35,500 What's goin' on? 1117 01:02:36,834 --> 01:02:38,875 - You know, I heard about the raid on your refuge. 1118 01:02:38,875 --> 01:02:39,709 - Yeah. 1119 01:02:39,709 --> 01:02:42,041 That was uh, just a big mix-up. 1120 01:02:42,041 --> 01:02:43,583 There's nothing to worry about, 1121 01:02:43,583 --> 01:02:45,041 so, what are you doing here? 1122 01:02:45,875 --> 01:02:47,291 - You know that kid? 1123 01:02:47,291 --> 01:02:48,542 - Yeah. 1124 01:02:48,542 --> 01:02:50,208 - This has nothing to do with him. 1125 01:02:50,208 --> 01:02:51,417 - I figured that. 1126 01:02:51,417 --> 01:02:52,208 Dorian. 1127 01:02:54,208 --> 01:02:55,125 What's goin' on with him? 1128 01:02:55,125 --> 01:02:56,583 Is he okay? 1129 01:02:56,583 --> 01:02:57,375 - I don't know. 1130 01:02:58,583 --> 01:02:59,834 - Think you can find out? 1131 01:03:01,250 --> 01:03:02,500 - I'll see what I can do. 1132 01:03:02,500 --> 01:03:03,709 I'll try. 1133 01:03:03,709 --> 01:03:04,500 - Good. 1134 01:03:09,208 --> 01:03:10,667 - Something you need to know. 1135 01:03:13,208 --> 01:03:15,834 I never wanted any harm to come to you or the refuge. 1136 01:03:18,250 --> 01:03:19,291 It's just that I wanted to-- 1137 01:03:19,291 --> 01:03:20,542 - Listen, I know. 1138 01:03:20,542 --> 01:03:21,834 I know. 1139 01:03:21,834 --> 01:03:23,417 You've saved hundreds of children, 1140 01:03:23,417 --> 01:03:25,417 from the jungles, from the streets. 1141 01:03:25,417 --> 01:03:26,208 - We. 1142 01:03:27,208 --> 01:03:28,542 - We. 1143 01:03:28,542 --> 01:03:30,583 It's dangerous work, my friend. 1144 01:03:31,792 --> 01:03:33,917 I'm just grateful you brought some of them to me. 1145 01:03:34,834 --> 01:03:35,917 I thank you for that. 1146 01:03:39,166 --> 01:03:41,792 - You know they're out to shut you down, 1147 01:03:41,792 --> 01:03:42,917 and take your children, 1148 01:03:44,834 --> 01:03:46,166 and steal your property. 1149 01:03:46,166 --> 01:03:47,625 - No, that's not my property. 1150 01:03:48,542 --> 01:03:51,834 And those children, they're children of a king, 1151 01:03:51,834 --> 01:03:54,959 a great king, a powerful king, bigger than them. 1152 01:03:55,917 --> 01:03:57,625 Much bigger than this king. 1153 01:04:00,333 --> 01:04:01,166 - What can I do? 1154 01:04:02,375 --> 01:04:04,458 - You just keep protecting the children, 1155 01:04:04,458 --> 01:04:07,250 and I'll find a place for them, all of them. 1156 01:04:08,417 --> 01:04:10,041 - All of them? 1157 01:04:10,041 --> 01:04:21,333 - All of them. 1158 01:04:26,166 --> 01:04:30,667 (luggage clattering) 1159 01:04:35,500 --> 01:04:37,750 (knocking) 1160 01:04:38,709 --> 01:04:40,125 - Oh my. 1161 01:04:40,125 --> 01:04:43,750 (speaking foreign language) 1162 01:04:45,917 --> 01:04:46,959 - Can I help you? 1163 01:04:49,000 --> 01:04:49,834 - Is... 1164 01:04:51,208 --> 01:04:54,208 Is this, is this the Sweet Refuge? 1165 01:04:54,208 --> 01:04:55,792 - Yes, it is. 1166 01:04:55,792 --> 01:04:58,417 - I'm Donna Dzeke from America. 1167 01:04:58,417 --> 01:04:59,834 I'm friends with Dr. King. 1168 01:05:01,333 --> 01:05:03,208 - Come on, come on. 1169 01:05:08,041 --> 01:05:10,500 (thudding) 1170 01:05:10,500 --> 01:05:11,667 - Is Dr. King here? 1171 01:05:12,625 --> 01:05:13,875 - No, he's not right now. 1172 01:05:14,959 --> 01:05:16,458 (speaking foreign language) 1173 01:05:16,458 --> 01:05:17,750 Will he be gone long? 1174 01:05:22,000 --> 01:05:23,250 - Hey, let me go get Mel. 1175 01:05:24,500 --> 01:05:25,375 Mel, Mel! 1176 01:05:30,208 --> 01:05:31,667 - Hola. 1177 01:05:31,667 --> 01:05:32,458 May I? 1178 01:05:34,625 --> 01:05:36,000 - Hello. 1179 01:05:36,000 --> 01:05:37,542 - Hola. 1180 01:05:37,542 --> 01:05:39,166 - How are you? 1181 01:05:39,166 --> 01:05:41,291 - I am fine, how are you? 1182 01:05:42,375 --> 01:05:43,208 - Yes. 1183 01:05:46,166 --> 01:05:49,083 - My name is Arturo. 1184 01:05:49,083 --> 01:05:51,041 - Arturo, si? 1185 01:05:53,000 --> 01:05:56,125 (speaking foreign language) 1186 01:05:56,125 --> 01:05:56,917 Donna. 1187 01:05:58,291 --> 01:05:59,166 - Donna. 1188 01:05:59,166 --> 01:05:59,959 - Donna. 1189 01:06:01,125 --> 01:06:02,250 From America. 1190 01:06:04,667 --> 01:06:05,500 Si. 1191 01:06:07,500 --> 01:06:08,875 - Hi, Mel, Donna right? 1192 01:06:08,875 --> 01:06:10,291 - Hi, yes, yes. 1193 01:06:10,291 --> 01:06:12,458 - Was Dr. King expecting you? 1194 01:06:13,417 --> 01:06:14,250 - You know. 1195 01:06:15,458 --> 01:06:17,709 I don't really know. 1196 01:06:17,709 --> 01:06:19,959 I mean, I was writing him letters 1197 01:06:19,959 --> 01:06:22,125 and he was writing me back and uh, 1198 01:06:22,125 --> 01:06:23,834 you know, I told him several letters ago 1199 01:06:23,834 --> 01:06:26,667 that I was thinking about traveling to South America. 1200 01:06:27,583 --> 01:06:29,959 See, my son and his family have adopted 1201 01:06:29,959 --> 01:06:34,500 a little girl in Columbia and uh, 1202 01:06:34,500 --> 01:06:35,333 you know what? 1203 01:06:35,333 --> 01:06:38,875 I haven't, I haven't really heard back from him. 1204 01:06:38,875 --> 01:06:41,417 (bell dinging) 1205 01:06:43,917 --> 01:06:45,000 - Donna. 1206 01:06:45,000 --> 01:06:46,750 Have you heard from him? 1207 01:06:46,750 --> 01:06:51,667 - No. 1208 01:06:51,667 --> 01:06:53,834 Matter of fact, it's been several weeks. 1209 01:06:54,750 --> 01:06:58,125 But, you know, I thought I would surprise him, I guess, but, 1210 01:06:59,542 --> 01:07:01,709 I don't really know him. 1211 01:07:04,417 --> 01:07:05,959 You know what, I'm sorry. 1212 01:07:05,959 --> 01:07:07,625 Just tell him I came by-- 1213 01:07:07,625 --> 01:07:09,083 - Oh, no, no, sit. 1214 01:07:09,083 --> 01:07:11,166 He told me about you. 1215 01:07:11,166 --> 01:07:11,959 - He did? 1216 01:07:11,959 --> 01:07:14,375 - Yes, your letters are sitting on his desk 1217 01:07:14,375 --> 01:07:15,875 waiting for his return. 1218 01:07:15,875 --> 01:07:16,709 - My letters? 1219 01:07:16,709 --> 01:07:17,750 - Yes. 1220 01:07:17,750 --> 01:07:18,583 - Oh. 1221 01:07:18,583 --> 01:07:22,166 (speaking foreign language) 1222 01:07:24,125 --> 01:07:28,417 Well, will Dr. King be gone long? 1223 01:07:29,500 --> 01:07:30,500 - We do not know. 1224 01:07:31,750 --> 01:07:32,834 - Is he okay? 1225 01:07:32,834 --> 01:07:34,250 - No, he's fine. 1226 01:07:34,250 --> 01:07:35,875 - Oh, good. 1227 01:07:35,875 --> 01:07:37,625 - You see, several weeks ago, 1228 01:07:37,625 --> 01:07:39,625 the orphanage was raided by the police. 1229 01:07:40,709 --> 01:07:43,125 There were serious accusations made against the doctor. 1230 01:07:43,125 --> 01:07:44,166 - Oh my gosh. 1231 01:07:45,542 --> 01:07:47,375 - Accusations of abuse. 1232 01:07:48,417 --> 01:07:50,458 He was advised to leave the country 1233 01:07:50,458 --> 01:07:51,709 for his own protection. 1234 01:07:52,625 --> 01:07:56,208 He's now in Columbia, waiting for his issue 1235 01:07:56,208 --> 01:07:58,875 to be resolved so he can return to the country 1236 01:07:58,875 --> 01:08:02,208 and continue working at the orphanage. 1237 01:08:02,208 --> 01:08:05,125 Meanwhile, the lawyers are working on his case here. 1238 01:08:09,041 --> 01:08:12,041 (children babbling) 1239 01:08:13,834 --> 01:08:14,917 They're kids. 1240 01:08:16,083 --> 01:08:18,834 So, this is our dining area. 1241 01:08:18,834 --> 01:08:21,250 Kitchen, Miss Patty's over there with her cook. 1242 01:08:21,250 --> 01:08:24,291 (speaking foreign language) 1243 01:08:24,291 --> 01:08:27,250 Down this end, we have our bedrooms. 1244 01:08:29,417 --> 01:08:30,667 And our living room area. 1245 01:08:30,667 --> 01:08:32,667 (speaking foreign language) 1246 01:08:32,667 --> 01:08:35,375 (child babbling) 1247 01:08:36,542 --> 01:08:38,458 - More kids, more kids. 1248 01:08:40,417 --> 01:08:42,917 - Oh my, this is so beautiful. 1249 01:08:44,875 --> 01:08:45,834 - Breathtaking, huh? 1250 01:08:45,834 --> 01:08:46,625 - Yes, my. 1251 01:08:49,166 --> 01:08:50,917 - Well, how long are you staying? 1252 01:08:50,917 --> 01:08:52,458 - Oh, just a few days. 1253 01:08:52,458 --> 01:08:54,583 Like I said, I have to catch a plane back 1254 01:08:54,583 --> 01:08:56,875 in a few days. 1255 01:08:56,875 --> 01:08:59,166 - Well, then you should stay here. 1256 01:08:59,166 --> 01:09:00,000 - Oh, no, no. 1257 01:09:00,000 --> 01:09:01,667 I can find another place. 1258 01:09:01,667 --> 01:09:03,083 - Oh, I insist. 1259 01:09:04,208 --> 01:09:05,625 Relax, you're home here. 1260 01:09:07,291 --> 01:09:10,333 (melancholy music) 1261 01:09:10,333 --> 01:09:11,792 (chuckling) 1262 01:09:11,792 --> 01:09:13,291 - So, how was your flight? 1263 01:09:13,291 --> 01:09:14,125 - It was good. 1264 01:09:14,125 --> 01:09:15,417 It was long. 1265 01:09:15,417 --> 01:09:16,709 But it was good. 1266 01:09:16,709 --> 01:09:18,041 - So long that you grew that entire beard 1267 01:09:18,041 --> 01:09:19,000 during the flight? 1268 01:09:19,000 --> 01:09:19,959 - I did. 1269 01:09:19,959 --> 01:09:21,667 - That's a really long flight, Dad. 1270 01:09:25,625 --> 01:09:27,250 Well, I've got something for you. 1271 01:09:30,458 --> 01:09:32,500 It's... 1272 01:09:32,500 --> 01:09:33,417 A surprise. 1273 01:09:34,709 --> 01:09:35,583 - What is it? 1274 01:09:35,583 --> 01:09:36,625 - That's a cell phone. 1275 01:09:36,625 --> 01:09:38,250 So, that means that I can call you anywhere, 1276 01:09:38,250 --> 01:09:41,083 anytime, anywhere that you are in this world. 1277 01:09:43,583 --> 01:09:44,417 - Look at that. 1278 01:09:47,792 --> 01:09:48,959 - So, what's goin' on? 1279 01:09:50,000 --> 01:09:52,041 - Oh, South American politics. 1280 01:09:52,041 --> 01:09:55,417 Corruption, orphaned children, drug cartels. 1281 01:09:55,417 --> 01:09:57,250 - Oh, so the usual, that's it. 1282 01:09:59,709 --> 01:10:00,542 You okay? 1283 01:10:01,500 --> 01:10:03,417 - Yeah, nothing for you to worry about, son. 1284 01:10:05,125 --> 01:10:07,625 - What is it that you always told me? 1285 01:10:07,625 --> 01:10:08,792 God's got your back. 1286 01:10:10,041 --> 01:10:13,166 - Hey, thank you son, for the phone. 1287 01:10:14,083 --> 01:10:16,375 - Well, that kinda reminds me... 1288 01:10:16,375 --> 01:10:18,000 (stammering) 1289 01:10:18,000 --> 01:10:22,125 You remember the woman from the funeral, Hanito? 1290 01:10:22,125 --> 01:10:23,500 - Sure. 1291 01:10:23,500 --> 01:10:25,375 - What's her deal? 1292 01:10:25,375 --> 01:10:28,000 - That was the first orphanage where I, 1293 01:10:28,000 --> 01:10:29,917 where your mother and I served. 1294 01:10:31,291 --> 01:10:33,917 We just found her in the streets and took her in. 1295 01:10:33,917 --> 01:10:34,750 She was 1296 01:10:35,750 --> 01:10:37,000 oh 1297 01:10:37,000 --> 01:10:38,417 defiant 1298 01:10:38,417 --> 01:10:39,667 I guess would be the word. 1299 01:10:41,375 --> 01:10:44,750 We raised her until she reached about 14 or so 1300 01:10:44,750 --> 01:10:45,750 when she was adopted. 1301 01:10:48,750 --> 01:10:53,750 You know, she was the only child who ever insisted 1302 01:10:54,041 --> 01:10:55,125 we teach her English. 1303 01:10:57,333 --> 01:10:59,208 She was determined. 1304 01:11:01,792 --> 01:11:03,417 - Well, she e-mailed me. 1305 01:11:03,417 --> 01:11:05,625 She wanted to get in touch with you. 1306 01:11:05,625 --> 01:11:06,458 - Oh. 1307 01:11:06,458 --> 01:11:07,583 - I told her you still don't have an e-mail 1308 01:11:07,583 --> 01:11:08,834 'cause you don't have an e-mail, right? 1309 01:11:08,834 --> 01:11:09,667 - No. 1310 01:11:09,667 --> 01:11:10,792 - 'Course not. 1311 01:11:13,792 --> 01:11:16,375 Well, here you go. 1312 01:11:16,375 --> 01:11:18,792 Look at the subject line. 1313 01:11:18,792 --> 01:11:19,583 - Oh. 1314 01:11:20,542 --> 01:11:21,792 - God's got your back. 1315 01:11:21,792 --> 01:11:22,834 Look at that. 1316 01:11:25,583 --> 01:11:26,417 - Oh. 1317 01:11:27,333 --> 01:11:29,166 - Well, you should call her. 1318 01:11:29,166 --> 01:11:31,333 She thinks the world of you and it says there 1319 01:11:31,333 --> 01:11:33,500 that she's got business in South America. 1320 01:11:34,792 --> 01:11:36,583 - Are you reading my letter? 1321 01:11:36,583 --> 01:11:38,792 - That's my e-mail, so technically, 1322 01:11:38,792 --> 01:11:41,375 you're reading my letter that is addressed to you. 1323 01:11:43,000 --> 01:11:44,250 - That's nice. 1324 01:11:44,250 --> 01:11:47,458 (melancholy music) 1325 01:11:47,458 --> 01:11:48,792 - What is up with the beard? 1326 01:11:50,250 --> 01:11:52,291 - Just something different. 1327 01:11:52,291 --> 01:11:54,792 - Well, it's definitely different. 1328 01:11:54,792 --> 01:11:59,583 It's definitely, definitely different. 1329 01:11:59,583 --> 01:12:02,291 Are you gettin' back on a plane soon? 1330 01:12:03,125 --> 01:12:04,875 - Yeah, in a few hours, actually. 1331 01:12:04,875 --> 01:12:05,709 You know-- 1332 01:12:05,709 --> 01:12:06,625 - Of course you are. 1333 01:12:07,709 --> 01:12:12,375 - This refuge was our lives. 1334 01:12:12,375 --> 01:12:14,083 Your mother and I put so much... 1335 01:12:16,500 --> 01:12:17,834 I just, I don't want you or 1336 01:12:20,208 --> 01:12:21,250 your sister to... 1337 01:12:23,291 --> 01:12:25,000 - Oh, that explains the beard, I think. 1338 01:12:25,000 --> 01:12:28,166 Just give me one of those like, as I reflect upon 1339 01:12:29,166 --> 01:12:31,750 my life I feel guilty for this speech. 1340 01:12:31,750 --> 01:12:32,875 Come on. 1341 01:12:32,875 --> 01:12:34,792 - No, I just... 1342 01:12:34,792 --> 01:12:39,709 - Dad, you are a wonderful father, fantastic, 1343 01:12:40,709 --> 01:12:43,834 to me, to everyone here, to everyone at the refuge. 1344 01:12:46,041 --> 01:12:48,750 Yeah, it's hard to share you sometimes, but that's, 1345 01:12:49,792 --> 01:12:50,917 I mean, it's worth it. 1346 01:12:51,959 --> 01:12:53,417 - Was it? 1347 01:12:53,417 --> 01:12:54,208 - Yeah. 1348 01:12:55,500 --> 01:12:56,333 No question. 1349 01:12:59,875 --> 01:13:01,166 Where you goin'? 1350 01:13:02,709 --> 01:13:03,542 - Heaven. 1351 01:13:05,000 --> 01:13:08,125 - Well yeah, Dad, I sure hope so, someday. 1352 01:13:08,125 --> 01:13:09,041 Not right now. 1353 01:13:09,959 --> 01:13:10,834 (chuckling) 1354 01:13:10,834 --> 01:13:14,083 Where are you gonna go tonight on a plane in a few hours? 1355 01:13:16,583 --> 01:13:18,291 - I met someone. 1356 01:13:18,291 --> 01:13:20,959 (melancholy music) 1357 01:13:20,959 --> 01:13:22,625 - In Ecuador? 1358 01:13:22,625 --> 01:13:23,417 - Nebraska. 1359 01:13:27,458 --> 01:13:29,542 - What are you, online dating? 1360 01:13:29,542 --> 01:13:31,291 - Online dating, no. 1361 01:13:32,709 --> 01:13:33,500 She wrote me. 1362 01:13:35,458 --> 01:13:37,041 - That's kind of online dating, I guess. 1363 01:13:37,041 --> 01:13:38,000 Well, good. 1364 01:13:38,000 --> 01:13:39,542 Hey, I say go for it. 1365 01:13:39,542 --> 01:13:40,500 Good for you. 1366 01:13:40,500 --> 01:13:42,959 - Oh yeah, she doesn't know I'm coming. 1367 01:13:45,417 --> 01:13:46,750 I'm not gonna... 1368 01:13:48,959 --> 01:13:49,834 I don't know. 1369 01:13:49,834 --> 01:13:50,625 - What? 1370 01:13:52,041 --> 01:13:55,125 - We had been writing, and then something happened 1371 01:13:55,125 --> 01:13:58,542 at the orphanage that made me think 1372 01:13:58,542 --> 01:14:00,542 I have nothing to offer her. 1373 01:14:00,542 --> 01:14:02,458 She's a doctor, she has a practice. 1374 01:14:02,458 --> 01:14:04,333 - Hey, you're a doctor, you have a practice. 1375 01:14:04,333 --> 01:14:05,375 - Yeah, not like that. 1376 01:14:05,375 --> 01:14:07,500 - Yeah, exactly like that. 1377 01:14:09,166 --> 01:14:11,333 (stammering) 1378 01:14:11,333 --> 01:14:12,125 Hey look. 1379 01:14:14,917 --> 01:14:18,583 Mom was an absolutely wonderful, wonderful, wonderful mom. 1380 01:14:19,834 --> 01:14:21,667 She was, and you guys together made 1381 01:14:22,875 --> 01:14:25,125 the best team, but she's gone. 1382 01:14:26,375 --> 01:14:29,917 She's gone now and you have an awful lot 1383 01:14:29,917 --> 01:14:33,583 more life to live, so, 1384 01:14:34,625 --> 01:14:37,291 if the greatest man that I have ever known 1385 01:14:37,291 --> 01:14:39,166 thinks that he's gonna have a pity party right here, 1386 01:14:39,166 --> 01:14:40,959 that's just not gonna happen. 1387 01:14:40,959 --> 01:14:42,542 No chance. 1388 01:14:42,542 --> 01:14:45,458 (melancholy music) 1389 01:14:46,917 --> 01:14:47,750 Nebraska? 1390 01:14:49,000 --> 01:14:49,834 - Nebraska. 1391 01:14:51,792 --> 01:15:04,667 (engine humming) 1392 01:15:09,458 --> 01:15:12,375 (doorbell ringing) 1393 01:15:13,959 --> 01:15:15,000 - Oh hi. 1394 01:15:15,000 --> 01:15:16,500 Are you my nine a.m.? 1395 01:15:16,500 --> 01:15:17,291 Come on in. 1396 01:15:18,667 --> 01:15:19,500 Thank you. 1397 01:15:20,709 --> 01:15:21,875 Let me show you around. 1398 01:15:25,542 --> 01:15:27,000 It was mister... 1399 01:15:27,000 --> 01:15:27,959 - Wes, call me Wes. 1400 01:15:27,959 --> 01:15:28,875 - Here's the sheet. 1401 01:15:30,208 --> 01:15:34,625 I have to tell you, I have been showing this house nonstop. 1402 01:15:34,625 --> 01:15:36,417 It is a gorgeous home. 1403 01:15:36,417 --> 01:15:37,667 Great neighborhood, great-- 1404 01:15:37,667 --> 01:15:39,083 - Why is she selling? 1405 01:15:39,083 --> 01:15:40,583 - I really have no idea. 1406 01:15:40,583 --> 01:15:42,709 I think to travel more, not sure. 1407 01:15:42,709 --> 01:15:44,709 The owner's actually out of the country now. 1408 01:15:44,709 --> 01:15:46,834 - Out of the country, where? 1409 01:15:46,834 --> 01:15:48,041 - South America or something, I think. 1410 01:15:48,041 --> 01:15:50,000 - South America? 1411 01:15:50,000 --> 01:15:52,750 Thank you, I'm not interested, well, I am interested. 1412 01:15:54,458 --> 01:15:55,542 Bye. 1413 01:15:55,542 --> 01:16:42,166 (melancholy music) 1414 01:16:46,875 --> 01:16:49,250 - Hey Mel, could you tell me where you keep the, 1415 01:16:49,250 --> 01:16:50,250 oh, no, no. 1416 01:16:50,250 --> 01:16:53,875 Nope, colors and whites don't mix in the wash. 1417 01:16:56,000 --> 01:16:56,834 - Okay. 1418 01:16:58,542 --> 01:16:59,625 - Those boys. 1419 01:17:00,875 --> 01:17:02,083 They are so sweet. 1420 01:17:03,917 --> 01:17:04,875 And innocent. 1421 01:17:08,125 --> 01:17:11,000 - So, think there's gonna be a missionary? 1422 01:17:11,000 --> 01:17:12,208 - Me? 1423 01:17:12,208 --> 01:17:13,000 Hmm. 1424 01:17:14,417 --> 01:17:17,333 Have you ever thought about being a pastor? 1425 01:17:17,333 --> 01:17:20,208 (melancholy music) 1426 01:17:25,041 --> 01:17:27,709 (phone ringing) 1427 01:17:30,333 --> 01:17:31,208 Hello? 1428 01:17:33,041 --> 01:17:34,417 Wesley. 1429 01:17:34,417 --> 01:17:36,959 (melancholy music) 1430 01:17:36,959 --> 01:17:38,375 I'm so glad to hear from you. 1431 01:17:41,333 --> 01:17:42,917 Are you okay? 1432 01:17:44,000 --> 01:17:46,667 I mean, I haven't heard from you for quite some time. 1433 01:17:48,959 --> 01:17:50,417 Oh. 1434 01:17:50,417 --> 01:17:52,125 (chuckling) 1435 01:17:52,125 --> 01:17:53,375 I got here yesterday. 1436 01:17:54,500 --> 01:17:55,667 You're where? 1437 01:17:56,917 --> 01:18:00,291 I was in Columbia yesterday. 1438 01:18:00,291 --> 01:18:02,500 (laughing) 1439 01:18:03,625 --> 01:18:05,250 Oh my goodness, are you kidding? 1440 01:18:06,792 --> 01:18:09,041 I was at the orphanage. 1441 01:18:09,041 --> 01:18:11,792 Yes, I was there. 1442 01:18:11,792 --> 01:18:16,333 I still can't believe that we were there at the same time. 1443 01:18:16,333 --> 01:18:18,166 Those children are so sweet. 1444 01:18:18,166 --> 01:18:20,083 You should meet my little granddaughter. 1445 01:18:20,083 --> 01:18:23,250 Oh, I can't wait 'til she comes home. 1446 01:18:23,250 --> 01:18:26,291 Speaking of coming home, 1447 01:18:26,291 --> 01:18:27,667 it would be nice to see you. 1448 01:18:30,041 --> 01:18:31,709 I know. 1449 01:18:31,709 --> 01:18:32,500 I know. 1450 01:18:33,917 --> 01:18:35,625 It would be nice to see your face. 1451 01:18:37,625 --> 01:18:39,417 - I wanna come home. 1452 01:18:39,417 --> 01:18:40,667 - You can't come back now. 1453 01:18:40,667 --> 01:18:41,583 Not now. 1454 01:18:42,667 --> 01:18:45,375 - If God be for me, who can be against me? 1455 01:18:45,375 --> 01:18:48,542 - The Ecuadorian police, the drug cartel. 1456 01:18:49,792 --> 01:18:51,583 - No match against my God. 1457 01:18:53,041 --> 01:18:55,625 Plus, he told me to come back. 1458 01:18:55,625 --> 01:18:57,041 - Who? 1459 01:18:57,041 --> 01:18:57,834 - God. 1460 01:18:59,417 --> 01:19:01,083 - All right. 1461 01:19:01,083 --> 01:19:04,125 I pray, I mean, I pray a lot. 1462 01:19:05,458 --> 01:19:07,083 Does He talk to you? 1463 01:19:07,083 --> 01:19:08,166 - Of course. 1464 01:19:08,166 --> 01:19:10,000 - Of course he does. 1465 01:19:10,000 --> 01:19:12,458 - Okay, later this afternoon-- 1466 01:19:12,458 --> 01:19:15,542 - It is later this afternoon. 1467 01:19:15,542 --> 01:19:16,709 - Okay, sorry. 1468 01:19:18,417 --> 01:19:21,125 The sun's gonna go down behind the mountains. 1469 01:19:21,125 --> 01:19:23,000 I want you to go outside. 1470 01:19:23,000 --> 01:19:26,000 Take the second walking path down to the soccer field. 1471 01:19:26,000 --> 01:19:28,709 About halfway down, there's a bench. 1472 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 God will meet you there. 1473 01:19:30,709 --> 01:19:32,375 He always meets me there. 1474 01:19:32,375 --> 01:19:33,875 Just ask. 1475 01:19:33,875 --> 01:19:34,667 He'll be there. 1476 01:19:36,041 --> 01:19:37,500 - Okay. 1477 01:19:37,500 --> 01:19:38,291 I will. 1478 01:19:40,125 --> 01:19:40,959 - Okay, bye. 1479 01:19:42,250 --> 01:19:43,959 - Okay. 1480 01:19:43,959 --> 01:19:46,291 Bye. 1481 01:19:51,125 --> 01:19:53,875 (heels clacking) 1482 01:19:56,750 --> 01:20:03,375 (chattering) 1483 01:20:08,208 --> 01:20:09,041 - Hello. 1484 01:20:10,000 --> 01:20:11,875 - Oh my gosh. 1485 01:20:11,875 --> 01:20:12,667 Please sit. 1486 01:20:17,125 --> 01:20:18,208 Do you live here? 1487 01:20:18,208 --> 01:20:19,417 - No. 1488 01:20:19,417 --> 01:20:21,250 I just really wanted to see you. 1489 01:20:22,375 --> 01:20:24,917 - Yeah, you sent my son an e-mail. 1490 01:20:27,041 --> 01:20:28,625 - When I heard about Mrs. King, 1491 01:20:29,709 --> 01:20:32,667 it was one of the saddest days of my life, I think. 1492 01:20:33,667 --> 01:20:35,667 She meant so much to me, the two of you. 1493 01:20:37,417 --> 01:20:39,458 Dr. King, I am so grateful. 1494 01:20:40,834 --> 01:20:45,542 I am who I am today because of you and your wife. 1495 01:20:45,542 --> 01:20:46,500 - Oh, I-- 1496 01:20:46,500 --> 01:20:47,750 - No, let me finish. 1497 01:20:50,333 --> 01:20:51,375 I remember. 1498 01:20:54,166 --> 01:20:55,000 You picked me. 1499 01:20:56,750 --> 01:20:57,583 - I remember. 1500 01:20:59,375 --> 01:21:02,000 - After the funeral, my company has 1501 01:21:02,000 --> 01:21:03,709 a lot of resources, as well. 1502 01:21:04,917 --> 01:21:08,250 We looked you up in Ecuador and made some inquiries. 1503 01:21:10,625 --> 01:21:12,792 You're a long ways from Ecuador, Dr. King. 1504 01:21:13,750 --> 01:21:17,333 - I had some issues at the orphanage. 1505 01:21:18,542 --> 01:21:19,333 - I know. 1506 01:21:21,291 --> 01:21:22,583 - What do you mean, you know? 1507 01:21:24,667 --> 01:21:28,333 (speaking foreign language) 1508 01:21:31,959 --> 01:21:34,917 You sent the guy, the lawyer. 1509 01:21:34,917 --> 01:21:38,417 - Dr. King, I have everything that life has to offer 1510 01:21:39,542 --> 01:21:41,458 but it means nothing. 1511 01:21:41,458 --> 01:21:43,041 Do you know why? 1512 01:21:43,041 --> 01:21:44,417 - Why? 1513 01:21:44,417 --> 01:21:46,458 - Because when I was a little girl, 1514 01:21:47,625 --> 01:21:52,709 you gave me hope and that hope changed my life. 1515 01:21:52,709 --> 01:21:56,166 That hope is the heartbeat of all that I do. 1516 01:21:58,166 --> 01:21:59,208 - And what do you do? 1517 01:22:02,333 --> 01:22:03,417 - This is the guy. 1518 01:22:08,083 --> 01:22:10,125 - I'm sorry that you were wrongly accused 1519 01:22:10,125 --> 01:22:13,458 and I'm sorry that you felt you needed to leave Ecuador. 1520 01:22:14,959 --> 01:22:17,125 But you must go back, Dr. King. 1521 01:22:17,125 --> 01:22:19,333 All the wrongs have been fixed. 1522 01:22:19,333 --> 01:22:21,667 God's got your back. 1523 01:22:21,667 --> 01:22:23,041 - Just like that? 1524 01:22:23,041 --> 01:22:25,917 (melancholy music) 1525 01:22:27,625 --> 01:22:29,834 - We know about the kids you've been saving. 1526 01:22:32,000 --> 01:22:33,834 You interfered with some evil men, 1527 01:22:33,834 --> 01:22:35,125 some very evil men. 1528 01:22:37,333 --> 01:22:38,792 But we removed those men. 1529 01:22:40,333 --> 01:22:41,375 Go back, Dr. King. 1530 01:22:42,542 --> 01:22:43,500 I've got your back. 1531 01:22:45,500 --> 01:22:47,041 - I do not know what to say. 1532 01:22:49,375 --> 01:22:51,834 - Say you'll keep saving eight year old children. 1533 01:22:53,000 --> 01:22:54,458 They need you. 1534 01:22:56,667 --> 01:22:57,667 Goodbye, Dr. King. 1535 01:22:59,291 --> 01:23:00,709 I love you. 1536 01:23:00,709 --> 01:23:33,333 - I love you. 1537 01:23:38,125 --> 01:23:41,041 (melancholy music) - Heavenly Father. 1538 01:23:41,041 --> 01:23:43,542 Is this where You want me to be? 1539 01:23:45,417 --> 01:23:47,208 Is this what You want me to do? 1540 01:23:50,333 --> 01:23:51,333 You want me. 1541 01:23:54,166 --> 01:23:56,041 The God of all creation wants me. 1542 01:23:59,125 --> 01:24:00,041 Oh, Father. 1543 01:24:01,417 --> 01:24:02,250 Thank You. 1544 01:24:04,709 --> 01:24:05,959 Thank You for my life. 1545 01:24:07,333 --> 01:24:10,709 Thank You for my children, my husband. 1546 01:24:14,709 --> 01:24:15,875 Oh, thank You. 1547 01:24:17,458 --> 01:24:21,208 Thank You for giving me life, a new life. 1548 01:24:23,458 --> 01:24:24,291 A new plan. 1549 01:24:28,291 --> 01:24:31,709 (dramatic music) 1550 01:24:36,542 --> 01:24:38,709 (thudding) 1551 01:24:38,709 --> 01:24:39,500 Go, go. 1552 01:24:41,625 --> 01:24:42,458 Go, go, go. 1553 01:24:46,375 --> 01:24:48,041 What's going on? 1554 01:24:48,041 --> 01:24:48,875 - I don't know, I don't know. 1555 01:24:48,875 --> 01:24:49,834 They haven't told me. 1556 01:24:49,834 --> 01:24:53,917 (speaking foreign language) 1557 01:24:53,917 --> 01:24:55,208 They're here to look after the property, 1558 01:24:55,208 --> 01:24:56,458 Dr. King and the children. 1559 01:24:57,500 --> 01:24:59,750 - I don't want any weapons around the children. 1560 01:24:59,750 --> 01:25:02,792 (speaking foreign language) 1561 01:25:02,792 --> 01:25:03,709 No weapons. 1562 01:25:03,709 --> 01:25:06,041 (speaking foreign language) 1563 01:25:06,041 --> 01:25:21,583 (dramatic music) 1564 01:25:26,417 --> 01:25:27,625 - He says it's okay. 1565 01:25:27,625 --> 01:25:30,291 They got lawyers, federal agents. 1566 01:25:30,291 --> 01:25:32,125 Say everything will be okay tomorrow. 1567 01:25:33,000 --> 01:25:34,083 - Thank you Lord. 1568 01:25:35,250 --> 01:25:39,333 (speaking foreign language) 1569 01:25:39,333 --> 01:25:41,291 - God is covering his back. 1570 01:25:41,291 --> 01:25:42,959 - Yes. 1571 01:25:42,959 --> 01:25:43,792 (chuckling) 1572 01:25:43,792 --> 01:25:44,625 Yes. 1573 01:25:44,625 --> 01:25:45,417 You know what? 1574 01:25:45,417 --> 01:25:48,834 It truly was an incredible spirit filled day. 1575 01:25:49,875 --> 01:25:51,709 Yeah, God showed up. 1576 01:25:51,709 --> 01:25:53,458 - Well, the devil lost again. 1577 01:25:53,458 --> 01:25:54,291 I'm comin' home. 1578 01:25:56,166 --> 01:25:57,875 - Oh Wes. 1579 01:25:57,875 --> 01:25:59,750 He's got your back. 1580 01:25:59,750 --> 01:26:01,792 - Are you gonna be there when I get there? 1581 01:26:02,750 --> 01:26:03,917 - Of course. 1582 01:26:05,834 --> 01:26:06,667 I'm home. 1583 01:26:07,834 --> 01:26:12,250 ("Can't Live A Day" by Avalon) 1584 01:26:12,250 --> 01:26:13,750 ♪ Ooh ♪ 1585 01:26:13,750 --> 01:26:17,542 You know, I remember when I was a little girl, 1586 01:26:19,000 --> 01:26:22,500 my parents took me to the Camp of the Living Waters, 1587 01:26:23,959 --> 01:26:25,000 somewhere in Oregon. 1588 01:26:26,125 --> 01:26:27,667 I remember I didn't want to go. 1589 01:26:29,583 --> 01:26:32,917 There was this missionary that came. 1590 01:26:32,917 --> 01:26:35,291 You know, spoke about being a missionary. 1591 01:26:36,458 --> 01:26:41,291 He talked about jungles and hot houses and, 1592 01:26:42,458 --> 01:26:44,500 I remember thinking right then and there, 1593 01:26:45,667 --> 01:26:46,709 I wanna go there. 1594 01:26:48,750 --> 01:26:50,000 I remember telling God, 1595 01:26:51,333 --> 01:26:52,709 I wanna be a missionary. 1596 01:26:55,875 --> 01:26:56,834 - Missionary Jim. 1597 01:26:59,375 --> 01:27:01,375 (chuckling) 1598 01:27:01,375 --> 01:27:02,166 - What? 1599 01:27:03,125 --> 01:27:04,208 That's right. 1600 01:27:05,333 --> 01:27:06,917 You're from Oregon. 1601 01:27:10,250 --> 01:27:14,333 ♪ I can't live a day without you ♪ 1602 01:27:15,500 --> 01:27:17,667 - How many of you guys have heard of the Amazon? 1603 01:27:17,667 --> 01:27:21,417 - Oh, me, me, me, me, me! 1604 01:27:21,417 --> 01:27:24,709 ♪ Without Your loving arms to hold me ♪ 1605 01:27:24,709 --> 01:27:29,750 ♪ You're the heartbeat of all I do ♪ 1606 01:27:29,750 --> 01:27:34,291 ♪ I can't live a day without You ♪ 1607 01:27:34,291 --> 01:27:39,291 ♪ Oh Jesus ♪ 1608 01:27:39,291 --> 01:27:44,250 ♪ I live because You live ♪ 1609 01:27:44,875 --> 01:27:49,083 ♪ You're like the air I breathe ♪ 1610 01:27:49,083 --> 01:27:53,667 ♪ Oh Jesus ♪ 1611 01:27:53,667 --> 01:27:58,667 ♪ Oh my heart becomes You, yeah ♪ 1612 01:27:59,667 --> 01:28:04,625 ♪ You're everything to me ♪ 1613 01:28:04,625 --> 01:28:08,333 ♪ Oh I couldn't face my life tomorrow ♪ 1614 01:28:08,333 --> 01:28:13,000 ♪ Without Your heart in my heart I know ♪ 1615 01:28:13,000 --> 01:28:18,041 ♪ I can't live a day without You ♪ 1616 01:28:18,041 --> 01:28:20,959 ♪ Oh no there's no night ♪ 1617 01:28:20,959 --> 01:28:23,041 ♪ And there's no morning ♪ 1618 01:28:23,041 --> 01:28:27,333 ♪ Without Your loving arms to hold me ♪ 1619 01:28:27,333 --> 01:28:32,333 ♪ Your the heartbeat of all I do ♪ 1620 01:28:32,333 --> 01:28:34,834 ♪ I can't live a day without You ♪ 1621 01:28:34,834 --> 01:28:37,750 ♪ Couldn't face my life tomorrow ♪ 1622 01:28:37,750 --> 01:28:42,667 ♪ Without Your love in my heart always ♪ 1623 01:28:42,667 --> 01:28:47,792 ♪ Can't a live a day without You ♪ 1624 01:28:47,792 --> 01:28:52,625 ♪ No, there's no night and there's no morning ♪ 1625 01:28:52,625 --> 01:28:56,917 ♪ Without Your loving arms to hold me ♪ 1626 01:28:56,917 --> 01:29:01,959 ♪ You're the heartbeat of all I do ♪ 1627 01:29:01,959 --> 01:29:05,250 ♪ I can't live a day ♪ 1628 01:29:05,250 --> 01:29:10,208 ♪ Without You ♪ 1629 01:29:12,500 --> 01:29:16,583 ♪ No, no ♪ 1630 01:29:16,583 --> 01:29:20,291 ♪ Oh ♪ 1631 01:29:20,291 --> 01:29:22,000 ♪ Oh ♪ 107881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.