Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,680 --> 00:00:18,680
["Una Furtiva Lagrima" by Donizetti plays]
2
00:00:21,680 --> 00:00:28,680
♪ Una furtiva lagrima ♪
3
00:00:31,080 --> 00:00:38,080
♪ Negli occhi suoi spuntò ♪
4
00:00:41,320 --> 00:00:48,320
♪ Quelle festose giovani ♪
5
00:00:50,560 --> 00:00:55,040
♪ Invidiar ♪
6
00:00:55,120 --> 00:00:57,120
[muffled shouts]
7
00:00:58,240 --> 00:01:00,480
♪ Sembrò ♪
8
00:01:00,560 --> 00:01:01,560
[muffled yelling]
9
00:01:05,120 --> 00:01:12,120
♪ Che più cercando io vo? ♪
10
00:01:15,920 --> 00:01:20,000
♪ Che più cercando... ♪
11
00:01:20,480 --> 00:01:22,000
[in Spanish] What's going on, son?
12
00:01:22,960 --> 00:01:23,960
What?
13
00:01:25,240 --> 00:01:28,200
I've done something terrible, Mum.
Something terrible and irreparable.
14
00:01:28,280 --> 00:01:32,120
- ♪ Io vedo ♪
- [muffled techno music]
15
00:01:32,200 --> 00:01:33,400
[muffled whooping]
16
00:01:33,480 --> 00:01:35,640
[muffled grunting]
17
00:01:40,560 --> 00:01:42,240
[Conchita] How irreparable?
18
00:01:42,320 --> 00:01:44,880
I just wanted to show Dad
that he was wrong.
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,720
That I didn't kill Axel Collins,
and nor did you.
20
00:01:50,600 --> 00:01:51,680
Has something happened?
21
00:01:52,600 --> 00:01:53,600
Can you hear me?!
22
00:01:54,080 --> 00:01:55,240
What's wrong with you?
23
00:01:57,360 --> 00:02:00,200
[Oriol] Twenty years ago,
Cristóbal Martínez went around bragging
24
00:02:00,280 --> 00:02:02,240
that he'd got rid of him.
25
00:02:02,920 --> 00:02:05,800
I just wanted him to confess, Mum.
But I lost control.
26
00:02:06,440 --> 00:02:07,520
Did anyone see you?
27
00:02:11,280 --> 00:02:14,520
[techno and opera overlapping]
28
00:02:25,760 --> 00:02:28,200
♪ When I'm feelin' down ♪
29
00:02:32,880 --> 00:02:35,760
♪ When I'm feelin' down ♪
30
00:02:37,520 --> 00:02:40,960
♪ Your love is a pick-me-up ♪
31
00:02:41,880 --> 00:02:46,800
♪ And what comes around went that way ♪
32
00:02:54,480 --> 00:02:55,480
[door closes]
33
00:02:56,880 --> 00:02:58,400
[house music playing outside]
34
00:02:59,040 --> 00:02:59,920
[sighs]
35
00:03:00,000 --> 00:03:01,800
[Zoe, in English]
The police had to let us go.
36
00:03:01,840 --> 00:03:04,200
The only thing they can prove
is the attack on Marcus.
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,840
There's no sign of the Romanians
or the coke,
38
00:03:06,920 --> 00:03:10,000
so as crazy as this all sounds,
we're now the good guys,
39
00:03:10,080 --> 00:03:12,320
Marcus is a victim,
and he's got police protection.
40
00:03:12,400 --> 00:03:15,840
- So I think things are looking up a bit.
- [Joanna] I'm glad to hear that, Zoe,
41
00:03:15,920 --> 00:03:18,160
but there are still charges against you.
42
00:03:18,240 --> 00:03:20,600
- Disobeying the authorities.
- I know.
43
00:03:21,120 --> 00:03:23,800
But I tell you what, telling the truth
feels like such a weight off.
44
00:03:23,840 --> 00:03:26,160
[phone chiming]
45
00:03:27,320 --> 00:03:29,400
[house music outside continues]
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,960
[Zoe] I'm here to find out what happened
to my brother. Nothing else.
47
00:04:01,040 --> 00:04:02,200
[door opens]
48
00:04:02,280 --> 00:04:03,520
[door closes]
49
00:04:10,120 --> 00:04:11,120
What are you doing?
50
00:04:12,800 --> 00:04:15,480
I'm just going through my brother's case.
I'm trying to find a lead.
51
00:04:15,880 --> 00:04:17,800
The librarian investigator.
52
00:04:18,360 --> 00:04:19,840
There's a series in that.
53
00:04:19,920 --> 00:04:21,296
- [chuckles]
- Don't make fun of me.
54
00:04:21,320 --> 00:04:22,360
Oh, no. I'm serious.
55
00:04:22,800 --> 00:04:24,960
Difficult case? Call the librarian!
56
00:04:25,440 --> 00:04:28,600
She'll find the culprit
by looking through her sources.
57
00:04:28,680 --> 00:04:31,720
Checking the encyclopedia! [laughs]
58
00:04:31,800 --> 00:04:33,480
Do you know what "royal turkey" is?
59
00:04:34,680 --> 00:04:36,920
- No.
- It says here in the autopsy,
60
00:04:37,000 --> 00:04:39,840
"In samples of lung tissue, we found
chlorine molecules, flocculant,
61
00:04:39,920 --> 00:04:41,720
washing-up liquid
and a trace of bird feather,
62
00:04:41,760 --> 00:04:43,840
specifically albino royal turkey."
63
00:04:44,840 --> 00:04:46,040
Pavo real.
64
00:04:47,400 --> 00:04:50,120
It's a literal translation.
It means "peacock."
65
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
- Can I?
- No, no...
66
00:04:54,560 --> 00:04:56,960
[Boxer] What's going on?
You won't let me read it?
67
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
Look... [chuckles]
68
00:04:58,800 --> 00:05:02,680
I'm trying to find out who killed him too.
We're in the same team, remember?
69
00:05:02,760 --> 00:05:04,480
Like Starsky and Hutch.
70
00:05:04,560 --> 00:05:06,800
The librarian and the bouncer.
71
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
[laughs]
72
00:05:07,920 --> 00:05:09,840
No. I don't want you to read it.
73
00:05:11,160 --> 00:05:12,160
Why not?
74
00:05:15,040 --> 00:05:18,120
Because you're head of security
for a family that, for all I know,
75
00:05:18,200 --> 00:05:20,120
might have had something to do
with Axel's death.
76
00:05:20,720 --> 00:05:22,880
They found his body on their land.
77
00:05:22,960 --> 00:05:25,280
The oldest brother burned down his club.
78
00:05:25,360 --> 00:05:28,520
What would you do if you found out
that Oriol Calafat killed Axel?
79
00:05:29,160 --> 00:05:31,320
Would you tell me,
or would you cover it up? Because...
80
00:05:31,400 --> 00:05:34,120
I think you're the kind of guy
who wouldn't grass on his boss's son.
81
00:05:35,640 --> 00:05:36,680
So, no.
82
00:05:36,760 --> 00:05:38,360
We can't be on the same team.
83
00:05:40,360 --> 00:05:41,360
Sorry.
84
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
[scoffs]
85
00:05:45,800 --> 00:05:47,520
Okay. I get it.
86
00:05:59,240 --> 00:06:00,400
[sighs]
87
00:06:01,120 --> 00:06:02,120
Yesterday...
88
00:06:02,520 --> 00:06:05,920
when you asked me for help
with your problems, I said yes.
89
00:06:06,560 --> 00:06:08,280
Do you know why? [sighs]
90
00:06:09,480 --> 00:06:13,520
Because I'm someone
who says yes to everything.
91
00:06:14,440 --> 00:06:16,080
And you're someone who says no.
92
00:06:16,520 --> 00:06:19,840
- What's that supposed to mean?
- It means I take a risk.
93
00:06:20,640 --> 00:06:22,440
I'm willing to trust you. [laughs]
94
00:06:22,520 --> 00:06:25,040
I mean, I put you up in my house.
95
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
I say yes to all.
96
00:06:27,600 --> 00:06:29,800
I... I jump into the unknown.
97
00:06:29,880 --> 00:06:32,560
And maybe I'm wrong most of the time,
but do you know what?
98
00:06:32,640 --> 00:06:33,720
I survive.
99
00:06:35,000 --> 00:06:37,840
What do you do with your "No, no, no"?
100
00:06:38,920 --> 00:06:40,360
Can you ever enjoy yourself?
101
00:06:42,080 --> 00:06:43,600
Can you ever trust anyone?
102
00:06:43,680 --> 00:06:47,520
This isn't about a yes or a no.
This is about doing the right thing.
103
00:06:47,600 --> 00:06:49,800
Now, where does that get you?
104
00:06:51,160 --> 00:06:52,560
Does it make you happy,
105
00:06:52,640 --> 00:06:55,320
or does it make you fucking ungrateful
to people who help you?
106
00:06:55,400 --> 00:06:56,520
[sighs]
107
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Okay.
108
00:06:59,320 --> 00:07:00,320
[Boxer] Get out.
109
00:07:01,040 --> 00:07:03,600
Take all your crap, and get the fuck out.
110
00:07:05,480 --> 00:07:06,480
Now!
111
00:07:08,560 --> 00:07:10,720
- [door slams]
- [laughter and conversation]
112
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
[house music playing]
113
00:07:24,960 --> 00:07:27,400
- Hey. Can I help you with anything?
- [Kika] Zoe!
114
00:07:28,640 --> 00:07:29,920
Could you open it?
115
00:07:38,280 --> 00:07:40,760
- [Zoe] Hey.
- [Kika] Hey! How are you?
116
00:07:40,840 --> 00:07:44,200
Good to see you. So tell me,
what's the adventure for tonight?
117
00:07:44,760 --> 00:07:46,640
I've got nowhere to stay tonight.
118
00:07:46,720 --> 00:07:48,240
Oh! Well, maybe that means
119
00:07:48,320 --> 00:07:50,280
- you shouldn't sleep, then.
- What are you doing?
120
00:07:50,360 --> 00:07:52,000
[in Spanish] Put this away for her.
121
00:07:52,840 --> 00:07:54,400
[in English] Where's she gonna take it?
122
00:07:54,960 --> 00:07:56,640
[in Spanish]
Have some tequila, sweetheart.
123
00:07:56,680 --> 00:07:57,920
[in English] Cheers!
124
00:08:05,520 --> 00:08:08,680
Look, before you go, I just wanted
to ask you some questions about Axel.
125
00:08:08,760 --> 00:08:10,360
Okay. What do you wanna know?
126
00:08:11,440 --> 00:08:14,520
How you met,
and how your brother knew him,
127
00:08:14,600 --> 00:08:16,240
and what made them fall out.
128
00:08:22,040 --> 00:08:23,680
[in Spanish] What the fuck have you done?
129
00:08:24,840 --> 00:08:28,840
- Wait, Dad. Listen to me.
- Come here. Get out. Get out!
130
00:08:28,920 --> 00:08:31,640
- Wait, Dad!
- Get out of my house!
131
00:08:31,720 --> 00:08:34,600
[in English] Axel was everything
a posh family like mine didn't want.
132
00:08:35,520 --> 00:08:39,240
Rude, talented, so handsome.
133
00:08:40,240 --> 00:08:41,240
A rebel!
134
00:08:42,120 --> 00:08:44,480
My parents couldn't stand
that he loved me.
135
00:08:44,560 --> 00:08:46,120
And when he got his first club,
136
00:08:46,200 --> 00:08:47,360
he named it after me.
137
00:08:48,080 --> 00:08:49,240
Isn't that romantic?
138
00:08:49,320 --> 00:08:51,000
Is that why Oriol burnt it down?
139
00:08:52,760 --> 00:08:56,520
Maybe. Maybe it was my mother.
Or my father.
140
00:08:56,600 --> 00:08:58,680
[Andreu, in Spanish]
Get out of here! Out!
141
00:09:00,240 --> 00:09:01,240
[Conchita] Andreu!
142
00:09:02,120 --> 00:09:03,200
Imbecile!
143
00:09:04,040 --> 00:09:06,200
You've broken a truce
that's lasted 20 years!
144
00:09:06,280 --> 00:09:07,640
Leave him alone! We'll fix it.
145
00:09:07,720 --> 00:09:08,720
Fix it?
146
00:09:08,800 --> 00:09:11,320
How will we fix it?
Why don't you ask your sister?
147
00:09:11,400 --> 00:09:14,120
I didn't kill Axel Collins, Dad!
148
00:09:15,560 --> 00:09:16,760
This is all your fault!
149
00:09:16,840 --> 00:09:19,280
- Why, you little...
- Don't you dare touch that boy again!
150
00:09:19,360 --> 00:09:22,560
If you had believed me,
if you hadn't thought I had killed Axel,
151
00:09:22,640 --> 00:09:24,440
I would never have gone after Cristóbal!
152
00:09:24,520 --> 00:09:27,160
You're to blame
if the truce is broken, Dad.
153
00:09:27,240 --> 00:09:30,680
What blame? Blame is a bucket of shit
that mediocre men throw around.
154
00:09:30,760 --> 00:09:33,160
Real men carry blame on their shoulders.
155
00:09:33,760 --> 00:09:37,240
Have some fucking balls for once
and take responsibility!
156
00:09:41,320 --> 00:09:42,960
[groans]
157
00:09:43,920 --> 00:09:46,000
[Conchita]
I'll fix it, Oriol... I'll fix it.
158
00:09:48,560 --> 00:09:50,120
[Kika, in English] That's my family.
159
00:09:50,200 --> 00:09:53,360
They infect everything they touch,
like cancer.
160
00:09:53,800 --> 00:09:56,400
That's why I live
so many thousands of miles away.
161
00:09:57,920 --> 00:09:59,680
You run away from your family?
162
00:10:00,480 --> 00:10:02,120
Why are you running away from yours?
163
00:10:03,360 --> 00:10:04,520
I'm not running away.
164
00:10:06,920 --> 00:10:08,760
I'm not brave enough
to do something like that.
165
00:10:08,840 --> 00:10:09,920
I mean, I've come to Ibiza,
166
00:10:09,960 --> 00:10:12,240
- and I haven't even been to the beach.
- What?
167
00:10:13,520 --> 00:10:15,280
Okay, here's the deal.
I'm leaving tomorrow,
168
00:10:15,360 --> 00:10:18,600
but I'm gonna take you to the most
beautiful beach before I leave.
169
00:10:19,080 --> 00:10:22,000
You'll love it. I promise! Come on!
170
00:10:23,680 --> 00:10:27,200
I do wanna keep asking you things,
though, about Axel.
171
00:10:27,280 --> 00:10:30,040
You can ask me
everything you want, tomorrow!
172
00:10:30,960 --> 00:10:33,241
- I'm not wearing the right clothes.
- Come on, librarian!
173
00:10:33,320 --> 00:10:35,640
Stop thinking about everything so much.
174
00:10:36,320 --> 00:10:38,600
Your brother taught me that. Come on.
175
00:10:39,240 --> 00:10:40,440
[in Spanish] Come on.
176
00:10:42,040 --> 00:10:45,280
[in English] You don't have to worry
about every little thing. Let yourself go.
177
00:10:45,360 --> 00:10:46,720
Enjoy it!
178
00:10:52,000 --> 00:10:54,080
[crowd cheering]
179
00:11:01,120 --> 00:11:03,040
[in Spanish] That's it!
180
00:11:04,760 --> 00:11:08,240
♪ I'm gonna have you spinnin' round ♪
181
00:11:25,880 --> 00:11:29,000
♪ There go my senses
Got my feet off the ground ♪
182
00:11:29,480 --> 00:11:31,720
♪ You've got me turnin', turnin' ♪
183
00:11:32,120 --> 00:11:33,200
♪ Spinnin' around ♪
184
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
♪ You've got me turnin', turnin' ♪
185
00:11:40,840 --> 00:11:42,000
[in Spanish] Okay.
186
00:11:43,360 --> 00:11:44,360
What's going on?
187
00:11:45,120 --> 00:11:47,520
There's a problem,
and Boxer hasn't come down.
188
00:11:47,600 --> 00:11:49,040
They don't know where he is.
189
00:11:49,720 --> 00:11:52,520
- [in English] What's wrong?
- Problem with Boxer. He hasn't come down.
190
00:11:52,560 --> 00:11:54,040
I don't know. Weird!
191
00:11:54,120 --> 00:11:55,960
♪ You've got me turnin', turnin' ♪
192
00:11:56,440 --> 00:11:57,720
♪ Spinnin' round ♪
193
00:12:00,440 --> 00:12:01,600
You okay?
194
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
We had a fight.
195
00:12:04,120 --> 00:12:06,040
- [door slams]
- [Boxer] Where does that get you?
196
00:12:07,640 --> 00:12:09,080
Does it make you happy,
197
00:12:09,160 --> 00:12:11,880
or does it make you fucking ungrateful
to people who help you?
198
00:12:11,960 --> 00:12:13,040
[sighs]
199
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Okay.
200
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
Get out.
201
00:12:17,200 --> 00:12:18,200
Now.
202
00:12:20,680 --> 00:12:24,800
Look, if... if this is about the Romanians,
then you don't have to worry. I sorted it.
203
00:12:25,760 --> 00:12:27,200
I told the police everything.
204
00:12:27,280 --> 00:12:30,040
The boats, the drugs, the threats.
205
00:12:30,920 --> 00:12:32,360
They said they'd protect us.
206
00:12:33,120 --> 00:12:34,160
[scoffs]
207
00:12:39,160 --> 00:12:40,200
[glass smashes]
208
00:12:50,720 --> 00:12:54,040
You go through life
feeling sorry for yourself.
209
00:12:54,120 --> 00:12:55,160
Begging for help.
210
00:12:55,240 --> 00:13:00,040
Saying, "Oh, oh, I'm so depressed.
I take lithium." And I...
211
00:13:00,120 --> 00:13:03,280
I believe you, like a fucking moron.
212
00:13:05,960 --> 00:13:07,040
[sighs]
213
00:13:10,800 --> 00:13:13,120
Okay. I'm really sorry
if I gave you that impression.
214
00:13:13,200 --> 00:13:15,960
And now, you're all about
doing the right thing.
215
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
Huh?
216
00:13:17,480 --> 00:13:20,040
Take all your crap and get the fuck out.
217
00:13:20,760 --> 00:13:21,760
Now!
218
00:13:27,080 --> 00:13:28,720
[door opens]
219
00:13:28,800 --> 00:13:29,960
[door slams]
220
00:13:36,040 --> 00:13:37,160
[Boxer sighs]
221
00:13:37,240 --> 00:13:39,240
[club music playing]
222
00:13:51,800 --> 00:13:52,800
[Zoe] Boxer...
223
00:13:54,480 --> 00:13:55,640
[sighs]
224
00:13:57,440 --> 00:13:58,560
Okay.
225
00:13:58,640 --> 00:14:01,960
Look, I...
I never meant to manipulate you.
226
00:14:02,840 --> 00:14:05,240
Or trick you into helping me.
227
00:14:08,160 --> 00:14:11,080
I also don't want you to think
that I say no to everything.
228
00:14:11,920 --> 00:14:13,760
Down there, just now in the club,
I said yes,
229
00:14:13,840 --> 00:14:15,520
and I had a dance, and it felt...
230
00:14:17,880 --> 00:14:18,880
It felt great.
231
00:14:28,040 --> 00:14:30,320
- What did you do with your shirt?
- [both chuckle]
232
00:14:31,240 --> 00:14:33,960
Did you go to a belly dance contest?
[laughs]
233
00:14:34,720 --> 00:14:35,960
- Oh!
- It was the girls.
234
00:14:37,240 --> 00:14:39,040
- But I said yes.
- [laughing]
235
00:14:41,120 --> 00:14:43,160
Oh, Lord! [laughs]
236
00:14:45,680 --> 00:14:46,800
[sighs]
237
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Aren't you tired?
238
00:14:50,160 --> 00:14:51,760
We haven't slept in two days.
239
00:14:52,920 --> 00:14:55,040
Oh, no, no. Don't worry about me. I'll...
240
00:14:55,760 --> 00:14:58,520
- I'll sleep out here.
- No, no, no, no, no. Mm...
241
00:14:59,440 --> 00:15:01,320
I'll take the couch. [sighs]
242
00:15:18,080 --> 00:15:19,280
[rustling]
243
00:15:20,920 --> 00:15:22,000
[sighs]
244
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Thank you.
245
00:15:37,200 --> 00:15:41,400
I think I know why there were
peacock feathers in Axel's lungs.
246
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Why?
247
00:15:46,880 --> 00:15:49,160
It means he was killed
at his birthday party.
248
00:15:50,320 --> 00:15:51,360
[Zoe] At his party?
249
00:15:51,880 --> 00:15:53,080
It was wild.
250
00:15:53,880 --> 00:15:55,080
Huh.
251
00:15:56,400 --> 00:15:58,160
Yeah, his friends told me about it.
252
00:15:59,640 --> 00:16:01,360
There were parrots... [sighs]
253
00:16:01,920 --> 00:16:04,120
...white fucking peacocks...
254
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
[muffled cheering]
255
00:16:08,120 --> 00:16:09,120
[man] Whoo!
256
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
[camera clicks]
257
00:16:13,120 --> 00:16:14,680
- Were you there?
- [Boxer laughs]
258
00:16:15,200 --> 00:16:16,600
Everyone was there.
259
00:16:17,160 --> 00:16:19,600
Six hundred people. More.
260
00:16:24,640 --> 00:16:27,280
So whoever killed Axel
was at his party, then?
261
00:16:27,680 --> 00:16:28,880
[Boxer tuts] Yeah.
262
00:16:29,800 --> 00:16:32,680
But if you're thinking of playing
Ten Little Indians, huh...
263
00:16:33,640 --> 00:16:35,840
you're going to have a problem,
harpoon girl.
264
00:16:39,000 --> 00:16:40,520
It's not a plane crash.
265
00:16:44,120 --> 00:16:45,920
There wasn't a black box.
266
00:16:48,480 --> 00:16:51,560
[chanting] Jump! Jump! Jump!
267
00:16:51,640 --> 00:16:53,360
Jump! Jump!
268
00:16:53,440 --> 00:16:55,320
Jump! Jump! Jump!
269
00:16:55,400 --> 00:16:57,640
[cheering fades]
270
00:16:57,720 --> 00:16:59,720
[birdsong]
271
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
[wasp buzzing]
272
00:17:20,160 --> 00:17:22,800
- [woman speaking Spanish]
- [house music plays through headphones]
273
00:17:27,080 --> 00:17:28,840
[speaking Spanish]
274
00:17:35,960 --> 00:17:37,640
[in Spanish] I'm so sorry, Pepe.
275
00:17:39,800 --> 00:17:42,240
My son's eardrums have been burst.
276
00:17:44,080 --> 00:17:46,600
I don't think your compassion
can make up for deafening someone.
277
00:17:46,680 --> 00:17:50,560
I'm here to apologize. And to sort this
out like the civilized people we are.
278
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
All right.
279
00:17:54,520 --> 00:17:56,920
And what do you propose I do?
280
00:17:57,760 --> 00:17:59,240
Should I beat your son?
281
00:18:00,080 --> 00:18:01,960
- Break his legs? Paralyze him?
- No.
282
00:18:02,360 --> 00:18:04,520
- You can't do that to Oriol.
- Why not?
283
00:18:04,600 --> 00:18:07,600
Your son is not an athlete.
He won't compete at the Olympic Games.
284
00:18:08,920 --> 00:18:10,000
My son is a DJ.
285
00:18:11,440 --> 00:18:14,480
A mediocre DJ, perhaps, but we're not
talking about the quality of his music.
286
00:18:14,520 --> 00:18:16,320
We're talking about
the quality of his dreams.
287
00:18:16,360 --> 00:18:19,080
Twenty years ago, one of your family
drove my sister off the road.
288
00:18:19,160 --> 00:18:21,520
She fell into the sea
and was without oxygen for 12 minutes.
289
00:18:21,560 --> 00:18:23,880
She was left with the brain
of a two-year-old.
290
00:18:25,320 --> 00:18:26,480
I didn't retaliate.
291
00:18:27,680 --> 00:18:29,440
You've just retaliated.
292
00:18:31,400 --> 00:18:32,400
Ding, ding, ding, ding!
293
00:18:34,840 --> 00:18:36,120
The game begins.
294
00:18:36,200 --> 00:18:37,800
He did it for his father!
295
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
He forced him, Pepe.
296
00:18:40,560 --> 00:18:41,840
[chuckles]
297
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
That's funny.
298
00:18:43,560 --> 00:18:44,880
So who is more guilty?
299
00:18:46,080 --> 00:18:48,720
The guy who pulled the trigger,
or the guy who told him to pull it?
300
00:18:53,640 --> 00:18:55,040
[grunts]
301
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
["Cumbia de Donde" by Calexico plays]
302
00:19:13,960 --> 00:19:16,000
[Kika, in English] Look at you! How cute!
303
00:19:16,080 --> 00:19:17,400
So expat.
304
00:19:17,480 --> 00:19:18,760
♪ I'm not from here ♪
305
00:19:18,840 --> 00:19:20,336
- [Zoe] Whoo!
- ♪ I'm not from there ♪
306
00:19:20,360 --> 00:19:21,440
♪ ¿A dónde vas? ♪
307
00:19:21,520 --> 00:19:23,840
- ♪ Where am I going? ♪
- ♪ ¿De dónde eres? ♪
308
00:19:23,920 --> 00:19:25,920
- ♪ Should I care? ♪
- ♪¿A dónde vas? ♪
309
00:19:26,000 --> 00:19:28,360
- ♪ When will I get there? ♪
- ♪ ¿De dónde eres? ♪
310
00:19:28,440 --> 00:19:30,880
- ♪ Can you even say? ♪
- ♪ ¿De dónde eres? ♪
311
00:19:30,960 --> 00:19:33,120
- ♪ I'm on my way ♪
- ♪¿A dónde vas? ♪
312
00:19:33,200 --> 00:19:35,520
♪ I'm on my way ♪
313
00:20:32,920 --> 00:20:34,200
[Axel] Whoo!
314
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
Whoo!
315
00:21:07,760 --> 00:21:08,880
See you tomorrow.
316
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
Yeah.
317
00:21:10,920 --> 00:21:11,920
Sleep tight.
318
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
[screaming]
319
00:21:23,040 --> 00:21:24,040
[Clint] Bedtime.
320
00:21:40,720 --> 00:21:41,880
[sighs]
321
00:22:07,920 --> 00:22:09,600
- Hey.
- [exhales]
322
00:22:11,640 --> 00:22:12,640
David.
323
00:22:14,120 --> 00:22:15,920
- What's going on?
- My, uh...
324
00:22:16,360 --> 00:22:18,040
My... my head is a mess.
325
00:22:18,120 --> 00:22:19,280
I need to, uh...
326
00:22:19,920 --> 00:22:21,440
[sighs] I need to empty it.
327
00:22:25,640 --> 00:22:27,560
Then you have come to the right place.
328
00:22:28,520 --> 00:22:29,520
Good.
329
00:22:31,800 --> 00:22:32,800
Good.
330
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
[sighs]
331
00:22:34,840 --> 00:22:37,080
[Zoe] So, how did you meet my brother?
332
00:22:38,520 --> 00:22:39,760
It was at my house.
333
00:22:40,840 --> 00:22:42,560
He was... all wet,
334
00:22:42,640 --> 00:22:44,040
and wearing a swimsuit.
335
00:22:44,120 --> 00:22:45,440
[laughs]
336
00:22:45,520 --> 00:22:47,160
And holding a Mozart record.
337
00:22:53,080 --> 00:22:54,960
[Conchita] This is my daughter, Kika.
338
00:23:01,040 --> 00:23:02,640
[Kika] And he was flirting with my mum.
339
00:23:02,720 --> 00:23:04,200
[laughing] Oh!
340
00:23:04,280 --> 00:23:08,160
[laughing] Yeah.
Typical cocky English guy.
341
00:23:08,240 --> 00:23:10,520
[muffled cheering and laughter]
342
00:23:11,640 --> 00:23:14,120
[Kika] Cool, egocentric.
343
00:23:14,640 --> 00:23:17,320
Thinks he's better than everyone else
because he's from the UK.
344
00:23:17,400 --> 00:23:19,456
That's not a great start
for your first love, though.
345
00:23:19,480 --> 00:23:21,280
Those are the worst!
The ones that kill you!
346
00:23:22,000 --> 00:23:24,480
Just... don't see it coming,
and they just...
347
00:23:25,240 --> 00:23:26,240
take you by the guts.
348
00:23:33,280 --> 00:23:34,600
How did you meet your husband?
349
00:23:35,920 --> 00:23:37,560
The normal way. [laughs]
350
00:23:37,640 --> 00:23:39,680
- You don't wanna talk about it?
- No!
351
00:23:39,760 --> 00:23:41,040
[all laughing]
352
00:23:42,480 --> 00:23:44,280
[sighs] Yes.
353
00:23:44,360 --> 00:23:45,520
Yes.
354
00:23:46,440 --> 00:23:47,880
Um... [clears throat]
355
00:23:47,960 --> 00:23:51,560
He worked at a hospital near my house.
A... a psychiatric clinic.
356
00:23:52,200 --> 00:23:55,000
- [laughs] I was 18 or 19.
- That's cute.
357
00:23:55,520 --> 00:23:56,600
First love, no?
358
00:23:57,240 --> 00:23:58,600
Lasts through everything.
359
00:23:59,720 --> 00:24:01,960
[in Spanish] But this lady's
fucked other people, right?
360
00:24:02,040 --> 00:24:03,040
Sissy.
361
00:24:04,720 --> 00:24:08,440
[in English] She wants to know
if you've, um... been with anyone else.
362
00:24:09,400 --> 00:24:10,760
Not for 16 years.
363
00:24:10,840 --> 00:24:11,960
Oh, my God!
364
00:24:12,040 --> 00:24:14,016
- [all laughing]
- [Kika] Don't listen to her, okay?
365
00:24:14,040 --> 00:24:17,000
There's no such thing
as a normal couple on planet Sissy.
366
00:24:18,440 --> 00:24:19,360
But I admire you.
367
00:24:19,440 --> 00:24:21,080
[in Spanish] Seriously? You admire her?
368
00:24:21,160 --> 00:24:23,600
You? Miss Can't-Make-Up-Her-Mind-2020?
369
00:24:24,000 --> 00:24:27,520
First, you're prowling after a guy,
then you're getting it on with me.
370
00:24:27,600 --> 00:24:30,040
- And how about those Hungarian twins?
- Hey!
371
00:24:30,120 --> 00:24:31,600
[in English] Two girls with her.
372
00:24:31,680 --> 00:24:34,440
- Sisters! Yeah.
- Don't... don't listen to her, okay?
373
00:24:34,520 --> 00:24:35,720
- She's just provoking.
- Wow!
374
00:24:35,800 --> 00:24:37,920
- Don't listen to her. Don't listen to her.
- [laughs]
375
00:24:37,960 --> 00:24:41,000
You lot on this island worship sex.
There's more to life.
376
00:24:41,560 --> 00:24:44,080
- [laughs] I know you think I'm a prude...
- [Sissy] Oh!
377
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
...but I'm not.
378
00:24:46,120 --> 00:24:48,000
I took ecstasy when I was 15.
379
00:24:48,080 --> 00:24:49,880
[house music playing]
380
00:24:51,880 --> 00:24:53,800
[Zoe] I've been to illegal raves.
381
00:24:57,080 --> 00:24:58,200
Maybe more than most.
382
00:25:09,320 --> 00:25:11,440
But it was all just empty
until I met Mike.
383
00:25:17,880 --> 00:25:22,160
Mike was the volunteer who looked after me
when I was discharged.
384
00:25:24,640 --> 00:25:25,800
You were at the clinic?
385
00:25:29,040 --> 00:25:32,920
About three months
after my brother disappeared, I, um...
386
00:25:33,720 --> 00:25:35,280
I threw meself out of a window.
387
00:25:37,680 --> 00:25:39,320
I am so sorry, Zoe.
388
00:25:40,840 --> 00:25:43,720
But Mike was amazing.
Got me back on my feet.
389
00:25:44,520 --> 00:25:47,400
- And it's not like we rushed into it.
- [all laugh]
390
00:25:47,760 --> 00:25:49,160
When he finally kissed me,
391
00:25:49,240 --> 00:25:52,800
we'd been to the cinema about three times
and the park about 50.
392
00:25:52,880 --> 00:25:54,360
- [laughing]
- [Zoe] I'm serious!
393
00:25:55,720 --> 00:25:57,600
I choose to be with him every day.
394
00:25:58,640 --> 00:25:59,960
We share everything.
395
00:26:01,120 --> 00:26:02,600
So why isn't he here now?
396
00:26:03,720 --> 00:26:05,720
[phone rings]
397
00:26:10,120 --> 00:26:10,960
Hi, Dad.
398
00:26:11,040 --> 00:26:12,480
Where are you?
399
00:26:12,560 --> 00:26:14,200
Um, I'm just at the beach.
400
00:26:14,600 --> 00:26:16,800
I'm having a... a walk and a think.
401
00:26:17,880 --> 00:26:21,080
Uh, listen, I'm sorry about the other day.
I... I was out of order.
402
00:26:21,160 --> 00:26:22,200
Which beach?
403
00:26:22,640 --> 00:26:25,120
Um... I... I think it's called Cala Conta.
404
00:26:25,200 --> 00:26:27,560
Right, wait there. I'll be 15 minutes.
405
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Your dad?
406
00:26:33,160 --> 00:26:34,280
[sighs]
407
00:26:34,360 --> 00:26:36,000
[Marcus chuckling]
408
00:26:36,080 --> 00:26:38,320
- Does it really hurt, Dad?
- Why would it hurt?
409
00:26:38,760 --> 00:26:41,200
It's... a... ro... bot... leg.
410
00:26:41,280 --> 00:26:42,600
Zzzz...
411
00:26:42,680 --> 00:26:44,440
I don't get it.
How can you fall off a ladder
412
00:26:44,480 --> 00:26:46,000
and break the bone in two places?
413
00:26:46,080 --> 00:26:48,920
Well, at least it's the same bone, right?
I mean, it could be worse.
414
00:26:49,520 --> 00:26:52,840
Tanny, why don't you take your sister,
go get yourself a milkshake?
415
00:26:53,240 --> 00:26:54,800
A milkshake? I'm not eight years old.
416
00:26:55,200 --> 00:26:58,360
All right. A vodka orange, then.
Come on. I need to speak to your dad.
417
00:26:59,880 --> 00:27:01,040
Zzzz... [clicks tongue]
418
00:27:01,120 --> 00:27:02,920
Bzzzzz...
419
00:27:03,000 --> 00:27:04,040
Zhooom...
420
00:27:04,120 --> 00:27:05,640
Bzzzzzz...
421
00:27:09,760 --> 00:27:11,560
[Anna]
That money wasn't for the pool, was it?
422
00:27:11,600 --> 00:27:13,040
[Marcus] No, it was for the pool.
423
00:27:13,120 --> 00:27:15,440
And a... couple of other things.
424
00:27:15,520 --> 00:27:18,160
So why have I got two police officers
sitting outside my house
425
00:27:18,240 --> 00:27:19,960
and another one in the corridor out there?
426
00:27:23,560 --> 00:27:25,200
I owe money to some guys.
427
00:27:27,280 --> 00:27:28,840
In the last few months, I've...
428
00:27:32,000 --> 00:27:33,840
I've been dealing a little bit
on the side.
429
00:27:34,400 --> 00:27:37,360
- You what?
- I know. I know. Fuck, Anna, I...
430
00:27:38,600 --> 00:27:40,720
- I needed the cash.
- Why would you do that?
431
00:27:40,800 --> 00:27:42,160
You've got two daughters!
432
00:27:42,240 --> 00:27:45,360
I just... I sort of slid into it.
I didn't wanna lose the house!
433
00:27:45,440 --> 00:27:48,200
- Why haven't you sold it?
- Well, for the girls.
434
00:27:51,360 --> 00:27:52,360
For you.
435
00:27:56,400 --> 00:27:57,560
In case you come back.
436
00:28:02,000 --> 00:28:04,960
Look. Zoe, she found out about it,
and she went to the police.
437
00:28:05,360 --> 00:28:07,080
I told them the names of the guys.
438
00:28:07,480 --> 00:28:08,600
They're protecting us.
439
00:28:09,280 --> 00:28:10,440
It... [sighs]
440
00:28:10,520 --> 00:28:12,280
It's under control. I swear.
441
00:28:15,520 --> 00:28:17,400
So what are you gonna do
when you get home?
442
00:28:19,360 --> 00:28:21,080
Have you got someone
who can look after you?
443
00:28:21,120 --> 00:28:22,280
I'll cope.
444
00:28:23,000 --> 00:28:26,480
- The brace makes it look worse than it is.
- Well, what about the kids?
445
00:28:28,120 --> 00:28:30,680
No. Look, it doesn't make sense
that we're apart.
446
00:28:31,720 --> 00:28:34,240
George is going to Ireland to work
for a couple of weeks,
447
00:28:34,320 --> 00:28:36,760
so why don't I come and stay with you?
448
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
Yeah?
449
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
Yeah.
450
00:28:44,560 --> 00:28:46,400
Uh, I'm gonna go and find the girls.
451
00:28:47,320 --> 00:28:50,000
Tanny's quite capable
of finding vodka orange in a hospital.
452
00:28:50,080 --> 00:28:51,320
[Marcus chuckles]
453
00:29:01,360 --> 00:29:02,560
[door closes]
454
00:29:04,280 --> 00:29:06,000
[crickets chirping]
455
00:29:11,440 --> 00:29:13,000
[croaking]
456
00:29:13,080 --> 00:29:14,640
[David] Bufo alvarius.
457
00:29:16,040 --> 00:29:18,120
A Mexican toad.
458
00:29:18,200 --> 00:29:20,480
Contains a lysergic bufotenine.
459
00:29:21,160 --> 00:29:24,160
To give you some respite
from all the noise in your head.
460
00:29:29,120 --> 00:29:30,280
It's not cheap.
461
00:29:31,320 --> 00:29:33,840
A thousand euros.
It's a ridiculous price to pay
462
00:29:33,920 --> 00:29:36,360
- for a bit of peace.
- I don't give a fuck what it costs.
463
00:29:38,760 --> 00:29:39,760
Okay.
464
00:29:41,520 --> 00:29:46,000
It's not regulated. I will need you
to sign something so that I'm not liable.
465
00:29:53,040 --> 00:29:54,400
And I must warn you,
466
00:29:54,960 --> 00:29:56,400
you can lose your way...
467
00:29:57,320 --> 00:29:58,720
on any kind of trip.
468
00:30:11,400 --> 00:30:13,040
I don't want anyone to know I'm here.
469
00:30:13,120 --> 00:30:14,160
- Okay?
- Of course.
470
00:30:14,640 --> 00:30:15,640
Who would I tell?
471
00:30:16,080 --> 00:30:17,640
- [sizzles]
- Ow! What the fuck?
472
00:30:17,720 --> 00:30:18,560
Relax.
473
00:30:18,640 --> 00:30:20,600
It's the quickest way
to get it into your veins.
474
00:30:20,680 --> 00:30:21,720
[splutters]
475
00:30:21,800 --> 00:30:23,720
Use a fucking syringe. Come on!
476
00:30:32,280 --> 00:30:33,640
[sighs] So now what?
477
00:30:37,320 --> 00:30:38,800
[Oriol sighs]
478
00:30:39,800 --> 00:30:41,000
Ugh.
479
00:30:44,120 --> 00:30:45,480
[sighs]
480
00:30:46,880 --> 00:30:48,360
[sighs deeply]
481
00:30:59,800 --> 00:31:02,536
- What the hell do you think you're doing?
- I've come to take you back.
482
00:31:02,560 --> 00:31:03,400
What?
483
00:31:03,480 --> 00:31:05,600
Just grab your things and jump in the van.
484
00:31:06,320 --> 00:31:09,040
I don't know why
Mike let you come out here on your own.
485
00:31:09,120 --> 00:31:10,880
[scoffs] I don't know
why you think it's okay
486
00:31:10,920 --> 00:31:12,400
to come out here without any warning.
487
00:31:12,480 --> 00:31:14,520
Like you're picking me up from school.
I'm an adult.
488
00:31:14,600 --> 00:31:15,840
I'll tell you for why.
489
00:31:15,920 --> 00:31:17,520
Because you don't belong here.
490
00:31:17,600 --> 00:31:19,400
You're playing at being a policeman,
491
00:31:19,480 --> 00:31:22,360
and you're forgetting
your responsibilities where you do belong.
492
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
- Where's that?
- At home.
493
00:31:24,160 --> 00:31:25,440
What about your daughter?
494
00:31:25,920 --> 00:31:28,320
You just upped and left
with no explanation.
495
00:31:29,440 --> 00:31:31,640
She's 14 year old.
496
00:31:31,720 --> 00:31:35,320
How did you feel at her age
when your brother did the same to you, eh?
497
00:31:36,560 --> 00:31:37,680
Time to come home.
498
00:31:40,080 --> 00:31:41,080
I can't.
499
00:31:41,640 --> 00:31:43,240
[clears throat] They've got my passport.
500
00:31:43,760 --> 00:31:46,360
- I'm waiting on a court hearing. I...
- [sighs]
501
00:31:46,440 --> 00:31:48,440
I was caught driving away from the police.
502
00:31:50,880 --> 00:31:52,080
[Kika] Mr. Collins?
503
00:31:53,200 --> 00:31:54,040
Hi. Hola.
504
00:31:54,120 --> 00:31:55,680
Um, I'm sorry for your loss.
505
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
I... I'm Kika.
506
00:31:57,800 --> 00:31:59,680
I was your... son's girlfriend.
507
00:32:01,200 --> 00:32:02,080
Right.
508
00:32:02,160 --> 00:32:04,240
[in Spanish] I'm sorry for your loss too.
509
00:32:09,200 --> 00:32:11,160
[in English]
Are you gonna be here for a few days?
510
00:32:12,280 --> 00:32:13,480
Looks like it.
511
00:32:15,120 --> 00:32:18,440
I'll be over there, Zoe,
when you're finished at the beach.
512
00:32:25,600 --> 00:32:26,640
[Clint] Bloody hell!
513
00:32:27,600 --> 00:32:28,600
Kids!
514
00:32:54,920 --> 00:32:56,280
[car door opens]
515
00:32:57,240 --> 00:33:01,600
FORMAL REQUEST FOR LEGAL DISQUALIFICATION
516
00:33:44,200 --> 00:33:45,600
[Pepe chuckling]
517
00:33:46,440 --> 00:33:48,800
[in Spanish] I started out
picking almonds for the Calafats.
518
00:33:49,560 --> 00:33:52,320
Back then, if you were one of them,
you were entitled to everything:
519
00:33:52,720 --> 00:33:55,240
houses, land...
520
00:33:55,320 --> 00:33:56,920
[shouts] I can't hear you, Dad!
521
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
I know, son.
522
00:34:04,160 --> 00:34:05,160
I know.
523
00:34:08,440 --> 00:34:09,440
[sighs]
524
00:34:14,600 --> 00:34:16,920
Yesterday, I told someone
you were mediocre.
525
00:34:19,360 --> 00:34:20,520
An embarrassment to me.
526
00:34:23,000 --> 00:34:24,400
But it's not true.
527
00:34:28,320 --> 00:34:29,680
[speaking Spanish]
528
00:34:33,080 --> 00:34:36,320
I'm not going to let anyone go on
believing they're better than we are.
529
00:34:44,080 --> 00:34:46,080
[croaking]
530
00:35:54,400 --> 00:35:55,520
[Axel, in English] Hey, man.
531
00:35:59,360 --> 00:36:01,800
Why are you telling everyone
Cristóbal killed me?
532
00:36:02,520 --> 00:36:03,520
That's what he said.
533
00:36:04,640 --> 00:36:06,440
He was the first to leave the party.
534
00:36:06,960 --> 00:36:08,040
Totally fucked.
535
00:36:09,280 --> 00:36:10,280
Never saw him again.
536
00:36:12,160 --> 00:36:13,160
Who was it, then?
537
00:36:14,080 --> 00:36:15,440
You really don't know?
538
00:36:17,200 --> 00:36:19,120
[snorts and giggles]
539
00:36:20,160 --> 00:36:22,400
What's so funny?
I can't remember anything.
540
00:36:23,680 --> 00:36:25,080
Just tell me who it was.
541
00:36:26,640 --> 00:36:28,640
Please tell me it wasn't me.
542
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
[Conchita] Axel!
543
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
Are you coming?
544
00:36:34,920 --> 00:36:36,040
Shall we go?
545
00:36:38,400 --> 00:36:39,440
I'm sorry, man.
546
00:36:40,240 --> 00:36:41,240
I've gotta go.
547
00:36:43,240 --> 00:36:44,240
I've got a date.
548
00:36:46,920 --> 00:36:48,960
[Conchita, in Spanish]
Sleep well, my darling.
549
00:36:49,040 --> 00:36:51,040
[kisses, blows]
550
00:36:52,560 --> 00:36:53,600
[Oriol whimpers]
551
00:36:56,760 --> 00:36:58,040
[gasps]
552
00:37:04,200 --> 00:37:05,520
[in English] Welcome back.
553
00:37:50,760 --> 00:37:52,720
[in Spanish] What was our first date?
554
00:37:55,520 --> 00:37:58,840
You took me to the cinema
to see 55 Days at Peking.
555
00:37:58,920 --> 00:38:00,400
[Andreu chuckles]
556
00:38:00,480 --> 00:38:01,480
Wow!
557
00:38:02,120 --> 00:38:04,240
How long ago was that? Forty years?
558
00:38:06,320 --> 00:38:10,640
All this time, I have loved you
more than anything, Conchita.
559
00:38:11,400 --> 00:38:14,320
I'm just sorry
I didn't make you feel the same.
560
00:38:19,720 --> 00:38:20,720
What is that?
561
00:38:21,240 --> 00:38:25,000
A summons,
to test me for legal disqualification.
562
00:38:25,080 --> 00:38:27,720
To see whether I'm still fit
to run the company,
563
00:38:27,800 --> 00:38:29,280
or if I've gone mad.
564
00:38:30,680 --> 00:38:32,360
You've left me no choice, Andreu.
565
00:38:37,040 --> 00:38:39,720
I don't know
if all this is because of King's death,
566
00:38:39,800 --> 00:38:41,440
or some midlife crisis.
567
00:38:42,360 --> 00:38:43,680
No, you're right.
568
00:38:43,760 --> 00:38:44,760
I'm tired.
569
00:38:45,400 --> 00:38:46,920
And probably mad too.
570
00:38:47,600 --> 00:38:49,360
But I'm not going to see an expert.
571
00:38:51,360 --> 00:38:53,360
I'm retiring. I leave it all to you.
572
00:38:54,360 --> 00:38:55,480
You've won, my love.
573
00:38:56,680 --> 00:38:59,560
I'm off to the airport
to say goodbye to Kika, and then...
574
00:39:00,160 --> 00:39:02,840
I'm going to sleep
at my parents' old house.
575
00:39:11,240 --> 00:39:12,640
Good luck with the casino.
576
00:39:31,160 --> 00:39:32,640
[whispers] Andreu, don't go.
577
00:39:32,720 --> 00:39:34,080
[car engine starts]
578
00:39:46,520 --> 00:39:50,120
[in English] So that's his plan. Just
to follow me around in his camper van.
579
00:39:50,200 --> 00:39:51,200
[sighs]
580
00:39:51,440 --> 00:39:53,520
He's more like a bodyguard than a father.
581
00:39:54,560 --> 00:39:57,920
[Kika] Axel said he used to control him
all day, every day.
582
00:39:58,400 --> 00:40:00,280
Until one day he just kicked him out.
583
00:40:03,320 --> 00:40:04,320
What?
584
00:40:06,880 --> 00:40:08,040
I didn't know that.
585
00:40:08,120 --> 00:40:10,720
I'm going to Ibiza for a while,
little sis.
586
00:40:12,640 --> 00:40:13,960
I've come to say goodbye.
587
00:40:16,600 --> 00:40:17,880
I had no idea.
588
00:40:21,920 --> 00:40:23,880
I thought he went to try his luck.
589
00:40:23,960 --> 00:40:25,720
[Axel] Zo, Ibiza's where it's at.
590
00:40:26,640 --> 00:40:31,040
House music, dance, all the best DJs.
It's the place to be.
591
00:40:31,120 --> 00:40:33,600
[Zoe] I thought he came to Ibiza
for his music.
592
00:40:53,040 --> 00:40:54,480
[tapping]
593
00:40:55,680 --> 00:40:57,160
[laughs]
594
00:40:58,120 --> 00:40:59,160
[door closes]
595
00:41:00,120 --> 00:41:01,840
[laughing] Hey!
596
00:41:02,200 --> 00:41:04,480
- Oh! Zo, how you doin'?
- Good.
597
00:41:05,120 --> 00:41:06,840
Hey, has a night in the cells changed me?
598
00:41:06,920 --> 00:41:08,280
- [laughs]
- Do I look different?
599
00:41:08,360 --> 00:41:11,720
Oh, hey, I came up with this banging beat.
It's like... [beatboxing]
600
00:41:12,120 --> 00:41:14,520
[Clint] Come on, Zoe, love.
It's late. Bedtime.
601
00:41:16,560 --> 00:41:18,000
I'll see you tomorrow.
602
00:41:18,440 --> 00:41:19,680
- Yeah.
- Glad you're back.
603
00:41:19,760 --> 00:41:20,920
[kisses] Sleep tight.
604
00:41:24,840 --> 00:41:27,400
- Night, Dad.
- Yeah, good night, love. See you tomorrow.
605
00:41:32,360 --> 00:41:33,360
[door closes]
606
00:41:37,160 --> 00:41:38,480
[clicks tongue]
607
00:41:38,560 --> 00:41:40,800
You've come back
like you've been on holiday.
608
00:41:44,120 --> 00:41:45,120
Yeah?
609
00:41:45,640 --> 00:41:47,040
I should probably look a lot worse,
610
00:41:47,080 --> 00:41:49,200
considering it was my fucking dad
who arrested me.
611
00:41:49,280 --> 00:41:51,480
[Clint] You took your sister
to that party.
612
00:41:51,560 --> 00:41:54,800
Screw your own life up if you want to,
but you're not taking Zoe with you.
613
00:41:54,880 --> 00:41:55,880
Dad,
614
00:41:56,280 --> 00:41:58,160
it was a fuckin' party.
615
00:41:58,240 --> 00:41:59,360
People havin' fun.
616
00:42:00,520 --> 00:42:02,440
That's it. You should try it sometime.
617
00:42:06,320 --> 00:42:08,240
I want you out of this house.
618
00:42:08,840 --> 00:42:10,880
Or better still, get out of Manchester.
619
00:42:13,240 --> 00:42:14,360
You're kicking me out?
620
00:42:18,880 --> 00:42:23,080
- If I'm going, Zoe's coming with me.
- Zoe's 15 years old. She's my daughter.
621
00:42:23,160 --> 00:42:24,280
She's not goin' anywhere.
622
00:42:27,320 --> 00:42:29,480
Do you wanna get yourself
arrested again?
623
00:42:30,920 --> 00:42:33,840
And it won't be a night in the local nick
this time.
624
00:42:35,280 --> 00:42:37,440
Is that what you want
for your little sister?
625
00:42:38,280 --> 00:42:40,160
Talking to her brother
every Sunday morning
626
00:42:40,240 --> 00:42:42,360
through a sheet of fucking glass?
627
00:42:45,120 --> 00:42:46,600
When I get back in the morning,
628
00:42:46,680 --> 00:42:48,160
you'd better not be here.
629
00:43:07,560 --> 00:43:08,560
[Zoe sighs]
630
00:43:09,320 --> 00:43:10,480
I want you to leave.
631
00:43:10,920 --> 00:43:13,320
I'm making some dinner.
Have you seen how much they charge
632
00:43:13,400 --> 00:43:14,680
- over that place?
- No.
633
00:43:15,440 --> 00:43:17,280
Dad, you're not making any dinner.
634
00:43:17,920 --> 00:43:22,120
[sighs] I don't need you here
with your depressing views on life.
635
00:43:24,280 --> 00:43:26,560
I might not be the best mum in the world,
636
00:43:26,640 --> 00:43:28,720
but I am certainly
not taking lessons from you.
637
00:43:29,280 --> 00:43:30,640
Axel was right.
638
00:43:30,720 --> 00:43:33,200
You can't see what's beautiful about life.
639
00:43:33,280 --> 00:43:35,520
Oh, and Axel knew all about life, did he?
640
00:43:35,920 --> 00:43:37,960
Dad, at least he smiled.
641
00:43:38,840 --> 00:43:41,120
Every time you were with him,
he was smiling.
642
00:43:41,200 --> 00:43:43,480
That's because he was off his head
on bloody ecstasy!
643
00:43:43,560 --> 00:43:46,440
Seriously? You haven't come here
to slag him off. It's been 20 years.
644
00:43:46,520 --> 00:43:49,440
Do you know anything at all about Axel,
645
00:43:49,520 --> 00:43:51,800
except whatever rubbish he told you
on the phone?
646
00:43:51,880 --> 00:43:54,840
Yeah. All right.
It's easy to trash him when he's not here.
647
00:43:55,720 --> 00:43:58,120
And what's all this
about you kicking him out?
648
00:43:58,840 --> 00:44:01,440
You let me think that he left
because he wanted to.
649
00:44:03,840 --> 00:44:05,600
What else haven't you told me, Dad?
650
00:44:09,840 --> 00:44:12,296
Maybe if you hadn't kicked him out,
he wouldn't have come here,
651
00:44:12,320 --> 00:44:13,800
and maybe he wouldn't have died.
652
00:44:15,840 --> 00:44:17,480
You can't blame me for that.
653
00:44:19,440 --> 00:44:20,640
Well, what did you do, Dad?
654
00:44:21,320 --> 00:44:23,520
What did you do when you found out
that he went missing?
655
00:44:23,560 --> 00:44:24,760
Did you look for him?
656
00:44:26,080 --> 00:44:27,640
No, you didn't.
657
00:44:27,720 --> 00:44:29,720
You chucked him out,
and you gave up on him.
658
00:44:31,080 --> 00:44:32,360
[phone rings]
659
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
[Zoe sighs]
660
00:44:40,200 --> 00:44:42,760
- Yeah?
- [man] Uh... Hello. Mrs. Walker?
661
00:44:42,840 --> 00:44:44,000
Uh, speaking.
662
00:44:44,080 --> 00:44:47,000
Hello. This is Lieutenant Gonzalez
from the Guardia Civil.
663
00:44:47,840 --> 00:44:48,920
Um...
664
00:44:49,440 --> 00:44:51,040
We have located, uh...
665
00:44:51,560 --> 00:44:52,840
the traffickers' ship.
666
00:44:52,920 --> 00:44:54,920
[megaphone announcement in Spanish]
667
00:45:00,120 --> 00:45:03,640
[Gonzalez] It was abandoned,
uh, about 90 miles from the coast.
668
00:45:04,520 --> 00:45:06,640
It looks like they have escaped.
669
00:45:06,720 --> 00:45:08,120
They were probably tipped off.
670
00:45:08,920 --> 00:45:10,240
Uh... Okay.
671
00:45:16,960 --> 00:45:18,560
[Joanna] Do you know what I reckon, Zoe?
672
00:45:18,640 --> 00:45:20,800
You're in a hole,
and it's getting deeper and deeper.
673
00:45:21,200 --> 00:45:23,880
You ask for help,
but you just keep on digging.
674
00:45:23,960 --> 00:45:24,960
[Zoe] Don't say that.
675
00:45:28,760 --> 00:45:29,960
Hola.
676
00:45:30,800 --> 00:45:32,040
[Clint] Where you going?
677
00:45:32,440 --> 00:45:34,080
Hey! Where are you going?
678
00:45:34,160 --> 00:45:38,280
♪ My heart beats in patterns
To the broken sound ♪
679
00:45:38,760 --> 00:45:41,280
[Joanna]
All this talk about going back to normal.
680
00:45:41,360 --> 00:45:43,680
It sounds to me
like you're trying to convince yourself.
681
00:45:43,760 --> 00:45:45,440
Convince myself of what?
682
00:45:45,520 --> 00:45:47,400
Hey, you've reached Boxer.
Leave me a message.
683
00:45:47,480 --> 00:45:50,000
[sighs] Fuck! Where are you, Boxer?
684
00:45:50,080 --> 00:45:52,960
[Joanna] You say you want
white lines marking out your life,
685
00:45:53,040 --> 00:45:56,280
but I think you're gonna destroy
these white lines.
686
00:45:57,160 --> 00:45:59,400
I think you're gonna cross red lines.
687
00:45:59,480 --> 00:46:01,160
♪ Free animal ♪
688
00:46:04,040 --> 00:46:07,360
♪ I'm a free animal, free animal ♪
689
00:46:08,720 --> 00:46:11,600
♪ Free animal, free animal ♪
690
00:46:11,680 --> 00:46:14,720
♪ My heart beats in patterns
To the broken sound ♪
691
00:46:14,800 --> 00:46:17,680
♪ Free animal, free animal ♪
692
00:46:17,760 --> 00:46:20,560
♪ You're the only one
That can calm me down ♪
693
00:46:21,920 --> 00:46:24,000
[Joanna] You want to live the life
you haven't lived.
694
00:46:24,560 --> 00:46:27,960
You want experiences, feelings.
You want to take risks.
695
00:46:28,040 --> 00:46:29,720
♪ You get what you came for ♪
696
00:46:29,800 --> 00:46:32,200
♪ What you stayed for ♪
697
00:46:32,280 --> 00:46:35,480
♪ I only know how to... ♪
698
00:46:35,560 --> 00:46:37,000
[in Spanish] Is Mum here too?
699
00:46:37,080 --> 00:46:39,160
♪ Satisfy your craving... ♪
700
00:46:39,240 --> 00:46:40,280
No, my love.
701
00:46:40,360 --> 00:46:42,080
[Joanna, in English] But just remember,
702
00:46:42,160 --> 00:46:45,080
sooner or later,
these choices you're making,
703
00:46:45,760 --> 00:46:47,280
you're gonna have to own them.
704
00:46:47,840 --> 00:46:50,040
- ♪ What you're made of ♪
- [phone ringing]
705
00:46:50,120 --> 00:46:53,920
♪ Flesh and bones won't lie ♪
706
00:46:54,480 --> 00:46:55,760
♪ They won't lie ♪
707
00:46:55,840 --> 00:46:57,240
[in Spanish] We're getting closer.
708
00:46:57,840 --> 00:46:59,080
Kilometer 26.
709
00:46:59,760 --> 00:47:02,800
♪ My heart beats in patterns
To the broken sound ♪
710
00:47:02,880 --> 00:47:05,440
♪ Free animal, free animal ♪
711
00:47:05,800 --> 00:47:08,760
♪ You're the only one
That can calm me down ♪
712
00:47:08,840 --> 00:47:11,680
♪ Free animal, free animal ♪
713
00:47:11,760 --> 00:47:14,760
♪ My heart beats in patterns
To the broken sound ♪
714
00:47:14,840 --> 00:47:17,080
♪ Free animal, free animal ♪
715
00:47:17,760 --> 00:47:19,000
[tires screech]
716
00:47:25,600 --> 00:47:26,600
[sighs]
717
00:47:34,120 --> 00:47:37,760
[distorted] ♪ You're the only one
That can calm me down ♪
718
00:47:48,160 --> 00:47:49,760
♪ Hey ♪
719
00:48:04,400 --> 00:48:05,960
- [in English] Boxer...
- [Boxer] Mm...
720
00:48:06,040 --> 00:48:07,320
The Romanians are coming.
721
00:48:07,400 --> 00:48:09,480
- What are you talking about?
- The police called me.
722
00:48:09,520 --> 00:48:11,920
They found a boat in the middle
of the sea with no one on it.
723
00:48:12,240 --> 00:48:14,120
So, what's the problem?
724
00:48:14,200 --> 00:48:15,960
There was a hundred kilos of cocaine
on it!
725
00:48:16,360 --> 00:48:18,280
Which means someone's tipped off
the traffickers.
726
00:48:18,320 --> 00:48:20,720
Which means they know about Marcus,
means they know about me.
727
00:48:20,800 --> 00:48:22,576
- Which means they'll come after us.
- [laughs]
728
00:48:22,600 --> 00:48:25,320
- Nobody's coming after you. Calm down.
- Don't tell me to calm down!
729
00:48:25,400 --> 00:48:27,840
- They're gonna kill us.
- No one's going to kill you. Jesus!
730
00:48:27,920 --> 00:48:30,320
- They're drug dealers and murderers!
- They're dead.
731
00:48:32,000 --> 00:48:33,000
Huh?
732
00:48:33,280 --> 00:48:34,280
Guys like that,
733
00:48:34,920 --> 00:48:36,000
they don't negotiate.
734
00:48:36,720 --> 00:48:39,440
What do you think I was going to do?
Have a cup of tea with them?
735
00:48:39,520 --> 00:48:42,016
I... I didn't tell you to do that.
I did not tell you to do that.
736
00:48:42,040 --> 00:48:43,440
Fuck! Does that make me a murderer?
737
00:48:43,480 --> 00:48:46,200
You're not a murderer, for fuck's sake!
You weren't even there!
738
00:48:46,280 --> 00:48:49,416
- Just try not to think about it. Jesus!
- How can you tell me to forget about it?
739
00:48:49,440 --> 00:48:50,880
You've just killed two guys!
740
00:48:51,320 --> 00:48:53,760
- Is that what saying yes means?
- What are you talking about?
741
00:48:53,840 --> 00:48:57,920
I do say no. I say no to killing people.
I say no to breaking the law.
742
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
- I say no to being out of control...
- Oh, God.
743
00:49:00,480 --> 00:49:01,880
...and fucking everyone and anyone.
744
00:49:01,920 --> 00:49:04,000
- You're having a panic attack, okay?
- You all think
745
00:49:04,080 --> 00:49:05,880
that I'm the odd one out on this island,
746
00:49:05,960 --> 00:49:09,240
but I'm sorry, my life
is so much more simple than yours.
747
00:49:09,320 --> 00:49:10,680
[gasping] Shit!
748
00:49:10,760 --> 00:49:12,520
- I feel really dizzy.
- Ah, sit down.
749
00:49:12,600 --> 00:49:15,880
[sobbing] Oh, I think I'm gonna...
I think I'm gonna pass out!
750
00:49:18,600 --> 00:49:20,600
Don't close your eyes...
Look at me. Look at me.
751
00:49:20,680 --> 00:49:22,560
- [Zoe exhales]
- Breathe with me.
752
00:49:23,200 --> 00:49:25,840
My chest feels really tight.
I think I might need a tranquilizer.
753
00:49:27,040 --> 00:49:28,440
[Boxer] Wait... wait...
754
00:49:30,320 --> 00:49:33,680
- Mm. Smoke this.
- I don't want any of your fucking drugs!
755
00:49:33,760 --> 00:49:36,800
What do you think a tranquilizer is?
Huh? Fucking pharmaceuticals.
756
00:49:36,880 --> 00:49:38,400
At least this is natural.
757
00:49:39,240 --> 00:49:42,680
Take a drag. Count to 15.
Take another drag. Relax!
758
00:49:43,960 --> 00:49:45,360
- Jesus!
- [breathing shakily]
759
00:49:49,240 --> 00:49:51,840
[Zoe] One, two, three, four,
five, six, seven,
760
00:49:51,920 --> 00:49:55,640
eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14, 15.
761
00:50:02,800 --> 00:50:04,440
[exhales]
762
00:50:07,920 --> 00:50:08,920
Come on.
763
00:50:09,960 --> 00:50:10,800
Lie down.
764
00:50:10,880 --> 00:50:11,880
Here.
765
00:50:13,400 --> 00:50:14,640
Just breathe.
766
00:50:15,280 --> 00:50:16,280
Yeah.
767
00:50:16,560 --> 00:50:17,560
Shh.
768
00:50:18,360 --> 00:50:19,520
Shh.
769
00:50:20,080 --> 00:50:21,520
Everything will be okay.
770
00:50:22,200 --> 00:50:23,400
Hmm?
771
00:50:24,600 --> 00:50:26,280
They'll never find the bodies.
772
00:50:28,360 --> 00:50:29,800
They'll close the case.
773
00:50:31,440 --> 00:50:32,880
Everyone will forget.
774
00:50:33,640 --> 00:50:34,640
Hmm?
775
00:50:35,360 --> 00:50:36,920
Shh...
776
00:50:37,000 --> 00:50:38,600
- [sighs]
- Yeah.
777
00:51:24,280 --> 00:51:25,480
[sighs]
778
00:51:44,160 --> 00:51:45,280
[sighs]
779
00:51:47,320 --> 00:51:48,480
Fucking hell.
57472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.