All language subtitles for 4White.Lines.S01E04.1080p.WEB.H264-METCON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,680 --> 00:00:18,680 ["Una Furtiva Lagrima" by Donizetti plays] 2 00:00:21,680 --> 00:00:28,680 ♪ Una furtiva lagrima ♪ 3 00:00:31,080 --> 00:00:38,080 ♪ Negli occhi suoi spuntò ♪ 4 00:00:41,320 --> 00:00:48,320 ♪ Quelle festose giovani ♪ 5 00:00:50,560 --> 00:00:55,040 ♪ Invidiar ♪ 6 00:00:55,120 --> 00:00:57,120 [muffled shouts] 7 00:00:58,240 --> 00:01:00,480 ♪ Sembrò ♪ 8 00:01:00,560 --> 00:01:01,560 [muffled yelling] 9 00:01:05,120 --> 00:01:12,120 ♪ Che più cercando io vo? ♪ 10 00:01:15,920 --> 00:01:20,000 ♪ Che più cercando... ♪ 11 00:01:20,480 --> 00:01:22,000 [in Spanish] What's going on, son? 12 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 What? 13 00:01:25,240 --> 00:01:28,200 I've done something terrible, Mum. Something terrible and irreparable. 14 00:01:28,280 --> 00:01:32,120 - ♪ Io vedo ♪ - [muffled techno music] 15 00:01:32,200 --> 00:01:33,400 [muffled whooping] 16 00:01:33,480 --> 00:01:35,640 [muffled grunting] 17 00:01:40,560 --> 00:01:42,240 [Conchita] How irreparable? 18 00:01:42,320 --> 00:01:44,880 I just wanted to show Dad that he was wrong. 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,720 That I didn't kill Axel Collins, and nor did you. 20 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 Has something happened? 21 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 Can you hear me?! 22 00:01:54,080 --> 00:01:55,240 What's wrong with you? 23 00:01:57,360 --> 00:02:00,200 [Oriol] Twenty years ago, Cristóbal Martínez went around bragging 24 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 that he'd got rid of him. 25 00:02:02,920 --> 00:02:05,800 I just wanted him to confess, Mum. But I lost control. 26 00:02:06,440 --> 00:02:07,520 Did anyone see you? 27 00:02:11,280 --> 00:02:14,520 [techno and opera overlapping] 28 00:02:25,760 --> 00:02:28,200 ♪ When I'm feelin' down ♪ 29 00:02:32,880 --> 00:02:35,760 ♪ When I'm feelin' down ♪ 30 00:02:37,520 --> 00:02:40,960 ♪ Your love is a pick-me-up ♪ 31 00:02:41,880 --> 00:02:46,800 ♪ And what comes around went that way ♪ 32 00:02:54,480 --> 00:02:55,480 [door closes] 33 00:02:56,880 --> 00:02:58,400 [house music playing outside] 34 00:02:59,040 --> 00:02:59,920 [sighs] 35 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 [Zoe, in English] The police had to let us go. 36 00:03:01,840 --> 00:03:04,200 The only thing they can prove is the attack on Marcus. 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,840 There's no sign of the Romanians or the coke, 38 00:03:06,920 --> 00:03:10,000 so as crazy as this all sounds, we're now the good guys, 39 00:03:10,080 --> 00:03:12,320 Marcus is a victim, and he's got police protection. 40 00:03:12,400 --> 00:03:15,840 - So I think things are looking up a bit. - [Joanna] I'm glad to hear that, Zoe, 41 00:03:15,920 --> 00:03:18,160 but there are still charges against you. 42 00:03:18,240 --> 00:03:20,600 - Disobeying the authorities. - I know. 43 00:03:21,120 --> 00:03:23,800 But I tell you what, telling the truth feels like such a weight off. 44 00:03:23,840 --> 00:03:26,160 [phone chiming] 45 00:03:27,320 --> 00:03:29,400 [house music outside continues] 46 00:03:41,000 --> 00:03:43,960 [Zoe] I'm here to find out what happened to my brother. Nothing else. 47 00:04:01,040 --> 00:04:02,200 [door opens] 48 00:04:02,280 --> 00:04:03,520 [door closes] 49 00:04:10,120 --> 00:04:11,120 What are you doing? 50 00:04:12,800 --> 00:04:15,480 I'm just going through my brother's case. I'm trying to find a lead. 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,800 The librarian investigator. 52 00:04:18,360 --> 00:04:19,840 There's a series in that. 53 00:04:19,920 --> 00:04:21,296 - [chuckles] - Don't make fun of me. 54 00:04:21,320 --> 00:04:22,360 Oh, no. I'm serious. 55 00:04:22,800 --> 00:04:24,960 Difficult case? Call the librarian! 56 00:04:25,440 --> 00:04:28,600 She'll find the culprit by looking through her sources. 57 00:04:28,680 --> 00:04:31,720 Checking the encyclopedia! [laughs] 58 00:04:31,800 --> 00:04:33,480 Do you know what "royal turkey" is? 59 00:04:34,680 --> 00:04:36,920 - No. - It says here in the autopsy, 60 00:04:37,000 --> 00:04:39,840 "In samples of lung tissue, we found chlorine molecules, flocculant, 61 00:04:39,920 --> 00:04:41,720 washing-up liquid and a trace of bird feather, 62 00:04:41,760 --> 00:04:43,840 specifically albino royal turkey." 63 00:04:44,840 --> 00:04:46,040 Pavo real. 64 00:04:47,400 --> 00:04:50,120 It's a literal translation. It means "peacock." 65 00:04:52,920 --> 00:04:53,920 - Can I? - No, no... 66 00:04:54,560 --> 00:04:56,960 [Boxer] What's going on? You won't let me read it? 67 00:04:57,400 --> 00:04:58,400 Look... [chuckles] 68 00:04:58,800 --> 00:05:02,680 I'm trying to find out who killed him too. We're in the same team, remember? 69 00:05:02,760 --> 00:05:04,480 Like Starsky and Hutch. 70 00:05:04,560 --> 00:05:06,800 The librarian and the bouncer. 71 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 [laughs] 72 00:05:07,920 --> 00:05:09,840 No. I don't want you to read it. 73 00:05:11,160 --> 00:05:12,160 Why not? 74 00:05:15,040 --> 00:05:18,120 Because you're head of security for a family that, for all I know, 75 00:05:18,200 --> 00:05:20,120 might have had something to do with Axel's death. 76 00:05:20,720 --> 00:05:22,880 They found his body on their land. 77 00:05:22,960 --> 00:05:25,280 The oldest brother burned down his club. 78 00:05:25,360 --> 00:05:28,520 What would you do if you found out that Oriol Calafat killed Axel? 79 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 Would you tell me, or would you cover it up? Because... 80 00:05:31,400 --> 00:05:34,120 I think you're the kind of guy who wouldn't grass on his boss's son. 81 00:05:35,640 --> 00:05:36,680 So, no. 82 00:05:36,760 --> 00:05:38,360 We can't be on the same team. 83 00:05:40,360 --> 00:05:41,360 Sorry. 84 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 [scoffs] 85 00:05:45,800 --> 00:05:47,520 Okay. I get it. 86 00:05:59,240 --> 00:06:00,400 [sighs] 87 00:06:01,120 --> 00:06:02,120 Yesterday... 88 00:06:02,520 --> 00:06:05,920 when you asked me for help with your problems, I said yes. 89 00:06:06,560 --> 00:06:08,280 Do you know why? [sighs] 90 00:06:09,480 --> 00:06:13,520 Because I'm someone who says yes to everything. 91 00:06:14,440 --> 00:06:16,080 And you're someone who says no. 92 00:06:16,520 --> 00:06:19,840 - What's that supposed to mean? - It means I take a risk. 93 00:06:20,640 --> 00:06:22,440 I'm willing to trust you. [laughs] 94 00:06:22,520 --> 00:06:25,040 I mean, I put you up in my house. 95 00:06:25,560 --> 00:06:27,000 I say yes to all. 96 00:06:27,600 --> 00:06:29,800 I... I jump into the unknown. 97 00:06:29,880 --> 00:06:32,560 And maybe I'm wrong most of the time, but do you know what? 98 00:06:32,640 --> 00:06:33,720 I survive. 99 00:06:35,000 --> 00:06:37,840 What do you do with your "No, no, no"? 100 00:06:38,920 --> 00:06:40,360 Can you ever enjoy yourself? 101 00:06:42,080 --> 00:06:43,600 Can you ever trust anyone? 102 00:06:43,680 --> 00:06:47,520 This isn't about a yes or a no. This is about doing the right thing. 103 00:06:47,600 --> 00:06:49,800 Now, where does that get you? 104 00:06:51,160 --> 00:06:52,560 Does it make you happy, 105 00:06:52,640 --> 00:06:55,320 or does it make you fucking ungrateful to people who help you? 106 00:06:55,400 --> 00:06:56,520 [sighs] 107 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 Okay. 108 00:06:59,320 --> 00:07:00,320 [Boxer] Get out. 109 00:07:01,040 --> 00:07:03,600 Take all your crap, and get the fuck out. 110 00:07:05,480 --> 00:07:06,480 Now! 111 00:07:08,560 --> 00:07:10,720 - [door slams] - [laughter and conversation] 112 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 [house music playing] 113 00:07:24,960 --> 00:07:27,400 - Hey. Can I help you with anything? - [Kika] Zoe! 114 00:07:28,640 --> 00:07:29,920 Could you open it? 115 00:07:38,280 --> 00:07:40,760 - [Zoe] Hey. - [Kika] Hey! How are you? 116 00:07:40,840 --> 00:07:44,200 Good to see you. So tell me, what's the adventure for tonight? 117 00:07:44,760 --> 00:07:46,640 I've got nowhere to stay tonight. 118 00:07:46,720 --> 00:07:48,240 Oh! Well, maybe that means 119 00:07:48,320 --> 00:07:50,280 - you shouldn't sleep, then. - What are you doing? 120 00:07:50,360 --> 00:07:52,000 [in Spanish] Put this away for her. 121 00:07:52,840 --> 00:07:54,400 [in English] Where's she gonna take it? 122 00:07:54,960 --> 00:07:56,640 [in Spanish] Have some tequila, sweetheart. 123 00:07:56,680 --> 00:07:57,920 [in English] Cheers! 124 00:08:05,520 --> 00:08:08,680 Look, before you go, I just wanted to ask you some questions about Axel. 125 00:08:08,760 --> 00:08:10,360 Okay. What do you wanna know? 126 00:08:11,440 --> 00:08:14,520 How you met, and how your brother knew him, 127 00:08:14,600 --> 00:08:16,240 and what made them fall out. 128 00:08:22,040 --> 00:08:23,680 [in Spanish] What the fuck have you done? 129 00:08:24,840 --> 00:08:28,840 - Wait, Dad. Listen to me. - Come here. Get out. Get out! 130 00:08:28,920 --> 00:08:31,640 - Wait, Dad! - Get out of my house! 131 00:08:31,720 --> 00:08:34,600 [in English] Axel was everything a posh family like mine didn't want. 132 00:08:35,520 --> 00:08:39,240 Rude, talented, so handsome. 133 00:08:40,240 --> 00:08:41,240 A rebel! 134 00:08:42,120 --> 00:08:44,480 My parents couldn't stand that he loved me. 135 00:08:44,560 --> 00:08:46,120 And when he got his first club, 136 00:08:46,200 --> 00:08:47,360 he named it after me. 137 00:08:48,080 --> 00:08:49,240 Isn't that romantic? 138 00:08:49,320 --> 00:08:51,000 Is that why Oriol burnt it down? 139 00:08:52,760 --> 00:08:56,520 Maybe. Maybe it was my mother. Or my father. 140 00:08:56,600 --> 00:08:58,680 [Andreu, in Spanish] Get out of here! Out! 141 00:09:00,240 --> 00:09:01,240 [Conchita] Andreu! 142 00:09:02,120 --> 00:09:03,200 Imbecile! 143 00:09:04,040 --> 00:09:06,200 You've broken a truce that's lasted 20 years! 144 00:09:06,280 --> 00:09:07,640 Leave him alone! We'll fix it. 145 00:09:07,720 --> 00:09:08,720 Fix it? 146 00:09:08,800 --> 00:09:11,320 How will we fix it? Why don't you ask your sister? 147 00:09:11,400 --> 00:09:14,120 I didn't kill Axel Collins, Dad! 148 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 This is all your fault! 149 00:09:16,840 --> 00:09:19,280 - Why, you little... - Don't you dare touch that boy again! 150 00:09:19,360 --> 00:09:22,560 If you had believed me, if you hadn't thought I had killed Axel, 151 00:09:22,640 --> 00:09:24,440 I would never have gone after Cristóbal! 152 00:09:24,520 --> 00:09:27,160 You're to blame if the truce is broken, Dad. 153 00:09:27,240 --> 00:09:30,680 What blame? Blame is a bucket of shit that mediocre men throw around. 154 00:09:30,760 --> 00:09:33,160 Real men carry blame on their shoulders. 155 00:09:33,760 --> 00:09:37,240 Have some fucking balls for once and take responsibility! 156 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 [groans] 157 00:09:43,920 --> 00:09:46,000 [Conchita] I'll fix it, Oriol... I'll fix it. 158 00:09:48,560 --> 00:09:50,120 [Kika, in English] That's my family. 159 00:09:50,200 --> 00:09:53,360 They infect everything they touch, like cancer. 160 00:09:53,800 --> 00:09:56,400 That's why I live so many thousands of miles away. 161 00:09:57,920 --> 00:09:59,680 You run away from your family? 162 00:10:00,480 --> 00:10:02,120 Why are you running away from yours? 163 00:10:03,360 --> 00:10:04,520 I'm not running away. 164 00:10:06,920 --> 00:10:08,760 I'm not brave enough to do something like that. 165 00:10:08,840 --> 00:10:09,920 I mean, I've come to Ibiza, 166 00:10:09,960 --> 00:10:12,240 - and I haven't even been to the beach. - What? 167 00:10:13,520 --> 00:10:15,280 Okay, here's the deal. I'm leaving tomorrow, 168 00:10:15,360 --> 00:10:18,600 but I'm gonna take you to the most beautiful beach before I leave. 169 00:10:19,080 --> 00:10:22,000 You'll love it. I promise! Come on! 170 00:10:23,680 --> 00:10:27,200 I do wanna keep asking you things, though, about Axel. 171 00:10:27,280 --> 00:10:30,040 You can ask me everything you want, tomorrow! 172 00:10:30,960 --> 00:10:33,241 - I'm not wearing the right clothes. - Come on, librarian! 173 00:10:33,320 --> 00:10:35,640 Stop thinking about everything so much. 174 00:10:36,320 --> 00:10:38,600 Your brother taught me that. Come on. 175 00:10:39,240 --> 00:10:40,440 [in Spanish] Come on. 176 00:10:42,040 --> 00:10:45,280 [in English] You don't have to worry about every little thing. Let yourself go. 177 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Enjoy it! 178 00:10:52,000 --> 00:10:54,080 [crowd cheering] 179 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 [in Spanish] That's it! 180 00:11:04,760 --> 00:11:08,240 ♪ I'm gonna have you spinnin' round ♪ 181 00:11:25,880 --> 00:11:29,000 ♪ There go my senses Got my feet off the ground ♪ 182 00:11:29,480 --> 00:11:31,720 ♪ You've got me turnin', turnin' ♪ 183 00:11:32,120 --> 00:11:33,200 ♪ Spinnin' around ♪ 184 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 ♪ You've got me turnin', turnin' ♪ 185 00:11:40,840 --> 00:11:42,000 [in Spanish] Okay. 186 00:11:43,360 --> 00:11:44,360 What's going on? 187 00:11:45,120 --> 00:11:47,520 There's a problem, and Boxer hasn't come down. 188 00:11:47,600 --> 00:11:49,040 They don't know where he is. 189 00:11:49,720 --> 00:11:52,520 - [in English] What's wrong? - Problem with Boxer. He hasn't come down. 190 00:11:52,560 --> 00:11:54,040 I don't know. Weird! 191 00:11:54,120 --> 00:11:55,960 ♪ You've got me turnin', turnin' ♪ 192 00:11:56,440 --> 00:11:57,720 ♪ Spinnin' round ♪ 193 00:12:00,440 --> 00:12:01,600 You okay? 194 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 We had a fight. 195 00:12:04,120 --> 00:12:06,040 - [door slams] - [Boxer] Where does that get you? 196 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 Does it make you happy, 197 00:12:09,160 --> 00:12:11,880 or does it make you fucking ungrateful to people who help you? 198 00:12:11,960 --> 00:12:13,040 [sighs] 199 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Okay. 200 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 Get out. 201 00:12:17,200 --> 00:12:18,200 Now. 202 00:12:20,680 --> 00:12:24,800 Look, if... if this is about the Romanians, then you don't have to worry. I sorted it. 203 00:12:25,760 --> 00:12:27,200 I told the police everything. 204 00:12:27,280 --> 00:12:30,040 The boats, the drugs, the threats. 205 00:12:30,920 --> 00:12:32,360 They said they'd protect us. 206 00:12:33,120 --> 00:12:34,160 [scoffs] 207 00:12:39,160 --> 00:12:40,200 [glass smashes] 208 00:12:50,720 --> 00:12:54,040 You go through life feeling sorry for yourself. 209 00:12:54,120 --> 00:12:55,160 Begging for help. 210 00:12:55,240 --> 00:13:00,040 Saying, "Oh, oh, I'm so depressed. I take lithium." And I... 211 00:13:00,120 --> 00:13:03,280 I believe you, like a fucking moron. 212 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 [sighs] 213 00:13:10,800 --> 00:13:13,120 Okay. I'm really sorry if I gave you that impression. 214 00:13:13,200 --> 00:13:15,960 And now, you're all about doing the right thing. 215 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 Huh? 216 00:13:17,480 --> 00:13:20,040 Take all your crap and get the fuck out. 217 00:13:20,760 --> 00:13:21,760 Now! 218 00:13:27,080 --> 00:13:28,720 [door opens] 219 00:13:28,800 --> 00:13:29,960 [door slams] 220 00:13:36,040 --> 00:13:37,160 [Boxer sighs] 221 00:13:37,240 --> 00:13:39,240 [club music playing] 222 00:13:51,800 --> 00:13:52,800 [Zoe] Boxer... 223 00:13:54,480 --> 00:13:55,640 [sighs] 224 00:13:57,440 --> 00:13:58,560 Okay. 225 00:13:58,640 --> 00:14:01,960 Look, I... I never meant to manipulate you. 226 00:14:02,840 --> 00:14:05,240 Or trick you into helping me. 227 00:14:08,160 --> 00:14:11,080 I also don't want you to think that I say no to everything. 228 00:14:11,920 --> 00:14:13,760 Down there, just now in the club, I said yes, 229 00:14:13,840 --> 00:14:15,520 and I had a dance, and it felt... 230 00:14:17,880 --> 00:14:18,880 It felt great. 231 00:14:28,040 --> 00:14:30,320 - What did you do with your shirt? - [both chuckle] 232 00:14:31,240 --> 00:14:33,960 Did you go to a belly dance contest? [laughs] 233 00:14:34,720 --> 00:14:35,960 - Oh! - It was the girls. 234 00:14:37,240 --> 00:14:39,040 - But I said yes. - [laughing] 235 00:14:41,120 --> 00:14:43,160 Oh, Lord! [laughs] 236 00:14:45,680 --> 00:14:46,800 [sighs] 237 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 Aren't you tired? 238 00:14:50,160 --> 00:14:51,760 We haven't slept in two days. 239 00:14:52,920 --> 00:14:55,040 Oh, no, no. Don't worry about me. I'll... 240 00:14:55,760 --> 00:14:58,520 - I'll sleep out here. - No, no, no, no, no. Mm... 241 00:14:59,440 --> 00:15:01,320 I'll take the couch. [sighs] 242 00:15:18,080 --> 00:15:19,280 [rustling] 243 00:15:20,920 --> 00:15:22,000 [sighs] 244 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Thank you. 245 00:15:37,200 --> 00:15:41,400 I think I know why there were peacock feathers in Axel's lungs. 246 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Why? 247 00:15:46,880 --> 00:15:49,160 It means he was killed at his birthday party. 248 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 [Zoe] At his party? 249 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 It was wild. 250 00:15:53,880 --> 00:15:55,080 Huh. 251 00:15:56,400 --> 00:15:58,160 Yeah, his friends told me about it. 252 00:15:59,640 --> 00:16:01,360 There were parrots... [sighs] 253 00:16:01,920 --> 00:16:04,120 ...white fucking peacocks... 254 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 [muffled cheering] 255 00:16:08,120 --> 00:16:09,120 [man] Whoo! 256 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 [camera clicks] 257 00:16:13,120 --> 00:16:14,680 - Were you there? - [Boxer laughs] 258 00:16:15,200 --> 00:16:16,600 Everyone was there. 259 00:16:17,160 --> 00:16:19,600 Six hundred people. More. 260 00:16:24,640 --> 00:16:27,280 So whoever killed Axel was at his party, then? 261 00:16:27,680 --> 00:16:28,880 [Boxer tuts] Yeah. 262 00:16:29,800 --> 00:16:32,680 But if you're thinking of playing Ten Little Indians, huh... 263 00:16:33,640 --> 00:16:35,840 you're going to have a problem, harpoon girl. 264 00:16:39,000 --> 00:16:40,520 It's not a plane crash. 265 00:16:44,120 --> 00:16:45,920 There wasn't a black box. 266 00:16:48,480 --> 00:16:51,560 [chanting] Jump! Jump! Jump! 267 00:16:51,640 --> 00:16:53,360 Jump! Jump! 268 00:16:53,440 --> 00:16:55,320 Jump! Jump! Jump! 269 00:16:55,400 --> 00:16:57,640 [cheering fades] 270 00:16:57,720 --> 00:16:59,720 [birdsong] 271 00:16:59,800 --> 00:17:01,800 [wasp buzzing] 272 00:17:20,160 --> 00:17:22,800 - [woman speaking Spanish] - [house music plays through headphones] 273 00:17:27,080 --> 00:17:28,840 [speaking Spanish] 274 00:17:35,960 --> 00:17:37,640 [in Spanish] I'm so sorry, Pepe. 275 00:17:39,800 --> 00:17:42,240 My son's eardrums have been burst. 276 00:17:44,080 --> 00:17:46,600 I don't think your compassion can make up for deafening someone. 277 00:17:46,680 --> 00:17:50,560 I'm here to apologize. And to sort this out like the civilized people we are. 278 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 All right. 279 00:17:54,520 --> 00:17:56,920 And what do you propose I do? 280 00:17:57,760 --> 00:17:59,240 Should I beat your son? 281 00:18:00,080 --> 00:18:01,960 - Break his legs? Paralyze him? - No. 282 00:18:02,360 --> 00:18:04,520 - You can't do that to Oriol. - Why not? 283 00:18:04,600 --> 00:18:07,600 Your son is not an athlete. He won't compete at the Olympic Games. 284 00:18:08,920 --> 00:18:10,000 My son is a DJ. 285 00:18:11,440 --> 00:18:14,480 A mediocre DJ, perhaps, but we're not talking about the quality of his music. 286 00:18:14,520 --> 00:18:16,320 We're talking about the quality of his dreams. 287 00:18:16,360 --> 00:18:19,080 Twenty years ago, one of your family drove my sister off the road. 288 00:18:19,160 --> 00:18:21,520 She fell into the sea and was without oxygen for 12 minutes. 289 00:18:21,560 --> 00:18:23,880 She was left with the brain of a two-year-old. 290 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 I didn't retaliate. 291 00:18:27,680 --> 00:18:29,440 You've just retaliated. 292 00:18:31,400 --> 00:18:32,400 Ding, ding, ding, ding! 293 00:18:34,840 --> 00:18:36,120 The game begins. 294 00:18:36,200 --> 00:18:37,800 He did it for his father! 295 00:18:39,240 --> 00:18:40,480 He forced him, Pepe. 296 00:18:40,560 --> 00:18:41,840 [chuckles] 297 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 That's funny. 298 00:18:43,560 --> 00:18:44,880 So who is more guilty? 299 00:18:46,080 --> 00:18:48,720 The guy who pulled the trigger, or the guy who told him to pull it? 300 00:18:53,640 --> 00:18:55,040 [grunts] 301 00:18:58,280 --> 00:19:00,280 ["Cumbia de Donde" by Calexico plays] 302 00:19:13,960 --> 00:19:16,000 [Kika, in English] Look at you! How cute! 303 00:19:16,080 --> 00:19:17,400 So expat. 304 00:19:17,480 --> 00:19:18,760 ♪ I'm not from here ♪ 305 00:19:18,840 --> 00:19:20,336 - [Zoe] Whoo! - ♪ I'm not from there ♪ 306 00:19:20,360 --> 00:19:21,440 ♪ ¿A dónde vas? ♪ 307 00:19:21,520 --> 00:19:23,840 - ♪ Where am I going? ♪ - ♪ ¿De dónde eres? ♪ 308 00:19:23,920 --> 00:19:25,920 - ♪ Should I care? ♪ - ♪¿A dónde vas? ♪ 309 00:19:26,000 --> 00:19:28,360 - ♪ When will I get there? ♪ - ♪ ¿De dónde eres? ♪ 310 00:19:28,440 --> 00:19:30,880 - ♪ Can you even say? ♪ - ♪ ¿De dónde eres? ♪ 311 00:19:30,960 --> 00:19:33,120 - ♪ I'm on my way ♪ - ♪¿A dónde vas? ♪ 312 00:19:33,200 --> 00:19:35,520 ♪ I'm on my way ♪ 313 00:20:32,920 --> 00:20:34,200 [Axel] Whoo! 314 00:20:38,120 --> 00:20:39,120 Whoo! 315 00:21:07,760 --> 00:21:08,880 See you tomorrow. 316 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 Yeah. 317 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 Sleep tight. 318 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 [screaming] 319 00:21:23,040 --> 00:21:24,040 [Clint] Bedtime. 320 00:21:40,720 --> 00:21:41,880 [sighs] 321 00:22:07,920 --> 00:22:09,600 - Hey. - [exhales] 322 00:22:11,640 --> 00:22:12,640 David. 323 00:22:14,120 --> 00:22:15,920 - What's going on? - My, uh... 324 00:22:16,360 --> 00:22:18,040 My... my head is a mess. 325 00:22:18,120 --> 00:22:19,280 I need to, uh... 326 00:22:19,920 --> 00:22:21,440 [sighs] I need to empty it. 327 00:22:25,640 --> 00:22:27,560 Then you have come to the right place. 328 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 Good. 329 00:22:31,800 --> 00:22:32,800 Good. 330 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 [sighs] 331 00:22:34,840 --> 00:22:37,080 [Zoe] So, how did you meet my brother? 332 00:22:38,520 --> 00:22:39,760 It was at my house. 333 00:22:40,840 --> 00:22:42,560 He was... all wet, 334 00:22:42,640 --> 00:22:44,040 and wearing a swimsuit. 335 00:22:44,120 --> 00:22:45,440 [laughs] 336 00:22:45,520 --> 00:22:47,160 And holding a Mozart record. 337 00:22:53,080 --> 00:22:54,960 [Conchita] This is my daughter, Kika. 338 00:23:01,040 --> 00:23:02,640 [Kika] And he was flirting with my mum. 339 00:23:02,720 --> 00:23:04,200 [laughing] Oh! 340 00:23:04,280 --> 00:23:08,160 [laughing] Yeah. Typical cocky English guy. 341 00:23:08,240 --> 00:23:10,520 [muffled cheering and laughter] 342 00:23:11,640 --> 00:23:14,120 [Kika] Cool, egocentric. 343 00:23:14,640 --> 00:23:17,320 Thinks he's better than everyone else because he's from the UK. 344 00:23:17,400 --> 00:23:19,456 That's not a great start for your first love, though. 345 00:23:19,480 --> 00:23:21,280 Those are the worst! The ones that kill you! 346 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 Just... don't see it coming, and they just... 347 00:23:25,240 --> 00:23:26,240 take you by the guts. 348 00:23:33,280 --> 00:23:34,600 How did you meet your husband? 349 00:23:35,920 --> 00:23:37,560 The normal way. [laughs] 350 00:23:37,640 --> 00:23:39,680 - You don't wanna talk about it? - No! 351 00:23:39,760 --> 00:23:41,040 [all laughing] 352 00:23:42,480 --> 00:23:44,280 [sighs] Yes. 353 00:23:44,360 --> 00:23:45,520 Yes. 354 00:23:46,440 --> 00:23:47,880 Um... [clears throat] 355 00:23:47,960 --> 00:23:51,560 He worked at a hospital near my house. A... a psychiatric clinic. 356 00:23:52,200 --> 00:23:55,000 - [laughs] I was 18 or 19. - That's cute. 357 00:23:55,520 --> 00:23:56,600 First love, no? 358 00:23:57,240 --> 00:23:58,600 Lasts through everything. 359 00:23:59,720 --> 00:24:01,960 [in Spanish] But this lady's fucked other people, right? 360 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Sissy. 361 00:24:04,720 --> 00:24:08,440 [in English] She wants to know if you've, um... been with anyone else. 362 00:24:09,400 --> 00:24:10,760 Not for 16 years. 363 00:24:10,840 --> 00:24:11,960 Oh, my God! 364 00:24:12,040 --> 00:24:14,016 - [all laughing] - [Kika] Don't listen to her, okay? 365 00:24:14,040 --> 00:24:17,000 There's no such thing as a normal couple on planet Sissy. 366 00:24:18,440 --> 00:24:19,360 But I admire you. 367 00:24:19,440 --> 00:24:21,080 [in Spanish] Seriously? You admire her? 368 00:24:21,160 --> 00:24:23,600 You? Miss Can't-Make-Up-Her-Mind-2020? 369 00:24:24,000 --> 00:24:27,520 First, you're prowling after a guy, then you're getting it on with me. 370 00:24:27,600 --> 00:24:30,040 - And how about those Hungarian twins? - Hey! 371 00:24:30,120 --> 00:24:31,600 [in English] Two girls with her. 372 00:24:31,680 --> 00:24:34,440 - Sisters! Yeah. - Don't... don't listen to her, okay? 373 00:24:34,520 --> 00:24:35,720 - She's just provoking. - Wow! 374 00:24:35,800 --> 00:24:37,920 - Don't listen to her. Don't listen to her. - [laughs] 375 00:24:37,960 --> 00:24:41,000 You lot on this island worship sex. There's more to life. 376 00:24:41,560 --> 00:24:44,080 - [laughs] I know you think I'm a prude... - [Sissy] Oh! 377 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 ...but I'm not. 378 00:24:46,120 --> 00:24:48,000 I took ecstasy when I was 15. 379 00:24:48,080 --> 00:24:49,880 [house music playing] 380 00:24:51,880 --> 00:24:53,800 [Zoe] I've been to illegal raves. 381 00:24:57,080 --> 00:24:58,200 Maybe more than most. 382 00:25:09,320 --> 00:25:11,440 But it was all just empty until I met Mike. 383 00:25:17,880 --> 00:25:22,160 Mike was the volunteer who looked after me when I was discharged. 384 00:25:24,640 --> 00:25:25,800 You were at the clinic? 385 00:25:29,040 --> 00:25:32,920 About three months after my brother disappeared, I, um... 386 00:25:33,720 --> 00:25:35,280 I threw meself out of a window. 387 00:25:37,680 --> 00:25:39,320 I am so sorry, Zoe. 388 00:25:40,840 --> 00:25:43,720 But Mike was amazing. Got me back on my feet. 389 00:25:44,520 --> 00:25:47,400 - And it's not like we rushed into it. - [all laugh] 390 00:25:47,760 --> 00:25:49,160 When he finally kissed me, 391 00:25:49,240 --> 00:25:52,800 we'd been to the cinema about three times and the park about 50. 392 00:25:52,880 --> 00:25:54,360 - [laughing] - [Zoe] I'm serious! 393 00:25:55,720 --> 00:25:57,600 I choose to be with him every day. 394 00:25:58,640 --> 00:25:59,960 We share everything. 395 00:26:01,120 --> 00:26:02,600 So why isn't he here now? 396 00:26:03,720 --> 00:26:05,720 [phone rings] 397 00:26:10,120 --> 00:26:10,960 Hi, Dad. 398 00:26:11,040 --> 00:26:12,480 Where are you? 399 00:26:12,560 --> 00:26:14,200 Um, I'm just at the beach. 400 00:26:14,600 --> 00:26:16,800 I'm having a... a walk and a think. 401 00:26:17,880 --> 00:26:21,080 Uh, listen, I'm sorry about the other day. I... I was out of order. 402 00:26:21,160 --> 00:26:22,200 Which beach? 403 00:26:22,640 --> 00:26:25,120 Um... I... I think it's called Cala Conta. 404 00:26:25,200 --> 00:26:27,560 Right, wait there. I'll be 15 minutes. 405 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Your dad? 406 00:26:33,160 --> 00:26:34,280 [sighs] 407 00:26:34,360 --> 00:26:36,000 [Marcus chuckling] 408 00:26:36,080 --> 00:26:38,320 - Does it really hurt, Dad? - Why would it hurt? 409 00:26:38,760 --> 00:26:41,200 It's... a... ro... bot... leg. 410 00:26:41,280 --> 00:26:42,600 Zzzz... 411 00:26:42,680 --> 00:26:44,440 I don't get it. How can you fall off a ladder 412 00:26:44,480 --> 00:26:46,000 and break the bone in two places? 413 00:26:46,080 --> 00:26:48,920 Well, at least it's the same bone, right? I mean, it could be worse. 414 00:26:49,520 --> 00:26:52,840 Tanny, why don't you take your sister, go get yourself a milkshake? 415 00:26:53,240 --> 00:26:54,800 A milkshake? I'm not eight years old. 416 00:26:55,200 --> 00:26:58,360 All right. A vodka orange, then. Come on. I need to speak to your dad. 417 00:26:59,880 --> 00:27:01,040 Zzzz... [clicks tongue] 418 00:27:01,120 --> 00:27:02,920 Bzzzzz... 419 00:27:03,000 --> 00:27:04,040 Zhooom... 420 00:27:04,120 --> 00:27:05,640 Bzzzzzz... 421 00:27:09,760 --> 00:27:11,560 [Anna] That money wasn't for the pool, was it? 422 00:27:11,600 --> 00:27:13,040 [Marcus] No, it was for the pool. 423 00:27:13,120 --> 00:27:15,440 And a... couple of other things. 424 00:27:15,520 --> 00:27:18,160 So why have I got two police officers sitting outside my house 425 00:27:18,240 --> 00:27:19,960 and another one in the corridor out there? 426 00:27:23,560 --> 00:27:25,200 I owe money to some guys. 427 00:27:27,280 --> 00:27:28,840 In the last few months, I've... 428 00:27:32,000 --> 00:27:33,840 I've been dealing a little bit on the side. 429 00:27:34,400 --> 00:27:37,360 - You what? - I know. I know. Fuck, Anna, I... 430 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 - I needed the cash. - Why would you do that? 431 00:27:40,800 --> 00:27:42,160 You've got two daughters! 432 00:27:42,240 --> 00:27:45,360 I just... I sort of slid into it. I didn't wanna lose the house! 433 00:27:45,440 --> 00:27:48,200 - Why haven't you sold it? - Well, for the girls. 434 00:27:51,360 --> 00:27:52,360 For you. 435 00:27:56,400 --> 00:27:57,560 In case you come back. 436 00:28:02,000 --> 00:28:04,960 Look. Zoe, she found out about it, and she went to the police. 437 00:28:05,360 --> 00:28:07,080 I told them the names of the guys. 438 00:28:07,480 --> 00:28:08,600 They're protecting us. 439 00:28:09,280 --> 00:28:10,440 It... [sighs] 440 00:28:10,520 --> 00:28:12,280 It's under control. I swear. 441 00:28:15,520 --> 00:28:17,400 So what are you gonna do when you get home? 442 00:28:19,360 --> 00:28:21,080 Have you got someone who can look after you? 443 00:28:21,120 --> 00:28:22,280 I'll cope. 444 00:28:23,000 --> 00:28:26,480 - The brace makes it look worse than it is. - Well, what about the kids? 445 00:28:28,120 --> 00:28:30,680 No. Look, it doesn't make sense that we're apart. 446 00:28:31,720 --> 00:28:34,240 George is going to Ireland to work for a couple of weeks, 447 00:28:34,320 --> 00:28:36,760 so why don't I come and stay with you? 448 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 Yeah? 449 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 Yeah. 450 00:28:44,560 --> 00:28:46,400 Uh, I'm gonna go and find the girls. 451 00:28:47,320 --> 00:28:50,000 Tanny's quite capable of finding vodka orange in a hospital. 452 00:28:50,080 --> 00:28:51,320 [Marcus chuckles] 453 00:29:01,360 --> 00:29:02,560 [door closes] 454 00:29:04,280 --> 00:29:06,000 [crickets chirping] 455 00:29:11,440 --> 00:29:13,000 [croaking] 456 00:29:13,080 --> 00:29:14,640 [David] Bufo alvarius. 457 00:29:16,040 --> 00:29:18,120 A Mexican toad. 458 00:29:18,200 --> 00:29:20,480 Contains a lysergic bufotenine. 459 00:29:21,160 --> 00:29:24,160 To give you some respite from all the noise in your head. 460 00:29:29,120 --> 00:29:30,280 It's not cheap. 461 00:29:31,320 --> 00:29:33,840 A thousand euros. It's a ridiculous price to pay 462 00:29:33,920 --> 00:29:36,360 - for a bit of peace. - I don't give a fuck what it costs. 463 00:29:38,760 --> 00:29:39,760 Okay. 464 00:29:41,520 --> 00:29:46,000 It's not regulated. I will need you to sign something so that I'm not liable. 465 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 And I must warn you, 466 00:29:54,960 --> 00:29:56,400 you can lose your way... 467 00:29:57,320 --> 00:29:58,720 on any kind of trip. 468 00:30:11,400 --> 00:30:13,040 I don't want anyone to know I'm here. 469 00:30:13,120 --> 00:30:14,160 - Okay? - Of course. 470 00:30:14,640 --> 00:30:15,640 Who would I tell? 471 00:30:16,080 --> 00:30:17,640 - [sizzles] - Ow! What the fuck? 472 00:30:17,720 --> 00:30:18,560 Relax. 473 00:30:18,640 --> 00:30:20,600 It's the quickest way to get it into your veins. 474 00:30:20,680 --> 00:30:21,720 [splutters] 475 00:30:21,800 --> 00:30:23,720 Use a fucking syringe. Come on! 476 00:30:32,280 --> 00:30:33,640 [sighs] So now what? 477 00:30:37,320 --> 00:30:38,800 [Oriol sighs] 478 00:30:39,800 --> 00:30:41,000 Ugh. 479 00:30:44,120 --> 00:30:45,480 [sighs] 480 00:30:46,880 --> 00:30:48,360 [sighs deeply] 481 00:30:59,800 --> 00:31:02,536 - What the hell do you think you're doing? - I've come to take you back. 482 00:31:02,560 --> 00:31:03,400 What? 483 00:31:03,480 --> 00:31:05,600 Just grab your things and jump in the van. 484 00:31:06,320 --> 00:31:09,040 I don't know why Mike let you come out here on your own. 485 00:31:09,120 --> 00:31:10,880 [scoffs] I don't know why you think it's okay 486 00:31:10,920 --> 00:31:12,400 to come out here without any warning. 487 00:31:12,480 --> 00:31:14,520 Like you're picking me up from school. I'm an adult. 488 00:31:14,600 --> 00:31:15,840 I'll tell you for why. 489 00:31:15,920 --> 00:31:17,520 Because you don't belong here. 490 00:31:17,600 --> 00:31:19,400 You're playing at being a policeman, 491 00:31:19,480 --> 00:31:22,360 and you're forgetting your responsibilities where you do belong. 492 00:31:22,440 --> 00:31:23,720 - Where's that? - At home. 493 00:31:24,160 --> 00:31:25,440 What about your daughter? 494 00:31:25,920 --> 00:31:28,320 You just upped and left with no explanation. 495 00:31:29,440 --> 00:31:31,640 She's 14 year old. 496 00:31:31,720 --> 00:31:35,320 How did you feel at her age when your brother did the same to you, eh? 497 00:31:36,560 --> 00:31:37,680 Time to come home. 498 00:31:40,080 --> 00:31:41,080 I can't. 499 00:31:41,640 --> 00:31:43,240 [clears throat] They've got my passport. 500 00:31:43,760 --> 00:31:46,360 - I'm waiting on a court hearing. I... - [sighs] 501 00:31:46,440 --> 00:31:48,440 I was caught driving away from the police. 502 00:31:50,880 --> 00:31:52,080 [Kika] Mr. Collins? 503 00:31:53,200 --> 00:31:54,040 Hi. Hola. 504 00:31:54,120 --> 00:31:55,680 Um, I'm sorry for your loss. 505 00:31:56,440 --> 00:31:57,440 I... I'm Kika. 506 00:31:57,800 --> 00:31:59,680 I was your... son's girlfriend. 507 00:32:01,200 --> 00:32:02,080 Right. 508 00:32:02,160 --> 00:32:04,240 [in Spanish] I'm sorry for your loss too. 509 00:32:09,200 --> 00:32:11,160 [in English] Are you gonna be here for a few days? 510 00:32:12,280 --> 00:32:13,480 Looks like it. 511 00:32:15,120 --> 00:32:18,440 I'll be over there, Zoe, when you're finished at the beach. 512 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 [Clint] Bloody hell! 513 00:32:27,600 --> 00:32:28,600 Kids! 514 00:32:54,920 --> 00:32:56,280 [car door opens] 515 00:32:57,240 --> 00:33:01,600 FORMAL REQUEST FOR LEGAL DISQUALIFICATION 516 00:33:44,200 --> 00:33:45,600 [Pepe chuckling] 517 00:33:46,440 --> 00:33:48,800 [in Spanish] I started out picking almonds for the Calafats. 518 00:33:49,560 --> 00:33:52,320 Back then, if you were one of them, you were entitled to everything: 519 00:33:52,720 --> 00:33:55,240 houses, land... 520 00:33:55,320 --> 00:33:56,920 [shouts] I can't hear you, Dad! 521 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 I know, son. 522 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 I know. 523 00:34:08,440 --> 00:34:09,440 [sighs] 524 00:34:14,600 --> 00:34:16,920 Yesterday, I told someone you were mediocre. 525 00:34:19,360 --> 00:34:20,520 An embarrassment to me. 526 00:34:23,000 --> 00:34:24,400 But it's not true. 527 00:34:28,320 --> 00:34:29,680 [speaking Spanish] 528 00:34:33,080 --> 00:34:36,320 I'm not going to let anyone go on believing they're better than we are. 529 00:34:44,080 --> 00:34:46,080 [croaking] 530 00:35:54,400 --> 00:35:55,520 [Axel, in English] Hey, man. 531 00:35:59,360 --> 00:36:01,800 Why are you telling everyone Cristóbal killed me? 532 00:36:02,520 --> 00:36:03,520 That's what he said. 533 00:36:04,640 --> 00:36:06,440 He was the first to leave the party. 534 00:36:06,960 --> 00:36:08,040 Totally fucked. 535 00:36:09,280 --> 00:36:10,280 Never saw him again. 536 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 Who was it, then? 537 00:36:14,080 --> 00:36:15,440 You really don't know? 538 00:36:17,200 --> 00:36:19,120 [snorts and giggles] 539 00:36:20,160 --> 00:36:22,400 What's so funny? I can't remember anything. 540 00:36:23,680 --> 00:36:25,080 Just tell me who it was. 541 00:36:26,640 --> 00:36:28,640 Please tell me it wasn't me. 542 00:36:30,600 --> 00:36:31,600 [Conchita] Axel! 543 00:36:32,520 --> 00:36:33,520 Are you coming? 544 00:36:34,920 --> 00:36:36,040 Shall we go? 545 00:36:38,400 --> 00:36:39,440 I'm sorry, man. 546 00:36:40,240 --> 00:36:41,240 I've gotta go. 547 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 I've got a date. 548 00:36:46,920 --> 00:36:48,960 [Conchita, in Spanish] Sleep well, my darling. 549 00:36:49,040 --> 00:36:51,040 [kisses, blows] 550 00:36:52,560 --> 00:36:53,600 [Oriol whimpers] 551 00:36:56,760 --> 00:36:58,040 [gasps] 552 00:37:04,200 --> 00:37:05,520 [in English] Welcome back. 553 00:37:50,760 --> 00:37:52,720 [in Spanish] What was our first date? 554 00:37:55,520 --> 00:37:58,840 You took me to the cinema to see 55 Days at Peking. 555 00:37:58,920 --> 00:38:00,400 [Andreu chuckles] 556 00:38:00,480 --> 00:38:01,480 Wow! 557 00:38:02,120 --> 00:38:04,240 How long ago was that? Forty years? 558 00:38:06,320 --> 00:38:10,640 All this time, I have loved you more than anything, Conchita. 559 00:38:11,400 --> 00:38:14,320 I'm just sorry I didn't make you feel the same. 560 00:38:19,720 --> 00:38:20,720 What is that? 561 00:38:21,240 --> 00:38:25,000 A summons, to test me for legal disqualification. 562 00:38:25,080 --> 00:38:27,720 To see whether I'm still fit to run the company, 563 00:38:27,800 --> 00:38:29,280 or if I've gone mad. 564 00:38:30,680 --> 00:38:32,360 You've left me no choice, Andreu. 565 00:38:37,040 --> 00:38:39,720 I don't know if all this is because of King's death, 566 00:38:39,800 --> 00:38:41,440 or some midlife crisis. 567 00:38:42,360 --> 00:38:43,680 No, you're right. 568 00:38:43,760 --> 00:38:44,760 I'm tired. 569 00:38:45,400 --> 00:38:46,920 And probably mad too. 570 00:38:47,600 --> 00:38:49,360 But I'm not going to see an expert. 571 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 I'm retiring. I leave it all to you. 572 00:38:54,360 --> 00:38:55,480 You've won, my love. 573 00:38:56,680 --> 00:38:59,560 I'm off to the airport to say goodbye to Kika, and then... 574 00:39:00,160 --> 00:39:02,840 I'm going to sleep at my parents' old house. 575 00:39:11,240 --> 00:39:12,640 Good luck with the casino. 576 00:39:31,160 --> 00:39:32,640 [whispers] Andreu, don't go. 577 00:39:32,720 --> 00:39:34,080 [car engine starts] 578 00:39:46,520 --> 00:39:50,120 [in English] So that's his plan. Just to follow me around in his camper van. 579 00:39:50,200 --> 00:39:51,200 [sighs] 580 00:39:51,440 --> 00:39:53,520 He's more like a bodyguard than a father. 581 00:39:54,560 --> 00:39:57,920 [Kika] Axel said he used to control him all day, every day. 582 00:39:58,400 --> 00:40:00,280 Until one day he just kicked him out. 583 00:40:03,320 --> 00:40:04,320 What? 584 00:40:06,880 --> 00:40:08,040 I didn't know that. 585 00:40:08,120 --> 00:40:10,720 I'm going to Ibiza for a while, little sis. 586 00:40:12,640 --> 00:40:13,960 I've come to say goodbye. 587 00:40:16,600 --> 00:40:17,880 I had no idea. 588 00:40:21,920 --> 00:40:23,880 I thought he went to try his luck. 589 00:40:23,960 --> 00:40:25,720 [Axel] Zo, Ibiza's where it's at. 590 00:40:26,640 --> 00:40:31,040 House music, dance, all the best DJs. It's the place to be. 591 00:40:31,120 --> 00:40:33,600 [Zoe] I thought he came to Ibiza for his music. 592 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 [tapping] 593 00:40:55,680 --> 00:40:57,160 [laughs] 594 00:40:58,120 --> 00:40:59,160 [door closes] 595 00:41:00,120 --> 00:41:01,840 [laughing] Hey! 596 00:41:02,200 --> 00:41:04,480 - Oh! Zo, how you doin'? - Good. 597 00:41:05,120 --> 00:41:06,840 Hey, has a night in the cells changed me? 598 00:41:06,920 --> 00:41:08,280 - [laughs] - Do I look different? 599 00:41:08,360 --> 00:41:11,720 Oh, hey, I came up with this banging beat. It's like... [beatboxing] 600 00:41:12,120 --> 00:41:14,520 [Clint] Come on, Zoe, love. It's late. Bedtime. 601 00:41:16,560 --> 00:41:18,000 I'll see you tomorrow. 602 00:41:18,440 --> 00:41:19,680 - Yeah. - Glad you're back. 603 00:41:19,760 --> 00:41:20,920 [kisses] Sleep tight. 604 00:41:24,840 --> 00:41:27,400 - Night, Dad. - Yeah, good night, love. See you tomorrow. 605 00:41:32,360 --> 00:41:33,360 [door closes] 606 00:41:37,160 --> 00:41:38,480 [clicks tongue] 607 00:41:38,560 --> 00:41:40,800 You've come back like you've been on holiday. 608 00:41:44,120 --> 00:41:45,120 Yeah? 609 00:41:45,640 --> 00:41:47,040 I should probably look a lot worse, 610 00:41:47,080 --> 00:41:49,200 considering it was my fucking dad who arrested me. 611 00:41:49,280 --> 00:41:51,480 [Clint] You took your sister to that party. 612 00:41:51,560 --> 00:41:54,800 Screw your own life up if you want to, but you're not taking Zoe with you. 613 00:41:54,880 --> 00:41:55,880 Dad, 614 00:41:56,280 --> 00:41:58,160 it was a fuckin' party. 615 00:41:58,240 --> 00:41:59,360 People havin' fun. 616 00:42:00,520 --> 00:42:02,440 That's it. You should try it sometime. 617 00:42:06,320 --> 00:42:08,240 I want you out of this house. 618 00:42:08,840 --> 00:42:10,880 Or better still, get out of Manchester. 619 00:42:13,240 --> 00:42:14,360 You're kicking me out? 620 00:42:18,880 --> 00:42:23,080 - If I'm going, Zoe's coming with me. - Zoe's 15 years old. She's my daughter. 621 00:42:23,160 --> 00:42:24,280 She's not goin' anywhere. 622 00:42:27,320 --> 00:42:29,480 Do you wanna get yourself arrested again? 623 00:42:30,920 --> 00:42:33,840 And it won't be a night in the local nick this time. 624 00:42:35,280 --> 00:42:37,440 Is that what you want for your little sister? 625 00:42:38,280 --> 00:42:40,160 Talking to her brother every Sunday morning 626 00:42:40,240 --> 00:42:42,360 through a sheet of fucking glass? 627 00:42:45,120 --> 00:42:46,600 When I get back in the morning, 628 00:42:46,680 --> 00:42:48,160 you'd better not be here. 629 00:43:07,560 --> 00:43:08,560 [Zoe sighs] 630 00:43:09,320 --> 00:43:10,480 I want you to leave. 631 00:43:10,920 --> 00:43:13,320 I'm making some dinner. Have you seen how much they charge 632 00:43:13,400 --> 00:43:14,680 - over that place? - No. 633 00:43:15,440 --> 00:43:17,280 Dad, you're not making any dinner. 634 00:43:17,920 --> 00:43:22,120 [sighs] I don't need you here with your depressing views on life. 635 00:43:24,280 --> 00:43:26,560 I might not be the best mum in the world, 636 00:43:26,640 --> 00:43:28,720 but I am certainly not taking lessons from you. 637 00:43:29,280 --> 00:43:30,640 Axel was right. 638 00:43:30,720 --> 00:43:33,200 You can't see what's beautiful about life. 639 00:43:33,280 --> 00:43:35,520 Oh, and Axel knew all about life, did he? 640 00:43:35,920 --> 00:43:37,960 Dad, at least he smiled. 641 00:43:38,840 --> 00:43:41,120 Every time you were with him, he was smiling. 642 00:43:41,200 --> 00:43:43,480 That's because he was off his head on bloody ecstasy! 643 00:43:43,560 --> 00:43:46,440 Seriously? You haven't come here to slag him off. It's been 20 years. 644 00:43:46,520 --> 00:43:49,440 Do you know anything at all about Axel, 645 00:43:49,520 --> 00:43:51,800 except whatever rubbish he told you on the phone? 646 00:43:51,880 --> 00:43:54,840 Yeah. All right. It's easy to trash him when he's not here. 647 00:43:55,720 --> 00:43:58,120 And what's all this about you kicking him out? 648 00:43:58,840 --> 00:44:01,440 You let me think that he left because he wanted to. 649 00:44:03,840 --> 00:44:05,600 What else haven't you told me, Dad? 650 00:44:09,840 --> 00:44:12,296 Maybe if you hadn't kicked him out, he wouldn't have come here, 651 00:44:12,320 --> 00:44:13,800 and maybe he wouldn't have died. 652 00:44:15,840 --> 00:44:17,480 You can't blame me for that. 653 00:44:19,440 --> 00:44:20,640 Well, what did you do, Dad? 654 00:44:21,320 --> 00:44:23,520 What did you do when you found out that he went missing? 655 00:44:23,560 --> 00:44:24,760 Did you look for him? 656 00:44:26,080 --> 00:44:27,640 No, you didn't. 657 00:44:27,720 --> 00:44:29,720 You chucked him out, and you gave up on him. 658 00:44:31,080 --> 00:44:32,360 [phone rings] 659 00:44:32,440 --> 00:44:33,440 [Zoe sighs] 660 00:44:40,200 --> 00:44:42,760 - Yeah? - [man] Uh... Hello. Mrs. Walker? 661 00:44:42,840 --> 00:44:44,000 Uh, speaking. 662 00:44:44,080 --> 00:44:47,000 Hello. This is Lieutenant Gonzalez from the Guardia Civil. 663 00:44:47,840 --> 00:44:48,920 Um... 664 00:44:49,440 --> 00:44:51,040 We have located, uh... 665 00:44:51,560 --> 00:44:52,840 the traffickers' ship. 666 00:44:52,920 --> 00:44:54,920 [megaphone announcement in Spanish] 667 00:45:00,120 --> 00:45:03,640 [Gonzalez] It was abandoned, uh, about 90 miles from the coast. 668 00:45:04,520 --> 00:45:06,640 It looks like they have escaped. 669 00:45:06,720 --> 00:45:08,120 They were probably tipped off. 670 00:45:08,920 --> 00:45:10,240 Uh... Okay. 671 00:45:16,960 --> 00:45:18,560 [Joanna] Do you know what I reckon, Zoe? 672 00:45:18,640 --> 00:45:20,800 You're in a hole, and it's getting deeper and deeper. 673 00:45:21,200 --> 00:45:23,880 You ask for help, but you just keep on digging. 674 00:45:23,960 --> 00:45:24,960 [Zoe] Don't say that. 675 00:45:28,760 --> 00:45:29,960 Hola. 676 00:45:30,800 --> 00:45:32,040 [Clint] Where you going? 677 00:45:32,440 --> 00:45:34,080 Hey! Where are you going? 678 00:45:34,160 --> 00:45:38,280 ♪ My heart beats in patterns To the broken sound ♪ 679 00:45:38,760 --> 00:45:41,280 [Joanna] All this talk about going back to normal. 680 00:45:41,360 --> 00:45:43,680 It sounds to me like you're trying to convince yourself. 681 00:45:43,760 --> 00:45:45,440 Convince myself of what? 682 00:45:45,520 --> 00:45:47,400 Hey, you've reached Boxer. Leave me a message. 683 00:45:47,480 --> 00:45:50,000 [sighs] Fuck! Where are you, Boxer? 684 00:45:50,080 --> 00:45:52,960 [Joanna] You say you want white lines marking out your life, 685 00:45:53,040 --> 00:45:56,280 but I think you're gonna destroy these white lines. 686 00:45:57,160 --> 00:45:59,400 I think you're gonna cross red lines. 687 00:45:59,480 --> 00:46:01,160 ♪ Free animal ♪ 688 00:46:04,040 --> 00:46:07,360 ♪ I'm a free animal, free animal ♪ 689 00:46:08,720 --> 00:46:11,600 ♪ Free animal, free animal ♪ 690 00:46:11,680 --> 00:46:14,720 ♪ My heart beats in patterns To the broken sound ♪ 691 00:46:14,800 --> 00:46:17,680 ♪ Free animal, free animal ♪ 692 00:46:17,760 --> 00:46:20,560 ♪ You're the only one That can calm me down ♪ 693 00:46:21,920 --> 00:46:24,000 [Joanna] You want to live the life you haven't lived. 694 00:46:24,560 --> 00:46:27,960 You want experiences, feelings. You want to take risks. 695 00:46:28,040 --> 00:46:29,720 ♪ You get what you came for ♪ 696 00:46:29,800 --> 00:46:32,200 ♪ What you stayed for ♪ 697 00:46:32,280 --> 00:46:35,480 ♪ I only know how to... ♪ 698 00:46:35,560 --> 00:46:37,000 [in Spanish] Is Mum here too? 699 00:46:37,080 --> 00:46:39,160 ♪ Satisfy your craving... ♪ 700 00:46:39,240 --> 00:46:40,280 No, my love. 701 00:46:40,360 --> 00:46:42,080 [Joanna, in English] But just remember, 702 00:46:42,160 --> 00:46:45,080 sooner or later, these choices you're making, 703 00:46:45,760 --> 00:46:47,280 you're gonna have to own them. 704 00:46:47,840 --> 00:46:50,040 - ♪ What you're made of ♪ - [phone ringing] 705 00:46:50,120 --> 00:46:53,920 ♪ Flesh and bones won't lie ♪ 706 00:46:54,480 --> 00:46:55,760 ♪ They won't lie ♪ 707 00:46:55,840 --> 00:46:57,240 [in Spanish] We're getting closer. 708 00:46:57,840 --> 00:46:59,080 Kilometer 26. 709 00:46:59,760 --> 00:47:02,800 ♪ My heart beats in patterns To the broken sound ♪ 710 00:47:02,880 --> 00:47:05,440 ♪ Free animal, free animal ♪ 711 00:47:05,800 --> 00:47:08,760 ♪ You're the only one That can calm me down ♪ 712 00:47:08,840 --> 00:47:11,680 ♪ Free animal, free animal ♪ 713 00:47:11,760 --> 00:47:14,760 ♪ My heart beats in patterns To the broken sound ♪ 714 00:47:14,840 --> 00:47:17,080 ♪ Free animal, free animal ♪ 715 00:47:17,760 --> 00:47:19,000 [tires screech] 716 00:47:25,600 --> 00:47:26,600 [sighs] 717 00:47:34,120 --> 00:47:37,760 [distorted] ♪ You're the only one That can calm me down ♪ 718 00:47:48,160 --> 00:47:49,760 ♪ Hey ♪ 719 00:48:04,400 --> 00:48:05,960 - [in English] Boxer... - [Boxer] Mm... 720 00:48:06,040 --> 00:48:07,320 The Romanians are coming. 721 00:48:07,400 --> 00:48:09,480 - What are you talking about? - The police called me. 722 00:48:09,520 --> 00:48:11,920 They found a boat in the middle of the sea with no one on it. 723 00:48:12,240 --> 00:48:14,120 So, what's the problem? 724 00:48:14,200 --> 00:48:15,960 There was a hundred kilos of cocaine on it! 725 00:48:16,360 --> 00:48:18,280 Which means someone's tipped off the traffickers. 726 00:48:18,320 --> 00:48:20,720 Which means they know about Marcus, means they know about me. 727 00:48:20,800 --> 00:48:22,576 - Which means they'll come after us. - [laughs] 728 00:48:22,600 --> 00:48:25,320 - Nobody's coming after you. Calm down. - Don't tell me to calm down! 729 00:48:25,400 --> 00:48:27,840 - They're gonna kill us. - No one's going to kill you. Jesus! 730 00:48:27,920 --> 00:48:30,320 - They're drug dealers and murderers! - They're dead. 731 00:48:32,000 --> 00:48:33,000 Huh? 732 00:48:33,280 --> 00:48:34,280 Guys like that, 733 00:48:34,920 --> 00:48:36,000 they don't negotiate. 734 00:48:36,720 --> 00:48:39,440 What do you think I was going to do? Have a cup of tea with them? 735 00:48:39,520 --> 00:48:42,016 I... I didn't tell you to do that. I did not tell you to do that. 736 00:48:42,040 --> 00:48:43,440 Fuck! Does that make me a murderer? 737 00:48:43,480 --> 00:48:46,200 You're not a murderer, for fuck's sake! You weren't even there! 738 00:48:46,280 --> 00:48:49,416 - Just try not to think about it. Jesus! - How can you tell me to forget about it? 739 00:48:49,440 --> 00:48:50,880 You've just killed two guys! 740 00:48:51,320 --> 00:48:53,760 - Is that what saying yes means? - What are you talking about? 741 00:48:53,840 --> 00:48:57,920 I do say no. I say no to killing people. I say no to breaking the law. 742 00:48:58,000 --> 00:49:00,400 - I say no to being out of control... - Oh, God. 743 00:49:00,480 --> 00:49:01,880 ...and fucking everyone and anyone. 744 00:49:01,920 --> 00:49:04,000 - You're having a panic attack, okay? - You all think 745 00:49:04,080 --> 00:49:05,880 that I'm the odd one out on this island, 746 00:49:05,960 --> 00:49:09,240 but I'm sorry, my life is so much more simple than yours. 747 00:49:09,320 --> 00:49:10,680 [gasping] Shit! 748 00:49:10,760 --> 00:49:12,520 - I feel really dizzy. - Ah, sit down. 749 00:49:12,600 --> 00:49:15,880 [sobbing] Oh, I think I'm gonna... I think I'm gonna pass out! 750 00:49:18,600 --> 00:49:20,600 Don't close your eyes... Look at me. Look at me. 751 00:49:20,680 --> 00:49:22,560 - [Zoe exhales] - Breathe with me. 752 00:49:23,200 --> 00:49:25,840 My chest feels really tight. I think I might need a tranquilizer. 753 00:49:27,040 --> 00:49:28,440 [Boxer] Wait... wait... 754 00:49:30,320 --> 00:49:33,680 - Mm. Smoke this. - I don't want any of your fucking drugs! 755 00:49:33,760 --> 00:49:36,800 What do you think a tranquilizer is? Huh? Fucking pharmaceuticals. 756 00:49:36,880 --> 00:49:38,400 At least this is natural. 757 00:49:39,240 --> 00:49:42,680 Take a drag. Count to 15. Take another drag. Relax! 758 00:49:43,960 --> 00:49:45,360 - Jesus! - [breathing shakily] 759 00:49:49,240 --> 00:49:51,840 [Zoe] One, two, three, four, five, six, seven, 760 00:49:51,920 --> 00:49:55,640 eight, nine, ten, 11, 12, 13, 14, 15. 761 00:50:02,800 --> 00:50:04,440 [exhales] 762 00:50:07,920 --> 00:50:08,920 Come on. 763 00:50:09,960 --> 00:50:10,800 Lie down. 764 00:50:10,880 --> 00:50:11,880 Here. 765 00:50:13,400 --> 00:50:14,640 Just breathe. 766 00:50:15,280 --> 00:50:16,280 Yeah. 767 00:50:16,560 --> 00:50:17,560 Shh. 768 00:50:18,360 --> 00:50:19,520 Shh. 769 00:50:20,080 --> 00:50:21,520 Everything will be okay. 770 00:50:22,200 --> 00:50:23,400 Hmm? 771 00:50:24,600 --> 00:50:26,280 They'll never find the bodies. 772 00:50:28,360 --> 00:50:29,800 They'll close the case. 773 00:50:31,440 --> 00:50:32,880 Everyone will forget. 774 00:50:33,640 --> 00:50:34,640 Hmm? 775 00:50:35,360 --> 00:50:36,920 Shh... 776 00:50:37,000 --> 00:50:38,600 - [sighs] - Yeah. 777 00:51:24,280 --> 00:51:25,480 [sighs] 778 00:51:44,160 --> 00:51:45,280 [sighs] 779 00:51:47,320 --> 00:51:48,480 Fucking hell. 57472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.