All language subtitles for 인비저블위트니스

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,911 --> 00:00:26,411 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:26,412 --> 00:00:30,412 Legenda - JuLima - 3 00:00:50,900 --> 00:00:54,623 A TESTEMUNHA INVISÍVEL 4 00:02:50,051 --> 00:02:52,184 - Você é o Sr. Doria? - Sou. 5 00:02:52,390 --> 00:02:54,875 Boa noite, sou Virginia Ferrara. 6 00:02:54,876 --> 00:02:57,028 Seu advogado, o Dr. Paolo Levante me enviou. 7 00:02:57,640 --> 00:02:59,908 - Sim, entre. - Obrigada. 8 00:03:04,720 --> 00:03:06,709 Achei que a reunião fosse mais tarde. 9 00:03:06,710 --> 00:03:10,224 Surgiu um contratempo e preferi antecipar. 10 00:03:12,320 --> 00:03:14,877 Entre, me dê dois minutos e termino de me trocar. 11 00:03:14,878 --> 00:03:16,189 Claro. 12 00:03:25,763 --> 00:03:28,495 Depois da política, vamos ao noticiário. 13 00:03:28,496 --> 00:03:31,745 Hoje de manhã aconteceu o funeral de Laura Vitali, 14 00:03:31,746 --> 00:03:33,906 a famosa fotógrafa e artista plástica. 15 00:03:33,968 --> 00:03:35,607 O único suspeito até o momento 16 00:03:35,608 --> 00:03:38,095 continua sendo Adriano Doria, o jovem empresário 17 00:03:38,096 --> 00:03:41,829 que há pouco recebeu o Prêmio de Melhor Empresário do Ano. 18 00:03:41,830 --> 00:03:45,463 Doria, que com sua empresa de tecnologia móvel, a AD-Tech 19 00:03:45,464 --> 00:03:47,269 está conquistando o mercado oriental, 20 00:03:47,270 --> 00:03:50,521 declara sua inocência e se diz vítima de um complô. 21 00:03:50,522 --> 00:03:52,578 No momento, ele está em prisão domiciliar. 22 00:03:52,702 --> 00:03:54,130 E vamos falar... 23 00:03:55,500 --> 00:03:59,268 Tentei falar com o Paolo, mas o celular está desligado. 24 00:04:01,017 --> 00:04:02,827 Sim, ele está fora da cidade, 25 00:04:02,911 --> 00:04:05,513 mas me garantiu que a situação está sob controle 26 00:04:06,188 --> 00:04:07,744 e que está seguindo uma pista... 27 00:04:07,745 --> 00:04:10,018 - Que poderia mudar tudo. - Exatamente. 28 00:04:10,019 --> 00:04:12,636 Foi o que ele me disse da última vez que nos falamos, 29 00:04:12,637 --> 00:04:14,608 mas eu ainda não sabia uma coisa 30 00:04:14,609 --> 00:04:16,650 - e ele também não sabe. - O quê? 31 00:04:16,651 --> 00:04:20,421 Há o risco que possam te prender de novo, esta noite. 32 00:04:20,880 --> 00:04:23,366 - Como é possível? - Uma das minhas fontes 33 00:04:23,367 --> 00:04:27,193 me garantiu que a promotoria está com uma testemunha 34 00:04:27,697 --> 00:04:30,408 que poderia mudar completamente o seu caso. 35 00:04:30,409 --> 00:04:33,858 Não sei quem é, mas está sendo levado à promotoria, 36 00:04:33,859 --> 00:04:36,636 onde irá depor daqui a três horas. 37 00:04:36,637 --> 00:04:38,103 Eu falei a verdade. 38 00:04:38,104 --> 00:04:41,259 Seu depoimento tem muitas lacunas, 39 00:04:41,260 --> 00:04:43,041 nem sempre é plausível, 40 00:04:43,042 --> 00:04:46,878 e a plausibilidade se baseia nos detalhes, Sr. Doria. 41 00:04:48,061 --> 00:04:52,063 Com os detalhes posso convencer o mundo da sua inocência. 42 00:04:52,064 --> 00:04:54,359 Por isso fui contratada pelo seu advogado. 43 00:04:54,360 --> 00:04:57,748 Eu nunca perdi um caso perante um tribunal, 44 00:04:57,875 --> 00:05:00,643 mas você deve colaborar. 45 00:05:00,644 --> 00:05:03,346 Sou vigiado pela polícia 24h por dia. 46 00:05:03,347 --> 00:05:05,800 Se tivesse algo a acrescentar, já teria feito. 47 00:05:05,801 --> 00:05:08,687 Eles pretendem prosseguir com a prisão, Sr. Doria. 48 00:05:09,000 --> 00:05:11,083 Temos pouco tempo, 49 00:05:11,084 --> 00:05:15,284 sugiro que pare de reclamar e comece trabalhar comigo. 50 00:05:15,364 --> 00:05:17,708 Temos 180 minutos. 51 00:05:35,605 --> 00:05:37,025 Muito bem. 52 00:05:37,357 --> 00:05:39,050 Vamos começar pelo início. 53 00:05:40,314 --> 00:05:42,804 Por que estava naquele hotel com a vítima? 54 00:06:01,568 --> 00:06:03,482 Recebemos ordens para ir até lá. 55 00:06:04,792 --> 00:06:07,492 Eu e Laura estávamos juntos há alguns meses. 56 00:06:08,381 --> 00:06:11,220 Alguém deve ter descoberto e quis me chantagear. 57 00:06:12,569 --> 00:06:15,811 Seguimos as instruções, Eles queriam 100 mil euros. 58 00:06:15,812 --> 00:06:17,969 Melhor comprar o silêncio de alguém, 59 00:06:17,970 --> 00:06:19,953 do que enfrentar um divórcio milionário. 60 00:06:19,954 --> 00:06:25,342 Não, eu não queria me separar da Sonia porque a amo. 61 00:06:26,338 --> 00:06:30,328 Por que aquele hotel, a 300 Km de onde mora? 62 00:06:30,894 --> 00:06:32,247 Não sei. 63 00:06:32,248 --> 00:06:35,706 Não achou estranho ser um local tão longe da sua casa? 64 00:06:36,520 --> 00:06:39,169 Você e sua amante já haviam estado naquele hotel? 65 00:06:39,170 --> 00:06:40,872 Quem se importa com isso? 66 00:06:40,961 --> 00:06:44,257 Há alguém querendo me chantagear por um homicídio que não cometi. 67 00:06:45,153 --> 00:06:47,741 Tudo é importante, Sr. Doria. 68 00:06:48,084 --> 00:06:50,877 Mas tudo bem. Vamos falar da mensagem 69 00:06:50,878 --> 00:06:52,422 que recebeu no celular. 70 00:07:05,608 --> 00:07:07,509 Mandaram um SMS do seu telefone. 71 00:07:07,821 --> 00:07:09,878 DIREI TUDO. QUARTO 215, HOTEL BELLAVISTA 72 00:07:09,879 --> 00:07:12,171 - É uma armadilha. - Vamos sair daqui. 73 00:07:20,198 --> 00:07:21,595 Adriano? 74 00:07:26,233 --> 00:07:28,251 Fiquei desmaiado por alguns minutos. 75 00:07:36,995 --> 00:07:40,535 Quando acordei, o pesadelo começou. 76 00:07:45,721 --> 00:07:48,071 Qual é a primeira coisa que se lembra? 77 00:07:49,341 --> 00:07:50,929 Estavam batendo na porta. 78 00:07:56,767 --> 00:07:58,375 Abra a porta! 79 00:07:59,414 --> 00:08:01,107 Mandei abrir a porta! 80 00:08:10,773 --> 00:08:12,115 Abra, por favor. 81 00:08:13,147 --> 00:08:16,043 Laura! Laura, não! 82 00:08:17,364 --> 00:08:18,768 Socorro! 83 00:08:18,769 --> 00:08:21,765 - Afaste-se. - Socorro! Meu Deus, não. 84 00:08:23,069 --> 00:08:25,561 - Socorro! - Não se mexa! 85 00:08:25,801 --> 00:08:28,278 - Me ajudem! - Mostre as mãos! 86 00:08:28,279 --> 00:08:31,220 Não fiz nada, havia um homem aqui. 87 00:08:31,221 --> 00:08:33,677 - Mãos ao alto! - Havia um homem! 88 00:08:34,104 --> 00:08:35,407 Eu não fiz nada! 89 00:08:35,586 --> 00:08:38,081 Podem procurar, garanto que havia um homem! 90 00:08:38,464 --> 00:08:41,019 Laura! Laura! 91 00:08:44,594 --> 00:08:45,968 Laura! 92 00:08:46,105 --> 00:08:48,450 De acordo com o boletim de ocorrência 93 00:08:48,451 --> 00:08:53,059 as testemunhas ouviram um grito, mas não viram ninguém sair. 94 00:08:53,291 --> 00:08:54,664 Não vi ninguém. 95 00:08:54,665 --> 00:08:57,957 A porta estava trancada por dentro com a corrente. 96 00:08:57,958 --> 00:08:59,685 Ainda segundo o boletim, 97 00:08:59,686 --> 00:09:02,116 nenhuma janela poderia ser aberta de dentro 98 00:09:02,236 --> 00:09:05,085 porque nos meses de frio as maçanetas são retiradas. 99 00:09:05,086 --> 00:09:08,413 E as janelas não foram forçadas. 100 00:09:08,712 --> 00:09:12,156 Eles verificaram se daria para sair sem ser visto, 101 00:09:12,157 --> 00:09:14,579 mas seria impossível sem deixar rastros 102 00:09:14,580 --> 00:09:17,036 e não havia nenhum rastro. 103 00:09:17,157 --> 00:09:19,749 Então, segundo a sua versão, 104 00:09:19,750 --> 00:09:22,075 o assassino da sua amante evaporou. 105 00:09:22,076 --> 00:09:23,422 Isso mesmo. 106 00:09:23,833 --> 00:09:25,986 Mas antes de sair, ele deve ter entrado. 107 00:09:26,542 --> 00:09:28,725 Ele já estava lá quando chegamos. 108 00:09:28,726 --> 00:09:31,408 Mas deve ter entrado de algum jeito. 109 00:09:31,576 --> 00:09:34,106 E os funcionários do hotel afirmam que você estava 110 00:09:34,107 --> 00:09:36,410 com a única chave que abria aquela porta. 111 00:09:36,411 --> 00:09:40,023 Toda a cena do crime foi manipulada para me culpar, 112 00:09:40,071 --> 00:09:43,944 fazer a polícia crer que Laura estava apaixonada por mim 113 00:09:43,945 --> 00:09:48,406 e, para salvar meu casamento, tentei suborná-la e a matei. 114 00:09:48,407 --> 00:09:50,722 - Mas é uma armadilha. - De quem? 115 00:09:50,737 --> 00:09:53,130 - Não sei. - Por quê? 116 00:09:53,131 --> 00:09:54,806 Já disse que não sei. 117 00:09:54,807 --> 00:09:57,593 Só sei que minha esposa foi embora com a minha filha 118 00:09:57,757 --> 00:09:59,691 e alguém saiu impune. 119 00:09:59,849 --> 00:10:01,839 Se não prestar atenção, 120 00:10:01,994 --> 00:10:04,488 se não procurar nos detalhes dessa história, 121 00:10:04,489 --> 00:10:06,979 - sabe o que acontecerá? - Me diga você. 122 00:10:06,980 --> 00:10:09,340 Confirmará as suspeitas da polícia. 123 00:10:09,670 --> 00:10:14,349 Eles dizem que não há ninguém com motivos para te destruir. 124 00:10:14,350 --> 00:10:19,552 Então sua versão parece invenção, Sr. Doria. 125 00:10:19,553 --> 00:10:21,857 Não é minha função achar o culpado. 126 00:10:22,444 --> 00:10:25,945 Esse é o seu trabalho, do meu advogado e da polícia. 127 00:10:25,946 --> 00:10:28,138 Mas para a polícia você é o culpado. 128 00:10:28,970 --> 00:10:30,564 Sr. Doria, 129 00:10:31,840 --> 00:10:34,269 se eu te contasse uma história como essa, 130 00:10:34,270 --> 00:10:35,848 o que você pensaria? 131 00:10:36,376 --> 00:10:38,637 E o que pensaria o tribunal? 132 00:10:41,640 --> 00:10:45,941 Não sei o que esperava que eu dissesse. 133 00:10:46,375 --> 00:10:47,941 Sabe de uma coisa? 134 00:10:48,765 --> 00:10:50,928 Em 30 anos de carreira, 135 00:10:50,929 --> 00:10:53,687 trabalhei com dois tipos de clientes. 136 00:10:54,199 --> 00:10:56,514 Há os que aceitam as coisas e colaboram, 137 00:10:56,515 --> 00:10:59,819 mesmo que isso signifique tocar em assuntos desagradáveis. 138 00:11:00,133 --> 00:11:05,009 E há os que se acham mais espertos e tentam escapar 139 00:11:05,010 --> 00:11:07,234 de uma condenação certa sem se sujar. 140 00:11:07,487 --> 00:11:09,650 Você faz parte do segundo grupo. 141 00:11:10,769 --> 00:11:13,237 Mas me deixe esclarecer uma coisa. 142 00:11:18,920 --> 00:11:21,795 Não existe salvação sem sofrimento. 143 00:11:23,501 --> 00:11:26,881 E você não é mais esperto do que eu. 144 00:11:43,314 --> 00:11:46,583 Está se perguntando se a pessoa que falará com o promotor 145 00:11:46,584 --> 00:11:48,309 tem algo a dizer sobre isso? 146 00:11:48,466 --> 00:11:50,146 RAPAZ DE MOLVENO ESTÁ DESAPARECIDO 147 00:11:51,725 --> 00:11:55,757 Se é assim, você está encrencado, Sr. Doria. 148 00:11:57,695 --> 00:12:01,416 Agradeço se puder responder a próxima pergunta, 149 00:12:01,417 --> 00:12:03,587 porque não tenho a intenção de repeti-la. 150 00:12:04,872 --> 00:12:07,501 Quem era o homem que estava naquele quarto? 151 00:12:09,579 --> 00:12:13,153 Se quer que eu te tire desse infortúnio em que se meteu 152 00:12:13,310 --> 00:12:17,145 e evite sua prisão, não minta mais para mim. 153 00:12:35,255 --> 00:12:37,375 Tudo começou há três meses. 154 00:12:44,481 --> 00:12:46,440 - Querida. - Como está Paris? 155 00:12:46,441 --> 00:12:48,265 Os franceses são antipáticos. 156 00:12:49,042 --> 00:12:51,688 - Como foi a reunião? - Acho que não foi boa. 157 00:12:51,689 --> 00:12:54,090 Meu pai nos convidou para almoçar domingo. 158 00:12:54,091 --> 00:12:57,080 Eu disse que iremos, ele quer muito ver a Alessandra. 159 00:12:57,578 --> 00:13:00,367 - Está certo. - Sabe quem é? É o papai. 160 00:13:00,368 --> 00:13:02,075 Fale: "Oi, papai." 161 00:13:02,076 --> 00:13:04,999 Sonia, preciso ir ou perderei meu voo. 162 00:13:05,000 --> 00:13:07,960 Certo. Você ficará em Milão ou virá para casa? 163 00:13:10,018 --> 00:13:13,784 - Voltarei para casa. - Me ligue quando embarcar. 164 00:13:14,564 --> 00:13:16,688 - Eu te amo. - Eu também. 165 00:13:21,107 --> 00:13:23,366 - Quem era? - Sonia. 166 00:13:24,942 --> 00:13:26,388 Que horas são? 167 00:13:26,748 --> 00:13:29,546 Quase 6h, estamos atrasados. Vamos? 168 00:13:52,368 --> 00:13:53,829 Oi, papai. 169 00:13:58,296 --> 00:13:59,733 Vamos? 170 00:14:40,988 --> 00:14:43,391 - Por que vai por aqui? - É mais rápido. 171 00:14:44,647 --> 00:14:45,968 Quer que eu dirija? 172 00:14:47,365 --> 00:14:48,676 Já está dirigindo. 173 00:14:57,410 --> 00:14:58,833 O que foi? 174 00:15:02,115 --> 00:15:03,842 Eu só minto. 175 00:15:05,077 --> 00:15:06,470 Quando está comigo, não. 176 00:15:07,366 --> 00:15:10,508 Sim, mas no resto do tempo, minto porque estou com você. 177 00:15:11,382 --> 00:15:13,480 Você fica feliz quando está comigo. 178 00:15:18,360 --> 00:15:20,782 Eu gosto do que sinto quando estamos juntos. 179 00:15:20,972 --> 00:15:23,956 Lembra o que dissemos quando começamos? 180 00:15:25,693 --> 00:15:27,456 Que queríamos viver assim. 181 00:15:27,988 --> 00:15:31,026 Sim, e que quando chegasse o momento... 182 00:15:32,381 --> 00:15:33,946 Quer se separar da Sonia? 183 00:15:35,155 --> 00:15:36,579 Não. 184 00:15:37,577 --> 00:15:39,365 E eu não quero me separar do Bruno. 185 00:15:40,121 --> 00:15:42,127 Por isso somos perfeitos juntos. 186 00:15:42,128 --> 00:15:43,654 Mas não podemos ter tudo. 187 00:15:45,200 --> 00:15:46,970 É preciso abrir mão de algo. 188 00:15:47,757 --> 00:15:49,368 Mas nós estamos bem. 189 00:15:51,189 --> 00:15:52,580 Estamos bem. 190 00:15:52,990 --> 00:15:54,410 Estamos. 191 00:15:56,149 --> 00:15:57,916 O que fazemos é errado. 192 00:15:58,877 --> 00:16:00,362 Você também sabe disso. 193 00:16:01,217 --> 00:16:02,597 Acabou? 194 00:16:03,259 --> 00:16:04,662 Sinto muito. 195 00:16:15,181 --> 00:16:17,404 - Você está bem? - Acho que sim. 196 00:16:52,612 --> 00:16:54,054 Está me ouvindo? 197 00:17:03,420 --> 00:17:04,724 O que está fazendo? 198 00:17:06,310 --> 00:17:07,715 Chamando a polícia. 199 00:17:07,716 --> 00:17:09,935 Não foi culpa nossa, mas da porra do cervo. 200 00:17:11,291 --> 00:17:12,699 Eu invadi a faixa dele. 201 00:17:12,700 --> 00:17:14,984 Ele estava sem cinto e no celular. 202 00:17:15,842 --> 00:17:18,422 Você acabou de dizer que é preciso sacrificar algo. 203 00:17:19,487 --> 00:17:22,292 - O que quer dizer com isso? - É ele ou nós. 204 00:17:23,236 --> 00:17:25,223 Se chamar a polícia, estamos ferrados. 205 00:17:30,005 --> 00:17:33,495 Preste atenção. Veja, não tem ninguém aqui. 206 00:17:33,636 --> 00:17:35,683 Ninguém viu nada, ninguém sabe de nada. 207 00:17:36,324 --> 00:17:38,183 Sua vida não precisa mudar. 208 00:17:38,308 --> 00:17:41,573 Sonia, sua filha, sua carreira. 209 00:17:41,800 --> 00:17:43,582 Não quer perder tudo, quer? 210 00:17:44,824 --> 00:17:46,264 Quer perder? 211 00:18:09,017 --> 00:18:10,336 Não liga. 212 00:18:11,278 --> 00:18:12,898 Dê partida, porra! 213 00:18:14,958 --> 00:18:17,190 - Adriano? - O que foi? 214 00:18:17,646 --> 00:18:19,248 Tem alguém vindo. 215 00:18:25,898 --> 00:18:28,354 - O que está fazendo? - Saia do carro. 216 00:18:48,090 --> 00:18:49,504 O que faremos? 217 00:18:53,116 --> 00:18:55,626 - Espere aqui. - Aonde vai? 218 00:19:09,748 --> 00:19:11,174 O que está fazendo? 219 00:19:12,434 --> 00:19:14,794 - Nós batemos, certo? - O que está dizendo? 220 00:19:15,702 --> 00:19:17,317 - Olá. - Precisam de ajuda? 221 00:19:17,318 --> 00:19:18,624 Não. 222 00:19:21,227 --> 00:19:22,633 O que houve? 223 00:19:22,634 --> 00:19:25,674 Bati no carro dele, estamos trocando os dados. 224 00:19:27,086 --> 00:19:31,350 - Querem que chame a ambulância? - Não, estamos ótimos. Obrigada. 225 00:19:32,440 --> 00:19:33,780 Têm certeza? 226 00:19:40,600 --> 00:19:43,198 Deve ser a seguradora. Já volto. 227 00:19:51,319 --> 00:19:52,894 Um belo susto, não? 228 00:19:54,520 --> 00:19:57,752 Um cervo passou e... Ainda estou em choque. 229 00:20:04,448 --> 00:20:07,154 Alô? Sim, eu liguei. 230 00:20:08,030 --> 00:20:10,068 - Tem certeza? - Tenho. 231 00:20:11,728 --> 00:20:13,102 Obrigado. 232 00:20:21,546 --> 00:20:23,228 Quanto acha que vai demorar? 233 00:20:31,744 --> 00:20:33,334 Ótimo. Obrigada. 234 00:20:34,094 --> 00:20:37,418 - Tudo resolvido. - Por sorte não aconteceu nada. 235 00:20:38,680 --> 00:20:41,296 - Até logo. - Até logo. 236 00:20:55,959 --> 00:20:58,143 - E se ele viu algo? - Ele não viu nada. 237 00:20:58,144 --> 00:21:00,315 Quem garante? Talvez tenha visto o rapaz. 238 00:21:04,233 --> 00:21:05,682 Precisamos nos livrar dele. 239 00:21:05,683 --> 00:21:07,782 - Você ficou louca? - Há uma testemunha. 240 00:21:07,783 --> 00:21:09,539 Se o acharem aqui nos descobrirão. 241 00:21:10,999 --> 00:21:12,333 Por favor. 242 00:21:20,427 --> 00:21:22,387 Espere. Espere. 243 00:21:41,303 --> 00:21:43,517 Ficarei aqui esperando ajuda. 244 00:21:43,780 --> 00:21:45,377 E você cuida do corpo. 245 00:21:46,488 --> 00:21:48,203 - O que farei? - Não sei. 246 00:21:48,516 --> 00:21:50,165 Mas deve dar sumiço em tudo. 247 00:21:50,665 --> 00:21:52,535 Depois se quiser paramos de nos ver. 248 00:21:52,770 --> 00:21:54,221 Acabou. 249 00:22:09,810 --> 00:22:13,929 Continuei dirigindo por uma hora, 250 00:22:14,923 --> 00:22:18,006 e fiquei me perguntando o que estava fazendo lá, 251 00:22:18,007 --> 00:22:20,398 ao invés de estar em casa com a minha família. 252 00:22:22,736 --> 00:22:24,741 Se eu não estivesse com a Laura, 253 00:22:27,117 --> 00:22:28,944 se não tivéssemos acordado tarde, 254 00:22:28,945 --> 00:22:30,525 se não tivesse visto... 255 00:22:32,008 --> 00:22:33,880 o vídeo da minha filha, 256 00:22:35,493 --> 00:22:38,498 se tivesse virado à direita, ao invés de virar à esquerda, 257 00:22:38,708 --> 00:22:43,112 talvez não tivesse encontrado aquele cervo no meio da pista. 258 00:23:35,650 --> 00:23:37,380 O que você fez com o carro? 259 00:23:42,965 --> 00:23:44,616 Eu o joguei na água. 260 00:23:47,430 --> 00:23:49,296 Com o rapaz dentro? 261 00:24:52,532 --> 00:24:56,872 Ainda ouvia a voz da Laura dizendo que não era nossa culpa, 262 00:24:57,060 --> 00:24:58,686 que tinha sido um acidente. 263 00:25:00,121 --> 00:25:02,036 Não podíamos fazer nada por ele. 264 00:25:04,084 --> 00:25:06,283 Ele não tinha futuro, nós tínhamos. 265 00:25:12,519 --> 00:25:14,355 Ele era como uma daquelas sombras. 266 00:25:19,511 --> 00:25:22,747 Aprendi a encarar assim, para não enlouquecer. 267 00:25:22,893 --> 00:25:24,869 E o que fez depois? 268 00:25:30,720 --> 00:25:32,217 Liguei para a Laura. 269 00:25:34,843 --> 00:25:37,825 Usei um chip pré pago para avisar onde eu estava. 270 00:25:37,983 --> 00:25:40,543 Era o mesmo que usávamos para nos comunicar. 271 00:25:44,263 --> 00:25:45,727 Foi horrível. 272 00:25:48,652 --> 00:25:50,001 O que aconteceu? 273 00:25:57,359 --> 00:25:59,220 Olá. Meu carro deu problema. 274 00:26:00,121 --> 00:26:02,486 Não, estou bem, mas preciso de um reboque. 275 00:26:04,360 --> 00:26:05,712 Onde estou? 276 00:26:50,200 --> 00:26:52,162 Olá, tudo bem? 277 00:26:52,358 --> 00:26:55,168 Sim, quase atropelei um cervo, mas estou bem. 278 00:26:55,760 --> 00:26:58,212 Você teve sorte, poderia ter sido pior. 279 00:26:59,121 --> 00:27:00,534 O carro não liga. 280 00:27:00,936 --> 00:27:03,700 - Já chamei a assistência. - Não se preocupe. 281 00:27:03,925 --> 00:27:05,939 Existe solução para tudo. 282 00:27:06,920 --> 00:27:11,027 Conheço bem essa marca, sabia? É um belo carro. 283 00:27:11,763 --> 00:27:16,149 Acredita que, coincidentemente, trabalhei anos nessa empresa? 284 00:27:16,322 --> 00:27:17,682 Tommaso Garri. 285 00:27:18,520 --> 00:27:20,974 - Prazer. - Você tem uma lanterna? 286 00:27:22,120 --> 00:27:23,454 Uma lanterna? 287 00:27:25,231 --> 00:27:28,532 - O carro é da minha irmã. - Pode deixar, pego a minha. 288 00:27:40,062 --> 00:27:41,964 Não dá partida mesmo. 289 00:27:43,036 --> 00:27:45,463 O sensor deve ter quebrado com o impacto. 290 00:27:45,464 --> 00:27:48,136 Se não houver mais danos, está tudo em ordem. 291 00:27:48,137 --> 00:27:50,820 Basta tirar o módulo de controle e resetá-lo. 292 00:27:50,821 --> 00:27:53,284 Se quiser, tenho tudo o que preciso em casa. 293 00:27:53,285 --> 00:27:56,156 Posso guinchá-lo e levá-lo até lá para consertar. 294 00:27:58,664 --> 00:28:02,021 Mas se preferir chamo o reboque e explico onde estamos. 295 00:28:02,022 --> 00:28:03,977 - Quanto tempo vai levar? - O reboque? 296 00:28:03,978 --> 00:28:07,870 - Não, para consertar o motor. - Algumas horas, no máximo. 297 00:28:10,367 --> 00:28:11,696 Pode ser. 298 00:28:15,359 --> 00:28:17,667 Então você mora em Milão. 299 00:28:17,843 --> 00:28:20,856 - E o que a traz aqui? - Minha irmã mora em Merano. 300 00:28:21,864 --> 00:28:24,347 Minha esposa trabalhava lá perto, 301 00:28:25,346 --> 00:28:27,586 na reserva florestal. 302 00:28:27,782 --> 00:28:31,283 Ela era professora de Literatura, 303 00:28:32,147 --> 00:28:36,075 mas depois adoeceu e precisou parar. 304 00:28:36,887 --> 00:28:38,934 Por isso viemos para cá, 305 00:28:38,935 --> 00:28:41,147 para levar uma vida mais sossegada. 306 00:28:42,961 --> 00:28:44,773 Em que você trabalha? 307 00:28:54,960 --> 00:28:57,523 - Tenho uma livraria. - Que interessante. 308 00:28:57,817 --> 00:29:00,615 Eu sou apaixonado por Shakespeare. 309 00:29:01,101 --> 00:29:03,891 "O mundo inteiro é um palco. 310 00:29:04,013 --> 00:29:07,889 E todos os homens e mulheres não passam de meros atores." 311 00:29:09,031 --> 00:29:11,713 Minha esposa me fez descobrir o teatro. 312 00:29:12,153 --> 00:29:14,267 Foi assim que nos conhecemos, 313 00:29:14,847 --> 00:29:16,712 em um grupo teatral. 314 00:29:16,873 --> 00:29:19,391 Ela levava a sério, era talentosa. 315 00:29:19,392 --> 00:29:22,362 Na verdade, eu frequentava para conhecer garotas. 316 00:29:23,752 --> 00:29:27,590 Estou enganado ou ainda não disse seu nome? 317 00:29:29,771 --> 00:29:32,734 - Rachele. - Rachele, certo. 318 00:29:39,758 --> 00:29:43,096 Rachele, seu telefone está tocando. 319 00:29:45,187 --> 00:29:46,534 Sim, querido. 320 00:29:46,535 --> 00:29:48,740 Oi, amor, como foi a sessão de fotos? 321 00:29:48,843 --> 00:29:50,285 Que horas vai embarcar? 322 00:29:50,658 --> 00:29:53,813 - Eu ia te ligar, vou atrasar. - O que houve? 323 00:29:53,814 --> 00:29:56,344 Um contratempo com o motor, não sei. 324 00:29:56,840 --> 00:29:58,840 Avise quando chegar que vou te buscar. 325 00:29:58,841 --> 00:30:00,278 Não precisa. 326 00:30:00,373 --> 00:30:03,730 - Só vou comer algo e saio. - Não vá, por favor. 327 00:30:04,517 --> 00:30:05,968 Laura, você está bem? 328 00:30:06,950 --> 00:30:08,913 Sim, só estou meio cansada. 329 00:30:08,914 --> 00:30:11,724 Não se preocupe, nos vemos em casa depois. 330 00:30:12,413 --> 00:30:15,142 - Eu te amo. - Eu também. 331 00:30:23,448 --> 00:30:25,392 - Oi. - Oi. 332 00:30:25,393 --> 00:30:29,003 - Aconteceu alguma coisa? - Não, fique sossegada. 333 00:30:32,583 --> 00:30:35,210 Essa é minha esposa Elvira. Ela é a Rachele. 334 00:30:35,211 --> 00:30:37,438 Ela atropelou um cervo e o motor não liga. 335 00:30:37,439 --> 00:30:39,909 Vamos ver se consigo consertar. 336 00:30:40,007 --> 00:30:41,853 - Prazer. - Igualmente. 337 00:30:43,230 --> 00:30:45,206 Você se machucou? Tem sangue na sua mão. 338 00:30:45,207 --> 00:30:47,197 - Deve ser do cervo. - Do cervo? 339 00:30:47,331 --> 00:30:50,790 - Vamos ver, se infeccionar... - Não se preocupe. 340 00:30:51,977 --> 00:30:55,437 - Desculpe, estou com pressa. - Sim, começarei agora mesmo. 341 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 - Vamos entrar. - Prefiro esperar aqui. 342 00:30:57,608 --> 00:30:59,929 Não vai querer ficar aqui com esse frio. Entre. 343 00:30:59,930 --> 00:31:01,796 Pode aproveitar para se limpar. 344 00:31:19,327 --> 00:31:23,116 Nós também já levamos vários sustos. 345 00:31:26,797 --> 00:31:30,407 - Não quer comer nada mesmo? - Não, obrigada. 346 00:31:33,947 --> 00:31:39,099 Este é um belo lugar para morar, mas é preciso se adaptar. 347 00:31:59,115 --> 00:32:00,497 Obrigada. 348 00:32:04,927 --> 00:32:06,413 Você tem filhos? 349 00:32:07,480 --> 00:32:10,033 Perguntei se tem filhos porque vi que... 350 00:32:13,082 --> 00:32:14,445 Não. 351 00:32:15,280 --> 00:32:17,137 Meu marido gostaria de ter. 352 00:32:18,098 --> 00:32:20,977 Quer dizer, eu também, mas... 353 00:32:24,268 --> 00:32:26,667 Trabalho muito, sei lá. 354 00:32:26,753 --> 00:32:29,291 Mas você ainda tem muito tempo pela frente. 355 00:32:29,826 --> 00:32:32,016 Quando eu tive o Dani... 356 00:32:32,017 --> 00:32:35,401 Digo, o Daniele. Ele não gosta que eu o chame de Dani. 357 00:32:35,906 --> 00:32:37,979 Eu tinha quase 40 anos. 358 00:32:40,148 --> 00:32:43,629 É verdade que um filho muda sua vida, 359 00:32:44,342 --> 00:32:46,142 mas também a preenche. 360 00:32:49,926 --> 00:32:51,382 Com licença. 361 00:32:53,356 --> 00:32:55,018 Veja como ele é bonito. 362 00:32:55,890 --> 00:32:59,266 Ele deve chegar logo e poderá conhecê-lo. 363 00:32:59,720 --> 00:33:01,072 Oi, Chiara. 364 00:33:05,046 --> 00:33:07,724 Não, também estou esperando, ele saiu com os meninos. 365 00:33:11,489 --> 00:33:12,840 Como assim? 366 00:33:15,912 --> 00:33:18,463 Você está com os meninos e o Daniele não está junto? 367 00:33:19,399 --> 00:33:21,458 Sim, ele saiu às 18h. 368 00:33:23,040 --> 00:33:25,733 Não, chegou do trabalho e já saiu. 369 00:33:31,275 --> 00:33:33,601 Pronto, consertado. 370 00:33:33,757 --> 00:33:35,969 O motor está ligando agora. 371 00:33:37,064 --> 00:33:38,817 Mas precisa da chave. 372 00:33:42,625 --> 00:33:43,967 Daniele. 373 00:33:44,130 --> 00:33:46,269 Se ficar para o jantar, vai conhecê-lo. 374 00:33:47,578 --> 00:33:50,066 Você é muito gentil, mas preciso ir embora. 375 00:33:50,067 --> 00:33:52,520 - Obrigada. - Sim. Eu te ligo depois. 376 00:33:54,097 --> 00:33:55,403 O que foi? 377 00:33:55,404 --> 00:33:57,933 Daniele não está com os amigos e ninguém o viu. 378 00:33:57,934 --> 00:34:00,476 Ele deve ter mudado de planos e não te disse. 379 00:34:00,477 --> 00:34:03,996 É muito estranho, vou ligar para ele. 380 00:34:03,997 --> 00:34:07,811 Fique calma. Ele precisa de espaço. 381 00:34:13,163 --> 00:34:14,673 Está ouvindo? 382 00:34:27,003 --> 00:34:29,721 Você também ouviu um telefone? 383 00:34:29,931 --> 00:34:32,765 - Vou ligar de novo. - Isso. 384 00:34:32,902 --> 00:34:36,327 Meu filho não está com os amigos e ela está preocupada. 385 00:34:44,830 --> 00:34:46,605 Aqui está ele, veja. 386 00:34:47,028 --> 00:34:48,477 Que estranho. 387 00:34:49,056 --> 00:34:51,232 Daniele nunca sai sem o celular. 388 00:34:51,233 --> 00:34:54,623 Deve ter caído e ele não notou, acontece. 389 00:34:54,756 --> 00:34:56,225 Não é mesmo, Rachele? 390 00:34:58,979 --> 00:35:01,584 Desculpem, preciso ir embora, está ficando tarde. 391 00:35:42,747 --> 00:35:44,529 O que faremos agora? 392 00:35:45,837 --> 00:35:47,365 Depende de você. 393 00:35:51,240 --> 00:35:53,021 Estou em suas mãos. 394 00:35:57,826 --> 00:35:59,712 O olhar dela me apavorou. 395 00:36:02,951 --> 00:36:06,090 Fiz o carro desaparecer para não deixar vestígios. 396 00:36:09,926 --> 00:36:12,055 Combinamos de não nos vermos nunca mais. 397 00:36:16,698 --> 00:36:19,895 Quando cheguei na cidade, dei queixa do roubo do carro, 398 00:36:20,514 --> 00:36:23,179 fingindo não tê-lo encontrado quando voltei de Paris. 399 00:36:23,715 --> 00:36:25,385 E disse o mesmo para minha esposa. 400 00:36:25,853 --> 00:36:28,832 Então fui obrigado a passar a noite aqui em Milão. 401 00:36:29,924 --> 00:36:32,485 Não dormi nada, foi horrível. 402 00:36:34,062 --> 00:36:36,062 Eu me sentia um criminoso, um impostor. 403 00:36:36,063 --> 00:36:39,296 Alguém que levou dez anos para alçar voo 404 00:36:39,757 --> 00:36:41,941 e num segundo estava prestes a perder tudo. 405 00:36:43,354 --> 00:36:45,109 No dia seguinte, fui trabalhar. 406 00:36:45,495 --> 00:36:48,890 Nos preparávamos para lançar a empresa no mercado asiático. 407 00:36:51,313 --> 00:36:53,746 Minha ausência teria sido notada. 408 00:36:54,791 --> 00:36:56,793 Passei um ano trabalhando no projeto 409 00:36:56,794 --> 00:36:59,092 e não podia ferrar com tudo. 410 00:37:00,203 --> 00:37:02,770 Tentei reorganizar as ideias, 411 00:37:03,381 --> 00:37:06,004 antes de voltar para minha esposa e minha filha. 412 00:37:06,676 --> 00:37:08,500 Precisei usar uma máscara, 413 00:37:09,679 --> 00:37:12,209 para não revelar o homem que tinha me tornado. 414 00:37:13,425 --> 00:37:14,852 Daniele Garri, 23 anos... 415 00:37:14,853 --> 00:37:16,289 Achei que tinha conseguido. 416 00:37:16,535 --> 00:37:19,406 Saiu do banco onde trabalhava por volta das 18h. 417 00:37:19,407 --> 00:37:21,099 Quando aconteceu o inevitável. 418 00:37:21,925 --> 00:37:24,197 Alguns minutos depois saiu de novo. 419 00:37:24,287 --> 00:37:26,624 Os pais o esperavam para o jantar, 420 00:37:26,625 --> 00:37:28,505 mas não tiveram mais notícias dele. 421 00:37:29,015 --> 00:37:31,582 Familiares e amigos se uniram nas buscas. 422 00:37:31,583 --> 00:37:33,606 Acredita-se que ele sofreu um acidente 423 00:37:33,607 --> 00:37:36,871 e o carro caiu em algum barranco. 424 00:37:37,021 --> 00:37:39,560 O rosto do pai dele ficou gravado na minha mente. 425 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Eu me projetava na sua dor. 426 00:37:46,554 --> 00:37:49,283 Jurei para mim mesmo que nunca mais cometeria 427 00:37:49,284 --> 00:37:50,822 um erro desses na vida. 428 00:37:56,025 --> 00:37:57,372 Com licença. 429 00:37:57,863 --> 00:37:59,271 Sim, pode falar. 430 00:38:02,069 --> 00:38:03,583 Você tem certeza? 431 00:38:05,069 --> 00:38:08,067 Certo, ligue de volta se tiver novidades. 432 00:38:10,360 --> 00:38:11,683 Quem era? 433 00:38:12,624 --> 00:38:15,095 Serei muito direta com você, Adriano. 434 00:38:15,472 --> 00:38:18,508 A testemunha está na promotoria. 435 00:38:18,912 --> 00:38:22,212 Sua identidade é desconhecida, mas o promotor está chegando. 436 00:38:27,300 --> 00:38:29,074 Preciso ligar para o meu advogado. 437 00:38:31,661 --> 00:38:35,840 - Paolo, onde você está? - Estou entrando no helicóptero. 438 00:38:36,028 --> 00:38:40,347 Virginia Ferrara está aqui pois a promotoria se antecipou. 439 00:38:40,348 --> 00:38:41,648 Como assim? 440 00:38:42,177 --> 00:38:43,540 Passe para ela. 441 00:38:44,192 --> 00:38:45,762 Ele quer falar com você. 442 00:38:46,314 --> 00:38:47,735 Obrigada. 443 00:38:47,736 --> 00:38:49,769 - Paolo. - O que houve? 444 00:38:49,770 --> 00:38:52,711 O Sr. Doria pode ser novamente preso esta noite. 445 00:38:52,712 --> 00:38:55,227 Envie os detalhes por escrito, mas ele é todo seu. 446 00:38:55,228 --> 00:38:57,902 Talvez eu consiga informações sobre o caso. 447 00:38:58,038 --> 00:38:59,982 Volto a te ligar em algumas horas. 448 00:39:13,042 --> 00:39:14,505 O que ele disse? 449 00:39:18,480 --> 00:39:20,657 Está tudo sob controle, não se preocupe. 450 00:39:20,799 --> 00:39:23,846 Vamos continuar, onde tínhamos parado? 451 00:39:23,847 --> 00:39:26,459 No momento em que pensei que eu tinha conseguido. 452 00:39:27,586 --> 00:39:29,525 Mas então a polícia chegou. 453 00:39:31,000 --> 00:39:33,264 Com licença, já volto. 454 00:39:33,388 --> 00:39:36,089 Como você sabe disso? Não há boletim de ocorrência. 455 00:39:36,312 --> 00:39:38,242 Os detalhes, Sr. Doria. 456 00:39:39,488 --> 00:39:42,407 A polícia de Molveno achou vestígios de colisão 457 00:39:42,408 --> 00:39:44,361 a 5 Km de onde o rapaz morava, 458 00:39:44,690 --> 00:39:47,590 mas não recebemos denúncia de nenhum acidente. 459 00:39:47,591 --> 00:39:51,476 Mas o pai do rapaz socorreu uma mulher que se acidentou aqui 460 00:39:51,477 --> 00:39:53,467 no mesmo dia do desaparecimento. 461 00:39:55,375 --> 00:39:56,717 Você a conhece? 462 00:40:00,757 --> 00:40:03,680 - Que história é essa? - O que interessa ao meu cliente 463 00:40:03,681 --> 00:40:06,867 o que houve em Molveno enquanto ele estava em Paris? 464 00:40:07,064 --> 00:40:09,333 A mulher disse ao pai... 465 00:40:20,291 --> 00:40:24,147 Ela disse ao pai do rapaz que colidiu com um cervo. 466 00:40:24,987 --> 00:40:27,496 Mas os vestígios de um segundo veículo na estrada 467 00:40:27,497 --> 00:40:30,412 nos obrigam a considerar que tenha acontecido algo 468 00:40:30,413 --> 00:40:33,105 e que ela tenha ocultado com a ajuda de alguém. 469 00:40:33,106 --> 00:40:35,499 - E daí? - A placa do veículo da mulher 470 00:40:35,500 --> 00:40:38,832 corresponde à da BMW que está no nome do seu cliente. 471 00:40:38,833 --> 00:40:41,845 E foi roubada do estacionamento naquele fim de semana. 472 00:40:43,321 --> 00:40:47,075 Está insinuando que o Sr. Doria está mentindo 473 00:40:47,076 --> 00:40:49,814 para encobrir um acidente do qual você não tem provas? 474 00:40:54,673 --> 00:40:56,159 De acordo com a denúncia, 475 00:40:56,160 --> 00:40:58,745 ele não forneceu o cartão do estacionamento 476 00:40:58,746 --> 00:41:00,534 para provar que o carro estava lá. 477 00:41:00,684 --> 00:41:01,986 Eu o perdi. 478 00:41:02,128 --> 00:41:04,826 Teoricamente, ele deveria estar no meu bolso, 479 00:41:05,596 --> 00:41:06,951 mas deve ter caído. 480 00:41:07,154 --> 00:41:10,416 Você disse isso quando depôs. Muito conveniente, não? 481 00:41:10,417 --> 00:41:14,762 Um momento, a informação sobre a placa do carro 482 00:41:14,763 --> 00:41:17,131 foi dada pelo pai do rapaz? 483 00:41:20,120 --> 00:41:23,672 Isso sim é muito conveniente, é um indício não corroborado. 484 00:41:23,673 --> 00:41:26,625 É o que tentamos fazer, corroborar. 485 00:41:26,782 --> 00:41:30,353 Não devia incomodar meu cliente para provar sua viagem a Paris, 486 00:41:30,354 --> 00:41:31,788 bastava pegar o telefone 487 00:41:31,960 --> 00:41:34,828 e ligar para a secretária dele para obter os detalhes. 488 00:41:35,293 --> 00:41:36,740 Já terminamos? 489 00:41:41,617 --> 00:41:43,181 Por que está tão nervoso? 490 00:41:43,564 --> 00:41:46,057 Não posso te ajudar se não me contar tudo. 491 00:41:46,797 --> 00:41:49,181 Você está envolvido no sumiço do rapaz? 492 00:41:50,676 --> 00:41:53,853 Eu não estava em Paris. Estava com uma mulher. 493 00:41:55,785 --> 00:41:59,429 Então sua secretária não pode provar a viagem. 494 00:41:59,605 --> 00:42:01,085 Que ótimo. 495 00:42:01,946 --> 00:42:03,933 Pode fazê-los acreditar no contrário? 496 00:42:04,286 --> 00:42:05,837 Arranjar um álibi? 497 00:42:06,994 --> 00:42:09,598 Não acho que estou em condições de negar. 498 00:42:09,910 --> 00:42:11,646 Paolo, foi um erro. 499 00:42:12,360 --> 00:42:13,676 Eu terminei com ela 500 00:42:13,882 --> 00:42:16,914 e não quero que essa história destrua meu casamento. 501 00:42:19,921 --> 00:42:22,640 Da próxima vez que me chamar, comece contando tudo. 502 00:42:28,640 --> 00:42:30,076 Tem mais uma coisa. 503 00:42:33,166 --> 00:42:34,761 O boletim de ocorrência 504 00:42:36,012 --> 00:42:37,497 precisa desaparecer. 505 00:42:38,502 --> 00:42:39,995 Eu cuido disso. 506 00:42:41,277 --> 00:42:45,423 Confirmado o álibi de Paris, a polícia encerrou o caso. 507 00:42:45,561 --> 00:42:48,454 Paolo não conseguiu fazer o trabalho direito. 508 00:42:48,455 --> 00:42:51,980 Minha fonte achou seu nome no arquivo da polícia. 509 00:42:52,999 --> 00:42:55,373 Suponhamos que a promotoria também tenha achado. 510 00:42:55,374 --> 00:42:57,956 Eu não teria feito nada se não fosse pela Laura. 511 00:42:57,957 --> 00:42:59,648 O que ela fez quando você contou 512 00:42:59,649 --> 00:43:01,940 que a polícia pediu para identificá-la? 513 00:43:01,941 --> 00:43:04,567 - Não contei para ela. - Sei que você a contatou. 514 00:43:04,641 --> 00:43:07,177 Os ricos querem continuar sendo ricos 515 00:43:07,178 --> 00:43:08,998 e protegem seus bens. 516 00:43:09,154 --> 00:43:12,346 E eu sei fazer meu trabalho muito bem. 517 00:43:12,347 --> 00:43:14,644 Não ache que sou tão burro de contatar a Laura 518 00:43:14,645 --> 00:43:17,968 quando sabia que a polícia estava me conectando a ela. 519 00:43:17,969 --> 00:43:19,421 Quando e por quê? 520 00:43:22,892 --> 00:43:24,235 E então? 521 00:43:28,524 --> 00:43:30,542 Quando eu não sabia mais o que fazer... 522 00:43:30,853 --> 00:43:32,942 A conta da mesa 17. 523 00:43:33,305 --> 00:43:36,155 A polícia descartou a hipótese que Daniele Garri, 524 00:43:36,156 --> 00:43:39,299 desaparecido há três semanas, tenha sofrido um acidente. 525 00:43:39,300 --> 00:43:43,461 Eles acreditam que Garri simulou o sumiço para fugir. 526 00:43:43,496 --> 00:43:46,189 Ele pode ter se apropriado de 50 mil euros 527 00:43:46,190 --> 00:43:47,992 do banco onde trabalhava. 528 00:43:48,131 --> 00:43:50,477 Garri teria desviado pequenas quantias 529 00:43:50,478 --> 00:43:52,333 das contas de clientes antes de sumir. 530 00:43:52,334 --> 00:43:53,754 Tem um telefone aqui? 531 00:43:54,529 --> 00:43:57,350 Laura não desistia quando queria algo. 532 00:43:57,597 --> 00:43:59,915 Ela sempre agiu assim. 533 00:43:59,916 --> 00:44:03,251 E continuava fazendo o mesmo para esquecer o ocorrido. 534 00:44:03,252 --> 00:44:07,479 - Alô? - Por que acham que Daniele fugiu? 535 00:44:07,616 --> 00:44:09,896 - De onde está ligando? - De um restaurante. 536 00:44:11,160 --> 00:44:13,426 Nos vemos em quatro horas no ferro-velho. 537 00:44:18,630 --> 00:44:21,260 O que faremos agora? Iremos com meu pai? 538 00:44:23,680 --> 00:44:25,054 Tudo bem? 539 00:44:25,488 --> 00:44:27,622 Preciso voltar para o escritório. 540 00:44:28,035 --> 00:44:29,428 Está certo. 541 00:44:31,480 --> 00:44:32,851 Até mais tarde. 542 00:44:45,960 --> 00:44:48,750 - O que é isso? - A carteira do rapaz. 543 00:44:49,041 --> 00:44:51,178 Peguei quando o colocamos no porta malas. 544 00:44:53,365 --> 00:44:55,554 Achei que poderia ser útil. 545 00:44:55,814 --> 00:44:58,236 Depois do acidente, Bruno trabalhou em casa. 546 00:45:00,490 --> 00:45:03,246 Decidi encerrar o assunto do único jeito possível. 547 00:45:32,477 --> 00:45:34,304 O que está me contando? 548 00:45:34,431 --> 00:45:36,821 Que sua amante, além de fotógrafa, 549 00:45:36,822 --> 00:45:39,436 era especialista em sistemas bancários? 550 00:45:39,437 --> 00:45:42,618 E teria roubado o dinheiro jogando a culpa no Daniele? 551 00:45:42,619 --> 00:45:44,686 Acha que o promotor é imbecil? 552 00:45:44,687 --> 00:45:46,878 Ela conheceu o marido trabalhando no banco. 553 00:45:46,879 --> 00:45:49,910 A tecnologia avança a passos largos. 554 00:45:49,911 --> 00:45:51,765 Você sabe disso melhor que todos. 555 00:45:51,817 --> 00:45:55,676 Sua amante se atualizava e se dedicava à fotografia? 556 00:45:55,677 --> 00:45:58,337 Mas o marido pode ter ajudado. 557 00:45:58,338 --> 00:46:00,188 Ela pode ter contado para ele 558 00:46:00,922 --> 00:46:03,818 e não me disse porque queria me deixar fora disso. 559 00:46:05,478 --> 00:46:07,098 Você não conhecia a Laura. 560 00:46:07,488 --> 00:46:10,645 Usava a sedução para conseguir o que queria. 561 00:46:10,814 --> 00:46:13,685 O arquétipo perfeito da femme fatale. 562 00:46:15,571 --> 00:46:17,287 Você tem noção do que fez? 563 00:46:17,750 --> 00:46:20,305 Se tivesse deixado vestígios, não estaríamos aqui. 564 00:46:21,981 --> 00:46:24,115 Por que me olha com essa cara? 565 00:46:25,077 --> 00:46:27,641 Você não chamou a polícia porque era a coisa certa. 566 00:46:27,763 --> 00:46:29,921 Não, não era a coisa certa. 567 00:46:31,006 --> 00:46:34,531 - Se eu cair, você cai junto. - Não me ameace. 568 00:46:35,063 --> 00:46:38,129 - A polícia me procurou. - Não me ameace você. 569 00:46:38,536 --> 00:46:40,917 Minhas fotos mostram que não esteve em Paris. 570 00:47:12,478 --> 00:47:15,265 Os dias seguintes não foram nada tranquilos. 571 00:47:15,363 --> 00:47:17,304 Minha empresa tinha fechado o negócio 572 00:47:17,305 --> 00:47:19,911 com a mais importante empresa de tecnologia do mundo. 573 00:47:23,461 --> 00:47:24,891 Eu era o homem do momento. 574 00:47:25,042 --> 00:47:27,231 - Como se sente? - Muito feliz. 575 00:47:27,558 --> 00:47:29,191 A imprensa me assediava. 576 00:47:29,348 --> 00:47:31,858 O Prêmio de Melhor Empresário do Ano 577 00:47:31,859 --> 00:47:33,773 vai para Adriano Doria. 578 00:47:34,708 --> 00:47:36,223 Mas era tudo fachada. 579 00:47:37,446 --> 00:47:38,872 Obrigado. 580 00:47:39,183 --> 00:47:42,413 Algo dentro de mim havia se quebrado, há tempos. 581 00:47:48,963 --> 00:47:50,297 Sr. Doria, com licença. 582 00:47:50,421 --> 00:47:53,969 Um jornalista quer conversar, ele disse que te conhece. 583 00:48:12,356 --> 00:48:15,467 Sr. Doria, lamento incomodá-lo num dia especial. 584 00:48:17,268 --> 00:48:18,817 Você sabe quem sou eu? 585 00:48:21,621 --> 00:48:24,495 Não, mas sei que não é Ivano Soru. 586 00:48:24,641 --> 00:48:26,857 Sou o pai de Daniele Garri. 587 00:48:28,025 --> 00:48:30,306 Não sei se viu os noticiários. 588 00:48:30,307 --> 00:48:33,422 Hoje estão dizendo que ele fugiu com o dinheiro. 589 00:48:33,423 --> 00:48:37,775 Só quero fazer umas perguntas, se não tiver problema. 590 00:48:38,528 --> 00:48:42,495 Só sei aquilo que a imprensa diz sobre seu filho, lamento. 591 00:48:44,795 --> 00:48:46,487 Veja bem, Sr. Doria, 592 00:48:47,323 --> 00:48:50,171 meu filho não é ladrão 593 00:48:53,091 --> 00:48:55,881 nem fugiu para lugar nenhum. Meu filho... 594 00:48:57,068 --> 00:48:58,585 está morto. 595 00:48:59,488 --> 00:49:05,337 E há alguém brincando comigo e com minha esposa. 596 00:49:06,660 --> 00:49:08,069 No dia... 597 00:49:08,971 --> 00:49:11,297 que você foi falar com a polícia, 598 00:49:11,800 --> 00:49:13,493 nós também estávamos lá. 599 00:49:14,662 --> 00:49:18,093 Eu sei o que vi, ponto final. 600 00:49:18,143 --> 00:49:21,354 Daniele usou o celular até pouco antes do meu marido 601 00:49:21,355 --> 00:49:23,188 encontrar aquela mulher na estrada. 602 00:49:23,189 --> 00:49:25,090 O celular não poderia estar em casa. 603 00:49:25,091 --> 00:49:27,819 Só ela pode ter levado até lá, com certeza. 604 00:49:29,479 --> 00:49:32,885 Só pode ter acontecido isso, não tem outro jeito. 605 00:49:32,979 --> 00:49:37,050 E ela não estava sozinha, havia alguém dirigindo. 606 00:49:37,051 --> 00:49:40,356 - Como tem tanta certeza? - Quando entrou no carro, 607 00:49:40,357 --> 00:49:43,501 ela regulou o banco e o espelho retrovisor. 608 00:49:43,502 --> 00:49:45,026 Ela não estava dirigindo. 609 00:49:45,158 --> 00:49:46,767 O carro é da minha irmã. 610 00:49:46,768 --> 00:49:50,944 Ela mentiu para mim. E ninguém mente assim, à toa. 611 00:49:51,775 --> 00:49:54,112 Ou ela mentiu para se proteger 612 00:49:55,265 --> 00:49:58,830 ou mentiu para proteger alguém 613 00:49:59,614 --> 00:50:01,862 que estava com ela. 614 00:50:02,524 --> 00:50:04,042 Você tem fogo? 615 00:50:06,322 --> 00:50:09,512 Aquela mulher escondia algo. 616 00:50:30,093 --> 00:50:31,846 E você também, Sr. Doria. 617 00:50:34,996 --> 00:50:38,503 Acredite em mim, garanto que não sei nada. 618 00:50:38,504 --> 00:50:40,484 Além do mais, eu estava em Paris. 619 00:50:40,707 --> 00:50:43,646 A polícia me disse isso. 620 00:50:44,269 --> 00:50:46,106 Mas uma passagem aérea 621 00:50:46,107 --> 00:50:49,134 e a reserva de um hotel não provam nada. 622 00:50:50,680 --> 00:50:54,304 Nós confiamos na capacidade da polícia 623 00:50:54,305 --> 00:50:55,825 e voltamos para casa. 624 00:50:55,923 --> 00:51:00,512 Mas alguns dias depois a polícia foi nos informar 625 00:51:00,513 --> 00:51:03,521 que nosso filho estava sendo acusado de furto. 626 00:51:03,844 --> 00:51:05,702 Naquele momento, Sr. Doria, 627 00:51:05,703 --> 00:51:09,862 nós percebemos que era uma armação. 628 00:51:09,991 --> 00:51:11,891 Porque nosso filho não era assim. 629 00:51:11,892 --> 00:51:14,176 Daniele nunca fez mal a ninguém. 630 00:51:14,462 --> 00:51:18,516 Minha esposa teve um colapso depois disso. 631 00:51:19,366 --> 00:51:22,422 Já eu, nunca deixei de procurar. 632 00:51:22,752 --> 00:51:26,744 Fiz tudo o que podia para descobrir algo. 633 00:51:27,198 --> 00:51:31,220 Segui a única pista que tinha. 634 00:51:32,290 --> 00:51:33,618 Você. 635 00:51:33,808 --> 00:51:37,590 O que aconteceria se descobríssemos 636 00:51:37,591 --> 00:51:39,942 que aquele dia você não estava em Paris, 637 00:51:39,943 --> 00:51:41,352 mas sim com aquela mulher? 638 00:51:41,475 --> 00:51:45,596 Fui contar para a polícia, mas eles não me deram ouvidos. 639 00:51:45,597 --> 00:51:49,785 Foi quando me dei conta do quão poderoso você é. 640 00:51:50,280 --> 00:51:53,593 Mas é o medo 641 00:51:53,896 --> 00:51:56,513 que faz o lobo ficar maior do que é. 642 00:51:56,896 --> 00:51:59,287 Mas eu não tenho medo do lobo. 643 00:51:59,972 --> 00:52:03,042 Após passar pela experiência de ter um filho desaparecido, 644 00:52:03,043 --> 00:52:08,395 sem que ninguém se importe, o medo deixa de existir. 645 00:52:08,648 --> 00:52:10,855 Tudo deixa de existir. 646 00:52:11,944 --> 00:52:15,157 Logo perceberão que sou um intruso aqui. 647 00:52:15,446 --> 00:52:17,493 Diga a verdade, onde está meu filho? 648 00:52:19,111 --> 00:52:20,787 Acredite em mim, eu garanto 649 00:52:21,601 --> 00:52:22,987 que não sei nada. 650 00:52:23,437 --> 00:52:25,109 Claro que sabe. 651 00:52:25,723 --> 00:52:28,324 Você estava no carro com aquela mulher 652 00:52:28,325 --> 00:52:30,233 que não se chama Rachele. 653 00:52:30,368 --> 00:52:34,022 E houve um acidente exatamente onde a encontrei. 654 00:52:34,023 --> 00:52:37,105 Posso saber onde foi parar o carro do meu filho? 655 00:52:37,160 --> 00:52:40,068 Foi você que se livrou dele? E o que fez? 656 00:52:42,655 --> 00:52:43,960 Isso? 657 00:52:55,698 --> 00:52:58,187 De pai para pai, me conte. 658 00:52:58,289 --> 00:53:00,689 Eu e minha esposa sabemos que nosso filho morreu 659 00:53:00,690 --> 00:53:03,814 só queremos achar o corpo e dar o descanso que ele merece. 660 00:53:04,552 --> 00:53:07,704 - Senhor, venha conosco. - Sim, não encoste em mim. 661 00:53:07,765 --> 00:53:09,963 Se fosse a sua filha no lugar do meu filho, 662 00:53:09,964 --> 00:53:13,654 você teria inventado um culpado para incriminar alguém. 663 00:53:24,500 --> 00:53:25,873 Você o conhece? 664 00:53:27,771 --> 00:53:29,183 Querido, você o conhece? 665 00:53:30,402 --> 00:53:31,725 Não. 666 00:53:36,520 --> 00:53:39,687 Ninguém poderia me relacionar ao caso. Nem ele. 667 00:53:40,121 --> 00:53:42,821 - Nome e sobrenome? - Tommaso Garri. 668 00:53:44,625 --> 00:53:47,689 Paolo fez meu nome desaparecer do caso. 669 00:53:48,389 --> 00:53:52,958 Então ele era só um pai que não aceitava a realidade. 670 00:53:54,240 --> 00:53:57,852 Ele deve ter voltado para casa só para consolar a esposa. 671 00:53:59,404 --> 00:54:02,019 Sei que ele teve que pagar um preço muito alto, 672 00:54:02,494 --> 00:54:04,843 mas desde então, não tive mais notícias. 673 00:54:06,871 --> 00:54:08,263 Ótimo. 674 00:54:08,941 --> 00:54:11,517 Agora temos todas as cartas na mesa. 675 00:54:12,580 --> 00:54:14,601 Duas vítimas, dois cadáveres. 676 00:54:14,909 --> 00:54:16,380 O assassinato de sua amante 677 00:54:16,381 --> 00:54:19,053 parece ser consequência da morte de Garri. 678 00:54:21,456 --> 00:54:23,463 Para a polícia só existe um homicídio, 679 00:54:23,464 --> 00:54:25,878 pois só existe o corpo de Laura Vitali. 680 00:54:26,427 --> 00:54:29,175 E você é o suspeito. 681 00:54:29,387 --> 00:54:33,008 Mas para nós e os pais de Daniele Garri 682 00:54:33,009 --> 00:54:36,157 há outro cadáver, outro corpo. 683 00:54:37,445 --> 00:54:39,509 O do rapaz desaparecido. 684 00:54:39,683 --> 00:54:42,266 E os Garri suspeitam que você e sua amante 685 00:54:42,267 --> 00:54:43,929 são os culpados. 686 00:54:44,225 --> 00:54:47,235 Visto que Laura morreu, resta só você. 687 00:54:47,895 --> 00:54:50,557 O que esse quebra-cabeça te sugere? 688 00:54:51,418 --> 00:54:54,255 E o que sugere para você? 689 00:54:56,481 --> 00:54:59,827 Me faz pensar no mistério do quarto do hotel. 690 00:55:00,368 --> 00:55:02,792 No homem que, de acordo com você, 691 00:55:02,793 --> 00:55:05,651 matou sua amante e sumiu magicamente. 692 00:55:08,316 --> 00:55:11,215 Outra pessoa ligada a Daniele Garri. 693 00:55:16,326 --> 00:55:22,206 Há mais alguém que sabe de algo, além dos pais. 694 00:55:22,888 --> 00:55:25,608 - Olá. - Precisam de ajuda? 695 00:55:25,924 --> 00:55:29,745 Quer que o promotor acredite que foi o motorista 696 00:55:29,746 --> 00:55:31,218 que atraiu vocês ao hotel? 697 00:55:31,424 --> 00:55:33,386 Por qual motivo, se posso perguntar? 698 00:55:33,502 --> 00:55:36,701 Para nos chantagear pelo que sabia. 699 00:55:36,702 --> 00:55:39,559 Ambos éramos culpados e talvez ele tenha descoberto 700 00:55:39,560 --> 00:55:41,067 que Laura não era minha esposa. 701 00:55:41,068 --> 00:55:43,345 Os detalhes, Sr. Doria. 702 00:55:43,498 --> 00:55:47,772 Saiba que o promotor acreditará na sua teoria tão distorcida 703 00:55:47,773 --> 00:55:49,868 apenas se os detalhes forem verossímeis. 704 00:55:49,869 --> 00:55:54,024 Ainda não contei por que fomos ao Hotel Bellavista. 705 00:55:54,025 --> 00:55:57,189 - Sr. Doria, isto é para você. - Obrigado. 706 00:55:57,597 --> 00:55:59,353 REMETENTE: DANIELE GARRI 707 00:56:13,689 --> 00:56:16,933 Sei o que você e aquela mulher fizeram. 708 00:56:17,053 --> 00:56:18,900 Se eu não receber nada, 709 00:56:18,901 --> 00:56:22,415 ainda hoje enviarei essa foto para a polícia, 710 00:56:22,880 --> 00:56:25,903 assim encontrarão Daniele Garri. 711 00:56:26,310 --> 00:56:28,310 Às 17h em ponto 712 00:56:28,311 --> 00:56:33,034 estejam na frente da estação de Soprabolzano. 713 00:56:33,385 --> 00:56:35,151 Sejam pontuais, 714 00:56:35,152 --> 00:56:38,025 ligarei no orelhão do estacionamento 715 00:56:38,026 --> 00:56:40,812 para avisar aonde devem levar o dinheiro. 716 00:56:42,804 --> 00:56:45,046 Foi enviada há três dias de Molveno. 717 00:56:45,368 --> 00:56:47,094 Está assinada por Daniele Garri. 718 00:56:51,686 --> 00:56:53,186 Foi aqui? 719 00:56:53,673 --> 00:56:55,816 Se esse não for o lugar, parece muito. 720 00:57:00,568 --> 00:57:02,822 Você prestou atenção na lua? 721 00:57:03,845 --> 00:57:06,184 Hoje a lua está cheia. 722 00:57:07,867 --> 00:57:10,920 Está do tamanho das lacunas da sua história. 723 00:57:12,890 --> 00:57:15,952 Como explica que o motorista sabia do lago? 724 00:57:18,273 --> 00:57:21,042 Ouvi um barulho enquanto jogava o carro no lago. 725 00:57:21,956 --> 00:57:24,450 Vai me dizer que talvez fosse um cervo. 726 00:57:25,600 --> 00:57:30,314 E se o motorista tivesse notado que Laura mentia? 727 00:57:30,452 --> 00:57:32,278 Por sorte não aconteceu nada. 728 00:57:33,825 --> 00:57:37,587 E se ele me seguiu? E se escondeu para espiar? 729 00:57:38,311 --> 00:57:40,887 Certo, entendo seu problema. 730 00:57:41,112 --> 00:57:43,854 Você está tentando excluir da sua versão 731 00:57:43,855 --> 00:57:45,405 a morte de Daniele Garri. 732 00:57:45,632 --> 00:57:46,933 Como é? 733 00:57:46,934 --> 00:57:49,580 O motorista é motivado por dinheiro. 734 00:57:49,700 --> 00:57:52,963 Você acha que se concentrando naquele chantagista sujo 735 00:57:52,964 --> 00:57:56,074 e ignorando o pobre rapaz, parecerá menos culpado. 736 00:57:56,253 --> 00:57:58,062 Você tem uma ideia melhor? 737 00:57:59,042 --> 00:58:03,099 Farei três perguntas agora. Se responder ao menos uma, 738 00:58:03,100 --> 00:58:06,438 eu levarei adiante sua teoria inverossímil. 739 00:58:06,567 --> 00:58:10,813 Um: por que recebeu aquela mensagem incriminatória? 740 00:58:11,694 --> 00:58:14,840 Dois: por que o assassino não levou o dinheiro, 741 00:58:14,841 --> 00:58:16,163 se era o que queria? 742 00:58:16,164 --> 00:58:19,491 Três: como fez para entrar e sair do quarto 743 00:58:19,492 --> 00:58:20,902 como se fosse um fantasma? 744 00:58:23,128 --> 00:58:24,522 Viu só? 745 00:58:24,619 --> 00:58:27,582 Assim você dará à promotoria o que eles querem. 746 00:58:28,031 --> 00:58:31,759 Absurdos desconexos 747 00:58:31,885 --> 00:58:36,703 que demolirão sua bela história de aparência sólida e coerente. 748 00:58:37,680 --> 00:58:39,325 Não recomece, por favor. 749 00:58:40,355 --> 00:58:43,848 Me surpreenda resolvendo um dos seus questionamentos. 750 00:58:43,849 --> 00:58:48,574 Sim. Direi o que pode ter havido baseado na sua história. 751 00:58:48,575 --> 00:58:50,369 Vamos voltar para a estação 752 00:58:51,265 --> 00:58:55,259 onde o chantagista deveria contatar vocês às 17h. 753 00:58:58,589 --> 00:59:00,686 Deve ser ele. São 17h, vamos. 754 00:59:00,687 --> 00:59:04,141 Espere, é melhor não sermos vistos juntos. 755 00:59:14,149 --> 00:59:17,529 Espero vocês no Hotel Bellavista. 756 00:59:17,629 --> 00:59:20,711 Chegarão lá com o teleférico que opera no vale. 757 00:59:20,712 --> 00:59:24,370 Reservei o quarto 215. 758 00:59:25,839 --> 00:59:27,297 Tem mais uma coisa. 759 00:59:27,298 --> 00:59:30,382 Deixe seu celular na lixeira ao lado do orelhão. 760 01:00:07,601 --> 01:00:10,398 - Vou checar, espere aqui. - Tudo bem. 761 01:00:11,088 --> 01:00:12,733 - Boa tarde. - Boa tarde. 762 01:00:12,734 --> 01:00:15,542 - Tenho uma reserva, quarto 215. - Sim. 763 01:00:16,607 --> 01:00:18,554 No nome de Adriano Doria? 764 01:00:19,592 --> 01:00:22,227 Preencha o formulário, vou pegar a chave. 765 01:00:22,342 --> 01:00:23,792 - Obrigada. - Às ordens. 766 01:01:09,156 --> 01:01:11,554 - Alguém te viu? - Não. 767 01:01:20,877 --> 01:01:22,300 O que faremos agora? 768 01:01:23,778 --> 01:01:26,660 Não sei, precisamos esperar. 769 01:01:35,412 --> 01:01:37,360 Mandaram um SMS do seu telefone. 770 01:01:38,643 --> 01:01:39,956 Vamos. 771 01:01:47,101 --> 01:01:48,412 Adriano? 772 01:01:49,287 --> 01:01:50,728 Adriano. 773 01:01:52,213 --> 01:01:54,582 Não tenho nada com isso, não fui eu. 774 01:02:05,022 --> 01:02:06,484 Um momento. 775 01:02:08,008 --> 01:02:11,235 Você desconfia que Tommaso Garri estava no quarto? 776 01:02:11,621 --> 01:02:13,041 Você não? 777 01:02:13,099 --> 01:02:15,911 É uma hipótese verossímil para construir uma defesa, 778 01:02:16,436 --> 01:02:19,275 algo que poderia convencer o promotor. 779 01:02:19,560 --> 01:02:22,596 Tommaso Garri tem um motivo muito forte 780 01:02:22,597 --> 01:02:24,235 para cometer um homicídio. 781 01:02:25,084 --> 01:02:28,586 Se um pai sabe que a polícia protege os responsáveis 782 01:02:28,587 --> 01:02:31,871 pelo sumiço do filho, ele só tem uma opção. 783 01:02:32,958 --> 01:02:35,612 Obrigá-los a se expor. 784 01:02:36,218 --> 01:02:39,523 Ou matar um de nós e jogar a culpa no outro. 785 01:02:39,524 --> 01:02:40,839 Exatamente. 786 01:02:40,840 --> 01:02:42,297 Garanto que havia um homem! 787 01:02:42,298 --> 01:02:44,862 E funcionou perfeitamente. 788 01:02:45,044 --> 01:02:46,969 Todos te consideram culpado: 789 01:02:46,970 --> 01:02:49,524 a polícia, sua esposa, seus sócios. 790 01:02:49,960 --> 01:02:54,374 Tommaso Garri não só te culpou pelo homicídio da sua amante, 791 01:02:54,375 --> 01:02:56,915 mas também arruinou sua vida e sua empresa. 792 01:02:57,363 --> 01:03:00,705 Talvez só o Paolo pudesse te livrar da prisão, 793 01:03:00,901 --> 01:03:04,640 usando um vício processual na corte de apelação. 794 01:03:04,699 --> 01:03:07,200 Vocês criaram juntos a teoria do complô 795 01:03:07,201 --> 01:03:09,235 e suspeito que ele me contratou 796 01:03:09,236 --> 01:03:11,772 porque não era capaz de fazer tudo sozinho. 797 01:03:12,487 --> 01:03:14,351 Seu advogado sabia 798 01:03:14,352 --> 01:03:17,008 que se tivesse me convencido com sua história 799 01:03:17,139 --> 01:03:19,402 eu teria convencido o promotor. 800 01:03:19,466 --> 01:03:22,435 Conseguiu quem me prepare para enfrentar o processo? 801 01:03:22,436 --> 01:03:25,406 Sim, ela é a melhor em preparar testemunhas. 802 01:03:25,578 --> 01:03:28,344 Há duas semanas ela anunciou a aposentaria, 803 01:03:28,509 --> 01:03:30,041 mas decidiu pegar seu caso 804 01:03:30,042 --> 01:03:33,004 e garanto que não pretende perdê-lo. 805 01:03:33,166 --> 01:03:38,102 Então, o único jeito de provar que você não matou sua amante 806 01:03:38,263 --> 01:03:40,924 é envolver Tommaso Garri. 807 01:03:41,967 --> 01:03:46,208 E isso significa confessar. 808 01:03:48,140 --> 01:03:50,064 O que aconteceu com o filho dele? 809 01:03:54,684 --> 01:03:56,102 Mas isso é inútil, 810 01:03:57,560 --> 01:04:00,149 se não entendermos como ele entrou e saiu do quarto 811 01:04:00,150 --> 01:04:01,539 sem deixar vestígios. 812 01:04:01,540 --> 01:04:03,674 E te garanto que quando acordei 813 01:04:04,554 --> 01:04:05,988 não havia ninguém lá. 814 01:04:06,492 --> 01:04:09,215 Socorro! Laura! 815 01:04:10,948 --> 01:04:16,117 Já ouviu falar no conceito de pensamento lateral? 816 01:04:17,604 --> 01:04:21,196 É uma técnica que consiste em mudar a perspectiva 817 01:04:21,197 --> 01:04:23,037 para poder analisar os vários fatos. 818 01:04:23,855 --> 01:04:25,183 Vou dar um exemplo. 819 01:04:26,283 --> 01:04:29,124 Suponha que em um celeiro completamente vazio 820 01:04:29,174 --> 01:04:33,300 um homem é encontrado enforcado no meio da viga central. 821 01:04:33,388 --> 01:04:36,034 A corda utilizada tem três metros. 822 01:04:36,158 --> 01:04:39,310 Os pés pendem a 30 cm do chão. 823 01:04:39,678 --> 01:04:42,462 A parede mais próxima está a seis metros. 824 01:04:42,634 --> 01:04:45,570 Não é possível subir nas paredes, nem na viga, 825 01:04:45,571 --> 01:04:48,095 ainda assim aquele homem se enforcou sozinho. 826 01:04:49,017 --> 01:04:50,641 Como ele conseguiu? 827 01:04:51,440 --> 01:04:52,873 Como ele conseguiu? 828 01:04:52,943 --> 01:04:57,047 Ele subiu num bloco de gelo que derreteu com o calor. 829 01:04:58,868 --> 01:05:02,608 Esse é o nosso celeiro. 830 01:05:03,650 --> 01:05:06,872 O arquivo fotográfico policial do seu caso. 831 01:05:07,373 --> 01:05:11,388 A resposta deve estar na sua declaração dos fatos. 832 01:05:12,873 --> 01:05:15,168 Não entendo o que espera encontrar aqui. 833 01:05:15,169 --> 01:05:17,199 Os detalhes, Sr. Doria. 834 01:05:17,623 --> 01:05:19,509 Concentre-se neles, 835 01:05:19,705 --> 01:05:21,897 eles sempre estiveram na nossa frente. 836 01:05:22,520 --> 01:05:25,353 Mas precisam ser analisados por um perspectiva diferente. 837 01:05:26,351 --> 01:05:30,135 E se a resposta para o enigma não estivesse dentro do quarto, 838 01:05:30,354 --> 01:05:31,887 mas do lado de fora? 839 01:05:39,560 --> 01:05:41,433 Não é coincidência, 840 01:05:42,885 --> 01:05:46,997 o fato de termos sido levados a um hotel tão longe e afastado. 841 01:05:53,057 --> 01:05:57,103 Tommaso Garri jogou a isca e vocês morderam. 842 01:05:57,281 --> 01:05:59,849 Ele deve ter enviado o envelope 843 01:05:59,850 --> 01:06:03,626 para forçá-lo a montar o quebra-cabeças errado, 844 01:06:03,845 --> 01:06:07,119 assim você duvidaria do que realmente aconteceu. 845 01:06:07,120 --> 01:06:09,680 Quarto 215. 846 01:06:10,329 --> 01:06:14,618 Só assim ele acharia a peça que faltava. 847 01:06:20,973 --> 01:06:23,787 Não faz sentido, ele não tinha como saber do lago. 848 01:06:24,464 --> 01:06:27,781 A região onde enterrou o rapaz é cheia de lagos. 849 01:06:28,022 --> 01:06:29,575 Os moradores sabem. 850 01:06:30,116 --> 01:06:32,674 Bastava Tommaso Garri jogar uma moeda 851 01:06:32,842 --> 01:06:34,734 e esperar que você a pegasse. 852 01:06:34,845 --> 01:06:36,160 Isso? 853 01:06:42,703 --> 01:06:44,166 E foi o que você fez. 854 01:06:44,750 --> 01:06:46,707 Foi tão fácil? 855 01:06:46,992 --> 01:06:50,685 Você se traiu e entregou a Laura. 856 01:08:21,554 --> 01:08:22,931 - Boa tarde. - Boa tarde. 857 01:08:22,932 --> 01:08:25,168 Tenho uma reserva, quarto 215. 858 01:08:25,296 --> 01:08:27,878 No nome de Adriano Doria? 859 01:08:28,892 --> 01:08:31,638 Preencha o formulário, vou pegar a chave. 860 01:08:31,759 --> 01:08:36,341 Dessa forma, Tommaso Garri conseguiu entrar no quarto 861 01:08:36,342 --> 01:08:37,946 sem deixar vestígios. 862 01:08:38,069 --> 01:08:42,936 Ele só precisou esperar que vocês fossem para o quarto. 863 01:08:43,347 --> 01:08:46,944 De lá enviou a mensagem do celular da Laura. 864 01:08:48,349 --> 01:08:50,227 Mandaram um SMS do seu telefone. 865 01:08:52,084 --> 01:08:54,741 Depois ele te acertou e te tirou do caminho 866 01:08:54,742 --> 01:08:56,736 para poder cometer o crime perfeito. 867 01:08:58,637 --> 01:09:03,536 Se é assim, Garri deve ter preparado a cena para te culpar 868 01:09:03,750 --> 01:09:06,850 e em seguida fugir por onde a esposa sugeriu. 869 01:09:07,671 --> 01:09:10,196 Ele deixou o dinheiro para incriminá-lo, 870 01:09:10,736 --> 01:09:12,867 deixou o celular da Laura no quarto 871 01:09:12,868 --> 01:09:16,139 e fez com que encontrassem suas digitais na arma do crime. 872 01:09:23,452 --> 01:09:25,405 Está tudo bem? 873 01:09:25,576 --> 01:09:27,795 - Vocês viram alguém sair? - Não. 874 01:10:01,738 --> 01:10:03,421 Vão até o quarto 215. 875 01:10:17,518 --> 01:10:18,939 Abra a porta! 876 01:10:19,945 --> 01:10:21,815 Mandei abrir a porta! 877 01:10:22,729 --> 01:10:24,157 Abra! 878 01:10:24,360 --> 01:10:25,885 Abra, por favor. 879 01:10:28,185 --> 01:10:29,497 Afaste-se. 880 01:10:31,765 --> 01:10:33,104 Parado. 881 01:10:33,314 --> 01:10:35,494 Não fiz nada, havia um homem aqui. 882 01:10:35,495 --> 01:10:38,148 - Mãos ao alto! - Havia um homem! 883 01:10:38,664 --> 01:10:41,253 Podem procurar, garanto que havia um homem! 884 01:10:41,254 --> 01:10:45,112 Fomos atraídos para aquele hotel pela mãe do rapaz 885 01:10:45,213 --> 01:10:47,929 que depois ajudou na fuga do marido 886 01:10:48,911 --> 01:10:51,247 para que eu parecesse culpado. 887 01:10:52,366 --> 01:10:54,376 A polícia nunca a relacionou a você 888 01:10:54,377 --> 01:10:57,046 porque Paolo retirou seu nome do caso do filho deles. 889 01:11:01,732 --> 01:11:03,068 Licença. 890 01:11:03,439 --> 01:11:04,896 Sim, pode falar. 891 01:11:06,866 --> 01:11:08,350 Confirmado? 892 01:11:09,523 --> 01:11:11,022 Tem certeza? 893 01:11:11,956 --> 01:11:13,761 Certo, entendi. Obrigada. 894 01:11:16,158 --> 01:11:17,940 É sobre a testemunha? 895 01:11:18,819 --> 01:11:21,553 Ainda não temos o nome, mas agora sabemos quem é. 896 01:11:21,701 --> 01:11:23,227 É o motorista. 897 01:11:23,373 --> 01:11:26,049 Isso nos obriga a pensar rápido. 898 01:11:26,224 --> 01:11:28,334 Também significa que estou fodido. 899 01:11:28,679 --> 01:11:30,906 Não completamente, se me obedecer. 900 01:11:31,746 --> 01:11:33,901 Suponhamos que no dia no acidente 901 01:11:33,902 --> 01:11:35,944 não estivesse na cabana com sua amante. 902 01:11:35,945 --> 01:11:38,200 Você estava em Paris, de acordo com seu álibi. 903 01:11:38,201 --> 01:11:40,920 Foi a Laura que reservou o lugar no nome dela, 904 01:11:40,921 --> 01:11:43,693 então você não estava presente no local do acidente 905 01:11:43,694 --> 01:11:45,199 que matou Daniele Garri. 906 01:11:53,841 --> 01:11:56,253 A placa e as outras provas são circunstanciais 907 01:11:56,254 --> 01:11:58,898 e por lógica foi a Laura que executou o plano 908 01:11:58,899 --> 01:12:01,316 para culpar o rapaz pela fraude. 909 01:12:04,573 --> 01:12:08,232 Precisamos convencer o promotor que você era uma vítima da Laura 910 01:12:08,233 --> 01:12:11,405 e que estava naquele hotel porque ela te pediu ajuda. 911 01:12:11,406 --> 01:12:14,635 Você poderia não saber nada de Daniele Garri até então 912 01:12:14,792 --> 01:12:17,912 e o pai te acusou injustamente do desaparecimento. 913 01:12:18,880 --> 01:12:20,828 Preciso virar uma vítima da Laura? 914 01:12:22,181 --> 01:12:26,633 Falta apenas uma conexão direta com o corpo de Daniele. 915 01:12:26,702 --> 01:12:28,290 E o que planeja fazer? 916 01:12:28,397 --> 01:12:31,610 Devemos esconder algo da Laura no carro do rapaz. 917 01:12:31,778 --> 01:12:34,889 Só ela deve ser incriminada pelo desaparecimento do Daniele. 918 01:12:43,104 --> 01:12:45,876 Seu único crime será não ter comunicado o crime. 919 01:12:56,104 --> 01:12:57,910 Onde o escondeu? 920 01:13:10,796 --> 01:13:13,967 Daremos anonimamente a posição do cadáver. 921 01:13:16,193 --> 01:13:18,312 Você não precisará admitir nada. 922 01:13:19,930 --> 01:13:23,482 Mas se não há corpo 923 01:13:24,042 --> 01:13:25,715 não há crime. 924 01:13:26,121 --> 01:13:29,294 Sem crime não poderemos convencer o promotor 925 01:13:29,295 --> 01:13:32,977 que o assassinato da sua amante não foi crime passional. 926 01:13:33,171 --> 01:13:35,173 Vamos nos ater aos fatos só o necessário 927 01:13:35,174 --> 01:13:36,609 para que não se queime. 928 01:13:38,715 --> 01:13:40,040 Como vou me salvar 929 01:13:40,041 --> 01:13:42,627 se a prova mais importante está com a promotoria? 930 01:13:43,135 --> 01:13:44,439 Precisam de ajuda? 931 01:13:44,440 --> 01:13:46,939 O motorista confirmará que eu estava lá. 932 01:13:51,117 --> 01:13:53,986 A promotoria não tem nenhuma testemunha. 933 01:13:54,260 --> 01:13:58,111 - Como é? - Ninguém procurou o promotor. 934 01:13:58,385 --> 01:14:01,900 É uma invenção que construí 935 01:14:01,901 --> 01:14:03,817 usando os detalhes que você me deu. 936 01:14:05,971 --> 01:14:07,432 Está de brincadeira? 937 01:14:07,633 --> 01:14:10,812 Por que não falou a verdade desde o início? 938 01:14:13,481 --> 01:14:16,857 Para ver se eu podia tirar Tommaso Garri do quarto. 939 01:14:21,538 --> 01:14:23,783 Eu sempre soube que ele era o culpado. 940 01:14:24,090 --> 01:14:25,698 Não foi difícil descobrir 941 01:14:25,699 --> 01:14:27,469 que a esposa trabalhava no hotel. 942 01:14:33,407 --> 01:14:35,895 E por que esperou que eu dissesse? 943 01:14:35,896 --> 01:14:40,186 Para garantir que posso colocar minha vida nas suas mãos. 944 01:14:46,664 --> 01:14:48,033 Certo. 945 01:14:50,483 --> 01:14:52,382 Agora pode me contar. 946 01:14:54,320 --> 01:14:56,262 Onde o escondeu? 947 01:15:13,722 --> 01:15:15,576 Eu o afundei bem aqui, 948 01:15:16,440 --> 01:15:17,838 neste lugar. 949 01:15:49,280 --> 01:15:51,281 Tem outra coisa que não contei. 950 01:16:01,322 --> 01:16:03,168 Achávamos que ele estava morto, 951 01:16:03,797 --> 01:16:05,221 eu juro. 952 01:16:08,484 --> 01:16:10,492 Laura tinha ido longe demais. 953 01:16:10,802 --> 01:16:12,753 Não dava mais para voltar atrás. 954 01:16:13,131 --> 01:16:16,419 Se a polícia achasse o corpo, teria sido meu fim. 955 01:16:21,822 --> 01:16:26,254 Minha missão é mantê-lo fora da prisão, 956 01:16:27,200 --> 01:16:29,254 não te salvar de si mesmo. 957 01:16:30,325 --> 01:16:33,270 Você é um ser desprezível, Sr. Doria. 958 01:16:33,901 --> 01:16:36,904 Terá que engolir tudo o que eu disse, porque... 959 01:16:36,905 --> 01:16:38,325 Ele parecia morto. 960 01:16:40,832 --> 01:16:42,204 Foi tudo muito rápido. 961 01:16:42,205 --> 01:16:44,665 Não minta para si mesmo, você é um assassino. 962 01:16:45,465 --> 01:16:48,576 Está me testando para ver minha reação com a promotoria? 963 01:16:53,534 --> 01:16:55,355 O que você disse muda tudo. 964 01:16:55,517 --> 01:16:59,213 Você agora está nas minhas mãos e me contou o necessário. 965 01:16:59,214 --> 01:17:02,411 Se eu contar ao promotor, você está acabado. 966 01:17:02,412 --> 01:17:04,594 Você não pode fazer isso, fui claro? 967 01:17:04,725 --> 01:17:08,448 É isso que a promotoria está querendo, 968 01:17:08,772 --> 01:17:12,239 seu desespero, e veja como foi fácil te provocar. 969 01:17:12,240 --> 01:17:15,409 Quer me xingar? Fique à vontade. 970 01:17:15,410 --> 01:17:17,051 É isso que o promotor quer, 971 01:17:17,052 --> 01:17:19,711 mostrar o imbecil arrogante que há dentro de você. 972 01:17:19,712 --> 01:17:22,391 Chega. Você está aqui para me defender, 973 01:17:22,536 --> 01:17:23,954 então me defenda. 974 01:17:24,128 --> 01:17:28,762 Não deixarei seu caso manchar o último dia da minha carreira. 975 01:17:30,076 --> 01:17:33,330 De agora em diante, faremos do meu jeito. 976 01:17:33,626 --> 01:17:37,726 Preciso ter certeza que não há mais pendências na sua história. 977 01:17:38,067 --> 01:17:39,907 - Não há. - Não? 978 01:17:39,908 --> 01:17:41,369 Eu disse que não. 979 01:17:41,370 --> 01:17:43,795 Creio que ainda está me manipulando, 980 01:17:43,796 --> 01:17:46,511 testando comigo sua versão alterada dos fatos 981 01:17:46,512 --> 01:17:49,476 - e me usando como marionete. - O que não faz sentido? 982 01:17:49,477 --> 01:17:52,615 Tudo pode ter acontecido como você disse, claro. 983 01:17:52,837 --> 01:17:56,470 Mas e se você quebrou a promessa de não se verem mais 984 01:17:56,471 --> 01:17:58,431 ao invés da Laura? 985 01:17:58,555 --> 01:18:00,811 Por que a polícia acha que Daniele fugiu? 986 01:18:00,812 --> 01:18:03,728 Nos vemos em quatro horas no bar em frente ao ferro-velho. 987 01:18:03,729 --> 01:18:05,795 - Está certo. - Não se atrase. 988 01:18:05,938 --> 01:18:07,405 Tudo bem, estarei lá. 989 01:18:07,561 --> 01:18:11,765 A polícia acredita que Garri simulou o sumiço para fugir. 990 01:18:11,766 --> 01:18:14,483 Talvez você tenha pego os pertences do rapaz. 991 01:18:16,678 --> 01:18:19,627 - O que é isso? - A carteira do rapaz. 992 01:18:19,628 --> 01:18:21,655 Peguei quando o colocamos no porta malas. 993 01:18:24,788 --> 01:18:26,164 Faça o que deve fazer. 994 01:18:26,770 --> 01:18:29,267 Você sempre teve os meios e os contatos 995 01:18:29,268 --> 01:18:33,108 para mudar o curso dos fatos sem deixar rastros. 996 01:18:33,258 --> 01:18:34,565 Isso é falso. 997 01:18:34,566 --> 01:18:36,845 - Você não pode provar. - Você também não. 998 01:18:39,591 --> 01:18:41,820 Vamos rever tudo ao contrário. 999 01:18:46,187 --> 01:18:49,633 E se você tivesse tomado a iniciativa de tudo? 1000 01:18:49,868 --> 01:18:52,101 - O que está fazendo? - Chamando a polícia. 1001 01:18:52,102 --> 01:18:54,822 Não foi culpa nossa, mas da porra do cervo. 1002 01:18:54,823 --> 01:18:56,521 - O que está dizendo? - Até logo. 1003 01:18:57,580 --> 01:18:59,038 Ninguém viu nada. 1004 01:19:05,088 --> 01:19:09,230 E se Laura foi arrastada nessa situação incontrolável? 1005 01:19:09,374 --> 01:19:11,406 Após encontrarem o corpo da Laura, 1006 01:19:11,407 --> 01:19:14,745 a autópsia revelou que ela usava ansiolíticos. 1007 01:19:14,746 --> 01:19:20,243 E as receitas são da época do seu suposto retorno de Paris. 1008 01:19:20,244 --> 01:19:24,166 E daí? Até alguém forte como ela poderia ter um colapso. 1009 01:19:24,167 --> 01:19:26,487 É isso que não faz sentido na sua história. 1010 01:19:26,488 --> 01:19:29,033 Se ela tivesse instigado tudo, 1011 01:19:29,034 --> 01:19:32,347 você iria querer salvar o rapaz. 1012 01:19:32,542 --> 01:19:34,517 Mas você o afogou. 1013 01:19:48,662 --> 01:19:51,556 Então foi ela que ficou com o peso na consciência 1014 01:19:51,557 --> 01:19:54,039 que a consumiu aos poucos. 1015 01:19:56,494 --> 01:20:00,751 Adriano Doria recebeu o Prêmio de Melhor Empresário do Ano. 1016 01:20:00,752 --> 01:20:03,055 Ela percebeu que tinha apenas uma possibilidade 1017 01:20:03,056 --> 01:20:04,837 de recuperar sua dignidade. 1018 01:20:05,032 --> 01:20:06,364 Estou muito feliz. 1019 01:20:06,567 --> 01:20:09,212 Ela não poderia devolver o filho aos pais, 1020 01:20:09,213 --> 01:20:11,974 mas poderia fazer outra coisa: contar a verdade. 1021 01:20:24,088 --> 01:20:26,041 Eles combinaram de se encontrar no hotel 1022 01:20:26,042 --> 01:20:27,945 onde a mãe do rapaz trabalhava, 1023 01:20:28,009 --> 01:20:30,925 um lugar isolado, onde poderia executar o plano. 1024 01:20:31,994 --> 01:20:34,356 Ela foi para Molveno atravessando o vale. 1025 01:20:34,529 --> 01:20:36,681 Quando chegou à estação do hotel, 1026 01:20:36,682 --> 01:20:39,520 te ligou de um telefone público para que não suspeitasse. 1027 01:20:39,521 --> 01:20:41,870 Alguém sabe do acidente e está nos chantageando. 1028 01:20:41,871 --> 01:20:45,672 Ela te fez crer que o motorista tinha visto algo. 1029 01:20:45,673 --> 01:20:47,032 Falei para não me ligar! 1030 01:20:47,198 --> 01:20:49,031 E contou da chantagem. 1031 01:20:49,292 --> 01:20:53,471 Laura queria compensar os pais pela perda do filho. 1032 01:20:53,675 --> 01:20:56,238 Não queria confessar tudo de mãos vazias. 1033 01:20:56,444 --> 01:21:00,627 Então entrou no quarto do hotel e não fez nada além de esperar 1034 01:21:00,628 --> 01:21:04,060 e colocar em ação a segunda parte do plano. 1035 01:21:04,615 --> 01:21:08,325 Ela programou uma mensagem do próprio celular, 1036 01:21:08,326 --> 01:21:11,576 pois sabia que você se negaria a confessar, 1037 01:21:11,577 --> 01:21:13,857 porque você se importa apenas com uma coisa: 1038 01:21:14,180 --> 01:21:15,656 consigo mesmo. 1039 01:21:15,732 --> 01:21:20,110 Assim que você chegou no hotel, garantiu que ninguém te visse 1040 01:21:20,232 --> 01:21:23,106 e entrou no quarto onde Laura te esperava. 1041 01:21:23,107 --> 01:21:27,032 Mas ela já tinha trilhado um caminho sem volta. 1042 01:21:27,718 --> 01:21:30,293 Quando ela contou o que queria fazer, 1043 01:21:30,294 --> 01:21:31,790 você se descontrolou. 1044 01:21:33,760 --> 01:21:35,268 Por que me fez vir aqui? 1045 01:21:36,614 --> 01:21:39,105 Se acha que me entregarei, está muito enganada. 1046 01:21:39,106 --> 01:21:40,668 Não vou estragar a minha vida. 1047 01:21:42,308 --> 01:21:44,072 Eu já contei tudo, Adriano. 1048 01:21:46,577 --> 01:21:47,901 Cheque seu telefone. 1049 01:21:47,902 --> 01:21:50,364 Depois você recebeu o SMS no celular 1050 01:21:51,443 --> 01:21:54,352 e percebeu que tinha caído numa armadilha. 1051 01:21:55,555 --> 01:21:57,558 Este quarto está reservado no seu nome. 1052 01:21:57,603 --> 01:21:59,495 Agora daremos o dinheiro para eles, 1053 01:21:59,681 --> 01:22:01,742 você contará onde escondeu o filho 1054 01:22:02,242 --> 01:22:03,740 e nos entregaremos. 1055 01:22:05,669 --> 01:22:07,077 Chega, Adriano. 1056 01:22:08,161 --> 01:22:09,947 Não dá para voltar atrás. 1057 01:22:26,511 --> 01:22:28,285 Eu não a matei. 1058 01:22:28,629 --> 01:22:31,321 E jamais confirmarei isso diante do juiz. 1059 01:22:31,322 --> 01:22:32,885 Você a matou. 1060 01:22:33,150 --> 01:22:36,719 E ficou preso num quarto de onde não dava para fugir. 1061 01:22:38,023 --> 01:22:39,945 Está tudo bem? 1062 01:22:42,106 --> 01:22:44,413 - Vocês viram alguém sair? - Não. 1063 01:22:50,907 --> 01:22:52,603 Tem alguém aí? 1064 01:22:58,177 --> 01:23:00,973 Você pensou que o SMS poderia ser útil 1065 01:23:01,137 --> 01:23:05,178 e procurou elementos para basear sua teoria fantasiosa. 1066 01:23:19,609 --> 01:23:21,086 Abra a porta! 1067 01:23:22,599 --> 01:23:24,222 Mandei abrir a porta! 1068 01:23:26,100 --> 01:23:29,034 Está certo, você quer jogar? 1069 01:23:31,810 --> 01:23:33,254 Então vamos jogar. 1070 01:23:34,610 --> 01:23:37,760 Diga-me por que Tommaso Garri e a esposa não falaram nada. 1071 01:23:39,356 --> 01:23:41,940 Se é verdade que Laura contou tudo para eles, 1072 01:23:42,408 --> 01:23:44,946 por que não procuraram a polícia? 1073 01:23:46,483 --> 01:23:49,716 Eles sabem que você jamais confessará 1074 01:23:49,810 --> 01:23:52,978 e nem dirá onde escondeu o corpo do filho deles. 1075 01:23:53,080 --> 01:23:57,402 E sem cadáver é difícil provar um homicídio. 1076 01:23:59,200 --> 01:24:00,798 E eles também sabem 1077 01:24:01,590 --> 01:24:03,763 que você é capaz de tudo, 1078 01:24:03,764 --> 01:24:07,272 inclusive de culpá-los pela morte da sua amante. 1079 01:24:09,384 --> 01:24:11,214 Veja, Sr. Doria. 1080 01:24:11,712 --> 01:24:14,988 Segunda janela à direita do penúltimo andar. 1081 01:24:16,234 --> 01:24:17,636 Preste muita atenção. 1082 01:24:18,082 --> 01:24:19,860 É Tommaso Garri. 1083 01:24:20,131 --> 01:24:23,510 Ele parou de confiar na polícia há muito tempo. 1084 01:24:24,052 --> 01:24:25,896 Desde então, está te vigiando 1085 01:24:25,897 --> 01:24:28,653 para fazer justiça com as próprias mãos. 1086 01:24:31,626 --> 01:24:33,620 Você supõe coisas que não sabe. 1087 01:24:33,621 --> 01:24:36,053 Sei mais sobre ele do que imagina. 1088 01:24:36,054 --> 01:24:39,287 - Por quê? - Use sua inteligência. 1089 01:24:39,288 --> 01:24:40,936 Responda a pergunta. 1090 01:24:41,998 --> 01:24:44,723 Quando Tommaso e a esposa chegaram no hotel, 1091 01:24:44,875 --> 01:24:47,023 souberam da morte da Laura 1092 01:24:47,164 --> 01:24:49,667 e entenderam o que tinha acontecido. 1093 01:24:49,934 --> 01:24:52,420 Eles devem ter estudado as possibilidades 1094 01:24:52,421 --> 01:24:53,890 e não sabiam o que fazer. 1095 01:24:53,912 --> 01:24:57,174 Desconfiando da polícia, o que restava? 1096 01:24:57,328 --> 01:24:59,726 Observar o inimigo e esperar. 1097 01:25:00,118 --> 01:25:02,041 Só restava te vigiar. 1098 01:25:02,042 --> 01:25:05,282 Tommaso Garri se tornou a sua sombra. 1099 01:25:06,710 --> 01:25:09,979 Achou um apartamento num prédio na frente do seu 1100 01:25:09,980 --> 01:25:12,331 e conseguiu alugá-lo anonimamente. 1101 01:25:12,332 --> 01:25:15,344 Desde então, está mantendo você 1102 01:25:15,345 --> 01:25:17,880 e todos ao seu redor na mira. 1103 01:25:17,881 --> 01:25:22,160 Cada encontro, cada conversa, cada movimentação suspeita, 1104 01:25:22,161 --> 01:25:25,968 ele está lá, pronto para aproveitar. 1105 01:25:25,969 --> 01:25:28,013 Obviamente, isso me inclui. 1106 01:25:28,382 --> 01:25:29,890 Quem era aquele homem? 1107 01:25:29,959 --> 01:25:32,385 O que fazia na frente do meu escritório? 1108 01:25:32,915 --> 01:25:35,987 Descobri que ele chegou ali seguindo o Paolo 1109 01:25:36,201 --> 01:25:39,221 e comecei a vigiá-lo. 1110 01:25:40,868 --> 01:25:44,847 Foi o pai do rapaz que te trouxe até mim, não o contrário. 1111 01:25:46,260 --> 01:25:50,141 Ele mostrou as pistas para chegar em Daniele Garri. 1112 01:25:50,606 --> 01:25:52,282 Mas esta foto... 1113 01:25:53,956 --> 01:25:57,174 Esta foto confirma a minha teoria. 1114 01:25:57,270 --> 01:25:59,577 Você continua sem ouvir, 1115 01:25:59,578 --> 01:26:01,655 sem prestar atenção nos detalhes. 1116 01:26:01,656 --> 01:26:03,735 A mãe do rapaz estava naquele quarto. 1117 01:26:03,736 --> 01:26:05,751 Ela não trabalhou nesse dia. 1118 01:26:05,752 --> 01:26:08,443 Ela foi até lá com o marido para encontrar a Laura. 1119 01:26:08,444 --> 01:26:09,842 Mas ela está na foto. 1120 01:26:09,952 --> 01:26:14,709 Esta foto é falsa, foi adulterada, é uma montagem. 1121 01:26:14,808 --> 01:26:17,230 Preste atenção no reflexo do espelho. 1122 01:26:17,978 --> 01:26:21,652 Está vendo? A mãe do rapaz não está refletida no espelho. 1123 01:26:22,879 --> 01:26:24,692 Os detalhes. 1124 01:26:25,334 --> 01:26:26,942 Agora me diga, 1125 01:26:27,920 --> 01:26:29,746 você quer minha ajuda? 1126 01:26:30,760 --> 01:26:34,868 Quer que o promotor não te considere um assassino? 1127 01:26:40,226 --> 01:26:43,304 Muito bem, então admita que matou a Laura. 1128 01:26:51,839 --> 01:26:53,354 Eu a matei. 1129 01:27:02,352 --> 01:27:03,952 Adriano, você está em casa? 1130 01:27:04,123 --> 01:27:06,773 Seu celular está desligado, me ligue quando puder. 1131 01:27:06,774 --> 01:27:10,638 Eu cheguei e o milagre que esperávamos aconteceu. 1132 01:27:14,923 --> 01:27:18,084 Ligue de volta, parece importante. 1133 01:27:18,878 --> 01:27:21,644 Dez minutos de pausa e retomaremos. 1134 01:27:22,352 --> 01:27:25,065 Ele já preparou a estratégia para a sua defesa. 1135 01:27:25,197 --> 01:27:26,809 Fique calmo. 1136 01:27:26,927 --> 01:27:29,999 Sairei um pouco para espairecer. Tem café aqui? 1137 01:27:31,502 --> 01:27:32,871 Sim, claro. 1138 01:27:33,552 --> 01:27:36,413 Vamos precisar, será uma longa noite. 1139 01:27:41,129 --> 01:27:42,765 Senhora Ferrara? 1140 01:27:50,600 --> 01:27:51,989 Obrigado. 1141 01:28:09,986 --> 01:28:12,028 - Paolo. - Eu estava te procurando. 1142 01:28:12,029 --> 01:28:15,385 Sei lá, meu celular desligou. Pode falar. 1143 01:28:15,620 --> 01:28:17,020 Eu o encontrei 1144 01:28:17,021 --> 01:28:19,611 e você nunca esteve naquela estrada. 1145 01:28:20,479 --> 01:28:22,779 Ótimo. Você tem certeza? 1146 01:28:25,051 --> 01:28:26,559 Totalmente. 1147 01:28:28,554 --> 01:28:30,777 E como foi com a Virginia Ferrara? 1148 01:28:30,857 --> 01:28:33,425 - Precisei contar tudo. - Tudo? 1149 01:28:33,635 --> 01:28:35,428 - Tudo. - E como se sente? 1150 01:28:35,429 --> 01:28:38,111 Você tinha razão, ela é ótima, podemos confiar nela. 1151 01:28:41,188 --> 01:28:43,725 E o que foi aquela história da promotoria? 1152 01:28:43,861 --> 01:28:45,972 Fazia tanto barulho que não ouvi nada. 1153 01:28:45,973 --> 01:28:49,393 Nada de importante. 1154 01:28:49,629 --> 01:28:51,618 - Paolo? - Adriano? 1155 01:28:51,619 --> 01:28:53,821 - Que barulho é esse? - Alô? 1156 01:29:32,614 --> 01:29:35,341 A promotoria não tem nenhuma testemunha. 1157 01:29:35,654 --> 01:29:37,754 Ninguém procurou o promotor. 1158 01:29:37,755 --> 01:29:40,162 É uma invenção que construí 1159 01:29:40,163 --> 01:29:41,986 usando os detalhes que você me deu. 1160 01:29:41,987 --> 01:29:45,901 - Esta foto... - Foi adulterada, é montagem. 1161 01:29:46,734 --> 01:29:48,653 Sei mais sobre ele do que imagina. 1162 01:29:48,654 --> 01:29:51,916 - Por quê? - Use sua inteligência. 1163 01:29:52,024 --> 01:29:53,676 Responda a pergunta. 1164 01:29:54,261 --> 01:29:56,977 Eu e minha esposa sabemos que nosso filho morreu. 1165 01:29:57,089 --> 01:30:00,369 Só queremos achar o corpo e dar o descanso que ele merece. 1166 01:30:00,524 --> 01:30:04,821 O que restava? Observar o inimigo e esperar. 1167 01:30:05,013 --> 01:30:10,258 Se eu contar ao promotor, você está acabado. 1168 01:30:10,259 --> 01:30:12,133 Você agora está nas minhas mãos. 1169 01:30:14,918 --> 01:30:17,976 Adriano, você está em casa? Seu celular está desligado. 1170 01:30:17,977 --> 01:30:20,117 Está tudo sob controle, não se preocupe. 1171 01:30:20,777 --> 01:30:24,854 Os Garri suspeitam que você e sua amante são os culpados. 1172 01:30:24,855 --> 01:30:27,167 Visto que Laura morreu, resta só você. 1173 01:30:38,054 --> 01:30:39,737 Onde o escondeu? 1174 01:31:14,583 --> 01:31:17,479 Não existe salvação sem sofrimento. 1175 01:31:17,980 --> 01:31:21,241 E você não é mais esperto do que eu. 1176 01:33:11,874 --> 01:33:14,841 - Polícia. - Aqui é Tommaso Garri. 1177 01:33:14,955 --> 01:33:18,962 Você é o Sr. Doria? Sou Virginia Ferrara. 1178 01:33:19,120 --> 01:33:21,396 O pai de Daniele Garri. 1179 01:33:22,544 --> 01:33:26,865 Eu sei o que realmente aconteceu com meu filho. 1180 01:33:41,128 --> 01:33:46,128 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 1181 01:33:46,129 --> 01:33:51,129 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1182 01:33:51,130 --> 01:33:56,130 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 86746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.