Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,702 --> 00:00:09,052
그래서 그들은 원격으로 해킹을 했다
지원 시스템,
2
00:00:09,096 --> 00:00:10,488
정전을 초래함
3
00:00:10,532 --> 00:00:14,057
그것이 해제되다
보안 시스템
4
00:00:14,101 --> 00:00:16,842
그리고 나서 그들은 뜨겁게 들어온다
Rich.com,
5
00:00:16,886 --> 00:00:19,323
그리고 더 뜨겁게 밖으로 나간다
6
00:00:19,367 --> 00:00:21,238
몇 분 안에 다
7
00:00:22,935 --> 00:00:25,068
그리고 모두 비살상적인 것으로
조례
8
00:00:25,112 --> 00:00:27,766
그리고 마체테도. 뭐?
9
00:00:27,810 --> 00:00:29,072
이 사람들은 누구야?
10
00:00:29,116 --> 00:00:30,682
난 상관없어
11
00:00:30,726 --> 00:00:32,771
하지만 위치를 알고 있었어
배치 및 배선
12
00:00:32,815 --> 00:00:35,687
그 시설에서
일급비밀이라고 생각되는군
13
00:00:35,731 --> 00:00:38,908
누군가 그들에게 주었다
청사진
14
00:00:38,951 --> 00:00:41,041
누가 누군지 알아내야 해
15
00:00:42,477 --> 00:00:44,087
그래서 걱정 안 해
16
00:00:44,131 --> 00:00:45,349
사람들이 우릴 찾는 것에 대해서,
17
00:00:45,393 --> 00:00:47,351
AI가 우리를 찾아낼까 봐 걱정이야
18
00:00:47,395 --> 00:00:49,092
그것은 우리의 패턴이다
우리를 내팽개치게 할거야
19
00:00:49,136 --> 00:00:53,575
그래서... 우리의 행동을 지키기 위해서
가능한 한 패턴이 없는
20
00:00:53,618 --> 00:00:55,881
내가 너에게 발표해도 될까...
21
00:00:55,925 --> 00:00:57,057
잡일 바퀴?
22
00:00:57,100 --> 00:00:58,928
뭐? 장난해?
23
00:00:58,971 --> 00:01:01,713
아니. 아니야. 아니야
작업 임의 추출기
24
00:01:01,757 --> 00:01:04,586
예측 불가능을 주입하다
25
00:01:04,629 --> 00:01:06,892
최대한으로
본질적인 일과
26
00:01:06,936 --> 00:01:09,069
허드렛일 말이야
"가스를 채워라."
27
00:01:10,940 --> 00:01:12,376
지금 차가 있다고?
28
00:01:12,420 --> 00:01:13,986
아니, 발전기가 있어
29
00:01:14,030 --> 00:01:15,640
작전을 실행하려면
30
00:01:15,684 --> 00:01:18,121
우리의 컴퓨터는 다음과 같아야 한다
100% 할인된 가격으로
31
00:01:18,165 --> 00:01:20,123
또한 아치는 사용할 수 있었다 작은 예술 tsk
32
00:01:20,167 --> 00:01:21,733
아치?
33
00:01:21,777 --> 00:01:22,734
그게 바로 그가 간직하고 있는 것이다
벙커에 전화하는 거야
34
00:01:22,778 --> 00:01:23,953
제발 그를 멈추게 해 줘
35
00:01:23,996 --> 00:01:24,954
이봐, 어서, 우린 지금
여기 갇힌
36
00:01:24,997 --> 00:01:26,738
점쟁이처럼 말이야, 알겠지?
37
00:01:26,782 --> 00:01:28,131
공기가 탁해서
창문이 없어
38
00:01:28,175 --> 00:01:30,220
약간의 예술은 활기를 띠게 할 것이다
그 장소 말이야, 알지?
39
00:01:30,264 --> 00:01:31,569
여기 멋진 풍경이야
40
00:01:31,613 --> 00:01:33,441
여기 맛좋은 누드들이 있어
41
00:01:33,484 --> 00:01:34,920
오, 바로 저기 큰 거
좋을 것 같아
42
00:01:34,964 --> 00:01:36,966
그냥 이곳을 만들어라
고향이 더 좋다
43
00:01:37,009 --> 00:01:39,577
멈출 수 있을까?
이곳을 집으로 부른다고?
44
00:01:39,621 --> 00:01:41,840
여긴 아무도 없는 곳이야
45
00:01:41,884 --> 00:01:43,625
그리고 우리는 왜
허드렛일에 대해 말하는거?
46
00:01:43,668 --> 00:01:45,496
왜 얘기 안 해?
헬리오스 전화기?
47
00:01:48,282 --> 00:01:50,632
그것에는 상세한 내용이 있다
매들린의 계획 중 하나지
48
00:01:50,675 --> 00:01:52,851
그것은 그녀를 연루시킬 수 있다
우리를 비우시오
49
00:01:52,895 --> 00:01:54,418
커트, 우리 모두 그 전화기를 원해
50
00:01:54,462 --> 00:01:56,420
하지만 최악의 상황이야
가능한 장소
51
00:01:56,464 --> 00:01:58,292
에 들어가는 것을 잊어라
FBI 건물
52
00:01:58,335 --> 00:02:00,511
발 디딜 틈도 없다
지금 미국 땅에
53
00:02:00,555 --> 00:02:02,426
와이츠! 그는 그것을 얻을 수 있다
54
00:02:02,470 --> 00:02:03,862
아뇨
왜?
55
00:02:03,906 --> 00:02:05,647
방법이 없어
그 뱀이 나를 팔아먹었어!
56
00:02:05,690 --> 00:02:07,127
기억 안 나?
그가 이유야
57
00:02:07,170 --> 00:02:08,954
넌 날 부숴야 했어
블랙사이트에서?
58
00:02:08,998 --> 00:02:10,304
드론 파업에 대한 그의 전화
59
00:02:10,347 --> 00:02:11,348
또한 우리가 사는 이유이기도 하다
아직 살아있어
60
00:02:11,392 --> 00:02:12,610
부자는 틀리지 않는다
61
00:02:12,654 --> 00:02:14,177
단지 때문에 Weitz는 우리를 한 번 도왔다
62
00:02:14,221 --> 00:02:16,614
우리가 할 수 있다는 뜻은 아니다
그가 그것을 다시 할 것이라고 믿으시오
63
00:02:16,658 --> 00:02:19,791
이 신뢰 논쟁은 만약
안전하게 얘기할 수 없어
64
00:02:19,835 --> 00:02:20,879
패터슨?
65
00:02:20,923 --> 00:02:23,621
내 말은, 쉽지 않을 거야
66
00:02:23,665 --> 00:02:26,320
마들린을 생각하면
그의 일거수일투족을 지켜보고 있다
67
00:02:26,363 --> 00:02:27,843
좋아, 그럼 그게 다야
우리의 최우선 사항
68
00:02:27,886 --> 00:02:29,975
우리는 방법을 찾아낸다
위츠와 대화하기 위해서요
69
00:02:30,019 --> 00:02:31,977
우리는 그의 눈을 봐야 한다
스스로 결정하고
70
00:02:32,021 --> 00:02:32,978
그는 어느 편이야
71
00:02:33,022 --> 00:02:34,371
기록에 남아서 말하겠어
72
00:02:34,415 --> 00:02:36,156
이건 엄청난 실수라고 생각해!
73
00:02:39,855 --> 00:02:41,422
이봐
74
00:02:42,901 --> 00:02:44,555
잘했다
75
00:02:44,599 --> 00:02:46,557
만약 우리가 그와 대화할 수 없다면?
76
00:02:46,601 --> 00:02:48,168
아니면 그를 믿을까?
77
00:02:48,211 --> 00:02:51,301
아니면 전화기가 고장난 경우
이미 발견됐나?
78
00:02:51,345 --> 00:02:52,694
만약 이 임무가 실패한다면...
79
00:02:52,737 --> 00:02:55,653
안될 거에요. 그럴 수 없다
80
00:02:55,697 --> 00:02:57,438
베타니의 생일날
곧 다가올 거야
81
00:02:59,396 --> 00:03:01,311
얼마나 더 그리울까...
82
00:03:01,355 --> 00:03:04,009
내가 정의가 되기 전에
그녀에게 희미해진 기억?
83
00:03:04,053 --> 00:03:06,186
널 절대 잊지 못할 거야
84
00:03:06,229 --> 00:03:09,841
저 전화기가 열쇠야
우리의 삶을 되찾는 데 도움이 될 거야
85
00:03:09,885 --> 00:03:12,061
이거 먹혀야 돼
86
00:03:12,104 --> 00:03:14,498
그렇게 되면... 일을 하다
87
00:03:15,891 --> 00:03:17,675
모두 와줘서 고마워
88
00:03:17,719 --> 00:03:19,938
이제 네가 좋아한다면
휴대폰을 휴대하다
89
00:03:19,982 --> 00:03:21,679
테이블 위에 올려놓으렴
90
00:03:21,723 --> 00:03:24,508
미안, 내가 휩쓸렸어
아무렇게나 전화해서 말이야
91
00:03:24,552 --> 00:03:26,423
혹시 못 들었을까 봐
비행기로 오기로 되어 있다
92
00:03:26,467 --> 00:03:29,078
을 위해 헬싱키까지
세계 협력 포럼
93
00:03:29,121 --> 00:03:31,733
나는 연설을 하고 있다
그건 좀 큰 문제야
94
00:03:31,776 --> 00:03:33,691
그리고 혹시 못들으셨을 대비해서
95
00:03:33,735 --> 00:03:35,606
F.B.I
당신의 지도 아래
96
00:03:35,650 --> 00:03:37,608
새어 나왔어
97
00:03:37,652 --> 00:03:40,872
그래서 앞으로는 누구든지
여기서 일하기를 바라며
98
00:03:40,916 --> 00:03:43,397
따라야 할 것이다
새로운 투명성 규칙에 의하여
99
00:03:43,440 --> 00:03:47,227
모든 휴대폰은 가지고 있을 것이다
설치된 추적 소프트웨어
100
00:03:47,270 --> 00:03:49,707
모든 직원은 제출해야 한다
101
00:03:49,751 --> 00:03:51,622
to random and frequent searches
102
00:03:51,666 --> 00:03:54,756
All passwords to personal email
and social media
103
00:03:54,799 --> 00:03:57,106
must be surrendered
104
00:03:57,149 --> 00:03:58,281
Director Weitz,
if you will please
105
00:03:58,325 --> 00:03:59,935
핸드폰을 건네다
Ms. Sands에게
106
00:03:59,978 --> 00:04:00,936
그러니까.. 음...
107
00:04:00,979 --> 00:04:02,372
내가 걱정돼서 그러는 거야?
108
00:04:02,416 --> 00:04:05,245
FBI 국장
누수인가?
109
00:04:05,288 --> 00:04:06,550
물론 아니다
110
00:04:06,594 --> 00:04:08,813
나는 단지 너를 기대한다
본보기로 이끌다
111
00:04:15,429 --> 00:04:17,126
재미있는 사실:
112
00:04:17,169 --> 00:04:18,649
내가 할 연설은
113
00:04:18,693 --> 00:04:20,738
미국인에 관한 것이다
법 집행의 역할
114
00:04:20,782 --> 00:04:24,394
자유의 투사로서
전 세계에 걸쳐
115
00:04:24,438 --> 00:04:25,395
아이러니하죠?
116
00:04:25,439 --> 00:04:27,092
음
117
00:04:27,136 --> 00:04:28,572
Weitz는 핀란드에 있을 것이다
118
00:04:28,616 --> 00:04:30,835
세계 공동 작업을 위해
내일 포럼
119
00:04:30,879 --> 00:04:33,316
좋아! 좋아, 그럼 제인과
우리는 그것을 할 수 있다
120
00:04:33,360 --> 00:04:34,665
우리는 그와 직접 대화할 수 있다
121
00:04:34,709 --> 00:04:36,319
그의 눈을 봐
완벽해
122
00:04:36,363 --> 00:04:38,147
이 포럼,
국가 원수들을 위한 거야
123
00:04:38,190 --> 00:04:40,584
억만장자 자선가들,
보노
124
00:04:40,628 --> 00:04:42,847
많은 카메라들, 많은 카메라들
압박과 더 많은 보안 강화
125
00:04:42,891 --> 00:04:44,284
우리는 Weitz를 기다릴 수 없다
126
00:04:44,327 --> 00:04:45,763
두 번째 여행을 하다
우리 뒤뜰로
127
00:04:45,807 --> 00:04:47,287
오, 맙소사. 뭔데?
128
00:04:47,330 --> 00:04:49,811
쇼 아크타르는 죽었다
129
00:04:49,854 --> 00:04:51,029
우릴 도와준 직후에 죽었다고?
130
00:04:51,073 --> 00:04:52,596
그렇게 말할 거야
우연이 아닌
131
00:04:52,640 --> 00:04:54,511
이봐, 많은 사람들이
쇼가 죽기를 원했다
132
00:04:54,555 --> 00:04:55,599
여러 가지 이유로
133
00:04:55,643 --> 00:04:56,818
그의 손이 잘렸다
134
00:04:56,861 --> 00:04:58,428
아, 그래, 그렇지
확실히 우리에 대해서 말이야
135
00:04:58,472 --> 00:05:00,125
마들린은
우리에게 메시지를 보내세요
136
00:05:00,169 --> 00:05:01,779
그녀는 우리가 알기를 원했다
그녀가 쇼를 찾았다는 것을
137
00:05:01,823 --> 00:05:02,954
그리고 우리가 다음이라는 것도
138
00:05:02,998 --> 00:05:04,304
우린 쫓기고 있어...
139
00:05:04,347 --> 00:05:06,523
사냥꾼과 사냥꾼
아주, 아주 좋다
140
00:05:08,003 --> 00:05:10,048
이봐, pst-pst!
141
00:05:10,092 --> 00:05:12,050
경고하러 온 거라면
전화 검사에 대해서,
142
00:05:12,094 --> 00:05:13,400
넌 너무 늦었어
143
00:05:15,489 --> 00:05:17,186
이리 와
144
00:05:17,229 --> 00:05:19,319
뭐?
145
00:05:19,362 --> 00:05:20,711
좋아...
146
00:05:20,755 --> 00:05:23,497
잠깐, 유지 보수라고 생각하나?
지금 우리를 감시하는 거야?
147
00:05:23,540 --> 00:05:25,325
나는 모른다
내 생각은
148
00:05:25,368 --> 00:05:28,502
새는 곳을 찾는 게 아니라
우릴 찾고 있어
149
00:05:28,545 --> 00:05:29,546
그리고 우린 도움이 필요해...
우리는 할 수 없다
150
00:05:29,590 --> 00:05:31,243
이 저항만 가지고 말이야
151
00:05:31,287 --> 00:05:32,854
브리아나는?
152
00:05:32,897 --> 00:05:34,551
그녀는 예배를 드리곤 했다
웰러 팀
153
00:05:34,595 --> 00:05:36,248
마델린은 그녀를 신뢰하는 것 같다
154
00:05:36,292 --> 00:05:37,902
그래, 그건 나한테는 큰 거절이야
155
00:05:37,946 --> 00:05:39,817
뭐? 글쎄, 난 생각했어
너희들은 BFF였다
156
00:05:39,861 --> 00:05:42,037
노래방에서 죽였잖아
크리스마스 파티에서
157
00:05:42,080 --> 00:05:44,169
뭔가 이상해
지금 그녀에 대해서 말이야
158
00:05:44,213 --> 00:05:46,824
마들린의 것과 같다
그녀의 머리 속으로 파고들었다
159
00:05:46,868 --> 00:05:50,219
이봐, 일이 닥치면
저항세력에겐
160
00:05:50,262 --> 00:05:52,352
우리는 우리 스스로다
161
00:05:52,395 --> 00:05:54,702
사실, 다음엔
48시간, 넌 혼자야
162
00:05:54,745 --> 00:05:56,007
나는 꽤 큰 연설을 했다
줄
163
00:05:56,051 --> 00:05:57,531
요새를 봉쇄하라
164
00:05:57,574 --> 00:05:59,359
좋아, 우리가 확실히 할 수 있도록
165
00:05:59,402 --> 00:06:02,187
정확히 무슨 일이 일어났는지
쇼는 체포되지 않았다
166
00:06:02,231 --> 00:06:05,930
그는 죽지 않았다
포획을 피하려는 중
167
00:06:05,974 --> 00:06:08,716
그는 암살당했다
무참하게
168
00:06:08,759 --> 00:06:11,371
자, 마들린의 어떤 사람이라도
협조자들이 우릴 찾아내고
169
00:06:11,414 --> 00:06:13,024
재판은 없을 겁니다
170
00:06:13,068 --> 00:06:15,200
없을 것이다
묵비권
171
00:06:15,244 --> 00:06:17,725
"법과 질서" 는 없을 것이다
쿵쿵거리는 소리
172
00:06:17,768 --> 00:06:20,684
우리는 그것을 이해한다
어떻게 찾았는지 알아?
173
00:06:20,728 --> 00:06:23,557
아니, 하지만 생각해보면
쇼가 얼마나 조심스러운지,
174
00:06:23,600 --> 00:06:26,124
다시 생각해봐야 해...
모든 것
175
00:06:26,168 --> 00:06:28,213
그래, 의사소통 방법은 없어
두 번 사용할 수 있다
176
00:06:28,257 --> 00:06:29,606
쓸데없는 잡담은 하지 않고,
그리고 심지어 사물들
177
00:06:29,650 --> 00:06:31,782
우리는 안전하다고 생각했다
더 이상 안전하지 않아
178
00:06:31,826 --> 00:06:33,871
본격적인 작업에 돌입한 겁니다
'읽고 나서 불태운다'는 영역
179
00:06:33,915 --> 00:06:37,135
실수할 여지가 없다
헬싱키에서
180
00:06:37,179 --> 00:06:39,790
미안해, 우린 아직 살아있어
헬싱키행
181
00:06:39,834 --> 00:06:41,139
그 보안의 악몽 속으로
182
00:06:41,183 --> 00:06:43,315
말을 걸다
인간쓰레기의
183
00:06:43,359 --> 00:06:46,754
마들린을 알게 된 후
마법의 팀 사냥 능력이 있는가?
184
00:06:46,797 --> 00:06:49,147
그래, 우린 아직 갈 거야
185
00:06:49,191 --> 00:06:50,714
알았어
186
00:06:50,758 --> 00:06:53,108
제인과 나 좀 바꿔줄래?
그 손님 명단에서?
187
00:06:53,151 --> 00:06:55,066
시도했다. 잠겨 있다
아주 꽉 끼다
188
00:06:55,110 --> 00:06:57,155
우리 중 한 명만 아는 사람이 있다면
189
00:06:57,199 --> 00:06:58,983
매년 초대를 받았지
190
00:06:59,027 --> 00:07:01,943
아니! 그는 항상 거절한다
191
00:07:01,986 --> 00:07:03,423
그는 여전히 초대를 받는다
192
00:07:03,466 --> 00:07:04,902
누구 말하는 거야?
193
00:07:04,946 --> 00:07:07,905
해서는 안 되는 민간인
이 일에 관여하다
194
00:07:07,949 --> 00:07:09,516
민간인은...
195
00:07:15,522 --> 00:07:17,785
하! 네가 그렇게 부르는구나
추력 기동?
196
00:07:17,828 --> 00:07:21,092
널 이길 수 있어
N1-L3로! 헤
197
00:07:21,136 --> 00:07:23,921
N1-L3는 다음과 같았다
소비에트 시대의 로켓
198
00:07:23,965 --> 00:07:26,750
경쟁할 예정이었다
새턴 5호와 함께
199
00:07:26,794 --> 00:07:29,013
소련 우주 비행사를 태우다
달까지
200
00:07:29,057 --> 00:07:31,755
코롤레프는 죽었고
모든 프로그램이 무너졌다
201
00:07:31,799 --> 00:07:33,757
이봐요, 어디 갈래요?
202
00:07:33,801 --> 00:07:36,020
좋아, 이제 채팅은 안 돼
30초 이상 가다
203
00:07:36,064 --> 00:07:37,979
또는 게임 서버
통화 기록을 남길 겁니다
204
00:07:38,022 --> 00:07:39,589
그리고 우리는 그것을 원하지 않는다
205
00:07:39,633 --> 00:07:41,286
준비됐나요
206
00:07:41,330 --> 00:07:42,287
가봐
207
00:07:43,811 --> 00:07:45,203
아빠, 나야
208
00:07:45,247 --> 00:07:47,379
키도? 잘 들어
209
00:07:47,423 --> 00:07:50,818
내가 다섯 살 때, 당신은 나에게 말했다
"전원" 이라는 말을 하다
210
00:07:50,861 --> 00:07:54,517
만약 내가 곤경에 처했다면
그래서 나는 지금 말하고 있다: 엑스트라스피어
211
00:07:54,561 --> 00:07:56,476
이것은 일회성이다
통신
212
00:07:56,519 --> 00:07:58,826
30초밖에 안 남았는데
네 도움이 꼭 필요해
213
00:07:58,869 --> 00:08:01,045
어, 물론, 네가 원하는 건 뭐든지
214
00:08:01,089 --> 00:08:03,134
나는 약탈품 상자에 지시를 숨겼다
Proxima B 궤도를 선회하고,
215
00:08:03,178 --> 00:08:05,702
그리고 너의 플라즈마 대포만
터트릴 수 있어
216
00:08:05,746 --> 00:08:07,138
프록시마 B
217
00:08:07,182 --> 00:08:08,488
난 지금 거기로 가고 있어
218
00:08:08,531 --> 00:08:10,141
어디 있어요?
괜찮아?
219
00:08:10,185 --> 00:08:11,839
난... 난 잘 지내고 있어
하지만 난 더 나아질 거야
220
00:08:11,882 --> 00:08:13,318
만약 당신이 그 약탈물 상자에 도착한다면
221
00:08:13,362 --> 00:08:14,711
건강하십니까?
다쳤니?
222
00:08:14,755 --> 00:08:15,886
치실대는 거야?
223
00:08:17,671 --> 00:08:18,976
미안해, 아빠, 나 가야 해
224
00:08:19,020 --> 00:08:19,977
네가 그리워! 사랑해...
225
00:08:23,894 --> 00:08:26,027
저도 사랑해요, 아빠
226
00:08:30,379 --> 00:08:31,815
괜찮아?
227
00:08:31,859 --> 00:08:33,295
아뇨
228
00:08:49,920 --> 00:08:51,052
자 간다
229
00:08:52,488 --> 00:08:53,837
이건 뭐야?
230
00:08:53,881 --> 00:08:55,665
휴대폰은 너무 추적 가능하지만
231
00:08:55,709 --> 00:08:58,189
표준 통신
너무 요격하기 쉽다
232
00:08:58,233 --> 00:09:01,889
그래, 그래서 리치와 내가 요리했어
"블랙 ops comms""
233
00:09:01,932 --> 00:09:05,196
아날로그-디지털 하이브리드,
변환 가능한 주파수,
234
00:09:05,240 --> 00:09:06,763
멀티 테넌트 인코딩
235
00:09:06,807 --> 00:09:08,678
그러니 너희들은 지킬 수 있다
서로 연락하여
236
00:09:08,722 --> 00:09:10,071
우리가 여기 있으니 말이야
237
00:09:10,114 --> 00:09:11,463
오, 그리고 만약 그들이
나쁜 수중에 넘어가면
238
00:09:11,507 --> 00:09:12,682
추적할 수 없어
239
00:09:12,726 --> 00:09:14,902
우리의 작은 것까지도
닌자 거북이는 여기서 빛난다
240
00:09:17,600 --> 00:09:19,210
원하지 않는다고?
241
00:09:19,254 --> 00:09:21,256
기회가 많지 않을 겁니다
242
00:09:21,299 --> 00:09:23,780
지금 당장 사랑하는 사람들을 만나야 해
243
00:09:23,824 --> 00:09:25,739
난 헬싱키에 가지 않을 거야
244
00:09:25,782 --> 00:09:27,567
너는 그렇다
245
00:09:47,369 --> 00:09:48,892
고맙고, 잘 부탁해
246
00:09:48,936 --> 00:09:51,634
즉시 검토하여
이 문제에 대해, 대통령님
247
00:09:51,678 --> 00:09:53,897
서명, 매들린 버크
248
00:09:53,941 --> 00:09:55,638
이사
연방 법 집행 기관
249
00:09:55,682 --> 00:09:57,597
받아쓰기, 읽지 않는다
250
00:09:59,294 --> 00:10:00,600
브리아나...
251
00:10:02,210 --> 00:10:06,910
나는 당신이 이해한다
현장 실습을 신청했다
252
00:10:06,954 --> 00:10:08,912
거절당했을 뿐이다
253
00:10:08,956 --> 00:10:11,088
네, 음...
그건 조금 전이야
254
00:10:11,132 --> 00:10:12,612
나는 그것으로 화해했다
255
00:10:12,655 --> 00:10:15,005
만약 내가 너에게 말한다면?
나는 그 결정을 번복할 수 있다
256
00:10:15,049 --> 00:10:16,441
그렇게 할 수 있어?
257
00:10:16,485 --> 00:10:17,747
경우에 따라 다르지요
258
00:10:17,791 --> 00:10:20,184
나는 나만의 것이 있다
여기 현장 작업 중이지
259
00:10:20,228 --> 00:10:22,883
그것을 시험으로 간주하라
준비됐는지 알아봐
260
00:10:24,406 --> 00:10:26,451
인사 명단이다
누가 도울지 모르는
261
00:10:26,495 --> 00:10:27,975
FBI의 악당 요원들
262
00:10:28,018 --> 00:10:31,108
그들을 지켜보고 보고하라
수상쩍은 일
263
00:10:31,152 --> 00:10:34,503
내가 스파이를 하길 바라나?
내 친구들과 동료들에게?
264
00:10:34,546 --> 00:10:35,809
현실을 직시하자, 브리아나, 당신은...
265
00:10:35,852 --> 00:10:37,811
없다
여기 많은 친구들이 있다
266
00:10:37,854 --> 00:10:39,682
제발 이러게 하지 마
267
00:10:39,726 --> 00:10:41,684
제발 날 만들지 마
네 부모님을 이 일에 끌어들여라
268
00:10:41,728 --> 00:10:43,468
뭐? 그 거래라고 생각했지?
269
00:10:43,512 --> 00:10:46,297
바로 그 사이에 있었다
너랑 도미니크랑?
270
00:10:46,341 --> 00:10:48,560
어디에 있는지 궁금하다
너의 부모님은 지금 계신다
271
00:10:48,604 --> 00:10:50,693
그들은 그들의 집에 있는가?
롱아일랜드에서?
272
00:10:50,737 --> 00:10:54,305
그들은 너의 여동생과 함께 있니?
그 애들은 주(州)에 있나?
273
00:10:54,349 --> 00:10:55,785
쯧쯧쯧쯧쯧
274
00:10:58,266 --> 00:11:01,443
애프린부터 시작해, 난 원해
그녀의 속셈을 속속들이 알고 있다
275
00:11:18,895 --> 00:11:20,549
닥터 나이
276
00:11:20,592 --> 00:11:22,159
나의 매우 사랑하는 동료
277
00:11:22,203 --> 00:11:24,988
행성학회에서
내가 매일 보는 사람들
278
00:11:25,032 --> 00:11:28,513
닥터 파킨 다행이다
무사히 여기까지 왔구나
279
00:11:29,906 --> 00:11:32,039
그리고, 어, 좋아
당신을 보기 위해,
280
00:11:32,082 --> 00:11:33,693
닥터 로어
281
00:11:33,736 --> 00:11:36,826
마찬가지로, 빌. 마찬가지로
282
00:11:36,870 --> 00:11:38,001
진정해
283
00:11:38,045 --> 00:11:39,524
아주 쉬운 임무다
284
00:11:39,568 --> 00:11:41,701
우린 그냥 들어가기만 하면 돼
위츠와 같은 방
285
00:11:41,744 --> 00:11:43,528
이미 보안을 해킹했어
286
00:11:43,572 --> 00:11:45,182
그리고 당신의 답변서를 바꾸었다
287
00:11:45,226 --> 00:11:46,836
그리고 그들이 우리 가짜 신분증을 스캔하면
288
00:11:46,880 --> 00:11:48,838
리치는 시스템을 갖추고 있다
289
00:11:48,882 --> 00:11:50,840
그것이 가로채게 될 것이다
검증 시도
290
00:11:50,884 --> 00:11:52,581
그리고 긍정적인 결과를 돌려준다
291
00:11:52,624 --> 00:11:55,105
숨 쉬어...
네가 해야 할 일은
292
00:11:55,149 --> 00:11:56,585
건물 안으로 들어가는 거야, 아빠
293
00:11:58,761 --> 00:12:00,154
그럴까?
294
00:12:03,418 --> 00:12:04,549
통신 왔나?
295
00:12:04,593 --> 00:12:06,116
그들이 오기 전까진 안 돼
담보를 뚫다
296
00:12:06,160 --> 00:12:08,553
커트 정말이야
모자가 잘 어울린다
297
00:12:09,598 --> 00:12:10,730
방금 무슨 일이 있었던 거야?
298
00:12:10,773 --> 00:12:11,731
리치, 시스템이 다운된 경우
299
00:12:11,774 --> 00:12:13,254
신분증을 쓸 때...
300
00:12:13,297 --> 00:12:14,298
그들은 그것을 볼 것이다
패터슨과 웰러
301
00:12:14,342 --> 00:12:16,039
그들이 말하는 그런 사람이 아니야
302
00:12:16,083 --> 00:12:17,737
오! 내가 할게!
내가 할게!
303
00:12:17,780 --> 00:12:19,739
어, 여러분은 알고 있습니다
짧은 시간일 수도 있어
304
00:12:19,782 --> 00:12:21,392
아, 케이블 고장일 수도 있어
305
00:12:21,436 --> 00:12:24,744
발전기에 연료를 주입하셨나요?
원래 그러기로 한 것처럼?
306
00:12:26,093 --> 00:12:27,442
잡동사니!
307
00:12:28,922 --> 00:12:31,402
리치는 조금 보이는가?
오늘 너한테 갈까?
308
00:12:31,446 --> 00:12:33,665
그는 확실히 그 자신이 아니다
그것은 확실하다
309
00:13:12,400 --> 00:13:14,097
어서, 어서
310
00:13:16,230 --> 00:13:17,622
오, 맙소사, 제발
311
00:13:17,666 --> 00:13:19,320
어서
312
00:13:26,849 --> 00:13:27,981
휴
313
00:13:28,024 --> 00:13:28,982
찾았어
314
00:13:30,679 --> 00:13:32,115
좋아, 봤지?
315
00:13:32,159 --> 00:13:34,857
가장 어려운 부분은 끝났다
아무도 땀을 흘리지 않았다
316
00:13:36,685 --> 00:13:39,209
그래서... 어떻게 된 거야?
손까지?
317
00:13:39,253 --> 00:13:41,124
오, 네 엄마는 내가...
318
00:13:41,168 --> 00:13:42,822
말하자면 길어요
319
00:13:42,865 --> 00:13:46,477
또 무슨 일인가?
내가 여기서 하길 바랬어?
320
00:13:46,521 --> 00:13:47,522
음...
321
00:13:47,565 --> 00:13:49,654
좋아, 어... 에헴!
322
00:13:49,698 --> 00:13:51,874
웨이츠에게 말해줘
323
00:13:51,918 --> 00:13:53,354
동쪽 날개로 가다
탈의실
324
00:13:53,397 --> 00:13:55,051
알았어
그거야
325
00:13:55,095 --> 00:13:59,186
그냥 그렇게 말해...
그리고 간다
326
00:13:59,229 --> 00:14:01,666
오, 그렇게 하면 이상하지 않을 거야
327
00:14:01,710 --> 00:14:03,146
네, 그리고...
328
00:14:03,190 --> 00:14:05,496
무슨 문제가 있으면...
329
00:14:05,540 --> 00:14:07,020
그냥 우리에게 알려줘
330
00:14:15,550 --> 00:14:18,596
난, 어, 난
너한테도 줄 게 있어
331
00:14:18,640 --> 00:14:20,860
음성녹음이다
332
00:14:20,903 --> 00:14:23,210
하고 싶었던 말들...
333
00:14:23,253 --> 00:14:25,255
혹시 모르니
서로 잠시 만나다
334
00:14:26,909 --> 00:14:28,911
뭐야, 너무 시시해?
335
00:14:30,608 --> 00:14:31,740
아뇨
336
00:14:36,092 --> 00:14:37,572
좋은 생각이에요, 아빠
337
00:14:39,052 --> 00:14:40,357
고마워, 꼬맹아
338
00:14:40,401 --> 00:14:42,490
동쪽 날개 탈의실
339
00:14:46,276 --> 00:14:47,930
너한테 말하려고 왔어
미국이 아직도
340
00:14:47,974 --> 00:14:49,714
빛나는 등불
빛나는 언덕 위에
341
00:14:49,758 --> 00:14:53,544
그리고 지도력
진실과 정의 그리고...
342
00:14:53,588 --> 00:14:55,459
Buh...
343
00:14:55,503 --> 00:14:57,113
여보세요, 뭐... 뭐...
344
00:14:57,157 --> 00:14:59,637
동쪽 윙으로 가십시오
탈의실
345
00:14:59,681 --> 00:15:00,943
뭐?
346
00:15:00,987 --> 00:15:04,599
동쪽 윙으로 가십시오
탈의실
347
00:15:04,642 --> 00:15:06,253
내가 가져갈게
우천 체크, 친구
348
00:15:06,296 --> 00:15:07,732
그래도 난 우쭐해
349
00:15:07,776 --> 00:15:09,256
친구 몇 명이 있다
당신과 얘기하고 싶은 사람이요
350
00:15:10,605 --> 00:15:12,955
그들이 여기 있다고?
351
00:15:12,999 --> 00:15:15,566
오, 이런, 음...
좋아, 우리 얘기하면
352
00:15:15,610 --> 00:15:16,828
내 생각에 우리가 말하는 사람은
353
00:15:16,872 --> 00:15:18,091
그럼 넌 할 필요가 있어
전에 이곳을 떠나
354
00:15:18,134 --> 00:15:19,614
내 보안 세부사항이 나를 본다. 이것 봐!
355
00:15:21,964 --> 00:15:23,270
여기 무슨 문제라도 있어?
356
00:15:23,313 --> 00:15:24,619
아니, 아니, 그냥 떠나려던 참이었어
357
00:15:24,662 --> 00:15:25,750
그를 쓰다듬어 주어라
358
00:15:25,794 --> 00:15:27,491
이봐, 이건... 빌 나이야
359
00:15:27,535 --> 00:15:29,145
두 분은 무슨 이야기를 하고 있었습니까?
360
00:15:29,189 --> 00:15:31,234
과학이요
361
00:15:31,278 --> 00:15:32,627
누군지 알아?
362
00:15:33,802 --> 00:15:35,325
이게 뭐야?
363
00:15:35,369 --> 00:15:38,067
외부 심박조율기 입니다
그는 마음이 좋지 않다
364
00:15:38,111 --> 00:15:39,590
아주, 음, 아주 부정맥이야
365
00:15:39,634 --> 00:15:40,678
네
366
00:15:44,204 --> 00:15:46,815
당신은 내가 믿기를 기대한다
이게 보청기라고?
367
00:15:46,858 --> 00:15:47,816
뭐?
368
00:15:51,037 --> 00:15:52,995
우리가 그를 가둬라
그가 왜 여기 있는지 알 수 있어
369
00:15:53,039 --> 00:15:56,477
그가 웨이츠에게 한 말
누가 그와 함께 있을 지도 모른다
370
00:15:56,520 --> 00:15:59,001
오, 안돼, 안돼, 안돼, 안돼
371
00:15:59,045 --> 00:16:00,829
우리 아빠를 잡았어
372
00:16:05,007 --> 00:16:06,443
이봐, 이봐, 진정해
373
00:16:06,487 --> 00:16:07,792
네가 원하면...
너는 원한다
그게 뭔지 알기 위해서
374
00:16:07,836 --> 00:16:09,011
그게 진짜 뭐야?
375
00:16:09,055 --> 00:16:10,621
저건 녹음 장치야
376
00:16:10,665 --> 00:16:13,624
저건 오디오 모니터야
377
00:16:13,668 --> 00:16:15,365
그리고 이 넥타이 좀 봐
378
00:16:15,409 --> 00:16:17,977
그래, 이 보타이
카메라가 숨겨져 있어
379
00:16:18,020 --> 00:16:19,282
몰래카메라를 줬다고?
380
00:16:19,326 --> 00:16:20,631
안 돼!
도대체 뭐야
그는 하고 있니?
381
00:16:20,675 --> 00:16:22,024
그리고 나는 녹음을 하고 있다
382
00:16:22,068 --> 00:16:24,157
이런 엉터리 같은 포럼!
383
00:16:24,200 --> 00:16:27,551
당신... 정치인들
그리고 자선가들
384
00:16:27,595 --> 00:16:30,815
그리고 소위 자기희생이라고 하는 것
"지도자들"
385
00:16:30,859 --> 00:16:34,994
여기 늪으로 날아와
동력 전용기,
386
00:16:35,037 --> 00:16:37,213
하지만 넌 세상 물정을 무시하고 있어
가장 중요한 문제
387
00:16:37,257 --> 00:16:38,475
기후 변화!
388
00:16:38,519 --> 00:16:39,999
세상이 불타고 있어
389
00:16:40,042 --> 00:16:42,653
그리고 넌 여기 있어
를 비교하다
390
00:16:42,697 --> 00:16:44,742
당신의 기부금의 크기!
391
00:16:44,786 --> 00:16:47,006
그래, 그럼 넌...
과학자를 체포하다
392
00:16:47,049 --> 00:16:49,008
두고 봐
대서특필되어
393
00:16:49,051 --> 00:16:53,055
자, 여러분
의사에게 진찰을 받다 좀 비켜봐
394
00:16:53,099 --> 00:16:55,231
나의 포럼, 나의 결정
395
00:16:55,275 --> 00:16:57,842
우리에게는 무슨 일이 일어나는가
매우 특별한 손님
396
00:16:57,886 --> 00:17:00,671
제발...
내 사무실로 와라
397
00:17:00,715 --> 00:17:03,022
어떻게 하는지 이야기해 봅시다
우리는 더 나은 주소를 쓸 수 있다
398
00:17:03,065 --> 00:17:04,371
어떤, 어, 문제들
399
00:17:04,414 --> 00:17:06,068
어, 고마워
400
00:17:06,112 --> 00:17:07,504
네, 원하신다면
변화에 영향을 미치기 위해서,
401
00:17:07,548 --> 00:17:09,941
당신은 보다 더 많은 것을 해야 한다
얘기 좀 해, 여러분!
402
00:17:09,985 --> 00:17:11,769
전용기는 더 이상 없다
403
00:17:11,813 --> 00:17:13,380
잘했어, 아빠
404
00:17:20,996 --> 00:17:22,215
이리 와!
405
00:17:22,258 --> 00:17:23,694
알았어, 알았어
406
00:17:23,738 --> 00:17:24,782
바로 저기. 오!
407
00:17:24,826 --> 00:17:26,045
움직이지 마세요, 움직이지 마세요
408
00:17:26,088 --> 00:17:27,220
나도 만나서 반가워, 커트
409
00:17:27,263 --> 00:17:29,700
알았어, 벌레는 안 돼
410
00:17:29,744 --> 00:17:31,876
어떻게 됐어?
어쨌든 여기서 연설하는 거든?
411
00:17:31,920 --> 00:17:33,400
나는 내 분야에서 매우 존경받고 있어!
412
00:17:33,443 --> 00:17:35,184
문제는 뭐냐
너희 둘은 여기서 지내니?
413
00:17:35,228 --> 00:17:37,273
얼마나 위험한지 알잖아
당신이 이 건물에 있기 위해서
414
00:17:37,317 --> 00:17:38,535
무로 보호되는
하지만 가발과...
415
00:17:38,579 --> 00:17:40,363
무슨 일이 있어도
이런 상황에서?
416
00:17:40,407 --> 00:17:42,061
볼만하다
믿을 수 있다면 말이야
417
00:17:42,104 --> 00:17:44,280
왜, 너는 모른다
날 믿을 수 있다면
418
00:17:44,324 --> 00:17:45,934
결국
내가 해줬어?
419
00:17:47,153 --> 00:17:48,763
웰러, 패터슨
420
00:17:48,806 --> 00:17:50,591
특이한 보안 활동 없음
421
00:17:50,634 --> 00:17:52,201
Weitz가 보관했던 것 같아 이 만남은 혼자만의 만남이다
422
00:17:52,245 --> 00:17:53,811
좋은 징조야
423
00:17:53,855 --> 00:17:54,812
하지만 우리는 더 필요하다
424
00:17:54,856 --> 00:17:56,205
더 깊이 파라
425
00:17:56,249 --> 00:17:58,077
저 검은새 문신
타임스퀘어에서
426
00:17:58,120 --> 00:17:59,078
그게 너였니?
427
00:17:59,121 --> 00:18:00,383
아니, 그랬으면 좋겠어
428
00:18:00,427 --> 00:18:02,385
그것은 조금이었다
다음 단계의 저항
429
00:18:02,429 --> 00:18:04,822
난 좀..
"마음을 바꾸다
430
00:18:04,866 --> 00:18:06,389
내면의' 타입의 남자로부터
431
00:18:06,433 --> 00:18:07,608
누구의 마음과 마음
너 변했니?
432
00:18:07,651 --> 00:18:09,653
네가 리치를 보냈을 때
블랙사이트로?
433
00:18:09,697 --> 00:18:11,655
좋아, 안 좋아 보이는 거 알아
434
00:18:11,699 --> 00:18:13,570
음-흠. 그리고 나쁘다
435
00:18:13,614 --> 00:18:15,746
나는 그들이 그런 줄 몰랐다
그를 그곳으로 보낼 것이다
436
00:18:15,790 --> 00:18:17,139
정말, 난 그냥 생각했어
그들은 그를 잡으려고 했다
437
00:18:17,183 --> 00:18:18,575
유치장에
두어 시간 동안
438
00:18:18,619 --> 00:18:20,099
우리가, 알다시피,
평소와 같은 일을 했지만
439
00:18:20,142 --> 00:18:22,492
우리가 시간을 절약할 때
막판에
440
00:18:22,536 --> 00:18:24,494
생각해보면
그들이 리치를 데려간 곳...
441
00:18:24,538 --> 00:18:26,148
그리고 CIA가 뭘 하고 있는지
그에게 한 짓이 틀림없어...
442
00:18:26,192 --> 00:18:28,411
그리고 내가 그를 거기에 두었다고
443
00:18:28,455 --> 00:18:30,631
그는 그럴 자격이 없었다
그건 내가 낼게
444
00:18:30,674 --> 00:18:33,764
그에게 말해야 해,
제발, 내가 미안하다고 말해줘
445
00:18:36,158 --> 00:18:38,247
어떻게 보십니까?
446
00:18:38,291 --> 00:18:39,857
그 남자는 정치인이야
447
00:18:39,901 --> 00:18:41,424
그는 월급을 받는다
사람들을 믿게 하다
448
00:18:41,468 --> 00:18:43,165
그가 무슨 말을 하든
449
00:18:43,209 --> 00:18:45,863
커트, 패터슨...
450
00:18:45,907 --> 00:18:46,995
직감으로 해
451
00:18:51,478 --> 00:18:55,134
리치는 도미닉의 전화기를 숨겼다
CIA가 그를 납치하기 전에 말이야
452
00:18:55,177 --> 00:18:57,266
우린 네가 필요해...
되찾기 위해
453
00:18:57,310 --> 00:18:59,790
암호화를 해독할 수 있다면
단 한 가지일 수도 있다
454
00:18:59,834 --> 00:19:01,966
마들린을 쓰러뜨리다
그리고 다시 감옥에 집어넣었다
455
00:19:02,010 --> 00:19:04,012
그리고 우리의 이름을 지워라
456
00:19:04,055 --> 00:19:06,057
나는 일이 분명히 있을 것이라는 것을 안다
너한테는 힘들었어
457
00:19:06,101 --> 00:19:07,972
하지만 정확히 그렇지는 않다
나를 위한 소풍도
458
00:19:08,016 --> 00:19:09,670
마들린은
FBI를 운영하는I
459
00:19:09,713 --> 00:19:11,846
마치 오웰 나이트처럼
코믹콘에서
460
00:19:11,889 --> 00:19:13,282
그녀는 베이더와 같다
모든 장면이...
461
00:19:13,326 --> 00:19:15,284
알았어, 알았어
마들린은 나쁘다
462
00:19:15,328 --> 00:19:16,546
우리는 이것을 알고 있다
463
00:19:16,590 --> 00:19:18,157
내 말은 단지
그녀는 뭔가를 꾸미고 있어
464
00:19:18,200 --> 00:19:20,811
그게 뭐든 간에
뭔가 큰 것 같아
465
00:19:20,855 --> 00:19:23,684
그녀는 방금 군대를 데려왔다
민간 계약자의
466
00:19:23,727 --> 00:19:26,295
어떤 불가사의한 것에 이끌려서
아이비 샌즈라는 여자
467
00:19:26,339 --> 00:19:28,079
타샤, 알아봐 줄래?
이 아이비 사람?
468
00:19:28,123 --> 00:19:29,298
시작!
469
00:19:29,342 --> 00:19:31,213
나는 그녀의 머스크 두 개를 가지고 있다
지금 당장 나와 함께
470
00:19:31,257 --> 00:19:32,997
내 "보안 세부사항" 으로...
뭐 하나 말해줄게
471
00:19:33,041 --> 00:19:34,564
그들은 나를 만들지 않는다
마음이 든든하다
472
00:19:34,608 --> 00:19:37,741
그래서 만약 이 전화기가
매들린이 쓰러지고
473
00:19:37,785 --> 00:19:40,483
그럼 난 그걸 원해
너만큼 나쁜 놈이야
474
00:19:40,527 --> 00:19:42,355
어디 있어?
475
00:19:42,398 --> 00:19:44,357
지하실에 있는 환기구
476
00:19:44,400 --> 00:19:46,489
S... 환풍구라고 하셨나요?
477
00:19:46,533 --> 00:19:48,230
왜? 그게 문제야?
478
00:19:48,274 --> 00:19:50,319
HVAC 승무원이 있어
479
00:19:50,363 --> 00:19:53,322
모든 덕트 공사를 청소하다
이번 주에 빌딩에서 말이야
480
00:19:53,366 --> 00:19:54,715
지금 하고 있어
481
00:19:54,758 --> 00:19:55,933
돌아올 때까지 기다리면
482
00:19:55,977 --> 00:19:57,021
그러면 그들은 가지게 될 것이다
전화기를 쓸어올렸다
483
00:19:57,065 --> 00:19:58,588
당신은 FBI의 수장이야.I
484
00:19:58,632 --> 00:19:59,850
그냥 취소하는게 어때?
유지 보수 작업?
485
00:19:59,894 --> 00:20:01,504
헬싱키에서 잠깐 전화가 왔었습니다
486
00:20:01,548 --> 00:20:03,114
덕트 작업을 미세하게 조정한다
487
00:20:03,158 --> 00:20:05,856
마델린은 그것을 찾지 못할 것이다
전혀 의심스러운
488
00:20:05,900 --> 00:20:07,249
오, 오, 오, 하지만...
489
00:20:07,293 --> 00:20:09,425
누군가가 있다
우리가 믿을 수 있다는 걸 말이야
490
00:20:09,469 --> 00:20:14,387
마음과 마음을 가진 사람
나는 이미 해냈다
491
00:20:14,430 --> 00:20:17,607
아직...
뉴욕의 이른 아침
492
00:20:17,651 --> 00:20:18,869
만약 그녀가 택시를 타고 출근한다면
493
00:20:18,913 --> 00:20:20,915
우리는 스크린을 납치할 수 있다
뒤에
494
00:20:20,958 --> 00:20:25,049
그녀는 사무실로 걸어간다
어, 생각해봐. 우리가 어떻게...
495
00:20:25,093 --> 00:20:26,573
우리가 아는 것은?
애프린의 습관에 대해서?
496
00:20:26,616 --> 00:20:29,402
어, 그녀는... 음..
가라오케를 꽤 잘한다
497
00:20:29,445 --> 00:20:31,055
그녀는 커피를 잘 마신다
498
00:20:31,099 --> 00:20:32,796
봐, 이렇게 되는 거야
당신이 모든 패거리를 얻었을 때
499
00:20:32,840 --> 00:20:34,363
사무실에서, 그리고 나서
넌 알 수 없어
500
00:20:34,407 --> 00:20:35,930
네 동료들, 그리고 나서
언젠가 네 엉덩이를 물어뜯는다
501
00:20:35,973 --> 00:20:37,714
할 때
도주 범인
502
00:20:37,758 --> 00:20:39,586
그리고 네가 아는 유일한 거야
그들은 커피를 마신다
503
00:20:39,629 --> 00:20:41,892
음... 잠깐만
그것은 유용할지도 모른다
504
00:20:41,936 --> 00:20:43,067
내 말은, 어떻게 하는지 모르겠어
505
00:20:43,111 --> 00:20:44,634
출근하는 길에
506
00:20:44,678 --> 00:20:47,420
나는 그녀가 가지고 있다는 것을 안다
이동주문
507
00:20:47,463 --> 00:20:48,899
그녀를 기다리며
그녀가 가장 좋아하는 장소에서
508
00:20:48,943 --> 00:20:51,598
모바일 주문?
내가 해킹할 수 있는 걸로?
509
00:20:51,641 --> 00:20:53,643
아, 이름이 뭐야?
그 장소의? 음...
510
00:20:53,687 --> 00:20:56,385
마치 나쁜 커피 말장난 같다
511
00:20:56,429 --> 00:20:58,474
어, 에스프레소 당신 스스로,
머그샷
512
00:20:58,518 --> 00:21:00,171
오두막의 자바?
513
00:21:00,215 --> 00:21:02,391
차이미 아 강?
오, 무슨 수마트라 너?
514
00:21:02,435 --> 00:21:03,566
그라인드의 아버지
515
00:21:03,610 --> 00:21:05,307
그래, 그래, 그래, 바로 그거야!
516
00:21:05,351 --> 00:21:06,743
그래서 해킹을 할거야
커피 한 잔?
517
00:21:06,787 --> 00:21:09,137
일종의... 그들은 QR코드를 붙였다
518
00:21:09,180 --> 00:21:10,921
모든 주문 인쇄 라벨에 표시하십시오
519
00:21:10,965 --> 00:21:12,923
내가 코드를 바꿀게
그리고 나서 아프린이 스캔하면
520
00:21:12,967 --> 00:21:15,099
그녀는 감독될 것이다
보안 FTP 사이트로 이동
521
00:21:15,143 --> 00:21:16,449
지시로
다음에 무엇을 할 것인가에 대해서
522
00:21:16,492 --> 00:21:19,103
그리고 그녀는 그렇게 할 것이다
스캔해봐라
523
00:21:19,147 --> 00:21:21,105
어떤 일 때문에 David이 한 적이 있다
524
00:21:21,149 --> 00:21:23,586
내 관심을 끌기 위해
525
00:21:29,810 --> 00:21:30,941
이것들 좀 도와줄게
526
00:21:30,985 --> 00:21:33,683
오, 어, 괜찮아
527
00:21:33,727 --> 00:21:34,684
고마워
528
00:21:34,728 --> 00:21:35,990
천만에요
529
00:21:37,252 --> 00:21:39,036
그래서 와이스 감독님
소비해 왔다
530
00:21:39,080 --> 00:21:40,864
많은 시간
요즘 연구실에서 말이야
531
00:21:40,908 --> 00:21:42,213
그가 있어서 짜증나겠다
532
00:21:42,257 --> 00:21:44,781
항상 훑어보다
어깨도 저렇게
533
00:21:44,825 --> 00:21:46,522
오, 난...
534
00:21:46,566 --> 00:21:48,785
저기 있는 것 같은데...
535
00:21:48,829 --> 00:21:50,396
정상 액수
536
00:22:03,191 --> 00:22:04,148
모든 것이 괜찮은 겁니까?
537
00:22:04,192 --> 00:22:05,106
복숭아색
538
00:22:06,499 --> 00:22:07,674
알았어
539
00:22:12,853 --> 00:22:14,333
조심해, 커트
540
00:22:14,376 --> 00:22:15,551
끝까지 나가는 중
정문은 출입 금지 구역이다
541
00:22:15,595 --> 00:22:16,813
카메라가 너무 많아
542
00:22:16,857 --> 00:22:18,162
지하실로 가십시오
543
00:22:18,206 --> 00:22:19,903
그리고 우리는 당신을 리디렉션할 것이다
다른 출구로 가십시오
544
00:22:19,947 --> 00:22:22,166
카피, 우리
지금 내려가는 중이야
545
00:22:23,385 --> 00:22:25,692
커트? 패터슨?
546
00:22:25,735 --> 00:22:27,215
리치...
맹세코
547
00:22:27,258 --> 00:22:28,259
이번에는 내가 아니었다
548
00:22:28,303 --> 00:22:29,391
일종의 간섭
549
00:22:29,435 --> 00:22:30,653
그래, 그녀가 한 말
550
00:22:30,697 --> 00:22:31,741
난 변화를 시도할 것이다
주파수
551
00:22:31,785 --> 00:22:33,482
제인, 타샤,
552
00:22:33,526 --> 00:22:34,483
우린 지하실에 있어
553
00:22:34,527 --> 00:22:36,529
지금 어디야?
554
00:22:36,572 --> 00:22:39,183
제인... 타샤...
555
00:22:39,227 --> 00:22:40,750
통신이 끊겼다
556
00:22:41,882 --> 00:22:43,144
아빠
557
00:22:45,146 --> 00:22:47,366
이봐... 패터슨...
괜찮을 거야
558
00:22:47,409 --> 00:22:48,758
마지막으로 봤을 때
559
00:22:48,802 --> 00:22:50,194
내가 그를 마지막으로 본 게 마지막이야?
560
00:22:50,238 --> 00:22:52,109
그렇지 않을 것이다
561
00:22:52,153 --> 00:22:53,589
우리 모두 간다
보러 가다
562
00:22:53,633 --> 00:22:55,025
우리가 사랑하는 사람들이 다시, 아주 빨리
563
00:22:55,069 --> 00:22:57,114
약속할게
일단 아프린이...
564
00:23:07,908 --> 00:23:11,215
Weitz's는 무엇이었습니까?
여기서 경호원들?
565
00:23:11,259 --> 00:23:13,217
웨이츠가 생각하나?
우리를 쫓아냈다고?
566
00:23:13,261 --> 00:23:14,871
아뇨
567
00:23:14,915 --> 00:23:17,047
그는 그의 경호원들이 말했다
마들린의 호주머니에 들어 있었다
568
00:23:17,091 --> 00:23:19,223
하지만 그들이 단지
지하실을 배회하다...
569
00:23:19,267 --> 00:23:21,574
다른 일을 하는 것
그의 몸을 지키며
570
00:23:26,274 --> 00:23:27,841
그는 여기서 나왔다
571
00:23:33,760 --> 00:23:35,326
아무것도 아니야
572
00:23:35,370 --> 00:23:36,806
아니...
573
00:23:38,852 --> 00:23:40,419
그건 어때?
574
00:23:42,986 --> 00:23:44,118
알았어
575
00:23:44,161 --> 00:23:46,250
커트, 패터슨,
내 말 들려?
576
00:23:46,294 --> 00:23:47,469
시끄럽고 맑다
좋아
577
00:23:47,513 --> 00:23:49,079
출구로 나가자
578
00:23:49,123 --> 00:23:50,733
그래, 때리자
그것에 대한 일시중지 버튼
579
00:23:50,777 --> 00:23:52,126
단 1초간
580
00:23:52,169 --> 00:23:53,432
왜?
581
00:23:56,304 --> 00:23:58,132
방금 폭탄을 찾았으니까
582
00:23:58,175 --> 00:23:59,568
폭탄?
583
00:23:59,612 --> 00:24:01,178
어디?
목표가 뭐야?
584
00:24:04,965 --> 00:24:07,489
정말 영광이다
585
00:24:07,533 --> 00:24:10,971
당신 모두에게 연설하고 있다
오늘 여기 멋진 사람들
586
00:24:11,014 --> 00:24:13,452
내가 있을 곳이 없다
587
00:24:13,495 --> 00:24:15,497
여기 서 있는 것보다 훨씬 낫지
588
00:24:19,327 --> 00:24:20,502
여기 C4는 충분해
589
00:24:20,546 --> 00:24:23,157
무대 대부분을 날려버리다
590
00:24:23,200 --> 00:24:24,941
위츠가 그렇다는 것
현재 서 있는
591
00:24:24,985 --> 00:24:26,769
자신의 보안 세부 정보
그를 죽이려고 하는 거야?
592
00:24:26,813 --> 00:24:28,945
그래, 봐, 그의 경호원들이
그를 좋아하지도 않는다
593
00:24:28,989 --> 00:24:30,164
마들린
웨이츠를 죽이고 싶었고
594
00:24:30,207 --> 00:24:31,470
이미 죽었을 거야
595
00:24:31,513 --> 00:24:32,819
훨씬 쉽다
뉴욕에서 할 일은
596
00:24:32,862 --> 00:24:33,863
그녀가 통제할 수 있는 곳
범죄 현장
597
00:24:36,518 --> 00:24:37,780
그는 타겟이 아니다
598
00:24:37,824 --> 00:24:40,130
다른 사람이다
누가 그 무대에 설지
599
00:24:40,174 --> 00:24:41,523
웨이츠는 트로이 목마였다
600
00:24:41,567 --> 00:24:43,133
그것은 암살자들을 도왔다
건물 안으로 들어가,
601
00:24:43,177 --> 00:24:45,048
빌이 도와준 것처럼
너희들은 타라
602
00:24:45,092 --> 00:24:46,789
그렇구나
그는 발언권을 얻었다
603
00:24:46,833 --> 00:24:48,617
마델린은 끈을 잡아당겼다
604
00:24:48,661 --> 00:24:49,662
알았어
605
00:24:49,705 --> 00:24:51,402
이 원격 기폭장치
606
00:24:51,446 --> 00:24:53,317
간섭을 설명하다
우리는 경험하고 있었다
607
00:24:53,361 --> 00:24:57,147
둘 사이를 오가도록 설계되어 있다
가장 적게 사용되는 주파수,
608
00:24:57,191 --> 00:24:58,497
우리 통신처럼 말이야
609
00:24:58,540 --> 00:24:59,628
범위가 어떻게 되십니까?
기폭장치 때문에?
610
00:24:59,672 --> 00:25:00,803
50미터까지
611
00:25:00,847 --> 00:25:02,022
더 적게,
612
00:25:02,065 --> 00:25:03,414
벽과 그렇지 않은 것에 따라
613
00:25:03,458 --> 00:25:06,156
넌 여기 있어
그것을 없애려고 노력하다
614
00:25:06,200 --> 00:25:08,028
내가 갈게, 노력해 볼게
방아쇠를 당기다
615
00:25:08,071 --> 00:25:09,899
알았어
행운을 빈다
616
00:25:09,943 --> 00:25:11,205
좋아, 리치, 사파타
617
00:25:11,248 --> 00:25:12,336
궁리하여 알아내다
누가 진짜 타겟인지
618
00:25:12,380 --> 00:25:13,555
알겠다
619
00:25:13,599 --> 00:25:15,035
Weitz가 계속 말하는 한
620
00:25:15,078 --> 00:25:16,515
우리는 진짜 목표를 지킬 수 있다
무대를 떠나서; 무대 뒤에서
621
00:25:16,558 --> 00:25:18,168
그리고 폭발로 인한 폭탄
622
00:25:18,212 --> 00:25:20,214
그런데 어떻게?
위츠가 계속 얘기한다고?
623
00:25:20,257 --> 00:25:21,824
내가 그런 말을 할 줄은 상상도 못했어
624
00:25:21,868 --> 00:25:23,391
내가 처리할게
625
00:25:23,434 --> 00:25:25,393
그 신뢰를 되찾아라
626
00:25:27,874 --> 00:25:29,658
그러니까 결론적으로
627
00:25:29,702 --> 00:25:33,009
한 가지 짚고 넘어갈 것이 있다면
오늘 이 자리에서 연설하는 것을 떠나서,
628
00:25:33,053 --> 00:25:37,448
그 투명성 때문이다
신뢰의 열쇠야
629
00:25:37,492 --> 00:25:40,234
왜냐하면 신뢰가 없으면...
630
00:25:47,067 --> 00:25:48,198
Y...
631
00:25:48,242 --> 00:25:50,418
넌 아무것도 가지고 있지 않아
632
00:25:51,898 --> 00:25:54,553
그리고 성...th... th...
그리고... 그...
633
00:25:54,596 --> 00:25:58,469
빼앗을 거라면
내 연설 중 두 가지...
634
00:25:58,513 --> 00:26:01,951
왜냐하면... 분명히 있기 때문이다
한 가지 이상...
635
00:26:01,995 --> 00:26:03,257
그것은...
636
00:26:03,300 --> 00:26:05,085
좋아, 내 눈엔
강당에서
637
00:26:05,128 --> 00:26:06,477
그리고 두 번째는...
638
00:26:06,521 --> 00:26:07,957
오, 이거 재미있군
639
00:26:08,001 --> 00:26:09,263
뭐가 재미있어?
640
00:26:09,306 --> 00:26:11,091
모든 중요 구성 요소
641
00:26:11,134 --> 00:26:13,876
뒤에서 보호받고 있다
유리 변조 보호막
642
00:26:13,920 --> 00:26:15,095
그래서 어떻게 할 거야?
643
00:26:16,270 --> 00:26:17,445
내가 손댈게
644
00:26:22,755 --> 00:26:24,713
방금 들은 소식이다
헬싱키에 있는 내 사람들
645
00:26:24,757 --> 00:26:27,324
모든 것이 잘 되어가고 있다
계획에 따라
646
00:26:27,368 --> 00:26:28,630
르 크레틴 유틸레
647
00:26:28,674 --> 00:26:29,805
"용감한 바보야."
648
00:26:29,849 --> 00:26:31,111
이봐, 현실을 직시하자
649
00:26:31,154 --> 00:26:33,069
82게임은 너무 많은 게임이다
650
00:26:33,113 --> 00:26:34,723
팀에게 강요하는 거 있잖아
651
00:26:34,767 --> 00:26:36,638
최고의 선수들을 쉬게 하다
밑바닥에서
652
00:26:36,682 --> 00:26:39,423
그리고 그것은 경험을 저하시킨다
팬분들을 위해서
653
00:26:39,467 --> 00:26:40,816
도대체 뭐야
그가 말하고 있니?
654
00:26:40,860 --> 00:26:43,514
그는 왜 아직도 말을 하고 있니?
655
00:26:43,558 --> 00:26:44,951
팬분들을 위해서가 아니면 연주?
656
00:27:03,317 --> 00:27:04,797
브리아나
657
00:27:04,840 --> 00:27:06,146
어, 만나서 반가워
658
00:27:06,189 --> 00:27:07,277
리치는 여기서 어울리곤 했다
659
00:27:07,321 --> 00:27:08,278
정말?
660
00:27:08,322 --> 00:27:09,453
전.. 전..
661
00:27:09,497 --> 00:27:10,411
뭘 찾았어?
662
00:27:11,499 --> 00:27:13,022
그냥 가버려, 브리아나
663
00:27:13,066 --> 00:27:14,197
그것은 나에게 선택사항이 아니다
664
00:27:14,241 --> 00:27:15,459
넌 여전히 할 수 있어
옳은 선택을 하다
665
00:27:15,503 --> 00:27:16,678
그럴 필요 없어
매들린의 애완견
666
00:27:16,722 --> 00:27:18,941
넌 이해 못 해
667
00:27:18,985 --> 00:27:21,552
마들린의 위협은
부모님을 해치거나 그 이상으로
668
00:27:21,596 --> 00:27:23,119
내가 그녀의 명령을 따르지 않으면
669
00:27:23,163 --> 00:27:25,556
어떻게 생각해
네가 하면 그녀가 나한테 해줄까?
670
00:27:27,167 --> 00:27:30,213
봄베이 폭동에 대해 들어본 적 있니?
671
00:27:30,257 --> 00:27:31,650
수백 명이 목숨을 잃었다
672
00:27:31,693 --> 00:27:33,477
힌두 민족주의자
기록을 손에 넣었다
673
00:27:33,521 --> 00:27:36,176
가정과 사업체의
무슬림 소유의
674
00:27:36,219 --> 00:27:38,700
그리고 모두 불태웠다
땅바닥까지
675
00:27:38,744 --> 00:27:40,571
우리 가족은 그들 중 한 명이었다
676
00:27:40,615 --> 00:27:43,705
우리는 간신히 살아났다
677
00:27:43,749 --> 00:27:45,707
나는 두 살이었다
678
00:27:45,751 --> 00:27:48,884
어떻게 생각해
그 기록들을 가지고 있나?
679
00:27:48,928 --> 00:27:53,149
동네에 있는 사람
정부는 그들을 도왔다
680
00:27:53,193 --> 00:27:54,368
너 같은 사람
681
00:27:54,411 --> 00:27:55,369
우리 부모님은...
682
00:27:55,412 --> 00:27:56,718
네 부모님, 나, 너
683
00:27:56,762 --> 00:27:59,547
우리 중 아무도 안전하지 않다
매들린이 쓰러지지 않는 한 말이야
684
00:27:59,590 --> 00:28:01,723
그러니 제발...
685
00:28:01,767 --> 00:28:04,813
F.B를 위해서I
그리고 사랑하는 모든 사람들을 위해...
686
00:28:04,857 --> 00:28:07,076
여기서 날 봤다는 걸 잊어버려
687
00:28:09,600 --> 00:28:10,950
못해요
688
00:28:12,647 --> 00:28:14,431
마델린은 목표가 있다
등에 업혀
689
00:28:14,475 --> 00:28:16,346
1,000불
690
00:28:16,390 --> 00:28:17,826
여기서 뭘 찾았든
691
00:28:17,870 --> 00:28:19,045
넌 멀리 가지 못할거야
이 건물에서 말이야
692
00:28:21,264 --> 00:28:22,570
내가 도와줄게
693
00:28:25,878 --> 00:28:27,357
흠
694
00:28:27,401 --> 00:28:29,577
실란트 안감이 있어
이 잔의 가장자리
695
00:28:31,405 --> 00:28:32,754
오, 안돼
696
00:28:32,798 --> 00:28:34,277
나는 그 소리가 마음에 들지 않는다
"오 안돼"의
697
00:28:34,321 --> 00:28:36,932
변조 차폐
가압되어 있다
698
00:28:36,976 --> 00:28:39,195
공기가 방출되면
폭탄이 터지고
699
00:28:39,239 --> 00:28:40,849
그리고 유일한 것
이 봉인을 꼭 쥐고
700
00:28:40,893 --> 00:28:42,546
지금 내 손이야
701
00:28:42,590 --> 00:28:45,071
빨리 찾아봐
에폭시의 접착력?
702
00:28:45,114 --> 00:28:46,072
그 위에 있다
703
00:28:47,682 --> 00:28:48,596
으악!
704
00:28:49,902 --> 00:28:51,555
하던 짓 그만둬...
705
00:28:51,599 --> 00:28:52,861
거기서 내려올게
706
00:28:52,905 --> 00:28:53,862
지금 당장
707
00:28:53,906 --> 00:28:55,255
못해요
708
00:28:55,298 --> 00:28:58,475
내가 그렇게 하면 우리 둘 다 죽는다
709
00:29:02,436 --> 00:29:03,393
내가 손을 움직이면
710
00:29:03,437 --> 00:29:04,786
이 폭탄은 터진다
711
00:29:04,830 --> 00:29:06,745
날 쏘면,
폭탄이 터지다
712
00:29:06,788 --> 00:29:09,399
나를 화나게 한다면
겁먹거나 덜컹거리거나
713
00:29:09,443 --> 00:29:12,054
이 유리 조각은 떨어뜨리고
그리고 폭탄이 터진다
714
00:29:12,098 --> 00:29:14,056
우리 둘 다 아니니까
그런 일이 일어나길 원해
715
00:29:14,100 --> 00:29:17,799
총을 내려놔
나사를 찾는 걸 도와줘
716
00:29:17,843 --> 00:29:20,280
그게 차이점이야
너와 나 사이에. 난...
717
00:29:20,323 --> 00:29:22,412
어!
718
00:29:23,631 --> 00:29:24,763
아빠?
그래, 미안해!
719
00:29:24,806 --> 00:29:26,416
난... 했을 것이다
좀 더 일찍 왔네
720
00:29:26,460 --> 00:29:28,810
하지만... 그들이 가져갔어
내 통신, 난...
721
00:29:28,854 --> 00:29:30,333
그건 정말 대단한 일일 거야
멋진 이야기지만 내 팔은
722
00:29:30,377 --> 00:29:31,770
점점 피곤해지고 있고 나는
도움이 좀 필요할 것 같아
723
00:29:31,813 --> 00:29:34,424
우와, 후아
오, 오, 와우
724
00:29:34,468 --> 00:29:36,078
압력 용기야
네
725
00:29:36,122 --> 00:29:37,906
난 노력하지 않는다
올스타가 되다
726
00:29:37,950 --> 00:29:39,473
그들은 올스타들이다
727
00:29:39,516 --> 00:29:41,257
나는 그들에게 투표할 것이다!
728
00:29:41,301 --> 00:29:44,260
그리고 그 "나는 로봇이 아니다"
tests that you gotta do,
729
00:29:44,304 --> 00:29:46,262
where you, there's the grid,
and you're like, how...
730
00:29:46,306 --> 00:29:49,439
Click on the ones with
the busses in the... you know
731
00:29:49,483 --> 00:29:51,093
Those are a lie
732
00:29:51,137 --> 00:29:54,096
그들은 단지 확인 중이다
마우스를 어떻게 움직이는지 보기 위해
733
00:29:54,140 --> 00:29:57,143
그들이 내 것을 할 수 있도록
에 대한 그 정보
734
00:29:57,186 --> 00:30:00,276
그들의 프로그램을 짜는 것을 돕다
자가용 로보카
735
00:30:00,320 --> 00:30:02,626
프로젝션 부스
사정거리 안에 있다
736
00:30:02,670 --> 00:30:04,280
그것은 정말로 가지고 있다
유리한 입장
737
00:30:04,324 --> 00:30:06,369
확인해봐, 하지만 서둘러
738
00:30:06,413 --> 00:30:07,980
Weitz는 정확하지 않다 청중을 감동시키다
739
00:30:08,023 --> 00:30:09,546
우린 무급 노동자들이고
740
00:30:09,590 --> 00:30:12,332
그리고 한 마디가 있다
무급 노동자에 대한
741
00:30:12,375 --> 00:30:13,986
노예다
742
00:30:14,029 --> 00:30:15,509
어떻게 지내, 패터슨?
743
00:30:15,552 --> 00:30:16,858
2분 후에 다시 물어봐
744
00:30:16,902 --> 00:30:17,990
뭔가 찾았어
745
00:30:18,033 --> 00:30:19,730
좋아, 웨이츠처럼 생겼어
추가되었을 뿐이다
746
00:30:19,774 --> 00:30:21,515
일주일 전에 연설자로써
747
00:30:21,558 --> 00:30:25,040
다른 마지막 순간과 함께
추가: 수잔 샤
748
00:30:25,084 --> 00:30:26,650
샤는 그 중의 하나이다
사장단
수석 고문들
749
00:30:26,694 --> 00:30:28,304
목소리가 아주 좋았어
750
00:30:28,348 --> 00:30:30,872
매우 대중적인 비평가
마들린의
751
00:30:30,916 --> 00:30:33,005
그녀는 또한 계속한다
악명 높은 비공개 일정,
752
00:30:33,048 --> 00:30:36,312
이것을 흔치 않은 기회로 삼음
미리 계획을 짜다
753
00:30:36,356 --> 00:30:37,661
게다가, 그녀는 다음 연설자야
754
00:30:37,705 --> 00:30:38,967
정말이야?
계속 얘기해야 한다고?
755
00:30:39,011 --> 00:30:40,534
좋아, 커트, 우리 생각엔
우리는 목표가 누구인지 알고 있다
756
00:30:40,577 --> 00:30:42,318
이건 대중의 의견은 아니지만
757
00:30:42,362 --> 00:30:44,668
하지만 몇몇 사람들은
그들은 크림을 원한다
758
00:30:44,712 --> 00:30:47,062
어떤 사람들은 덩어리진 것을 원한다
하지만 내가 말하건대...
759
00:30:51,110 --> 00:30:52,676
효과가 있었어...
압력 센서
760
00:30:52,720 --> 00:30:54,243
유리를 생각하다
아직 제자리에 있다
761
00:30:54,287 --> 00:30:56,724
이제 우리는 그저
기폭 장치를 끄다
762
00:30:56,767 --> 00:30:58,682
예, 좋습니다
하지만 그러기 전에
763
00:30:58,726 --> 00:31:01,424
어떻게 해서든 재조정이 필요하다
기폭 장치의 동력 장치
764
00:31:01,468 --> 00:31:03,862
내 말은, 만약 우리가 떠난다면
단 1밀리암페어라도...
765
00:31:05,080 --> 00:31:06,865
아빠, 가
766
00:31:06,908 --> 00:31:08,692
필요없습니다
이 일을 하기 위해 여기 있는 것
767
00:31:08,736 --> 00:31:10,520
오, 뭐, 그리고 널 보내줘
재미있니?
768
00:31:10,564 --> 00:31:12,914
게다가, 만약 당신이 얻는다면
폭발했지만 난 그러지 않았어
769
00:31:12,958 --> 00:31:14,524
내가 무슨 말을 할까?
어머니께?
770
00:31:14,568 --> 00:31:16,744
자, 이건 내 기회야
스릴을 느끼다
771
00:31:16,787 --> 00:31:18,180
빨간 철사를 자르는
772
00:31:18,224 --> 00:31:19,921
단 1초만 남기고
타이머로
773
00:31:19,965 --> 00:31:21,357
그래, 타이머는 없어
774
00:31:21,401 --> 00:31:23,533
이 폭탄은 설계되었다
775
00:31:23,577 --> 00:31:26,928
기본적으로
만약 우리가 그것의 어떤 부분을 만진다면
776
00:31:26,972 --> 00:31:29,278
그러니 만지지 말자
777
00:31:29,322 --> 00:31:31,367
기폭 장치가
778
00:31:31,411 --> 00:31:33,543
방해하고 있었다
미리 연락해서 말이야
779
00:31:33,587 --> 00:31:35,110
그래, 그리고 그 칼은
양쪽으로 갈라지다
780
00:31:35,154 --> 00:31:38,200
통신기를 작동시켜라
광범위한 범위와...
781
00:31:38,244 --> 00:31:40,115
기폭 장치는
사실상 끊다
782
00:31:40,159 --> 00:31:42,030
방아쇠로부터...
리치, 알아들었어?
783
00:31:42,074 --> 00:31:44,815
당연하지! 너희 둘
내가 가장 좋아하는 팟캐스트야
784
00:31:44,859 --> 00:31:46,905
내 말은 단지
비판은 이해하지만
785
00:31:46,948 --> 00:31:48,602
하지만, 다른 한편으로는
786
00:31:48,645 --> 00:31:50,560
난 누텔라가 좋아
787
00:31:50,604 --> 00:31:54,738
그리고 그것이 바로 나의 미국이었습니다
거의 모든 것이다
788
00:31:54,782 --> 00:31:55,957
선택의 문제야!
789
00:31:56,001 --> 00:31:57,916
신사 숙녀 여러분
매튜 웨이츠 씨!
790
00:31:57,959 --> 00:31:59,569
오, 안돼, 안돼, 안돼!
잠깐만, 잠깐만
791
00:31:59,613 --> 00:32:01,267
전 그냥…
그냥 줘봐, 줘봐
792
00:32:01,310 --> 00:32:02,921
잠깐만 기다려봐
잠깐만 기다려봐
793
00:32:02,964 --> 00:32:05,619
난 그냥 묶을 거야
몇 개, 몇 개, 몇 개, 몇 개, 어, 헐렁...
794
00:32:05,662 --> 00:32:07,838
좋아, 방해전파...
지금!
795
00:32:09,014 --> 00:32:10,667
그게 무슨 뜻이야?
796
00:32:10,711 --> 00:32:12,669
개방된 루프가 있다는 뜻이야
암호 어디에선
797
00:32:12,713 --> 00:32:13,975
통신사들은 그렇지 않다
프로그램 진행 중
798
00:32:14,019 --> 00:32:15,237
리치, 정신 차려
799
00:32:15,281 --> 00:32:16,325
알았다
800
00:32:17,500 --> 00:32:19,154
아니, 잠깐만
801
00:32:19,198 --> 00:32:20,155
좋아, 저기
802
00:32:20,199 --> 00:32:21,417
효과가 있었나?
803
00:32:23,289 --> 00:32:25,247
그냥 날… 그냥 날…
멋진 결말이 될 거야
804
00:32:25,291 --> 00:32:26,814
와우라고 말하게 될거야
당신은 이렇게 말할 것이다...
805
00:32:26,857 --> 00:32:28,947
와우라고 말하게 될거야
잠시, 잠시, 잠시만
806
00:32:28,990 --> 00:32:29,991
제발 가십시오. 그냥...
807
00:32:35,997 --> 00:32:37,651
어! 오!
808
00:32:46,660 --> 00:32:48,140
야!
809
00:32:48,183 --> 00:32:49,141
아악!
810
00:32:56,061 --> 00:32:57,323
아악!
811
00:33:05,896 --> 00:33:06,897
어!
812
00:33:08,899 --> 00:33:10,684
너는 그것을 알지 못할지도 모른다
813
00:33:10,727 --> 00:33:13,643
사건이 있었다
오늘 여기에
814
00:33:13,687 --> 00:33:15,645
정말 좋은 것
나를 걱정하게 했다
815
00:33:15,689 --> 00:33:17,473
기후변화에 대해서
816
00:33:17,517 --> 00:33:20,041
당신은 그 곳을 떠나야 한다
당신이 할 수 있을 때 현관문
817
00:33:20,085 --> 00:33:22,043
무슨 말이야
내가 할 수 있을 때?
818
00:33:22,087 --> 00:33:24,132
우리는 조금 더 시끄럽게 했다
예상외로 이곳에
819
00:33:24,176 --> 00:33:25,655
만약 그들이 알아낸다면
우린 여기 있어, 빌...
820
00:33:25,699 --> 00:33:27,179
널 찾으러 올 거야
821
00:33:27,222 --> 00:33:30,138
당신을 체포하거나...
아니면 더 나빠질 수도 있다
822
00:33:30,182 --> 00:33:31,400
아니면 더 나쁜가?
823
00:33:31,444 --> 00:33:33,011
나는 그것의 소리를 좋아하지 않는다
824
00:33:33,054 --> 00:33:34,490
정말 미안해
내가 널 이 일에 끌어들였어
825
00:33:34,534 --> 00:33:36,057
오, 난 아니야
넌 내 딸이야
826
00:33:36,101 --> 00:33:37,363
널 위해서라면 뭐든지 할 거야
827
00:33:37,406 --> 00:33:39,669
빌, 그냥... 그냥 드러눕다
828
00:33:39,713 --> 00:33:41,323
알았니?
유럽에 머물러라
829
00:33:41,367 --> 00:33:42,672
그래, 돈이 필요하면...
830
00:33:42,716 --> 00:33:44,326
오, 이런, 이런. 중 하나
존재의 특권
831
00:33:44,370 --> 00:33:46,154
국제적으로
저명한 과학가
832
00:33:46,198 --> 00:33:48,678
내가 아는 사람들이야?
내게 은혜를 베풀어야 할 것 같군
833
00:33:48,722 --> 00:33:52,160
게다가, 난...
비트코인이 숨겨놨어
834
00:33:52,204 --> 00:33:53,596
가자
835
00:33:54,728 --> 00:33:55,903
Ohh
836
00:33:57,209 --> 00:33:59,211
사랑해, 아빠
837
00:34:01,126 --> 00:34:02,779
사랑해, 윌리엄
838
00:34:02,823 --> 00:34:05,695
아빠.. 제발..
나는 그렇게 불리는 것이 싫다
839
00:34:05,739 --> 00:34:08,350
왜? 네 이름이야
난 그 이름이 정말 좋다
840
00:34:08,394 --> 00:34:09,960
성을 얻었군
네 어머니로부터,
841
00:34:10,004 --> 00:34:11,397
그리고 너의 이름은 나에게서 온 것이다
842
00:34:11,440 --> 00:34:13,790
당신은 내가 당신에게 전화하기를 원한다
너의 우주캠프 이름으로?
843
00:34:13,834 --> 00:34:15,357
넌 그러지 않을 거다
844
00:34:15,401 --> 00:34:17,707
너희 둘은... 우리는 해야 한다
이 일을 마무리 지으시오
845
00:34:17,751 --> 00:34:19,057
좋아, 꼬마야
안녕
846
00:34:24,018 --> 00:34:25,889
그래서...
847
00:34:25,933 --> 00:34:27,108
우주 캠프 이름이 뭐야?
848
00:34:27,152 --> 00:34:28,414
하지마
849
00:34:32,157 --> 00:34:34,289
폭탄이 터지지도 않았어!
850
00:34:34,333 --> 00:34:35,638
왜냐하면 두 멤버가
851
00:34:35,682 --> 00:34:38,076
그 불량 F.B.I.팀
나타났다
852
00:34:38,119 --> 00:34:39,729
잡으라고 고용한 팀!
853
00:34:39,773 --> 00:34:41,557
정확히
넌 주장하길 원해
854
00:34:41,601 --> 00:34:44,386
과외에서
내 직원들과 함께 하는 활동들,
855
00:34:44,430 --> 00:34:47,128
사냥을 하는 것 외에
이 팀은...
856
00:34:47,172 --> 00:34:49,087
그럼 재협상이 필요해
우리 계약 조건
857
00:34:49,130 --> 00:34:51,437
우리는 재협상을 한다
내가 더 좋은 결과를 볼 때
858
00:34:51,480 --> 00:34:54,570
나의 최고의 선수들
페널티 박스 안에 있다
859
00:34:54,614 --> 00:34:56,659
더 좋은 결과를 원하십니까?
860
00:34:56,703 --> 00:34:57,965
그들을 밖으로 보내라
861
00:34:59,140 --> 00:35:00,054
그게 내가 바라는 전부야
862
00:35:01,534 --> 00:35:03,623
이 사람들은 감옥에 있다
사형에 처하여
863
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
나는 그들을 석방할 수 없다
864
00:35:05,668 --> 00:35:06,974
그럴 필요 없어
865
00:35:07,017 --> 00:35:08,889
그냥 옮겨줘
866
00:35:10,195 --> 00:35:12,197
나머지는 우리가 처리할게
867
00:35:16,070 --> 00:35:17,419
커트나 패터슨한테서 연락 온 거 있어?
868
00:35:17,463 --> 00:35:18,420
통신 끊겼어
869
00:35:18,464 --> 00:35:19,769
아프린은?
870
00:35:19,813 --> 00:35:21,119
벌써 업로드 시작했어?
871
00:35:21,162 --> 00:35:22,772
활동이 없다
FTP 사이트에서
872
00:35:22,816 --> 00:35:24,687
그리고 넌 정말이지
제대로 세팅한거야?
873
00:35:25,993 --> 00:35:27,603
다시 확인해 볼게
874
00:35:31,868 --> 00:35:35,133
어, 얘들아...
애프린이 업로드를 시작했다
875
00:35:35,176 --> 00:35:37,570
저 아름다운 것 좀 봐
프로그레스 바
876
00:35:46,187 --> 00:35:48,146
나는 계속 찾아보고 있었다
어디든 널 위해서야
877
00:35:48,189 --> 00:35:50,278
마델린은 내가 하기를 원했다
그녀에 대한 조사도 있고
878
00:35:50,322 --> 00:35:52,672
지금 하는 거야?
879
00:35:53,890 --> 00:35:54,978
조사?
880
00:35:55,022 --> 00:35:56,197
나와 함께 가자
881
00:35:56,241 --> 00:35:57,198
잠시만요
882
00:35:57,242 --> 00:35:59,505
물어보는 게 아니었어
883
00:36:07,774 --> 00:36:09,079
어떻게 된 거야?
884
00:36:09,123 --> 00:36:10,559
우리는 방금 업로드한 것을 잃어버렸다
885
00:36:10,603 --> 00:36:13,171
그리고 아마도 전체 임무일 것이다
886
00:36:17,740 --> 00:36:20,003
야, 좋아, 됐다
887
00:36:20,047 --> 00:36:21,570
휴! 아주 아슬아슬한 상황이야
거기, 응?
888
00:36:21,614 --> 00:36:24,747
그럴 필요 이상으로 가까웠다
그것에 대해 사과한다
889
00:36:24,791 --> 00:36:26,923
오, 좋아
모두가 포옹하고 있다
890
00:36:28,708 --> 00:36:29,926
뭐?
891
00:36:29,970 --> 00:36:31,058
우릴 탓한다고?
892
00:36:31,101 --> 00:36:32,190
더 나빴었을 수도 있다
893
00:36:32,233 --> 00:36:33,321
네가 없었으면
894
00:36:33,365 --> 00:36:35,236
그럴 리 없다
"공격을 가함"
895
00:36:36,368 --> 00:36:37,543
오, 그리고 실제 방아쇠는
896
00:36:37,586 --> 00:36:39,022
영웅으로 불리고 있다
897
00:36:39,066 --> 00:36:41,329
잠깐, 내 생각에 나는
아까 그 얼굴 봤잖아
898
00:36:41,373 --> 00:36:44,071
날 미쳤다고 불러도 내 생각엔
그는 Dabbur Jann일지도 모른다
899
00:36:44,114 --> 00:36:46,421
그래서 마델린은 힘을 합쳤다
900
00:36:46,465 --> 00:36:48,206
다국적기업과 함께
테러리스트 집단?
901
00:36:48,249 --> 00:36:51,121
오, 대단해, 그래서 그녀는
이제 더 무섭다
902
00:36:51,165 --> 00:36:53,123
대체 무슨 짓이야?
903
00:36:53,167 --> 00:36:54,777
글쎄, 바라건대
그 전화는 우리에게 말해줄 것이다
904
00:36:54,821 --> 00:36:56,257
자료가 아직 안 들어왔니?
905
00:36:56,301 --> 00:36:57,911
어... 이건...
906
00:36:57,954 --> 00:36:59,042
어떻게 된 거야?
907
00:36:59,086 --> 00:37:00,957
전송
중단되었다
908
00:37:01,001 --> 00:37:02,742
그리고 나서 우리는 중단해야만 했다
전연관
909
00:37:02,785 --> 00:37:05,092
누군가가 그것을 사용하고 있었기 때문에
위치를 정확히 알아내기 위해
910
00:37:05,135 --> 00:37:06,267
아마 아이비가 우릴 추적하려고 했을 거야
911
00:37:06,311 --> 00:37:08,138
그녀도 같은 방식으로
쇼를 추적했다
912
00:37:08,182 --> 00:37:10,053
우리는 모든 것을 불태워야 했다
913
00:37:10,097 --> 00:37:12,752
우리는 이 전화기를 볼 필요가 있다
막다른 골목인 것처럼
914
00:37:12,795 --> 00:37:15,363
아니... 우리는 그렇지 않아
915
00:37:15,407 --> 00:37:17,626
아프린은 여전히 그럴 수 있다
그걸 우리에게 가져다주려고 노력중이야
916
00:37:17,670 --> 00:37:19,976
우리는 그 전화가 필요하다
917
00:37:20,020 --> 00:37:22,065
연결을 다시 여십시오
자료를 찾아보다
918
00:37:22,109 --> 00:37:24,067
아니, 커트, 그게 바로
우리가 뭘 하길 원하는지...
919
00:37:24,111 --> 00:37:26,418
저 전화기는 막다른 골목에 있지 않아!
920
00:37:26,461 --> 00:37:27,680
그럴 리가 없다
921
00:37:35,514 --> 00:37:36,515
헤이
922
00:37:37,864 --> 00:37:39,126
메시지 들으셨어요?
923
00:37:43,652 --> 00:37:44,784
내가...
924
00:37:44,827 --> 00:37:46,742
이젠 걱정돼
브리아나에 대해서 말이야
925
00:37:46,786 --> 00:37:48,091
우리한테 들킬지도 모르니까?
926
00:37:48,135 --> 00:37:49,919
아니, 내가 그녀에게 줬으니까
우리를 도와줄 전화기
927
00:37:49,963 --> 00:37:51,312
그리고 그녀는 사라졌다
928
00:37:51,356 --> 00:37:53,662
그래서 걱정하시죠
그녀가 우릴 배신했다고?
929
00:37:53,706 --> 00:37:55,185
걱정된다
그녀는 그것에 사로잡혔다
930
00:37:56,970 --> 00:37:58,798
어느 쪽이든 그녀는 곤경에 처해 있다
931
00:37:58,841 --> 00:38:00,365
아니면 우리는
932
00:38:09,156 --> 00:38:10,288
커트...
933
00:38:13,029 --> 00:38:15,641
나는 네가 무슨 말을 할지 안다
934
00:38:15,684 --> 00:38:18,339
내가 너무 많은 기대를 걸었던 것
그 전화기 속으로...
935
00:38:18,383 --> 00:38:20,123
우리의 삶을 되찾기 위해서지
936
00:38:20,167 --> 00:38:23,301
그리고 나는 받아들여야 한다
이 곳은...
937
00:38:23,344 --> 00:38:26,478
일단은 우리 집
938
00:38:26,521 --> 00:38:27,609
어쩌면 영원히
939
00:38:27,653 --> 00:38:31,134
아니... 영원히 아니야
940
00:38:31,178 --> 00:38:34,790
그래, 우린 절대 안 할 거야
F.B.I.를 다시 하다
941
00:38:34,834 --> 00:38:38,359
그리고... 우린...
새 집을 많이 찾다
942
00:38:38,403 --> 00:38:40,796
그러나 이것은 끝나려면 멀었다
943
00:38:40,840 --> 00:38:44,539
우리는 마들린을 멈출 것이다
944
00:38:44,583 --> 00:38:47,150
그리고 베다니를 다시 보게 될 것이다
945
00:38:47,194 --> 00:38:49,022
약속해요
946
00:39:12,698 --> 00:39:14,352
나에게?
947
00:39:14,395 --> 00:39:16,179
아치를 위한 거야
948
00:39:16,223 --> 00:39:17,964
시작이라고 생각해
949
00:39:19,139 --> 00:39:21,010
오늘 당신의 실수는...
950
00:39:21,054 --> 00:39:22,534
웨이츠의 이름에 대한 당신의 반응,
951
00:39:22,577 --> 00:39:24,666
이곳을 만들려는 당신의 필요성
감쪽같이 느끼다
952
00:39:24,710 --> 00:39:26,364
모두 연결되어 있다
953
00:39:26,407 --> 00:39:29,367
너는 두 달을 보냈다
블랙사이트에 갇혔어
954
00:39:29,410 --> 00:39:30,846
나는 기꺼이 추측할 수 있다
네 일부분이 있어
955
00:39:30,890 --> 00:39:32,500
아직도 거기에 갇혀 있는 것 같군
956
00:39:32,544 --> 00:39:34,502
잘 지냅니다
957
00:39:34,546 --> 00:39:37,070
정말, 그냥
했다. 험한 날
958
00:39:38,724 --> 00:39:40,421
이봐, 난 내가 그렇지 않다는 걸 알아
가장 좋은 사람
959
00:39:40,465 --> 00:39:41,683
여기서 충고를 하고 있다
960
00:39:41,727 --> 00:39:43,859
나도 누구 못지 않게 엉망진창이다
961
00:39:43,903 --> 00:39:48,037
하지만... 필요하다면...
와 대화할 수 있는 사람
962
00:39:49,822 --> 00:39:51,084
저 왔어요
963
00:39:52,477 --> 00:39:54,000
포스터 고마워
964
00:39:59,832 --> 00:40:01,616
1967년,
965
00:40:01,660 --> 00:40:03,923
미국의 인류학자
레나토 로잘도
966
00:40:03,966 --> 00:40:06,099
에 살고 있었다
헤드헌터 부족
967
00:40:06,142 --> 00:40:08,057
필리핀의 열대우림에서
968
00:40:08,101 --> 00:40:11,626
그가 부족을 만났을 때
그가 번역할 수 없는 단어
969
00:40:11,670 --> 00:40:13,236
그 단어는 "리제트" 이다
970
00:40:13,280 --> 00:40:15,282
그리고 그것은
특이한 감정
971
00:40:15,325 --> 00:40:17,719
여느 때와 달리
영어
972
00:40:17,763 --> 00:40:20,635
마을 사람들은 사랑하는 사람을 생각하면 '리제트'를 느꼈다
973
00:40:20,679 --> 00:40:22,463
그들은 몹시 그리워했다
974
00:40:22,507 --> 00:40:25,597
하지만 그것은 그리움 이상의 것이었지만,
가슴 아픈 것 이상의
975
00:40:25,640 --> 00:40:28,948
Liget이 보이는 만큼 상실감처럼
976
00:40:28,991 --> 00:40:31,429
행동의 요구이기도 하다
977
00:40:31,472 --> 00:40:33,779
부족은 말했다
그게 그들을 흥분시켰고
978
00:40:33,822 --> 00:40:35,607
그들을 전쟁터로 내몰았다
979
00:40:35,650 --> 00:40:37,435
인류학자
고초를 겪다
980
00:40:37,478 --> 00:40:40,742
하지만 이 복잡한 감정을 다른 사람들에게 설명하는 것은 그렇다
981
00:40:40,786 --> 00:40:44,093
그가 질 때까지
그의 일생에 대한 사랑
982
00:40:44,137 --> 00:40:48,097
갑자기 그 말이 그를 찾아냈다
983
00:40:48,141 --> 00:40:49,577
너를 생각하면
984
00:40:49,621 --> 00:40:51,449
나는 네가 없는 것을 느낀다
985
00:40:51,492 --> 00:40:54,582
나는 화가 난다
나는 슬프다
986
00:40:54,626 --> 00:40:57,280
나는 전압을 느낀다
내 혈관을 뚫고
987
00:40:57,324 --> 00:41:01,502
뭔가, 뭐든, 일을 바로잡기 위해 내게 힘을 실어준다
988
00:41:01,546 --> 00:41:04,505
난... 리게트
989
00:41:07,073 --> 00:41:08,683
자, 이제 얘기해보자
네가 먹어야 할 것
990
00:41:08,727 --> 00:41:10,293
도망치는 동안 말이야
991
00:41:10,337 --> 00:41:12,339
나쁜 점이 많다
식단 정보,
992
00:41:12,382 --> 00:41:13,993
하지만 과학을 보면...
993
00:41:30,879 --> 00:41:32,228
그거 알아?
방금 생각이 났는데요
994
00:41:32,272 --> 00:41:33,534
미안해, 난 내려야 해
995
00:41:33,578 --> 00:41:36,145
우리와 함께 가는 거야
996
00:41:36,189 --> 00:41:37,669
음, 이건 좀 기다려야 할 것 같은데
997
00:41:37,712 --> 00:41:40,323
내가 늦었기 때문에
회의 때문에, 그러니까...
998
00:41:40,367 --> 00:41:42,325
물어보는 게 아니었어
999
00:42:17,622 --> 00:42:18,971
그렉, 머리를 움직여!
80364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.