All language subtitles for blindspot.s05e02.720p.web.h264-memento-kr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,702 --> 00:00:09,052 그래서 그들은 원격으로 해킹을 했다 지원 시스템, 2 00:00:09,096 --> 00:00:10,488 정전을 초래함 3 00:00:10,532 --> 00:00:14,057 그것이 해제되다 보안 시스템 4 00:00:14,101 --> 00:00:16,842 그리고 나서 그들은 뜨겁게 들어온다 Rich.com, 5 00:00:16,886 --> 00:00:19,323 그리고 더 뜨겁게 밖으로 나간다 6 00:00:19,367 --> 00:00:21,238 몇 분 안에 다 7 00:00:22,935 --> 00:00:25,068 그리고 모두 비살상적인 것으로 조례 8 00:00:25,112 --> 00:00:27,766 그리고 마체테도. 뭐? 9 00:00:27,810 --> 00:00:29,072 이 사람들은 누구야? 10 00:00:29,116 --> 00:00:30,682 난 상관없어 11 00:00:30,726 --> 00:00:32,771 하지만 위치를 알고 있었어 배치 및 배선 12 00:00:32,815 --> 00:00:35,687 그 시설에서 일급비밀이라고 생각되는군 13 00:00:35,731 --> 00:00:38,908 누군가 그들에게 주었다 청사진 14 00:00:38,951 --> 00:00:41,041 누가 누군지 알아내야 해 15 00:00:42,477 --> 00:00:44,087 그래서 걱정 안 해 16 00:00:44,131 --> 00:00:45,349 사람들이 우릴 찾는 것에 대해서, 17 00:00:45,393 --> 00:00:47,351 AI가 우리를 찾아낼까 봐 걱정이야 18 00:00:47,395 --> 00:00:49,092 그것은 우리의 패턴이다 우리를 내팽개치게 할거야 19 00:00:49,136 --> 00:00:53,575 그래서... 우리의 행동을 지키기 위해서 가능한 한 패턴이 없는 20 00:00:53,618 --> 00:00:55,881 내가 너에게 발표해도 될까... 21 00:00:55,925 --> 00:00:57,057 잡일 바퀴? 22 00:00:57,100 --> 00:00:58,928 뭐? 장난해? 23 00:00:58,971 --> 00:01:01,713 아니. 아니야. 아니야 작업 임의 추출기 24 00:01:01,757 --> 00:01:04,586 예측 불가능을 주입하다 25 00:01:04,629 --> 00:01:06,892 최대한으로 본질적인 일과 26 00:01:06,936 --> 00:01:09,069 허드렛일 말이야 "가스를 채워라." 27 00:01:10,940 --> 00:01:12,376 지금 차가 있다고? 28 00:01:12,420 --> 00:01:13,986 아니, 발전기가 있어 29 00:01:14,030 --> 00:01:15,640 작전을 실행하려면 30 00:01:15,684 --> 00:01:18,121 우리의 컴퓨터는 다음과 같아야 한다 100% 할인된 가격으로 31 00:01:18,165 --> 00:01:20,123 또한 아치는 사용할 수 있었다 작은 예술 tsk 32 00:01:20,167 --> 00:01:21,733 아치? 33 00:01:21,777 --> 00:01:22,734 그게 바로 그가 간직하고 있는 것이다 벙커에 전화하는 거야 34 00:01:22,778 --> 00:01:23,953 제발 그를 멈추게 해 줘 35 00:01:23,996 --> 00:01:24,954 이봐, 어서, 우린 지금 여기 갇힌 36 00:01:24,997 --> 00:01:26,738 점쟁이처럼 말이야, 알겠지? 37 00:01:26,782 --> 00:01:28,131 공기가 탁해서 창문이 없어 38 00:01:28,175 --> 00:01:30,220 약간의 예술은 활기를 띠게 할 것이다 그 장소 말이야, 알지? 39 00:01:30,264 --> 00:01:31,569 여기 멋진 풍경이야 40 00:01:31,613 --> 00:01:33,441 여기 맛좋은 누드들이 있어 41 00:01:33,484 --> 00:01:34,920 오, 바로 저기 큰 거 좋을 것 같아 42 00:01:34,964 --> 00:01:36,966 그냥 이곳을 만들어라 고향이 더 좋다 43 00:01:37,009 --> 00:01:39,577 멈출 수 있을까? 이곳을 집으로 부른다고? 44 00:01:39,621 --> 00:01:41,840 여긴 아무도 없는 곳이야 45 00:01:41,884 --> 00:01:43,625 그리고 우리는 왜 허드렛일에 대해 말하는거? 46 00:01:43,668 --> 00:01:45,496 왜 얘기 안 해? 헬리오스 전화기? 47 00:01:48,282 --> 00:01:50,632 그것에는 상세한 내용이 있다 매들린의 계획 중 하나지 48 00:01:50,675 --> 00:01:52,851 그것은 그녀를 연루시킬 수 있다 우리를 비우시오 49 00:01:52,895 --> 00:01:54,418 커트, 우리 모두 그 전화기를 원해 50 00:01:54,462 --> 00:01:56,420 하지만 최악의 상황이야 가능한 장소 51 00:01:56,464 --> 00:01:58,292 에 들어가는 것을 잊어라 FBI 건물 52 00:01:58,335 --> 00:02:00,511 발 디딜 틈도 없다 지금 미국 땅에 53 00:02:00,555 --> 00:02:02,426 와이츠! 그는 그것을 얻을 수 있다 54 00:02:02,470 --> 00:02:03,862 아뇨 왜? 55 00:02:03,906 --> 00:02:05,647 방법이 없어 그 뱀이 나를 팔아먹었어! 56 00:02:05,690 --> 00:02:07,127 기억 안 나? 그가 이유야 57 00:02:07,170 --> 00:02:08,954 넌 날 부숴야 했어 블랙사이트에서? 58 00:02:08,998 --> 00:02:10,304 드론 파업에 대한 그의 전화 59 00:02:10,347 --> 00:02:11,348 또한 우리가 사는 이유이기도 하다 아직 살아있어 60 00:02:11,392 --> 00:02:12,610 부자는 틀리지 않는다 61 00:02:12,654 --> 00:02:14,177 단지 때문에 Weitz는 우리를 한 번 도왔다 62 00:02:14,221 --> 00:02:16,614 우리가 할 수 있다는 뜻은 아니다 그가 그것을 다시 할 것이라고 믿으시오 63 00:02:16,658 --> 00:02:19,791 이 신뢰 논쟁은 만약 안전하게 얘기할 수 없어 64 00:02:19,835 --> 00:02:20,879 패터슨? 65 00:02:20,923 --> 00:02:23,621 내 말은, 쉽지 않을 거야 66 00:02:23,665 --> 00:02:26,320 마들린을 생각하면 그의 일거수일투족을 지켜보고 있다 67 00:02:26,363 --> 00:02:27,843 좋아, 그럼 그게 다야 우리의 최우선 사항 68 00:02:27,886 --> 00:02:29,975 우리는 방법을 찾아낸다 위츠와 대화하기 위해서요 69 00:02:30,019 --> 00:02:31,977 우리는 그의 눈을 봐야 한다 스스로 결정하고 70 00:02:32,021 --> 00:02:32,978 그는 어느 편이야 71 00:02:33,022 --> 00:02:34,371 기록에 남아서 말하겠어 72 00:02:34,415 --> 00:02:36,156 이건 엄청난 실수라고 생각해! 73 00:02:39,855 --> 00:02:41,422 이봐 74 00:02:42,901 --> 00:02:44,555 잘했다 75 00:02:44,599 --> 00:02:46,557 만약 우리가 그와 대화할 수 없다면? 76 00:02:46,601 --> 00:02:48,168 아니면 그를 믿을까? 77 00:02:48,211 --> 00:02:51,301 아니면 전화기가 고장난 경우 이미 발견됐나? 78 00:02:51,345 --> 00:02:52,694 만약 이 임무가 실패한다면... 79 00:02:52,737 --> 00:02:55,653 안될 거에요. 그럴 수 없다 80 00:02:55,697 --> 00:02:57,438 베타니의 생일날 곧 다가올 거야 81 00:02:59,396 --> 00:03:01,311 얼마나 더 그리울까... 82 00:03:01,355 --> 00:03:04,009 내가 정의가 되기 전에 그녀에게 희미해진 기억? 83 00:03:04,053 --> 00:03:06,186 널 절대 잊지 못할 거야 84 00:03:06,229 --> 00:03:09,841 저 전화기가 열쇠야 우리의 삶을 되찾는 데 도움이 될 거야 85 00:03:09,885 --> 00:03:12,061 이거 먹혀야 돼 86 00:03:12,104 --> 00:03:14,498 그렇게 되면... 일을 하다 87 00:03:15,891 --> 00:03:17,675 모두 와줘서 고마워 88 00:03:17,719 --> 00:03:19,938 이제 네가 좋아한다면 휴대폰을 휴대하다 89 00:03:19,982 --> 00:03:21,679 테이블 위에 올려놓으렴 90 00:03:21,723 --> 00:03:24,508 미안, 내가 휩쓸렸어 아무렇게나 전화해서 말이야 91 00:03:24,552 --> 00:03:26,423 혹시 못 들었을까 봐 비행기로 오기로 되어 있다 92 00:03:26,467 --> 00:03:29,078 을 위해 헬싱키까지 세계 협력 포럼 93 00:03:29,121 --> 00:03:31,733 나는 연설을 하고 있다 그건 좀 큰 문제야 94 00:03:31,776 --> 00:03:33,691 그리고 혹시 못들으셨을 대비해서 95 00:03:33,735 --> 00:03:35,606 F.B.I 당신의 지도 아래 96 00:03:35,650 --> 00:03:37,608 새어 나왔어 97 00:03:37,652 --> 00:03:40,872 그래서 앞으로는 누구든지 여기서 일하기를 바라며 98 00:03:40,916 --> 00:03:43,397 따라야 할 것이다 새로운 투명성 규칙에 의하여 99 00:03:43,440 --> 00:03:47,227 모든 휴대폰은 가지고 있을 것이다 설치된 추적 소프트웨어 100 00:03:47,270 --> 00:03:49,707 모든 직원은 제출해야 한다 101 00:03:49,751 --> 00:03:51,622 to random and frequent searches 102 00:03:51,666 --> 00:03:54,756 All passwords to personal email and social media 103 00:03:54,799 --> 00:03:57,106 must be surrendered 104 00:03:57,149 --> 00:03:58,281 Director Weitz, if you will please 105 00:03:58,325 --> 00:03:59,935 핸드폰을 건네다 Ms. Sands에게 106 00:03:59,978 --> 00:04:00,936 그러니까.. 음... 107 00:04:00,979 --> 00:04:02,372 내가 걱정돼서 그러는 거야? 108 00:04:02,416 --> 00:04:05,245 FBI 국장 누수인가? 109 00:04:05,288 --> 00:04:06,550 물론 아니다 110 00:04:06,594 --> 00:04:08,813 나는 단지 너를 기대한다 본보기로 이끌다 111 00:04:15,429 --> 00:04:17,126 재미있는 사실: 112 00:04:17,169 --> 00:04:18,649 내가 할 연설은 113 00:04:18,693 --> 00:04:20,738 미국인에 관한 것이다 법 집행의 역할 114 00:04:20,782 --> 00:04:24,394 자유의 투사로서 전 세계에 걸쳐 115 00:04:24,438 --> 00:04:25,395 아이러니하죠? 116 00:04:25,439 --> 00:04:27,092 음 117 00:04:27,136 --> 00:04:28,572 Weitz는 핀란드에 있을 것이다 118 00:04:28,616 --> 00:04:30,835 세계 공동 작업을 위해 내일 포럼 119 00:04:30,879 --> 00:04:33,316 좋아! 좋아, 그럼 제인과 우리는 그것을 할 수 있다 120 00:04:33,360 --> 00:04:34,665 우리는 그와 직접 대화할 수 있다 121 00:04:34,709 --> 00:04:36,319 그의 눈을 봐 완벽해 122 00:04:36,363 --> 00:04:38,147 이 포럼, 국가 원수들을 위한 거야 123 00:04:38,190 --> 00:04:40,584 억만장자 자선가들, 보노 124 00:04:40,628 --> 00:04:42,847 많은 카메라들, 많은 카메라들 압박과 더 많은 보안 강화 125 00:04:42,891 --> 00:04:44,284 우리는 Weitz를 기다릴 수 없다 126 00:04:44,327 --> 00:04:45,763 두 번째 여행을 하다 우리 뒤뜰로 127 00:04:45,807 --> 00:04:47,287 오, 맙소사. 뭔데? 128 00:04:47,330 --> 00:04:49,811 쇼 아크타르는 죽었다 129 00:04:49,854 --> 00:04:51,029 우릴 도와준 직후에 죽었다고? 130 00:04:51,073 --> 00:04:52,596 그렇게 말할 거야 우연이 아닌 131 00:04:52,640 --> 00:04:54,511 이봐, 많은 사람들이 쇼가 죽기를 원했다 132 00:04:54,555 --> 00:04:55,599 여러 가지 이유로 133 00:04:55,643 --> 00:04:56,818 그의 손이 잘렸다 134 00:04:56,861 --> 00:04:58,428 아, 그래, 그렇지 확실히 우리에 대해서 말이야 135 00:04:58,472 --> 00:05:00,125 마들린은 우리에게 메시지를 보내세요 136 00:05:00,169 --> 00:05:01,779 그녀는 우리가 알기를 원했다 그녀가 쇼를 찾았다는 것을 137 00:05:01,823 --> 00:05:02,954 그리고 우리가 다음이라는 것도 138 00:05:02,998 --> 00:05:04,304 우린 쫓기고 있어... 139 00:05:04,347 --> 00:05:06,523 사냥꾼과 사냥꾼 아주, 아주 좋다 140 00:05:08,003 --> 00:05:10,048 이봐, pst-pst! 141 00:05:10,092 --> 00:05:12,050 경고하러 온 거라면 전화 검사에 대해서, 142 00:05:12,094 --> 00:05:13,400 넌 너무 늦었어 143 00:05:15,489 --> 00:05:17,186 이리 와 144 00:05:17,229 --> 00:05:19,319 뭐? 145 00:05:19,362 --> 00:05:20,711 좋아... 146 00:05:20,755 --> 00:05:23,497 잠깐, 유지 보수라고 생각하나? 지금 우리를 감시하는 거야? 147 00:05:23,540 --> 00:05:25,325 나는 모른다 내 생각은 148 00:05:25,368 --> 00:05:28,502 새는 곳을 찾는 게 아니라 우릴 찾고 있어 149 00:05:28,545 --> 00:05:29,546 그리고 우린 도움이 필요해... 우리는 할 수 없다 150 00:05:29,590 --> 00:05:31,243 이 저항만 가지고 말이야 151 00:05:31,287 --> 00:05:32,854 브리아나는? 152 00:05:32,897 --> 00:05:34,551 그녀는 예배를 드리곤 했다 웰러 팀 153 00:05:34,595 --> 00:05:36,248 마델린은 그녀를 신뢰하는 것 같다 154 00:05:36,292 --> 00:05:37,902 그래, 그건 나한테는 큰 거절이야 155 00:05:37,946 --> 00:05:39,817 뭐? 글쎄, 난 생각했어 너희들은 BFF였다 156 00:05:39,861 --> 00:05:42,037 노래방에서 죽였잖아 크리스마스 파티에서 157 00:05:42,080 --> 00:05:44,169 뭔가 이상해 지금 그녀에 대해서 말이야 158 00:05:44,213 --> 00:05:46,824 마들린의 것과 같다 그녀의 머리 속으로 파고들었다 159 00:05:46,868 --> 00:05:50,219 이봐, 일이 닥치면 저항세력에겐 160 00:05:50,262 --> 00:05:52,352 우리는 우리 스스로다 161 00:05:52,395 --> 00:05:54,702 사실, 다음엔 48시간, 넌 혼자야 162 00:05:54,745 --> 00:05:56,007 나는 꽤 큰 연설을 했다 줄 163 00:05:56,051 --> 00:05:57,531 요새를 봉쇄하라 164 00:05:57,574 --> 00:05:59,359 좋아, 우리가 확실히 할 수 있도록 165 00:05:59,402 --> 00:06:02,187 정확히 무슨 일이 일어났는지 쇼는 체포되지 않았다 166 00:06:02,231 --> 00:06:05,930 그는 죽지 않았다 포획을 피하려는 중 167 00:06:05,974 --> 00:06:08,716 그는 암살당했다 무참하게 168 00:06:08,759 --> 00:06:11,371 자, 마들린의 어떤 사람이라도 협조자들이 우릴 찾아내고 169 00:06:11,414 --> 00:06:13,024 재판은 없을 겁니다 170 00:06:13,068 --> 00:06:15,200 없을 것이다 묵비권 171 00:06:15,244 --> 00:06:17,725 "법과 질서" 는 없을 것이다 쿵쿵거리는 소리 172 00:06:17,768 --> 00:06:20,684 우리는 그것을 이해한다 어떻게 찾았는지 알아? 173 00:06:20,728 --> 00:06:23,557 아니, 하지만 생각해보면 쇼가 얼마나 조심스러운지, 174 00:06:23,600 --> 00:06:26,124 다시 생각해봐야 해... 모든 것 175 00:06:26,168 --> 00:06:28,213 그래, 의사소통 방법은 없어 두 번 사용할 수 있다 176 00:06:28,257 --> 00:06:29,606 쓸데없는 잡담은 하지 않고, 그리고 심지어 사물들 177 00:06:29,650 --> 00:06:31,782 우리는 안전하다고 생각했다 더 이상 안전하지 않아 178 00:06:31,826 --> 00:06:33,871 본격적인 작업에 돌입한 겁니다 '읽고 나서 불태운다'는 영역 179 00:06:33,915 --> 00:06:37,135 실수할 여지가 없다 헬싱키에서 180 00:06:37,179 --> 00:06:39,790 미안해, 우린 아직 살아있어 헬싱키행 181 00:06:39,834 --> 00:06:41,139 그 보안의 악몽 속으로 182 00:06:41,183 --> 00:06:43,315 말을 걸다 인간쓰레기의 183 00:06:43,359 --> 00:06:46,754 마들린을 알게 된 후 마법의 팀 사냥 능력이 있는가? 184 00:06:46,797 --> 00:06:49,147 그래, 우린 아직 갈 거야 185 00:06:49,191 --> 00:06:50,714 알았어 186 00:06:50,758 --> 00:06:53,108 제인과 나 좀 바꿔줄래? 그 손님 명단에서? 187 00:06:53,151 --> 00:06:55,066 시도했다. 잠겨 있다 아주 꽉 끼다 188 00:06:55,110 --> 00:06:57,155 우리 중 한 명만 아는 사람이 있다면 189 00:06:57,199 --> 00:06:58,983 매년 초대를 받았지 190 00:06:59,027 --> 00:07:01,943 아니! 그는 항상 거절한다 191 00:07:01,986 --> 00:07:03,423 그는 여전히 초대를 받는다 192 00:07:03,466 --> 00:07:04,902 누구 말하는 거야? 193 00:07:04,946 --> 00:07:07,905 해서는 안 되는 민간인 이 일에 관여하다 194 00:07:07,949 --> 00:07:09,516 민간인은... 195 00:07:15,522 --> 00:07:17,785 하! 네가 그렇게 부르는구나 추력 기동? 196 00:07:17,828 --> 00:07:21,092 널 이길 수 있어 N1-L3로! 헤 197 00:07:21,136 --> 00:07:23,921 N1-L3는 다음과 같았다 소비에트 시대의 로켓 198 00:07:23,965 --> 00:07:26,750 경쟁할 예정이었다 새턴 5호와 함께 199 00:07:26,794 --> 00:07:29,013 소련 우주 비행사를 태우다 달까지 200 00:07:29,057 --> 00:07:31,755 코롤레프는 죽었고 모든 프로그램이 무너졌다 201 00:07:31,799 --> 00:07:33,757 이봐요, 어디 갈래요? 202 00:07:33,801 --> 00:07:36,020 좋아, 이제 채팅은 안 돼 30초 이상 가다 203 00:07:36,064 --> 00:07:37,979 또는 게임 서버 통화 기록을 남길 겁니다 204 00:07:38,022 --> 00:07:39,589 그리고 우리는 그것을 원하지 않는다 205 00:07:39,633 --> 00:07:41,286 준비됐나요 206 00:07:41,330 --> 00:07:42,287 가봐 207 00:07:43,811 --> 00:07:45,203 아빠, 나야 208 00:07:45,247 --> 00:07:47,379 키도? 잘 들어 209 00:07:47,423 --> 00:07:50,818 내가 다섯 살 때, 당신은 나에게 말했다 "전원" 이라는 말을 하다 210 00:07:50,861 --> 00:07:54,517 만약 내가 곤경에 처했다면 그래서 나는 지금 말하고 있다: 엑스트라스피어 211 00:07:54,561 --> 00:07:56,476 이것은 일회성이다 통신 212 00:07:56,519 --> 00:07:58,826 30초밖에 안 남았는데 네 도움이 꼭 필요해 213 00:07:58,869 --> 00:08:01,045 어, 물론, 네가 원하는 건 뭐든지 214 00:08:01,089 --> 00:08:03,134 나는 약탈품 상자에 지시를 숨겼다 Proxima B 궤도를 선회하고, 215 00:08:03,178 --> 00:08:05,702 그리고 너의 플라즈마 대포만 터트릴 수 있어 216 00:08:05,746 --> 00:08:07,138 프록시마 B 217 00:08:07,182 --> 00:08:08,488 난 지금 거기로 가고 있어 218 00:08:08,531 --> 00:08:10,141 어디 있어요? 괜찮아? 219 00:08:10,185 --> 00:08:11,839 난... 난 잘 지내고 있어 하지만 난 더 나아질 거야 220 00:08:11,882 --> 00:08:13,318 만약 당신이 그 약탈물 상자에 도착한다면 221 00:08:13,362 --> 00:08:14,711 건강하십니까? 다쳤니? 222 00:08:14,755 --> 00:08:15,886 치실대는 거야? 223 00:08:17,671 --> 00:08:18,976 미안해, 아빠, 나 가야 해 224 00:08:19,020 --> 00:08:19,977 네가 그리워! 사랑해... 225 00:08:23,894 --> 00:08:26,027 저도 사랑해요, 아빠 226 00:08:30,379 --> 00:08:31,815 괜찮아? 227 00:08:31,859 --> 00:08:33,295 아뇨 228 00:08:49,920 --> 00:08:51,052 자 간다 229 00:08:52,488 --> 00:08:53,837 이건 뭐야? 230 00:08:53,881 --> 00:08:55,665 휴대폰은 너무 추적 가능하지만 231 00:08:55,709 --> 00:08:58,189 표준 통신 너무 요격하기 쉽다 232 00:08:58,233 --> 00:09:01,889 그래, 그래서 리치와 내가 요리했어 "블랙 ops comms"" 233 00:09:01,932 --> 00:09:05,196 아날로그-디지털 하이브리드, 변환 가능한 주파수, 234 00:09:05,240 --> 00:09:06,763 멀티 테넌트 인코딩 235 00:09:06,807 --> 00:09:08,678 그러니 너희들은 지킬 수 있다 서로 연락하여 236 00:09:08,722 --> 00:09:10,071 우리가 여기 있으니 말이야 237 00:09:10,114 --> 00:09:11,463 오, 그리고 만약 그들이 나쁜 수중에 넘어가면 238 00:09:11,507 --> 00:09:12,682 추적할 수 없어 239 00:09:12,726 --> 00:09:14,902 우리의 작은 것까지도 닌자 거북이는 여기서 빛난다 240 00:09:17,600 --> 00:09:19,210 원하지 않는다고? 241 00:09:19,254 --> 00:09:21,256 기회가 많지 않을 겁니다 242 00:09:21,299 --> 00:09:23,780 지금 당장 사랑하는 사람들을 만나야 해 243 00:09:23,824 --> 00:09:25,739 난 헬싱키에 가지 않을 거야 244 00:09:25,782 --> 00:09:27,567 너는 그렇다 245 00:09:47,369 --> 00:09:48,892 고맙고, 잘 부탁해 246 00:09:48,936 --> 00:09:51,634 즉시 검토하여 이 문제에 대해, 대통령님 247 00:09:51,678 --> 00:09:53,897 서명, 매들린 버크 248 00:09:53,941 --> 00:09:55,638 이사 연방 법 집행 기관 249 00:09:55,682 --> 00:09:57,597 받아쓰기, 읽지 않는다 250 00:09:59,294 --> 00:10:00,600 브리아나... 251 00:10:02,210 --> 00:10:06,910 나는 당신이 이해한다 현장 실습을 신청했다 252 00:10:06,954 --> 00:10:08,912 거절당했을 뿐이다 253 00:10:08,956 --> 00:10:11,088 네, 음... 그건 조금 전이야 254 00:10:11,132 --> 00:10:12,612 나는 그것으로 화해했다 255 00:10:12,655 --> 00:10:15,005 만약 내가 너에게 말한다면? 나는 그 결정을 번복할 수 있다 256 00:10:15,049 --> 00:10:16,441 그렇게 할 수 있어? 257 00:10:16,485 --> 00:10:17,747 경우에 따라 다르지요 258 00:10:17,791 --> 00:10:20,184 나는 나만의 것이 있다 여기 현장 작업 중이지 259 00:10:20,228 --> 00:10:22,883 그것을 시험으로 간주하라 준비됐는지 알아봐 260 00:10:24,406 --> 00:10:26,451 인사 명단이다 누가 도울지 모르는 261 00:10:26,495 --> 00:10:27,975 FBI의 악당 요원들 262 00:10:28,018 --> 00:10:31,108 그들을 지켜보고 보고하라 수상쩍은 일 263 00:10:31,152 --> 00:10:34,503 내가 스파이를 하길 바라나? 내 친구들과 동료들에게? 264 00:10:34,546 --> 00:10:35,809 현실을 직시하자, 브리아나, 당신은... 265 00:10:35,852 --> 00:10:37,811 없다 여기 많은 친구들이 있다 266 00:10:37,854 --> 00:10:39,682 제발 이러게 하지 마 267 00:10:39,726 --> 00:10:41,684 제발 날 만들지 마 네 부모님을 이 일에 끌어들여라 268 00:10:41,728 --> 00:10:43,468 뭐? 그 거래라고 생각했지? 269 00:10:43,512 --> 00:10:46,297 바로 그 사이에 있었다 너랑 도미니크랑? 270 00:10:46,341 --> 00:10:48,560 어디에 있는지 궁금하다 너의 부모님은 지금 계신다 271 00:10:48,604 --> 00:10:50,693 그들은 그들의 집에 있는가? 롱아일랜드에서? 272 00:10:50,737 --> 00:10:54,305 그들은 너의 여동생과 함께 있니? 그 애들은 주(州)에 있나? 273 00:10:54,349 --> 00:10:55,785 쯧쯧쯧쯧쯧 274 00:10:58,266 --> 00:11:01,443 애프린부터 시작해, 난 원해 그녀의 속셈을 속속들이 알고 있다 275 00:11:18,895 --> 00:11:20,549 닥터 나이 276 00:11:20,592 --> 00:11:22,159 나의 매우 사랑하는 동료 277 00:11:22,203 --> 00:11:24,988 행성학회에서 내가 매일 보는 사람들 278 00:11:25,032 --> 00:11:28,513 닥터 파킨 다행이다 무사히 여기까지 왔구나 279 00:11:29,906 --> 00:11:32,039 그리고, 어, 좋아 당신을 보기 위해, 280 00:11:32,082 --> 00:11:33,693 닥터 로어 281 00:11:33,736 --> 00:11:36,826 마찬가지로, 빌. 마찬가지로 282 00:11:36,870 --> 00:11:38,001 진정해 283 00:11:38,045 --> 00:11:39,524 아주 쉬운 임무다 284 00:11:39,568 --> 00:11:41,701 우린 그냥 들어가기만 하면 돼 위츠와 같은 방 285 00:11:41,744 --> 00:11:43,528 이미 보안을 해킹했어 286 00:11:43,572 --> 00:11:45,182 그리고 당신의 답변서를 바꾸었다 287 00:11:45,226 --> 00:11:46,836 그리고 그들이 우리 가짜 신분증을 스캔하면 288 00:11:46,880 --> 00:11:48,838 리치는 시스템을 갖추고 있다 289 00:11:48,882 --> 00:11:50,840 그것이 가로채게 될 것이다 검증 시도 290 00:11:50,884 --> 00:11:52,581 그리고 긍정적인 결과를 돌려준다 291 00:11:52,624 --> 00:11:55,105 숨 쉬어... 네가 해야 할 일은 292 00:11:55,149 --> 00:11:56,585 건물 안으로 들어가는 거야, 아빠 293 00:11:58,761 --> 00:12:00,154 그럴까? 294 00:12:03,418 --> 00:12:04,549 통신 왔나? 295 00:12:04,593 --> 00:12:06,116 그들이 오기 전까진 안 돼 담보를 뚫다 296 00:12:06,160 --> 00:12:08,553 커트 정말이야 모자가 잘 어울린다 297 00:12:09,598 --> 00:12:10,730 방금 무슨 일이 있었던 거야? 298 00:12:10,773 --> 00:12:11,731 리치, 시스템이 다운된 경우 299 00:12:11,774 --> 00:12:13,254 신분증을 쓸 때... 300 00:12:13,297 --> 00:12:14,298 그들은 그것을 볼 것이다 패터슨과 웰러 301 00:12:14,342 --> 00:12:16,039 그들이 말하는 그런 사람이 아니야 302 00:12:16,083 --> 00:12:17,737 오! 내가 할게! 내가 할게! 303 00:12:17,780 --> 00:12:19,739 어, 여러분은 알고 있습니다 짧은 시간일 수도 있어 304 00:12:19,782 --> 00:12:21,392 아, 케이블 고장일 수도 있어 305 00:12:21,436 --> 00:12:24,744 발전기에 연료를 주입하셨나요? 원래 그러기로 한 것처럼? 306 00:12:26,093 --> 00:12:27,442 잡동사니! 307 00:12:28,922 --> 00:12:31,402 리치는 조금 보이는가? 오늘 너한테 갈까? 308 00:12:31,446 --> 00:12:33,665 그는 확실히 그 자신이 아니다 그것은 확실하다 309 00:13:12,400 --> 00:13:14,097 어서, 어서 310 00:13:16,230 --> 00:13:17,622 오, 맙소사, 제발 311 00:13:17,666 --> 00:13:19,320 어서 312 00:13:26,849 --> 00:13:27,981 휴 313 00:13:28,024 --> 00:13:28,982 찾았어 314 00:13:30,679 --> 00:13:32,115 좋아, 봤지? 315 00:13:32,159 --> 00:13:34,857 가장 어려운 부분은 끝났다 아무도 땀을 흘리지 않았다 316 00:13:36,685 --> 00:13:39,209 그래서... 어떻게 된 거야? 손까지? 317 00:13:39,253 --> 00:13:41,124 오, 네 엄마는 내가... 318 00:13:41,168 --> 00:13:42,822 말하자면 길어요 319 00:13:42,865 --> 00:13:46,477 또 무슨 일인가? 내가 여기서 하길 바랬어? 320 00:13:46,521 --> 00:13:47,522 음... 321 00:13:47,565 --> 00:13:49,654 좋아, 어... 에헴! 322 00:13:49,698 --> 00:13:51,874 웨이츠에게 말해줘 323 00:13:51,918 --> 00:13:53,354 동쪽 날개로 가다 탈의실 324 00:13:53,397 --> 00:13:55,051 알았어 그거야 325 00:13:55,095 --> 00:13:59,186 그냥 그렇게 말해... 그리고 간다 326 00:13:59,229 --> 00:14:01,666 오, 그렇게 하면 이상하지 않을 거야 327 00:14:01,710 --> 00:14:03,146 네, 그리고... 328 00:14:03,190 --> 00:14:05,496 무슨 문제가 있으면... 329 00:14:05,540 --> 00:14:07,020 그냥 우리에게 알려줘 330 00:14:15,550 --> 00:14:18,596 난, 어, 난 너한테도 줄 게 있어 331 00:14:18,640 --> 00:14:20,860 음성녹음이다 332 00:14:20,903 --> 00:14:23,210 하고 싶었던 말들... 333 00:14:23,253 --> 00:14:25,255 혹시 모르니 서로 잠시 만나다 334 00:14:26,909 --> 00:14:28,911 뭐야, 너무 시시해? 335 00:14:30,608 --> 00:14:31,740 아뇨 336 00:14:36,092 --> 00:14:37,572 좋은 생각이에요, 아빠 337 00:14:39,052 --> 00:14:40,357 고마워, 꼬맹아 338 00:14:40,401 --> 00:14:42,490 동쪽 날개 탈의실 339 00:14:46,276 --> 00:14:47,930 너한테 말하려고 왔어 미국이 아직도 340 00:14:47,974 --> 00:14:49,714 빛나는 등불 빛나는 언덕 위에 341 00:14:49,758 --> 00:14:53,544 그리고 지도력 진실과 정의 그리고... 342 00:14:53,588 --> 00:14:55,459 Buh... 343 00:14:55,503 --> 00:14:57,113 여보세요, 뭐... 뭐... 344 00:14:57,157 --> 00:14:59,637 동쪽 윙으로 가십시오 탈의실 345 00:14:59,681 --> 00:15:00,943 뭐? 346 00:15:00,987 --> 00:15:04,599 동쪽 윙으로 가십시오 탈의실 347 00:15:04,642 --> 00:15:06,253 내가 가져갈게 우천 체크, 친구 348 00:15:06,296 --> 00:15:07,732 그래도 난 우쭐해 349 00:15:07,776 --> 00:15:09,256 친구 몇 명이 있다 당신과 얘기하고 싶은 사람이요 350 00:15:10,605 --> 00:15:12,955 그들이 여기 있다고? 351 00:15:12,999 --> 00:15:15,566 오, 이런, 음... 좋아, 우리 얘기하면 352 00:15:15,610 --> 00:15:16,828 내 생각에 우리가 말하는 사람은 353 00:15:16,872 --> 00:15:18,091 그럼 넌 할 필요가 있어 전에 이곳을 떠나 354 00:15:18,134 --> 00:15:19,614 내 보안 세부사항이 나를 본다. 이것 봐! 355 00:15:21,964 --> 00:15:23,270 여기 무슨 문제라도 있어? 356 00:15:23,313 --> 00:15:24,619 아니, 아니, 그냥 떠나려던 참이었어 357 00:15:24,662 --> 00:15:25,750 그를 쓰다듬어 주어라 358 00:15:25,794 --> 00:15:27,491 이봐, 이건... 빌 나이야 359 00:15:27,535 --> 00:15:29,145 두 분은 무슨 이야기를 하고 있었습니까? 360 00:15:29,189 --> 00:15:31,234 과학이요 361 00:15:31,278 --> 00:15:32,627 누군지 알아? 362 00:15:33,802 --> 00:15:35,325 이게 뭐야? 363 00:15:35,369 --> 00:15:38,067 외부 심박조율기 입니다 그는 마음이 좋지 않다 364 00:15:38,111 --> 00:15:39,590 아주, 음, 아주 부정맥이야 365 00:15:39,634 --> 00:15:40,678 네 366 00:15:44,204 --> 00:15:46,815 당신은 내가 믿기를 기대한다 이게 보청기라고? 367 00:15:46,858 --> 00:15:47,816 뭐? 368 00:15:51,037 --> 00:15:52,995 우리가 그를 가둬라 그가 왜 여기 있는지 알 수 있어 369 00:15:53,039 --> 00:15:56,477 그가 웨이츠에게 한 말 누가 그와 함께 있을 지도 모른다 370 00:15:56,520 --> 00:15:59,001 오, 안돼, 안돼, 안돼, 안돼 371 00:15:59,045 --> 00:16:00,829 우리 아빠를 잡았어 372 00:16:05,007 --> 00:16:06,443 이봐, 이봐, 진정해 373 00:16:06,487 --> 00:16:07,792 네가 원하면... 너는 원한다 그게 뭔지 알기 위해서 374 00:16:07,836 --> 00:16:09,011 그게 진짜 뭐야? 375 00:16:09,055 --> 00:16:10,621 저건 녹음 장치야 376 00:16:10,665 --> 00:16:13,624 저건 오디오 모니터야 377 00:16:13,668 --> 00:16:15,365 그리고 이 넥타이 좀 봐 378 00:16:15,409 --> 00:16:17,977 그래, 이 보타이 카메라가 숨겨져 있어 379 00:16:18,020 --> 00:16:19,282 몰래카메라를 줬다고? 380 00:16:19,326 --> 00:16:20,631 안 돼! 도대체 뭐야 그는 하고 있니? 381 00:16:20,675 --> 00:16:22,024 그리고 나는 녹음을 하고 있다 382 00:16:22,068 --> 00:16:24,157 이런 엉터리 같은 포럼! 383 00:16:24,200 --> 00:16:27,551 당신... 정치인들 그리고 자선가들 384 00:16:27,595 --> 00:16:30,815 그리고 소위 자기희생이라고 하는 것 "지도자들" 385 00:16:30,859 --> 00:16:34,994 여기 늪으로 날아와 동력 전용기, 386 00:16:35,037 --> 00:16:37,213 하지만 넌 세상 물정을 무시하고 있어 가장 중요한 문제 387 00:16:37,257 --> 00:16:38,475 기후 변화! 388 00:16:38,519 --> 00:16:39,999 세상이 불타고 있어 389 00:16:40,042 --> 00:16:42,653 그리고 넌 여기 있어 를 비교하다 390 00:16:42,697 --> 00:16:44,742 당신의 기부금의 크기! 391 00:16:44,786 --> 00:16:47,006 그래, 그럼 넌... 과학자를 체포하다 392 00:16:47,049 --> 00:16:49,008 두고 봐 대서특필되어 393 00:16:49,051 --> 00:16:53,055 자, 여러분 의사에게 진찰을 받다 좀 비켜봐 394 00:16:53,099 --> 00:16:55,231 나의 포럼, 나의 결정 395 00:16:55,275 --> 00:16:57,842 우리에게는 무슨 일이 일어나는가 매우 특별한 손님 396 00:16:57,886 --> 00:17:00,671 제발... 내 사무실로 와라 397 00:17:00,715 --> 00:17:03,022 어떻게 하는지 이야기해 봅시다 우리는 더 나은 주소를 쓸 수 있다 398 00:17:03,065 --> 00:17:04,371 어떤, 어, 문제들 399 00:17:04,414 --> 00:17:06,068 어, 고마워 400 00:17:06,112 --> 00:17:07,504 네, 원하신다면 변화에 영향을 미치기 위해서, 401 00:17:07,548 --> 00:17:09,941 당신은 보다 더 많은 것을 해야 한다 얘기 좀 해, 여러분! 402 00:17:09,985 --> 00:17:11,769 전용기는 더 이상 없다 403 00:17:11,813 --> 00:17:13,380 잘했어, 아빠 404 00:17:20,996 --> 00:17:22,215 이리 와! 405 00:17:22,258 --> 00:17:23,694 알았어, 알았어 406 00:17:23,738 --> 00:17:24,782 바로 저기. 오! 407 00:17:24,826 --> 00:17:26,045 움직이지 마세요, 움직이지 마세요 408 00:17:26,088 --> 00:17:27,220 나도 만나서 반가워, 커트 409 00:17:27,263 --> 00:17:29,700 알았어, 벌레는 안 돼 410 00:17:29,744 --> 00:17:31,876 어떻게 됐어? 어쨌든 여기서 연설하는 거든? 411 00:17:31,920 --> 00:17:33,400 나는 내 분야에서 매우 존경받고 있어! 412 00:17:33,443 --> 00:17:35,184 문제는 뭐냐 너희 둘은 여기서 지내니? 413 00:17:35,228 --> 00:17:37,273 얼마나 위험한지 알잖아 당신이 이 건물에 있기 위해서 414 00:17:37,317 --> 00:17:38,535 무로 보호되는 하지만 가발과... 415 00:17:38,579 --> 00:17:40,363 무슨 일이 있어도 이런 상황에서? 416 00:17:40,407 --> 00:17:42,061 볼만하다 믿을 수 있다면 말이야 417 00:17:42,104 --> 00:17:44,280 왜, 너는 모른다 날 믿을 수 있다면 418 00:17:44,324 --> 00:17:45,934 결국 내가 해줬어? 419 00:17:47,153 --> 00:17:48,763 웰러, 패터슨 420 00:17:48,806 --> 00:17:50,591 특이한 보안 활동 없음 421 00:17:50,634 --> 00:17:52,201 Weitz가 보관했던 것 같아 이 만남은 혼자만의 만남이다 422 00:17:52,245 --> 00:17:53,811 좋은 징조야 423 00:17:53,855 --> 00:17:54,812 하지만 우리는 더 필요하다 424 00:17:54,856 --> 00:17:56,205 더 깊이 파라 425 00:17:56,249 --> 00:17:58,077 저 검은새 문신 타임스퀘어에서 426 00:17:58,120 --> 00:17:59,078 그게 너였니? 427 00:17:59,121 --> 00:18:00,383 아니, 그랬으면 좋겠어 428 00:18:00,427 --> 00:18:02,385 그것은 조금이었다 다음 단계의 저항 429 00:18:02,429 --> 00:18:04,822 난 좀.. "마음을 바꾸다 430 00:18:04,866 --> 00:18:06,389 내면의' 타입의 남자로부터 431 00:18:06,433 --> 00:18:07,608 누구의 마음과 마음 너 변했니? 432 00:18:07,651 --> 00:18:09,653 네가 리치를 보냈을 때 블랙사이트로? 433 00:18:09,697 --> 00:18:11,655 좋아, 안 좋아 보이는 거 알아 434 00:18:11,699 --> 00:18:13,570 음-흠. 그리고 나쁘다 435 00:18:13,614 --> 00:18:15,746 나는 그들이 그런 줄 몰랐다 그를 그곳으로 보낼 것이다 436 00:18:15,790 --> 00:18:17,139 정말, 난 그냥 생각했어 그들은 그를 잡으려고 했다 437 00:18:17,183 --> 00:18:18,575 유치장에 두어 시간 동안 438 00:18:18,619 --> 00:18:20,099 우리가, 알다시피, 평소와 같은 일을 했지만 439 00:18:20,142 --> 00:18:22,492 우리가 시간을 절약할 때 막판에 440 00:18:22,536 --> 00:18:24,494 생각해보면 그들이 리치를 데려간 곳... 441 00:18:24,538 --> 00:18:26,148 그리고 CIA가 뭘 하고 있는지 그에게 한 짓이 틀림없어... 442 00:18:26,192 --> 00:18:28,411 그리고 내가 그를 거기에 두었다고 443 00:18:28,455 --> 00:18:30,631 그는 그럴 자격이 없었다 그건 내가 낼게 444 00:18:30,674 --> 00:18:33,764 그에게 말해야 해, 제발, 내가 미안하다고 말해줘 445 00:18:36,158 --> 00:18:38,247 어떻게 보십니까? 446 00:18:38,291 --> 00:18:39,857 그 남자는 정치인이야 447 00:18:39,901 --> 00:18:41,424 그는 월급을 받는다 사람들을 믿게 하다 448 00:18:41,468 --> 00:18:43,165 그가 무슨 말을 하든 449 00:18:43,209 --> 00:18:45,863 커트, 패터슨... 450 00:18:45,907 --> 00:18:46,995 직감으로 해 451 00:18:51,478 --> 00:18:55,134 리치는 도미닉의 전화기를 숨겼다 CIA가 그를 납치하기 전에 말이야 452 00:18:55,177 --> 00:18:57,266 우린 네가 필요해... 되찾기 위해 453 00:18:57,310 --> 00:18:59,790 암호화를 해독할 수 있다면 단 한 가지일 수도 있다 454 00:18:59,834 --> 00:19:01,966 마들린을 쓰러뜨리다 그리고 다시 감옥에 집어넣었다 455 00:19:02,010 --> 00:19:04,012 그리고 우리의 이름을 지워라 456 00:19:04,055 --> 00:19:06,057 나는 일이 분명히 있을 것이라는 것을 안다 너한테는 힘들었어 457 00:19:06,101 --> 00:19:07,972 하지만 정확히 그렇지는 않다 나를 위한 소풍도 458 00:19:08,016 --> 00:19:09,670 마들린은 FBI를 운영하는I 459 00:19:09,713 --> 00:19:11,846 마치 오웰 나이트처럼 코믹콘에서 460 00:19:11,889 --> 00:19:13,282 그녀는 베이더와 같다 모든 장면이... 461 00:19:13,326 --> 00:19:15,284 알았어, 알았어 마들린은 나쁘다 462 00:19:15,328 --> 00:19:16,546 우리는 이것을 알고 있다 463 00:19:16,590 --> 00:19:18,157 내 말은 단지 그녀는 뭔가를 꾸미고 있어 464 00:19:18,200 --> 00:19:20,811 그게 뭐든 간에 뭔가 큰 것 같아 465 00:19:20,855 --> 00:19:23,684 그녀는 방금 군대를 데려왔다 민간 계약자의 466 00:19:23,727 --> 00:19:26,295 어떤 불가사의한 것에 이끌려서 아이비 샌즈라는 여자 467 00:19:26,339 --> 00:19:28,079 타샤, 알아봐 줄래? 이 아이비 사람? 468 00:19:28,123 --> 00:19:29,298 시작! 469 00:19:29,342 --> 00:19:31,213 나는 그녀의 머스크 두 개를 가지고 있다 지금 당장 나와 함께 470 00:19:31,257 --> 00:19:32,997 내 "보안 세부사항" 으로... 뭐 하나 말해줄게 471 00:19:33,041 --> 00:19:34,564 그들은 나를 만들지 않는다 마음이 든든하다 472 00:19:34,608 --> 00:19:37,741 그래서 만약 이 전화기가 매들린이 쓰러지고 473 00:19:37,785 --> 00:19:40,483 그럼 난 그걸 원해 너만큼 나쁜 놈이야 474 00:19:40,527 --> 00:19:42,355 어디 있어? 475 00:19:42,398 --> 00:19:44,357 지하실에 있는 환기구 476 00:19:44,400 --> 00:19:46,489 S... 환풍구라고 하셨나요? 477 00:19:46,533 --> 00:19:48,230 왜? 그게 문제야? 478 00:19:48,274 --> 00:19:50,319 HVAC 승무원이 있어 479 00:19:50,363 --> 00:19:53,322 모든 덕트 공사를 청소하다 이번 주에 빌딩에서 말이야 480 00:19:53,366 --> 00:19:54,715 지금 하고 있어 481 00:19:54,758 --> 00:19:55,933 돌아올 때까지 기다리면 482 00:19:55,977 --> 00:19:57,021 그러면 그들은 가지게 될 것이다 전화기를 쓸어올렸다 483 00:19:57,065 --> 00:19:58,588 당신은 FBI의 수장이야.I 484 00:19:58,632 --> 00:19:59,850 그냥 취소하는게 어때? 유지 보수 작업? 485 00:19:59,894 --> 00:20:01,504 헬싱키에서 잠깐 전화가 왔었습니다 486 00:20:01,548 --> 00:20:03,114 덕트 작업을 미세하게 조정한다 487 00:20:03,158 --> 00:20:05,856 마델린은 그것을 찾지 못할 것이다 전혀 의심스러운 488 00:20:05,900 --> 00:20:07,249 오, 오, 오, 하지만... 489 00:20:07,293 --> 00:20:09,425 누군가가 있다 우리가 믿을 수 있다는 걸 말이야 490 00:20:09,469 --> 00:20:14,387 마음과 마음을 가진 사람 나는 이미 해냈다 491 00:20:14,430 --> 00:20:17,607 아직... 뉴욕의 이른 아침 492 00:20:17,651 --> 00:20:18,869 만약 그녀가 택시를 타고 출근한다면 493 00:20:18,913 --> 00:20:20,915 우리는 스크린을 납치할 수 있다 뒤에 494 00:20:20,958 --> 00:20:25,049 그녀는 사무실로 걸어간다 어, 생각해봐. 우리가 어떻게... 495 00:20:25,093 --> 00:20:26,573 우리가 아는 것은? 애프린의 습관에 대해서? 496 00:20:26,616 --> 00:20:29,402 어, 그녀는... 음.. 가라오케를 꽤 잘한다 497 00:20:29,445 --> 00:20:31,055 그녀는 커피를 잘 마신다 498 00:20:31,099 --> 00:20:32,796 봐, 이렇게 되는 거야 당신이 모든 패거리를 얻었을 때 499 00:20:32,840 --> 00:20:34,363 사무실에서, 그리고 나서 넌 알 수 없어 500 00:20:34,407 --> 00:20:35,930 네 동료들, 그리고 나서 언젠가 네 엉덩이를 물어뜯는다 501 00:20:35,973 --> 00:20:37,714 할 때 도주 범인 502 00:20:37,758 --> 00:20:39,586 그리고 네가 아는 유일한 거야 그들은 커피를 마신다 503 00:20:39,629 --> 00:20:41,892 음... 잠깐만 그것은 유용할지도 모른다 504 00:20:41,936 --> 00:20:43,067 내 말은, 어떻게 하는지 모르겠어 505 00:20:43,111 --> 00:20:44,634 출근하는 길에 506 00:20:44,678 --> 00:20:47,420 나는 그녀가 가지고 있다는 것을 안다 이동주문 507 00:20:47,463 --> 00:20:48,899 그녀를 기다리며 그녀가 가장 좋아하는 장소에서 508 00:20:48,943 --> 00:20:51,598 모바일 주문? 내가 해킹할 수 있는 걸로? 509 00:20:51,641 --> 00:20:53,643 아, 이름이 뭐야? 그 장소의? 음... 510 00:20:53,687 --> 00:20:56,385 마치 나쁜 커피 말장난 같다 511 00:20:56,429 --> 00:20:58,474 어, 에스프레소 당신 스스로, 머그샷 512 00:20:58,518 --> 00:21:00,171 오두막의 자바? 513 00:21:00,215 --> 00:21:02,391 차이미 아 강? 오, 무슨 수마트라 너? 514 00:21:02,435 --> 00:21:03,566 그라인드의 아버지 515 00:21:03,610 --> 00:21:05,307 그래, 그래, 그래, 바로 그거야! 516 00:21:05,351 --> 00:21:06,743 그래서 해킹을 할거야 커피 한 잔? 517 00:21:06,787 --> 00:21:09,137 일종의... 그들은 QR코드를 붙였다 518 00:21:09,180 --> 00:21:10,921 모든 주문 인쇄 라벨에 표시하십시오 519 00:21:10,965 --> 00:21:12,923 내가 코드를 바꿀게 그리고 나서 아프린이 스캔하면 520 00:21:12,967 --> 00:21:15,099 그녀는 감독될 것이다 보안 FTP 사이트로 이동 521 00:21:15,143 --> 00:21:16,449 지시로 다음에 무엇을 할 것인가에 대해서 522 00:21:16,492 --> 00:21:19,103 그리고 그녀는 그렇게 할 것이다 스캔해봐라 523 00:21:19,147 --> 00:21:21,105 어떤 일 때문에 David이 한 적이 있다 524 00:21:21,149 --> 00:21:23,586 내 관심을 끌기 위해 525 00:21:29,810 --> 00:21:30,941 이것들 좀 도와줄게 526 00:21:30,985 --> 00:21:33,683 오, 어, 괜찮아 527 00:21:33,727 --> 00:21:34,684 고마워 528 00:21:34,728 --> 00:21:35,990 천만에요 529 00:21:37,252 --> 00:21:39,036 그래서 와이스 감독님 소비해 왔다 530 00:21:39,080 --> 00:21:40,864 많은 시간 요즘 연구실에서 말이야 531 00:21:40,908 --> 00:21:42,213 그가 있어서 짜증나겠다 532 00:21:42,257 --> 00:21:44,781 항상 훑어보다 어깨도 저렇게 533 00:21:44,825 --> 00:21:46,522 오, 난... 534 00:21:46,566 --> 00:21:48,785 저기 있는 것 같은데... 535 00:21:48,829 --> 00:21:50,396 정상 액수 536 00:22:03,191 --> 00:22:04,148 모든 것이 괜찮은 겁니까? 537 00:22:04,192 --> 00:22:05,106 복숭아색 538 00:22:06,499 --> 00:22:07,674 알았어 539 00:22:12,853 --> 00:22:14,333 조심해, 커트 540 00:22:14,376 --> 00:22:15,551 끝까지 나가는 중 정문은 출입 금지 구역이다 541 00:22:15,595 --> 00:22:16,813 카메라가 너무 많아 542 00:22:16,857 --> 00:22:18,162 지하실로 가십시오 543 00:22:18,206 --> 00:22:19,903 그리고 우리는 당신을 리디렉션할 것이다 다른 출구로 가십시오 544 00:22:19,947 --> 00:22:22,166 카피, 우리 지금 내려가는 중이야 545 00:22:23,385 --> 00:22:25,692 커트? 패터슨? 546 00:22:25,735 --> 00:22:27,215 리치... 맹세코 547 00:22:27,258 --> 00:22:28,259 이번에는 내가 아니었다 548 00:22:28,303 --> 00:22:29,391 일종의 간섭 549 00:22:29,435 --> 00:22:30,653 그래, 그녀가 한 말 550 00:22:30,697 --> 00:22:31,741 난 변화를 시도할 것이다 주파수 551 00:22:31,785 --> 00:22:33,482 제인, 타샤, 552 00:22:33,526 --> 00:22:34,483 우린 지하실에 있어 553 00:22:34,527 --> 00:22:36,529 지금 어디야? 554 00:22:36,572 --> 00:22:39,183 제인... 타샤... 555 00:22:39,227 --> 00:22:40,750 통신이 끊겼다 556 00:22:41,882 --> 00:22:43,144 아빠 557 00:22:45,146 --> 00:22:47,366 이봐... 패터슨... 괜찮을 거야 558 00:22:47,409 --> 00:22:48,758 마지막으로 봤을 때 559 00:22:48,802 --> 00:22:50,194 내가 그를 마지막으로 본 게 마지막이야? 560 00:22:50,238 --> 00:22:52,109 그렇지 않을 것이다 561 00:22:52,153 --> 00:22:53,589 우리 모두 간다 보러 가다 562 00:22:53,633 --> 00:22:55,025 우리가 사랑하는 사람들이 다시, 아주 빨리 563 00:22:55,069 --> 00:22:57,114 약속할게 일단 아프린이... 564 00:23:07,908 --> 00:23:11,215 Weitz's는 무엇이었습니까? 여기서 경호원들? 565 00:23:11,259 --> 00:23:13,217 웨이츠가 생각하나? 우리를 쫓아냈다고? 566 00:23:13,261 --> 00:23:14,871 아뇨 567 00:23:14,915 --> 00:23:17,047 그는 그의 경호원들이 말했다 마들린의 호주머니에 들어 있었다 568 00:23:17,091 --> 00:23:19,223 하지만 그들이 단지 지하실을 배회하다... 569 00:23:19,267 --> 00:23:21,574 다른 일을 하는 것 그의 몸을 지키며 570 00:23:26,274 --> 00:23:27,841 그는 여기서 나왔다 571 00:23:33,760 --> 00:23:35,326 아무것도 아니야 572 00:23:35,370 --> 00:23:36,806 아니... 573 00:23:38,852 --> 00:23:40,419 그건 어때? 574 00:23:42,986 --> 00:23:44,118 알았어 575 00:23:44,161 --> 00:23:46,250 커트, 패터슨, 내 말 들려? 576 00:23:46,294 --> 00:23:47,469 시끄럽고 맑다 좋아 577 00:23:47,513 --> 00:23:49,079 출구로 나가자 578 00:23:49,123 --> 00:23:50,733 그래, 때리자 그것에 대한 일시중지 버튼 579 00:23:50,777 --> 00:23:52,126 단 1초간 580 00:23:52,169 --> 00:23:53,432 왜? 581 00:23:56,304 --> 00:23:58,132 방금 폭탄을 찾았으니까 582 00:23:58,175 --> 00:23:59,568 폭탄? 583 00:23:59,612 --> 00:24:01,178 어디? 목표가 뭐야? 584 00:24:04,965 --> 00:24:07,489 정말 영광이다 585 00:24:07,533 --> 00:24:10,971 당신 모두에게 연설하고 있다 오늘 여기 멋진 사람들 586 00:24:11,014 --> 00:24:13,452 내가 있을 곳이 없다 587 00:24:13,495 --> 00:24:15,497 여기 서 있는 것보다 훨씬 낫지 588 00:24:19,327 --> 00:24:20,502 여기 C4는 충분해 589 00:24:20,546 --> 00:24:23,157 무대 대부분을 날려버리다 590 00:24:23,200 --> 00:24:24,941 위츠가 그렇다는 것 현재 서 있는 591 00:24:24,985 --> 00:24:26,769 자신의 보안 세부 정보 그를 죽이려고 하는 거야? 592 00:24:26,813 --> 00:24:28,945 그래, 봐, 그의 경호원들이 그를 좋아하지도 않는다 593 00:24:28,989 --> 00:24:30,164 마들린 웨이츠를 죽이고 싶었고 594 00:24:30,207 --> 00:24:31,470 이미 죽었을 거야 595 00:24:31,513 --> 00:24:32,819 훨씬 쉽다 뉴욕에서 할 일은 596 00:24:32,862 --> 00:24:33,863 그녀가 통제할 수 있는 곳 범죄 현장 597 00:24:36,518 --> 00:24:37,780 그는 타겟이 아니다 598 00:24:37,824 --> 00:24:40,130 다른 사람이다 누가 그 무대에 설지 599 00:24:40,174 --> 00:24:41,523 웨이츠는 트로이 목마였다 600 00:24:41,567 --> 00:24:43,133 그것은 암살자들을 도왔다 건물 안으로 들어가, 601 00:24:43,177 --> 00:24:45,048 빌이 도와준 것처럼 너희들은 타라 602 00:24:45,092 --> 00:24:46,789 그렇구나 그는 발언권을 얻었다 603 00:24:46,833 --> 00:24:48,617 마델린은 끈을 잡아당겼다 604 00:24:48,661 --> 00:24:49,662 알았어 605 00:24:49,705 --> 00:24:51,402 이 원격 기폭장치 606 00:24:51,446 --> 00:24:53,317 간섭을 설명하다 우리는 경험하고 있었다 607 00:24:53,361 --> 00:24:57,147 둘 사이를 오가도록 설계되어 있다 가장 적게 사용되는 주파수, 608 00:24:57,191 --> 00:24:58,497 우리 통신처럼 말이야 609 00:24:58,540 --> 00:24:59,628 범위가 어떻게 되십니까? 기폭장치 때문에? 610 00:24:59,672 --> 00:25:00,803 50미터까지 611 00:25:00,847 --> 00:25:02,022 더 적게, 612 00:25:02,065 --> 00:25:03,414 벽과 그렇지 않은 것에 따라 613 00:25:03,458 --> 00:25:06,156 넌 여기 있어 그것을 없애려고 노력하다 614 00:25:06,200 --> 00:25:08,028 내가 갈게, 노력해 볼게 방아쇠를 당기다 615 00:25:08,071 --> 00:25:09,899 알았어 행운을 빈다 616 00:25:09,943 --> 00:25:11,205 좋아, 리치, 사파타 617 00:25:11,248 --> 00:25:12,336 궁리하여 알아내다 누가 진짜 타겟인지 618 00:25:12,380 --> 00:25:13,555 알겠다 619 00:25:13,599 --> 00:25:15,035 Weitz가 계속 말하는 한 620 00:25:15,078 --> 00:25:16,515 우리는 진짜 목표를 지킬 수 있다 무대를 떠나서; 무대 뒤에서 621 00:25:16,558 --> 00:25:18,168 그리고 폭발로 인한 폭탄 622 00:25:18,212 --> 00:25:20,214 그런데 어떻게? 위츠가 계속 얘기한다고? 623 00:25:20,257 --> 00:25:21,824 내가 그런 말을 할 줄은 상상도 못했어 624 00:25:21,868 --> 00:25:23,391 내가 처리할게 625 00:25:23,434 --> 00:25:25,393 그 신뢰를 되찾아라 626 00:25:27,874 --> 00:25:29,658 그러니까 결론적으로 627 00:25:29,702 --> 00:25:33,009 한 가지 짚고 넘어갈 것이 있다면 오늘 이 자리에서 연설하는 것을 떠나서, 628 00:25:33,053 --> 00:25:37,448 그 투명성 때문이다 신뢰의 열쇠야 629 00:25:37,492 --> 00:25:40,234 왜냐하면 신뢰가 없으면... 630 00:25:47,067 --> 00:25:48,198 Y... 631 00:25:48,242 --> 00:25:50,418 넌 아무것도 가지고 있지 않아 632 00:25:51,898 --> 00:25:54,553 그리고 성...th... th... 그리고... 그... 633 00:25:54,596 --> 00:25:58,469 빼앗을 거라면 내 연설 중 두 가지... 634 00:25:58,513 --> 00:26:01,951 왜냐하면... 분명히 있기 때문이다 한 가지 이상... 635 00:26:01,995 --> 00:26:03,257 그것은... 636 00:26:03,300 --> 00:26:05,085 좋아, 내 눈엔 강당에서 637 00:26:05,128 --> 00:26:06,477 그리고 두 번째는... 638 00:26:06,521 --> 00:26:07,957 오, 이거 재미있군 639 00:26:08,001 --> 00:26:09,263 뭐가 재미있어? 640 00:26:09,306 --> 00:26:11,091 모든 중요 구성 요소 641 00:26:11,134 --> 00:26:13,876 뒤에서 보호받고 있다 유리 변조 보호막 642 00:26:13,920 --> 00:26:15,095 그래서 어떻게 할 거야? 643 00:26:16,270 --> 00:26:17,445 내가 손댈게 644 00:26:22,755 --> 00:26:24,713 방금 들은 소식이다 헬싱키에 있는 내 사람들 645 00:26:24,757 --> 00:26:27,324 모든 것이 잘 되어가고 있다 계획에 따라 646 00:26:27,368 --> 00:26:28,630 르 크레틴 유틸레 647 00:26:28,674 --> 00:26:29,805 "용감한 바보야." 648 00:26:29,849 --> 00:26:31,111 이봐, 현실을 직시하자 649 00:26:31,154 --> 00:26:33,069 82게임은 너무 많은 게임이다 650 00:26:33,113 --> 00:26:34,723 팀에게 강요하는 거 있잖아 651 00:26:34,767 --> 00:26:36,638 최고의 선수들을 쉬게 하다 밑바닥에서 652 00:26:36,682 --> 00:26:39,423 그리고 그것은 경험을 저하시킨다 팬분들을 위해서 653 00:26:39,467 --> 00:26:40,816 도대체 뭐야 그가 말하고 있니? 654 00:26:40,860 --> 00:26:43,514 그는 왜 아직도 말을 하고 있니? 655 00:26:43,558 --> 00:26:44,951 팬분들을 위해서가 아니면 연주? 656 00:27:03,317 --> 00:27:04,797 브리아나 657 00:27:04,840 --> 00:27:06,146 어, 만나서 반가워 658 00:27:06,189 --> 00:27:07,277 리치는 여기서 어울리곤 했다 659 00:27:07,321 --> 00:27:08,278 정말? 660 00:27:08,322 --> 00:27:09,453 전.. 전.. 661 00:27:09,497 --> 00:27:10,411 뭘 찾았어? 662 00:27:11,499 --> 00:27:13,022 그냥 가버려, 브리아나 663 00:27:13,066 --> 00:27:14,197 그것은 나에게 선택사항이 아니다 664 00:27:14,241 --> 00:27:15,459 넌 여전히 할 수 있어 옳은 선택을 하다 665 00:27:15,503 --> 00:27:16,678 그럴 필요 없어 매들린의 애완견 666 00:27:16,722 --> 00:27:18,941 넌 이해 못 해 667 00:27:18,985 --> 00:27:21,552 마들린의 위협은 부모님을 해치거나 그 이상으로 668 00:27:21,596 --> 00:27:23,119 내가 그녀의 명령을 따르지 않으면 669 00:27:23,163 --> 00:27:25,556 어떻게 생각해 네가 하면 그녀가 나한테 해줄까? 670 00:27:27,167 --> 00:27:30,213 봄베이 폭동에 대해 들어본 적 있니? 671 00:27:30,257 --> 00:27:31,650 수백 명이 목숨을 잃었다 672 00:27:31,693 --> 00:27:33,477 힌두 민족주의자 기록을 손에 넣었다 673 00:27:33,521 --> 00:27:36,176 가정과 사업체의 무슬림 소유의 674 00:27:36,219 --> 00:27:38,700 그리고 모두 불태웠다 땅바닥까지 675 00:27:38,744 --> 00:27:40,571 우리 가족은 그들 중 한 명이었다 676 00:27:40,615 --> 00:27:43,705 우리는 간신히 살아났다 677 00:27:43,749 --> 00:27:45,707 나는 두 살이었다 678 00:27:45,751 --> 00:27:48,884 어떻게 생각해 그 기록들을 가지고 있나? 679 00:27:48,928 --> 00:27:53,149 동네에 있는 사람 정부는 그들을 도왔다 680 00:27:53,193 --> 00:27:54,368 너 같은 사람 681 00:27:54,411 --> 00:27:55,369 우리 부모님은... 682 00:27:55,412 --> 00:27:56,718 네 부모님, 나, 너 683 00:27:56,762 --> 00:27:59,547 우리 중 아무도 안전하지 않다 매들린이 쓰러지지 않는 한 말이야 684 00:27:59,590 --> 00:28:01,723 그러니 제발... 685 00:28:01,767 --> 00:28:04,813 F.B를 위해서I 그리고 사랑하는 모든 사람들을 위해... 686 00:28:04,857 --> 00:28:07,076 여기서 날 봤다는 걸 잊어버려 687 00:28:09,600 --> 00:28:10,950 못해요 688 00:28:12,647 --> 00:28:14,431 마델린은 목표가 있다 등에 업혀 689 00:28:14,475 --> 00:28:16,346 1,000불 690 00:28:16,390 --> 00:28:17,826 여기서 뭘 찾았든 691 00:28:17,870 --> 00:28:19,045 넌 멀리 가지 못할거야 이 건물에서 말이야 692 00:28:21,264 --> 00:28:22,570 내가 도와줄게 693 00:28:25,878 --> 00:28:27,357 흠 694 00:28:27,401 --> 00:28:29,577 실란트 안감이 있어 이 잔의 가장자리 695 00:28:31,405 --> 00:28:32,754 오, 안돼 696 00:28:32,798 --> 00:28:34,277 나는 그 소리가 마음에 들지 않는다 "오 안돼"의 697 00:28:34,321 --> 00:28:36,932 변조 차폐 가압되어 있다 698 00:28:36,976 --> 00:28:39,195 공기가 방출되면 폭탄이 터지고 699 00:28:39,239 --> 00:28:40,849 그리고 유일한 것 이 봉인을 꼭 쥐고 700 00:28:40,893 --> 00:28:42,546 지금 내 손이야 701 00:28:42,590 --> 00:28:45,071 빨리 찾아봐 에폭시의 접착력? 702 00:28:45,114 --> 00:28:46,072 그 위에 있다 703 00:28:47,682 --> 00:28:48,596 으악! 704 00:28:49,902 --> 00:28:51,555 하던 짓 그만둬... 705 00:28:51,599 --> 00:28:52,861 거기서 내려올게 706 00:28:52,905 --> 00:28:53,862 지금 당장 707 00:28:53,906 --> 00:28:55,255 못해요 708 00:28:55,298 --> 00:28:58,475 내가 그렇게 하면 우리 둘 다 죽는다 709 00:29:02,436 --> 00:29:03,393 내가 손을 움직이면 710 00:29:03,437 --> 00:29:04,786 이 폭탄은 터진다 711 00:29:04,830 --> 00:29:06,745 날 쏘면, 폭탄이 터지다 712 00:29:06,788 --> 00:29:09,399 나를 화나게 한다면 겁먹거나 덜컹거리거나 713 00:29:09,443 --> 00:29:12,054 이 유리 조각은 떨어뜨리고 그리고 폭탄이 터진다 714 00:29:12,098 --> 00:29:14,056 우리 둘 다 아니니까 그런 일이 일어나길 원해 715 00:29:14,100 --> 00:29:17,799 총을 내려놔 나사를 찾는 걸 도와줘 716 00:29:17,843 --> 00:29:20,280 그게 차이점이야 너와 나 사이에. 난... 717 00:29:20,323 --> 00:29:22,412 어! 718 00:29:23,631 --> 00:29:24,763 아빠? 그래, 미안해! 719 00:29:24,806 --> 00:29:26,416 난... 했을 것이다 좀 더 일찍 왔네 720 00:29:26,460 --> 00:29:28,810 하지만... 그들이 가져갔어 내 통신, 난... 721 00:29:28,854 --> 00:29:30,333 그건 정말 대단한 일일 거야 멋진 이야기지만 내 팔은 722 00:29:30,377 --> 00:29:31,770 점점 피곤해지고 있고 나는 도움이 좀 필요할 것 같아 723 00:29:31,813 --> 00:29:34,424 우와, 후아 오, 오, 와우 724 00:29:34,468 --> 00:29:36,078 압력 용기야 네 725 00:29:36,122 --> 00:29:37,906 난 노력하지 않는다 올스타가 되다 726 00:29:37,950 --> 00:29:39,473 그들은 올스타들이다 727 00:29:39,516 --> 00:29:41,257 나는 그들에게 투표할 것이다! 728 00:29:41,301 --> 00:29:44,260 그리고 그 "나는 로봇이 아니다" tests that you gotta do, 729 00:29:44,304 --> 00:29:46,262 where you, there's the grid, and you're like, how... 730 00:29:46,306 --> 00:29:49,439 Click on the ones with the busses in the... you know 731 00:29:49,483 --> 00:29:51,093 Those are a lie 732 00:29:51,137 --> 00:29:54,096 그들은 단지 확인 중이다 마우스를 어떻게 움직이는지 보기 위해 733 00:29:54,140 --> 00:29:57,143 그들이 내 것을 할 수 있도록 에 대한 그 정보 734 00:29:57,186 --> 00:30:00,276 그들의 프로그램을 짜는 것을 돕다 자가용 로보카 735 00:30:00,320 --> 00:30:02,626 프로젝션 부스 사정거리 안에 있다 736 00:30:02,670 --> 00:30:04,280 그것은 정말로 가지고 있다 유리한 입장 737 00:30:04,324 --> 00:30:06,369 확인해봐, 하지만 서둘러 738 00:30:06,413 --> 00:30:07,980 Weitz는 정확하지 않다 청중을 감동시키다 739 00:30:08,023 --> 00:30:09,546 우린 무급 노동자들이고 740 00:30:09,590 --> 00:30:12,332 그리고 한 마디가 있다 무급 노동자에 대한 741 00:30:12,375 --> 00:30:13,986 노예다 742 00:30:14,029 --> 00:30:15,509 어떻게 지내, 패터슨? 743 00:30:15,552 --> 00:30:16,858 2분 후에 다시 물어봐 744 00:30:16,902 --> 00:30:17,990 뭔가 찾았어 745 00:30:18,033 --> 00:30:19,730 좋아, 웨이츠처럼 생겼어 추가되었을 뿐이다 746 00:30:19,774 --> 00:30:21,515 일주일 전에 연설자로써 747 00:30:21,558 --> 00:30:25,040 다른 마지막 순간과 함께 추가: 수잔 샤 748 00:30:25,084 --> 00:30:26,650 샤는 그 중의 하나이다 사장단 수석 고문들 749 00:30:26,694 --> 00:30:28,304 목소리가 아주 좋았어 750 00:30:28,348 --> 00:30:30,872 매우 대중적인 비평가 마들린의 751 00:30:30,916 --> 00:30:33,005 그녀는 또한 계속한다 악명 높은 비공개 일정, 752 00:30:33,048 --> 00:30:36,312 이것을 흔치 않은 기회로 삼음 미리 계획을 짜다 753 00:30:36,356 --> 00:30:37,661 게다가, 그녀는 다음 연설자야 754 00:30:37,705 --> 00:30:38,967 정말이야? 계속 얘기해야 한다고? 755 00:30:39,011 --> 00:30:40,534 좋아, 커트, 우리 생각엔 우리는 목표가 누구인지 알고 있다 756 00:30:40,577 --> 00:30:42,318 이건 대중의 의견은 아니지만 757 00:30:42,362 --> 00:30:44,668 하지만 몇몇 사람들은 그들은 크림을 원한다 758 00:30:44,712 --> 00:30:47,062 어떤 사람들은 덩어리진 것을 원한다 하지만 내가 말하건대... 759 00:30:51,110 --> 00:30:52,676 효과가 있었어... 압력 센서 760 00:30:52,720 --> 00:30:54,243 유리를 생각하다 아직 제자리에 있다 761 00:30:54,287 --> 00:30:56,724 이제 우리는 그저 기폭 장치를 끄다 762 00:30:56,767 --> 00:30:58,682 예, 좋습니다 하지만 그러기 전에 763 00:30:58,726 --> 00:31:01,424 어떻게 해서든 재조정이 필요하다 기폭 장치의 동력 장치 764 00:31:01,468 --> 00:31:03,862 내 말은, 만약 우리가 떠난다면 단 1밀리암페어라도... 765 00:31:05,080 --> 00:31:06,865 아빠, 가 766 00:31:06,908 --> 00:31:08,692 필요없습니다 이 일을 하기 위해 여기 있는 것 767 00:31:08,736 --> 00:31:10,520 오, 뭐, 그리고 널 보내줘 재미있니? 768 00:31:10,564 --> 00:31:12,914 게다가, 만약 당신이 얻는다면 폭발했지만 난 그러지 않았어 769 00:31:12,958 --> 00:31:14,524 내가 무슨 말을 할까? 어머니께? 770 00:31:14,568 --> 00:31:16,744 자, 이건 내 기회야 스릴을 느끼다 771 00:31:16,787 --> 00:31:18,180 빨간 철사를 자르는 772 00:31:18,224 --> 00:31:19,921 단 1초만 남기고 타이머로 773 00:31:19,965 --> 00:31:21,357 그래, 타이머는 없어 774 00:31:21,401 --> 00:31:23,533 이 폭탄은 설계되었다 775 00:31:23,577 --> 00:31:26,928 기본적으로 만약 우리가 그것의 어떤 부분을 만진다면 776 00:31:26,972 --> 00:31:29,278 그러니 만지지 말자 777 00:31:29,322 --> 00:31:31,367 기폭 장치가 778 00:31:31,411 --> 00:31:33,543 방해하고 있었다 미리 연락해서 말이야 779 00:31:33,587 --> 00:31:35,110 그래, 그리고 그 칼은 양쪽으로 갈라지다 780 00:31:35,154 --> 00:31:38,200 통신기를 작동시켜라 광범위한 범위와... 781 00:31:38,244 --> 00:31:40,115 기폭 장치는 사실상 끊다 782 00:31:40,159 --> 00:31:42,030 방아쇠로부터... 리치, 알아들었어? 783 00:31:42,074 --> 00:31:44,815 당연하지! 너희 둘 내가 가장 좋아하는 팟캐스트야 784 00:31:44,859 --> 00:31:46,905 내 말은 단지 비판은 이해하지만 785 00:31:46,948 --> 00:31:48,602 하지만, 다른 한편으로는 786 00:31:48,645 --> 00:31:50,560 난 누텔라가 좋아 787 00:31:50,604 --> 00:31:54,738 그리고 그것이 바로 나의 미국이었습니다 거의 모든 것이다 788 00:31:54,782 --> 00:31:55,957 선택의 문제야! 789 00:31:56,001 --> 00:31:57,916 신사 숙녀 여러분 매튜 웨이츠 씨! 790 00:31:57,959 --> 00:31:59,569 오, 안돼, 안돼, 안돼! 잠깐만, 잠깐만 791 00:31:59,613 --> 00:32:01,267 전 그냥… 그냥 줘봐, 줘봐 792 00:32:01,310 --> 00:32:02,921 잠깐만 기다려봐 잠깐만 기다려봐 793 00:32:02,964 --> 00:32:05,619 난 그냥 묶을 거야 몇 개, 몇 개, 몇 개, 몇 개, 어, 헐렁... 794 00:32:05,662 --> 00:32:07,838 좋아, 방해전파... 지금! 795 00:32:09,014 --> 00:32:10,667 그게 무슨 뜻이야? 796 00:32:10,711 --> 00:32:12,669 개방된 루프가 있다는 뜻이야 암호 어디에선 797 00:32:12,713 --> 00:32:13,975 통신사들은 그렇지 않다 프로그램 진행 중 798 00:32:14,019 --> 00:32:15,237 리치, 정신 차려 799 00:32:15,281 --> 00:32:16,325 알았다 800 00:32:17,500 --> 00:32:19,154 아니, 잠깐만 801 00:32:19,198 --> 00:32:20,155 좋아, 저기 802 00:32:20,199 --> 00:32:21,417 효과가 있었나? 803 00:32:23,289 --> 00:32:25,247 그냥 날… 그냥 날… 멋진 결말이 될 거야 804 00:32:25,291 --> 00:32:26,814 와우라고 말하게 될거야 당신은 이렇게 말할 것이다... 805 00:32:26,857 --> 00:32:28,947 와우라고 말하게 될거야 잠시, 잠시, 잠시만 806 00:32:28,990 --> 00:32:29,991 제발 가십시오. 그냥... 807 00:32:35,997 --> 00:32:37,651 어! 오! 808 00:32:46,660 --> 00:32:48,140 야! 809 00:32:48,183 --> 00:32:49,141 아악! 810 00:32:56,061 --> 00:32:57,323 아악! 811 00:33:05,896 --> 00:33:06,897 어! 812 00:33:08,899 --> 00:33:10,684 너는 그것을 알지 못할지도 모른다 813 00:33:10,727 --> 00:33:13,643 사건이 있었다 오늘 여기에 814 00:33:13,687 --> 00:33:15,645 정말 좋은 것 나를 걱정하게 했다 815 00:33:15,689 --> 00:33:17,473 기후변화에 대해서 816 00:33:17,517 --> 00:33:20,041 당신은 그 곳을 떠나야 한다 당신이 할 수 있을 때 현관문 817 00:33:20,085 --> 00:33:22,043 무슨 말이야 내가 할 수 있을 때? 818 00:33:22,087 --> 00:33:24,132 우리는 조금 더 시끄럽게 했다 예상외로 이곳에 819 00:33:24,176 --> 00:33:25,655 만약 그들이 알아낸다면 우린 여기 있어, 빌... 820 00:33:25,699 --> 00:33:27,179 널 찾으러 올 거야 821 00:33:27,222 --> 00:33:30,138 당신을 체포하거나... 아니면 더 나빠질 수도 있다 822 00:33:30,182 --> 00:33:31,400 아니면 더 나쁜가? 823 00:33:31,444 --> 00:33:33,011 나는 그것의 소리를 좋아하지 않는다 824 00:33:33,054 --> 00:33:34,490 정말 미안해 내가 널 이 일에 끌어들였어 825 00:33:34,534 --> 00:33:36,057 오, 난 아니야 넌 내 딸이야 826 00:33:36,101 --> 00:33:37,363 널 위해서라면 뭐든지 할 거야 827 00:33:37,406 --> 00:33:39,669 빌, 그냥... 그냥 드러눕다 828 00:33:39,713 --> 00:33:41,323 알았니? 유럽에 머물러라 829 00:33:41,367 --> 00:33:42,672 그래, 돈이 필요하면... 830 00:33:42,716 --> 00:33:44,326 오, 이런, 이런. 중 하나 존재의 특권 831 00:33:44,370 --> 00:33:46,154 국제적으로 저명한 과학가 832 00:33:46,198 --> 00:33:48,678 내가 아는 사람들이야? 내게 은혜를 베풀어야 할 것 같군 833 00:33:48,722 --> 00:33:52,160 게다가, 난... 비트코인이 숨겨놨어 834 00:33:52,204 --> 00:33:53,596 가자 835 00:33:54,728 --> 00:33:55,903 Ohh 836 00:33:57,209 --> 00:33:59,211 사랑해, 아빠 837 00:34:01,126 --> 00:34:02,779 사랑해, 윌리엄 838 00:34:02,823 --> 00:34:05,695 아빠.. 제발.. 나는 그렇게 불리는 것이 싫다 839 00:34:05,739 --> 00:34:08,350 왜? 네 이름이야 난 그 이름이 정말 좋다 840 00:34:08,394 --> 00:34:09,960 성을 얻었군 네 어머니로부터, 841 00:34:10,004 --> 00:34:11,397 그리고 너의 이름은 나에게서 온 것이다 842 00:34:11,440 --> 00:34:13,790 당신은 내가 당신에게 전화하기를 원한다 너의 우주캠프 이름으로? 843 00:34:13,834 --> 00:34:15,357 넌 그러지 않을 거다 844 00:34:15,401 --> 00:34:17,707 너희 둘은... 우리는 해야 한다 이 일을 마무리 지으시오 845 00:34:17,751 --> 00:34:19,057 좋아, 꼬마야 안녕 846 00:34:24,018 --> 00:34:25,889 그래서... 847 00:34:25,933 --> 00:34:27,108 우주 캠프 이름이 뭐야? 848 00:34:27,152 --> 00:34:28,414 하지마 849 00:34:32,157 --> 00:34:34,289 폭탄이 터지지도 않았어! 850 00:34:34,333 --> 00:34:35,638 왜냐하면 두 멤버가 851 00:34:35,682 --> 00:34:38,076 그 불량 F.B.I.팀 나타났다 852 00:34:38,119 --> 00:34:39,729 잡으라고 고용한 팀! 853 00:34:39,773 --> 00:34:41,557 정확히 넌 주장하길 원해 854 00:34:41,601 --> 00:34:44,386 과외에서 내 직원들과 함께 하는 활동들, 855 00:34:44,430 --> 00:34:47,128 사냥을 하는 것 외에 이 팀은... 856 00:34:47,172 --> 00:34:49,087 그럼 재협상이 필요해 우리 계약 조건 857 00:34:49,130 --> 00:34:51,437 우리는 재협상을 한다 내가 더 좋은 결과를 볼 때 858 00:34:51,480 --> 00:34:54,570 나의 최고의 선수들 페널티 박스 안에 있다 859 00:34:54,614 --> 00:34:56,659 더 좋은 결과를 원하십니까? 860 00:34:56,703 --> 00:34:57,965 그들을 밖으로 보내라 861 00:34:59,140 --> 00:35:00,054 그게 내가 바라는 전부야 862 00:35:01,534 --> 00:35:03,623 이 사람들은 감옥에 있다 사형에 처하여 863 00:35:03,666 --> 00:35:05,625 나는 그들을 석방할 수 없다 864 00:35:05,668 --> 00:35:06,974 그럴 필요 없어 865 00:35:07,017 --> 00:35:08,889 그냥 옮겨줘 866 00:35:10,195 --> 00:35:12,197 나머지는 우리가 처리할게 867 00:35:16,070 --> 00:35:17,419 커트나 패터슨한테서 연락 온 거 있어? 868 00:35:17,463 --> 00:35:18,420 통신 끊겼어 869 00:35:18,464 --> 00:35:19,769 아프린은? 870 00:35:19,813 --> 00:35:21,119 벌써 업로드 시작했어? 871 00:35:21,162 --> 00:35:22,772 활동이 없다 FTP 사이트에서 872 00:35:22,816 --> 00:35:24,687 그리고 넌 정말이지 제대로 세팅한거야? 873 00:35:25,993 --> 00:35:27,603 다시 확인해 볼게 874 00:35:31,868 --> 00:35:35,133 어, 얘들아... 애프린이 업로드를 시작했다 875 00:35:35,176 --> 00:35:37,570 저 아름다운 것 좀 봐 프로그레스 바 876 00:35:46,187 --> 00:35:48,146 나는 계속 찾아보고 있었다 어디든 널 위해서야 877 00:35:48,189 --> 00:35:50,278 마델린은 내가 하기를 원했다 그녀에 대한 조사도 있고 878 00:35:50,322 --> 00:35:52,672 지금 하는 거야? 879 00:35:53,890 --> 00:35:54,978 조사? 880 00:35:55,022 --> 00:35:56,197 나와 함께 가자 881 00:35:56,241 --> 00:35:57,198 잠시만요 882 00:35:57,242 --> 00:35:59,505 물어보는 게 아니었어 883 00:36:07,774 --> 00:36:09,079 어떻게 된 거야? 884 00:36:09,123 --> 00:36:10,559 우리는 방금 업로드한 것을 잃어버렸다 885 00:36:10,603 --> 00:36:13,171 그리고 아마도 전체 임무일 것이다 886 00:36:17,740 --> 00:36:20,003 야, 좋아, 됐다 887 00:36:20,047 --> 00:36:21,570 휴! 아주 아슬아슬한 상황이야 거기, 응? 888 00:36:21,614 --> 00:36:24,747 그럴 필요 이상으로 가까웠다 그것에 대해 사과한다 889 00:36:24,791 --> 00:36:26,923 오, 좋아 모두가 포옹하고 있다 890 00:36:28,708 --> 00:36:29,926 뭐? 891 00:36:29,970 --> 00:36:31,058 우릴 탓한다고? 892 00:36:31,101 --> 00:36:32,190 더 나빴었을 수도 있다 893 00:36:32,233 --> 00:36:33,321 네가 없었으면 894 00:36:33,365 --> 00:36:35,236 그럴 리 없다 "공격을 가함" 895 00:36:36,368 --> 00:36:37,543 오, 그리고 실제 방아쇠는 896 00:36:37,586 --> 00:36:39,022 영웅으로 불리고 있다 897 00:36:39,066 --> 00:36:41,329 잠깐, 내 생각에 나는 아까 그 얼굴 봤잖아 898 00:36:41,373 --> 00:36:44,071 날 미쳤다고 불러도 내 생각엔 그는 Dabbur Jann일지도 모른다 899 00:36:44,114 --> 00:36:46,421 그래서 마델린은 힘을 합쳤다 900 00:36:46,465 --> 00:36:48,206 다국적기업과 함께 테러리스트 집단? 901 00:36:48,249 --> 00:36:51,121 오, 대단해, 그래서 그녀는 이제 더 무섭다 902 00:36:51,165 --> 00:36:53,123 대체 무슨 짓이야? 903 00:36:53,167 --> 00:36:54,777 글쎄, 바라건대 그 전화는 우리에게 말해줄 것이다 904 00:36:54,821 --> 00:36:56,257 자료가 아직 안 들어왔니? 905 00:36:56,301 --> 00:36:57,911 어... 이건... 906 00:36:57,954 --> 00:36:59,042 어떻게 된 거야? 907 00:36:59,086 --> 00:37:00,957 전송 중단되었다 908 00:37:01,001 --> 00:37:02,742 그리고 나서 우리는 중단해야만 했다 전연관 909 00:37:02,785 --> 00:37:05,092 누군가가 그것을 사용하고 있었기 때문에 위치를 정확히 알아내기 위해 910 00:37:05,135 --> 00:37:06,267 아마 아이비가 우릴 추적하려고 했을 거야 911 00:37:06,311 --> 00:37:08,138 그녀도 같은 방식으로 쇼를 추적했다 912 00:37:08,182 --> 00:37:10,053 우리는 모든 것을 불태워야 했다 913 00:37:10,097 --> 00:37:12,752 우리는 이 전화기를 볼 필요가 있다 막다른 골목인 것처럼 914 00:37:12,795 --> 00:37:15,363 아니... 우리는 그렇지 않아 915 00:37:15,407 --> 00:37:17,626 아프린은 여전히 그럴 수 있다 그걸 우리에게 가져다주려고 노력중이야 916 00:37:17,670 --> 00:37:19,976 우리는 그 전화가 필요하다 917 00:37:20,020 --> 00:37:22,065 연결을 다시 여십시오 자료를 찾아보다 918 00:37:22,109 --> 00:37:24,067 아니, 커트, 그게 바로 우리가 뭘 하길 원하는지... 919 00:37:24,111 --> 00:37:26,418 저 전화기는 막다른 골목에 있지 않아! 920 00:37:26,461 --> 00:37:27,680 그럴 리가 없다 921 00:37:35,514 --> 00:37:36,515 헤이 922 00:37:37,864 --> 00:37:39,126 메시지 들으셨어요? 923 00:37:43,652 --> 00:37:44,784 내가... 924 00:37:44,827 --> 00:37:46,742 이젠 걱정돼 브리아나에 대해서 말이야 925 00:37:46,786 --> 00:37:48,091 우리한테 들킬지도 모르니까? 926 00:37:48,135 --> 00:37:49,919 아니, 내가 그녀에게 줬으니까 우리를 도와줄 전화기 927 00:37:49,963 --> 00:37:51,312 그리고 그녀는 사라졌다 928 00:37:51,356 --> 00:37:53,662 그래서 걱정하시죠 그녀가 우릴 배신했다고? 929 00:37:53,706 --> 00:37:55,185 걱정된다 그녀는 그것에 사로잡혔다 930 00:37:56,970 --> 00:37:58,798 어느 쪽이든 그녀는 곤경에 처해 있다 931 00:37:58,841 --> 00:38:00,365 아니면 우리는 932 00:38:09,156 --> 00:38:10,288 커트... 933 00:38:13,029 --> 00:38:15,641 나는 네가 무슨 말을 할지 안다 934 00:38:15,684 --> 00:38:18,339 내가 너무 많은 기대를 걸었던 것 그 전화기 속으로... 935 00:38:18,383 --> 00:38:20,123 우리의 삶을 되찾기 위해서지 936 00:38:20,167 --> 00:38:23,301 그리고 나는 받아들여야 한다 이 곳은... 937 00:38:23,344 --> 00:38:26,478 일단은 우리 집 938 00:38:26,521 --> 00:38:27,609 어쩌면 영원히 939 00:38:27,653 --> 00:38:31,134 아니... 영원히 아니야 940 00:38:31,178 --> 00:38:34,790 그래, 우린 절대 안 할 거야 F.B.I.를 다시 하다 941 00:38:34,834 --> 00:38:38,359 그리고... 우린... 새 집을 많이 찾다 942 00:38:38,403 --> 00:38:40,796 그러나 이것은 끝나려면 멀었다 943 00:38:40,840 --> 00:38:44,539 우리는 마들린을 멈출 것이다 944 00:38:44,583 --> 00:38:47,150 그리고 베다니를 다시 보게 될 것이다 945 00:38:47,194 --> 00:38:49,022 약속해요 946 00:39:12,698 --> 00:39:14,352 나에게? 947 00:39:14,395 --> 00:39:16,179 아치를 위한 거야 948 00:39:16,223 --> 00:39:17,964 시작이라고 생각해 949 00:39:19,139 --> 00:39:21,010 오늘 당신의 실수는... 950 00:39:21,054 --> 00:39:22,534 웨이츠의 이름에 대한 당신의 반응, 951 00:39:22,577 --> 00:39:24,666 이곳을 만들려는 당신의 필요성 감쪽같이 느끼다 952 00:39:24,710 --> 00:39:26,364 모두 연결되어 있다 953 00:39:26,407 --> 00:39:29,367 너는 두 달을 보냈다 블랙사이트에 갇혔어 954 00:39:29,410 --> 00:39:30,846 나는 기꺼이 추측할 수 있다 네 일부분이 있어 955 00:39:30,890 --> 00:39:32,500 아직도 거기에 갇혀 있는 것 같군 956 00:39:32,544 --> 00:39:34,502 잘 지냅니다 957 00:39:34,546 --> 00:39:37,070 정말, 그냥 했다. 험한 날 958 00:39:38,724 --> 00:39:40,421 이봐, 난 내가 그렇지 않다는 걸 알아 가장 좋은 사람 959 00:39:40,465 --> 00:39:41,683 여기서 충고를 하고 있다 960 00:39:41,727 --> 00:39:43,859 나도 누구 못지 않게 엉망진창이다 961 00:39:43,903 --> 00:39:48,037 하지만... 필요하다면... 와 대화할 수 있는 사람 962 00:39:49,822 --> 00:39:51,084 저 왔어요 963 00:39:52,477 --> 00:39:54,000 포스터 고마워 964 00:39:59,832 --> 00:40:01,616 1967년, 965 00:40:01,660 --> 00:40:03,923 미국의 인류학자 레나토 로잘도 966 00:40:03,966 --> 00:40:06,099 에 살고 있었다 헤드헌터 부족 967 00:40:06,142 --> 00:40:08,057 필리핀의 열대우림에서 968 00:40:08,101 --> 00:40:11,626 그가 부족을 만났을 때 그가 번역할 수 없는 단어 969 00:40:11,670 --> 00:40:13,236 그 단어는 "리제트" 이다 970 00:40:13,280 --> 00:40:15,282 그리고 그것은 특이한 감정 971 00:40:15,325 --> 00:40:17,719 여느 때와 달리 영어 972 00:40:17,763 --> 00:40:20,635 마을 사람들은 사랑하는 사람을 생각하면 '리제트'를 느꼈다 973 00:40:20,679 --> 00:40:22,463 그들은 몹시 그리워했다 974 00:40:22,507 --> 00:40:25,597 하지만 그것은 그리움 이상의 것이었지만, 가슴 아픈 것 이상의 975 00:40:25,640 --> 00:40:28,948 Liget이 보이는 만큼 상실감처럼 976 00:40:28,991 --> 00:40:31,429 행동의 요구이기도 하다 977 00:40:31,472 --> 00:40:33,779 부족은 말했다 그게 그들을 흥분시켰고 978 00:40:33,822 --> 00:40:35,607 그들을 전쟁터로 내몰았다 979 00:40:35,650 --> 00:40:37,435 인류학자 고초를 겪다 980 00:40:37,478 --> 00:40:40,742 하지만 이 복잡한 감정을 다른 사람들에게 설명하는 것은 그렇다 981 00:40:40,786 --> 00:40:44,093 그가 질 때까지 그의 일생에 대한 사랑 982 00:40:44,137 --> 00:40:48,097 갑자기 그 말이 그를 찾아냈다 983 00:40:48,141 --> 00:40:49,577 너를 생각하면 984 00:40:49,621 --> 00:40:51,449 나는 네가 없는 것을 느낀다 985 00:40:51,492 --> 00:40:54,582 나는 화가 난다 나는 슬프다 986 00:40:54,626 --> 00:40:57,280 나는 전압을 느낀다 내 혈관을 뚫고 987 00:40:57,324 --> 00:41:01,502 뭔가, 뭐든, 일을 바로잡기 위해 내게 힘을 실어준다 988 00:41:01,546 --> 00:41:04,505 난... 리게트 989 00:41:07,073 --> 00:41:08,683 자, 이제 얘기해보자 네가 먹어야 할 것 990 00:41:08,727 --> 00:41:10,293 도망치는 동안 말이야 991 00:41:10,337 --> 00:41:12,339 나쁜 점이 많다 식단 정보, 992 00:41:12,382 --> 00:41:13,993 하지만 과학을 보면... 993 00:41:30,879 --> 00:41:32,228 그거 알아? 방금 생각이 났는데요 994 00:41:32,272 --> 00:41:33,534 미안해, 난 내려야 해 995 00:41:33,578 --> 00:41:36,145 우리와 함께 가는 거야 996 00:41:36,189 --> 00:41:37,669 음, 이건 좀 기다려야 할 것 같은데 997 00:41:37,712 --> 00:41:40,323 내가 늦었기 때문에 회의 때문에, 그러니까... 998 00:41:40,367 --> 00:41:42,325 물어보는 게 아니었어 999 00:42:17,622 --> 00:42:18,971 그렉, 머리를 움직여! 80364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.