Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,668 --> 00:00:08,769
Hi.
Hey.
2
00:00:08,769 --> 00:00:10,231
Thanks, Ahmed.
3
00:00:10,231 --> 00:00:12,603
You´re welcome, Sidney.
Have a nice day.
4
00:00:12,603 --> 00:00:14,135
Thanks.
5
00:00:26,687 --> 00:00:28,649
Hey, partner.
Hey.
6
00:00:28,649 --> 00:00:30,091
You´re in a hurry.
7
00:00:30,091 --> 00:00:31,622
I got that McKenna thing
this morning.
8
00:00:31,622 --> 00:00:33,524
Damn it, I left my briefcase
in the gift shop.
9
00:00:33,524 --> 00:00:35,025
I´m a mess today.
10
00:00:35,025 --> 00:00:36,197
You want me
to hold the elevator?
11
00:00:36,197 --> 00:00:37,398
Uh, no, no,
I´ll see you up there.
12
00:00:37,398 --> 00:00:38,729
Okay.
13
00:00:46,507 --> 00:00:47,608
Six for me, please?
14
00:00:47,608 --> 00:00:48,669
Uh, it´s going down.
15
00:00:48,669 --> 00:00:50,441
It is?
Yeah.
16
00:00:50,441 --> 00:00:52,213
I´ll take a ride.
17
00:00:59,250 --> 00:01:00,781
She bought her paper,
like usual.
18
00:01:00,781 --> 00:01:02,383
That was it.
19
00:01:02,383 --> 00:01:04,685
Do you remember seeing
anyone suspicious?
20
00:01:04,685 --> 00:01:05,726
Suspicious?
21
00:01:05,726 --> 00:01:06,787
Ah... hanging around,
22
00:01:06,787 --> 00:01:08,489
loitering, that sort of thing.
23
00:01:08,489 --> 00:01:09,530
Um, no...
24
00:01:09,530 --> 00:01:10,661
I´m sorry.
25
00:01:10,661 --> 00:01:12,793
Okay, thank you.
26
00:01:14,665 --> 00:01:15,696
Give me the rundown.
27
00:01:15,696 --> 00:01:17,168
Okay...
28
00:01:17,168 --> 00:01:18,669
The woman´s name
is Sidney Harrison,
29
00:01:18,669 --> 00:01:21,402
41 years old, Caucasian,
divorced, no children.
30
00:01:21,402 --> 00:01:22,803
Owns and runs
a small employment agency
31
00:01:22,803 --> 00:01:24,245
on the sixth floor.
32
00:01:24,245 --> 00:01:25,506
She was on her way
up to work
33
00:01:25,506 --> 00:01:26,347
when someone grabbed
her in the elevator.
34
00:01:26,347 --> 00:01:27,678
What time?
35
00:01:27,678 --> 00:01:29,410
About nine.
Everybody on
their way to work,
36
00:01:29,410 --> 00:01:31,152
crowded lobby,
pretty risky move.
37
00:01:31,152 --> 00:01:32,783
He could have been
staking her out
for days,
38
00:01:32,783 --> 00:01:34,555
waiting for
the right moment.
39
00:01:34,555 --> 00:01:36,657
Did he take her out
through the underground garage?
40
00:01:36,657 --> 00:01:38,789
Looks that way,
but we got no witnesses.
41
00:01:38,789 --> 00:01:40,261
What have you got?
42
00:01:40,261 --> 00:01:42,523
Spray paint
on the security camera.
43
00:01:42,523 --> 00:01:44,395
JACK:
Could you, uh,
stop the tape there?
44
00:01:44,395 --> 00:01:46,827
Rewind it.
45
00:01:49,430 --> 00:01:51,472
You see that?
46
00:01:51,472 --> 00:01:52,873
Covering his mouth
with his hand,
47
00:01:52,873 --> 00:01:55,236
trying to disguise his voice.
He knows her.
48
00:01:55,236 --> 00:01:57,107
Maybe the ski mask
isn´t just for the camera.
( phone rings )
49
00:01:57,107 --> 00:01:59,610
JACK:
I´m going to need
the original copy of this tape.
50
00:01:59,610 --> 00:02:00,811
Yeah?
51
00:02:01,782 --> 00:02:02,813
Thanks.
52
00:02:02,813 --> 00:02:04,385
We´ll be right up.
53
00:02:04,385 --> 00:02:05,516
We just got a ransom note,
54
00:02:05,516 --> 00:02:06,517
upstairs
in her office.
55
00:02:06,517 --> 00:02:07,788
I´ll be back
for that.
56
00:02:44,075 --> 00:02:45,476
MAN:
It came on my computer
57
00:02:45,476 --> 00:02:46,978
five minutes ago.
58
00:02:46,978 --> 00:02:48,509
I don´t know how
we´re going to come up
59
00:02:48,509 --> 00:02:50,641
with that kind of money
so quickly.
60
00:02:53,114 --> 00:02:55,486
Have you responded
to this E-mail yet?
61
00:02:55,486 --> 00:02:57,248
No, of course not.
62
00:02:57,248 --> 00:02:59,420
Would you mind
giving us a few seconds?
63
00:02:59,420 --> 00:03:00,521
Sure, of course.
64
00:03:00,521 --> 00:03:02,623
( clears throat )
65
00:03:02,623 --> 00:03:05,596
JACK:
"We have Sydney Harrison.
If you ever want
66
00:03:05,596 --> 00:03:07,528
"...see her again
follow our instructions,
67
00:03:07,528 --> 00:03:08,659
"don´t call the police.
68
00:03:08,659 --> 00:03:10,401
"You have until two o´ clock
69
00:03:10,401 --> 00:03:12,233
"to get six hundred eighty
seven thousand dollars...
70
00:03:12,233 --> 00:03:14,335
"At that time,
you will hear from us again.
71
00:03:14,335 --> 00:03:16,167
Be prepared to deliver
the money."
72
00:03:16,167 --> 00:03:19,070
2:00? That´s only three hours
to get everything organized.
73
00:03:19,070 --> 00:03:20,641
Well, let´s see
if we can stall them.
74
00:03:29,380 --> 00:03:30,421
Okay, then.
75
00:03:30,421 --> 00:03:32,153
Let´s get started.
76
00:03:32,153 --> 00:03:33,284
687 grand?
77
00:03:33,284 --> 00:03:35,456
That´s a pretty
random number, huh?
78
00:03:35,456 --> 00:03:37,028
Yeah, it is.
79
00:03:37,028 --> 00:03:38,429
It´s got to be symbolic,
you know, personal,
80
00:03:38,429 --> 00:03:39,560
something like that.
81
00:03:39,560 --> 00:03:41,132
Well, she´s no Bill Gates.
82
00:03:41,132 --> 00:03:43,594
$82,000 in equity is
her personal savings.
83
00:03:43,594 --> 00:03:45,136
I don´t know where
these idiots think
84
00:03:45,136 --> 00:03:46,637
she´s going to come up
with that kind of money.
85
00:03:46,637 --> 00:03:48,039
Her company?
86
00:03:48,039 --> 00:03:49,700
No, they´d never
raise it that fast.
87
00:03:49,700 --> 00:03:52,373
We´re going to have to go
to our own banks first.
88
00:03:52,373 --> 00:03:53,574
How about the E-mail?
89
00:03:53,574 --> 00:03:54,575
Untraceable so far.
90
00:03:54,575 --> 00:03:56,007
The techies are taking
91
00:03:56,007 --> 00:03:57,178
the computer
to the field office.
92
00:03:57,178 --> 00:03:58,609
Next E-mail
will come in there.
93
00:03:58,609 --> 00:04:00,581
Hey. The attendant´s
been here since 7:00
94
00:04:00,581 --> 00:04:02,153
DANNY:
He see anything?
95
00:04:02,153 --> 00:04:04,585
White Ford conversion van
parked right there.
96
00:04:04,585 --> 00:04:06,757
That door leads
to the elevator.
97
00:04:06,757 --> 00:04:08,589
He was just about to have
the van towed
98
00:04:08,589 --> 00:04:09,590
when another car
pulls in.
99
00:04:09,590 --> 00:04:11,062
He parks the other car,
100
00:04:11,062 --> 00:04:12,463
and when he comes back,
the van´s gone.
101
00:04:12,463 --> 00:04:14,195
So he waits for her
in a crowded lobby,
102
00:04:14,195 --> 00:04:15,626
intercepts her
in a security elevator,
103
00:04:15,626 --> 00:04:17,198
parks in
a tow-away zone
104
00:04:17,198 --> 00:04:19,070
and still manages
to get her out of here
105
00:04:19,070 --> 00:04:20,471
without anybody seeing a thing.
106
00:04:20,471 --> 00:04:22,073
This guy´s either
a criminal genius,
107
00:04:22,073 --> 00:04:23,334
or a complete moron.
108
00:04:23,334 --> 00:04:25,476
Lucky moron, so far.
109
00:04:25,476 --> 00:04:28,409
This is insane...
110
00:04:28,409 --> 00:04:31,482
Sidney was just getting back
on her feet, and now this.
111
00:04:31,482 --> 00:04:34,345
Back on her feet
in reference to what?
112
00:04:34,345 --> 00:04:37,118
Our old offices were
in the World Trade Center.
113
00:04:38,249 --> 00:04:39,350
Sorry.
114
00:04:39,350 --> 00:04:42,523
There were 18 of us.
115
00:04:42,523 --> 00:04:44,395
We lost 15.
116
00:04:44,395 --> 00:04:45,626
Were you there?
117
00:04:45,626 --> 00:04:47,458
No, um...
118
00:04:47,458 --> 00:04:49,600
we were the lucky ones.
119
00:04:49,600 --> 00:04:51,502
Right.
120
00:04:55,035 --> 00:04:59,210
We believe that the man
who took Sidney knew her.
121
00:04:59,210 --> 00:05:02,473
Possible that it´s
a disgruntled client?
122
00:05:02,473 --> 00:05:04,044
Well, there are a lot of people
123
00:05:04,044 --> 00:05:05,516
that we can´t
find jobs for these days.
124
00:05:05,516 --> 00:05:07,778
What about employees?
Anybody fired recently?
125
00:05:07,778 --> 00:05:10,121
Jim Thatcher.
126
00:05:10,651 --> 00:05:11,652
When was this?
127
00:05:11,652 --> 00:05:12,683
Last Thursday.
128
00:05:12,683 --> 00:05:13,784
What for?
129
00:05:13,784 --> 00:05:15,286
I´m not sure, um...
130
00:05:15,286 --> 00:05:17,288
Sidney talked to him alone,
131
00:05:17,288 --> 00:05:19,660
and she-she wouldn´t say
why she let him go.
132
00:05:19,660 --> 00:05:20,831
Was he angry when he left?
133
00:05:20,831 --> 00:05:23,534
Yeah, he was.
134
00:05:25,596 --> 00:05:26,597
Okay, got it.
135
00:05:26,597 --> 00:05:28,139
That was Jack.
136
00:05:28,139 --> 00:05:29,740
He wants us to check out
a disgruntled employee
137
00:05:29,740 --> 00:05:31,142
a guy named Jim Thatcher.
138
00:05:31,142 --> 00:05:33,144
Thatcher?
Yeah.
139
00:05:45,416 --> 00:05:49,120
SYDNEY´S VOICE:
"I will not die
an unlived life.
140
00:05:49,120 --> 00:05:50,661
"I will not live
in fear of falling
141
00:05:50,661 --> 00:05:53,093
"or catching fire.
142
00:05:53,093 --> 00:05:55,326
"I choose to inhabit my days,
143
00:05:55,326 --> 00:05:57,398
"to allow my living to open me,
144
00:05:57,398 --> 00:06:00,431
"to make me less afraid,
more accessible.
145
00:06:00,431 --> 00:06:03,174
"I choose to risk
my significance.
146
00:06:03,174 --> 00:06:06,307
"To live so that which
comes to me as seed
147
00:06:06,307 --> 00:06:08,439
"goes to the next as blossom.
148
00:06:08,439 --> 00:06:13,814
"And that which comes to me
as blossom, goes on as fruit.
149
00:06:27,528 --> 00:06:28,729
Guy wasn´t there.
150
00:06:28,729 --> 00:06:30,661
We got an hour
before the drop,
151
00:06:30,661 --> 00:06:31,902
and for all we know,
152
00:06:31,902 --> 00:06:33,204
this guy could be
in Puerto Rico.
153
00:06:33,204 --> 00:06:34,865
How long do we
have to wait?
154
00:06:34,865 --> 00:06:36,267
Another ten seconds.
155
00:06:36,267 --> 00:06:37,808
Yeah, then what happens?
156
00:06:37,808 --> 00:06:40,241
We interrogate him.
157
00:06:41,442 --> 00:06:42,843
Mr. Thatcher, FBI.
158
00:06:42,843 --> 00:06:44,175
Mind if we ask you
a couple questions?
159
00:06:44,175 --> 00:06:45,546
What´s this about?
160
00:06:45,546 --> 00:06:46,747
Where were you
this morning at 9:00 a.m.?
161
00:06:46,747 --> 00:06:48,579
I was home, why?
162
00:06:48,579 --> 00:06:49,820
Your former employer,
163
00:06:49,820 --> 00:06:51,352
Sidney Harrison´s
been kidnapped.
164
00:06:51,352 --> 00:06:52,823
Come on.
165
00:06:52,823 --> 00:06:54,485
You think that´s funny?
166
00:06:54,485 --> 00:06:55,826
No.
167
00:06:55,826 --> 00:06:56,927
Jeez, of course not.
168
00:06:56,927 --> 00:06:58,929
Why´d she fire you?
169
00:06:58,929 --> 00:07:00,761
Because she´s a hypocrite,
that´s why.
170
00:07:00,761 --> 00:07:02,493
Elaborate for us.
171
00:07:03,694 --> 00:07:06,837
She asked me to cut
a phony payroll check.
172
00:07:06,837 --> 00:07:08,869
I took a little extra...
for myself.
173
00:07:08,869 --> 00:07:10,441
That´s the least I can do
174
00:07:10,441 --> 00:07:12,172
when you´re asking me
to break the law.
175
00:07:12,172 --> 00:07:13,744
You stole from me.
176
00:07:13,744 --> 00:07:15,906
You´re embezzling from the
company, what´s the difference?
177
00:07:15,906 --> 00:07:18,649
I told you, that check
was for a friend in need.
178
00:07:18,649 --> 00:07:20,211
Oh, so then why don´t you
179
00:07:20,211 --> 00:07:21,582
give him the money
out of your pocket?
180
00:07:21,582 --> 00:07:23,214
Because he has too much pride.
181
00:07:23,214 --> 00:07:24,815
I didn´t buy it for a second.
182
00:07:24,815 --> 00:07:26,717
What was her friend´s name?
183
00:07:26,717 --> 00:07:27,858
Barry Mashburn.
184
00:07:27,858 --> 00:07:29,790
How much
was the check for?
185
00:07:29,790 --> 00:07:30,891
Ten grand.
186
00:07:30,891 --> 00:07:32,593
I made it out
187
00:07:32,593 --> 00:07:34,295
for nine and change.
188
00:07:34,295 --> 00:07:36,627
I was going to keep
the little extra for myself--
189
00:07:36,627 --> 00:07:38,569
Think we could take a look
in your apartment?
190
00:07:39,530 --> 00:07:40,571
Yeah.
191
00:07:40,571 --> 00:07:41,602
I got nothing to hide.
192
00:07:41,602 --> 00:07:42,933
Come on.
193
00:07:42,933 --> 00:07:44,935
I´m going to check out
this Barry Mashburn.
194
00:07:44,935 --> 00:07:48,839
Steve, yeah,
I need a Barry Mashburn.
195
00:07:49,940 --> 00:07:51,282
Here we go.
196
00:07:51,282 --> 00:07:53,614
Barry Mashburn.
197
00:07:53,614 --> 00:07:56,287
Great,
thank you.
198
00:07:56,287 --> 00:07:58,549
Do you remember anything
in particular about him?
199
00:07:58,549 --> 00:08:00,551
She took all
of his calls personally.
200
00:08:00,551 --> 00:08:02,653
She was very invested in him.
201
00:08:04,555 --> 00:08:07,928
Okay, now what are all these
notations right here?
202
00:08:07,928 --> 00:08:09,930
Any time she calls
a potential employer
203
00:08:09,930 --> 00:08:13,634
for a client,
she marks it down.
204
00:08:13,634 --> 00:08:16,437
Wow, she really
worked hard for him.
205
00:08:16,437 --> 00:08:17,808
Sidney´s amazing.
206
00:08:17,808 --> 00:08:19,410
Relentless.
207
00:08:19,410 --> 00:08:22,012
If she can´t place you,
you´re unplaceable.
208
00:08:28,549 --> 00:08:29,820
Do you want a transmitter?
209
00:08:29,820 --> 00:08:31,582
Yeah.
210
00:08:36,557 --> 00:08:37,628
Jack.
211
00:08:37,628 --> 00:08:39,259
We just got the drop location.
212
00:08:39,990 --> 00:08:40,991
Okay.
213
00:08:40,991 --> 00:08:42,793
You got two minutes.
214
00:08:42,793 --> 00:08:44,895
We traced the E-mail that copied
that central server.
215
00:08:44,895 --> 00:08:46,567
There´s 52 of them in Manhattan,
216
00:08:46,567 --> 00:08:48,539
22 in the Midtown,
downtown area.
217
00:08:48,539 --> 00:08:50,371
That really helps us
narrow it down.
218
00:08:50,371 --> 00:08:51,602
Yeah, no kidding.
219
00:08:51,602 --> 00:08:52,973
( cell phone ringing )
220
00:08:52,973 --> 00:08:54,745
Yeah.
221
00:08:54,745 --> 00:08:56,347
JACK:
The drop´s going to happen
at a bookstore
222
00:08:56,347 --> 00:08:57,878
on West Fourth called
The Table of Contents.
223
00:08:57,878 --> 00:08:59,380
Yeah, I know it.
224
00:08:59,380 --> 00:09:00,581
They want somebody
named Libby Coulter
225
00:09:00,581 --> 00:09:01,652
to make the delivery.
226
00:09:01,652 --> 00:09:03,954
That´s Sidney´s assistant.
227
00:09:03,954 --> 00:09:05,756
Right. You know
the revival movie house
228
00:09:05,756 --> 00:09:06,987
across the street?
229
00:09:06,987 --> 00:09:07,858
Uh-huh.
230
00:09:07,858 --> 00:09:09,420
I want you and Libby
231
00:09:09,420 --> 00:09:11,392
to meet me in the adjacent alley
in 15 minutes.
232
00:09:11,392 --> 00:09:12,463
Okay.
233
00:09:12,463 --> 00:09:13,824
Ready, Boss?
Yeah.
234
00:09:30,511 --> 00:09:31,842
Everything´s going to be fine.
235
00:09:31,842 --> 00:09:33,614
We´ve got it under control.
236
00:09:33,614 --> 00:09:35,746
I´ll do whatever
I need to do to help Sidney.
237
00:09:35,746 --> 00:09:37,718
Now, I think the reason
that he picked you
238
00:09:37,718 --> 00:09:39,650
is because he knows
what you look like.
239
00:09:39,650 --> 00:09:43,023
So when you go in there,
if you recognize him...
240
00:09:43,023 --> 00:09:44,625
Don´t talk to him.
241
00:09:44,625 --> 00:09:46,427
Don´t identify him
242
00:09:46,427 --> 00:09:47,928
in any way.
243
00:09:47,928 --> 00:09:49,930
Just walk
into the travel section.
244
00:09:49,930 --> 00:09:52,062
Put the bag down, and walk out.
245
00:09:52,062 --> 00:09:53,864
Okay.
Look at me.
246
00:09:53,864 --> 00:09:55,335
Okay, now, say the words.
247
00:09:55,335 --> 00:09:56,667
Repeat what I
just said to you.
248
00:09:56,667 --> 00:09:57,938
Um... walk in there,
leave the bag
249
00:09:57,938 --> 00:09:59,640
in the travel section,
walk away.
250
00:09:59,640 --> 00:10:01,672
Okay, good.
251
00:10:01,672 --> 00:10:03,614
This compact--
it has a microphone.
252
00:10:03,614 --> 00:10:04,875
You´re going to put it
in your bag
253
00:10:04,875 --> 00:10:06,647
so we can hear
everything that´s going on.
254
00:10:06,647 --> 00:10:08,419
Okay.
Okay?
255
00:10:08,419 --> 00:10:10,921
Agent Spade--
she´s going to be
in the bookstore with you.
256
00:10:10,921 --> 00:10:12,783
She´s going to cover you
if anything goes down,
257
00:10:12,783 --> 00:10:15,656
but under no circumstances
do you acknowledge her.
258
00:10:15,656 --> 00:10:16,657
Right,
we spoke about that.
259
00:10:16,657 --> 00:10:17,858
Right.
260
00:10:18,559 --> 00:10:19,990
Go.
261
00:10:21,732 --> 00:10:22,833
This is going to be fine.
262
00:10:22,833 --> 00:10:23,964
( laughs )
263
00:10:23,964 --> 00:10:25,496
It´ll be over in ten minutes.
264
00:10:25,496 --> 00:10:26,567
Okay?
265
00:10:26,567 --> 00:10:27,838
( sighs )
266
00:10:57,728 --> 00:10:59,800
( door chimes ring )
267
00:10:59,800 --> 00:11:02,503
CLERK:
Hey, can I help you
268
00:11:02,503 --> 00:11:03,634
with something?
269
00:11:03,634 --> 00:11:04,575
Um, where´s your travel section?
270
00:11:04,575 --> 00:11:06,076
Over there.
271
00:11:06,076 --> 00:11:08,108
Are you looking
for anything
in particular?
272
00:11:08,108 --> 00:11:09,940
No, thanks.
273
00:11:14,745 --> 00:11:16,146
She´s doing good.
274
00:11:16,146 --> 00:11:18,849
Yep.
275
00:11:25,726 --> 00:11:26,727
Uh, Miss?
276
00:11:26,727 --> 00:11:28,629
You forgot your bag.
277
00:11:28,629 --> 00:11:30,731
Oh, for crying out--
He´s trying to give her
the bag back, shut up!
278
00:11:30,731 --> 00:11:31,862
Oh, um, I´m...
279
00:11:31,862 --> 00:11:32,903
just going to feed my meter.
280
00:11:32,903 --> 00:11:34,565
It, it´s kind of heavy,
281
00:11:34,565 --> 00:11:36,737
so I just...
282
00:11:40,110 --> 00:11:41,171
So...
283
00:11:43,514 --> 00:11:44,745
Hey, Pal,
that´s not your bag.
284
00:11:44,745 --> 00:11:45,746
Hey, hey, hey!
285
00:11:45,746 --> 00:11:46,817
It´s not, hey!
286
00:11:46,817 --> 00:11:48,118
Get the hell off!
287
00:11:50,981 --> 00:11:52,152
( muttering )
288
00:11:54,084 --> 00:11:56,056
LIBBY ( over microphone ):
It´s Barry Mashburn.
Damn it!
289
00:11:56,056 --> 00:11:58,759
( whispering )
It´s Barry Mashburn.
290
00:11:58,759 --> 00:11:59,760
It´s Barry...
291
00:11:59,760 --> 00:12:01,662
Hey, who you talking to?
292
00:12:01,662 --> 00:12:03,193
Who you talking to?
293
00:12:03,193 --> 00:12:04,735
Cops, huh?
294
00:12:04,735 --> 00:12:07,538
Cops are here?
295
00:12:09,099 --> 00:12:10,671
( whimpering ):
Oh, God!
296
00:12:10,671 --> 00:12:12,072
All right, nobody move!
297
00:12:12,072 --> 00:12:14,074
Or I´ll shoot! Get over here!
Get over here!
298
00:12:14,074 --> 00:12:16,076
Uh, uh...
299
00:12:16,076 --> 00:12:17,077
Everybody down!
300
00:12:17,077 --> 00:12:18,478
Down!
301
00:12:18,478 --> 00:12:19,479
Everybody down!
302
00:12:19,479 --> 00:12:20,781
Down!
303
00:12:20,781 --> 00:12:21,812
I said down!
304
00:12:21,812 --> 00:12:23,654
You, get over here!
305
00:12:23,654 --> 00:12:24,715
Get over here!
306
00:12:24,715 --> 00:12:25,716
Over here, come on!
307
00:12:25,716 --> 00:12:27,017
On the floor.
308
00:12:31,562 --> 00:12:33,994
MARTIN:
We just lost audio.
309
00:12:41,031 --> 00:12:43,834
( panting )
310
00:12:43,834 --> 00:12:44,975
I said "no cops!"
311
00:12:44,975 --> 00:12:46,537
There´s cops here!
312
00:12:49,910 --> 00:12:51,281
Are you a cop?
313
00:12:51,281 --> 00:12:52,282
Are you a cop?
314
00:12:52,282 --> 00:12:53,644
What about you?
315
00:12:53,644 --> 00:12:55,946
Are you a cop? Huh?
316
00:12:55,946 --> 00:12:58,148
The situation
has changed dramatically.
317
00:12:58,148 --> 00:13:00,691
I´m going to need you
to contact the NYPD.
318
00:13:00,691 --> 00:13:02,993
Set up an out-of-perimeter.
Nobody in or out.
319
00:13:02,993 --> 00:13:05,726
And also, notify SWAT.
320
00:13:05,726 --> 00:13:07,127
What about you?
Down! Down!
321
00:13:10,260 --> 00:13:11,261
What about you?
322
00:13:19,278 --> 00:13:20,619
( tires screeching )
323
00:13:35,033 --> 00:13:37,796
Subway station has been
shut down and secured.
324
00:13:37,796 --> 00:13:40,699
Great. We´re going to need
a supply of food and water.
325
00:13:40,699 --> 00:13:43,442
We need to hook up a direct line
to the bookstore.
326
00:13:43,442 --> 00:13:44,873
We need to set up
a rain-down.
327
00:13:44,873 --> 00:13:46,975
So I want to blast the heat
in the bookstore, okay?
328
00:13:46,975 --> 00:13:48,947
Set the furnace up
to 100 degrees.
329
00:13:48,947 --> 00:13:51,009
Bring it down to 85.
Keep it level.
( phone ringing )
330
00:13:51,009 --> 00:13:52,911
Right.
331
00:13:52,911 --> 00:13:54,383
( over phone ):
John. All right,
here´s what I got
332
00:13:54,383 --> 00:13:55,514
so far on Barry Mashburn.
333
00:13:55,514 --> 00:13:56,555
42 years old,
334
00:13:56,555 --> 00:13:57,756
widowed, wife´s name--
335
00:13:57,756 --> 00:13:59,388
Nicole.
She was 38.
336
00:13:59,388 --> 00:14:00,489
Nicole. How´d she die?
337
00:14:00,489 --> 00:14:02,020
Doesn´t even say when she died.
338
00:14:02,020 --> 00:14:04,423
All I got is a "wife deceased"
off his last tax return.
339
00:14:04,423 --> 00:14:05,564
Kids?
340
00:14:05,564 --> 00:14:07,065
Peter, 12; Wendy, 10.
341
00:14:07,065 --> 00:14:08,327
Finances?
342
00:14:08,327 --> 00:14:09,468
They´re not good.
343
00:14:09,468 --> 00:14:10,929
Made only 17 grand last year.
344
00:14:10,929 --> 00:14:12,531
He´s been out of work
for the last three months.
345
00:14:12,531 --> 00:14:13,772
Has he got a record?
346
00:14:13,772 --> 00:14:15,374
He´s clean--
DMV says he´s got
347
00:14:15,374 --> 00:14:16,875
a white Ford van
that matches the description
348
00:14:16,875 --> 00:14:18,507
of the getaway car.
And where does he live?
349
00:14:18,507 --> 00:14:19,638
Got an address for him
in Brooklyn.
350
00:14:19,638 --> 00:14:20,909
I´m on my way there right now.
351
00:14:20,909 --> 00:14:22,811
Great.
352
00:14:26,585 --> 00:14:28,987
( cell phone ringing out )
353
00:14:32,521 --> 00:14:34,793
( phone ringing )
354
00:14:40,429 --> 00:14:41,530
All right, uh-uh, you and you,
355
00:14:41,530 --> 00:14:42,801
uh, take that bookcase,
356
00:14:42,801 --> 00:14:44,463
move it in front of that door.
357
00:14:44,463 --> 00:14:46,365
( ringing continues )
358
00:14:46,365 --> 00:14:47,706
Now!
359
00:14:51,610 --> 00:14:53,372
It´s too heavy.
360
00:14:53,372 --> 00:14:55,444
T-T-Take the books out.
361
00:14:55,444 --> 00:14:56,545
( ringing continues )
362
00:14:56,545 --> 00:14:58,777
You want me to answer that?
363
00:14:58,777 --> 00:15:02,421
If I want you to do something,
I´ll tell you, okay?
364
00:15:04,683 --> 00:15:05,684
Hey, Jack, I think
they´re doing something
365
00:15:05,684 --> 00:15:07,726
with the bookshelves.
366
00:15:07,726 --> 00:15:08,687
( cell phone ringing out )
367
00:15:08,687 --> 00:15:10,729
Can I look?
Yeah.
368
00:15:12,561 --> 00:15:14,362
Oh, come on, man,
it´s still too heavy.
369
00:15:14,362 --> 00:15:16,034
Look, why don´t you just
close the blinds?
370
00:15:16,034 --> 00:15:18,437
( ringing continues )
371
00:15:18,437 --> 00:15:19,798
All right, all right, all right.
372
00:15:19,798 --> 00:15:21,139
Close the blinds.
373
00:15:21,139 --> 00:15:24,603
You take care of the ones
in the back.
374
00:15:24,603 --> 00:15:26,675
Yeah, all right.
375
00:15:26,675 --> 00:15:28,407
What are they doing?
376
00:15:30,008 --> 00:15:33,081
( whispering ):
Oh, great.
377
00:15:33,081 --> 00:15:36,154
Ah, son of a bitch.
378
00:15:37,886 --> 00:15:41,089
SYDNEY:
"April 10, 2003.
379
00:15:41,089 --> 00:15:43,021
"I feel so badly.
380
00:15:43,021 --> 00:15:46,495
"Barry. God, Barry...
381
00:15:46,495 --> 00:15:49,628
"Waiting for me downstairs
last night in the lobby,
382
00:15:49,628 --> 00:15:52,501
"with that beaten-down
expression
383
00:15:52,501 --> 00:15:55,434
and those sad, lost eyes."
384
00:16:01,409 --> 00:16:02,681
Hey.
385
00:16:02,681 --> 00:16:05,744
I thought you were
going to call me.
386
00:16:05,744 --> 00:16:07,946
Oh. I-I´m sorry, Barry.
387
00:16:07,946 --> 00:16:10,649
I-I was going
to call you tomorrow.
388
00:16:10,649 --> 00:16:12,050
Did you get the check?
389
00:16:12,050 --> 00:16:13,522
No. What check?
390
00:16:13,522 --> 00:16:15,053
There was an old,
uh, payroll check
391
00:16:15,053 --> 00:16:16,625
from your last job,
392
00:16:16,625 --> 00:16:18,196
but we sent it
to your mother-in-law´s address.
393
00:16:18,196 --> 00:16:20,198
No, I haven´t been over there.
You know, I...
394
00:16:20,198 --> 00:16:21,660
Well, you should
go get it.
395
00:16:21,660 --> 00:16:23,502
I don´t need
a couple hundred bucks.
396
00:16:23,502 --> 00:16:25,033
I need a job.
Well, I-I know that.
I know that.
397
00:16:25,033 --> 00:16:27,806
I know, and I´m trying.
398
00:16:27,806 --> 00:16:30,208
Nicole would have been
able to find me a job.
399
00:16:30,208 --> 00:16:32,070
Nicole carried you.
400
00:16:32,070 --> 00:16:34,543
She had the relationship
with all the clients.
401
00:16:34,543 --> 00:16:37,546
She-she-she, uh, she set up
all the meetings, you know?
402
00:16:37,546 --> 00:16:39,077
Barry, this isn´t productive.
403
00:16:39,077 --> 00:16:40,519
I´m tired.
404
00:16:40,519 --> 00:16:41,580
I´m tired of getting
the runaround
405
00:16:41,580 --> 00:16:42,881
because I remind
you of her,
406
00:16:42,881 --> 00:16:45,053
and you can´t
take it!
407
00:16:45,053 --> 00:16:46,725
I... you owe us!
408
00:16:46,725 --> 00:16:49,958
I promised you that
I would do everything I can,
409
00:16:49,958 --> 00:16:52,561
and I have been.
410
00:16:52,561 --> 00:16:54,062
Please, I-I have to get home.
411
00:16:57,696 --> 00:17:00,238
"Do I not look him in the eye
because of Nicole?
412
00:17:00,238 --> 00:17:02,170
"I thought I saw him
this morning
413
00:17:02,170 --> 00:17:03,872
"outside the coffee shop,
414
00:17:03,872 --> 00:17:06,745
"but then it was just
some poor homeless guy.
415
00:17:06,745 --> 00:17:09,778
Must be my guilty conscience
talking."
416
00:17:18,016 --> 00:17:21,089
( phone ringing )
417
00:17:21,089 --> 00:17:22,861
For God sakes,
answer the phone.
418
00:17:22,861 --> 00:17:24,022
Shut up.
419
00:17:24,022 --> 00:17:25,564
( ringing continues )
420
00:17:25,564 --> 00:17:27,566
You have a very big mouth.
421
00:17:27,566 --> 00:17:28,927
And you don´t have
much of a plan here,
422
00:17:28,927 --> 00:17:29,998
so you better pick up the phone.
423
00:17:29,998 --> 00:17:31,730
Shut up, man.
424
00:17:31,730 --> 00:17:33,171
Everybody just chill out, okay?
425
00:17:33,171 --> 00:17:34,773
Shut up, okay?
Everyone, shut up.
426
00:17:36,274 --> 00:17:38,206
Gotta think!
427
00:17:38,206 --> 00:17:40,278
( ringing continues )
428
00:17:40,278 --> 00:17:43,111
All right, keep me posted.
429
00:17:43,111 --> 00:17:44,813
Jack, that was Vivian.
430
00:17:44,813 --> 00:17:46,885
Barry Mashburn´s wife
was Sydney´s old assistant.
431
00:17:46,885 --> 00:17:48,216
She died on 9-11.
432
00:17:48,216 --> 00:17:51,019
What, and you think that
Barry blamed Sydney?
433
00:17:51,019 --> 00:17:53,752
Apparently he confronted her
in the lobby of her building
434
00:17:53,752 --> 00:17:55,023
three days ago,
435
00:17:55,023 --> 00:17:56,725
and he was described
as angry and resentful.
436
00:17:56,725 --> 00:17:58,557
You think Sydney´s
still alive?
437
00:18:01,159 --> 00:18:02,931
( phone ringing )
438
00:18:02,931 --> 00:18:05,303
Hey, hey, hey.
What are you doing?
439
00:18:05,303 --> 00:18:07,806
It´s hot in here.
440
00:18:07,806 --> 00:18:09,137
( ringing contiues )
441
00:18:09,137 --> 00:18:10,238
All right.
442
00:18:10,238 --> 00:18:12,040
Okay.
443
00:18:15,173 --> 00:18:16,775
Can I use
the bathroom?
444
00:18:19,147 --> 00:18:20,148
No, no, no. No.
445
00:18:20,148 --> 00:18:21,279
Look,
446
00:18:21,279 --> 00:18:24,182
I´m really scared, and...
447
00:18:24,182 --> 00:18:25,624
...I need to go to the bathroom.
448
00:18:25,624 --> 00:18:27,055
Can I please go to the bathroom?
449
00:18:27,055 --> 00:18:28,727
( ringing contines )
450
00:18:28,727 --> 00:18:33,091
All right, um, uh-uh,
wh-where´s the bathroom?
451
00:18:33,091 --> 00:18:35,594
It´s over there.
452
00:18:37,065 --> 00:18:38,767
Let´s go. Come on.
453
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
Nobody move,
454
00:18:40,869 --> 00:18:41,800
all right?
455
00:18:41,800 --> 00:18:42,671
Come on!
456
00:18:42,671 --> 00:18:43,942
Come on, come on.
457
00:18:43,942 --> 00:18:46,344
Where´s your cell phone?
458
00:18:46,344 --> 00:18:48,306
I don´t have
a cell phone.
459
00:18:48,306 --> 00:18:50,148
All right, I´m going to have
to search you again. You know...
Okay.
460
00:18:50,148 --> 00:18:52,150
All right.
461
00:18:52,150 --> 00:18:53,612
Um...
462
00:18:58,216 --> 00:18:59,658
Okay.
463
00:18:59,658 --> 00:19:01,620
( ringing continues )
464
00:19:08,827 --> 00:19:11,099
( sotto voce ):
Okay.
465
00:19:11,099 --> 00:19:14,372
Think, think, think, think,
damn it.
466
00:19:14,372 --> 00:19:16,204
Think, think, think, think.
467
00:19:16,204 --> 00:19:19,638
Barry Mashburn?
468
00:19:21,109 --> 00:19:23,081
I can´t believe it.
469
00:19:23,081 --> 00:19:25,784
Do you think that he
somehow blames Sydney
470
00:19:25,784 --> 00:19:27,385
for what happened
to Nicole?
471
00:19:27,385 --> 00:19:31,249
No. Well...
not that I ever saw.
472
00:19:31,249 --> 00:19:34,252
She only tried to help him.
473
00:19:34,252 --> 00:19:36,855
He was here just last week.
474
00:19:36,855 --> 00:19:40,729
He seemed... desperate
but not crazy.
475
00:19:40,729 --> 00:19:43,131
I´m going to call you in
a couple of days, okay?
476
00:19:43,131 --> 00:19:44,733
All right, thank you.
Thank you.
477
00:19:44,733 --> 00:19:46,665
You´re welcome.
478
00:19:55,013 --> 00:19:56,244
What´d you tell him?
479
00:19:56,244 --> 00:19:57,946
That we´d keep trying.
480
00:19:57,946 --> 00:19:58,416
Sydney...
481
00:19:58,416 --> 00:19:59,948
What?
482
00:19:59,948 --> 00:20:01,880
He´s not your personal
responsibility.
483
00:20:01,880 --> 00:20:04,082
Well, I-I never said he was.
484
00:20:04,082 --> 00:20:05,684
You don´t have to.
485
00:20:07,025 --> 00:20:12,060
It´s not our fault that
we weren´t there that day.
486
00:20:12,060 --> 00:20:14,693
If the man
487
00:20:14,693 --> 00:20:18,266
doesn´t want to help himself,
we can´t help him.
488
00:20:18,266 --> 00:20:19,337
That´s all I´m saying.
489
00:20:19,337 --> 00:20:20,999
Mm.
490
00:20:26,044 --> 00:20:28,046
You know, before 9-11,
491
00:20:28,046 --> 00:20:30,178
Sydney was...
492
00:20:30,178 --> 00:20:31,349
kind of cold.
493
00:20:31,349 --> 00:20:34,112
You know,
business was business.
494
00:20:34,112 --> 00:20:38,917
Getting jobs for people
was a numbers game to her.
495
00:20:38,917 --> 00:20:41,219
But afterwards, she changed.
496
00:20:41,219 --> 00:20:43,321
I mean, she really changed.
497
00:20:43,321 --> 00:20:45,693
Everyone who came
through this door,
498
00:20:45,693 --> 00:20:47,465
it was personal with her.
499
00:20:47,465 --> 00:20:50,769
And no one more than Barry.
500
00:20:50,769 --> 00:20:52,700
Come on, let´s go!
What are you doing in there?
501
00:20:52,700 --> 00:20:53,972
Just a sec.
502
00:20:55,133 --> 00:20:57,035
Coming.
503
00:21:02,110 --> 00:21:03,812
Sorry, I...
I´m just....
504
00:21:03,812 --> 00:21:05,113
No, that´s all right.
I mean...
505
00:21:05,113 --> 00:21:07,085
you don´t have to apologize
for everything.
506
00:21:07,085 --> 00:21:09,187
Stop saying sorry.
It´s making me nervous.
507
00:21:09,187 --> 00:21:10,318
Okay, I´m sorry.
Okay?
508
00:21:10,318 --> 00:21:11,319
Uh...
509
00:21:11,319 --> 00:21:12,751
( chuckles )
510
00:21:12,751 --> 00:21:15,223
I... I´m going to
shut up now, then...
511
00:21:15,223 --> 00:21:16,755
( phone ringing )
512
00:21:22,831 --> 00:21:24,332
Yeah. Thanks, Viv.
513
00:21:24,332 --> 00:21:26,264
All right, according to
Sydney´s business partner,
514
00:21:26,264 --> 00:21:29,107
Mashburn got himself fired
from a job at a copy place
515
00:21:29,107 --> 00:21:30,238
three months ago.
516
00:21:30,238 --> 00:21:31,369
And early last week
517
00:21:31,369 --> 00:21:32,841
he came into
Sydney´s offices
518
00:21:32,841 --> 00:21:34,142
to ask for another job.
519
00:21:34,142 --> 00:21:35,413
She said she´d try
to help him out,
520
00:21:35,413 --> 00:21:37,045
but it didn´t look promising.
521
00:21:37,045 --> 00:21:38,746
And I think that´s when
she went to Thatcher
522
00:21:38,746 --> 00:21:39,878
to cut that false check
for ten grand.
523
00:21:39,878 --> 00:21:40,979
But he never got that check?
524
00:21:40,979 --> 00:21:42,520
No. According to her diary,
525
00:21:42,520 --> 00:21:43,982
she sent it to his
mother-in-law´s house.
526
00:21:43,982 --> 00:21:46,354
Now, why would she do that?
527
00:21:46,354 --> 00:21:48,256
( phone ringing )
528
00:21:49,457 --> 00:21:52,360
( ringing stops )
529
00:21:52,360 --> 00:21:53,862
Thank God.
530
00:21:53,862 --> 00:21:55,894
Yeah. I´ll give
´em three minutes
531
00:21:55,894 --> 00:21:57,495
till they call back again.
532
00:21:57,495 --> 00:21:59,397
Mom, it´s hot in here.
533
00:21:59,397 --> 00:22:01,369
Oh, I know, sweetheart.
534
00:22:01,369 --> 00:22:02,540
Hey, yeah, hey.
535
00:22:02,540 --> 00:22:04,542
Where´s the thermostat?
536
00:22:04,542 --> 00:22:07,245
There isn´t one in the...
in the store.
537
00:22:07,245 --> 00:22:09,547
The building controls
the temperature.
538
00:22:20,218 --> 00:22:22,390
What´s your name?
539
00:22:22,390 --> 00:22:25,293
This is Kyle.
540
00:22:25,293 --> 00:22:27,395
I´m Cheryl.
541
00:22:27,395 --> 00:22:30,498
I´m Samantha.
542
00:22:30,498 --> 00:22:32,400
I´m Libby.
543
00:22:32,400 --> 00:22:34,302
I´m Ted.
544
00:22:34,302 --> 00:22:35,934
Fran.
545
00:22:37,535 --> 00:22:39,107
Richard.
546
00:22:42,440 --> 00:22:45,283
( ringing resumes )
547
00:22:51,119 --> 00:22:53,421
What the hell happened,
Jack?
548
00:22:53,421 --> 00:22:55,293
We had a drop go bad.
549
00:22:55,293 --> 00:22:57,926
There´s a suspect
across the street
in a bookstore.
550
00:22:57,926 --> 00:22:59,327
He´s holding about a
half a dozen hostages.
551
00:22:59,327 --> 00:23:01,359
And Special Agent Spade
is one of these hostages?
552
00:23:01,359 --> 00:23:03,431
Yes.
553
00:23:03,431 --> 00:23:05,233
Mm-hmm.
554
00:23:05,233 --> 00:23:07,605
Have you achieved contact
with the suspect?
555
00:23:07,605 --> 00:23:09,307
Not yet.
556
00:23:09,307 --> 00:23:11,469
Then Drummond should step in
and be the negotiator on this.
557
00:23:11,469 --> 00:23:12,941
With all due
respect to you
558
00:23:12,941 --> 00:23:14,542
and Drummond, I am
knee-deep in this.
559
00:23:14,542 --> 00:23:16,214
I have background
on the suspect.
560
00:23:16,214 --> 00:23:18,146
I know a lot about the
person he kidnapped.
561
00:23:18,146 --> 00:23:20,318
I have tons of experience
in hostage negotiation,
562
00:23:20,318 --> 00:23:22,180
not to mention the fact that
there´s one of my agents
563
00:23:22,180 --> 00:23:23,581
in that bookstore.
564
00:23:23,581 --> 00:23:25,483
Which is what makes me doubt
whether or not you have
565
00:23:25,483 --> 00:23:26,624
proper objectivity--
566
00:23:26,624 --> 00:23:27,855
particularly
because it´s...
567
00:23:27,855 --> 00:23:29,227
this agent, Jack.
568
00:23:29,227 --> 00:23:33,491
Which is exactly
why I should do it.
569
00:23:33,491 --> 00:23:35,433
Because if she tries
to communicate
570
00:23:35,433 --> 00:23:36,895
something to me covertly,
571
00:23:36,895 --> 00:23:38,466
I am the best one
to interpret it.
572
00:23:38,466 --> 00:23:40,398
I know her.
573
00:23:40,398 --> 00:23:42,941
Drummond doesn´t.
574
00:23:42,941 --> 00:23:45,573
( ringing continues )
575
00:23:56,384 --> 00:23:58,386
Hello?
576
00:23:58,386 --> 00:24:00,158
I´ve got him on the phone.
577
00:24:00,158 --> 00:24:01,519
You´ve got the rope, Jack.
Don´t hang yourself with it.
578
00:24:01,519 --> 00:24:02,921
Who am I talking to?
579
00:24:12,086 --> 00:24:14,789
JACK:
Who am I talking to?
580
00:24:14,789 --> 00:24:16,020
Hello? Is anyone there?
581
00:24:16,020 --> 00:24:17,452
Who´s this?
582
00:24:17,452 --> 00:24:18,653
My name is Jack.
583
00:24:18,653 --> 00:24:19,624
Jack who?
584
00:24:19,624 --> 00:24:21,456
Uh, I´m with the FBI.
585
00:24:21,456 --> 00:24:23,658
And, uh, who am I talking to?
586
00:24:23,658 --> 00:24:25,800
I think you know my name.
587
00:24:25,800 --> 00:24:26,701
Right.
588
00:24:26,701 --> 00:24:28,663
So this is Barry.
589
00:24:28,663 --> 00:24:31,666
Yeah, that´s right.
Uh-huh.
590
00:24:31,666 --> 00:24:34,338
And, uh, what else
do you know about me?
591
00:24:34,338 --> 00:24:37,742
Well, Barry,
I know that you have, uh...
592
00:24:37,742 --> 00:24:40,615
a number of hostages in there.
593
00:24:40,615 --> 00:24:44,118
But what I need to know is,
is anyone hurt?
594
00:24:44,118 --> 00:24:45,480
No one´s hurt.
595
00:24:45,480 --> 00:24:47,822
Yet.
596
00:24:47,822 --> 00:24:49,424
Does that include
Sidney Harrison?
597
00:24:49,424 --> 00:24:50,885
Sidney´s safe for now.
598
00:24:50,885 --> 00:24:53,357
Can you tell me where she is?
599
00:24:53,357 --> 00:24:55,760
She´s, uh, she´s, uh,
she´s with my partner.
600
00:24:55,760 --> 00:24:57,992
You know, but one word from me
601
00:24:57,992 --> 00:24:59,664
and she dies.
602
00:24:59,664 --> 00:25:00,895
They don´t hear
from me by midnight
603
00:25:00,895 --> 00:25:01,966
she dies,
you understand that?
604
00:25:01,966 --> 00:25:04,799
Okay, Barry, I got it, I got it.
605
00:25:04,799 --> 00:25:06,541
It´s good that
you´ve kept your cool.
606
00:25:06,541 --> 00:25:08,002
Yeah, so far.
607
00:25:08,002 --> 00:25:09,974
Right, ´cause you don´t
want to hurt anyone, Barry,
608
00:25:09,974 --> 00:25:11,546
because if you do,
that´s when things
609
00:25:11,546 --> 00:25:13,007
are going to get difficult.
610
00:25:13,007 --> 00:25:15,810
Oh, yeah, well, things are
really peachy right now.
611
00:25:15,810 --> 00:25:17,952
Look, I need you to tell me
612
00:25:17,952 --> 00:25:21,115
how many people
are in there with you.
613
00:25:21,115 --> 00:25:22,817
Well, let´s just say
that there´s, uh,
614
00:25:22,817 --> 00:25:23,858
there´s more than three
615
00:25:23,858 --> 00:25:25,960
and less than ten.
616
00:25:25,960 --> 00:25:27,562
And one cop.
617
00:25:27,562 --> 00:25:28,823
What cop?
618
00:25:28,823 --> 00:25:30,064
There´s no cop
in there, Barry.
619
00:25:30,064 --> 00:25:31,696
There´s no cop
in there with you.
620
00:25:31,696 --> 00:25:33,828
The delivery girl
was miked, Jack.
621
00:25:33,828 --> 00:25:35,430
Let me tell you something,
Barry, if there
622
00:25:35,430 --> 00:25:37,101
was a cop in there, you´d
be disarmed right now.
623
00:25:37,101 --> 00:25:39,033
( scoffs )
624
00:25:42,036 --> 00:25:43,708
Yeah, maybe.
625
00:25:43,708 --> 00:25:45,580
How many women
do you have in there?
626
00:25:45,580 --> 00:25:46,881
I got a few.
627
00:25:47,742 --> 00:25:48,983
Anybody old or sick?
628
00:25:48,983 --> 00:25:49,984
No.
629
00:25:49,984 --> 00:25:51,546
What about kids?
630
00:25:51,546 --> 00:25:52,887
You have any children?
631
00:25:55,049 --> 00:25:57,522
Barry, do you have
a child in there?
632
00:25:57,522 --> 00:25:59,724
What about him?
633
00:25:59,724 --> 00:26:01,456
Well, we need to get him out.
634
00:26:01,456 --> 00:26:02,827
Yeah?
635
00:26:02,827 --> 00:26:04,599
Yeah, well, okay.
636
00:26:04,599 --> 00:26:05,860
Then I got
to get something I need.
637
00:26:05,860 --> 00:26:06,901
Okay, what do you need?
638
00:26:06,901 --> 00:26:08,202
Tell me what you need.
639
00:26:08,202 --> 00:26:10,465
Uh, I need a,
I need a helicopter
640
00:26:10,465 --> 00:26:11,936
to get me to the airport
641
00:26:11,936 --> 00:26:13,868
and I need a plane
to get me out of the country.
642
00:26:13,868 --> 00:26:15,510
Okay, I hear you, I hear you.
643
00:26:15,510 --> 00:26:16,911
But those are very difficult
things to arrange.
644
00:26:16,911 --> 00:26:18,172
You have to give us some time.
645
00:26:18,172 --> 00:26:20,575
I don´t need anymore
false promises.
646
00:26:20,575 --> 00:26:21,646
What are you talking about?
647
00:26:21,646 --> 00:26:22,747
We just started talking.
648
00:26:22,747 --> 00:26:23,878
There´s no false promises here.
649
00:26:23,878 --> 00:26:25,079
What are you talking about?
650
00:26:25,079 --> 00:26:27,882
Let´s just say
people are liars, Jack.
651
00:26:27,882 --> 00:26:29,654
Okay, let´s just say
that people are liars.
652
00:26:29,654 --> 00:26:31,025
Let´s just say that.
653
00:26:31,025 --> 00:26:32,627
But I´m not, okay?
You know why I´m not?
654
00:26:32,627 --> 00:26:34,859
Because I have
to keep my credibility.
655
00:26:34,859 --> 00:26:37,091
If I lie, I lose
my credibility with you
656
00:26:37,091 --> 00:26:38,563
and that´s not good,
because we
657
00:26:38,563 --> 00:26:39,634
have to work this out together.
658
00:26:39,634 --> 00:26:40,895
You understand?
659
00:26:40,895 --> 00:26:42,767
We have to work
this thing out together.
660
00:26:42,767 --> 00:26:45,099
Yeah, right, together.
661
00:26:45,099 --> 00:26:47,642
I´ll tell you what
I´m going to do, Barry.
662
00:26:47,642 --> 00:26:50,545
I´m going to give you something.
663
00:26:50,545 --> 00:26:52,777
Does anybody
in there
664
00:26:52,777 --> 00:26:54,579
need food or water?
665
00:26:54,579 --> 00:26:55,910
Uh, hold on.
666
00:26:57,211 --> 00:27:00,114
All right, is, uh,
is anyone in here hungry?
667
00:27:00,114 --> 00:27:02,587
SAMANTHA:
Water.
668
00:27:02,587 --> 00:27:05,059
We could use some water.
669
00:27:07,261 --> 00:27:08,823
We could use some water.
670
00:27:08,823 --> 00:27:10,064
Okay, let me ask you something.
671
00:27:10,064 --> 00:27:11,626
Is the boy with
672
00:27:11,626 --> 00:27:13,067
his mother or father?
673
00:27:13,067 --> 00:27:14,168
Mother.
674
00:27:14,168 --> 00:27:15,930
I´ll tell what
I´m going to do.
675
00:27:15,930 --> 00:27:17,972
I´m going to send in some water
676
00:27:17,972 --> 00:27:21,275
and you´re going to give me
the boy and his mother.
677
00:27:22,937 --> 00:27:26,010
Yeah, uh, well...
I´ll think about it.
678
00:27:26,010 --> 00:27:27,211
All right, I got to go.
679
00:27:27,211 --> 00:27:28,913
Okay, and Barry...
680
00:27:28,913 --> 00:27:30,645
just wait a minute, okay?
681
00:27:30,645 --> 00:27:31,646
What?
682
00:27:31,646 --> 00:27:33,047
I just want to tell you
683
00:27:33,047 --> 00:27:35,089
that we have a direct
telephone line hooked up
684
00:27:35,089 --> 00:27:36,951
between the bookstore
and here.
685
00:27:36,951 --> 00:27:38,993
You pick up the phone
on your end
686
00:27:38,993 --> 00:27:41,626
and the phone on my end
will ring.
687
00:27:41,626 --> 00:27:43,898
A direct line?
688
00:27:43,898 --> 00:27:45,830
Uh-huh, exactly,
a direct line.
689
00:27:45,830 --> 00:27:49,233
Well, whoop-de-do.
690
00:27:55,109 --> 00:27:57,541
I think he´s going
to give us the boy.
691
00:28:04,118 --> 00:28:05,680
Hey.
692
00:28:05,680 --> 00:28:06,951
What you doing in there?
693
00:28:06,951 --> 00:28:08,222
Relax, ma´am.
694
00:28:08,222 --> 00:28:09,724
I´m with the FBI.
695
00:28:09,724 --> 00:28:12,126
This is Barry Mashburn´s
house, yes?
696
00:28:12,126 --> 00:28:13,087
It was.
697
00:28:13,087 --> 00:28:14,028
Did he do something
wrong?
698
00:28:14,028 --> 00:28:15,329
You could say that.
699
00:28:15,329 --> 00:28:18,863
Well, I guess, I guess
that was inevitable.
700
00:28:18,863 --> 00:28:20,294
Why´s that?
701
00:28:20,294 --> 00:28:24,198
Um, he just never seemed
to get over Nicole´s death.
702
00:28:24,198 --> 00:28:25,840
How so?
703
00:28:25,840 --> 00:28:28,873
Must have been, like,
ten families in this area alone
704
00:28:28,873 --> 00:28:31,676
lost someone that day
and most of them, you know,
705
00:28:31,676 --> 00:28:35,610
they were able to keep going
and Barry, he just never seemed
706
00:28:35,610 --> 00:28:37,281
to be able to right himself.
707
00:28:37,281 --> 00:28:39,884
Then he lost his job
and everything just,
708
00:28:39,884 --> 00:28:41,285
it fell apart.
709
00:28:41,285 --> 00:28:43,057
How was he before
everything fell apart?
710
00:28:43,057 --> 00:28:44,358
He was a nice guy.
711
00:28:44,358 --> 00:28:45,820
He was kind of quiet.
712
00:28:45,820 --> 00:28:48,092
He loved those kids.
713
00:28:48,092 --> 00:28:49,894
Nicole was always
working real late.
714
00:28:49,894 --> 00:28:51,325
He was the one who was here.
715
00:28:51,325 --> 00:28:52,627
You´d never know it
by the look of this place,
716
00:28:52,627 --> 00:28:54,769
but, uh, he was always
717
00:28:54,769 --> 00:28:56,831
tending to the yard
and making repairs
718
00:28:56,831 --> 00:28:58,132
around the house.
719
00:28:58,132 --> 00:29:02,106
He took a lot
of pride in this place.
720
00:29:03,638 --> 00:29:05,179
( cell phone ringing )
721
00:29:05,179 --> 00:29:06,641
Yeah?
722
00:29:06,641 --> 00:29:08,182
His house
has been foreclosed, Jack.
723
00:29:08,182 --> 00:29:09,243
Since when?
724
00:29:09,243 --> 00:29:10,815
February.
725
00:29:10,815 --> 00:29:11,946
We didn´t get anything
from the victim´s phone?
726
00:29:11,946 --> 00:29:13,888
Apparently not.
727
00:29:13,888 --> 00:29:15,249
Where´s he been living
these last months?
728
00:29:15,249 --> 00:29:16,921
He still has that van;
maybe he´s living there.
729
00:29:16,921 --> 00:29:18,793
What about his kids?
730
00:29:18,793 --> 00:29:20,024
His neighbor thinks
they went
731
00:29:20,024 --> 00:29:21,295
to live
with their mother-in-law.
732
00:29:21,295 --> 00:29:23,798
Okay, well
call me when you know.
733
00:29:23,798 --> 00:29:24,829
Got it.
734
00:29:24,829 --> 00:29:25,900
That Danny?
735
00:29:25,900 --> 00:29:26,901
Yeah.
736
00:29:26,901 --> 00:29:28,062
Are you hungry?
737
00:29:28,062 --> 00:29:29,203
No.
738
00:29:29,203 --> 00:29:31,065
All right.
739
00:29:31,065 --> 00:29:32,366
What is he doing?
740
00:29:32,366 --> 00:29:34,268
What can he
possibly be thinking?
741
00:29:34,268 --> 00:29:37,271
VIVIAN:
He asked for $687,000.
742
00:29:37,271 --> 00:29:40,414
Do have any idea
why that exact amount?
743
00:29:40,414 --> 00:29:42,216
No, I have no idea.
744
00:29:42,216 --> 00:29:46,220
Obviously, he had money
troubles, but...
745
00:29:46,220 --> 00:29:48,723
Now I know this is sensitive,
but do you have an idea
746
00:29:48,723 --> 00:29:50,084
why he didn´t collect anything
747
00:29:50,084 --> 00:29:51,956
from the victim´s fund?
748
00:29:51,956 --> 00:29:54,228
For the life of me,
I don´t understand it.
749
00:29:54,228 --> 00:29:55,990
I know he was working
with some lawyer,
750
00:29:55,990 --> 00:29:58,362
and there was some
hold up about the paperwork.
751
00:30:00,364 --> 00:30:01,836
And Sidney Harrison?
752
00:30:01,836 --> 00:30:03,297
I mean, do you have an idea
753
00:30:03,297 --> 00:30:05,700
why he´d do something
like this to her?
754
00:30:05,700 --> 00:30:08,172
No, she always tried
to help him.
755
00:30:08,172 --> 00:30:11,946
That´s why this just doesn´t
make any sense.
756
00:30:11,946 --> 00:30:14,048
( sirens )
757
00:30:15,279 --> 00:30:17,351
Why don´t you let Kyle go?
758
00:30:26,721 --> 00:30:28,893
All right, the kid can go.
Get him up.
759
00:30:38,002 --> 00:30:41,075
( phone ringing )
760
00:30:43,908 --> 00:30:45,109
Hello?
761
00:30:45,109 --> 00:30:46,781
Kid´s coming out in two minutes.
762
00:30:46,781 --> 00:30:47,912
What about the mother?
763
00:30:47,912 --> 00:30:49,784
No, no, no,
just the boy.
764
00:30:49,784 --> 00:30:53,087
We got a deal?
765
00:30:55,289 --> 00:30:57,051
Yes, we have a deal.
766
00:30:57,051 --> 00:30:59,824
But listen,
767
00:30:59,824 --> 00:31:02,196
I have to send some agents
over to escort the boy out.
768
00:31:02,196 --> 00:31:03,798
I don´t want you to be alarmed.
769
00:31:03,798 --> 00:31:05,299
Yeah, okay.
770
00:31:07,131 --> 00:31:09,463
We´ve got one coming out.
771
00:31:14,068 --> 00:31:15,439
No, Mom, I´m not going
without you.
772
00:31:15,439 --> 00:31:16,410
Yes you are,
773
00:31:16,410 --> 00:31:17,341
and I don´t want
to hear...
774
00:31:17,341 --> 00:31:18,512
Come on kid, now.
775
00:31:18,512 --> 00:31:19,774
Not without her.
776
00:31:19,774 --> 00:31:21,816
Kyle, you have
to go now!
777
00:31:21,816 --> 00:31:22,977
Kyle, you listen to me.
778
00:31:22,977 --> 00:31:24,448
We´re all here
to protect your mom.
779
00:31:24,448 --> 00:31:26,120
She´s going to be fine, okay,
she´s going to be fine.
780
00:31:26,120 --> 00:31:27,281
But you have to go,
781
00:31:27,281 --> 00:31:28,222
all right,
honey?
782
00:31:28,222 --> 00:31:29,954
You get the door.
783
00:31:29,954 --> 00:31:31,025
Don´t point your gun at me.
784
00:31:31,025 --> 00:31:31,886
Go.
785
00:31:31,886 --> 00:31:33,027
Okay.
786
00:31:33,027 --> 00:31:34,488
Grab the water out there.
787
00:31:34,488 --> 00:31:36,130
Let´s go.
788
00:31:37,231 --> 00:31:38,432
Mom...
789
00:31:41,495 --> 00:31:44,198
Please.
790
00:31:50,374 --> 00:31:53,307
All right, yeah, you, too.
Come on.
791
00:31:53,307 --> 00:31:54,949
Yeah, come on.
792
00:31:56,110 --> 00:31:57,251
Let´s go.
793
00:32:05,319 --> 00:32:07,992
Looks like he´s sending
the mother out, too.
794
00:32:12,566 --> 00:32:16,170
Good work, Jack.
795
00:32:19,103 --> 00:32:21,405
You know, I wasn´t really
going to shoot you.
796
00:32:21,405 --> 00:32:24,438
I know, I´m just... guns...
797
00:32:24,438 --> 00:32:28,282
I, uh... you did good.
798
00:32:28,282 --> 00:32:31,015
So did you.
799
00:32:42,006 --> 00:32:43,077
Yeah, I´m pretty sure
his name is Robert.
800
00:32:43,077 --> 00:32:45,349
Okay. How old?
Uh, about 50.
801
00:32:45,349 --> 00:32:46,681
White?
Yes.
802
00:32:46,681 --> 00:32:48,783
How tall?
803
00:32:50,054 --> 00:32:52,186
( phone rings out )
804
00:32:52,957 --> 00:32:54,188
Hello?
805
00:32:54,188 --> 00:32:56,791
JACK:
Barry?
806
00:32:56,791 --> 00:32:59,193
Listen, I really appreciate
what you did.
807
00:32:59,193 --> 00:33:00,364
Letting the mother go, too.
808
00:33:00,364 --> 00:33:02,667
Yeah, I didn´t do that
for you.
809
00:33:02,667 --> 00:33:04,128
I know.
810
00:33:04,128 --> 00:33:06,130
But I really appreciate it. I...
811
00:33:06,130 --> 00:33:08,703
It shows me what kind of...
what kind of man you are.
812
00:33:08,703 --> 00:33:09,804
Yeah, well...
813
00:33:09,804 --> 00:33:11,706
Look, Barry I think
814
00:33:11,706 --> 00:33:14,178
I understand
why all of this is happening.
815
00:33:14,178 --> 00:33:16,711
Oh, you do know?
816
00:33:16,711 --> 00:33:17,942
Yeah.
817
00:33:17,942 --> 00:33:21,916
I know what happened
to your wife,
818
00:33:21,916 --> 00:33:23,848
and I am truly sorry.
819
00:33:23,848 --> 00:33:26,120
You´re sorry?
820
00:33:26,120 --> 00:33:28,352
Yeah.
821
00:33:28,352 --> 00:33:30,755
I lost some good friends
that day.
822
00:33:30,755 --> 00:33:32,056
Yeah.
823
00:33:32,056 --> 00:33:33,357
How about your wife?
824
00:33:33,357 --> 00:33:34,959
You... you lose her?
825
00:33:36,360 --> 00:33:38,302
You lose your job,
your house?
826
00:33:38,302 --> 00:33:39,864
No, Barry, I didn´t.
827
00:33:39,864 --> 00:33:42,767
Then don´t tell me
you understand, Jack.
828
00:33:42,767 --> 00:33:45,309
Look, I know it´s not the same
thing, but I was down there.
829
00:33:45,309 --> 00:33:46,370
I saw what happened.
830
00:33:46,370 --> 00:33:47,972
I saw it with my own eyes.
831
00:33:47,972 --> 00:33:49,413
Yeah, well, I bet you didn´t
run over there
832
00:33:49,413 --> 00:33:51,045
looking for your wife...
833
00:33:51,045 --> 00:33:53,678
only to see people jumping out
of the building, huh?
834
00:33:56,821 --> 00:33:58,953
Look, I know
it´s not the same, Barry,
835
00:33:58,953 --> 00:34:00,324
but I am sorry.
836
00:34:00,324 --> 00:34:03,657
And I got to tell you...
837
00:34:03,657 --> 00:34:06,861
people will understand...
838
00:34:06,861 --> 00:34:08,362
why you´ve done this.
839
00:34:08,362 --> 00:34:11,836
People will understand
how it´s come to this.
840
00:34:11,836 --> 00:34:14,739
All I want to do is
get you out of there unharmed.
841
00:34:14,739 --> 00:34:16,170
No.
842
00:34:16,170 --> 00:34:17,742
You want to help me,
you get me my helicopter.
843
00:34:17,742 --> 00:34:20,875
I´m working on a helicopter.
844
00:34:20,875 --> 00:34:23,748
Okay? I am,
but it´s-it´s complicated.
845
00:34:23,748 --> 00:34:26,280
You know, we can´t land one
in the middle of the street.
846
00:34:26,280 --> 00:34:27,812
It involves transport,
an airport.
847
00:34:27,812 --> 00:34:29,413
I got to get a clearance
from the FAA.
848
00:34:29,413 --> 00:34:30,855
There´s a lot of things
849
00:34:30,855 --> 00:34:32,416
that I don´t have
any control over.
850
00:34:32,416 --> 00:34:33,758
All right, all right.
851
00:34:33,758 --> 00:34:35,089
I want to talk to your boss.
852
00:34:35,089 --> 00:34:36,460
Come on.
You can´t do that, Barry.
853
00:34:36,460 --> 00:34:38,292
You got to work this out
with me, understand?
854
00:34:38,292 --> 00:34:39,794
We have to work this out
together.
855
00:34:39,794 --> 00:34:40,694
What, you think
856
00:34:40,694 --> 00:34:42,026
I´m stupid, don´t you?
857
00:34:42,026 --> 00:34:43,427
No. Of course I don´t think
you´re stupid.
858
00:34:43,427 --> 00:34:46,030
Barry... how could you
have pulled off
859
00:34:46,030 --> 00:34:48,272
the kidnapping with Sidney
if you were stupid?
860
00:34:48,272 --> 00:34:49,734
No, no, no, no, no...
861
00:34:49,734 --> 00:34:50,905
This is not
about Sidney now, okay?
862
00:34:50,905 --> 00:34:52,436
Look,
863
00:34:52,436 --> 00:34:54,478
let´s just talk
about her for a minute, okay?
864
00:34:54,478 --> 00:34:56,110
Look, why don´t you
give her to me?
865
00:34:56,110 --> 00:34:58,212
Okay? You´ve got all
the hostages in there.
866
00:34:58,212 --> 00:34:59,814
You don´t need her.
Are you kidding me?
867
00:34:59,814 --> 00:35:01,315
I tell you where Sidney is,
868
00:35:01,315 --> 00:35:02,987
you come running in here
with the cavalry.
869
00:35:02,987 --> 00:35:04,288
You kill us all.
870
00:35:04,288 --> 00:35:05,850
What are you talking
about, Barry?
871
00:35:05,850 --> 00:35:07,391
Look, just slow down
for a second, okay?
872
00:35:07,391 --> 00:35:09,123
Nobody is
873
00:35:09,123 --> 00:35:11,455
going to send anybody
to kill anyone, all right?
874
00:35:11,455 --> 00:35:13,727
I´m not going to kill you.
875
00:35:13,727 --> 00:35:16,831
All I want to do is get
everybody out of there unharmed.
876
00:35:16,831 --> 00:35:17,932
Now, look,
877
00:35:17,932 --> 00:35:19,503
I, uh, I have no control
878
00:35:19,503 --> 00:35:22,066
over Sidney´s whereabouts
right now.
879
00:35:22,066 --> 00:35:25,309
Uh, but one word from me,
and she is dead.
880
00:35:25,309 --> 00:35:26,310
Do you understand that?
881
00:35:26,310 --> 00:35:27,471
Listen,
882
00:35:27,471 --> 00:35:29,173
Barry, it´s counterproductive
883
00:35:29,173 --> 00:35:30,474
to make threats, okay?
884
00:35:30,474 --> 00:35:32,746
It´s not going
to help either one of us.
885
00:35:32,746 --> 00:35:34,078
No? Well, how about this?
886
00:35:34,078 --> 00:35:35,279
Right, you don´t get me
887
00:35:35,279 --> 00:35:36,951
my helicopter
in the next hour...
888
00:35:38,222 --> 00:35:40,524
somebody in here gets hurt.
889
00:35:40,524 --> 00:35:42,486
Do you understand that?
890
00:35:43,487 --> 00:35:45,259
I´m not bluffing, people.
891
00:35:45,259 --> 00:35:47,191
I will do
892
00:35:47,191 --> 00:35:48,963
what I have to do.
893
00:36:01,275 --> 00:36:02,977
Sidney vouched for him,
so I figured
894
00:36:02,977 --> 00:36:05,049
Barry must be the best guy
for the job.
895
00:36:05,049 --> 00:36:06,911
How long did he work here?
896
00:36:06,911 --> 00:36:08,052
Two weeks.
897
00:36:08,052 --> 00:36:09,183
That´s it?
898
00:36:09,183 --> 00:36:10,314
He had a
short fuse.
899
00:36:10,314 --> 00:36:11,555
I asked him
to stay late
900
00:36:11,555 --> 00:36:13,457
a few minutes
one night.
901
00:36:13,457 --> 00:36:15,559
Next thing I know,
he´s throwing a
scanner at my head.
902
00:36:15,559 --> 00:36:17,161
Well, it looks
like he missed you.
903
00:36:17,161 --> 00:36:18,993
Missed me by that much.
904
00:36:18,993 --> 00:36:21,165
A $1,000 piece
of equipment smashed to pieces.
905
00:36:21,165 --> 00:36:22,466
Let me get this straight.
906
00:36:22,466 --> 00:36:23,797
All you did was ask him
to stay late?
907
00:36:23,797 --> 00:36:25,329
I mean, that´s what set him off?
908
00:36:25,329 --> 00:36:26,800
We had an obnoxious
customer.
909
00:36:26,800 --> 00:36:28,532
He was giving
Barry a hard time.
910
00:36:28,532 --> 00:36:29,874
Barry snapped
at the guy.
911
00:36:29,874 --> 00:36:31,005
I told him
to apologize.
912
00:36:31,005 --> 00:36:32,336
He freaked out.
913
00:36:32,336 --> 00:36:33,437
Did you call the cops?
914
00:36:33,437 --> 00:36:34,979
No. Sidney begged me not to.
915
00:36:34,979 --> 00:36:37,141
Said he´s having a rough time
lately.
916
00:36:37,141 --> 00:36:40,514
But if he ever came back again,
I´d press charges.
917
00:36:51,355 --> 00:36:53,557
I was down there that day.
918
00:36:55,029 --> 00:36:56,100
I´m a nurse.
919
00:36:56,100 --> 00:36:57,231
I was, uh...
920
00:36:57,231 --> 00:36:59,533
treating the cops
921
00:36:59,533 --> 00:37:01,235
and the firemen.
922
00:37:01,235 --> 00:37:03,908
But no survivors?
923
00:37:03,908 --> 00:37:05,539
A few.
924
00:37:05,539 --> 00:37:08,042
Not enough.
925
00:37:10,144 --> 00:37:12,176
My cousin...
926
00:37:12,176 --> 00:37:14,578
worked in the north tower.
927
00:37:15,419 --> 00:37:18,582
He got out, but...
928
00:37:18,582 --> 00:37:21,125
he´s never been the same.
929
00:37:21,125 --> 00:37:23,958
I was asleep.
930
00:37:23,958 --> 00:37:26,961
I´d worked late
the night before.
931
00:37:26,961 --> 00:37:28,963
I tend bar.
932
00:37:28,963 --> 00:37:32,636
And I had an audition
that day downtown.
933
00:37:32,636 --> 00:37:35,639
They never put the play up.
934
00:37:35,639 --> 00:37:38,572
Theater´s closed now.
935
00:37:38,572 --> 00:37:41,075
BARRY:
How about you?
936
00:37:46,010 --> 00:37:50,354
I was in Chicago
visiting my brother.
937
00:37:50,354 --> 00:37:54,488
And what was that like?
938
00:37:54,488 --> 00:37:56,620
At first, I was so glad
to be there with him
939
00:37:56,620 --> 00:37:59,493
to be safe, and then...
940
00:38:01,495 --> 00:38:03,327
after watching it on TV
all day and all night,
941
00:38:03,327 --> 00:38:08,672
it just... started
to become so unreal, I...
942
00:38:08,672 --> 00:38:11,405
I had to get back to New York.
943
00:38:13,007 --> 00:38:15,179
Go on.
944
00:38:15,179 --> 00:38:16,380
So I...
945
00:38:16,380 --> 00:38:19,243
got on a train on Thursday.
946
00:38:19,243 --> 00:38:21,245
24 hours straight.
947
00:38:21,245 --> 00:38:23,447
I didn´t sleep a wink.
948
00:38:25,489 --> 00:38:27,491
And I remember when...
949
00:38:27,491 --> 00:38:29,693
when I walked out
of Penn Station
950
00:38:29,693 --> 00:38:32,926
onto Eighth Avenue,
and I looked downtown...
951
00:38:34,528 --> 00:38:37,131
all I could see was smoke.
952
00:38:39,533 --> 00:38:41,665
All those people.
953
00:38:46,670 --> 00:38:49,473
One of those people...
954
00:38:49,473 --> 00:38:51,675
was my wife.
955
00:38:53,247 --> 00:38:56,620
You´ve got her job now.
956
00:39:00,584 --> 00:39:03,127
Nicole was your wife?
957
00:39:04,588 --> 00:39:07,161
That´s right.
958
00:39:09,533 --> 00:39:10,734
Sidney always talked
about her,
959
00:39:10,734 --> 00:39:12,336
but I never knew her last name.
960
00:39:12,336 --> 00:39:13,437
I never knew that you...
961
00:39:13,437 --> 00:39:15,039
It´s me.
962
00:39:18,702 --> 00:39:21,705
Sidney says
that your wife was wonderful.
963
00:39:21,705 --> 00:39:24,708
( laughs )
964
00:39:24,708 --> 00:39:27,081
Yeah, she was, she was.
965
00:39:27,081 --> 00:39:28,052
She was.
966
00:39:28,052 --> 00:39:29,553
She so wonderful that, uh,
967
00:39:29,553 --> 00:39:32,186
Sidney had her working
12, 13 hour days.
968
00:39:32,186 --> 00:39:34,458
You know, she was so wonderful
that, um...
969
00:39:34,458 --> 00:39:35,719
when she asked
970
00:39:35,719 --> 00:39:37,461
if she could come in
a little bit later
971
00:39:37,461 --> 00:39:38,592
so she could
take our kids
972
00:39:38,592 --> 00:39:40,164
to school, Sidney said,
973
00:39:40,164 --> 00:39:41,465
"Uh, uh, no, no.
974
00:39:41,465 --> 00:39:43,497
I don´t think
that´s a good idea."
975
00:39:43,497 --> 00:39:46,200
"No. There-there´s
too many phones
976
00:39:46,200 --> 00:39:49,033
to answer, too many copies
to copy, too much filing."
977
00:39:49,033 --> 00:39:51,505
That´s how wonderful she was.
978
00:39:53,607 --> 00:39:56,009
Yeah.
979
00:39:56,009 --> 00:39:57,411
Yeah.
980
00:39:57,411 --> 00:40:00,084
She was so wonderful that...
981
00:40:00,084 --> 00:40:01,745
now I wake up...
982
00:40:01,745 --> 00:40:05,419
every morning, and I walk down
to that place...
983
00:40:05,419 --> 00:40:09,223
just to smell her ashes.
984
00:40:12,756 --> 00:40:15,599
( weeping )
985
00:40:15,599 --> 00:40:19,233
What time do you have
to come in now?
986
00:40:19,233 --> 00:40:20,604
9:30.
987
00:40:20,604 --> 00:40:21,765
Yeah. Yeah.
988
00:40:21,765 --> 00:40:23,067
That´s what
I thought.
989
00:40:23,067 --> 00:40:25,609
Nicole had to be in at 8:00.
990
00:40:27,511 --> 00:40:29,643
She would still be alive...
991
00:40:29,643 --> 00:40:31,715
if that bitch
992
00:40:31,715 --> 00:40:34,648
had let her
take our kids...
993
00:40:34,648 --> 00:40:36,780
to school.
994
00:40:39,153 --> 00:40:40,454
( gun cartridge clicking )
995
00:40:40,454 --> 00:40:42,686
Bonding session´s over.
996
00:40:45,529 --> 00:40:48,262
Thanks for playing.
997
00:40:55,068 --> 00:40:57,271
( phone ringing out )
998
00:41:01,074 --> 00:41:04,178
( phone ringing )
999
00:41:04,178 --> 00:41:06,410
Oh, for God sake.
1000
00:41:06,410 --> 00:41:09,283
We´re not getting anything
worked out just sitting here.
1001
00:41:09,283 --> 00:41:10,754
Answer the damn phone!
1002
00:41:10,754 --> 00:41:12,356
Why don´t you
just leave him
alone, okay?
1003
00:41:12,356 --> 00:41:14,558
He´s just trying to
figure out what to do?
1004
00:41:14,558 --> 00:41:17,521
Samantha... you answer it.
1005
00:41:17,521 --> 00:41:18,822
Me?
Yeah.
1006
00:41:18,822 --> 00:41:19,863
Tell him I don´t want
to speak to him
1007
00:41:19,863 --> 00:41:21,094
until I get my helicopter.
1008
00:41:21,094 --> 00:41:22,366
But I really
don´t want
1009
00:41:22,366 --> 00:41:24,198
to get in the middle
of this, okay? I...
1010
00:41:24,198 --> 00:41:26,170
No. No. Tell him...
tell him that you´re scared,
1011
00:41:26,170 --> 00:41:28,432
I´m crazy, and if I don´t get
what I want...
1012
00:41:28,432 --> 00:41:29,833
I´m going to start
throwing bodies...
1013
00:41:29,833 --> 00:41:32,176
out that door there.
1014
00:41:32,176 --> 00:41:34,178
Do it!
1015
00:41:35,509 --> 00:41:38,312
( phone continues ringing )
1016
00:41:42,446 --> 00:41:43,687
Hello?
1017
00:41:43,687 --> 00:41:45,549
JACK:
Who am I speaking to?
1018
00:41:45,549 --> 00:41:47,391
This is Samantha.
1019
00:41:47,391 --> 00:41:48,722
Barry listening, Samantha?
1020
00:41:48,722 --> 00:41:50,554
BARRY:
Tell him what I told you.
1021
00:41:50,554 --> 00:41:51,595
Tell him.
He wants me
1022
00:41:51,595 --> 00:41:53,126
to tell you that he´s crazy,
1023
00:41:53,126 --> 00:41:54,658
and if you don´t give him
what he wants,
1024
00:41:54,658 --> 00:41:56,330
he´s going to start
shooting people.
1025
00:41:56,330 --> 00:41:58,462
Okay, I can hear him
in the background.
1026
00:41:58,462 --> 00:41:59,863
Um, can you tell me
1027
00:41:59,863 --> 00:42:01,565
how many hostages there are,
including you?
1028
00:42:01,565 --> 00:42:03,167
You´ve got five minutes
1029
00:42:03,167 --> 00:42:04,768
to give us an answer.
1030
00:42:04,768 --> 00:42:07,771
Okay. I´ve got Libby,
1031
00:42:07,771 --> 00:42:09,513
Fran,
1032
00:42:09,513 --> 00:42:10,644
and Robert.
1033
00:42:10,644 --> 00:42:11,775
Is that right?
1034
00:42:11,775 --> 00:42:13,777
I would say that there are two
1035
00:42:13,777 --> 00:42:15,379
to one odds that somebody
1036
00:42:15,379 --> 00:42:16,780
is going to freak out
if you don´t get us
1037
00:42:16,780 --> 00:42:17,921
the hell out of here.
1038
00:42:17,921 --> 00:42:19,223
You understand?
1039
00:42:19,223 --> 00:42:20,724
Okay, two of them are right.
1040
00:42:20,724 --> 00:42:21,685
One of them is off.
1041
00:42:21,685 --> 00:42:23,557
Who am I missing?
1042
00:42:23,557 --> 00:42:25,929
You want to talk to the guy
who works here?
1043
00:42:25,929 --> 00:42:27,231
He wants to talk to Ted.
1044
00:42:27,231 --> 00:42:29,333
Why?
I don´t know.
1045
00:42:29,333 --> 00:42:30,764
BARRY:
No!
1046
00:42:30,764 --> 00:42:31,735
Tell him to forget it.
1047
00:42:31,735 --> 00:42:33,667
No. He says forget it.
1048
00:42:33,667 --> 00:42:34,538
That´s nice work, Sam.
1049
00:42:34,538 --> 00:42:35,669
Listen, everybody really
1050
00:42:35,669 --> 00:42:36,700
wants to get hell out
of here, okay?
1051
00:42:36,700 --> 00:42:38,472
Is there something wrong?
1052
00:42:38,472 --> 00:42:40,304
We´re really glad
you´re making progress,
1053
00:42:40,304 --> 00:42:41,675
because we all really want
1054
00:42:41,675 --> 00:42:43,277
to get the hell out of here.
1055
00:42:43,277 --> 00:42:44,608
You know what I´m saying?
1056
00:42:44,608 --> 00:42:45,679
What´s going on in there,
Samantha?
1057
00:42:45,679 --> 00:42:46,680
Is somebody hurt?
1058
00:42:46,680 --> 00:42:47,681
No. Nobody´s going
1059
00:42:47,681 --> 00:42:49,182
to do anything stupid.
1060
00:42:49,182 --> 00:42:49,813
What´s he saying?
1061
00:42:49,813 --> 00:42:51,485
Hey!
1062
00:42:52,286 --> 00:42:53,787
( groans )
1063
00:42:58,462 --> 00:43:00,193
( grunts)
1064
00:43:00,193 --> 00:43:02,626
( gunshot )
1065
00:43:03,697 --> 00:43:06,700
( gunshot )
1066
00:43:06,700 --> 00:43:09,202
Samantha?
1067
00:43:11,935 --> 00:43:15,939
Sam? Sam?
71559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.