All language subtitles for Why.Dont.You.Just.Die.2018.MULTi.1080p.BluRay.x264.AC3-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,900 --> 00:00:58,900 "Il a perdu la vie avant de savoir qui avait gagné..." Flann O'Brien 2 00:01:37,358 --> 00:01:40,525 Un, deux, trois, la mort ne m'aura pas... 3 00:02:19,150 --> 00:02:20,317 C'est pour quoi ? 4 00:02:40,983 --> 00:02:42,483 Qu'est-ce que vous voulez ? 5 00:02:42,650 --> 00:02:44,275 Je m'appelle Matveï... 6 00:02:44,817 --> 00:02:46,025 Quoi ? 7 00:02:46,192 --> 00:02:47,900 Je suis le copain d'Olya ! 8 00:02:49,067 --> 00:02:50,025 Et alors ? 9 00:02:55,983 --> 00:02:59,817 Elle m'a dit de passer. Elle a dû oublier de vous prévenir. 10 00:03:00,317 --> 00:03:01,442 Ta gueule ! 11 00:03:05,150 --> 00:03:06,358 Olya n'est pas là. 12 00:03:08,358 --> 00:03:09,942 Elle doit être en retard. 13 00:03:58,442 --> 00:03:59,858 Bonjour, jeune homme. 14 00:04:00,692 --> 00:04:02,400 C'est Matveï, le copain d'Olya. 15 00:04:02,692 --> 00:04:06,150 Enchantée. Je suis Natasha, la maman d'Olya. 16 00:04:07,400 --> 00:04:08,442 Où est-elle ? 17 00:04:08,608 --> 00:04:09,817 Elle est en retard. 18 00:04:10,692 --> 00:04:14,275 Elle aurait dû me prévenir. Je dois partir à la campagne. 19 00:04:14,442 --> 00:04:17,692 Quelle étourdie ! Heureusement, je suis encore là. 20 00:04:17,858 --> 00:04:20,192 Ne restez pas là, entrez donc. 21 00:04:37,317 --> 00:04:38,525 Thé ou café ? 22 00:04:39,275 --> 00:04:40,650 Café. 23 00:04:41,900 --> 00:04:45,067 Mauvaise réponse. Le café prend des plombes. 24 00:04:47,358 --> 00:04:48,817 Asseyez-vous. 25 00:05:15,442 --> 00:05:17,483 Vous ne vous en séparez jamais ? 26 00:05:18,442 --> 00:05:20,317 Un ami me l'a demandé. 27 00:05:27,733 --> 00:05:30,858 Depuis quand connaissez-vous Olya, Matveï ? 28 00:05:35,108 --> 00:05:37,983 Elle vous a dit que j'étais dans la police ? 29 00:05:39,525 --> 00:05:40,983 Je suis lieutenant. 30 00:05:42,942 --> 00:05:45,817 C'est peut-être par déformation professionnelle, 31 00:05:45,983 --> 00:05:49,608 mais j'ai tendance à cuisiner les amis de ma fille. 32 00:05:50,525 --> 00:05:51,775 Même si... 33 00:05:52,150 --> 00:05:54,900 j'imagine que tous les pères font ça. 34 00:06:00,900 --> 00:06:03,692 Parlez-moi de cet ami en mal de marteau. 35 00:06:04,358 --> 00:06:05,817 Vous avez le même âge ? 36 00:06:07,983 --> 00:06:09,817 Je dirais dans les 25 ans. 37 00:06:11,692 --> 00:06:15,108 Il a 25 ans et toujours pas de marteau ? 38 00:06:20,358 --> 00:06:22,942 Eh bien, c'est... 39 00:06:24,358 --> 00:06:26,192 C'est un fou d'informatique. 40 00:06:29,025 --> 00:06:33,483 Un fou d'informatique ? Allons, Matveï, regardez autour de vous. 41 00:06:33,942 --> 00:06:37,983 Tout le monde l'est de nos jours, d'une manière ou d'une autre. 42 00:06:41,817 --> 00:06:43,317 Parlons de vous. 43 00:06:49,108 --> 00:06:51,817 À en juger par vos mains et ce marteau, 44 00:06:52,192 --> 00:06:54,233 vous n'êtes pas informaticien. 45 00:06:56,025 --> 00:07:00,900 Quoi qu'un homme fasse, il doit le faire sérieusement, non ? 46 00:07:04,525 --> 00:07:06,733 Vous êtes amoureux d'elle ? 47 00:07:09,025 --> 00:07:10,483 Oui. 48 00:07:13,150 --> 00:07:15,067 Ça te plaît de la tringler ? 49 00:07:20,692 --> 00:07:21,942 Pardon ? 50 00:07:28,317 --> 00:07:29,775 Je t'ai demandé 51 00:07:30,400 --> 00:07:33,192 si tu aimais tringler ma fille. 52 00:07:53,275 --> 00:07:54,108 Mais... 53 00:07:54,275 --> 00:07:55,942 qu'est-ce que vous avez ? 54 00:07:57,567 --> 00:07:59,275 Relax, Matveï. Je plaisantais. 55 00:08:00,025 --> 00:08:02,275 Que fait ce marteau ici ? 56 00:08:02,442 --> 00:08:05,358 C'est pour un ami. Natasha, va dans la chambre. 57 00:08:05,525 --> 00:08:06,525 Je vous laisse. 58 00:08:06,692 --> 00:08:07,775 Assieds-toi. 59 00:08:07,942 --> 00:08:09,483 Assis, j'ai dit ! 60 00:08:11,608 --> 00:08:13,900 Andreï, que se passe-t-il ? 61 00:08:14,067 --> 00:08:15,358 File dans la chambre. 62 00:08:32,025 --> 00:08:33,358 Du sucre ? 63 00:08:34,275 --> 00:08:36,025 Dans ton café ? 64 00:08:36,567 --> 00:08:38,400 Ne bouge pas, j'apporte ça. 65 00:08:44,067 --> 00:08:45,400 Pas un geste ! 66 00:08:48,025 --> 00:08:49,400 Retourne-toi. 67 00:08:55,567 --> 00:08:57,442 Qu'est-ce que tu fous chez moi ? 68 00:09:00,858 --> 00:09:03,858 Je répète : qu'est-ce que tu fous chez moi ? 69 00:09:13,483 --> 00:09:14,108 Casse-toi ! 70 00:13:09,775 --> 00:13:13,775 WHY DON'T YOU JUST DIE! 71 00:14:28,108 --> 00:14:29,567 Qu'est-ce que tu fais ? 72 00:14:32,567 --> 00:14:33,733 Arrête. 73 00:15:35,442 --> 00:15:38,400 Je veux que tu tues un homme pour moi. 74 00:15:42,525 --> 00:15:43,942 Tu ferais ça ? 75 00:15:47,608 --> 00:15:49,025 Dis pas de bêtises. 76 00:15:52,233 --> 00:15:54,817 Je veux que tu tues mon père. 77 00:15:58,400 --> 00:15:59,733 Pourquoi ? 78 00:16:20,400 --> 00:16:22,358 Il m'a violée. 79 00:16:27,983 --> 00:16:29,192 Ton père ? 80 00:16:36,275 --> 00:16:37,900 Figure-toi... 81 00:16:38,650 --> 00:16:41,817 que certains aiment culbuter leur propre fille. 82 00:16:45,858 --> 00:16:47,067 C'était quand ? 83 00:16:48,067 --> 00:16:49,900 J'avais 12 ans. 84 00:16:52,150 --> 00:16:54,400 Qu'est-ce que ça change ? 85 00:16:59,733 --> 00:17:01,275 Tous les jours... 86 00:17:02,067 --> 00:17:04,275 au cours de ces 15 dernières années... 87 00:17:06,108 --> 00:17:09,358 alors qu'il profitait de la vie... 88 00:17:10,983 --> 00:17:14,358 qu'il s'empiffrait, dormait, baisait ma mère, 89 00:17:14,525 --> 00:17:16,275 ou d'autres... 90 00:17:17,275 --> 00:17:19,567 j'ai pas arrêté d'y penser. 91 00:17:20,358 --> 00:17:21,900 De le sentir en moi... 92 00:17:22,775 --> 00:17:25,108 à chaque frôlement, 93 00:17:25,650 --> 00:17:26,858 à chaque regard. 94 00:17:28,525 --> 00:17:30,900 Il n'arrête pas de grossir en moi... 95 00:17:32,317 --> 00:17:34,733 comme une tumeur maligne 96 00:17:35,275 --> 00:17:37,108 qui empoisonne ma chair. 97 00:17:39,692 --> 00:17:41,733 Ça ne peut plus durer. 98 00:17:44,817 --> 00:17:46,983 Il doit disparaître. 99 00:17:49,483 --> 00:17:51,400 Tu vas m'aider, n'est-ce pas ? 100 00:18:53,817 --> 00:18:55,817 Ce que tu peux être conne ! 101 00:19:01,108 --> 00:19:02,317 Brûle tout. 102 00:21:01,358 --> 00:21:02,650 Merde. 103 00:22:23,858 --> 00:22:26,108 En gros, c'est très simple. 104 00:22:26,775 --> 00:22:29,317 Il y a ce putain de petit crochet 105 00:22:29,483 --> 00:22:31,692 qui vient s'encastrer 106 00:22:31,858 --> 00:22:32,942 dans la dentelure. 107 00:22:33,108 --> 00:22:36,192 Si on essaie d'ouvrir, pas moyen. 108 00:22:36,358 --> 00:22:38,525 Il faut s'armer de patience 109 00:22:38,692 --> 00:22:40,233 et d'une fourchette. 110 00:22:40,400 --> 00:22:44,775 Mais ça peut être galère parce que c'est vachement dur à plier. 111 00:22:45,400 --> 00:22:49,608 Voilà pourquoi on a recours à une méthode plus standard : 112 00:22:49,775 --> 00:22:51,942 celle de l'épingle à cheveux. 113 00:22:52,108 --> 00:22:53,108 On la plie 114 00:22:53,275 --> 00:22:57,483 et on essaie d'actionner cette saloperie de petit crochet de merde. 115 00:22:58,608 --> 00:23:00,358 On tripatouille... 116 00:23:02,067 --> 00:23:03,108 Victoire. 117 00:23:03,275 --> 00:23:06,025 À nous la putain de liberté ! 118 00:23:37,775 --> 00:23:39,358 Minute papillon ! 119 00:23:40,192 --> 00:23:43,150 On a affaire à une de ces merdes dernier cri 120 00:23:43,525 --> 00:23:44,942 venues d'outre-Atlantique. 121 00:23:45,983 --> 00:23:47,483 C'est du matos importé. 122 00:23:47,983 --> 00:23:51,275 Ces enfoirés ont inventé la double serrure, 123 00:23:51,775 --> 00:23:53,692 avec une autre petite pièce. 124 00:23:53,858 --> 00:23:55,858 Regardez comment c'est fichu. 125 00:23:56,025 --> 00:23:58,025 Quand j'enfonce ce bitoniau, 126 00:23:58,192 --> 00:23:59,233 ça bloque tout. 127 00:23:59,400 --> 00:24:03,733 Plus moyen de tripatouiller cette saloperie de petit crochet. 128 00:24:04,317 --> 00:24:05,775 C'est cuit. 129 00:24:07,067 --> 00:24:09,775 Et donc, si on a affaire 130 00:24:09,942 --> 00:24:12,025 à ce genre de gourmette à la con, 131 00:24:12,442 --> 00:24:14,067 on est foutus, mon frère. 132 00:24:14,983 --> 00:24:17,733 Nos rêves de liberté, on les oublie. 133 00:24:19,108 --> 00:24:21,233 Matos importé 134 00:25:10,650 --> 00:25:11,858 Matveï... 135 00:25:14,442 --> 00:25:16,233 c'est ton vrai nom ? 136 00:25:19,775 --> 00:25:21,025 Qui tu es ? 137 00:25:21,192 --> 00:25:25,150 Qu'est-ce que tu fous là ? Comment tu sais que j'ai une fille ? 138 00:25:26,900 --> 00:25:28,608 Quelqu'un t'envoie ? 139 00:25:31,067 --> 00:25:32,400 Qui ? 140 00:25:33,775 --> 00:25:36,233 Dis-moi qui t'envoie ! 141 00:25:36,400 --> 00:25:38,650 Tu vas me répondre, oui ? 142 00:25:43,150 --> 00:25:44,317 Écoute. 143 00:25:47,275 --> 00:25:49,233 Tu me laisses pas le choix. 144 00:25:53,733 --> 00:25:54,900 Approchez. 145 00:25:56,108 --> 00:25:57,317 Je vais vous le dire. 146 00:26:27,650 --> 00:26:29,275 Très bien, Matveï. 147 00:26:29,983 --> 00:26:31,650 Essayons encore une fois. 148 00:26:35,525 --> 00:26:37,150 Réfléchis bien. 149 00:26:37,733 --> 00:26:38,900 Je t'offre 150 00:26:39,067 --> 00:26:42,233 une chance de t'en tirer à bon compte. 151 00:26:42,525 --> 00:26:46,525 Je te promets de te laisser partir en un seul morceau. 152 00:26:47,483 --> 00:26:48,942 Je te connais pas. 153 00:26:49,108 --> 00:26:50,733 Je t'ai jamais vu. 154 00:26:50,900 --> 00:26:53,317 Et je te reverrai plus, à condition... 155 00:26:55,525 --> 00:26:58,067 que tu me dises tout. 156 00:26:58,483 --> 00:26:59,692 Ça marche ? 157 00:27:00,067 --> 00:27:01,275 Dis-moi 158 00:27:01,442 --> 00:27:05,150 ce que t'es venu foutre chez moi. 159 00:27:08,858 --> 00:27:10,108 Faut jamais... 160 00:27:10,983 --> 00:27:12,775 toucher les enfants. 161 00:27:13,983 --> 00:27:15,150 Quoi ? 162 00:27:16,817 --> 00:27:17,983 Faut jamais 163 00:27:18,150 --> 00:27:19,192 abuser 164 00:27:19,358 --> 00:27:20,567 des enfants. 165 00:27:21,900 --> 00:27:24,317 Quels enfants ? C'est quoi, ces conneries ? 166 00:27:27,317 --> 00:27:28,650 C'est un jeu ? 167 00:27:29,817 --> 00:27:32,483 C'est un putain de jeu, c'est ça ? 168 00:27:33,358 --> 00:27:34,442 Très bien. 169 00:27:34,608 --> 00:27:35,942 On va jouer, toi et moi. 170 00:27:49,483 --> 00:27:51,233 Fous-moi le camp ! 171 00:27:54,192 --> 00:27:55,567 Alors, t'as réfléchi ? 172 00:27:55,733 --> 00:27:56,858 Non. 173 00:28:05,275 --> 00:28:06,108 Attendez... 174 00:28:21,567 --> 00:28:24,942 Tu vas me dire pourquoi t'es venu me faire chier ? 175 00:29:32,650 --> 00:29:34,400 Tu l'as tué ? 176 00:29:42,108 --> 00:29:43,567 Dieu merci. 177 00:29:48,317 --> 00:29:49,692 Il m'a accusé 178 00:29:50,067 --> 00:29:53,150 d'avoir abusé d'Olya, quand elle était petite. 179 00:29:55,400 --> 00:29:58,025 Il est venu pour la venger. 180 00:29:59,942 --> 00:30:02,442 Mais tu ne l'as pas... 181 00:30:02,608 --> 00:30:04,983 ou bien, tu l'as... 182 00:30:05,942 --> 00:30:07,025 Non. 183 00:30:07,317 --> 00:30:09,650 Bien sûr que non ! T'es dingue ou quoi ? 184 00:30:19,775 --> 00:30:21,150 Je pige pas. 185 00:30:21,483 --> 00:30:22,692 Je pensais... 186 00:30:23,567 --> 00:30:26,692 que c'était à cause du boulot, d'une injustice. 187 00:30:31,317 --> 00:30:33,275 Beaucoup veulent ma peau. 188 00:30:33,608 --> 00:30:36,233 Mais ça, c'est complètement absurde. 189 00:30:37,400 --> 00:30:39,108 Est-ce que tu as... 190 00:30:39,608 --> 00:30:41,192 parlé à Olya ? 191 00:30:41,733 --> 00:30:43,275 Pour lui dire quoi ? 192 00:30:45,442 --> 00:30:47,025 Laisse-le partir. 193 00:30:47,608 --> 00:30:50,525 Arrête, avant qu'il ne soit trop tard. 194 00:30:50,983 --> 00:30:53,858 Ça va pas, la tête ? Je relâcherais cette enflure ? 195 00:30:58,233 --> 00:30:59,900 Appelle tes gars. 196 00:31:01,067 --> 00:31:02,942 Qu'ils le mettent en prison. 197 00:31:05,067 --> 00:31:08,275 Sa guibole est une passoire. Je vais leur dire quoi ? 198 00:31:10,650 --> 00:31:11,733 Et le fric... 199 00:31:11,900 --> 00:31:13,150 Putain ! 200 00:31:20,483 --> 00:31:21,525 D'accord. 201 00:31:22,150 --> 00:31:24,483 J'appelle Evgenich, il va m'aider. 202 00:34:49,942 --> 00:34:51,525 Fais pas le con. 203 00:34:58,983 --> 00:35:00,358 Éloigne ta grognasse. 204 00:35:00,817 --> 00:35:02,567 Je l'ai jamais touchée. 205 00:35:03,275 --> 00:35:05,525 Je n'ai jamais touché ma fille. 206 00:35:05,692 --> 00:35:08,608 J'allais te relâcher. Natasha peut te le dire. 207 00:35:08,817 --> 00:35:11,942 On va discuter de tout ça avec Olya 208 00:35:12,108 --> 00:35:14,483 et tirer les choses au clair. 209 00:35:15,858 --> 00:35:18,900 Je suis désolé. Désolé pour ta jambe, OK ? 210 00:35:19,067 --> 00:35:20,650 Tu m'as foutu les jetons. 211 00:35:21,067 --> 00:35:23,900 Un flic, ça a beaucoup d'ennemis. 212 00:35:24,317 --> 00:35:26,192 Tu voulais pas répondre. 213 00:35:27,650 --> 00:35:30,192 Je paierai pour les soins. 214 00:35:30,358 --> 00:35:32,692 T'as vu, j'ai de l'argent. 215 00:35:34,775 --> 00:35:36,192 De l'argent... 216 00:35:36,775 --> 00:35:38,733 Je t'en donnerai en plus. 217 00:35:38,900 --> 00:35:41,233 Pour le dérangement, si on peut dire. 218 00:35:41,817 --> 00:35:42,817 T'es... 219 00:35:42,983 --> 00:35:45,108 Apparemment, t'es de la famille. 220 00:36:02,400 --> 00:36:03,858 Et la justice ? 221 00:36:04,358 --> 00:36:06,233 Moi aussi, je veux la justice. 222 00:36:06,400 --> 00:36:09,275 Je l'ai jamais touchée, il faut me croire ! 223 00:36:12,775 --> 00:36:14,067 Appelle-la. 224 00:36:15,483 --> 00:36:17,483 Natasha, apporte le téléphone. 225 00:36:18,275 --> 00:36:20,317 Va le chercher, je te dis. 226 00:36:45,858 --> 00:36:47,692 Mets le haut-parleur. 227 00:36:54,942 --> 00:36:56,608 Allô, Olya ? 228 00:36:57,775 --> 00:36:58,525 Papa ? 229 00:36:58,692 --> 00:37:00,983 Olya, écoute-moi. 230 00:37:01,442 --> 00:37:03,525 Ton ami est ici. 231 00:37:04,025 --> 00:37:06,317 La situation est un peu tendue. 232 00:37:06,483 --> 00:37:08,900 Tu peux clarifier un point pour nous ? 233 00:37:10,650 --> 00:37:11,525 Quel ami ? 234 00:37:12,400 --> 00:37:13,400 Matveï ! 235 00:37:14,733 --> 00:37:16,900 Je connais pas de Matveï. 236 00:37:20,442 --> 00:37:23,400 Comment ça ? Un grand avec les cheveux courts. 237 00:37:27,233 --> 00:37:29,108 Je connais personne comme ça. 238 00:37:31,150 --> 00:37:32,567 Tout va bien ? 239 00:37:34,275 --> 00:37:35,858 Je te rappellerai. 240 00:38:38,483 --> 00:38:40,358 Voilà pour la justice. 241 00:38:45,233 --> 00:38:46,567 Dégage. 242 00:38:48,775 --> 00:38:51,067 - S'il te plaît... - Dégage, putain ! 243 00:40:11,650 --> 00:40:13,192 Arrête de chialer ! 244 00:40:23,858 --> 00:40:25,317 Evgenich. 245 00:40:34,650 --> 00:40:36,025 Chérie... 246 00:40:38,358 --> 00:40:41,150 Je peux pas te parler, c'est pas le moment. 247 00:40:43,483 --> 00:40:44,942 Je peux te rappeler ? 248 00:40:46,233 --> 00:40:47,400 Quoi encore ? 249 00:40:53,525 --> 00:40:55,233 Bien sûr que je t'aime. 250 00:40:55,733 --> 00:40:57,067 Très fort. 251 00:40:58,900 --> 00:41:01,025 Tu es toute ma vie. 252 00:41:01,192 --> 00:41:03,067 Sans toi, je ne suis rien. 253 00:41:05,900 --> 00:41:08,150 Ne dis pas des horreurs pareilles. 254 00:41:08,317 --> 00:41:09,650 Ne dis pas ça. 255 00:41:09,817 --> 00:41:11,275 On va trouver l'argent. 256 00:41:11,442 --> 00:41:13,692 Oui, je vais le trouver. Tu verras. 257 00:41:14,942 --> 00:41:18,150 Désolé, ma chérie, je dois te laisser. 258 00:41:19,025 --> 00:41:20,192 À ce soir. 259 00:41:20,733 --> 00:41:22,025 Je t'adore. 260 00:41:28,775 --> 00:41:29,817 Bisou. 261 00:41:33,525 --> 00:41:35,233 Tu pouvais pas te retenir ? 262 00:42:44,650 --> 00:42:45,983 Elle est belle. 263 00:42:52,733 --> 00:42:54,442 C'est pas mon genre. 264 00:43:00,983 --> 00:43:03,067 Elle ressemble à mon Olya. 265 00:43:04,025 --> 00:43:06,317 Allume, j'ai mal au crâne. 266 00:43:06,483 --> 00:43:08,358 Je n'ai pas trouvé la lumière. 267 00:43:09,733 --> 00:43:11,817 Tu parles d'un fin limier ! 268 00:43:11,983 --> 00:43:13,150 De toute façon, 269 00:43:13,358 --> 00:43:15,942 on a trouvé un cutter. 270 00:43:16,108 --> 00:43:18,275 Il l'a sûrement découpée avec ça. 271 00:43:19,025 --> 00:43:20,317 Tu plaisantes ? 272 00:43:24,733 --> 00:43:26,733 On a un sachet de coke 273 00:43:26,900 --> 00:43:30,192 et des comprimés pour que la fête soit plus folle, 274 00:43:30,358 --> 00:43:34,067 une corde et un bâillon imbibés de sang, 275 00:43:34,608 --> 00:43:36,525 des biffetons de 1 000 roubles... 276 00:43:37,067 --> 00:43:39,275 90 000 roubles au total. 277 00:43:39,442 --> 00:43:41,858 Et les clés d'un coupé sport Infiniti. 278 00:43:44,358 --> 00:43:46,150 Putain de jeunesse dorée. 279 00:43:46,650 --> 00:43:48,317 Tu peux l'embarquer. 280 00:43:48,608 --> 00:43:50,942 Nous, on va attendre le légiste. 281 00:43:52,150 --> 00:43:54,942 Donne. Je vais prendre quelques photos. 282 00:43:55,108 --> 00:43:57,942 J'ai déjà tout photographié. 283 00:43:58,942 --> 00:44:00,275 Donne, je te dis. 284 00:44:02,400 --> 00:44:04,150 Je te le rendrai, bordel ! 285 00:44:29,108 --> 00:44:30,275 C'est ma chance. 286 00:44:31,233 --> 00:44:32,608 C'est-à-dire ? 287 00:44:33,192 --> 00:44:34,483 J'ai besoin d'argent. 288 00:44:34,650 --> 00:44:35,692 C'est urgent. 289 00:44:36,192 --> 00:44:38,400 L'opération coûte une fortune. 290 00:44:39,608 --> 00:44:40,858 De quoi tu parles ? 291 00:44:41,733 --> 00:44:43,275 C'est un gosse de riche. 292 00:44:43,442 --> 00:44:46,567 On fait raquer ses parents contre un non-lieu. 293 00:44:46,900 --> 00:44:49,400 T'as vu la gueule de ton non-lieu ? 294 00:44:49,567 --> 00:44:51,692 Je trouverai un moyen. 295 00:44:51,858 --> 00:44:55,233 Il a découpé une gamine avec un cutter. 296 00:44:55,400 --> 00:44:57,108 Il n'y a rien à trouver. 297 00:44:59,025 --> 00:45:01,650 Disons que c'était un coup monté. 298 00:45:01,817 --> 00:45:04,650 Un individu a versé un sédatif dans leur vin 299 00:45:04,817 --> 00:45:08,692 et pendant qu'ils roupillaient, il a découpé la fille. 300 00:45:08,858 --> 00:45:10,525 Personne n'y croira. 301 00:45:11,358 --> 00:45:13,150 Allez ! Ça va marcher. 302 00:45:13,858 --> 00:45:17,692 Il suffit de graisser quelques pattes. On l'a déjà fait. 303 00:45:17,858 --> 00:45:20,192 C'est vrai, mais c'était différent. 304 00:45:20,692 --> 00:45:22,442 Là, c'est une boucherie. 305 00:45:24,442 --> 00:45:27,817 Ce n'est pas pour moi que je fais ça. 306 00:45:29,733 --> 00:45:31,317 C'est pour Klava. 307 00:46:11,150 --> 00:46:13,942 On a tout de suite vu que c'était un bon gars. 308 00:46:14,108 --> 00:46:16,192 Qu'il s'était juste un peu égaré. 309 00:46:17,275 --> 00:46:18,567 On veut vous aider. 310 00:46:19,775 --> 00:46:21,692 Mais c'est un cas difficile, 311 00:46:21,858 --> 00:46:24,067 on ne peut rien garantir. 312 00:46:25,400 --> 00:46:29,817 Vous déposez la somme dans une consigne à la gare. 313 00:46:29,983 --> 00:46:33,525 Si ça marche et qu'il est relâché, on récupère l'argent. 314 00:46:36,358 --> 00:46:37,983 Mais n'oubliez pas 315 00:46:38,317 --> 00:46:41,025 que si le casier est vide à sa libération, 316 00:46:41,192 --> 00:46:44,358 vous et votre fils aurez de sérieux problèmes. 317 00:47:41,942 --> 00:47:43,400 Allez, on y va. 318 00:47:44,733 --> 00:47:46,525 Je tiens à te remercier. 319 00:47:46,942 --> 00:47:47,983 Pour quoi ? 320 00:47:50,525 --> 00:47:52,317 Merci d'être là 321 00:47:52,483 --> 00:47:54,900 et d'avoir accepté de m'aider. 322 00:47:58,317 --> 00:48:00,733 Cet argent, c'est... 323 00:48:01,317 --> 00:48:02,692 notre dernier... 324 00:48:04,358 --> 00:48:06,150 notre dernier espoir. 325 00:48:13,358 --> 00:48:15,817 Sa santé s'est beaucoup détériorée. 326 00:48:15,983 --> 00:48:18,233 Ça suffit. Reprends-toi. 327 00:48:18,400 --> 00:48:21,025 Et arrête. Tu ferais pareil pour moi. 328 00:48:21,192 --> 00:48:22,525 Hier soir... 329 00:48:25,150 --> 00:48:29,067 elle m'a même pas reconnu. Tu te rends compte ? 330 00:48:29,483 --> 00:48:32,858 J'étais là devant elle, et pourtant... 331 00:48:33,358 --> 00:48:34,483 elle... 332 00:48:34,942 --> 00:48:38,483 Reprends tes esprits. Moi, je vais chercher l'argent. 333 00:49:47,317 --> 00:49:48,650 Et l'argent ? 334 00:49:50,108 --> 00:49:51,525 Le casier était vide. 335 00:49:54,858 --> 00:49:55,942 Quoi ? 336 00:49:58,150 --> 00:50:00,483 Il n'y avait rien dans le casier. 337 00:50:04,233 --> 00:50:07,608 Les ordures ! Les salauds ! 338 00:50:07,900 --> 00:50:09,233 Les raclures ! 339 00:50:11,233 --> 00:50:12,317 Les fumiers ! 340 00:50:12,692 --> 00:50:13,900 Les enflures ! 341 00:51:54,650 --> 00:51:57,358 Arrête de couiner ! C'est assez dur comme ça. 342 00:51:57,525 --> 00:51:58,775 Andreï... 343 00:52:01,567 --> 00:52:03,442 ce que tu as fait 344 00:52:03,608 --> 00:52:05,358 à sa jambe... 345 00:52:05,942 --> 00:52:07,942 ça relève de la psychiatrie. 346 00:52:10,650 --> 00:52:13,858 Natasha, tu pourrais me faire un thé ? 347 00:52:14,858 --> 00:52:15,983 Un thé ? 348 00:52:17,275 --> 00:52:19,025 Sans sucre. 349 00:52:19,900 --> 00:52:21,358 Sans sucre. 350 00:52:25,150 --> 00:52:26,192 Alors ? 351 00:52:26,942 --> 00:52:28,442 C'est qui ? 352 00:52:29,150 --> 00:52:30,442 Tu le sais ? 353 00:52:34,775 --> 00:52:36,692 Je sais pas ce qui est le pire. 354 00:52:37,442 --> 00:52:40,150 Qu'elle sache vraiment pas qui il est... 355 00:52:42,358 --> 00:52:43,567 ou qu'elle... 356 00:52:46,317 --> 00:52:49,275 Si c'est pas un de ses amis, c'est qui ? 357 00:52:51,067 --> 00:52:52,525 Et toi... 358 00:52:53,817 --> 00:52:56,358 tu ne l'as vraiment jamais tripotée ? 359 00:52:56,525 --> 00:52:58,108 T'es dingue ou quoi ? 360 00:52:58,275 --> 00:53:01,692 C'est ma fille, bordel ! Je l'ai jamais touchée ! 361 00:53:01,858 --> 00:53:03,692 Vous êtes tous devenus fous ? 362 00:53:03,858 --> 00:53:04,983 Calme-toi. 363 00:53:05,692 --> 00:53:07,317 J'essaie de comprendre. 364 00:53:09,317 --> 00:53:12,108 Si tout ce qu'il a dit est vrai 365 00:53:12,442 --> 00:53:15,025 et s'il connaît vraiment Olya... 366 00:53:15,192 --> 00:53:17,317 Et quand je vois sa jambe, 367 00:53:17,483 --> 00:53:20,275 je doute qu'il ait menti. 368 00:53:21,275 --> 00:53:22,483 Alors... 369 00:53:24,233 --> 00:53:27,692 pourquoi elle aurait raconté... 370 00:53:28,442 --> 00:53:30,275 que tu l'as... 371 00:53:30,442 --> 00:53:32,317 si c'est jamais arrivé ? 372 00:53:32,483 --> 00:53:35,150 Mais c'est le cas. Je l'ai jamais touchée ! 373 00:53:35,317 --> 00:53:36,483 Je te crois. 374 00:53:36,858 --> 00:53:38,358 Mais dans ce cas... 375 00:53:38,858 --> 00:53:40,317 de quoi il s'agit ? 376 00:53:40,733 --> 00:53:42,192 J'en sais foutre rien. 377 00:53:47,275 --> 00:53:49,150 Peut-être qu'elle savait 378 00:53:49,317 --> 00:53:52,608 qu'il était le genre de crapule qui... 379 00:53:52,775 --> 00:53:55,150 accepterait de te tuer. 380 00:53:55,400 --> 00:53:57,275 Pourquoi elle aurait fait ça ? 381 00:53:59,400 --> 00:54:01,942 À toi de me le dire. C'est ta fille. 382 00:54:03,900 --> 00:54:06,067 Merci beaucoup. 383 00:54:12,233 --> 00:54:15,442 Mettons-le dans la salle de bains, en attendant. 384 00:54:17,567 --> 00:54:21,108 Natasha, va t'allonger et repose-toi un peu. 385 00:54:21,275 --> 00:54:24,067 On va s'en occuper, d'accord ? 386 00:54:24,733 --> 00:54:26,275 - Vas-y. - D'accord. 387 00:54:30,692 --> 00:54:31,900 Aide-moi. 388 00:54:33,108 --> 00:54:34,733 Disons-lui de venir. 389 00:54:35,692 --> 00:54:36,733 Quoi ? 390 00:54:37,733 --> 00:54:40,192 Appelons Olya pour qu'elle le voie 391 00:54:40,858 --> 00:54:42,692 et observons sa réaction. 392 00:54:43,067 --> 00:54:47,233 Tu veux montrer à ta fille le cadavre que tu as salement amoché 393 00:54:47,567 --> 00:54:49,608 de celui qui, très probablement, 394 00:54:49,775 --> 00:54:51,733 était son petit ami ? 395 00:54:52,567 --> 00:54:53,983 Il faut que je sache. 396 00:54:56,775 --> 00:54:59,942 Parce que si c'est elle qui est derrière tout ça... 397 00:55:14,775 --> 00:55:16,150 Elle arrive. 398 00:55:16,650 --> 00:55:19,067 Aide-moi à le sortir d'ici. 399 00:55:36,483 --> 00:55:38,733 LES ANNÉES 2000 400 00:55:47,192 --> 00:55:48,400 Il revient à lui. 401 00:55:53,192 --> 00:55:54,608 - Ça va ? - Ouais. 402 00:55:54,775 --> 00:55:56,317 J'ai combien de doigts ? 403 00:55:56,692 --> 00:55:57,608 À ton tour. 404 00:55:57,775 --> 00:56:00,525 - T'as pas les couilles. - C'est ce qu'on va voir. 405 00:56:08,650 --> 00:56:09,983 Il rigole ! 406 00:56:31,317 --> 00:56:32,192 Tope là ! 407 00:57:25,733 --> 00:57:27,483 Arrêt cardiaque 12 minutes 408 00:57:29,900 --> 00:57:31,900 Arrêt cardiaque 17 minutes 409 00:57:36,025 --> 00:57:37,233 Attends ! 410 00:57:45,817 --> 00:57:47,067 Il respire. 411 00:57:57,108 --> 00:57:59,192 Meilleur papa du monde 412 00:58:03,983 --> 00:58:05,567 T'as vu quelque chose ? 413 00:58:08,442 --> 00:58:11,025 Il y a quelque chose après la mort ? 414 00:58:21,150 --> 00:58:22,775 Oui, il y a quelque chose. 415 00:58:23,317 --> 00:58:24,733 Il y a quelque chose. 416 00:58:25,233 --> 00:58:26,525 Je sais plus quoi. 417 00:58:26,692 --> 00:58:28,275 Andreï, t'entends ça. 418 00:58:28,983 --> 00:58:30,317 Mon cul ! 419 00:58:30,483 --> 00:58:32,775 L'écoute pas, c'est un tordu. 420 00:58:32,942 --> 00:58:35,775 Pourquoi tu lui donnes à boire ? Il est mort. 421 00:58:35,942 --> 00:58:39,275 T'étais OK pour attendre Olya. Calme-toi. 422 00:58:39,442 --> 00:58:42,817 On voit que c'est pas toi qu'il a cogné avec un marteau. 423 00:58:45,733 --> 00:58:47,817 C'est fini, les conneries ! 424 00:58:50,150 --> 00:58:51,233 Arrête. 425 00:58:51,400 --> 00:58:53,858 T'étais censé m'aider, moi. Pas lui ! 426 00:58:54,025 --> 00:58:55,525 J'aide tout le monde. 427 00:58:55,858 --> 00:58:59,983 Si t'avais appelé les flics au lieu de te la jouer gestapo, 428 00:59:00,150 --> 00:59:02,775 on n'aurait pas ce problème sur les bras. 429 00:59:02,942 --> 00:59:05,650 - Il pouvait pas appeler les flics. - Quoi ? 430 00:59:06,192 --> 00:59:07,692 C'est des conneries. 431 00:59:08,858 --> 00:59:10,233 Pourquoi tu dis ça ? 432 00:59:11,275 --> 00:59:12,275 J'ai vu l'argent. 433 00:59:12,442 --> 00:59:15,233 Ferme ta sale petite gueule ou je t'enterre ! 434 00:59:15,400 --> 00:59:16,650 Andreï ! 435 00:59:17,567 --> 00:59:19,567 Pourquoi t'écoutes ce connard ? 436 00:59:19,733 --> 00:59:21,317 Andreï, ferme-la ! 437 00:59:23,442 --> 00:59:24,483 Ferme-la. 438 00:59:25,317 --> 00:59:26,692 Quel argent ? 439 00:59:28,900 --> 00:59:30,108 Dans l'armoire. 440 00:59:54,900 --> 00:59:56,567 D'où vient ce fric ? 441 01:00:03,483 --> 01:00:05,150 D'où vient ce fric ? 442 01:00:11,942 --> 01:00:13,692 Tu le sais très bien. 443 01:00:24,358 --> 01:00:26,900 Tu sais très bien d'où il vient. 444 01:00:30,192 --> 01:00:32,275 Andreï, comment tu as pu ? 445 01:00:36,025 --> 01:00:37,733 On aurait pu l'opérer. 446 01:00:39,025 --> 01:00:40,275 Ma femme... 447 01:00:40,608 --> 01:00:42,900 Klava serait encore en vie. 448 01:00:43,400 --> 01:00:46,817 Elle serait morte, même avec dix fois plus de blé. 449 01:00:47,692 --> 01:00:49,192 S'il te plaît... 450 01:00:50,567 --> 01:00:53,275 Elle était condamnée et tu le sais. 451 01:00:54,567 --> 01:00:56,775 Et puis, elle t'empoisonnait la vie. 452 01:00:57,858 --> 01:00:59,192 Regarde-toi, 453 01:00:59,358 --> 01:01:02,233 t'es devenu une lavette à cause d'elle. 454 01:01:04,900 --> 01:01:07,858 J'étais pas loin de l'étrangler moi-même 455 01:01:08,483 --> 01:01:10,650 pour que t'arrêtes de pleurnicher. 456 01:01:14,067 --> 01:01:15,525 Je t'ai libéré. 457 01:01:16,692 --> 01:01:17,733 Regarde. 458 01:01:18,317 --> 01:01:19,733 Regarde tout ce pognon. 459 01:01:20,108 --> 01:01:22,775 La moitié est à toi et rien qu'à toi. 460 01:01:22,942 --> 01:01:26,817 Fini, les gouttes, les pilules, les opérations, les gémissements. 461 01:01:27,192 --> 01:01:29,608 Fini, la souffrance ! 462 01:01:33,233 --> 01:01:35,567 À toi les bonnes bouffes 463 01:01:35,733 --> 01:01:37,650 et les putes de luxe. 464 01:01:46,733 --> 01:01:49,192 Tout ça rien que pour toi. 465 01:02:17,150 --> 01:02:19,275 T'aurais pas dû faire ça, Andreï. 466 01:02:19,733 --> 01:02:22,275 Allons, ouvre les yeux ! 467 01:02:22,442 --> 01:02:24,567 Tu me remercieras un jour. 468 01:02:26,442 --> 01:02:28,942 Ma femme est morte à cause de toi. 469 01:02:29,400 --> 01:02:31,150 Non, à cause du cancer. 470 01:02:31,317 --> 01:02:33,858 Baisse ton flingue, bordel. 471 01:03:36,775 --> 01:03:38,067 Olya chérie. 472 01:03:38,942 --> 01:03:39,900 Pardonne-moi. 473 01:04:03,025 --> 01:04:04,275 Maman. 474 01:05:25,067 --> 01:05:27,025 J'aurai donc vu de mon vivant 475 01:05:27,192 --> 01:05:28,900 ma propre mort. 476 01:05:40,858 --> 01:05:43,317 J'ai rêvé de ma femme la nuit dernière. 477 01:05:45,317 --> 01:05:47,483 C'est la première fois depuis l'enterrement. 478 01:05:47,942 --> 01:05:49,150 Evgenich ! 479 01:05:52,442 --> 01:05:55,233 Ma sublime Klava... 480 01:06:00,150 --> 01:06:01,067 Sublime. 481 01:06:01,650 --> 01:06:05,650 Elle portait la robe blanche de notre mariage, tu te souviens ? 482 01:06:16,817 --> 01:06:18,608 J'ai fondu en larmes. 483 01:06:19,525 --> 01:06:20,442 Et Klava... 484 01:06:21,483 --> 01:06:23,442 m'a serré tout contre elle... 485 01:06:24,525 --> 01:06:26,233 contre sa poitrine. 486 01:06:28,775 --> 01:06:31,025 Et je me suis senti apaisé. 487 01:06:32,025 --> 01:06:33,233 Ne parle pas. 488 01:06:33,400 --> 01:06:35,525 Tu ne devrais pas parler. 489 01:07:00,192 --> 01:07:02,817 Ils l'ont porté tête nue sur la civière. 490 01:07:02,983 --> 01:07:05,942 Hey no nonny ! Nonny hey nonny ! 491 01:07:06,983 --> 01:07:09,608 Et sur son tombeau il a plu bien des larmes. 492 01:07:09,775 --> 01:07:11,650 Adieu, mon tourtereau ! 493 01:07:12,317 --> 01:07:13,525 Non ! Il est mort. 494 01:07:13,692 --> 01:07:14,858 Va à ton lit de mort. 495 01:07:15,025 --> 01:07:17,608 Il ne reviendra jamais. 496 01:07:21,817 --> 01:07:24,067 Oh ! Je meurs. 497 01:07:34,650 --> 01:07:36,192 Oleg te cherchait. 498 01:07:54,900 --> 01:07:56,150 Ne te justifie pas. 499 01:07:56,317 --> 01:07:57,733 Je suis prête. 500 01:07:58,817 --> 01:08:00,775 Tu as une heure de retard. 501 01:08:01,608 --> 01:08:04,942 La pièce a commencé tard. Je viendrai plus tôt demain. 502 01:08:06,858 --> 01:08:09,025 Tu ne travailles plus ici. 503 01:08:09,400 --> 01:08:10,650 Pourquoi ? 504 01:08:11,483 --> 01:08:12,983 Parce que tu es virée. 505 01:08:13,817 --> 01:08:15,233 Enlève ça et va-t'en. 506 01:08:16,733 --> 01:08:18,567 Pour un retard ? 507 01:08:19,483 --> 01:08:22,650 D'abord, ce n'est pas le premier, 508 01:08:22,817 --> 01:08:25,275 et tu le sais très bien. 509 01:08:25,567 --> 01:08:27,483 Ensuite... 510 01:08:31,525 --> 01:08:33,358 tu sais pas travailler en équipe. 511 01:08:33,983 --> 01:08:35,358 Oleg, s'il te plaît. 512 01:08:35,817 --> 01:08:38,025 J'ai vraiment besoin de ce boulot. 513 01:08:38,192 --> 01:08:41,150 Avec le théâtre, je ne trouverai rien d'autre. 514 01:08:41,567 --> 01:08:44,025 Et c'est pas ça qui va me faire vivre. 515 01:08:44,358 --> 01:08:46,942 Je ne dors que 4 heures par nuit. 516 01:08:49,067 --> 01:08:51,150 Tu fais partie de l'équipe... 517 01:08:52,233 --> 01:08:54,150 et on travaille bien ensemble. 518 01:08:54,942 --> 01:08:56,233 J'ai pas raison ? 519 01:08:56,733 --> 01:09:00,650 Je ferai des efforts. Je rattraperai mes heures. 520 01:09:01,275 --> 01:09:03,025 S'il te plaît, Oleg chéri, 521 01:09:03,192 --> 01:09:04,400 aide-moi. 522 01:09:06,025 --> 01:09:07,192 Je t'en supplie. 523 01:09:10,358 --> 01:09:12,275 Tu peux m'en faire ? 524 01:09:15,733 --> 01:09:18,150 Tu sais, des branlettes. 525 01:09:23,942 --> 01:09:28,442 C'est-à-dire qu'avant, c'est Oksana qui m'en faisait, 526 01:09:28,900 --> 01:09:31,650 mais depuis qu'elle sort avec le barman... 527 01:09:32,608 --> 01:09:36,025 je n'ai plus osé lui demander. 528 01:09:39,858 --> 01:09:41,150 Tu as besoin d'aide. 529 01:09:42,233 --> 01:09:44,317 Ce serait un échange de services. 530 01:09:45,025 --> 01:09:46,608 Et peut-être même... 531 01:09:48,858 --> 01:09:50,983 que tu auras un petit bonus... 532 01:09:51,858 --> 01:09:53,983 sur ta prochaine fiche de paie. 533 01:10:59,400 --> 01:11:01,150 Qu'est-ce que tu fais là ? 534 01:11:02,400 --> 01:11:05,067 - Où est maman ? - Je sais pas. 535 01:11:06,233 --> 01:11:09,192 Elle est à la maison de campagne la plupart du temps. 536 01:11:29,525 --> 01:11:30,858 Tu m'écoutes ? 537 01:11:31,025 --> 01:11:32,983 Qu'attends-tu de moi ? 538 01:11:34,192 --> 01:11:35,733 Que tu m'aides. 539 01:11:37,192 --> 01:11:38,775 Pourquoi je t'aiderais ? 540 01:11:40,775 --> 01:11:43,025 Peut-être parce que t'es mon père. 541 01:11:43,192 --> 01:11:44,817 Tu as presque 30 ans. 542 01:11:44,983 --> 01:11:47,733 J'ai juste besoin de quoi rester à flot. 543 01:11:50,317 --> 01:11:52,317 Trouve-toi un boulot. 544 01:11:55,067 --> 01:11:58,067 J'ai déjà un boulot. 545 01:11:59,275 --> 01:12:00,817 Sauf que ça paie pas. 546 01:12:08,650 --> 01:12:11,150 Je prends une douche. Ferme derrière toi. 547 01:12:55,442 --> 01:12:57,608 - Tu le connais ? - Laisse-la ! 548 01:12:57,775 --> 01:13:00,858 Pour la dernière fois, tu le connais ? 549 01:13:01,025 --> 01:13:02,150 C'est ta fille. 550 01:13:02,317 --> 01:13:03,275 La ferme ! 551 01:13:03,442 --> 01:13:05,983 Ou je lui explose la tête. 552 01:13:06,858 --> 01:13:09,192 Oui, je le connais. Je le connais ! 553 01:13:12,858 --> 01:13:14,525 C'était pour le fric ? 554 01:13:15,692 --> 01:13:18,275 Tu as vu le fric et tu l'as envoyé me buter. 555 01:13:20,317 --> 01:13:21,983 C'était pour le fric ? 556 01:13:24,317 --> 01:13:25,358 Oui. 557 01:13:35,942 --> 01:13:39,025 Elle tuerait son propre père pour des bouts de papier. 558 01:13:40,900 --> 01:13:42,317 Regarde, maman, 559 01:13:42,942 --> 01:13:45,150 quelle adorable petite on a élevée. 560 01:13:46,067 --> 01:13:48,692 Comment peux-tu te regarder dans la glace ? 561 01:13:51,358 --> 01:13:52,983 Ne me fixe pas comme ça. 562 01:13:53,942 --> 01:13:55,775 Oui, j'avais besoin de l'argent. 563 01:13:55,942 --> 01:13:59,358 Et non, il ne m'a jamais violée. Mais ça change rien. 564 01:13:59,650 --> 01:14:01,608 Il a quand même bousillé ma vie. 565 01:14:01,775 --> 01:14:03,650 C'est faux, petite salope ! 566 01:14:04,733 --> 01:14:07,483 Je t'ai presque jamais vu à jeun. 567 01:14:07,650 --> 01:14:09,358 Tu nous frappais. 568 01:14:09,525 --> 01:14:12,400 Je rêve de te trucider depuis mes 5 ans. 569 01:14:19,358 --> 01:14:21,733 Enfin réunis en famille ! 570 01:14:22,400 --> 01:14:24,942 Mes chéris, mes amours... 571 01:14:25,108 --> 01:14:26,567 Andreï, mon chéri, 572 01:14:26,733 --> 01:14:30,567 s'il te plaît, offre du thé à nos invités, 573 01:14:31,192 --> 01:14:33,567 pendant que je vais me changer. 574 01:14:33,733 --> 01:14:35,275 Je me sens un peu... 575 01:14:37,650 --> 01:14:39,150 Juste un peu... 576 01:14:40,233 --> 01:14:42,900 Je crois qu'on a des biscuits quelque part. 577 01:14:44,775 --> 01:14:46,525 Tu sais où ils sont ? 578 01:14:49,108 --> 01:14:50,317 Maman... 579 01:15:14,358 --> 01:15:15,900 À cause de toi, 580 01:15:16,442 --> 01:15:17,942 j'ai tué 581 01:15:18,108 --> 01:15:19,483 mon ami. 582 01:15:25,400 --> 01:15:27,025 Mon seul ami. 583 01:15:32,525 --> 01:15:34,983 On était amis depuis l'enfance. 584 01:16:04,942 --> 01:16:06,817 Tu es ma fille, après tout. 585 01:16:11,275 --> 01:16:13,900 Mais lui, il va bien falloir le... 586 01:16:16,692 --> 01:16:18,150 Oui, bien sûr. 587 01:16:22,567 --> 01:16:25,733 Va tenir compagnie à ta mère. Je dois nettoyer ici. 588 01:16:27,733 --> 01:16:28,775 Olya. 589 01:16:30,608 --> 01:16:33,733 Tu me refais ce coup-là ou tu parles du pognon 590 01:16:33,900 --> 01:16:36,025 et j'oublierai que j'ai une fille. 591 01:16:36,442 --> 01:16:37,858 D'accord, papa. 592 01:16:44,900 --> 01:16:45,983 Oh, non ! 593 01:16:46,150 --> 01:16:47,483 Maman ! 594 01:16:51,233 --> 01:16:52,108 Merde ! 595 01:16:52,400 --> 01:16:53,150 Bouge pas. 596 01:16:53,317 --> 01:16:54,108 Papa ! 597 01:16:54,442 --> 01:16:55,900 Qu'est-ce que tu fous ? 598 01:16:58,233 --> 01:16:59,108 Papa ! 599 01:17:00,442 --> 01:17:01,483 Dépêche-toi. 600 01:17:18,900 --> 01:17:20,108 Maman... 601 01:17:27,525 --> 01:17:29,067 Elle respire plus. 602 01:17:36,192 --> 01:17:37,692 Elle respire plus. 603 01:17:44,108 --> 01:17:45,775 Elle a laissé un mot. 604 01:17:54,067 --> 01:17:55,317 Mais non. 605 01:17:56,442 --> 01:17:58,233 C'est qu'une feuille blanche. 606 01:18:12,108 --> 01:18:13,150 Au sec... 607 01:18:14,692 --> 01:18:16,483 Olya, va voir qui c'est. 608 01:18:17,400 --> 01:18:18,567 Olya. 609 01:18:19,025 --> 01:18:20,650 Olya, bordel de merde ! 610 01:18:42,525 --> 01:18:43,608 Olya. 611 01:18:48,733 --> 01:18:49,983 Pas un bruit. 612 01:19:04,358 --> 01:19:05,692 Du calme ! Du calme ! 613 01:19:06,483 --> 01:19:08,525 Du calme, c'est bientôt fini. 614 01:19:15,025 --> 01:19:16,025 Bonjour. 615 01:19:16,192 --> 01:19:19,525 Bonjour, mademoiselle. Vous avez été longue à ouvrir. 616 01:19:20,233 --> 01:19:21,358 Vraiment ? 617 01:19:21,900 --> 01:19:24,025 Je ne vous avais pas entendus. 618 01:19:25,317 --> 01:19:29,567 Pas étonnant que les voisins se plaignent du bruit. 619 01:19:32,317 --> 01:19:34,108 Je suis vraiment désolée. 620 01:19:34,525 --> 01:19:37,233 Ça doit être à cause de la télé. 621 01:19:39,358 --> 01:19:40,858 Est-ce que ça va ? 622 01:19:53,317 --> 01:19:55,150 - Mademoiselle ? - Oui. 623 01:19:55,900 --> 01:19:57,358 Vous êtes seule ? 624 01:19:59,358 --> 01:20:00,400 Oui. 625 01:20:01,192 --> 01:20:03,317 Mais j'ai deux fenêtres ouvertes. 626 01:20:04,150 --> 01:20:05,900 Ça fait un courant d'air. 627 01:20:07,192 --> 01:20:08,775 C'est votre appartement ? 628 01:20:11,942 --> 01:20:13,108 Non. 629 01:20:13,817 --> 01:20:15,567 C'est celui de mes parents. 630 01:20:16,567 --> 01:20:18,400 Ils sont à la campagne. 631 01:20:20,108 --> 01:20:22,567 Vos papiers, s'il vous plaît. 632 01:20:43,983 --> 01:20:44,733 Mais... 633 01:20:44,900 --> 01:20:45,983 Attends. 634 01:20:46,650 --> 01:20:48,775 Votre visage m'était familier. 635 01:20:49,525 --> 01:20:51,275 Olya Likhovskaya ? 636 01:20:52,608 --> 01:20:55,483 Seriez-vous par hasard la fille d'Andreï ? 637 01:20:56,400 --> 01:20:57,483 Oui. 638 01:20:58,483 --> 01:21:00,775 Pourquoi ne pas l'avoir dit plus tôt ? 639 01:21:01,317 --> 01:21:03,233 Pour nous, c'est un héros. 640 01:21:04,067 --> 01:21:06,483 Je suppose que je n'ai pas osé. 641 01:21:32,025 --> 01:21:35,483 Je viens d'avoir mes règles. 642 01:21:37,817 --> 01:21:39,358 Vous tombez mal. 643 01:21:43,108 --> 01:21:45,233 Pardon de vous avoir dérangée. 644 01:21:45,817 --> 01:21:47,650 C'est moi qui m'excuse. 645 01:21:48,025 --> 01:21:50,400 L'appel venait de l'appartement n° 8. 646 01:21:51,108 --> 01:21:52,192 Vraiment ? 647 01:21:52,358 --> 01:21:53,858 Les salauds. 648 01:21:54,608 --> 01:21:57,900 Dites bonjour à votre père. Faites-lui nos amitiés. 649 01:21:58,358 --> 01:21:59,483 Je n'y manquerai pas. 650 01:22:01,150 --> 01:22:02,233 Au revoir. 651 01:22:08,650 --> 01:22:10,733 D'où lui vient cette résistance ? 652 01:22:14,275 --> 01:22:15,858 Tu vas faire quoi ? 653 01:22:22,483 --> 01:22:24,067 Voilà le topo. 654 01:22:35,442 --> 01:22:38,608 Natasha me trompait avec Evgenich. 655 01:22:38,983 --> 01:22:42,483 Pendant que j'étais à la campagne, elle l'a invité ici. 656 01:22:42,650 --> 01:22:45,733 Il est venu, mais pas seul. Avec ce type. 657 01:22:46,400 --> 01:22:50,483 Ils se sont soûlés et engueulés. Ça a dégénéré en baston. 658 01:22:50,650 --> 01:22:54,192 Evgenich a poignardé l'autre et lui a ravagé la guibole, 659 01:22:54,358 --> 01:22:57,608 mais cet enfoiré l'a fumé avec le fusil de chasse 660 01:22:58,442 --> 01:23:00,608 avant de venir crever sur le canap'. 661 01:23:04,275 --> 01:23:05,317 Et maman ? 662 01:23:06,233 --> 01:23:08,483 Elle s'est pris un coup dans la bagarre. 663 01:23:08,650 --> 01:23:11,733 Je vais la positionner contre un angle de meuble. 664 01:23:14,442 --> 01:23:16,317 C'est pas très crédible. 665 01:23:16,483 --> 01:23:18,233 Et puis, les flics m'ont vue. 666 01:23:18,983 --> 01:23:21,942 T'inquiète, il y aura pas d'enquête. 667 01:23:23,025 --> 01:23:24,108 Pourquoi ? 668 01:23:24,442 --> 01:23:27,483 J'ai pas passé ma vie dans la police pour rien. 669 01:23:47,650 --> 01:23:50,192 Il serait temps de crever pour de bon. 670 01:23:50,775 --> 01:23:51,858 Pause clope ? 671 01:23:55,025 --> 01:23:56,233 D'accord. 672 01:24:17,067 --> 01:24:19,942 T'en as rien à foutre, que maman soit morte ? 673 01:24:26,900 --> 01:24:28,900 J'ai pas encore réalisé. 674 01:24:31,150 --> 01:24:34,108 Pour ton ami, t'as réalisé tout de suite. 675 01:24:36,275 --> 01:24:37,400 Fumier. 676 01:24:38,608 --> 01:24:42,317 M'emmerde pas. C'est toi qui as déclenché ce merdier. 677 01:24:44,150 --> 01:24:47,025 Non, c'est toi et ta putain de cupidité. 678 01:24:54,483 --> 01:24:57,608 Malgré tes efforts pour bousiller mon enfance... 679 01:25:00,567 --> 01:25:02,567 je savais au moins distinguer... 680 01:25:04,442 --> 01:25:06,733 le blanc du noir. 681 01:25:07,942 --> 01:25:09,775 Le bien du mal. 682 01:25:12,692 --> 01:25:14,817 Quand je faisais une saloperie... 683 01:25:17,067 --> 01:25:18,858 je le savais tout de suite. 684 01:25:21,608 --> 01:25:23,442 Et j'en avais honte. 685 01:25:25,858 --> 01:25:27,317 Et puis... 686 01:25:29,858 --> 01:25:31,775 le temps passe... 687 01:25:33,983 --> 01:25:38,192 On fait un compromis, puis un autre... 688 01:25:40,567 --> 01:25:44,108 Et un matin, on n'a plus honte de faire des saloperies. 689 01:25:45,567 --> 01:25:47,358 C'est devenu un mode de vie. 690 01:25:49,775 --> 01:25:51,442 C'est surprenant... 691 01:25:54,608 --> 01:25:57,942 comme tout ce qui est dégueulasse peut être justifié. 692 01:25:59,067 --> 01:26:00,858 Ça devient acceptable. 693 01:26:06,400 --> 01:26:08,442 Les gens s'adaptent. 694 01:26:10,692 --> 01:26:12,942 Mais toi, tu es le pire de tous. 695 01:26:24,817 --> 01:26:26,692 Quand tu étais petite, 696 01:26:27,108 --> 01:26:29,025 tu étais plutôt bête. 697 01:26:29,567 --> 01:26:32,442 Je vois qu'avec l'âge, ça s'est pas arrangé. 698 01:27:10,525 --> 01:27:12,525 T'es pas encore refroidi, toi ? 699 01:28:29,317 --> 01:28:32,233 Je ne voulais pas que ça finisse comme ça. 700 01:30:02,692 --> 01:30:04,108 Je meurs. 701 01:30:09,192 --> 01:30:10,400 Oui. 702 01:30:14,817 --> 01:30:16,067 Je suis désolée. 703 01:30:17,942 --> 01:30:19,400 C'est pas grave. 704 01:33:36,983 --> 01:33:38,692 La mort ne m'aura pas. 705 01:33:42,025 --> 01:33:46,067 Un film de Kirill Sokolov 706 01:33:46,983 --> 01:33:51,108 Produit par Sofiko Kiknavelidze 707 01:33:52,567 --> 01:33:54,775 Aleksandr Kuznetsov 708 01:33:54,983 --> 01:33:57,233 Vitaliy Khaev 709 01:33:57,400 --> 01:33:59,692 Evgeniya Kregzhde 710 01:33:59,900 --> 01:34:02,150 Mikhail Gorevoy 711 01:34:02,317 --> 01:34:04,608 Elena Shevchenko 712 01:34:06,483 --> 01:34:09,358 Directeur de la photographie : Dmitriy Ulyukaev 713 01:34:09,525 --> 01:34:12,567 Conception de la production : Viktor Zudin 714 01:34:12,733 --> 01:34:15,775 Costumes : Natalya Belousova 715 01:34:15,942 --> 01:34:19,025 Maquillage : Natalya Fyodorova 716 01:34:19,275 --> 01:34:22,192 Son : Aleksandr Kopeykin 717 01:34:22,400 --> 01:34:25,400 Musique : Vadim QP - Sergey Solovyov 718 01:34:25,567 --> 01:34:28,650 Producteur exécutif : Elena Bykova 719 01:34:28,817 --> 01:34:31,858 Montage : Kirill Sokolov 720 01:37:59,900 --> 01:38:03,442 Adaptation : Eric Bigot 721 01:38:03,608 --> 01:38:07,150 Sous-titrage : HIVENTY 47931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.