Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,549 --> 00:01:28,886
GETTYSBURG, PENSILV�NIA
POPULA��O: 7636
2
00:01:29,053 --> 00:01:30,722
BOB A DRAG QUEEN
3
00:01:30,888 --> 00:01:32,682
EUREKA O'HARA
4
00:01:32,849 --> 00:01:34,600
SHANGELA LAQUIFA WADLEY
5
00:01:34,767 --> 00:01:37,019
Cheg�mos! Trabalhar.
6
00:01:45,403 --> 00:01:48,573
Estamos em
Gettysburg, Pensilv�nia.
7
00:01:50,032 --> 00:01:53,786
Ol�, pessoal! Vamos dar
um espet�culo, ter�a � noite.
8
00:01:53,787 --> 00:01:55,163
- Meto-lhe medo?
- N�o.
9
00:01:55,330 --> 00:01:56,957
- Deixo-o nervoso?
- N�o.
10
00:01:57,124 --> 00:01:58,917
D� c� um abra�o.
11
00:01:59,084 --> 00:02:01,503
� t�o querido! Adeus!
12
00:02:05,090 --> 00:02:07,759
Sou a mulher mais
elegante de roxo.
13
00:02:07,926 --> 00:02:10,679
Sou o roxo, mas vers�o
mais preta. O "pretoxo."
14
00:02:12,681 --> 00:02:15,142
Estamos a fazer
cenas em Gettysburg.
15
00:02:15,309 --> 00:02:17,728
Onde � a sec��o de
crian�as pequenas?
16
00:02:17,894 --> 00:02:20,522
- Est� a rir-se de qu�?
- Que sapatos t�m?
17
00:02:20,689 --> 00:02:22,274
T�m o tamanho 45, 46?
18
00:02:22,441 --> 00:02:25,152
- N�o sei se tem o 45 nessa sec��o.
- N�o.
19
00:02:25,319 --> 00:02:27,988
- J� assistiram a um drag show?
- N�o.
20
00:02:28,155 --> 00:02:29,614
- N�o?
- N�o.
21
00:02:29,781 --> 00:02:32,242
Vamos dar um espet�culo
de drag queens.
22
00:02:32,409 --> 00:02:34,745
- N�o!
- Sim!
23
00:02:34,911 --> 00:02:38,999
Vamos pegar em residentes
de Gettysburg
24
00:02:39,166 --> 00:02:41,626
e transform�-los
em drag queens poderosas.
25
00:02:43,170 --> 00:02:45,422
Isso, jeitosa!
26
00:02:45,589 --> 00:02:49,593
Vamos dar um
espet�culo e peras.
27
00:02:49,718 --> 00:02:53,597
Obrigada. Adeus!
28
00:02:57,225 --> 00:03:01,104
Pode dizer � senhora que acabou.
Nunca mais compro nada aqui.
29
00:03:01,271 --> 00:03:04,858
- Estas aberra��es...
- Est� bem. Adeusinho.
30
00:03:09,432 --> 00:03:12,082
1� TEMPORADA | EPIS�DIO 1
- Gettysburg, Pennsylvania -
31
00:03:12,083 --> 00:03:14,783
Legenda da HBO Portugal
Ressincronizada por Fuzzco News
32
00:03:16,495 --> 00:03:21,500
Muito bem. C� vamos n�s.
33
00:03:21,666 --> 00:03:23,585
J� est�.
34
00:03:23,752 --> 00:03:25,128
Pronto.
35
00:03:25,295 --> 00:03:27,881
Obviamente, cheg�mos.
36
00:03:28,048 --> 00:03:30,550
Trouxemos os nossos
ve�culos reluzentes.
37
00:03:30,717 --> 00:03:33,011
Estamos lindas,
jeitosas, fabulosas.
38
00:03:33,178 --> 00:03:36,765
Esta almofada homossexual
vai para aqui.
39
00:03:36,932 --> 00:03:38,558
N�o sabemos o que esperar.
40
00:03:38,725 --> 00:03:41,478
N�o sabemos se toda a gente
vai aceitar-nos.
41
00:03:42,896 --> 00:03:44,648
Vamos preparar um local seguro
42
00:03:44,815 --> 00:03:48,193
para eu, a Shangie e a
Miss Bob termos um espa�o
43
00:03:48,360 --> 00:03:51,238
para n�s e os nossos,
onde estejamos confort�veis.
44
00:03:51,404 --> 00:03:57,869
H� sempre pessoas que n�o se sentem
confiantes para serem elas pr�prias.
45
00:03:58,036 --> 00:04:01,540
Espero que ao fazermos estes
drag shows nestas comunidades
46
00:04:01,706 --> 00:04:04,751
consigamos dar aquela
sensa��o, "N�o estou sozinho."
47
00:04:04,918 --> 00:04:09,214
Muito bem. Vamos l� a isto.
48
00:04:09,381 --> 00:04:14,553
HUNTER
49
00:04:18,807 --> 00:04:21,142
Estou t�o entusiasmado.
50
00:04:23,270 --> 00:04:24,604
Vejamos...
51
00:04:25,772 --> 00:04:27,983
Algu�m chamou um profissional?
52
00:04:28,149 --> 00:04:30,110
- N�o!
- Sim, querido!
53
00:04:30,277 --> 00:04:33,697
Ouvi dizer que gostarias
de participar num drag show.
54
00:04:33,864 --> 00:04:37,450
Eu estou aqui para apoiar isso e
falar contigo sobre drag queens.
55
00:04:37,617 --> 00:04:40,787
- Sou profissional!
- Pois �s.
56
00:04:40,954 --> 00:04:42,330
�s t�o querido.
57
00:04:42,497 --> 00:04:43,874
- Tens tempo hoje?
- Sim.
58
00:04:44,040 --> 00:04:46,001
- Pintas as pessoas aqui?
- Muito.
59
00:04:46,167 --> 00:04:47,544
- Queres retocar?
- Sim.
60
00:04:47,711 --> 00:04:50,088
- Sim. D�-me qualquer coisa.
- Boa.
61
00:04:50,255 --> 00:04:51,631
Anda ao meu escrit�rio.
62
00:04:51,798 --> 00:04:53,592
- � aqui. � perfeito.
- Genial.
63
00:04:53,758 --> 00:04:55,635
- Quero esta luz.
- Senta-te.
64
00:04:55,802 --> 00:04:59,389
Vamos retocar a sobrancelha
um bocadinho.
65
00:05:04,269 --> 00:05:09,024
Tiveste mentores
ou amigos gay?
66
00:05:09,190 --> 00:05:14,029
Tenho uma pessoa muito importante.
Ele e eu somos melhores amigos gay.
67
00:05:14,154 --> 00:05:16,990
Agora ele est� muito bem,
est� a viver a vida.
68
00:05:17,157 --> 00:05:19,242
- Onde?
- Em Filad�lfia. Vou l� muito.
69
00:05:19,451 --> 00:05:21,369
- Uma cidade grande.
- Sim.
70
00:05:21,536 --> 00:05:24,247
Como te sentiste
quando ele foi embora?
71
00:05:24,414 --> 00:05:29,961
Foi dif�cil, porque pass�vamos
o tempo todo juntos
72
00:05:30,128 --> 00:05:31,546
a fazer tudo o que � gay.
73
00:05:31,713 --> 00:05:34,758
Quando perdemos
uma parte de n�s assim...
74
00:05:35,884 --> 00:05:40,263
- N�o nos sentimos n�s mesmos.
- Tu queres fazer o mesmo?
75
00:05:40,430 --> 00:05:44,351
Eu j� me mudei v�rias vezes,
mas sempre que o fa�o,
76
00:05:44,517 --> 00:05:47,354
algo acontece na minha vida
que me faz regressar.
77
00:05:47,520 --> 00:05:49,147
� um pouco deprimente
78
00:05:49,314 --> 00:05:51,483
voltar para onde
n�o queres estar.
79
00:05:51,649 --> 00:05:55,236
Sou uma pessoa confiante, mas
n�o adoro o lugar onde estou.
80
00:05:55,403 --> 00:05:58,782
- O que sabes sobre drag queens?
- Conhe�o bem o meio.
81
00:05:58,948 --> 00:06:01,326
J� transformei amigos
em drag queens,
82
00:06:01,493 --> 00:06:03,953
mas nunca me
envolvi pessoalmente.
83
00:06:04,120 --> 00:06:07,916
Uma coisa que adoro
em ser um artista drag queen
84
00:06:08,083 --> 00:06:12,253
� ter um certo n�vel de confian�a,
que pode ser contagiante
85
00:06:12,420 --> 00:06:14,631
e inspirador para
outras pessoas.
86
00:06:14,798 --> 00:06:16,466
Antes de sa�res desta terra,
87
00:06:16,633 --> 00:06:23,932
quero que sintas que tens um
prop�sito em todos os lugares.
88
00:06:24,099 --> 00:06:27,644
O drag � uma quest�o
de capacita��o.
89
00:06:27,811 --> 00:06:31,689
Transformas-te numa vers�o
mais confiante de ti pr�prio,
90
00:06:31,856 --> 00:06:35,318
onde te sentes mais
confort�vel em ser tu mesmo.
91
00:06:35,485 --> 00:06:39,405
Quem s�o estas pessoas lindas?
Ol�! Tantas divas! Ol�.
92
00:06:39,572 --> 00:06:41,116
- Ol�!
- Sou a Shangela.
93
00:06:41,282 --> 00:06:43,034
- Muito prazer.
- Muito gosto.
94
00:06:43,201 --> 00:06:45,328
Sou o primo do
Hunter da cidade.
95
00:06:45,495 --> 00:06:48,623
C� para mim, voc�s costumam
dar umas voltinhas aqui.
96
00:06:48,790 --> 00:06:53,253
Antes de ir, temos de fazer
um desfile. Est� bem?
97
00:06:53,419 --> 00:06:55,338
Anda c�, Beyonc�.
98
00:06:55,505 --> 00:06:58,258
Anda para aqui. Muito bem.
Eu come�o.
99
00:06:58,424 --> 00:07:00,343
- Espera!
- Eu vou primeiro.
100
00:07:00,510 --> 00:07:03,054
Prontas? Eu come�o
e dou a m�sica.
101
00:07:03,221 --> 00:07:05,515
Prontas?
Cinco, seis, sete, assim.
102
00:07:08,184 --> 00:07:09,811
Uma voltinha extra.
103
00:07:15,233 --> 00:07:17,735
Fofo, mostra o
meu corpo inteiro.
104
00:07:17,902 --> 00:07:19,946
Apanhaste tudo?
Estou a desfilar.
105
00:07:20,113 --> 00:07:23,449
Quero que se vejam
os passos todos.
106
00:07:23,616 --> 00:07:25,869
Seis, sete, agora o Hunter.
107
00:07:29,164 --> 00:07:32,083
� bom que o fa�as!
108
00:07:32,709 --> 00:07:34,711
Exibe esse quimono.
109
00:07:34,836 --> 00:07:37,964
Exibe o quimono. Isso!
110
00:07:38,131 --> 00:07:40,008
Vai por ali, por ali.
111
00:07:40,174 --> 00:07:44,846
Anda l�, diva. Baby Beyonc�!
112
00:07:45,054 --> 00:07:47,473
Cabelo!
113
00:07:47,640 --> 00:07:52,228
Vamos l�. Pose, aqui.
114
00:07:52,395 --> 00:07:55,189
Forte. E vira.
115
00:07:55,356 --> 00:07:58,151
Agora o ombro.
N�o aguento. Adoro!
116
00:07:58,318 --> 00:07:59,694
Fiquem bem.
117
00:07:59,861 --> 00:08:03,948
Hei de voltar para usar o meu
desconto. Sou profissional!
118
00:08:04,115 --> 00:08:09,287
DARRYL
119
00:08:16,753 --> 00:08:20,882
Quando vemos estes
monumentos do Sul t�o bonitos,
120
00:08:21,049 --> 00:08:25,011
� tipo: "T�m uns belos
trof�us. Por perder."
121
00:08:26,763 --> 00:08:30,892
Sou de Gettysburg,
Pensilv�nia, nascido e criado.
122
00:08:31,059 --> 00:08:34,979
Sou o Subdiretor de Admiss�es
e Coordenador
123
00:08:35,146 --> 00:08:38,733
de Admiss�es Multiculturais
na Faculdade de Gettysburg.
124
00:08:38,900 --> 00:08:42,945
O racismo e a intoler�ncia fazem
parte do lugar onde estamos.
125
00:08:44,822 --> 00:08:47,742
Adorava ver esta comunidade
a mudar e a evoluir.
126
00:08:47,909 --> 00:08:52,205
Portanto, gosto muito de ser
conhecido nesta cidade
127
00:08:52,372 --> 00:08:55,249
como um aliado h�tero
das pessoas gay.
128
00:08:55,416 --> 00:09:01,339
Se n�o estiver disposto a viver
na pele de algu�m que faz drag,
129
00:09:01,506 --> 00:09:06,928
como poderei esperar que entendam as
minhas experi�ncias enquanto negro?
130
00:09:09,305 --> 00:09:11,933
- Chamo-me Bob.
- Eu sou o Darryl.
131
00:09:12,100 --> 00:09:14,811
- Obrigado por virem c�.
- Com todo o gosto.
132
00:09:14,977 --> 00:09:18,398
Ol�, chamo-me Eureka, David,
ou seja, todas as op��es.
133
00:09:18,523 --> 00:09:21,109
- � o teu drag?
- Sim. � a minha filha drag.
134
00:09:21,275 --> 00:09:23,778
- Isso existe?
- Sim. Agora sou a tua m�e.
135
00:09:23,945 --> 00:09:28,574
O que significa seres
a minha m�e drag? Dragmam�?
136
00:09:28,699 --> 00:09:32,870
Vou ensinar-te o que significa
ser drag queen.
137
00:09:33,037 --> 00:09:35,248
- Est� bem.
- Muitas vezes, a m�e drag
138
00:09:35,415 --> 00:09:37,625
� quem te veste de drag
a primeira vez.
139
00:09:37,792 --> 00:09:40,670
- Ou algu�m a quem pe�as que o seja.
- Est� bem.
140
00:09:40,837 --> 00:09:43,214
� algu�m que te ensina
a ser drag queen.
141
00:09:45,925 --> 00:09:50,888
Se vou ser o teu filho drag,
tenho de ficar ultrabonito.
142
00:09:51,055 --> 00:09:53,516
- Ultrabonito.
- �s a minha filha drag.
143
00:09:53,683 --> 00:09:55,685
Filha! Tens de me ensinar!
144
00:09:55,852 --> 00:09:57,854
- Est� bem.
- Vou ser a tua...
145
00:09:58,020 --> 00:09:59,647
Vou ensinar-te, filha.
146
00:09:59,814 --> 00:10:03,276
- Vou conferir-te conhecimento.
- Vou ser tua filha drag...
147
00:10:03,442 --> 00:10:07,572
e quero ficar linda.
- Vais impressionar as crian�as.
148
00:10:07,738 --> 00:10:10,074
Isto. Quero ficar linda.
149
00:10:11,784 --> 00:10:16,455
Ter um membro negro proeminente
na comunidade de Gettysburg
150
00:10:16,622 --> 00:10:21,669
a abra�ar a contracultura
� bom para as comunidades.
151
00:10:21,878 --> 00:10:25,298
Preciso de um nome drag.
152
00:10:25,464 --> 00:10:28,342
Posso ser a Darrylina
of The House of Joneses?
153
00:10:28,509 --> 00:10:31,304
- Acho que est� escolhido.
- J� est�.
154
00:10:31,470 --> 00:10:37,018
- Adoro.
- Darrylina of The House of Joneses.
155
00:10:37,185 --> 00:10:43,232
- Darrylina of The House of Joneses.
- Adoro!
156
00:10:43,399 --> 00:10:48,279
- Sou a filha que nunca fui.
- Filha.
157
00:10:48,446 --> 00:10:52,867
A liga��o m�e e filha
� a coisa mais linda do mundo.
158
00:10:53,034 --> 00:10:54,410
Meu Deus!
159
00:10:54,577 --> 00:11:00,333
ERICA
160
00:11:02,001 --> 00:11:04,587
- C�ezinhos!
- Ol�.
161
00:11:04,754 --> 00:11:07,423
Ol�, Erica. Como
est�s? Anda c�.
162
00:11:07,590 --> 00:11:11,177
- Sou o David, conhecido por Eureka.
- Ol�! Tudo bem?
163
00:11:11,344 --> 00:11:15,973
- Que ador�vel. Tu primeiro.
- Anda.
164
00:11:16,140 --> 00:11:18,684
- Este � o meu marido, o Adam.
- Ol�, Adam.
165
00:11:18,851 --> 00:11:21,854
Vamos ser fam�lia, por
isso, mais vale abra�ar j�.
166
00:11:22,021 --> 00:11:23,397
- Posso sentar-me?
- Sim.
167
00:11:23,564 --> 00:11:26,984
Meu Deus!
Ent�o, como te sentes?
168
00:11:28,194 --> 00:11:29,570
- Bem.
- Nervosa?
169
00:11:29,737 --> 00:11:31,113
Sim, um pouco.
170
00:11:31,280 --> 00:11:34,867
Tiveste uns problemas
na tua fam�lia.
171
00:11:35,034 --> 00:11:36,786
Queres falar sobre a Hailey?
172
00:11:36,953 --> 00:11:38,829
- � por ela que c� estamos.
- Sim.
173
00:11:38,996 --> 00:11:40,957
- � um t�pico sens�vel, n�o �?
- �.
174
00:11:41,082 --> 00:11:42,541
Eu tamb�m sou sens�vel.
175
00:11:44,710 --> 00:11:50,132
Os meus filhos sa�ram de casa h�
oito meses para morar com o pai.
176
00:11:50,257 --> 00:11:52,009
N�o os vejo h� oito meses.
177
00:11:53,886 --> 00:11:58,015
- O que se passou?
- Foi quando a Hailey se assumiu.
178
00:11:59,225 --> 00:12:03,062
Ela assumiu-se
na noite do concerto dela.
179
00:12:03,229 --> 00:12:05,314
Ela fazia parte
do coro da escola.
180
00:12:05,481 --> 00:12:10,111
Disse-me: "Tenho uma coisa para te
contar. Acho que sou bissexual."
181
00:12:10,277 --> 00:12:11,737
Certo.
182
00:12:11,904 --> 00:12:13,406
Eu disse: "Amo-te na mesma.
183
00:12:13,572 --> 00:12:16,075
Mas Deus n�o quer
isto para ti, e tu sabes."
184
00:12:17,660 --> 00:12:23,833
N�s crescemos num mundo
crist�o muito conservador.
185
00:12:24,041 --> 00:12:29,672
Foi como perder a minha filha
para o inimigo.
186
00:12:29,839 --> 00:12:31,549
Para Satan�s.
187
00:12:34,260 --> 00:12:37,179
Eu dizia-lhe coisas como:
"Tu n�o �s gay."
188
00:12:39,390 --> 00:12:45,146
O olhar dela. Ao pensar, lembro-me
do olhar dela e simplesmente...
189
00:12:45,271 --> 00:12:49,650
Em janeiro,
encontrei o di�rio da Hailey.
190
00:12:50,734 --> 00:12:56,532
As coisas que ela tinha
escrito nele assustaram-me.
191
00:12:56,699 --> 00:13:02,663
Como � que fui capaz de fazer a minha
filha sentir que n�o queria viver?
192
00:13:04,915 --> 00:13:06,625
N�o consigo respirar.
193
00:13:06,834 --> 00:13:10,796
Est� tudo bem. Respira.
194
00:13:20,181 --> 00:13:22,475
Est�s a admitir muita coisa,
a ser sincera
195
00:13:22,641 --> 00:13:26,103
e a libertar muita emo��o.
Est� tudo bem, prometo.
196
00:13:31,317 --> 00:13:33,986
Vais ficar bem.
197
00:13:44,121 --> 00:13:45,873
Tenho tantas saudades deles.
198
00:13:46,040 --> 00:13:47,917
Imagino.
199
00:13:48,083 --> 00:13:53,380
Todos os membros da sociedade
LGBTI passam por um processo assim.
200
00:13:53,547 --> 00:13:56,050
Eu compreendo.
A minha m�e � tudo para mim,
201
00:13:56,217 --> 00:14:00,304
mas, quando me assumi como gay, ela
n�o me falou durante seis meses.
202
00:14:00,471 --> 00:14:03,599
Disse-me que n�o queria
que eu voltasse a tocar-lhe.
203
00:14:03,766 --> 00:14:06,018
Tentei suicidar-me.
204
00:14:06,185 --> 00:14:10,689
Fui para o Peninsula Hospital,
em Knoxville, Tennessee.
205
00:14:10,856 --> 00:14:16,111
Quando a minha m�e l� foi,
acho que a ideia de me perder
206
00:14:16,278 --> 00:14:20,574
a fez entender que
tinha de me ouvir.
207
00:14:22,034 --> 00:14:25,371
Portanto, h� esperan�a.
208
00:14:26,538 --> 00:14:28,332
O que lhes dirias agora?
209
00:14:28,499 --> 00:14:31,210
- Desculpa.
- Sim.
210
00:14:35,297 --> 00:14:36,799
Temos muito a fazer.
211
00:14:36,966 --> 00:14:40,302
Vamos abordar o aspeto
da performance drag,
212
00:14:40,511 --> 00:14:45,140
porque acho que o objetivo �
mostrar � Hailey, especificamente,
213
00:14:45,307 --> 00:14:48,352
uma representa��o de como
mudaste. Contar uma hist�ria.
214
00:14:48,477 --> 00:14:52,398
N�o arranjar desculpas. Assumir
responsabilidade e mostrar mudan�as.
215
00:14:52,523 --> 00:14:53,941
O objetivo � esse.
216
00:14:59,780 --> 00:15:03,409
N�O TENHAM MEDO
217
00:15:07,496 --> 00:15:10,332
- Obrigada.
- De nada, passem. Cheg�mos.
218
00:15:15,921 --> 00:15:19,842
Vou tentar abordar
os residentes.
219
00:15:20,008 --> 00:15:24,471
Ol�, como est�? �timo! Vou dar
um espet�culo ter�a � noite.
220
00:15:24,638 --> 00:15:26,765
J� assistiu a um
espet�culo drag?
221
00:15:26,932 --> 00:15:28,308
- N�o.
- N�o?
222
00:15:28,475 --> 00:15:31,353
Vamos dar um espet�culo
na ter�a. Leve a fam�lia.
223
00:15:31,520 --> 00:15:32,938
At� l�!
224
00:15:33,105 --> 00:15:35,733
Ol�, como est�o? Ol�!
225
00:15:35,899 --> 00:15:39,027
N�o se desviem, venham
por aqui. N�o tenham medo.
226
00:15:39,194 --> 00:15:41,113
N�o se assustem!
Estou a brincar.
227
00:15:41,280 --> 00:15:43,907
Senhor! Espere, querido.
228
00:15:44,074 --> 00:15:48,370
- H� muita gente gay aqui?
- Acho que � meio, meio.
229
00:15:48,537 --> 00:15:51,039
- N�o presto aten��o.
- Meio, meio?
230
00:15:51,206 --> 00:15:53,000
Achas que 50% das pessoas
231
00:15:53,167 --> 00:15:54,543
aqui � gay?
- N�o sei.
232
00:15:54,710 --> 00:15:58,630
Voc� cresceu em Gettysburg.
Qual � o tom nesta cidade?
233
00:15:58,797 --> 00:16:03,802
Ainda � um pouco conservador,
mas est� a fazer progressos.
234
00:16:06,013 --> 00:16:10,225
No final de contas,
o sangue de ambos � vermelho.
235
00:16:10,392 --> 00:16:11,768
� um ponto v�lido.
236
00:16:11,935 --> 00:16:13,312
� como pessoas escuras.
237
00:16:13,479 --> 00:16:15,439
Tinha um amigo na escola...
238
00:16:15,606 --> 00:16:17,149
N�o podes dizer "escuras."
239
00:16:17,316 --> 00:16:19,902
- N�o � adequado.
- Desculpa.
240
00:16:20,068 --> 00:16:21,653
N�o estamos nos anos 30.
241
00:16:24,448 --> 00:16:29,244
Sabes o que � interessante? Fiz
alguma pesquisa na tua cidade.
242
00:16:29,411 --> 00:16:35,125
Acho que � justo dizer que n�o h�
muita diversidade em Gettysburg.
243
00:16:35,292 --> 00:16:36,919
- Eu diria o mesmo.
- Certo?
244
00:16:37,085 --> 00:16:40,964
Portanto, ser uma pessoa
queer, uma pessoa gay,
245
00:16:41,131 --> 00:16:44,843
imagino que n�o haja
muita gente gay assumida.
246
00:16:45,010 --> 00:16:47,512
Acho que h� muita gente que...
247
00:16:47,679 --> 00:16:52,851
n�o tem os recursos ou um n�vel
de conforto para se assumirem.
248
00:16:53,018 --> 00:16:54,978
- T�m medo.
- T�m medo.
249
00:16:56,521 --> 00:17:00,067
Vamos � cave,
porque a cave � bonita.
250
00:17:00,234 --> 00:17:04,488
� muito b�sica,
mas tem tudo o que preciso.
251
00:17:04,655 --> 00:17:06,907
Muitos sof�s.
252
00:17:07,074 --> 00:17:11,578
Nunca imaginei, ap�s terminar
o ensino secund�rio,
253
00:17:11,745 --> 00:17:14,790
ainda estaria a morar na cave
dos meus pais.
254
00:17:14,957 --> 00:17:17,125
� uma vergonha.
255
00:17:17,292 --> 00:17:22,172
Normalmente, uso este espa�o
256
00:17:22,339 --> 00:17:25,509
para experimentar maquilhagem
e coisas assim.
257
00:17:37,062 --> 00:17:43,986
A primeira vez que experimentei
maquilhagem, andava no secund�rio.
258
00:17:46,947 --> 00:17:50,742
Coloquei um pouco de r�mel
da minha m�e.
259
00:17:50,951 --> 00:17:53,537
S� queria sentir-me melhor.
260
00:17:55,455 --> 00:18:02,129
Sempre fui uma pessoa
que se destaca dos outros.
261
00:18:02,295 --> 00:18:05,757
Quando ponho maquilhagem,
destaco-me ainda mais.
262
00:18:05,924 --> 00:18:10,303
Isso deu-me uma raz�o
para dizer:
263
00:18:10,470 --> 00:18:14,016
"Agora as pessoas olham porque
puseste pestanas falsas."
264
00:18:14,141 --> 00:18:16,601
"Est�o a olhar
porque tens batom."
265
00:18:16,768 --> 00:18:20,230
Quando maquilho a cara toda,
266
00:18:20,439 --> 00:18:24,192
isso protege-me
e torna-me mais forte.
267
00:18:24,317 --> 00:18:27,946
� quase como se fosse
a minha pintura de guerra.
268
00:18:33,160 --> 00:18:34,703
CERVEJA
MUNI��ES
269
00:18:34,870 --> 00:18:36,538
MOTAS HARLEY-DAVIDSON
270
00:18:36,705 --> 00:18:39,207
Isto � a zona do bar.
271
00:18:40,500 --> 00:18:44,796
Fiz uma mesa para bra�o de
ferro e para trabalhos manuais.
272
00:18:44,963 --> 00:18:50,927
A minha esposa faz trabalhos
manuais na minha mesa de carvalho.
273
00:18:51,094 --> 00:18:54,598
Tenho ali as minhas coisas
do TomCat.
274
00:18:54,765 --> 00:18:57,684
Os TomCats eram os
meus favoritos na Marinha.
275
00:18:58,894 --> 00:19:03,398
No que toca � ca�a, tenho
ali as minhas ca�as de arco.
276
00:19:03,565 --> 00:19:06,276
O que est� montado
foi ca�ado com espingarda.
277
00:19:09,654 --> 00:19:13,158
Quando o Hunter nasceu pesava 5
kg. Foi o meu filho mais pesado.
278
00:19:13,325 --> 00:19:16,369
A Wynette e eu escolhemos
o nome de Hunter (ca�ador).
279
00:19:16,536 --> 00:19:18,830
Foi ent�o que comecei a ca�ar.
280
00:19:18,997 --> 00:19:21,124
Mas ele n�o fazia
mal a uma mosca.
281
00:19:21,291 --> 00:19:25,420
- N�o.
- N�o fazia, n�o.
282
00:19:26,588 --> 00:19:29,883
Eu sabia que ele
n�o viria a ser ca�ador.
283
00:19:30,050 --> 00:19:31,968
Mas mantivemos o nome.
284
00:19:33,970 --> 00:19:38,642
Achas que algu�m na tua fam�lia
conhece essa experi�ncia?
285
00:19:38,850 --> 00:19:40,227
Acho que n�o.
286
00:19:40,393 --> 00:19:46,608
Acho que n�o entendem o qu�o
dif�cil foi minha inf�ncia.
287
00:19:46,775 --> 00:19:50,403
Sentia que carregava a mochila
mais pesada de sempre
288
00:19:50,570 --> 00:19:55,033
e ao andar queria tir�-la,
mas tinha de continuar.
289
00:19:55,200 --> 00:19:59,496
Alguma vez fizeste algo gay
a que a tua fam�lia tenha ido?
290
00:19:59,663 --> 00:20:03,083
Uma marcha de orgulho gay,
uma conven��o de maquilhagem?
291
00:20:03,291 --> 00:20:05,919
Nem por isso.
292
00:20:06,086 --> 00:20:09,756
Eu j� fiz coisas muito gay.
293
00:20:09,923 --> 00:20:13,718
- Fiz uma performance de cabar�.
- Sim!
294
00:20:13,885 --> 00:20:16,346
Praticamente n�o
tinha nada vestido.
295
00:20:16,554 --> 00:20:18,348
- Eles foram?
- N�o.
296
00:20:18,515 --> 00:20:22,852
Lembro-me de a minha m�e dizer que
n�o se sentia � vontade com isso.
297
00:20:23,019 --> 00:20:28,024
Acho que o meu pai simplesmente
decidiu que n�o queria ir.
298
00:20:28,191 --> 00:20:30,443
Como te fez isso sentir?
299
00:20:30,568 --> 00:20:33,280
� um pouco desanimador.
300
00:20:38,702 --> 00:20:41,079
Como se sentiu
quando o Hunter se assumiu?
301
00:20:41,246 --> 00:20:45,875
- Ficou nervosa ou preocupada?
- Tive medo por ele.
302
00:20:46,084 --> 00:20:50,630
Preocupada n�o chega.
Eu fiquei foi com medo.
303
00:20:52,424 --> 00:20:54,926
Eu percebi antes
de ele se assumir.
304
00:20:55,051 --> 00:21:00,306
Quando �amos �s lojas e coisas
assim. Ele teve muitas dificuldades.
305
00:21:00,473 --> 00:21:04,269
Nesta cidade,
n�o d�o hip�tese.
306
00:21:04,436 --> 00:21:07,272
A escola secund�ria � o pior.
307
00:21:07,480 --> 00:21:10,066
Eu era como tu,
tinha pele boa, era magro.
308
00:21:10,233 --> 00:21:14,654
Era bonito demais, por isso mudei.
Fiz tatuagens, cortei o cabelo.
309
00:21:14,821 --> 00:21:19,617
Estava farto de ser
o mi�do magrinho e bonito.
310
00:21:19,784 --> 00:21:25,165
Eu cresci numa cidade pequena
e ouvia as pessoas comentar.
311
00:21:28,501 --> 00:21:31,254
Eu amo-o acima de
tudo neste mundo.
312
00:21:31,421 --> 00:21:34,632
Ficava t�o triste quando...
313
00:21:34,758 --> 00:21:38,428
ele me contava as hist�rias
do que passava na escola.
314
00:21:38,595 --> 00:21:40,847
Ningu�m devia ter
de passar por isso.
315
00:21:41,014 --> 00:21:45,143
Isto tamb�m me emociona.
316
00:21:45,310 --> 00:21:48,980
Eu sei que n�o
foi sempre f�cil.
317
00:21:49,189 --> 00:21:52,400
Para ele usar maquilhagem,
ser quem �, adorar maquilhagem
318
00:21:52,567 --> 00:21:57,155
e poder mostrar isso � preciso
ser super corajoso e confiante.
319
00:21:57,322 --> 00:21:59,949
Andar de mota �
algo que voc� adora.
320
00:22:00,116 --> 00:22:03,161
Pode fazer isso
que ningu�m se vai importar.
321
00:22:03,286 --> 00:22:07,248
Se eu for a desfilar pela rua
e a fazer death dropping,
322
00:22:07,373 --> 00:22:09,918
vai haver gente
a olhar de lado.
323
00:22:10,084 --> 00:22:11,503
- Mas seguiriam.
- Sim.
324
00:22:11,669 --> 00:22:13,046
Quero-me juntar.
325
00:22:13,213 --> 00:22:14,798
Queres desfilar comigo?
326
00:22:14,964 --> 00:22:16,508
- Vamos l�!
- Adoro!
327
00:22:16,716 --> 00:22:19,344
E voc�, pap�? Randy!
328
00:22:19,511 --> 00:22:22,263
- Vestir-se-ia de drag?
- N�o.
329
00:22:24,265 --> 00:22:26,226
Sim, nunca.
330
00:22:32,899 --> 00:22:35,527
Um homem n�o usa maquilhagem.
331
00:22:35,693 --> 00:22:41,658
Um homem n�o usa peruca. Um
homem n�o se veste de mulher.
332
00:22:46,746 --> 00:22:51,709
O pai do Hunter tem de entender que
ao dizer que nunca usaria maquilhagem
333
00:22:51,876 --> 00:22:56,839
e que nunca se vestiria de drag queen
leva a "�s menos homem se fores gay."
334
00:23:03,846 --> 00:23:06,516
Demos abra�os a tanta gente
em Gettysburg.
335
00:23:06,683 --> 00:23:08,309
- Meu Deus!
- A s�rio?
336
00:23:08,434 --> 00:23:11,854
O Free Mom Hugs era algo novo
e era o segundo ano da marcha.
337
00:23:12,021 --> 00:23:14,065
- Terceiro.
- Terceiro em Gettysburg?
338
00:23:14,232 --> 00:23:18,486
Eu ia a sair do estacionamento
e dois jovens a sair da loja
339
00:23:18,611 --> 00:23:21,990
olharam para a minha t-shirt
e perguntaram: "� a s�rio?"
340
00:23:22,156 --> 00:23:25,493
Eu disse: "Sem d�vida.
Deem c� um abra�o."
341
00:23:25,660 --> 00:23:28,788
S� pensei:
"Meu Deus, isto � fant�stico!"
342
00:23:28,997 --> 00:23:32,834
Muitos pais deserdam os filhos
quando estes se assumem,
343
00:23:33,001 --> 00:23:36,462
n�o os aceitam,
n�o os tratam com amor.
344
00:23:36,629 --> 00:23:40,174
N�s vamos ser esse amor para
as pessoas que n�o o recebem.
345
00:23:40,341 --> 00:23:44,512
Receberam algum tipo de negatividade?
Tipo, pessoas que n�o aceitaram?
346
00:23:44,679 --> 00:23:47,765
S� depois da marcha.
347
00:23:47,932 --> 00:23:53,104
Havia placas com o arco-�ris
a dizer: "Arrepende-te."
348
00:23:53,229 --> 00:23:57,734
Horr�vel! Vizinhos meus, que
eu achava serem boas pessoas.
349
00:23:57,900 --> 00:23:59,652
- Sim.
- N�o s�o.
350
00:23:59,819 --> 00:24:01,988
E a mensagem que
passam � juventude.
351
00:24:02,155 --> 00:24:06,326
Infelizmente, eu conhe�o bem essa
mensagem, pois era uma delas.
352
00:24:06,451 --> 00:24:08,077
Magoei a minha filha.
353
00:24:08,244 --> 00:24:10,288
- Eu lembro-me de ti!
- Sim.
354
00:24:12,248 --> 00:24:14,375
Encontraste a
Hailey na marcha?
355
00:24:14,542 --> 00:24:18,046
Disseram-me que ela vinha
atr�s de n�s...
356
00:24:18,212 --> 00:24:19,589
e afastou-se.
357
00:24:23,509 --> 00:24:25,011
Ela est� magoada.
358
00:24:25,178 --> 00:24:31,142
Para mim, foi muito importante estar
l� a dar abra�os, como que a...
359
00:24:31,309 --> 00:24:33,603
- A pedir desculpa.
- Sim.
360
00:24:33,770 --> 00:24:36,230
O meu marido e eu
lev�mos uma placa
361
00:24:36,397 --> 00:24:39,067
a dizer: "N�s costum�vamos ser
Crist�os assim."
362
00:24:39,275 --> 00:24:40,651
Eu lembro-me.
363
00:24:40,818 --> 00:24:44,530
N�o tens de ser
assim e ser Crist�o.
364
00:24:44,697 --> 00:24:48,868
Por isso � que o Free Mom Hugs
� uma ideia t�o importante.
365
00:24:49,035 --> 00:24:53,247
Acolher toda a
gente tal como �.
366
00:24:54,332 --> 00:24:56,626
Quero agradecer-vos.
Isto significa muito,
367
00:24:56,793 --> 00:25:00,088
porque a minha m�e faleceu
h� dois meses.
368
00:25:00,254 --> 00:25:05,218
Desculpem.
Tenho saudades de a abra�ar.
369
00:25:05,384 --> 00:25:07,345
Percebem?
370
00:25:09,388 --> 00:25:14,101
Fiquei triste de repente. As
vossas hist�rias s�o t�o bonitas.
371
00:25:15,686 --> 00:25:20,233
Isto tem impacto em todos n�s,
de todas as idades.
372
00:25:20,399 --> 00:25:22,860
H� pessoas que n�o t�m m�e.
373
00:25:24,237 --> 00:25:27,365
- Mas eu tenho cinco.
- Agora tens.
374
00:25:27,532 --> 00:25:29,534
- Tens muitas m�es agora.
- Cinco!
375
00:25:29,700 --> 00:25:32,411
Desculpem. Bem, n�o �
preciso pedir desculpas.
376
00:25:32,578 --> 00:25:37,041
- N�o! Agora tens muitas m�es.
- Sim.
377
00:25:52,390 --> 00:25:56,686
Fiquei emocionado porque perdi
a minha m�e h� pouco tempo
378
00:25:56,853 --> 00:25:59,981
e n�o consigo imaginar a
Hailey sem a m�e na sua vida.
379
00:26:00,147 --> 00:26:02,942
A Hailey tem de ver a m�e
vulner�vel no espet�culo,
380
00:26:03,109 --> 00:26:05,278
porque acho que as aproximar�.
381
00:26:10,533 --> 00:26:13,160
C�us. Estou um pouco ansioso,
um pouco nervoso,
382
00:26:13,327 --> 00:26:19,500
porque tenho de ligar ao Fernando,
o pai da Hailey, ex-marido da Erica.
383
00:26:19,667 --> 00:26:23,671
Quero saber se ele quer falar
sobre o lado dele da hist�ria.
384
00:26:23,838 --> 00:26:29,468
Espero que fa�a isso e que possa
ser o meu canal at� � Hailey
385
00:26:29,635 --> 00:26:34,473
de alguma forma. Vou fazer
o meu melhor, isso eu sei.
386
00:26:34,640 --> 00:26:38,227
Meu Deus, tenho de levar
esta mi�da ao espet�culo.
387
00:26:41,480 --> 00:26:44,567
O que hei de dizer?
Devia ter pensado nisso.
388
00:26:48,362 --> 00:26:52,533
Estou sim, Fernando.
Chamo-me David. Como est�?
389
00:26:56,662 --> 00:26:59,999
N�o sei aquilo a
que est� disposto.
390
00:27:00,166 --> 00:27:04,337
Estas situa��es podem ser sens�veis,
n�o quero desrespeitar isso.
391
00:27:04,503 --> 00:27:08,132
Obrigado por falar comigo
tanto tempo ao telefone.
392
00:27:10,134 --> 00:27:12,386
Est� bem, amor. Adeus.
393
00:27:16,057 --> 00:27:22,480
O PAI DE HAILEY ACEITOU CONTAR-LHE
SOBRE O ESPET�CULO DRAG DE ERICA.
394
00:27:22,646 --> 00:27:29,070
ENGASGAR � BOM
395
00:27:29,236 --> 00:27:30,613
Fant�stico!
396
00:27:30,780 --> 00:27:37,036
Isto � a forma mais certa de eu
partir todos os ossos do meu corpo.
397
00:27:38,829 --> 00:27:40,623
J� usaste saltos altos?
398
00:27:40,790 --> 00:27:43,084
- J� usei saltos.
- Eu sabia, gay.
399
00:27:43,250 --> 00:27:44,919
P�e as costas direitas, fofo.
400
00:27:45,086 --> 00:27:47,046
Ao andares, �s um peixe.
401
00:27:47,213 --> 00:27:50,216
Uma perna em frente � outra,
em linha reta.
402
00:27:52,843 --> 00:27:55,221
Ali est� uma hospitaliza��o.
403
00:27:55,387 --> 00:27:58,808
Muito bem. Um
pouco de movimento.
404
00:27:58,974 --> 00:28:00,601
Ador�vel. � bom que andes.
405
00:28:00,768 --> 00:28:02,144
- Sim.
- S� um bocadinho.
406
00:28:02,311 --> 00:28:05,231
- Sou uma mulher hoje.
- E sinto-me bem.
407
00:28:05,397 --> 00:28:07,691
E sinto-me bem!
Anda l�, s� um peixe!
408
00:28:07,817 --> 00:28:10,820
Um, dois, tr�s.
409
00:28:10,986 --> 00:28:12,446
Olha para a frente.
410
00:28:12,613 --> 00:28:15,866
Vou afastar-me um pouco
e tu vais andar at� mim.
411
00:28:16,033 --> 00:28:17,785
Como um beb�.
412
00:28:23,999 --> 00:28:27,002
Estou super entusiasmado
com esta situa��o.
413
00:28:27,128 --> 00:28:28,546
- Entusiasmada?
- Sim.
414
00:28:28,712 --> 00:28:31,257
- �s a diva.
- Estou menos nervosa.
415
00:28:31,465 --> 00:28:33,217
Vais ficar nervosa na hora.
416
00:28:33,384 --> 00:28:36,512
Vais ter vontade de fazer
coc�. Mas controla-te.
417
00:28:38,305 --> 00:28:41,892
Cabelo. Quero
que seja comprido.
418
00:28:42,059 --> 00:28:45,896
Temos aqui uma loira mais
cinza e uma loira mais quente.
419
00:28:46,063 --> 00:28:47,439
Gosto das duas.
420
00:28:47,565 --> 00:28:48,983
Queres experimentar?
421
00:28:49,149 --> 00:28:51,151
- Sim, p�e a peruca.
- Pronto?
422
00:28:52,862 --> 00:28:54,238
Meu Deus!
423
00:28:54,405 --> 00:28:55,781
� isto que acontece
424
00:28:55,948 --> 00:28:58,701
quando p�es uma peruca
num rapaz gay, fofa!
425
00:28:58,868 --> 00:29:00,369
� um facto.
426
00:29:06,625 --> 00:29:10,379
Meu Deus! Que inveja!
Eu vivo para esta cor!
427
00:29:10,546 --> 00:29:12,256
Est�s sensual?
428
00:29:14,133 --> 00:29:16,635
- Que fofa.
- Est�s a viver a tua vida gay?
429
00:29:16,802 --> 00:29:18,345
Que fofa!
430
00:29:18,512 --> 00:29:19,889
A minha vida gay.
431
00:29:20,055 --> 00:29:21,599
Vai ser fant�stico.
432
00:29:21,765 --> 00:29:24,810
- Quero-te entusiasmada.
- Eu estou. Adoro esta cor.
433
00:29:24,977 --> 00:29:28,606
Um tema ardente, gosto muito.
Parece uma f�nix.
434
00:29:28,772 --> 00:29:32,234
- Uma f�nix a renascer das cinzas.
- Das cinzas.
435
00:29:32,359 --> 00:29:34,820
Vais ficar orgulhosa de ti.
436
00:29:34,987 --> 00:29:39,825
O teu tema � a guerra civil.
Saiotes grandes.
437
00:29:39,992 --> 00:29:42,786
Queres grande cara,
ficar muito drag...
438
00:29:42,953 --> 00:29:44,663
Ele n�o sabe o que significa.
439
00:29:44,830 --> 00:29:47,958
Quando dizemos grande cara,
significa que pegas no pincel
440
00:29:48,125 --> 00:29:53,005
e no p� e a tua fronha
fica grande cara.
441
00:29:54,381 --> 00:29:57,635
- � frente tem estes fechos de metal.
- �timo.
442
00:29:57,760 --> 00:30:00,054
H� muito a�o envolvido nisto.
443
00:30:01,472 --> 00:30:04,099
Vou fazer um tema
da guerra civil com o Darryl
444
00:30:04,266 --> 00:30:06,644
pois vamos usar o drag
como uma janela
445
00:30:06,810 --> 00:30:10,981
para aquilo que � ser uma
pessoa de cor em Gettysburg.
446
00:30:11,190 --> 00:30:13,192
O meu p�ncreas ficou esmagado.
447
00:30:13,359 --> 00:30:16,070
- N�o faz mal.
- Ainda n�o viste nada, Miss D.
448
00:30:16,278 --> 00:30:17,696
At� te vais engasgar.
449
00:30:17,863 --> 00:30:21,033
Engasgar significa:
"Isto � fant�stico."
450
00:30:21,200 --> 00:30:22,618
Um engasgar bom.
451
00:30:22,910 --> 00:30:24,787
Grande cara � bom.
Engasgar � bom.
452
00:30:24,953 --> 00:30:28,457
H� muita coisa que achas que
� m�, mas, na verdade � boa.
453
00:30:28,624 --> 00:30:31,919
- De matar.
- Se fores de matar,
454
00:30:32,086 --> 00:30:34,963
isso � algo bom.
- �s a maior rainha.
455
00:30:35,130 --> 00:30:39,134
- Grande cara, de matar, engasgado...
- N�o. Tu �s de engasgar.
456
00:30:39,301 --> 00:30:42,137
Eles � que ficam engasgados
por tu seres de matar.
457
00:30:42,304 --> 00:30:44,598
Ficamos engasgados
por seres de matar.
458
00:30:44,765 --> 00:30:46,683
Tu matas-nos. N�s
engasgamo-nos.
459
00:30:46,892 --> 00:30:49,686
H� uma escola drag
para aprender estes termos?
460
00:30:49,853 --> 00:30:51,230
As ruas!
461
00:30:52,940 --> 00:30:55,484
- A Gloria tem uma cal�adeira.
- J� enfiei.
462
00:30:55,651 --> 00:30:57,986
Isto � hilariante.
463
00:30:58,153 --> 00:31:02,199
- Se conseguir, incr�vel.
- O sapato serve, Cinderela!
464
00:31:02,366 --> 00:31:07,579
- Nem por isso, mas o meu p� entrou.
- Sim, mama.
465
00:31:08,914 --> 00:31:11,500
RESTAURANTE E BAR
THE BIKE
466
00:31:21,135 --> 00:31:24,304
Muitos rapazes gay n�o t�m
uma rela��o boa com os pais.
467
00:31:24,471 --> 00:31:26,306
Foi bom.
468
00:31:26,473 --> 00:31:30,602
O Randy � tipo: "Amo o meu
filho, mas n�o me visto de drag."
469
00:31:30,769 --> 00:31:35,524
Mas acho que o pai do Hunter estaria
do lado dele em qualquer momento.
470
00:31:35,691 --> 00:31:39,987
Contudo, o Hunter nunca viu o pai
estar l� para ele desta forma.
471
00:31:40,154 --> 00:31:43,282
Tenho de derrubar esse muro.
472
00:31:44,491 --> 00:31:47,578
Ao falar com o Hunter ontem,
ele disse: "Pai."
473
00:31:47,744 --> 00:31:53,792
Quase chorei. "Passar o dia contigo
foi o melhor dia da minha vida."
474
00:31:53,917 --> 00:31:57,296
- S� vou estar aqui uns dias.
- Est� a ter um impacto.
475
00:31:57,462 --> 00:31:58,922
Quero dar-lhe confian�a.
476
00:31:59,089 --> 00:32:01,758
E vou partilhar isto consigo.
477
00:32:01,925 --> 00:32:05,012
Ele diz que a vida lhe parece
uma mochila de tijolos.
478
00:32:06,388 --> 00:32:09,558
- Que anda...
- Espere, ele disse-lhe isso?
479
00:32:09,725 --> 00:32:11,560
- Ou foi voc�?
- Ele disse-me.
480
00:32:11,727 --> 00:32:16,732
Ele disse: "�s vezes, a vida
parece uma mochila cheia de tijolos
481
00:32:16,899 --> 00:32:19,109
que eu tenho de carregar.
482
00:32:19,276 --> 00:32:24,197
E eu continuo, continuo
a andar, mas � pesada."
483
00:32:26,199 --> 00:32:32,205
Ele tem uma rela��o pr�xima consigo,
que quer que seja ainda mais pr�xima.
484
00:32:32,372 --> 00:32:35,250
Ele quer lev�-lo mais
para o mundo dele,
485
00:32:35,417 --> 00:32:38,587
pois sente que voc� vai
at� certo ponto, mas n�o mais.
486
00:32:42,758 --> 00:32:47,429
Ele diz: "Sinto que estou
a tentar chegar l�
487
00:32:47,596 --> 00:32:50,724
mas n�o sei se alguma vez
serei suficiente."
488
00:32:50,849 --> 00:32:54,936
N�o, ele n�o tem de tentar.
489
00:32:57,689 --> 00:33:01,360
Eu e os meus amigos viemos c�
para fazer um espet�culo.
490
00:33:01,526 --> 00:33:03,612
O Hunter vai fazer parte.
491
00:33:03,779 --> 00:33:08,200
Eu adoraria que voc� tamb�m
fizesse parte de alguma forma.
492
00:33:08,408 --> 00:33:13,246
O que o faz dizer que nunca
se vestiria de drag queen?
493
00:33:14,748 --> 00:33:16,625
Como hei de explicar...
494
00:33:16,792 --> 00:33:19,795
Acho que � algo em
que nunca pensei.
495
00:33:19,961 --> 00:33:21,672
N�o estou...
496
00:33:21,838 --> 00:33:23,465
N�o � tentar ser mulher.
497
00:33:23,632 --> 00:33:25,133
N�o � parecer-se mulher.
498
00:33:25,300 --> 00:33:28,136
- Continuar� a ser atraente.
- J� pareci uma mulher.
499
00:33:28,303 --> 00:33:29,680
- O qu�?
- � isso.
500
00:33:29,846 --> 00:33:31,473
Foi o que fal�mos ontem.
501
00:33:31,598 --> 00:33:34,518
Era magro, cabelo comprido...
502
00:33:34,643 --> 00:33:36,770
Voc� detestava,
porque gozavam consigo.
503
00:33:36,978 --> 00:33:41,191
N�o gozavam, mas era tipo...
504
00:33:41,358 --> 00:33:43,527
- Chamavam-me "bonitinho".
- Sim.
505
00:33:43,693 --> 00:33:45,153
- Eu era.
- Voc� �.
506
00:33:45,320 --> 00:33:48,031
- Agora n�o.
- Tem boa pele, bons olhos.
507
00:33:48,198 --> 00:33:53,995
- Pap�, sabe que � jeitoso.
- Acho que n�o o faria.
508
00:33:54,204 --> 00:33:56,706
Se n�o consegue fazer isso,
o que n�o faz mal,
509
00:33:56,873 --> 00:33:59,418
estaria interessado
em apresentar-me?
510
00:33:59,584 --> 00:34:01,128
- Sim!
- Na mota?
511
00:34:01,294 --> 00:34:03,463
- Eu vestido de drag.
- Seria uma honra.
512
00:34:03,630 --> 00:34:05,006
- Sim.
- Sim?
513
00:34:05,173 --> 00:34:08,385
- Fico t�o feliz.
- Obrigado.
514
00:34:08,552 --> 00:34:10,220
Obrigado, agrade�o imenso.
515
00:34:10,345 --> 00:34:13,306
Ent�o depois combinamos tudo.
516
00:34:13,473 --> 00:34:16,268
- Est� bem.
- Perfeito.
517
00:34:16,393 --> 00:34:23,400
Acho que a masculinidade do pai do
Hunter foi posta em causa no passado.
518
00:34:25,068 --> 00:34:27,195
Que loucura.
519
00:34:27,362 --> 00:34:31,449
Quero ensinar o pap� que vestir-se
de drag o tornar� mais forte.
520
00:34:31,616 --> 00:34:35,203
Mostra ainda mais for�a.
521
00:34:36,496 --> 00:34:38,999
P�r uma peruca
n�o o faz menos homem.
522
00:34:53,638 --> 00:34:58,518
- Vai ser um grande espet�culo.
- Estou pronto! Nervoso.
523
00:34:58,685 --> 00:35:00,770
- Est�s nervoso?
- Um pouco.
524
00:35:00,937 --> 00:35:03,940
Eles v�o enfrentar a comunidade
e v�o estar nervosos.
525
00:35:04,107 --> 00:35:06,776
Temos de juntar as mi�das,
aumentar a confian�a
526
00:35:06,943 --> 00:35:08,904
e vamos l� divertir-nos, fofa!
527
00:35:10,655 --> 00:35:13,074
Est� a dar m�sica?
528
00:35:13,241 --> 00:35:15,410
- Vamos dan�ar.
- Sim.
529
00:35:15,535 --> 00:35:16,953
Ei! Bra�o no ar!
530
00:35:19,623 --> 00:35:22,083
Erica, tens de fazer esta.
531
00:35:22,250 --> 00:35:23,585
Eu n�o dan�o!
532
00:35:23,793 --> 00:35:25,170
- Anda l�!
- Fa�o o qu�?
533
00:35:25,337 --> 00:35:26,963
Qualquer coisa, Erica.
534
00:35:27,130 --> 00:35:29,090
Chega-lhe!
535
00:35:31,176 --> 00:35:33,303
Anda l�, Huntie!
536
00:35:33,470 --> 00:35:36,848
- A minha filha vai dar um pontap�!
- Sete, oito...
537
00:35:37,015 --> 00:35:38,892
Volta para aqui.
538
00:35:39,059 --> 00:35:40,894
L� vai ela!
539
00:35:45,482 --> 00:35:46,858
Sim!
540
00:36:06,378 --> 00:36:08,463
Eureka, olha a tua filha.
541
00:36:08,672 --> 00:36:10,674
- Sra. Franklyn.
- Deem-me espa�o.
542
00:36:11,091 --> 00:36:13,510
Bestial!
543
00:36:13,677 --> 00:36:15,595
- Sim!
- Vamos l�!
544
00:36:15,804 --> 00:36:18,640
- Ela est� a dar tudo.
- Sim!
545
00:36:37,117 --> 00:36:38,493
Sim!
546
00:36:38,660 --> 00:36:41,413
Direita, esquerda.
547
00:36:41,579 --> 00:36:44,249
Vamos l�, direita, esquerda.
548
00:36:50,588 --> 00:36:52,507
Eureka! Eureka!
549
00:36:58,138 --> 00:37:02,642
Estou t�o entusiasmado
e sinto-me el�trico.
550
00:37:02,809 --> 00:37:04,185
Vai ser �timo.
551
00:37:04,352 --> 00:37:06,271
Mas ainda h� mais a fazer.
552
00:37:06,438 --> 00:37:08,398
- Entusiasmado?
- Sim.
553
00:37:08,523 --> 00:37:11,317
- Mam� drag.
- O drag � divertido.
554
00:37:11,484 --> 00:37:13,987
- Ao menos, � divertido.
- Estou pronto.
555
00:37:14,154 --> 00:37:17,657
- Estou t�o orgulhoso de ti.
- Obrigado.
556
00:37:17,824 --> 00:37:20,326
Desculpa, eu arranjo.
557
00:37:21,411 --> 00:37:24,122
Uma filha minha n�o vai
para casa a parecer mal.
558
00:37:24,289 --> 00:37:29,502
MUITO JOAN CRAWFORD
559
00:37:30,587 --> 00:37:31,921
Vou dizer uma coisa.
560
00:37:32,130 --> 00:37:34,591
- Vou ser mais r�gido.
- Eu quero isso.
561
00:37:34,757 --> 00:37:38,595
Quero que d�s o teu melhor.
562
00:37:38,761 --> 00:37:43,308
Quero sentir que,
quando sair deste ensaio,
563
00:37:43,475 --> 00:37:46,394
est� tudo nas tuas m�os
e tu est�s em controlo, sim?
564
00:37:46,561 --> 00:37:48,605
- A mam� vai ser m�.
- S� m�.
565
00:37:48,771 --> 00:37:50,607
Muito Joan Crawford.
566
00:37:50,773 --> 00:37:52,775
Cinco, seis, sete...
567
00:37:56,279 --> 00:37:58,656
O ensaio � a altura
em que eu trabalho.
568
00:37:58,823 --> 00:38:01,075
N�o tenho tempo para ser fofo.
569
00:38:01,242 --> 00:38:05,205
Para dar abra�os. N�o.
Fofo faz. Fofo faz j�.
570
00:38:14,380 --> 00:38:15,757
Tenho de deixar-te guiar.
571
00:38:15,965 --> 00:38:17,342
- Pois �!
- �s o general.
572
00:38:22,847 --> 00:38:25,433
A melhor forma de fazer
playback � cantando.
573
00:38:25,600 --> 00:38:27,644
- Se quiseres, d� tudo.
- N�o.
574
00:38:27,810 --> 00:38:29,771
N�o tenhas medo.
575
00:38:31,564 --> 00:38:37,111
Quero-te super confiante.
Quando andas, quero passos.
576
00:38:38,154 --> 00:38:40,365
Sim. Agora sim!
577
00:38:40,531 --> 00:38:42,659
Eu inclino-me para ti.
578
00:38:42,825 --> 00:38:44,953
Tu fazes o mesmo a mim.
579
00:38:45,119 --> 00:38:50,708
- N�s damos uns passinhos.
- Um, dois, tr�s.
580
00:38:53,878 --> 00:38:56,005
- Vamos tentar de novo.
- Est� bem.
581
00:38:56,172 --> 00:38:58,257
- Est�s nervosa?
- Estou.
582
00:38:58,424 --> 00:39:01,719
- Fala comigo.
- A parte do desempenho.
583
00:39:01,886 --> 00:39:05,056
A possibilidade de a Hailey
aparecer � assustadora.
584
00:39:05,223 --> 00:39:06,849
N�o esperarei sentada.
585
00:39:07,016 --> 00:39:10,019
Acho que isso � boa ideia,
586
00:39:10,186 --> 00:39:14,399
mas, ao mesmo tempo,
gosto de falar das coisas.
587
00:39:14,565 --> 00:39:17,986
Quando a Hailey aparecer,
vai ser intimidante,
588
00:39:18,152 --> 00:39:20,446
mas � isso que vamos dizer.
Queremo-la l�.
589
00:39:20,613 --> 00:39:22,281
Vou emocionar-me.
590
00:39:22,448 --> 00:39:25,368
N�o faz mal, mi�da. Abra�a-me.
591
00:39:25,535 --> 00:39:27,537
Podes contar at� quatro?
592
00:39:27,704 --> 00:39:30,498
N�o posso contar no palco.
593
00:39:30,665 --> 00:39:34,627
N�o d� para dizer:
"Um, dois, tr�s..."
594
00:39:34,794 --> 00:39:37,463
Confiante. Passos.
Tu trabalhaste para isto.
595
00:39:37,630 --> 00:39:41,050
Disseste-lhes que
sobreviverias. Sobrevive!
596
00:39:41,217 --> 00:39:42,593
Vamos l�.
597
00:39:42,760 --> 00:39:46,472
Temos 20 minutos e tu tens um
espet�culo amanh�. Cinco, seis...
598
00:39:46,639 --> 00:39:49,058
Adorava sair de
Gettysburg a dizer:
599
00:39:49,225 --> 00:39:52,979
"Tenho c� uma filha ador�vel."
Mas ela tem de dar tudo.
600
00:39:53,146 --> 00:39:55,773
Conseguir� libertar-se
das adversidades?
601
00:39:55,940 --> 00:39:57,316
Do bullying?
602
00:39:57,483 --> 00:40:00,653
Da press�o social
desta terra pequena
603
00:40:00,862 --> 00:40:04,031
para ser a rainha
que � suposto ser?
604
00:40:04,198 --> 00:40:06,909
- � o que �, Cookie Tookie.
- Vi-te a ensaiar.
605
00:40:07,076 --> 00:40:09,787
Meu Deus! Est�s a tentar
sabotar a minha filha?
606
00:40:09,996 --> 00:40:14,876
Estava a dar a minha opini�o.
Para ela sair � fam�lia Shangela,
607
00:40:15,084 --> 00:40:17,462
tem de fazer uma
das quatro famosas dan�as.
608
00:40:17,628 --> 00:40:20,381
- Quais s�o?
- Vou mostrar-vos.
609
00:40:20,548 --> 00:40:22,925
As quatro famosas
dan�as Shangela.
610
00:40:23,050 --> 00:40:26,012
H� sempre esta...
611
00:40:26,846 --> 00:40:28,306
Sim, essa � uma delas.
612
00:40:28,473 --> 00:40:29,932
A da manivela.
613
00:40:30,725 --> 00:40:32,602
Salta! Sim!
614
00:40:32,768 --> 00:40:35,229
- J� s�o duas.
- Depois, a pas de bourr�e.
615
00:40:35,438 --> 00:40:38,149
- Adoras isto.
- A dan�a dos saltinhos.
616
00:40:39,275 --> 00:40:42,612
- J� l� v�o tr�s.
- Ela est� sempre a ir a algum s�tio.
617
00:40:42,778 --> 00:40:47,366
E para a quarta,
os meus joelhos n�o aguentam.
618
00:40:47,492 --> 00:40:49,952
- Em c�mara lenta.
- Dobra a perna.
619
00:40:53,539 --> 00:40:55,750
Sim!
620
00:41:03,216 --> 00:41:07,386
AP�S FALAR COM EUREKA SEM C�MARA,
HAILEY ACEITOU SER ENTREVISTADA.
621
00:41:12,683 --> 00:41:16,812
O Cristianismo foi sempre
importante nas nossas vidas.
622
00:41:16,938 --> 00:41:22,818
Rez�vamos antes das refei��es,
�amos � igreja ao domingo
623
00:41:22,985 --> 00:41:25,988
e ela tentava controlar
aquilo em que acredit�vamos
624
00:41:26,113 --> 00:41:29,200
e as coisas em que pens�vamos.
625
00:41:29,408 --> 00:41:34,705
Se fizeres algo de errado,
cuidado, podes ir para o inferno.
626
00:41:41,128 --> 00:41:46,259
Sabendo que sou bissexual, pensei:
"Talvez me assuma � minha m�e."
627
00:41:46,425 --> 00:41:50,596
A minha m�e fez um olhar
que n�o consigo explicar.
628
00:41:51,639 --> 00:41:54,850
Eu queria chorar.
Foi um olhar muito forte.
629
00:41:55,893 --> 00:41:59,313
Ela pediu na igreja para rezarem
por mim por ser bissexual,
630
00:41:59,480 --> 00:42:02,275
pois achava que eu
iria para o inferno.
631
00:42:02,441 --> 00:42:05,569
Fiquei magoada
quando soube disso.
632
00:42:07,571 --> 00:42:14,161
Est�o a organizar um espet�culo
e a tua m�e vai participar
633
00:42:14,328 --> 00:42:17,748
com o David,
acho que � esse o nome dele.
634
00:42:17,915 --> 00:42:19,792
Pedir desculpa n�o adianta.
635
00:42:19,959 --> 00:42:22,420
Dizer: "Estou a fazer coisas."
636
00:42:22,586 --> 00:42:28,092
"Participo no Free Mom Hugs.
Fa�o parte da Alian�a LGBT."
637
00:42:28,217 --> 00:42:31,554
Isso n�o ajuda nem um pouco.
638
00:42:33,305 --> 00:42:35,725
Sei que a tua primeira rea��o
ser� n�o.
639
00:42:35,891 --> 00:42:38,310
- Tipo: "Vai-te lixar."
- Correto.
640
00:42:38,436 --> 00:42:42,690
Mas vamos conversar.
641
00:42:43,816 --> 00:42:46,360
A quest�o que temos
de responder �...
642
00:42:46,527 --> 00:42:49,280
N�o me interessa.
N�o quero saber.
643
00:42:51,157 --> 00:42:54,326
- Tens de te importar um pouco.
- Tenho?
644
00:42:58,456 --> 00:42:59,832
HORA DA VERDADE, MI�DA
645
00:43:00,040 --> 00:43:02,293
- Que calor.
- Queres �gua?
646
00:43:03,919 --> 00:43:05,337
- Ol� a todos!
- Ol�!
647
00:43:05,504 --> 00:43:09,425
Ol�! Camarins, camarins.
648
00:43:13,345 --> 00:43:14,722
�timo! Sim, adoro!
649
00:43:14,930 --> 00:43:16,557
- Como est�s?
- Bem e tu?
650
00:43:16,724 --> 00:43:19,769
Bem. Hora da verdade, mi�da!
651
00:43:19,935 --> 00:43:23,773
O Hunter nunca fez drag,
� a primeira vez dele.
652
00:43:23,939 --> 00:43:26,442
Cuidado ao andar,
porque h� muitos degraus.
653
00:43:26,609 --> 00:43:28,694
- Estas vigas antigas.
- Est� bem.
654
00:43:28,861 --> 00:43:30,780
- N�o te distraias.
- Sim.
655
00:43:30,946 --> 00:43:33,157
O Hunter vai
enfrentar a fam�lia,
656
00:43:33,324 --> 00:43:35,075
pessoas da cidade, amigos.
657
00:43:35,242 --> 00:43:37,203
Ser� que lhe pedi demais?
658
00:43:37,369 --> 00:43:39,121
Ir� cair? Ir� trope�ar?
659
00:43:39,288 --> 00:43:41,415
Ainda nem consegue
andar bem de saltos.
660
00:43:41,540 --> 00:43:44,668
Deixa-me perguntar-te,
queres que fique muito drag,
661
00:43:44,877 --> 00:43:47,254
ou queres algo mais suave?
662
00:43:47,421 --> 00:43:50,132
Suave, pois tenho
uma peruca comprida.
663
00:43:50,299 --> 00:43:52,176
- N�o sei...
- Resposta errada.
664
00:44:00,893 --> 00:44:02,561
- Como estamos?
- Bem.
665
00:44:02,728 --> 00:44:04,063
- Est�s a adorar?
- Sim.
666
00:44:04,271 --> 00:44:06,941
- Est�s em �timas m�os.
- Sim.
667
00:44:07,066 --> 00:44:08,901
Estou nervoso? Sem d�vida!
668
00:44:09,026 --> 00:44:13,697
Nos ensaios, a Erica estava t�o
nervosa que me deixou nervoso.
669
00:44:13,864 --> 00:44:17,284
Foco de luz nela quando ela
disser: "Esta � a minha hist�ria."
670
00:44:17,493 --> 00:44:22,623
E � poss�vel que a filha que ela
n�o v� h� oito meses venha assistir.
671
00:44:22,790 --> 00:44:26,544
Tu vens daqui e
eu apare�o assim.
672
00:44:26,710 --> 00:44:30,714
N�o sei como � que Gettysburg
vai reagir a um drag show,
673
00:44:30,881 --> 00:44:33,175
mas sei como reagir�o
a um espet�culo mau.
674
00:44:33,342 --> 00:44:36,679
Ningu�m gosta de um espet�culo
mau. Temos de dar tudo.
675
00:44:36,845 --> 00:44:42,643
Dar o nosso melhor e apresentar
um espet�culo fant�stico.
676
00:44:48,023 --> 00:44:51,485
H� mais gente na fila
do que a capacidade do espa�o.
677
00:44:51,652 --> 00:44:55,447
Infelizmente, n�o poderemos
deixar entrar todos.
678
00:45:12,256 --> 00:45:16,218
Aumenta o volume.
679
00:45:46,165 --> 00:45:50,419
Lembram-se quando a Shangela
disse, "Eles n�o v�o gritar"?
680
00:45:50,586 --> 00:45:54,089
"As pessoas n�o enlouquecem
em Gettysburg."
681
00:46:15,861 --> 00:46:22,868
Sabem, quando me disseram, "Querida,
vais a Gettysburg." Eu disse, "Qu�?"
682
00:46:23,035 --> 00:46:25,329
Ser� que algu�m vem?
683
00:46:26,413 --> 00:46:30,042
Ir� aparecer algu�m?
684
00:46:30,209 --> 00:46:35,005
Pelo que estou a ver,
algu�m apareceu mesmo!
685
00:46:35,172 --> 00:46:39,343
Sim! Adoro!
686
00:46:39,510 --> 00:46:44,306
Vamos celebrar a individualidade,
a aceita��o e o amor.
687
00:46:44,473 --> 00:46:47,601
Muito obrigado a todos.
688
00:46:52,648 --> 00:46:58,403
Em Gettysburg, vejo principalmente
uma cidade muito amig�vel.
689
00:46:58,570 --> 00:47:02,157
Por�m, se pensarmos no que
as pessoas negras passaram,
690
00:47:02,324 --> 00:47:07,996
ent�o ainda temos de ir mais
al�m pelas pessoas gay e l�sbicas
691
00:47:08,163 --> 00:47:09,873
e pelas pessoas trans.
692
00:47:11,041 --> 00:47:15,712
P�e-te no lugar delas,
para as pessoas te apoiarem.
693
00:47:15,879 --> 00:47:18,215
� assim que eu vivo.
694
00:47:20,342 --> 00:47:24,638
Para algumas das mi�das hoje,
ser� a primeira vez delas em drag,
695
00:47:24,846 --> 00:47:27,849
por isso, mostrem
o vosso amor e entusiasmo,
696
00:47:28,016 --> 00:47:31,144
porque elas t�m trabalhado
e preparado esta noite,
697
00:47:31,311 --> 00:47:35,941
para expressarem individualidade e
partilharem o amor de Gettysburg.
698
00:47:36,108 --> 00:47:38,235
Est� bem?
Vamos l� mostrar esse amor?
699
00:47:40,028 --> 00:47:43,198
Est�o prontos
para se divertirem?
700
00:47:43,365 --> 00:47:46,618
�timo! Um aplauso
para a minha irm�.
701
00:47:46,785 --> 00:47:51,832
Deem as boas-vindas
a Bob a Drag Queen!
702
00:48:00,591 --> 00:48:05,470
Visto roupa justa
E uso saltos altos
703
00:48:05,637 --> 00:48:10,350
Isso n�o significa
Que sou prostituta, n�o, n�o!
704
00:48:10,559 --> 00:48:14,980
Gosto de m�sica rap
Visto roupa de hip hop
705
00:48:15,147 --> 00:48:19,359
Isso n�o significa
Que vendo erva, n�o n�o!
706
00:48:24,448 --> 00:48:29,036
Antes de me avaliares
Tens de aprender a entender-me
707
00:48:36,668 --> 00:48:40,881
Abre a tua mente
O resto acontecer�
708
00:48:41,006 --> 00:48:46,094
N�o ligues � cor
N�o sejas superficial
709
00:48:46,303 --> 00:48:50,974
Abre a tua mente
O resto acontecer�
710
00:48:51,099 --> 00:48:55,353
N�o ligues � cor
N�o sejas superficial
711
00:48:55,520 --> 00:49:00,525
Eu sou uma mi�da
Pago tudo em dinheiro
712
00:49:00,692 --> 00:49:05,405
Isso n�o significa
Que tenho mau cr�dito
713
00:49:05,614 --> 00:49:09,910
Para qu� disputar
Desperdi�ar o meu tempo
714
00:49:10,077 --> 00:49:14,706
Porque achas
Que o pre�o � alto para mim
715
00:49:14,873 --> 00:49:19,377
Abre a tua mente
O resto acontecer�
716
00:49:19,544 --> 00:49:23,090
Abre a tua mente!
717
00:49:31,848 --> 00:49:34,476
Vamos l�, Gettysburg!
718
00:49:38,814 --> 00:49:40,273
Um grande aplauso
719
00:49:40,440 --> 00:49:46,321
para a Darrylina of The
Legendary House of Joneses!
720
00:49:48,448 --> 00:49:52,285
Fala-me da tua experi�ncia
desta semana louca.
721
00:49:52,494 --> 00:49:57,082
Bem... Louca � dizer pouco.
722
00:50:01,044 --> 00:50:02,379
- Entusiasmada?
- Sim.
723
00:50:02,587 --> 00:50:04,673
- Sim?
- Sim.
724
00:50:05,799 --> 00:50:10,053
Quando me assumi � minha m�e
eu era muito novo.
725
00:50:11,972 --> 00:50:14,015
D�-me a m�o.
726
00:50:16,810 --> 00:50:20,355
Ela n�o queria ter
aquela conversa.
727
00:50:20,522 --> 00:50:26,695
Era muito religiosa
e queria muito condenar-me.
728
00:50:28,864 --> 00:50:31,157
S� o tempo pode curar isso.
729
00:50:31,324 --> 00:50:36,788
Tens de deix�-la ser ela pr�pria.
Tem de processar isto, tal como tu.
730
00:50:37,998 --> 00:50:44,129
Estou entusiasmada com esta parte
da minha hist�ria, mas tenho medo.
731
00:50:44,296 --> 00:50:49,259
Se a Hailey estiver ali, espero
que veja uma pessoa diferente.
732
00:50:49,467 --> 00:50:53,013
Que veja que estou
aberta a coisas diferentes
733
00:50:53,179 --> 00:50:57,017
e que n�o estou a tentar
impedir que ela seja quem �.
734
00:50:57,183 --> 00:50:59,311
Isto foi a minha ora��o.
735
00:50:59,436 --> 00:51:03,106
- Tens alguma rela��o com a tua m�e?
- N�o.
736
00:51:04,441 --> 00:51:10,572
As vossas palmas para a Eureka
O'Hara e a Trinity Rose O'Hara!
737
00:51:14,868 --> 00:51:17,037
Porra! � a minha m�e!
738
00:51:23,918 --> 00:51:28,923
Todos os dias
S�o t�o maravilhosos
739
00:51:29,090 --> 00:51:34,763
E de repente
Fica dif�cil respirar
740
00:51:36,639 --> 00:51:41,102
De vez em quando
Sinto-me insegura
741
00:51:41,227 --> 00:51:46,149
De tanta dor
Fico t�o envergonhada
742
00:51:49,110 --> 00:51:54,824
Tu �s linda
N�o importa o que eles digam
743
00:51:54,991 --> 00:51:58,912
As palavras
N�o podem deitar-te abaixo
744
00:51:59,079 --> 00:52:01,206
N�o, n�o
745
00:52:01,373 --> 00:52:06,795
Tu �s linda
De todas as maneiras
746
00:52:06,961 --> 00:52:11,091
As palavras
N�o podem deitar-te abaixo
747
00:52:11,257 --> 00:52:14,636
N�o
748
00:52:14,761 --> 00:52:18,139
N�o me deites abaixo hoje
749
00:52:18,306 --> 00:52:23,269
N�o importa aonde vamos
N�o importa o que digamos
750
00:52:23,436 --> 00:52:30,276
O sol ir� brilhar sempre
751
00:52:30,443 --> 00:52:34,906
N�s somos lindas
De todas as maneiras
752
00:52:35,073 --> 00:52:40,036
As palavras n�o podem
Deitar-nos abaixo
753
00:52:40,203 --> 00:52:43,248
N�o
754
00:52:43,373 --> 00:52:48,920
N�o me deites abaixo hoje
755
00:52:53,091 --> 00:52:56,219
Sim
756
00:52:56,386 --> 00:53:02,851
N�o me deites abaixo Hoje
757
00:53:12,443 --> 00:53:16,364
Um grande aplauso para a minha
filha, Miss Trinity Rose O'Hara.
758
00:53:17,866 --> 00:53:20,034
Primeiro, quero pedir
759
00:53:20,243 --> 00:53:25,582
desculpas � comunidade.
- S� honesta. N�o faz mal.
760
00:53:25,748 --> 00:53:29,210
Pela forma como
vos tratei antes.
761
00:53:29,419 --> 00:53:32,088
Voc�s aceitaram-me a 100%
762
00:53:32,213 --> 00:53:38,595
e � imposs�vel retribuir a quantidade
de amor que voc�s me deram.
763
00:53:38,761 --> 00:53:40,680
Obrigada.
764
00:53:50,440 --> 00:53:53,276
- Estou t�o orgulhoso de ti.
- Estou orgulhosa.
765
00:53:53,443 --> 00:53:56,279
- Ainda bem que fizeste isto.
- Sim.
766
00:53:56,446 --> 00:54:01,242
O pedido de desculpa foi sincero.
Esta experi�ncia era para isso.
767
00:54:01,409 --> 00:54:05,246
Para aquele momento. Agora
somos fam�lia drag para sempre.
768
00:54:16,090 --> 00:54:18,051
A tua av� est� aqui.
769
00:54:18,259 --> 00:54:21,971
- Ela alguma vez viu um drag show?
- Nunca, mi�da.
770
00:54:22,096 --> 00:54:26,559
Os meus melhores amigos e os
meus pais est�o na primeira fila.
771
00:54:26,726 --> 00:54:28,478
Mi�da! Que entusiasmante!
772
00:54:30,688 --> 00:54:32,607
Chamo-me Hunter Gray Zeitwer.
773
00:54:32,774 --> 00:54:37,695
Tenho 23 anos e moro
em Littlestown, Pensilv�nia.
774
00:54:37,862 --> 00:54:39,781
As pessoas t�m
de abrir os olhos.
775
00:54:39,947 --> 00:54:44,410
T�m de perceber que Littlestown,
Pensilv�nia, n�o � tudo.
776
00:54:45,620 --> 00:54:50,458
Se as pessoas virem isso,
ser� incr�vel.
777
00:54:58,674 --> 00:55:02,303
De in�cio tive medo
Fiquei paralisada
778
00:55:02,470 --> 00:55:06,265
Pensava que n�o sobreviveria
Sem ti a meu lado
779
00:55:06,432 --> 00:55:10,311
Mas depois passei muitas noites
A pensar em como me fizeste mal
780
00:55:10,478 --> 00:55:14,649
E tornei-me mais forte
E aprendi a recompor-me
781
00:55:14,816 --> 00:55:17,944
Depois tu voltaste
782
00:55:19,487 --> 00:55:21,197
Sabe-se l� de onde
783
00:55:21,406 --> 00:55:25,618
Acabo de entrar e encontro-te
Com aquele olhar triste na cara
784
00:55:25,785 --> 00:55:30,248
Eu devia ter mudado a fechadura
Devia ter ficado com a tua chave
785
00:55:30,373 --> 00:55:33,835
Se tivesse imaginado Que
voltarias para me incomodar
786
00:55:34,001 --> 00:55:38,256
N�o, eu n�o
Eu sobreviverei
787
00:55:38,381 --> 00:55:42,135
Enquanto eu souber amar
Sei que me manterei viva
788
00:55:42,301 --> 00:55:44,262
Tenho a vida toda para viver
789
00:55:44,428 --> 00:55:46,472
Tenho o meu amor todo para dar
790
00:55:46,597 --> 00:55:52,478
Eu sobreviverei
Eu sobreviverei
791
00:55:59,360 --> 00:56:05,616
Eu sobreviverei
Eu sobreviverei
792
00:56:09,328 --> 00:56:16,335
Estou a caminhar pelo fogo
Por favor, n�o me largues
793
00:56:16,502 --> 00:56:23,217
Leva-me at� ao rio
Preciso que tu saibas
794
00:56:23,384 --> 00:56:26,846
Preciso que tu saibas
Vamos l�, meninas
795
00:56:27,013 --> 00:56:31,017
Eu estou a arder, apaga o
meu fogo Apaga o meu fogo
796
00:56:31,183 --> 00:56:34,729
Eu estou a arder, apaga o
meu fogo Apaga o meu fogo
797
00:56:34,896 --> 00:56:38,399
Eu estou a arder, apaga o
meu fogo Apaga o meu fogo
798
00:56:38,524 --> 00:56:42,612
Eu estou a arder, apaga o
meu fogo Apaga o meu fogo
799
00:57:00,671 --> 00:57:03,716
Estes �ltimos dias
800
00:57:03,883 --> 00:57:08,471
t�m sido os mais intensos
de toda a minha vida.
801
00:57:08,638 --> 00:57:11,098
Estou a dan�ar com a Shangela!
802
00:57:11,307 --> 00:57:15,853
� uma loucura, � muito forte,
803
00:57:16,020 --> 00:57:20,107
� muito poderoso sentir
que finalmente tenho uma voz.
804
00:57:28,115 --> 00:57:33,120
N�o conseguiria ter feito isto sem
a minha fam�lia, que � t�o aberta,
805
00:57:33,287 --> 00:57:34,747
t�o simp�tica e doce.
806
00:57:34,914 --> 00:57:40,503
O maior obrigado,
do fundo do meu cora��o,
807
00:57:40,628 --> 00:57:44,799
mesmo a s�rio,
vai para a Shangela.
808
00:57:48,302 --> 00:57:54,350
Sinto que ela conseguiu ver
em mim algo que eu n�o via.
809
00:57:54,517 --> 00:58:00,398
Ela pressionou-me e disse:
"Esta gaja tem qualquer coisa."
810
00:58:05,903 --> 00:58:10,616
Eu n�o podia pedir
melhor sistema de apoio.
811
00:58:12,368 --> 00:58:17,498
Ver o meu pai t�o entusiasmado,
feliz e a divertir-se tanto...
812
00:58:17,665 --> 00:58:20,334
O facto de ele l� estar,
de me apoiar,
813
00:58:20,543 --> 00:58:25,506
da minha m�e e de toda a gente
ter vindo � uma loucura.
814
00:58:25,714 --> 00:58:28,175
N�o esperava
que viessem todos.
815
00:58:28,342 --> 00:58:34,014
Senti-me poderoso hoje. Senti-me
muito forte, e ainda sinto.
816
00:58:34,181 --> 00:58:35,975
Toca a arrumar, malta.
817
00:58:39,103 --> 00:58:42,940
Bom trabalho, Darrylina From
The Legendary House of Joneses.
818
00:58:49,947 --> 00:58:52,283
Reparaste numa certa pessoa?
819
00:58:52,450 --> 00:58:53,993
- N�o.
- A Hailey veio.
820
00:58:54,201 --> 00:58:55,578
- Veio?
- Sim.
821
00:58:57,580 --> 00:59:01,667
Viu a tua atua��o toda.
Ficou at� ao fim. � verdade.
822
00:59:01,834 --> 00:59:04,086
Espero que a Hailey
mude de ideias.
823
00:59:04,295 --> 00:59:09,049
O mais dif�cil para um pai � perceber
que o seu filho j� n�o � uma crian�a.
824
00:59:09,175 --> 00:59:12,970
Se a Erica encontrar for�as,
a filha mudar� de ideias.
825
00:59:13,137 --> 00:59:15,181
O primeiro passo � aparecer.
826
00:59:15,306 --> 00:59:18,350
Acredita sempre
em pessoas que aparecem.
827
00:59:18,559 --> 00:59:21,103
- Porque ela apareceu.
- Sim.
828
00:59:22,730 --> 00:59:27,359
- Deste passos importantes, n�o foi?
- Mi�da, dei mesmo.
829
00:59:27,526 --> 00:59:30,821
Tens coisas �timas pela
frente, mas tens de continuar.
830
00:59:32,489 --> 00:59:34,742
Se est�s habituado
a sentir-te um estranho
831
00:59:34,950 --> 00:59:39,205
e n�s pudermos ir � tua cidade
e nesse dia te sentires visto,
832
00:59:39,371 --> 00:59:41,373
n�o seria fant�stico?
833
00:59:41,540 --> 00:59:44,919
Este � do amor mais inclusivo
que existe.
834
00:59:45,127 --> 00:59:48,547
� capacitador. � o que
esta comunidade precisa.
835
00:59:48,714 --> 00:59:51,926
Talvez seja poss�vel
sentires-te confort�vel
836
00:59:52,051 --> 00:59:56,388
numa cidade pequena sem teres de
fugir por te sentires diferente.
837
00:59:56,555 --> 01:00:00,100
Talvez a comunidade
seja maior do que pare�a.
838
01:00:00,225 --> 01:00:03,395
Se acontece em Gettysburg,
tamb�m pode acontecer a�.
839
01:00:03,562 --> 01:00:05,981
A todas as filhas envolvidas
neste processo,
840
01:00:06,148 --> 01:00:07,983
a todos os que
v�o ao espet�culo,
841
01:00:08,150 --> 01:00:10,152
�s pessoas que
nos viram chegar,
842
01:00:10,277 --> 01:00:13,113
espero termos tido impacto.
Acho que sim.
843
01:00:13,280 --> 01:00:16,033
Querida, Gettysburg
n�o se esquecer�!
844
01:00:16,200 --> 01:00:21,163
Shangela Laquifa Wadley, Bob The
Drag Queen e Eureka. Acredita!
845
01:00:27,544 --> 01:00:31,674
Legendas: Susana Lino
67766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.