All language subtitles for Three extremes 2 (2002) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:06,399 --> 00:06:08,060 Your symptoms ... 2 00:06:09,369 --> 00:06:13,135 appeared after she left? 3 00:06:15,108 --> 00:06:17,975 I think so. 4 00:06:23,082 --> 00:06:24,709 You weren't getting on well? 5 00:06:27,420 --> 00:06:31,516 We sometimes argued. 6 00:06:37,530 --> 00:06:39,521 Well, your symptoms suggest ... 7 00:06:41,167 --> 00:06:44,000 ... mental dissociation. 8 00:06:46,105 --> 00:06:47,572 Mental dissociation? 9 00:06:49,675 --> 00:06:51,006 Let me explain. 10 00:06:51,110 --> 00:06:55,103 Say you're very attached to someone and you separate. 11 00:06:55,348 --> 00:06:56,872 It may not be a real break-up, 12 00:06:56,983 --> 00:07:01,716 but when your loved one isn't there ... 13 00:07:01,821 --> 00:07:04,984 ... this disorder makes you rather unstable. 14 00:07:07,794 --> 00:07:12,060 Is memory loss one of the symptoms? 15 00:07:14,233 --> 00:07:16,292 What can't you remember? 16 00:07:20,273 --> 00:07:24,004 What she was wearing at the time ... 17 00:07:24,110 --> 00:07:28,046 Why she left ... That's what I can't remember. 18 00:07:29,982 --> 00:07:31,813 It's a mental blockage. 19 00:07:31,918 --> 00:07:34,182 It's not uncommon. 20 00:07:34,287 --> 00:07:35,515 We'll ... 21 00:07:36,422 --> 00:07:41,951 keep an eye on you. 22 00:07:50,603 --> 00:07:56,098 Actually, I'm also seeing strange things. 23 00:08:03,516 --> 00:08:09,477 I'm afraid something bad has happened to my wife. 24 00:08:38,618 --> 00:08:43,715 "WELCOME TO NEW TOWN, WHERE DREAMS COME TRUE" 25 00:10:26,592 --> 00:10:28,992 "DRY CLEANING RECEIPT" 26 00:10:30,229 --> 00:10:32,288 "HOME PHONE" 27 00:12:18,904 --> 00:12:21,600 Back early today? 28 00:12:23,642 --> 00:12:25,507 Still no news? 29 00:12:27,279 --> 00:12:28,246 No. 30 00:12:30,082 --> 00:12:33,074 You know, there's something strange about this place. 31 00:12:34,186 --> 00:12:39,055 Back when there were still workmen on the site ... 32 00:12:39,158 --> 00:12:41,524 ... and hardly anyone had moved in yet ... 33 00:12:41,627 --> 00:12:46,121 ... I had a real weird experience. 34 00:13:02,715 --> 00:13:04,376 Who's there? 35 00:13:41,220 --> 00:13:44,883 That wasn't the only weird thing. 36 00:13:44,990 --> 00:13:48,824 This place must be cursed! 37 00:13:48,928 --> 00:13:51,954 You know what once happened here? 38 00:13:52,064 --> 00:13:55,295 My daughter should be home by now. 39 00:13:55,401 --> 00:13:57,869 I should go up. 40 00:13:59,271 --> 00:14:01,535 Oh, right. 41 00:14:01,640 --> 00:14:03,631 You go ahead. 42 00:18:31,910 --> 00:18:33,434 Message playing. 43 00:18:33,545 --> 00:18:37,538 You have one new message. 44 00:19:23,595 --> 00:19:26,325 "... can't take your call ... " 45 00:19:43,415 --> 00:19:44,780 Say something. 46 00:19:47,953 --> 00:19:50,979 - About what? - About what happened. 47 00:19:52,124 --> 00:19:54,922 If I knew that, I wouldn't feel so frustrated. 48 00:19:59,998 --> 00:20:03,832 Are you sure she hasn't called you? 49 00:20:05,737 --> 00:20:07,295 What do you mean? 50 00:20:07,406 --> 00:20:11,206 You think I'm in touch with my sister without telling you? 51 00:20:19,651 --> 00:20:21,243 There was no message. 52 00:20:23,055 --> 00:20:25,523 I told you, she didn't call! 53 00:20:58,991 --> 00:21:00,515 You know ... 54 00:21:02,361 --> 00:21:04,488 I can't shake this bad feeling. 55 00:21:10,502 --> 00:21:15,530 I passed a car-crash on the way home. 56 00:21:22,247 --> 00:21:24,738 A woman in the car ... 57 00:21:27,919 --> 00:21:32,185 had her face smashed ... 58 00:21:45,404 --> 00:21:47,099 I have the feeling ... 59 00:21:51,643 --> 00:21:54,134 ... something bad has happened to my wife. 60 00:22:32,084 --> 00:22:34,450 "SUJI APARTMENTS" 61 00:22:53,505 --> 00:22:55,370 To Suji, please. 62 00:24:47,686 --> 00:24:50,519 Be a good girl now, Eunji. 63 00:24:54,125 --> 00:24:58,255 - Don't let it get to you. - Okay, thanks. 64 00:26:13,338 --> 00:26:15,533 Hey! Where are you going? 65 00:26:29,721 --> 00:26:33,179 Mister! Mister! 66 00:28:24,736 --> 00:28:26,260 Honey? 67 00:36:26,417 --> 00:36:27,748 Darling ... 68 00:38:50,661 --> 00:38:55,325 "WELCOME TO NEW TOWN, WHERE DREAMS COME TRUE" 69 00:42:26,510 --> 00:42:32,676 These puppets are imbued with my life and soul. 70 00:42:35,219 --> 00:42:41,021 When my time comes, they should pass on with me. 71 00:42:43,327 --> 00:42:46,421 Any person who dares to resist or disobey these words ... 72 00:42:46,530 --> 00:42:52,059 will know disaster and an agonizing death! 73 00:43:17,728 --> 00:43:18,854 Don't hurt me! 74 00:43:18,963 --> 00:43:22,126 - I'm scared! - Master Tao! It's me -- Gaan! 75 00:43:22,232 --> 00:43:23,790 Let go of me! 76 00:43:23,901 --> 00:43:25,664 I'm scared! 77 00:43:27,938 --> 00:43:30,702 Don't hurt me! 78 00:43:42,486 --> 00:43:45,114 Don't be too sad, wife. 79 00:43:45,222 --> 00:43:49,283 Death comes to all of us. 80 00:43:49,393 --> 00:43:52,988 Sister, you were too young to die! 81 00:44:55,893 --> 00:44:58,293 How did it happen, Gaan? 82 00:44:58,395 --> 00:45:02,229 Why did Master Tao send his wife and son out on the boat at night? 83 00:45:03,267 --> 00:45:08,398 I overheard Master Tao telling his wife, Nuan ... 84 00:45:08,505 --> 00:45:10,666 to drown the puppets. 85 00:45:11,475 --> 00:45:12,601 Drown them? 86 00:45:15,646 --> 00:45:18,911 Why would he want to get rid of them? 87 00:45:19,016 --> 00:45:22,349 He loved his puppets! 88 00:45:22,453 --> 00:45:24,921 Was he afraid that someone would steal them? 89 00:45:25,022 --> 00:45:28,788 He'd rather destroy them than lose them? 90 00:45:28,892 --> 00:45:34,558 There's a curse on those puppets, Master Tong. 91 00:45:34,665 --> 00:45:36,189 A curse? 92 00:45:38,902 --> 00:45:44,568 Since Master Tao fell ill, he's often raved about the curse in his sleep. 93 00:45:45,909 --> 00:45:48,707 I took no notice at first ... 94 00:45:48,812 --> 00:45:52,680 but then bad things began happening to members of our troupe. 95 00:45:52,783 --> 00:45:54,148 Several people ran away. 96 00:45:55,853 --> 00:45:58,083 So I began to believe in the curse. 97 00:45:58,188 --> 00:46:03,751 You think the curse caused Nuan and Little Dang to drown? 98 00:46:08,966 --> 00:46:11,594 Master Tao knew something bad was coming. 99 00:46:11,702 --> 00:46:13,727 Why else did he want the puppets destroyed? 100 00:46:13,837 --> 00:46:17,295 Maybe he was just scared that someone would steal his treasured puppets. 101 00:46:17,407 --> 00:46:20,808 He made up the curse story to frighten them off. 102 00:46:21,845 --> 00:46:25,042 Please excuse me, I must go back to look after Master Tao. 103 00:46:57,881 --> 00:47:00,315 Be comforted, wife. 104 00:48:15,959 --> 00:48:17,153 Master! 105 00:48:20,197 --> 00:48:21,357 Master! 106 00:48:39,716 --> 00:48:42,014 Help! Help! 107 00:48:43,887 --> 00:48:46,117 Master Tao's house is on fire? 108 00:48:50,260 --> 00:48:51,318 Quick! 109 00:48:52,362 --> 00:48:53,556 Hurry! 110 00:48:59,469 --> 00:49:00,697 Quick! 111 00:49:37,841 --> 00:49:40,002 May he rest in peace. 112 00:49:42,312 --> 00:49:45,281 I don't like this. 113 00:49:45,382 --> 00:49:50,251 Wife, don't take what Gaan said too seriously. 114 00:49:50,354 --> 00:49:53,323 I don't believe in the curse. 115 00:49:57,160 --> 00:50:00,721 Then how do you explain what has happened? 116 00:50:00,831 --> 00:50:03,026 It was his karma, wife. 117 00:50:04,034 --> 00:50:06,298 Now that it's over we should leave, shouldn't we? 118 00:50:06,403 --> 00:50:08,234 Please? 119 00:50:11,308 --> 00:50:13,606 Please? 120 00:50:13,710 --> 00:50:14,870 No! 121 00:50:17,781 --> 00:50:19,578 I'm staying! 122 00:50:45,642 --> 00:50:47,542 Bua, don't go in there! 123 00:51:58,181 --> 00:52:01,708 Now richness is mine, you bastard, Tao! 124 00:53:20,597 --> 00:53:21,928 What is that? 125 00:53:27,637 --> 00:53:29,400 It's a piece of net, Master. 126 00:53:30,674 --> 00:53:32,198 Fuck! 127 00:53:39,082 --> 00:53:40,709 Will you be all right, Master? 128 00:53:42,686 --> 00:53:43,983 I'm fine. 129 00:53:45,722 --> 00:53:47,349 You can go now. 130 00:54:43,713 --> 00:54:45,271 Come here, Gaan. 131 00:54:53,790 --> 00:54:56,418 Have you ever performed Khon, Gaan? 132 00:54:56,526 --> 00:54:57,720 Never, Master ... 133 00:54:57,827 --> 00:55:00,227 Master Tao only taught me puppetry. 134 00:55:00,330 --> 00:55:04,824 I was still learning from him when he fell ill. 135 00:55:04,934 --> 00:55:09,394 If you want to learn Khon, I can teach you. 136 00:55:09,506 --> 00:55:10,871 Really? 137 00:55:10,974 --> 00:55:16,674 What if he dances like a wooden puppet? 138 00:56:53,710 --> 00:56:57,373 Are you hurt? Don't worry, I'll bring you to the doctor. 139 00:56:57,480 --> 00:56:59,778 Bua! 140 00:57:02,619 --> 00:57:05,520 Where did you get that? Give it to Grandma! 141 00:57:05,622 --> 00:57:08,887 Give it to me now! Give it to Grandma now! 142 00:58:17,594 --> 00:58:22,327 Master, I mean no disrespect, but please be wary of the curse! 143 00:58:24,100 --> 00:58:27,069 You think it was caused by the curse? 144 00:58:31,207 --> 00:58:32,196 Fine! 145 00:58:33,877 --> 00:58:35,868 Well, then ... 146 00:58:35,979 --> 00:58:38,447 I'll wash out the curse myself! 147 00:59:57,093 --> 00:59:59,220 Now it's my turn, you bastard Tao! 148 00:59:59,329 --> 01:00:02,321 Your puppet is in pieces! 149 01:00:02,432 --> 01:00:07,893 We'll see what your curse can do to me! 150 01:03:23,666 --> 01:03:26,260 Hear me well, all of you! 151 01:03:26,369 --> 01:03:29,099 These are new puppets ... 152 01:03:29,205 --> 01:03:33,403 and I'm the one who makes them live. 153 01:03:34,510 --> 01:03:39,470 You too will have a fresh start and lead better lives than before. 154 01:03:42,585 --> 01:03:46,851 I and I alone control the spirit and destiny ... 155 01:03:46,956 --> 01:03:49,254 of these new puppets. 156 01:03:50,893 --> 01:03:55,557 May all that is sacred be my witness. 157 01:05:11,340 --> 01:05:13,570 Master? What's wrong? 158 01:05:18,014 --> 01:05:21,040 There's a sudden pain in my leg. 159 01:05:50,880 --> 01:05:56,182 Father! Is it true that Gaan is going to handle the hero puppet? 160 01:05:56,285 --> 01:05:57,912 Yes, I've told him to. 161 01:05:58,020 --> 01:06:01,979 Why the hell should Gaan come before me? You think he's better than I am? 162 01:06:02,091 --> 01:06:05,083 That isn't the question. 163 01:06:05,194 --> 01:06:08,186 He's more experienced than you. 164 01:06:08,297 --> 01:06:12,233 Why am I worth less than him? 165 01:06:12,335 --> 01:06:17,602 Because you're as aggressive and bad-tempered as the demon Tosagan! 166 01:06:31,988 --> 01:06:32,977 Father ... 167 01:06:33,089 --> 01:06:36,286 Am I so much like a demon, Father? 168 01:06:58,881 --> 01:07:00,849 That is all. 169 01:07:33,783 --> 01:07:35,978 Help me up the steps. 170 01:08:47,990 --> 01:08:52,324 These puppets are imbued with my life and soul. 171 01:08:52,428 --> 01:08:56,262 When my time comes, they should pass on with me. 172 01:08:56,365 --> 01:08:58,890 Any person who dares to resist or disobey these words ... 173 01:08:59,001 --> 01:09:03,267 will know disaster and an agonizing death! 174 01:09:15,618 --> 01:09:18,143 ... will know disaster and an agonizing death! 175 01:09:38,974 --> 01:09:42,842 Come on, Master Tao! You don't scare me! 176 01:09:46,115 --> 01:09:48,845 Die, you accursed thing! Where the hell are you? 177 01:09:53,255 --> 01:09:57,055 You're shameless, both of you should die! 178 01:10:00,963 --> 01:10:02,294 You scum! I'll kill you! 179 01:10:02,398 --> 01:10:03,956 ... will know disaster and an agonizing death! 180 01:10:04,066 --> 01:10:05,727 Get up! Fight with me! 181 01:10:20,449 --> 01:10:24,078 Ghosts! 182 01:10:26,689 --> 01:10:29,283 Help! Fire! 183 01:10:31,126 --> 01:10:33,959 Help! Fire! 184 01:10:52,548 --> 01:10:54,413 Father! 185 01:11:35,791 --> 01:11:36,758 Bua ... 186 01:11:36,859 --> 01:11:38,850 No! Don't touch it! 187 01:11:40,729 --> 01:11:42,196 What are you doing? 188 01:11:47,603 --> 01:11:48,570 Bua! 189 01:11:48,671 --> 01:11:50,263 No! 190 01:13:34,309 --> 01:13:36,675 Help! 191 01:13:54,530 --> 01:13:56,395 What is that? 192 01:14:00,803 --> 01:14:02,430 It's a piece of net, Master. 193 01:14:06,842 --> 01:14:11,609 Gaan, you think these puppets are cursed? 194 01:14:14,082 --> 01:14:16,209 Yes, Master! 195 01:14:16,318 --> 01:14:18,980 - What is it? - Nothing. 196 01:14:19,087 --> 01:14:23,387 You can go now. 197 01:16:03,592 --> 01:16:06,584 1... 2... 3! 198 01:16:11,133 --> 01:16:16,002 Young man, I said not to blink on the count of three! 199 01:16:16,104 --> 01:16:18,664 If you can't manage that, let someone else go first! 200 01:16:18,774 --> 01:16:21,766 1... 2... 3! 201 01:16:29,885 --> 01:16:32,615 So, do you want your picture taken or not? 202 01:16:34,289 --> 01:16:36,484 Why don't you ever answer me? 203 01:18:25,434 --> 01:18:27,425 Where can I find the management? 204 01:19:26,228 --> 01:19:27,718 Anyone in? 205 01:19:29,564 --> 01:19:31,429 I'm here. 206 01:19:34,569 --> 01:19:36,366 - We've just ... - I know who you are ... 207 01:19:36,471 --> 01:19:38,564 Follow me. 208 01:19:43,178 --> 01:19:45,339 Cheung! Where are you? 209 01:19:48,316 --> 01:19:51,808 Everyone has moved out and then you two move in ... 210 01:19:51,920 --> 01:19:54,718 and they are tearing the place down in a month! 211 01:19:54,823 --> 01:19:57,553 A man of my age can't be expected to climb these stairs ... 212 01:19:57,659 --> 01:19:59,786 What do you do? 213 01:20:01,663 --> 01:20:07,033 Police officer? Good, that's impressive. 214 01:20:16,344 --> 01:20:18,107 The toilet's out here ... 215 01:20:20,482 --> 01:20:22,541 The cooking area's over there ... 216 01:21:44,032 --> 01:21:45,124 Dad! 217 01:21:56,611 --> 01:22:00,377 That's just Mr. Yu ... his wife is paralyzed from the waist down. 218 01:22:15,096 --> 01:22:16,927 Cheung! 219 01:22:28,643 --> 01:22:30,133 Dad! 220 01:22:32,948 --> 01:22:34,006 What? 221 01:22:34,115 --> 01:22:38,415 - When are you coming home? - As soon as I get off work in the morning! 222 01:22:39,821 --> 01:22:40,947 What's wrong now? 223 01:22:41,056 --> 01:22:45,015 - There is no toilet in here. - It's just outside. 224 01:22:45,126 --> 01:22:46,593 I'm scared to go out. 225 01:22:46,695 --> 01:22:48,686 Look, you're a man. 226 01:22:50,165 --> 01:22:51,894 You can't be such a coward! 227 01:24:18,219 --> 01:24:20,653 How many times do I have to tell you? 228 01:24:20,755 --> 01:24:22,416 You're a man! 229 01:24:22,524 --> 01:24:25,459 Be brave! Don't be scared of everything! 230 01:24:25,560 --> 01:24:29,621 What if someone keeps staring at me? 231 01:24:29,731 --> 01:24:32,063 Then stare right back at them! 232 01:24:34,369 --> 01:24:35,631 Who stares at you, anyway? 233 01:24:35,737 --> 01:24:39,673 The little girl who lives opposite. 234 01:24:39,774 --> 01:24:41,537 You're scared of a little girl? 235 01:24:41,643 --> 01:24:44,168 Come on, eat up. 236 01:24:44,279 --> 01:24:46,873 I have to get back to work. 237 01:26:55,109 --> 01:27:00,046 Your hair is just as childish as you are. 238 01:27:00,148 --> 01:27:02,742 I've told it to stop the split ends, 239 01:27:03,785 --> 01:27:06,481 but it just doesn't listen. 240 01:27:09,991 --> 01:27:15,293 Whatever I say, it does the opposite, same as you. 241 01:27:15,396 --> 01:27:18,490 And you know I won't mind, because I love you. 242 01:27:18,600 --> 01:27:23,799 Father and Mother can't wait to see us for Chinese New Year. 243 01:27:23,905 --> 01:27:27,170 Just four more days, 244 01:27:27,275 --> 01:27:30,972 then we can go home. 245 01:27:33,081 --> 01:27:35,481 I'll buy the train tickets tomorrow. 246 01:27:36,584 --> 01:27:38,643 We should get them some gifts too. 247 01:27:38,753 --> 01:27:42,052 What do you think they'd like to have? 248 01:27:46,828 --> 01:27:47,988 Chocolate. 249 01:28:58,333 --> 01:29:01,200 Will you play with me? 250 01:30:08,569 --> 01:30:10,901 11 o'clock ... 251 01:30:12,874 --> 01:30:14,967 11 in the evening? 252 01:30:25,186 --> 01:30:27,211 Have you seen my son? 253 01:30:27,321 --> 01:30:31,781 No, you'd better find him quick, before it's too late! 254 01:30:33,428 --> 01:30:35,487 Cheung! 255 01:30:37,932 --> 01:30:39,024 Cheung! 256 01:30:39,133 --> 01:30:40,896 Cheung! 257 01:30:43,438 --> 01:30:45,838 Cheung! 258 01:30:46,874 --> 01:30:47,932 Cheung! 259 01:30:54,215 --> 01:30:55,273 Mr. Yu? 260 01:30:55,383 --> 01:30:57,476 My name is Chan. 261 01:30:57,585 --> 01:30:59,416 I've just moved in opposite. 262 01:30:59,520 --> 01:31:01,283 Yes? 263 01:31:01,389 --> 01:31:04,620 - What a strong herbal smell. - What do you want? 264 01:31:04,725 --> 01:31:07,626 I can't find my son. I'm wondering if he's come here to play. 265 01:31:07,795 --> 01:31:12,459 My wife isn't well, we don't like interlopers. 266 01:31:14,268 --> 01:31:18,705 Maybe he's playing with your daughter? He always talks about her. 267 01:31:18,806 --> 01:31:22,071 I don't have a daughter. We don't have children. 268 01:33:11,485 --> 01:33:12,747 I'm sorry. 269 01:34:25,493 --> 01:34:27,154 Where's my son? 270 01:34:50,685 --> 01:34:52,243 Where's my son? 271 01:35:19,146 --> 01:35:22,946 On the second day at university, when Miss Zhang introduced our new classmate ... 272 01:35:23,050 --> 01:35:25,575 ... she called your name 273 01:35:25,686 --> 01:35:30,646 and you stood up and shouted, "Here!" 274 01:35:30,758 --> 01:35:32,851 Everyone burst out laughing. 275 01:35:32,960 --> 01:35:34,518 Miss Zhang said, 276 01:35:34,628 --> 01:35:39,190 "It's not high school. You don't need to stand up to answer questions." 277 01:35:39,300 --> 01:35:41,734 And everyone laughed even harder! 278 01:35:45,139 --> 01:35:47,107 You know ... 279 01:35:48,709 --> 01:35:50,643 I was so happy ... 280 01:35:52,847 --> 01:35:58,114 that they put us in the same study group. 281 01:35:59,120 --> 01:36:04,422 I went outside and danced around like a man possessed! 282 01:36:07,228 --> 01:36:09,958 I held your hand for the first time 283 01:36:10,064 --> 01:36:13,761 when I learnt how to take a pulse. 284 01:36:15,536 --> 01:36:19,028 You look just the same now as you did then. 285 01:36:25,279 --> 01:36:30,114 Your pulse was racing, your head was bowed low. 286 01:36:30,217 --> 01:36:33,084 You didn't dare look up at me. 287 01:36:33,187 --> 01:36:36,486 I won't let you take my pulse ever again. 288 01:36:37,992 --> 01:36:42,725 I bathe you every day, and you're still embarrassed? 289 01:36:42,830 --> 01:36:44,855 Your wife is dead! 290 01:36:48,602 --> 01:36:51,571 Western medical science would agree with you. 291 01:36:51,672 --> 01:36:57,304 But immersing her in Chinese herbs every day drives out her tumors. 292 01:36:57,411 --> 01:36:58,844 She'll revive when she's well. 293 01:36:58,946 --> 01:37:00,880 Are you barking mad? 294 01:37:02,516 --> 01:37:05,314 Tumors? Revive? 295 01:37:06,987 --> 01:37:10,889 You've strangled her! Look at the bruises on her neck! 296 01:37:13,027 --> 01:37:15,393 Hai'er told me to do so herself. 297 01:37:16,897 --> 01:37:20,765 It's the only way she can be cured. 298 01:37:25,172 --> 01:37:28,573 Hai'er, I had to kill you to cure you. 299 01:37:28,676 --> 01:37:30,906 You must revive. 300 01:37:32,713 --> 01:37:37,275 How could I live without you? 301 01:37:39,954 --> 01:37:45,017 We've managed to get through the worst of it. 302 01:37:45,125 --> 01:37:46,649 Haven't we? 303 01:37:46,760 --> 01:37:48,887 Soon, just three more days. 304 01:37:48,996 --> 01:37:50,930 We'll be together again. 305 01:38:00,174 --> 01:38:01,641 We're in the same boat. 306 01:38:04,511 --> 01:38:06,069 My son is all I have left. 307 01:38:08,349 --> 01:38:09,646 Please give him back! 308 01:38:09,750 --> 01:38:12,150 He's not here! 309 01:38:15,456 --> 01:38:17,151 I haven't taken him. 310 01:38:20,327 --> 01:38:22,852 Then let me go! 311 01:38:22,963 --> 01:38:25,488 Let me go and look for him! 312 01:38:27,201 --> 01:38:31,661 You have to wait three days, until my wife revives. 313 01:38:31,772 --> 01:38:34,605 I can let you go then. 314 01:38:36,010 --> 01:38:38,672 She's revived already! 315 01:38:38,779 --> 01:38:40,872 You're just talking to her! 316 01:38:40,981 --> 01:38:44,041 No need to wait three days! 317 01:38:44,151 --> 01:38:45,880 Let me go now! 318 01:38:50,591 --> 01:38:52,252 You think I'm crazy? 319 01:40:18,012 --> 01:40:21,311 You have such a terrible asthma, how can you be a policeman? 320 01:40:24,284 --> 01:40:26,752 Stick out your tongue. 321 01:40:29,757 --> 01:40:31,918 Stick it out further. 322 01:40:33,660 --> 01:40:36,823 Low qi, exhaustion, bad digestion. 323 01:40:36,930 --> 01:40:39,262 You should avoid greasy and oily food. 324 01:40:39,366 --> 01:40:42,893 Don't eat cabbage, bok choy, bean sprouts, 325 01:40:43,003 --> 01:40:45,665 pears, oranges or mangosteens. 326 01:40:47,441 --> 01:40:50,137 At least, not until your qi improves. 327 01:40:52,012 --> 01:40:53,309 And get more exercise. 328 01:40:53,414 --> 01:40:55,939 Western medicine can harm you. 329 01:41:06,393 --> 01:41:10,193 I'll write you a prescription for this medicine. 330 01:41:10,297 --> 01:41:13,494 Then you can get it yourself. 331 01:41:13,600 --> 01:41:18,094 Take it for three months, then you can eat whatever you like. 332 01:41:18,972 --> 01:41:23,272 My wife and I studied Chinese medicine together. 333 01:41:23,377 --> 01:41:26,437 We're both qualified doctors now. 334 01:41:26,547 --> 01:41:28,674 But we couldn't heal ourselves. 335 01:41:30,717 --> 01:41:33,709 You couldn't heal her, so you strangled her? 336 01:41:33,821 --> 01:41:37,587 Hai'er told me to talk to her every day. 337 01:41:37,691 --> 01:41:41,422 Her soul will stay in her body if she knows that I'm beside her. 338 01:41:42,463 --> 01:41:46,559 And when her body has healed itself, she'll revive. 339 01:42:21,502 --> 01:42:25,632 When you're healed, I'll take your pulse every day. 340 01:42:27,574 --> 01:42:29,405 I won't let you leave me again. 341 01:42:31,512 --> 01:42:35,949 If only I'd been more thorough, I'd have known that you were sick. 342 01:42:36,049 --> 01:42:38,017 I could have treated you earlier. 343 01:42:39,186 --> 01:42:40,483 We could have avoided ... 344 01:42:43,257 --> 01:42:46,158 these three years of pain and misery. 345 01:42:47,728 --> 01:42:50,322 We wouldn't have needed to abort our child. 346 01:42:55,035 --> 01:42:58,402 This painful time is almost over. 347 01:43:01,141 --> 01:43:05,441 When I'm well, we can have another child. 348 01:43:58,432 --> 01:43:59,922 You need to pee? 349 01:44:25,192 --> 01:44:26,716 I tried to find your son ... 350 01:44:29,529 --> 01:44:32,123 but no one's seen him anywhere. 351 01:44:52,185 --> 01:44:53,812 You really haven't taken him? 352 01:44:55,055 --> 01:44:58,081 Why didn't you take better care of him to begin with? 353 01:45:03,830 --> 01:45:05,889 I'm sorry. 354 01:45:05,999 --> 01:45:10,561 You must have problems yourself, otherwise you wouldn't have moved in here. 355 01:45:15,309 --> 01:45:16,606 Where's your wife? 356 01:46:03,056 --> 01:46:06,583 You're a good man. Why don't you just let me go? 357 01:46:11,998 --> 01:46:16,492 I won't give you any trouble, I just want to find my boy. 358 01:46:26,179 --> 01:46:27,646 Never mind. 359 01:46:28,915 --> 01:46:30,576 If you won't let me go ... 360 01:46:32,018 --> 01:46:35,112 will you at least buy me some beer? 361 01:46:35,222 --> 01:46:36,917 I'll give anything ... 362 01:46:37,023 --> 01:46:38,490 for a beer now. 363 01:46:42,629 --> 01:46:43,960 Okay? 364 01:46:59,146 --> 01:47:00,909 You're from China? 365 01:47:02,516 --> 01:47:03,915 Yes, Changsha. 366 01:47:05,252 --> 01:47:09,188 You came all this way and have to face all this ... 367 01:47:09,289 --> 01:47:10,779 Any regrets? 368 01:47:14,594 --> 01:47:17,757 My wife will revive tomorrow ... 369 01:47:17,864 --> 01:47:20,662 We'll move home and start afresh. 370 01:47:20,767 --> 01:47:22,860 I've already bought our train tickets. 371 01:47:24,471 --> 01:47:26,871 Will she really revive tomorrow? 372 01:47:27,941 --> 01:47:29,306 Definitely. 373 01:47:33,713 --> 01:47:36,546 How long does she have to sleep? 374 01:47:36,650 --> 01:47:37,742 Until tomorrow, I told you. 375 01:47:37,851 --> 01:47:39,944 No, I mean ... 376 01:47:40,053 --> 01:47:43,989 how long does she "need" to sleep? 377 01:47:47,260 --> 01:47:48,318 Three years. 378 01:47:48,428 --> 01:47:53,422 And you've talked to her everyday for three years? 379 01:47:59,172 --> 01:48:01,003 Has she ever answered you? 380 01:48:01,107 --> 01:48:05,510 Not only does she answer me, she reacts very strongly. 381 01:48:05,612 --> 01:48:08,376 Once I annoyed her and she sulked for a whole week. 382 01:48:10,784 --> 01:48:13,548 She wouldn't let me open her eyes. 383 01:48:13,653 --> 01:48:16,213 - Kept shedding hair ... - You're a liar. 384 01:48:19,893 --> 01:48:21,952 - A liar? - You said you hadn't seen my son? 385 01:48:22,062 --> 01:48:24,929 That's right! I hadn't seen your son. 386 01:48:25,031 --> 01:48:28,023 I asked your wife about it while you were out buying the beer. 387 01:48:28,134 --> 01:48:30,602 She told me she saw you kidnap him! 388 01:48:34,307 --> 01:48:37,071 You're mad! You're lying! 389 01:48:38,879 --> 01:48:42,440 My wife can't talk. How could she tell you anything? 390 01:48:42,549 --> 01:48:44,016 Exactly! 391 01:48:45,552 --> 01:48:49,648 Your wife is dead, how could she talk? 392 01:48:54,394 --> 01:48:56,089 How can she revive? 393 01:49:02,068 --> 01:49:03,729 Stop lying to yourself! 394 01:49:22,956 --> 01:49:26,722 Hai'er, this is the last bath I'll give you. 395 01:49:26,826 --> 01:49:30,387 When you revive tomorrow, you'll have to bathe yourself. 396 01:49:30,497 --> 01:49:33,330 You won't need me to help you any more, will you? 397 01:49:38,772 --> 01:49:43,675 I'll get you a pretty dress to wear ... What color would you like? 398 01:49:47,747 --> 01:49:51,274 Tell me, what color would you like? 399 01:49:55,689 --> 01:49:57,156 Can you hear me? 400 01:50:09,769 --> 01:50:11,202 You must revive ... 401 01:50:22,849 --> 01:50:24,612 please... 402 01:51:30,750 --> 01:51:31,808 Hai'er. 403 01:51:34,387 --> 01:51:36,355 Hai'er. 404 01:51:41,828 --> 01:51:42,795 Hai'er. 405 01:52:30,143 --> 01:52:31,838 Who are you? 406 01:52:35,281 --> 01:52:36,612 What do you want? 407 01:52:36,716 --> 01:52:39,184 Have you seen your neighbor, Chan Kwok-Wai? 408 01:52:47,260 --> 01:52:49,888 He said he was going to gamble in Macau. 409 01:52:49,996 --> 01:52:53,193 I see ... thanks for your help. 410 01:53:00,940 --> 01:53:04,398 Hai'er, hurry now, you have to revive. 411 01:53:04,511 --> 01:53:06,604 You promised you'd revive today! 412 01:53:06,713 --> 01:53:09,648 Hai'er, can you hear me? 413 01:53:09,749 --> 01:53:12,684 Didn't you say you'd revive today? 414 01:53:12,786 --> 01:53:17,223 Hai'er, you remember that second day at university? 415 01:53:17,323 --> 01:53:20,258 Miss Zhang called your name 416 01:53:20,360 --> 01:53:22,692 and you stood up and shouted, "Here!" 417 01:53:22,796 --> 01:53:24,525 Everyone in class burst out laughing! 418 01:53:26,366 --> 01:53:28,129 Hai'er ... 419 01:53:29,702 --> 01:53:33,297 I can feel your body getting warm! 420 01:53:38,611 --> 01:53:40,670 I can let you go now! 421 01:53:40,780 --> 01:53:42,680 My wife's body is getting warm! 422 01:53:44,717 --> 01:53:47,914 You can go look for your son now! Thank you! Thank you! 423 01:53:48,021 --> 01:53:50,649 My colleagues know I never gamble. 424 01:54:10,476 --> 01:54:12,910 Arrest him! 425 01:54:13,012 --> 01:54:14,877 I'm not crazy! 426 01:54:14,981 --> 01:54:16,039 Tell them! 427 01:54:16,149 --> 01:54:18,811 Tell them I'm not a bad man! 428 01:54:18,918 --> 01:54:22,410 Let me go! 429 01:56:08,194 --> 01:56:10,492 The woman has been dead for at least two years. 430 01:56:10,596 --> 01:56:15,829 The strange thing is that, her skin and even her tongue, haven't lost their elasticity. 431 01:56:15,935 --> 01:56:19,564 Even her hair and nails are still growing ... 432 01:58:55,061 --> 01:58:58,497 The deceased couple came to me three years ago for a pregnancy check-up. 433 01:58:58,598 --> 01:59:01,328 That was when we found out that the woman had liver cancer. 434 01:59:01,434 --> 01:59:04,301 I advised them to abort the baby, but the man was strongly against it. 435 01:59:04,403 --> 01:59:09,033 He said they shouldn't trust Western medicine. 436 01:59:09,142 --> 01:59:13,408 Actually, the man himself was also treated by me for liver cancer six years ago. 437 01:59:13,513 --> 01:59:19,145 He had chemo-therapy once and went missing afterwards. 438 01:59:19,252 --> 01:59:24,212 When I saw him again with his wife that day, he said that Chinese medicine had cured him. 439 01:59:28,060 --> 01:59:30,392 They say ... 440 01:59:30,496 --> 01:59:32,896 a weak woman is luckier than ... 441 01:59:32,999 --> 01:59:37,026 a strong, independent woman. 442 01:59:38,871 --> 01:59:41,169 And I was very lucky, indeed ... 443 01:59:42,108 --> 01:59:44,008 because I had you to rely on. 444 01:59:47,480 --> 01:59:52,508 In the three years I had been without you ... 445 01:59:56,822 --> 01:59:59,052 I had to face the world alone. 446 02:00:02,762 --> 02:00:07,961 Everyone thought I was mad. 447 02:00:11,404 --> 02:00:12,837 Slowly ... 448 02:00:14,373 --> 02:00:18,810 I've learnt to become strong and independent. 449 02:00:24,383 --> 02:00:29,548 But I'm not lucky anymore. 450 02:00:30,690 --> 02:00:36,219 Now we'll be apart for another three years. 451 02:00:36,329 --> 02:00:39,389 If I could choose ... 452 02:00:40,833 --> 02:00:43,233 I'd prefer that I lived ... 453 02:00:45,238 --> 02:00:48,935 and you died. 454 02:00:50,977 --> 02:00:54,879 For the dead one, it's just like being in a long sleep. 455 02:00:54,981 --> 02:00:56,915 For the living one ... 456 02:00:58,784 --> 02:01:01,218 it's a daily nightmare. 457 02:01:04,557 --> 02:01:08,049 Maybe God is testing ... 458 02:01:08,160 --> 02:01:11,459 our commitment to each other. 459 02:01:12,999 --> 02:01:15,593 That's why we have ... 460 02:01:18,604 --> 02:01:22,700 the same illness and the same pain. 461 02:01:24,844 --> 02:01:26,471 I'll go to sleep soon. 462 02:01:32,551 --> 02:01:34,041 Please ... 463 02:01:38,958 --> 02:01:43,122 let my soul remain in my body. 464 02:01:45,097 --> 02:01:47,190 I promise ... 465 02:01:48,501 --> 02:01:50,696 I'll be just as you are ... 466 02:01:52,972 --> 02:01:55,668 Resurrected. 33388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.