All language subtitles for The.World.of.the.Married.E07.200417-NEXT-VIU-Indo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:15,280 "Semua karakter, organisasi, tempat, dan kejadian adalah fiktif" 2 00:00:21,150 --> 00:00:24,220 Rumah paling mahal di kompleks terjual pekan lalu. 3 00:00:24,820 --> 00:00:27,230 Aku tidak tahu siapa yang pindah. 4 00:00:27,289 --> 00:00:29,429 Tapi mereka mengirim perabotan bermerek luar selama berhari-hari. 5 00:00:29,760 --> 00:00:30,760 Benarkah? 6 00:00:31,660 --> 00:00:33,199 Lokasi dan lingkungannya jelas bagus, 7 00:00:33,269 --> 00:00:35,530 dan semua barang di rumah dibuat dengan bahan-bahan mewah. 8 00:00:35,669 --> 00:00:37,100 Tidak banyak rumah tersisa. 9 00:00:37,699 --> 00:00:39,870 Dokter Ji, bagaimana jika Anda membayar uang muka? 10 00:00:41,140 --> 00:00:43,140 Beri aku waktu sampai akhir pekan untuk memikirkannya. 11 00:00:43,510 --> 00:00:45,709 - Ini. - Terima kasih. 12 00:00:46,050 --> 00:00:47,180 Kuharap aku mendengar kabar dari Anda. 13 00:01:24,150 --> 00:01:25,150 Halo. 14 00:01:25,320 --> 00:01:26,350 "Episode 7" 15 00:01:26,419 --> 00:01:27,520 - Halo. - Halo. 16 00:01:33,730 --> 00:01:36,699 - Aku tidak terlambat, bukan? - Kamu tiba tepat waktu. 17 00:01:37,230 --> 00:01:39,730 - Kamu habis dari mana? - Keluar saja. 18 00:01:39,870 --> 00:01:42,570 Ayo. Aku akan bersih-bersih setelah kami selesai. 19 00:01:43,400 --> 00:01:45,909 Kamu yakin bisa mengatasinya sendiri? 20 00:01:46,570 --> 00:01:47,639 Apa? 21 00:01:48,109 --> 00:01:49,409 Silakan coba satu. 22 00:01:55,850 --> 00:01:58,180 - Baik. Terima kasih. - Tentu. 23 00:01:59,549 --> 00:02:01,120 - Halo. - Halo. 24 00:02:06,990 --> 00:02:09,559 Ini semua berkat penduduk Gosan. 25 00:02:15,329 --> 00:02:16,840 Baiklah. Sampai nanti. 26 00:02:16,900 --> 00:02:19,040 Hei. Aku mendapatkannya kemarin. 27 00:02:20,040 --> 00:02:22,710 Joon Young, kamu menonton "Good Life"? 28 00:02:23,110 --> 00:02:24,279 Ini bagus sekali. 29 00:02:24,979 --> 00:02:25,979 Tidak. 30 00:02:26,050 --> 00:02:28,080 Kenapa tidak? Ayahmu yang membuatnya. 31 00:02:28,479 --> 00:02:30,379 - Berhentilah berbohong. - Tidak. 32 00:02:30,819 --> 00:02:32,520 Ayah Joon Young adalah produsernya. 33 00:02:32,719 --> 00:02:35,249 - Ayahku berteman dengan ayahnya. - Luar biasa. 34 00:02:35,319 --> 00:02:39,020 Mungkin kamu bisa dapat tiket gratis dari ayahmu untuk kami. 35 00:02:40,360 --> 00:02:43,259 Hei. Kamu tahu dia tidak tinggal dengan ayahnya. 36 00:02:43,330 --> 00:02:45,430 Ya, tapi mereka pasti tetap berhubungan. 37 00:02:49,129 --> 00:02:51,670 Bayar sendiri tiketmu. Apa kamu pengemis? 38 00:02:52,670 --> 00:02:54,309 Dia sombong sekali. 39 00:02:54,939 --> 00:02:57,180 Lupakan saja! Aku tidak mau! 40 00:03:04,650 --> 00:03:05,749 Joon Young. 41 00:03:11,860 --> 00:03:13,360 Hei, itu ayahmu. 42 00:03:17,759 --> 00:03:19,729 - Siapa itu? - Ayah Joon Young. 43 00:03:21,069 --> 00:03:22,499 Dia memproduksi "Good Life". 44 00:03:22,569 --> 00:03:23,800 - Sungguh? - Ya. 45 00:03:23,900 --> 00:03:25,499 - Apa kamu tahu? - Tentu saja tidak. 46 00:03:27,640 --> 00:03:28,710 Masuklah. 47 00:03:31,740 --> 00:03:33,210 Kamu pasti sangat bahagia. 48 00:03:33,479 --> 00:03:35,779 Kudengar film menantumu sangat bagus. 49 00:03:36,749 --> 00:03:39,490 Aku juga menontonnya. Itu bagus sekali. 50 00:03:39,550 --> 00:03:40,890 Itu sebabnya penontonnya lebih dari 10 juta penonton. 51 00:03:40,950 --> 00:03:41,950 Benar. 52 00:03:42,490 --> 00:03:45,890 Suamiku memujinya, mengatakan jika kami tahu 53 00:03:46,129 --> 00:03:47,930 Ayah Jenny sangat berbakat, 54 00:03:48,029 --> 00:03:50,529 kami pasti mendukungnya lebih awal. 55 00:03:50,599 --> 00:03:52,360 Pastinya. 56 00:03:52,430 --> 00:03:54,870 Benar. Dia sangat berbakat. 57 00:03:56,400 --> 00:03:58,740 Kuasumsikan kalian semua akan hadir. 58 00:03:58,800 --> 00:03:59,870 - Tentu saja. - Ya. 59 00:03:59,969 --> 00:04:01,009 Permisi. 60 00:04:01,069 --> 00:04:03,140 Pimpinan! Permisi. Pimpinan! 61 00:04:04,539 --> 00:04:05,879 Halo. 62 00:04:11,319 --> 00:04:13,819 Bukankah kamu dekat dengan dokter Ji? 63 00:04:14,819 --> 00:04:16,689 Suami kami dahulu dekat. 64 00:04:17,090 --> 00:04:19,259 Kami tidak punya alasan untuk bertemu setelah dia bercerai. 65 00:04:20,159 --> 00:04:21,559 Itu terlalu canggung bagiku. 66 00:04:21,860 --> 00:04:24,430 Tentu saja, ini canggung. Aku akan merasakan hal yang sama. 67 00:04:27,170 --> 00:04:29,099 Hei, kamu lihat ini? 68 00:04:29,539 --> 00:04:31,239 Apa itu? 69 00:04:32,299 --> 00:04:35,169 Dia pasti menghabiskan uang yang cukup banyak. 70 00:04:42,380 --> 00:04:43,520 Apa yang dia lakukan? 71 00:04:44,479 --> 00:04:46,690 - Apa dia mengundangnya? - Tidak mungkin. 72 00:05:06,310 --> 00:05:07,369 Halo. 73 00:05:14,950 --> 00:05:16,650 Kamu sudah menonton film ayah? 74 00:05:17,549 --> 00:05:18,619 Belum. 75 00:05:20,150 --> 00:05:21,820 Kamu tahu itu film ayah? 76 00:05:22,690 --> 00:05:24,320 Kenapa Ayah menjadi produser dan bukan sutradara? 77 00:05:26,159 --> 00:05:29,659 Karena produser yang bertanggung jawab atas semua. 78 00:05:31,460 --> 00:05:33,070 Hae Kang bilang itu bagus. 79 00:05:39,840 --> 00:05:42,570 Kamu tidak merindukan ayah? 80 00:05:47,080 --> 00:05:48,179 Ayah 81 00:05:50,219 --> 00:05:51,580 sangat merindukanmu. 82 00:05:56,460 --> 00:05:58,419 Ayah tidak pernah menelepon atau mengirim pesan sama sekali. 83 00:05:58,859 --> 00:06:00,760 Ayah berharap aku memercayainya? 84 00:06:06,200 --> 00:06:07,330 Ayah tahu 85 00:06:08,299 --> 00:06:11,270 kamu melihat ayah melakukan hal buruk. 86 00:06:11,940 --> 00:06:13,109 Dan ayah mengecewakanmu. 87 00:06:15,270 --> 00:06:16,409 Ayah ingin berubah 88 00:06:17,279 --> 00:06:18,739 dan menjadi ayah yang keren 89 00:06:20,179 --> 00:06:21,779 dan kembali sebagai ayah yang membanggakan. 90 00:06:23,580 --> 00:06:27,119 Jadi, kamu tidak akan malu karena ayah. 91 00:06:27,690 --> 00:06:29,590 Itu butuh waktu lama. 92 00:06:29,719 --> 00:06:30,890 Ayah harap kamu mengerti. 93 00:06:46,969 --> 00:06:48,369 Itu hadiah. Bukalah. 94 00:07:09,700 --> 00:07:10,900 Kamu masih bermain bisbol, bukan? 95 00:07:11,460 --> 00:07:13,169 Aku sudah keluar dari tim bertahun-tahun lalu. 96 00:07:15,029 --> 00:07:19,000 Kurasa Ibu menyuruhmu berhenti untuk membuatmu fokus belajar. 97 00:07:20,770 --> 00:07:21,969 Karena aku sudah SMP sekarang. 98 00:07:24,179 --> 00:07:25,580 Ingat Kang Dong Hoon? 99 00:07:26,549 --> 00:07:27,750 Kamu penggemarnya. 100 00:07:29,820 --> 00:07:31,119 Ayah akan atur agar kamu menemuinya. 101 00:07:32,679 --> 00:07:34,090 - Benarkah? - Ya. 102 00:07:34,890 --> 00:07:36,219 Dia akan datang ke rumah ayah nanti. 103 00:07:37,619 --> 00:07:38,760 "Nanti"? 104 00:07:40,690 --> 00:07:42,859 Kamu tidak menerima undangan yang ayah kirimkan? 105 00:07:47,130 --> 00:07:51,799 "Kepada Lee Joon Young" 106 00:07:53,270 --> 00:07:57,039 "Anda diundang ke pesta rumah Jenny" 107 00:08:01,779 --> 00:08:02,810 "Rumah Kota Mewah Premium Gosan" 108 00:08:02,880 --> 00:08:04,650 "24 First Ave, Pyeonghwa-ro Nam-gu, Kota Gosan" 109 00:08:04,719 --> 00:08:07,289 "24 First Ave A-1, Pyeonghwa-ro Nam-gu, Kota Gosan" 110 00:08:23,239 --> 00:08:24,340 Halo? 111 00:08:25,900 --> 00:08:27,070 Halo, Pak. 112 00:08:30,440 --> 00:08:31,979 Joon Young tidak les? 113 00:08:34,979 --> 00:08:36,010 Tidak. 114 00:08:37,080 --> 00:08:38,750 Dia tidak memberitahuku. 115 00:09:36,879 --> 00:09:37,979 Sampai jumpa. 116 00:10:09,469 --> 00:10:10,580 Lama tidak bertemu. 117 00:10:23,119 --> 00:10:25,920 "A World of Married Couple" 118 00:10:47,950 --> 00:10:48,979 Kabarmu baik, bukan? 119 00:10:49,920 --> 00:10:53,590 Kita saling tidak peduli dengan keadaan kita. 120 00:10:55,149 --> 00:10:57,989 Aku bertanya-tanya sesekali, bagaimana keadaanmu 121 00:10:58,560 --> 00:11:00,989 - dan apa kamu berkencan. - Apa maumu? 122 00:11:04,560 --> 00:11:05,700 Kenapa kamu kembali? 123 00:11:05,759 --> 00:11:08,229 Jangan seperti ini. Kita sudah lama tidak bertemu. 124 00:11:08,729 --> 00:11:10,239 Aku kemari bukan untuk bertengkar. 125 00:11:12,269 --> 00:11:14,710 - Lalu? - Aku hanya 126 00:11:17,479 --> 00:11:19,580 ingin melakukan yang terbaik sebagai seorang ayah. 127 00:11:21,310 --> 00:11:22,580 Biarkan aku bertemu dengan Joon Young. 128 00:11:24,349 --> 00:11:25,649 Semendadak ini? 129 00:11:26,820 --> 00:11:28,790 Pikirkan betapa bingungnya dia! 130 00:11:32,320 --> 00:11:35,229 Kenapa dia bingung menemui ayahnya? 131 00:11:35,729 --> 00:11:37,830 Tidak menemuiku selama inilah yang aneh, bukan? 132 00:11:38,530 --> 00:11:40,099 Mulai sekarang, 133 00:11:41,570 --> 00:11:43,570 jangan berniat menemui Joon Young tanpa sepengetahuanku. 134 00:11:44,070 --> 00:11:45,139 Kamu tampak menawan. 135 00:11:47,239 --> 00:11:48,840 Kamu masih hebat. 136 00:12:19,570 --> 00:12:20,570 Ini. 137 00:12:22,840 --> 00:12:24,139 Apa ini klien baru? 138 00:12:24,639 --> 00:12:26,979 Lebih penting terus memperpanjang klien yang sudah ada. 139 00:12:28,410 --> 00:12:30,879 Apa bazarnya lancar? 140 00:12:31,420 --> 00:12:32,450 Ya. 141 00:12:34,519 --> 00:12:35,889 Kudengar 142 00:12:36,759 --> 00:12:39,830 Tae Oh memproduksi "Good Life". Apa kamu tahu? 143 00:12:39,960 --> 00:12:41,430 Aku tidak punya waktu untuk menonton film. 144 00:12:42,859 --> 00:12:44,800 Bagaimana perasaanmu belakangan ini? 145 00:12:45,430 --> 00:12:47,530 Kapan PR kita selesai? 146 00:12:48,629 --> 00:12:49,899 Kenapa kamu mengubah topik? 147 00:12:50,769 --> 00:12:52,869 Aku tidak mau membicarakan dia. 148 00:12:53,509 --> 00:12:55,670 Seluruh lingkungan membicarakan film Tae Oh 149 00:12:55,739 --> 00:12:57,410 dan kembalinya dia. 150 00:12:59,509 --> 00:13:02,979 Jangan pedulikan mereka dan fokuslah kepada kita, ya? 151 00:13:07,349 --> 00:13:09,050 Jika itu mengganggumu, 152 00:13:09,489 --> 00:13:11,259 kita bisa pindah kapan saja. 153 00:13:11,989 --> 00:13:13,530 - Kita punya uang? - Tidak. 154 00:13:17,830 --> 00:13:19,599 Kamu tahu janji temu kita besok, bukan? 155 00:13:20,099 --> 00:13:22,570 - Jangan terlambat. - Aku sudah meluangkan waktu. 156 00:13:38,219 --> 00:13:40,149 Selama kamu dapat nilai bagus di ujianmu, 157 00:13:40,790 --> 00:13:42,649 ibu rasa semester ini sudah berakhir. 158 00:13:44,420 --> 00:13:46,460 Ayah bilang dia mengirim undangan. 159 00:13:50,099 --> 00:13:51,430 Ibu sudah membuangnya. 160 00:13:54,769 --> 00:13:55,899 Kamu kesal? 161 00:13:56,739 --> 00:13:59,670 Tidak. Lagi pula, aku tidak akan pergi. 162 00:14:06,239 --> 00:14:09,680 Benar juga. Ibu lihat kamu belum mendaftar ke kamp bisbol. 163 00:14:10,680 --> 00:14:12,649 Kali ini, ibu bisa ikut denganmu. 164 00:14:13,719 --> 00:14:15,190 Ibu bisa libur dua hari. 165 00:14:15,349 --> 00:14:17,920 Tidak apa-apa. Lagi pula, Ibu tidak tahu banyak tentang bisbol. 166 00:14:20,330 --> 00:14:21,460 Kamu yakin tidak mau? 167 00:14:24,899 --> 00:14:26,670 Lalu selama liburanmu kita ke mana, ya? 168 00:14:27,330 --> 00:14:28,930 Kamu mau berplesiran? 169 00:14:29,869 --> 00:14:31,200 Aku akan ambil beberapa kelas 170 00:14:31,739 --> 00:14:34,340 di Akademi Sunhaeng, yang Ibu pernah bahas. 171 00:14:35,109 --> 00:14:36,410 Bisa daftarkan aku? 172 00:14:37,340 --> 00:14:40,910 Kedengarannya kamu seperti ingin menghibur ibu. 173 00:14:41,479 --> 00:14:44,849 Ibu tidak memintamu masuk Akademi Sunhaeng demi ibu. 174 00:14:46,349 --> 00:14:47,420 Aku mau tidur. 175 00:14:51,119 --> 00:14:53,989 Akan ibu daftarkan untuk Bahasa Inggris dan Matematika saja, ya? 176 00:14:59,530 --> 00:15:02,229 Ibu akan mendaftarkanmu daring malam ini. 177 00:15:03,999 --> 00:15:05,340 Selamat malam, Sayang. 178 00:15:34,969 --> 00:15:36,739 Bawa tongkat pemukulmu saat mengunjungi rumah ayah. 179 00:15:36,999 --> 00:15:38,639 Ayah akan meminta tanda tangan Kang untukmu. 180 00:15:40,769 --> 00:15:41,910 Hei, Joon Young. 181 00:15:42,940 --> 00:15:44,739 Kamu mengunjungi rumah ayahmu. 182 00:15:44,810 --> 00:15:46,680 Jangan mengkhawatirkan pendapat ibumu. 183 00:17:19,740 --> 00:17:20,770 Kamu sudah dengar? 184 00:17:20,970 --> 00:17:22,740 Mantan suami dokter Ji kembali. 185 00:17:22,810 --> 00:17:23,879 Selamat pagi. 186 00:17:24,240 --> 00:17:27,379 Ya, gila sekali. Seluruh kota membicarakannya. 187 00:17:27,980 --> 00:17:29,149 Tentu saja orang-orang membicarakannya. 188 00:17:29,310 --> 00:17:31,879 Mantan suaminya yang selingkuh kembali dengan keluarga barunya. 189 00:17:31,949 --> 00:17:33,689 Selamat pagi. 190 00:17:33,790 --> 00:17:36,189 Selain itu, dia kembali dengan kejayaan setelah sukses. 191 00:17:37,020 --> 00:17:38,490 Aku bisa gila jika menjadi dia. 192 00:17:40,060 --> 00:17:41,629 Aku akan memasukkannya. 193 00:17:44,199 --> 00:17:46,530 Kenapa dia sangat tidak acuh? 194 00:17:47,199 --> 00:17:48,830 Mentalitasnya kuat. 195 00:17:50,639 --> 00:17:53,000 Apa dia tampak baik-baik saja bagimu? 196 00:17:53,770 --> 00:17:56,139 Dia bersikap seperti baik-baik saja karena semua orang memerhatikannya. 197 00:17:57,780 --> 00:17:58,840 Kurasa kamu benar. 198 00:17:59,639 --> 00:18:01,849 Dia lebih memperhatikan riasan dan pakaiannya. 199 00:18:02,810 --> 00:18:03,879 Siapa? 200 00:18:06,480 --> 00:18:08,250 Kami baru saja membicarakan 201 00:18:09,250 --> 00:18:11,060 seorang selebritas. 202 00:18:12,889 --> 00:18:14,159 Aku punya waktu, bukan? 203 00:18:14,889 --> 00:18:16,230 Ya. Anda tidak punya janji temu sekarang. 204 00:18:23,770 --> 00:18:26,040 Kamu lihat itu? Dia juga memakai riasan tebal hari ini. 205 00:18:26,869 --> 00:18:28,209 Aku kasihan kepadanya. 206 00:18:52,760 --> 00:18:54,399 - Kalian sudah selesai. - Baiklah. 207 00:18:54,470 --> 00:18:55,669 Jaga diri. 208 00:19:05,310 --> 00:19:06,310 Masuklah. 209 00:19:08,949 --> 00:19:10,010 Tidak ada pasien, bukan? 210 00:19:11,220 --> 00:19:12,580 Boleh minta secangkir kopi? 211 00:19:13,320 --> 00:19:14,389 Masuklah. 212 00:19:22,790 --> 00:19:24,629 Aku tidak tahu mereka berkonsultasi denganmu. 213 00:19:26,459 --> 00:19:28,369 Kudengar dia kembali. 214 00:19:29,770 --> 00:19:31,500 Kabar itu pasti menghibur bagi semua orang. 215 00:19:32,169 --> 00:19:34,040 Semua orang membicarakannya sepanjang pagi. 216 00:19:47,889 --> 00:19:48,990 Kamu baik-baik saja? 217 00:19:52,459 --> 00:19:53,590 Apa aku tampak baik-baik saja? 218 00:19:54,730 --> 00:19:58,129 Entahlah. Dibilang baik-baik saja, tidak juga. 219 00:19:59,929 --> 00:20:02,730 Kurasa aku berhasil jika kamu bingung. 220 00:20:04,770 --> 00:20:07,070 Bagaimana perasaanmu selain penampilanmu? 221 00:20:08,010 --> 00:20:10,169 Aku memaki dia di dalam hati. 222 00:20:15,609 --> 00:20:17,750 Aku tidak mengerti kenapa dia ingin kembali. 223 00:20:19,179 --> 00:20:20,619 Dia bilang itu karena Joon Young, 224 00:20:21,889 --> 00:20:23,419 tapi kurasa dia tidak peduli 225 00:20:23,959 --> 00:20:25,590 betapa sulitnya itu bagi Joon Young. 226 00:20:27,389 --> 00:20:29,629 Itu mungkin benar-benar karena Joon Young. 227 00:20:30,030 --> 00:20:31,359 Apa dia butuh alasan lain? 228 00:20:37,270 --> 00:20:40,240 Sebaiknya aku pergi. Terima kasih atas kopinya. 229 00:20:41,540 --> 00:20:42,939 Mampirlah kapan pun kamu memikirkannya. 230 00:20:44,909 --> 00:20:46,010 Maksudmu dia? 231 00:20:48,050 --> 00:20:49,080 Bukan, kopi. 232 00:21:02,060 --> 00:21:04,659 "Dokter Keluarga Ji Sun Woo" 233 00:21:14,869 --> 00:21:16,740 "TO Pictures" 234 00:21:18,609 --> 00:21:21,179 "TO Pictures" 235 00:21:25,720 --> 00:21:27,919 "Film 'Good Life' Ditayangkan" 236 00:21:27,990 --> 00:21:30,320 "Lee Tae Oh Berhasil Berubah dari Sutradara menjadi Produser" 237 00:21:34,230 --> 00:21:35,629 "TO Pictures" 238 00:21:35,689 --> 00:21:38,629 "Halo, aku Lee Tae Oh, presdir TO Pictures" 239 00:21:44,169 --> 00:21:47,669 "Kami berencana membangun lokasi film besar di dekat Kota Gosan" 240 00:21:52,310 --> 00:21:54,449 Terima kasih sudah memberiku selamat. 241 00:21:54,679 --> 00:21:56,609 Tidak, kamu tidak perlu membawa hadiah. 242 00:21:57,080 --> 00:21:59,149 Aku sudah senang kamu datang. 243 00:22:01,119 --> 00:22:03,520 Benarkah? 244 00:22:04,419 --> 00:22:06,659 Aku sangat ingin kamu hadir. 245 00:22:07,530 --> 00:22:10,359 Kamu harus datang meski terlambat. Aku akan menunggumu. 246 00:22:11,560 --> 00:22:12,699 Baiklah, sampai jumpa. 247 00:22:14,169 --> 00:22:15,970 Dia tidak pernah mengunjungi mertuanya. 248 00:22:16,030 --> 00:22:17,139 Berhentilah menelepon orang. 249 00:22:17,540 --> 00:22:19,139 Jika tidak mau datang, ya tidak mau. 250 00:22:19,199 --> 00:22:20,740 Halo, Bu. Ini aku. 251 00:22:22,070 --> 00:22:23,439 Suamimu akan datang, bukan? 252 00:22:23,980 --> 00:22:25,810 Ya, tentu saja. 253 00:22:25,879 --> 00:22:29,050 Dia harus datang. Semua orang besar di Gosan akan hadir di sana. 254 00:22:30,649 --> 00:22:32,780 Baiklah, sampai nanti. 255 00:22:34,990 --> 00:22:37,790 Baik, sudah cukup. 256 00:22:38,020 --> 00:22:40,260 Sebagian besar orang penting akan hadir. 257 00:22:42,629 --> 00:22:43,689 Terima kasih. 258 00:22:43,760 --> 00:22:46,500 - Terima kasih, Nona-nona. - Sampai jumpa. 259 00:22:51,300 --> 00:22:52,369 Mari kita lihat. 260 00:22:55,169 --> 00:22:58,139 Kamu harus memakai ini. Pakai sesuatu yang mencolok. 261 00:22:58,639 --> 00:23:00,510 Ini cukup bagus untuk pesta rumah. 262 00:23:01,149 --> 00:23:02,980 Aku tidak mau terlihat berusaha terlalu keras. 263 00:23:05,780 --> 00:23:08,020 Ibu harap tempatnya tidak terlalu kosong. 264 00:23:08,750 --> 00:23:10,590 Bagaimana jika tidak banyak orang yang menghadiri pesta? 265 00:23:10,659 --> 00:23:14,290 Tidak apa-apa. Kita sudah punya cukup tamu yang datang dari Seoul. 266 00:23:14,359 --> 00:23:18,359 Kamu pikir, kenapa ibu berusaha keras membentuk asosiasi? 267 00:23:18,830 --> 00:23:20,830 Tentu saja bukan untuk bisa pamer ke orang di Seoul. 268 00:23:20,929 --> 00:23:24,599 Mereka dahulu menjelekkanku dan bilang aku pencuri suami orang. 269 00:23:25,570 --> 00:23:26,840 Aku tidak peduli jika mereka tidak datang. 270 00:23:26,899 --> 00:23:28,409 Kamu tidak mencurinya. 271 00:23:28,470 --> 00:23:30,310 Mereka cerai karena pernikahan mereka buruk. 272 00:23:30,679 --> 00:23:34,250 Ibu masih marah setiap kali mengingat 273 00:23:35,149 --> 00:23:36,709 perbuatannya kepada keluarga kita. 274 00:23:37,280 --> 00:23:40,419 Dia mempermalukan kita! Astaga, yang benar saja! 275 00:23:42,919 --> 00:23:44,820 Apa pun kata orang, 276 00:23:45,619 --> 00:23:48,260 kamu sudah menjadi istri sahnya. 277 00:23:48,490 --> 00:23:50,830 Tetaplah percaya diri dan tunjukkan siapa dirimu. 278 00:23:51,260 --> 00:23:52,929 Kamu pemenang sesungguhnya. 279 00:24:09,550 --> 00:24:10,820 Sayang, di mana kamu? 280 00:24:19,959 --> 00:24:22,659 Tolong lihat apakah sampanye dan bunganya sudah datang. 281 00:24:23,459 --> 00:24:25,399 Baiklah. 282 00:24:35,609 --> 00:24:39,109 Kami menyiapkan gelas anggur sendiri. 283 00:24:39,379 --> 00:24:41,550 Kamu bisa membawanya masuk sekarang. 284 00:24:44,580 --> 00:24:46,649 Hei, Ye Rim. Ini aku. 285 00:24:47,189 --> 00:24:48,490 Kamu akan datang hari ini, bukan? 286 00:24:54,159 --> 00:24:56,389 Aku berniat mencari alasan dan tidak pergi. 287 00:24:57,659 --> 00:24:58,830 Tapi dia gigih. 288 00:24:59,899 --> 00:25:01,730 Kamu bahkan ditelepon olehnya. 289 00:25:02,929 --> 00:25:04,070 Sepertinya kamu harus datang. 290 00:25:06,470 --> 00:25:10,540 Kurasa mereka mau resmi mengumumkan pernikahan mereka pada semua orang. 291 00:25:11,810 --> 00:25:15,050 Semua orang di lingkungan ini tahu mereka menikah karena perzinahan. 292 00:25:16,109 --> 00:25:18,379 Mereka pikir bisa memulai dari awal atau semacamnya? 293 00:25:18,550 --> 00:25:22,520 Sudah kubayangkan berapa uang yang mereka habiskan di pesta ini. 294 00:25:23,349 --> 00:25:26,220 Kurasa dia berusaha membuat Da Kyung bergabung dengan asosiasi. 295 00:25:27,629 --> 00:25:29,889 - Bagaimana ini? - Bagaimana lagi? 296 00:25:30,899 --> 00:25:32,959 Kamu profesional dalam bersikap seolah-olah tidak terjadi apa-apa. 297 00:25:35,330 --> 00:25:37,199 Apa dia gila? 298 00:25:37,899 --> 00:25:39,800 Seharusnya mereka pergi jauh dan tinggal di sana 299 00:25:39,869 --> 00:25:41,570 setelah semua penghinaan itu. 300 00:25:41,709 --> 00:25:44,540 Kenapa mereka repot-repot kembali seperti ini? 301 00:25:45,040 --> 00:25:47,849 Mereka cukup tidak tahu malu untuk mengundang semua orang di Gosan. 302 00:25:49,280 --> 00:25:51,080 Kamu harus pergi dan bersenang-senang. 303 00:25:51,149 --> 00:25:52,720 Untuk apa aku ke sana? 304 00:25:53,480 --> 00:25:55,919 Semua orang yang diundang tercengang dengan hal ini. 305 00:25:56,419 --> 00:25:59,119 Orang-orang berpikir mereka seharusnya lebih sadar diri. 306 00:26:00,459 --> 00:26:03,060 Kebanyakan orang yang diundang mungkin tidak akan datang. 307 00:26:03,590 --> 00:26:06,300 Kamu mau makan malam bersama? 308 00:26:06,659 --> 00:26:07,770 Joon Young akan pulang larut 309 00:26:07,830 --> 00:26:10,070 karena dia ke rumah teman untuk mengerjakan proyek sekolah. 310 00:26:10,129 --> 00:26:13,500 Astaga, aku ada janji dengan teman hari ini. 311 00:26:14,169 --> 00:26:15,810 Kami sudah janjian lebih dari sebulan lalu, 312 00:26:15,869 --> 00:26:17,609 jadi, aku tidak bisa membatalkannya. 313 00:26:17,810 --> 00:26:19,510 - Maaf, ya. - Tidak perlu minta maaf. 314 00:26:19,639 --> 00:26:21,080 Kamu harus menemui temanmu. 315 00:26:21,949 --> 00:26:23,080 Kalau begitu, pergilah. 316 00:26:23,209 --> 00:26:25,780 Jika kamu mau makan denganku, beri tahu aku sedikit lebih awal. 317 00:26:26,419 --> 00:26:29,520 - Aku lebih sibuk dari kelihatannya. - Baiklah. 318 00:26:46,070 --> 00:26:48,109 Dokter Ji, kamu mau pulang? 319 00:26:49,169 --> 00:26:51,609 Aku menemui teman-teman sekolahku hari ini. 320 00:26:52,740 --> 00:26:54,349 - Begitu rupanya. - Ya. 321 00:26:54,649 --> 00:26:56,580 Aku sudah terlambat. Kalau begitu, sampai jumpa. 322 00:27:01,349 --> 00:27:04,090 - Pak. - Ya, masuklah. 323 00:27:13,859 --> 00:27:15,869 "Putraku" 324 00:27:25,480 --> 00:27:27,879 Hei, Bu. Aku di rumah Hae Kang. 325 00:27:28,250 --> 00:27:30,349 Pukul berapa kamu akan selesai? 326 00:27:30,679 --> 00:27:32,149 Mau ibu jemput? 327 00:27:32,250 --> 00:27:34,149 Tidak usah. Aku bisa pulang sendiri. 328 00:27:35,220 --> 00:27:36,849 Teman-temanku memanggilku. Sampai nanti. 329 00:27:36,919 --> 00:27:38,119 Tunggu. Kamu sudah makan? 330 00:27:42,560 --> 00:27:46,060 "Ibu Hae Kang" 331 00:27:56,840 --> 00:27:58,010 "Ji Sun Woo" 332 00:27:58,080 --> 00:27:59,780 Terima kasih sudah mengizinkan putraku ke rumahmu hari ini. 333 00:27:59,909 --> 00:28:01,580 Anak-anak bisa datang ke rumah kami lain kali. 334 00:28:03,949 --> 00:28:04,980 Ada apa? 335 00:28:05,849 --> 00:28:08,250 Tidak, bukan apa-apa. 336 00:28:15,560 --> 00:28:16,659 Apa yang terjadi? 337 00:28:17,399 --> 00:28:19,300 Ada antrean dari sini, Pak. 338 00:29:20,929 --> 00:29:22,129 Selamat datang. 339 00:29:22,490 --> 00:29:24,429 Halo. Aku pesan satu sup. 340 00:29:24,500 --> 00:29:25,560 Baiklah. 341 00:29:53,919 --> 00:29:55,189 Terima kasih. 342 00:30:01,199 --> 00:30:05,770 "Sup Sundae, Sup Pereda Pengar" 343 00:30:17,750 --> 00:30:19,619 - Ini. - Terima kasih. 344 00:30:21,020 --> 00:30:22,149 Sampai jumpa. 345 00:30:34,629 --> 00:30:35,699 Permisi. 346 00:30:37,429 --> 00:30:38,800 Boleh aku minta sebotol soju? 347 00:30:39,199 --> 00:30:40,300 Tentu. 348 00:30:51,980 --> 00:30:55,189 - Selamat datang. Senang bertemu. - Halo. 349 00:30:55,389 --> 00:30:59,290 - Astaga, halo. - Terima kasih sudah datang. 350 00:31:00,389 --> 00:31:02,189 - Halo. - Aku senang kamu di sini. 351 00:31:02,290 --> 00:31:03,429 Halo. 352 00:31:03,560 --> 00:31:05,899 - Senang bertemu denganmu. - Selamat. 353 00:31:06,830 --> 00:31:08,730 - Selamat. - Kamu pasti sangat bahagia. 354 00:31:09,530 --> 00:31:10,599 Astaga, kamu luar biasa. 355 00:31:10,669 --> 00:31:12,699 - Filmmu mendapat 10 juta penonton. - Terima kasih. 356 00:31:12,770 --> 00:31:14,199 Semua orang di Gosan bangga kepadamu. 357 00:31:14,270 --> 00:31:15,970 Terima kasih sudah datang. 358 00:31:16,040 --> 00:31:17,840 Halo. Selamat. 359 00:31:18,080 --> 00:31:20,340 Terima kasih. Silakan masuk. 360 00:31:20,879 --> 00:31:22,480 - Halo. - Hei, kamu datang. 361 00:31:22,550 --> 00:31:23,849 - Terima kasih atas undangannya. - Sama-sama. 362 00:31:24,080 --> 00:31:25,149 Masuklah. 363 00:31:26,520 --> 00:31:27,919 - Kamu di sini! - Hei, Bung! 364 00:31:29,949 --> 00:31:31,090 Lihat dirimu! 365 00:31:31,159 --> 00:31:34,490 Kamu cukup baik untuk datang meski jadwalmu sibuk. 366 00:31:34,560 --> 00:31:36,790 - Selamat. - Terima kasih. 367 00:31:36,929 --> 00:31:38,000 Lewat sini. 368 00:31:38,060 --> 00:31:40,129 - Terima kasih sudah datang. - Dengan senang hati. 369 00:31:40,199 --> 00:31:41,800 - Bu. - Kemarilah. 370 00:31:41,869 --> 00:31:44,669 Selamat datang, Ye Rim. Tunggu sebentar. 371 00:31:45,000 --> 00:31:46,040 Da Kyung. 372 00:31:47,240 --> 00:31:48,270 Da Kyung! 373 00:31:53,480 --> 00:31:54,510 Selamat. 374 00:31:55,310 --> 00:31:56,810 Apa Je Hyuk tidak datang? 375 00:31:57,449 --> 00:31:58,849 Dia sibuk bekerja. 376 00:31:59,220 --> 00:32:00,949 Dia memintaku memberimu selamat. 377 00:32:01,020 --> 00:32:04,149 Sayang sekali. Aku sangat ingin bertemu dengannya. 378 00:32:05,359 --> 00:32:06,419 Bagaimana kabarmu? 379 00:32:06,689 --> 00:32:10,389 Kami baik-baik saja. Tidak ada masalah apa pun. 380 00:32:11,099 --> 00:32:12,199 Syukurlah. 381 00:32:13,199 --> 00:32:14,800 Aku khawatir. 382 00:32:23,570 --> 00:32:24,580 Halo. 383 00:32:26,139 --> 00:32:27,139 Halo. 384 00:32:27,340 --> 00:32:29,179 - Selamat. - Terima kasih. 385 00:32:29,510 --> 00:32:32,379 Hai, Jenny. 386 00:32:32,949 --> 00:32:34,949 Hai. Halo. 387 00:32:35,020 --> 00:32:37,550 Lama tidak bertemu. Terima kasih sudah datang. 388 00:32:39,490 --> 00:32:41,889 Putrimu mirip denganmu. 389 00:32:42,459 --> 00:32:45,260 Tidak. Semua orang bilang dia versi mini ayahnya. 390 00:32:45,330 --> 00:32:46,599 Cilukba. 391 00:32:49,869 --> 00:32:50,899 Da Kyung. 392 00:32:51,439 --> 00:32:53,070 Hai. Kamu datang. 393 00:32:53,139 --> 00:32:54,300 - Di sana. - Baik, Bu. 394 00:32:55,070 --> 00:32:57,270 - Bermainlah dengan Bibi dan Paman. - Baiklah. 395 00:33:00,310 --> 00:33:02,349 - Terima kasih. - Selamat. 396 00:33:02,409 --> 00:33:03,480 - Selamat. - Terima kasih. 397 00:33:03,550 --> 00:33:05,149 - Kamu semakin cantik. - Selamat. 398 00:33:08,250 --> 00:33:09,520 Hei. 399 00:33:10,419 --> 00:33:12,520 - Sudah lama sekali. - Selamat, Bung. 400 00:33:12,959 --> 00:33:14,959 Terima kasih. 401 00:33:15,030 --> 00:33:16,889 Hai. 402 00:33:16,959 --> 00:33:18,359 Ye Rim! 403 00:33:18,429 --> 00:33:19,929 - Kemarilah. - Baiklah. 404 00:33:23,230 --> 00:33:25,070 - Selamat datang. - Halo. 405 00:33:25,139 --> 00:33:26,199 - Selamat datang. - Duduklah. 406 00:33:26,270 --> 00:33:27,770 Kamu datang lebih awal. 407 00:33:30,010 --> 00:33:31,139 Ini. 408 00:33:31,879 --> 00:33:34,280 Bersulang untuk kedamaian di Gosan. 409 00:33:35,550 --> 00:33:37,949 - Bersulang untuk Kakek. - Bersulang. 410 00:34:00,500 --> 00:34:02,139 - Halo. - Halo. 411 00:34:02,209 --> 00:34:04,270 - Aku pesan satu gukbap. - Baiklah. 412 00:34:05,040 --> 00:34:06,909 Waktu yang tepat. Di luar juga turun salju. 413 00:34:10,050 --> 00:34:11,520 Aku ingin minum. 414 00:34:16,550 --> 00:34:19,220 - Pesan sebotol soju, ya. - Baiklah. 415 00:34:19,290 --> 00:34:21,289 Satu sloki lagi juga. 416 00:34:27,559 --> 00:34:30,370 Ini hari Jumat. Kamu tidak ada kencan? 417 00:34:31,030 --> 00:34:33,800 Seharusnya aku yang bertanya karena kamu minum sendirian. 418 00:34:34,709 --> 00:34:35,709 Kamu benar. 419 00:34:40,479 --> 00:34:42,479 Kukira aku sudah berusaha maksimal, 420 00:34:43,850 --> 00:34:45,649 tapi aku minum sendirian di hari seperti ini. 421 00:34:48,120 --> 00:34:49,689 Apa itu "hari seperti ini"? 422 00:34:52,689 --> 00:34:54,629 - Selamat menikmati. - Terima kasih. 423 00:34:57,260 --> 00:34:59,129 Menurutmu berapa lama 424 00:35:00,160 --> 00:35:01,669 dua tahun? 425 00:35:04,669 --> 00:35:06,399 Bukankah itu terlalu singkat 426 00:35:12,609 --> 00:35:14,180 untuk memaafkan seseorang? 427 00:35:18,850 --> 00:35:21,789 Aku berharap setidaknya dia merasa bersalah. 428 00:35:23,890 --> 00:35:27,959 Aku tidak mengerti bagaimana dia bisa berniat kembali. 429 00:35:30,160 --> 00:35:32,760 Waktu relatif bagi setiap orang. 430 00:35:33,999 --> 00:35:36,370 Dia mungkin berpikir masa lalu sudah berlalu. 431 00:35:36,970 --> 00:35:38,100 Pernikahan kami 432 00:35:39,470 --> 00:35:40,999 mungkin telah berakhir di masa lalu, 433 00:35:45,439 --> 00:35:46,740 tapi bagiku, perceraian kami 434 00:35:48,249 --> 00:35:50,010 masih berlangsung. 435 00:36:05,359 --> 00:36:07,300 "Tae Oh" 436 00:36:07,359 --> 00:36:08,870 Joon Young baik-baik saja dan bersenang-senang. 437 00:36:16,269 --> 00:36:18,609 "Kepada Joon Young" 438 00:36:19,209 --> 00:36:20,539 "Kang" 439 00:36:31,120 --> 00:36:33,519 - Bekerja keraslah. - Terima kasih. 440 00:36:33,660 --> 00:36:35,490 Kamu pasti sangat bahagia. 441 00:36:36,689 --> 00:36:38,899 Kamu pasti senang memiliki ayah yang keren. 442 00:36:38,959 --> 00:36:41,669 - Terima kasih banyak. - Bukan apa-apa, Bung. 443 00:36:42,229 --> 00:36:43,870 Rumah yang bagus. 444 00:36:44,329 --> 00:36:46,370 Selamat atas kepindahanmu, Pak Lee. 445 00:36:46,439 --> 00:36:48,870 Hei. Aku akan mentraktir makan malam kapan-kapan. 446 00:36:49,010 --> 00:36:50,240 Telepon aku. 447 00:36:53,109 --> 00:36:55,180 Hei. Joon Young, kemarilah. 448 00:36:55,249 --> 00:36:57,550 Astaga. Kamu tiba. 449 00:36:58,620 --> 00:37:00,820 Selamat. 450 00:37:00,879 --> 00:37:02,019 Aku menikmati filmnya. 451 00:37:11,260 --> 00:37:12,359 Kamu mau ke mana? 452 00:37:14,260 --> 00:37:16,269 Aku harus menjemput putraku. 453 00:37:16,430 --> 00:37:18,570 Apakah masalah besar dia ada di rumah ayahnya? 454 00:37:18,640 --> 00:37:21,100 Tentu saja. Dia melanggar peraturan. 455 00:37:22,010 --> 00:37:24,140 Sudah kukatakan dengan jelas bahwa dia tidak bisa menemui Joon Young 456 00:37:24,209 --> 00:37:25,379 tanpa seizinku. 457 00:37:25,640 --> 00:37:28,479 Tapi lihat. Dia membawanya tanpa bertanya. 458 00:37:28,550 --> 00:37:31,149 Mungkin Joon Young yang ingin pergi. 459 00:37:31,579 --> 00:37:33,180 Aku tahu putraku. 460 00:37:34,820 --> 00:37:36,990 Dia membenci ayahnya. 461 00:37:50,200 --> 00:37:52,669 Bagaimana menurutmu? Ini cukup besar, bukan? 462 00:37:53,669 --> 00:37:54,870 Sinar mataharinya juga bagus. 463 00:37:56,169 --> 00:37:58,439 - Kamar siapa ini? - Kamarmu. 464 00:37:59,510 --> 00:38:02,450 Bukankah wajar jika seorang putra punya kamar di rumah ayahnya? 465 00:38:03,879 --> 00:38:06,919 Ayah akan mengaturnya agar kamu bisa datang kapan pun, ya? 466 00:38:08,149 --> 00:38:09,490 Kita keluarga. 467 00:38:12,019 --> 00:38:15,829 Ranjangnya di sini. Mejanya akan ditaruh di sini. 468 00:38:15,890 --> 00:38:17,059 Apa lagi yang kamu butuhkan? 469 00:38:18,530 --> 00:38:21,200 Ayah akan membelikanmu komputer dan memasang semua gim terkeren. 470 00:38:33,039 --> 00:38:34,850 Tae Oh, bisa kita bicara? 471 00:38:37,950 --> 00:38:39,149 Tunggu di sini, Nak. 472 00:38:55,700 --> 00:38:56,930 Apa maksudmu, itu kamarnya? 473 00:38:58,169 --> 00:38:59,769 Kamu tidak bilang itu kepadaku. 474 00:39:01,300 --> 00:39:03,809 Toh, kamar itu kosong, jadi, kupikir ini ide bagus. 475 00:39:03,870 --> 00:39:05,780 Kamu harus bicarakan denganku dahulu. 476 00:39:05,979 --> 00:39:07,879 Kenapa kamu memberitahunya lebih dahulu? 477 00:39:08,510 --> 00:39:09,649 Kamu menolak? 478 00:39:11,519 --> 00:39:13,879 Kita sepakat bisa menemui Joon Young saat memutuskan 479 00:39:13,950 --> 00:39:15,419 untuk kembali ke Gosan. 480 00:39:16,320 --> 00:39:19,289 Anak laki-laki itu punya kamar di rumahku, itu lain cerita. 481 00:39:20,390 --> 00:39:23,329 Kuharap kamu tidak memutuskan apa pun tanpa bicara denganku dahulu. 482 00:39:25,700 --> 00:39:26,760 Da Kyung! 483 00:39:27,600 --> 00:39:28,669 Da Kyung! 484 00:39:36,510 --> 00:39:37,769 "Ibu" 485 00:39:46,019 --> 00:39:50,050 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 486 00:39:50,320 --> 00:39:52,160 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. 487 00:39:55,530 --> 00:39:57,760 "Maaf, tidak ada taksi tersedia" 488 00:40:14,510 --> 00:40:16,680 Kamu tidak akan pernah dapat taksi dalam cuaca seperti ini. Masuklah. 489 00:40:19,180 --> 00:40:21,550 Aku tidak minum. Masuklah. 490 00:40:23,890 --> 00:40:24,959 Terima kasih. 491 00:40:41,240 --> 00:40:42,539 Aku serius. 492 00:40:42,609 --> 00:40:44,340 - Benarkah? - Ya. 493 00:40:44,570 --> 00:40:45,939 Baiklah, semuanya. 494 00:40:47,379 --> 00:40:50,149 - Ini dia. - Selamat, Da Kyung. 495 00:40:50,209 --> 00:40:51,410 Terima kasih. 496 00:40:51,749 --> 00:40:54,220 - Duduklah. - Astaga. 497 00:40:54,749 --> 00:40:55,890 Kamu melahirkan, 498 00:40:56,320 --> 00:40:59,990 tapi masih bugar seperti saat belum menikah. 499 00:41:01,859 --> 00:41:05,399 Kamu pasti sempat kesulitan, tapi suamimu menjadi sukses. 500 00:41:05,700 --> 00:41:07,100 Kamu pasti sangat bangga. 501 00:41:07,959 --> 00:41:09,669 Kamu tidak akan membuat ibumu khawatir lagi, bukan? 502 00:41:12,470 --> 00:41:14,669 Aku sudah tahu sejak awal. 503 00:41:15,510 --> 00:41:16,870 Kedua orang tuaku 504 00:41:17,470 --> 00:41:19,709 akhirnya menghormati keputusanku. 505 00:41:22,379 --> 00:41:26,050 Jika aku takut pada hal yang bicarakan orang-orang, 506 00:41:27,050 --> 00:41:29,249 Jenny dan film laris 507 00:41:30,320 --> 00:41:32,160 tidak akan menjadi bagian dari hidupku. 508 00:41:35,459 --> 00:41:36,490 Baiklah. 509 00:41:36,559 --> 00:41:39,959 Kalian akan menerima Da Kyung sebagai anggota Asosiasi Wanita? 510 00:41:41,970 --> 00:41:43,370 Itu... 511 00:41:46,140 --> 00:41:47,269 Tentu saja. 512 00:41:49,269 --> 00:41:51,169 Kita harus bersulang untuk merayakan itu. 513 00:41:51,240 --> 00:41:52,340 Aku suka itu. 514 00:41:53,510 --> 00:41:55,209 - Ini untuk Ibu. - Terima kasih, Sayang. 515 00:41:55,309 --> 00:41:57,680 Selamat sudah menjadi anggota asosiasi. 516 00:41:57,809 --> 00:41:59,079 - Terima kasih. - Bersulang. 517 00:41:59,149 --> 00:42:01,050 - Bersulang. - Bersulang. 518 00:42:10,289 --> 00:42:11,430 Baiklah. 519 00:42:11,559 --> 00:42:13,530 Permisi sebentar. Kalian bisa melanjutkannya. 520 00:42:13,600 --> 00:42:15,700 - Sampai nanti. - Ayo. 521 00:42:17,769 --> 00:42:19,240 Dia menjadi cukup percaya diri. 522 00:42:20,240 --> 00:42:23,269 Dia bukan lagi gadis muda yang menangis meninggalkan Gosan. 523 00:42:25,439 --> 00:42:28,850 - Dia tidak sopan sejak awal. - Benar. 524 00:42:28,910 --> 00:42:30,979 Dia selalu kurang ajar. 525 00:42:31,720 --> 00:42:34,120 Begitulah caranya mencuri pria yang sudah menikah. 526 00:42:42,030 --> 00:42:43,160 Astaga. 527 00:42:46,629 --> 00:42:47,729 Yang benar saja. 528 00:43:14,320 --> 00:43:16,059 Ada banyak orang untuk ukuran pesta. 529 00:43:18,030 --> 00:43:20,160 Orang-orang yang berpengaruh di wilayah ini 530 00:43:21,430 --> 00:43:22,970 semua diundang. 531 00:43:25,100 --> 00:43:26,200 Astaga. 532 00:43:26,700 --> 00:43:28,970 Sun Woo, sedang apa kamu di sini? 533 00:43:30,470 --> 00:43:32,039 Dokter Kim, kamu juga datang. 534 00:43:32,640 --> 00:43:35,249 - Kamu melihat Joon Young? - Joon Young? 535 00:43:35,879 --> 00:43:38,320 Apa Joon Young datang? 536 00:43:40,149 --> 00:43:41,320 Aku memang seperti melihatnya. 537 00:43:41,789 --> 00:43:43,820 Dia ke mana, ya? 538 00:43:45,760 --> 00:43:47,059 Aku tidak bisa melihatnya. 539 00:43:50,930 --> 00:43:52,030 Ada apa? 540 00:44:33,499 --> 00:44:35,539 Kamu tidak bisa mengendalikan rasa penasaranmu? 541 00:44:36,470 --> 00:44:38,640 Kukira kamu ingin menunjukkannya. 542 00:44:40,910 --> 00:44:42,979 Itu sebabnya kamu mengirim foto itu. 543 00:44:44,479 --> 00:44:47,149 Kamu yakin tidak memakai Joon Young sebagai alasan untuk datang? 544 00:44:47,749 --> 00:44:50,890 Tentu, anggap saja begitu. 545 00:44:53,890 --> 00:44:56,229 Jangan merusak pesta kami dan pergilah. 546 00:44:56,930 --> 00:44:58,629 Aku akan mengantar Joon Young pulang nanti. 547 00:44:59,930 --> 00:45:01,399 Sayangnya aku tidak setuju. 548 00:45:27,789 --> 00:45:28,930 Da Kyung. 549 00:45:32,200 --> 00:45:34,260 - Kita harus pergi. - Tidak. 550 00:45:36,899 --> 00:45:38,539 Aku tidak akan pergi tanpa Joon Young. 551 00:45:38,939 --> 00:45:40,039 Sungguh? 552 00:45:46,640 --> 00:45:47,740 Hei. 553 00:45:50,850 --> 00:45:51,950 Halo. 554 00:45:53,550 --> 00:45:55,350 Aku tahu kamu memang hebat, 555 00:45:56,519 --> 00:45:58,249 tapi aku tidak menduga ini. 556 00:46:00,160 --> 00:46:02,160 Bagaimana kamu bisa berpikir untuk datang ke sini? 557 00:46:02,229 --> 00:46:03,760 Itu yang ingin kutanyakan. 558 00:46:05,559 --> 00:46:06,629 Beraninya kamu 559 00:46:08,260 --> 00:46:10,269 bahkan berpikir untuk kembali. 560 00:46:12,070 --> 00:46:14,240 Kami berhak memutuskan ingin tinggal di mana. 561 00:46:15,740 --> 00:46:19,109 Kamu hal terakhir dalam pikiran kami saat membuat keputusan. 562 00:46:19,640 --> 00:46:20,840 Jadi, jangan khawatirkan itu 563 00:46:21,740 --> 00:46:23,550 dan tolong pergilah. 564 00:46:25,879 --> 00:46:29,220 Ini pesta khusus undangan. 565 00:46:36,260 --> 00:46:37,329 Kukira 566 00:46:39,059 --> 00:46:40,530 kamu mengirimkan ini. 567 00:46:41,660 --> 00:46:42,769 Jika tidak, 568 00:46:44,300 --> 00:46:45,640 siapa yang mengirimnya? 569 00:46:54,539 --> 00:46:56,609 Aku kemari bukan karena penasaran bagaimana kehidupanmu. 570 00:46:57,309 --> 00:47:00,820 Aku tidak tertarik dengan itu, jadi, jangan khawatir. 571 00:47:01,749 --> 00:47:02,890 Aku akan 572 00:47:03,749 --> 00:47:05,559 membawa putraku dan pergi. 573 00:47:08,019 --> 00:47:09,129 Joon Young. 574 00:47:12,260 --> 00:47:13,359 Joon Young. 575 00:47:52,399 --> 00:47:54,399 Da Kyung, kamu baik-baik saja? 576 00:47:54,640 --> 00:47:56,870 Usir wanita itu dahulu! 577 00:47:58,370 --> 00:47:59,539 Sekarang juga. 578 00:48:35,979 --> 00:48:37,109 Joon Young. 579 00:49:38,539 --> 00:49:40,010 Silakan lewat sini. 580 00:49:41,109 --> 00:49:43,979 Entah apa kami boleh melihat-lihat rumah ini. 581 00:49:44,109 --> 00:49:46,919 Melakukan tur adalah bagian menyenangkan dari pesta rumah baru. 582 00:49:48,220 --> 00:49:50,820 Ya. Silakan lewat sini. Lewat sini. 583 00:49:52,120 --> 00:49:53,890 Baiklah. 584 00:49:55,829 --> 00:49:59,059 Terang sekali. Amat tampak bahwa mereka pengantin baru. 585 00:50:00,930 --> 00:50:03,930 Tidak diragukan lagi pasangan tersebut jatuh cinta. 586 00:50:04,899 --> 00:50:07,939 Ini dari Italia, bukan? 587 00:50:08,669 --> 00:50:12,340 Astaga. Ini pasti mahal sekali. 588 00:50:12,439 --> 00:50:15,749 Butuh enam bulan bagi kami untuk menerima semuanya. 589 00:50:16,010 --> 00:50:17,709 Setelah kami memesan, mereka membuatnya untuk kami. 590 00:50:18,350 --> 00:50:19,579 Pasti. 591 00:50:19,850 --> 00:50:22,590 Itu sebabnya orang bilang mebel dari master Italia 592 00:50:22,990 --> 00:50:26,289 bukan perabot, tapi karya seni. 593 00:50:27,760 --> 00:50:31,090 Astaga. Lihat saja warna ini. 594 00:50:31,660 --> 00:50:33,760 Jika dokter Ji melihat ini, 595 00:50:34,700 --> 00:50:35,970 dia akan cemburu. 596 00:50:38,129 --> 00:50:40,600 Aku tahu mereka bercerai karena keadaan tidak berjalan lancar, 597 00:50:40,669 --> 00:50:43,870 tapi masih menyakitkan melihat mereka hidup bahagia bersama. 598 00:50:56,050 --> 00:50:58,720 Aku berusaha keras mendekorasi kamar ini karena mereka pengantin baru. 599 00:51:01,559 --> 00:51:03,729 Kita sudah melihat kamar tidur, jadi, mari kita lanjutkan. 600 00:51:03,789 --> 00:51:04,930 - Kemarilah. - Baiklah. 601 00:51:04,990 --> 00:51:06,760 Ini mengarah ke ruang kerja mereka. 602 00:51:10,970 --> 00:51:14,340 Astaga, lihat itu. 603 00:52:49,530 --> 00:52:50,570 Apa kamu gila? 604 00:52:50,769 --> 00:52:52,340 Sedang apa kamu di kamar kami? 605 00:52:53,870 --> 00:52:55,140 Kenapa kamu kembali? 606 00:52:56,240 --> 00:52:57,370 Kudengar bisnismu berjalan lancar. 607 00:52:58,010 --> 00:52:59,510 Kenapa kamu tidak bisa tinggal di Seoul saja? 608 00:53:01,209 --> 00:53:02,280 Kenapa kamu harus kembali? 609 00:53:02,350 --> 00:53:04,550 Istriku ingin tinggal di dekat orang tuanya. 610 00:53:04,609 --> 00:53:06,820 Kamu pindah kemari karena itu yang mereka inginkan? 611 00:53:07,120 --> 00:53:10,320 Mereka menerimaku saat kamu mengusirku. 612 00:53:10,550 --> 00:53:13,260 Orang tuanya mau kami di sini, jadi, sudah sewajarnya kami kembali. 613 00:53:17,430 --> 00:53:18,760 Kamu masih belum bisa melupakanku? 614 00:53:27,039 --> 00:53:28,800 Kamu pasti sangat kesepian, Sun Woo. 615 00:53:39,379 --> 00:53:40,450 Ini bagus. 616 00:53:43,850 --> 00:53:45,050 Bukankah ini bagus? 617 00:54:09,749 --> 00:54:12,079 Aku bahagia menikah dengan Da Kyung. 618 00:54:13,850 --> 00:54:16,419 Aku bahkan tidak ingat bagaimana kita bersama. 619 00:54:18,019 --> 00:54:19,059 Kamu bersungguh-sungguh? 620 00:54:20,019 --> 00:54:21,820 Bukankah itu sudah jelas? 621 00:54:22,329 --> 00:54:25,329 Kamu tidak berarti bagiku. 622 00:54:25,390 --> 00:54:26,559 Kamu masa laluku. 623 00:54:27,430 --> 00:54:28,899 Satu-satunya wanita yang kucintai sekarang adalah 624 00:54:30,870 --> 00:54:32,169 Da Kyung. 625 00:54:36,169 --> 00:54:37,840 Kamu memakai Joon Young sebagai alasan 626 00:54:37,910 --> 00:54:39,280 untuk datang jauh-jauh ke rumah kami. 627 00:54:40,140 --> 00:54:42,010 Kamu bukan hanya mengirim undangan, 628 00:54:42,550 --> 00:54:43,979 tapi juga mengirimiku foto itu. 629 00:54:44,050 --> 00:54:45,950 Kamu jelas melakukan semua itu untuk memprovokasiku. 630 00:54:47,350 --> 00:54:48,479 Kamu melakukannya karena aku. 631 00:54:49,820 --> 00:54:50,990 Kamu hanya ingin menemuiku. 632 00:54:54,890 --> 00:54:55,930 Apa aku salah? 633 00:54:57,090 --> 00:54:58,129 Ya. 634 00:54:59,729 --> 00:55:00,729 Kamu salah. 635 00:55:05,870 --> 00:55:07,669 Bisa tinggalkan rumahku sekarang? 636 00:55:10,309 --> 00:55:11,840 Sebelum kamu dipermalukan lagi. 637 00:57:10,789 --> 00:57:13,499 Pak Lee Tae Oh dan istrinya, tuan rumah pesta hari ini, 638 00:57:13,930 --> 00:57:16,229 akan memberikan sambutan singkat. 639 00:57:16,300 --> 00:57:17,399 Mari beri mereka tepuk tangan meriah. 640 00:57:18,070 --> 00:57:19,140 Bagus. 641 00:57:22,169 --> 00:57:25,809 Aku pasti akan kesal jika Anggota Dewan Cha tidak memberi kami 642 00:57:26,240 --> 00:57:27,740 perkenalan yang hebat. 643 00:57:29,979 --> 00:57:33,519 Dia sangat suka diperhatikan. 644 00:57:33,879 --> 00:57:34,950 Nanti, 645 00:57:35,749 --> 00:57:36,950 aku bahkan bisa membuatnya bernyanyi. 646 00:57:42,590 --> 00:57:45,660 Terima kasih banyak sudah datang kemari 647 00:57:46,629 --> 00:57:47,729 untuk menyalamati awal baru kami. 648 00:57:49,370 --> 00:57:50,899 Aku tahu kami harus pergi 649 00:58:00,840 --> 00:58:02,010 karena kejadian di masa lalu. 650 00:58:04,850 --> 00:58:06,919 Tapi kami selalu merindukan kampung halaman kami. 651 00:58:09,450 --> 00:58:10,450 Kami 652 00:58:11,289 --> 00:58:12,289 tidak akan pernah 653 00:58:13,590 --> 00:58:16,229 meninggalkan tempat ini lagi. 654 00:58:21,030 --> 00:58:24,269 Da Kyung tetap di sisiku saat aku mengalami yang terburuk. 655 00:58:27,970 --> 00:58:28,999 Dan 656 00:58:29,809 --> 00:58:33,640 hal yang sama berlaku bagi Jenny, putri semata wayangku 657 00:58:34,180 --> 00:58:35,340 dan tuan putri yang berharga. 658 00:58:36,180 --> 00:58:38,749 Kami bertiga akan hidup bahagia di Gosan selama mungkin. 659 00:58:39,249 --> 00:58:40,249 Terima kasih. 660 00:58:43,919 --> 00:58:44,919 Cium ayah. 661 00:58:46,189 --> 00:58:48,019 Menggemaskan sekali. 662 00:58:50,760 --> 00:58:52,700 - Bagus. - Dia manis sekali. 663 00:59:13,120 --> 00:59:14,379 Kamu masa laluku. 664 00:59:15,350 --> 00:59:16,590 Satu-satunya wanita yang kucintai sekarang adalah 665 00:59:18,120 --> 00:59:19,459 Da Kyung. 666 00:59:23,459 --> 00:59:25,229 Bisa tinggalkan rumahku sekarang? 667 00:59:27,999 --> 00:59:29,499 Sebelum kamu dipermalukan lagi. 668 00:59:43,149 --> 00:59:44,209 Dokter Ji Sun Woo. 669 00:59:54,859 --> 00:59:58,430 Terima kasih banyak sudah datang hari ini. 670 01:00:01,129 --> 01:00:05,430 Kamu datang untuk memberi kami selamat dan memberi restu, bukan? 671 01:00:08,200 --> 01:00:10,340 Kita akan sering bertemu sekarang. 672 01:00:11,269 --> 01:00:13,709 Biarkan yang lalu berlalu, 673 01:00:15,010 --> 01:00:16,850 dan mari saling mendoakan kebahagiaan 674 01:00:17,780 --> 01:00:19,350 dan akur. 675 01:00:27,620 --> 01:00:28,859 Kamu bersedia, bukan? 676 01:00:51,680 --> 01:00:54,620 Baik! Bagaimana kalau kita bersulang? 677 01:00:55,350 --> 01:00:56,519 Angkat gelas kalian. 678 01:00:59,289 --> 01:01:01,459 Mari bersulang untuk "Good Life". 679 01:01:05,160 --> 01:01:07,160 Ayahmu pasti menghasilkan banyak uang. 680 01:01:07,999 --> 01:01:09,100 Kamu beruntung. 681 01:01:09,470 --> 01:01:12,300 Dingin. Bukankah kita akan masuk kembali? 682 01:01:12,370 --> 01:01:13,439 Jujurlah. 683 01:01:13,970 --> 01:01:15,169 Kamu juga ingin tinggal di sini, bukan? 684 01:01:15,470 --> 01:01:18,240 Ini jauh lebih bagus daripada rumah ibumu. 685 01:01:19,070 --> 01:01:20,240 Ibu tirimu juga cantik. 686 01:01:21,979 --> 01:01:23,979 - Diam. - Apa? 687 01:01:24,649 --> 01:01:26,579 - Sepertinya kamu akan memukulku. - Hae Kang. 688 01:01:27,220 --> 01:01:29,850 - Apa masalahmu? - Aku muak denganmu. 689 01:01:31,850 --> 01:01:33,059 Hentikan! 690 01:01:36,289 --> 01:01:37,359 Joon Young! 691 01:01:39,160 --> 01:01:40,260 Kemari sekarang! 692 01:02:22,240 --> 01:02:24,470 - Selamat. - Selamat. 693 01:03:13,189 --> 01:03:15,959 Kenapa kamu marah kepada ibu? Kamu yang salah! 694 01:03:16,490 --> 01:03:19,030 Kenapa Ibu harus datang? Ini memalukan! 695 01:03:31,910 --> 01:03:33,010 Ibu datang bersamanya? 696 01:03:39,149 --> 01:03:40,280 Masuklah. Sekarang. 697 01:04:16,649 --> 01:04:17,789 Selamat. 698 01:04:18,189 --> 01:04:19,660 Hentikan itu. 699 01:04:19,990 --> 01:04:22,660 - Semua itu kamu. - Tidak mungkin. 700 01:04:25,459 --> 01:04:26,559 Sayang! 701 01:04:32,829 --> 01:04:35,840 Ayo. Mari bersulang untuk keluarga. 702 01:04:37,109 --> 01:04:38,910 - Ini. - Untuk kebahagiaan keluarga kita. 703 01:04:38,970 --> 01:04:40,979 - Bersulang. - Bersulang. 704 01:04:41,039 --> 01:04:42,140 - Bagus. - Terima kasih. 705 01:04:59,859 --> 01:05:00,999 Keluar. 706 01:05:04,700 --> 01:05:06,100 Jangan terlalu memarahinya. 707 01:05:07,240 --> 01:05:08,470 Jangan ikut campur. 708 01:05:25,789 --> 01:05:27,120 Ibu membuatmu malu? 709 01:05:30,689 --> 01:05:31,859 Bukankah begitu? 710 01:05:32,629 --> 01:05:34,600 Bayangkan apa yang dipikirkan orang-orang. 711 01:05:34,660 --> 01:05:37,629 Jangan menyalahkan orang lain. Katakan pendapatmu! 712 01:05:38,769 --> 01:05:40,039 Apa ibu membuatmu malu? 713 01:05:51,680 --> 01:05:54,220 Jika kamu jujur kepada ibu, ibu pasti membiarkanmu pergi. 714 01:05:54,649 --> 01:05:56,789 Ibu tidak akan ke sana untuk mencarimu. 715 01:05:56,850 --> 01:05:59,350 Berhentilah berbohong. Ibu tidak akan membiarkanku pergi. 716 01:06:01,090 --> 01:06:02,459 Kamu bilang tidak mau pergi. 717 01:06:03,189 --> 01:06:05,030 Itu yang kamu katakan kepada ibu. 718 01:06:06,600 --> 01:06:09,430 Apa? Kamu bersiap untuk ujianmu? 719 01:06:10,169 --> 01:06:13,439 Kamu sangat ingin pergi hingga membohongi ibu? 720 01:06:17,109 --> 01:06:19,979 Lee Joon Young. Jawab ibu! 721 01:06:20,039 --> 01:06:21,609 Ya, aku ingin pergi! 722 01:06:22,709 --> 01:06:25,149 Ayah tahu apa yang kusukai melebihi Ibu. 723 01:06:59,720 --> 01:07:03,519 Dengan tuan putriku, putriku satu-satunya di dunia, 724 01:07:04,419 --> 01:07:05,649 Jenny, 725 01:07:06,590 --> 01:07:09,059 kami bertiga akan hidup bahagia di Gosan selama mungkin. 726 01:07:09,590 --> 01:07:10,689 Terima kasih. 727 01:07:13,129 --> 01:07:14,260 Cium ayah. 728 01:08:11,820 --> 01:08:12,990 Terima kasih 729 01:08:14,519 --> 01:08:15,859 karena sudah menikah denganku. 730 01:08:22,059 --> 01:08:23,200 Aku melihat wanita itu 731 01:08:25,829 --> 01:08:27,899 keluar dari kamar kita. 732 01:08:30,369 --> 01:08:31,470 Apa yang terjadi? 733 01:08:33,709 --> 01:08:36,279 Sejujurnya, aku tidak menduga dia akan bertindak sejauh itu. 734 01:08:38,050 --> 01:08:40,319 Kurasa kembalinya kita sangat membuatnya trauma. 735 01:08:42,180 --> 01:08:46,090 Aku masa lalunya yang tidak ingin dia lihat lagi. 736 01:08:47,220 --> 01:08:51,360 Berkat itu, aku menyadari betapa aku mencintaimu. 737 01:08:53,800 --> 01:08:55,199 Kamu masa kiniku. 738 01:08:56,029 --> 01:08:57,730 Hanya kamu 739 01:08:59,430 --> 01:09:00,539 yang penting bagiku. 740 01:09:01,440 --> 01:09:02,600 Aku akan menarik ucapanku 741 01:09:04,440 --> 01:09:06,110 soal kamar Joon Young juga jika kamu tidak terima. 742 01:10:52,610 --> 01:10:53,749 Dasar gila. 743 01:11:05,829 --> 01:11:08,159 Apa jadwal untuk bulan ini? 744 01:11:08,459 --> 01:11:09,529 Ini dia. 745 01:11:09,600 --> 01:11:10,930 - Astaga, apa sudah selesai? - Ya. 746 01:11:11,129 --> 01:11:13,300 Kamu punya daftar peralatan yang dibutuhkan di UGD? 747 01:11:14,400 --> 01:11:16,970 Kita hanya perlu yang ini. 748 01:11:17,140 --> 01:11:18,239 Bagus. 749 01:11:19,869 --> 01:11:20,879 Dokter Ji. 750 01:11:23,379 --> 01:11:25,350 Tinggalkan ini bersamaku. Akan kuberi tahu setelahnya. 751 01:11:25,409 --> 01:11:26,409 Baiklah. 752 01:11:32,850 --> 01:11:34,020 Ada yang ingin kamu katakan? 753 01:11:35,090 --> 01:11:36,319 Ini soal kemarin. 754 01:11:37,890 --> 01:11:39,959 Aku benar-benar tidak berencana pergi 755 01:11:40,029 --> 01:11:41,060 Benar juga. 756 01:11:42,260 --> 01:11:45,629 Aku melihat pesanan obat yang baru-baru ini kamu kirim. 757 01:11:45,829 --> 01:11:48,440 Aku melihat ada kesalahan dalam data dari kuartal sebelumnya. 758 01:11:49,369 --> 01:11:50,369 Benarkah? 759 01:11:51,069 --> 01:11:53,010 Bisakah kamu memeriksa ulang dan mengirim ulang permintaan? 760 01:11:53,440 --> 01:11:54,440 Apa kamu 761 01:11:55,709 --> 01:11:57,110 benar-benar marah kepadaku? 762 01:12:03,350 --> 01:12:04,989 - Perawat An. - Ya? 763 01:12:05,190 --> 01:12:07,220 Bisa beri aku satu jam rehat dari menemui pasien rawat jalan? 764 01:12:07,289 --> 01:12:08,590 Ada banyak dokumen yang harus kuperiksa. 765 01:12:08,659 --> 01:12:10,590 - Baik, Bu. - Terima kasih. 766 01:12:25,909 --> 01:12:27,480 Apa kamu stres karena sesuatu? 767 01:12:28,180 --> 01:12:30,350 Tidak, aku tidak stres. 768 01:12:31,779 --> 01:12:33,579 Aku hanya lelah. 769 01:12:37,749 --> 01:12:41,289 Bagaimana kalian bisa datang ke pesta itu kemarin? 770 01:12:41,690 --> 01:12:42,989 Kami makan malam bersama. 771 01:12:43,629 --> 01:12:45,860 Dokter Ji bilang dia akan pergi ke pesta 772 01:12:47,159 --> 01:12:49,329 dan aku khawatir dia pergi ke sana sendirian. 773 01:12:49,829 --> 01:12:51,430 Itu sebabnya aku ikut. 774 01:12:52,369 --> 01:12:53,470 Maksudmu 775 01:12:54,340 --> 01:12:55,869 kamu pergi setelah mengantarnya? 776 01:12:56,100 --> 01:12:57,510 Tidak, aku menunggu di luar. 777 01:12:57,569 --> 01:13:00,079 Kamu menunggu Sun Woo? 778 01:13:00,709 --> 01:13:02,510 Ya. Aku khawatir. 779 01:13:16,159 --> 01:13:17,360 Ada apa ini? 780 01:13:18,029 --> 01:13:19,459 Apa mereka sudah berkencan? 781 01:13:25,169 --> 01:13:26,199 Yang benar saja. 782 01:13:26,270 --> 01:13:27,300 "Lee Tae Oh" 783 01:13:28,499 --> 01:13:31,869 Hei, jangan undang aku lain kali. 784 01:13:32,110 --> 01:13:34,440 Posisiku sulit karenamu. 785 01:13:34,610 --> 01:13:36,340 - Halo. - Omong-omong, 786 01:13:36,409 --> 01:13:38,779 aku akan menemui direkturmu malam ini. Kamu harus bergabung. 787 01:13:38,850 --> 01:13:40,680 Lalu kenapa jika kamu menemui Direktur? 788 01:13:43,050 --> 01:13:44,119 Kenapa kamu meneleponku? 789 01:13:49,020 --> 01:13:50,190 Ini akan bagus untukmu. 790 01:13:50,989 --> 01:13:52,060 Sampai jumpa nanti malam. 791 01:13:56,869 --> 01:13:57,869 "SMS" 792 01:15:38,770 --> 01:15:39,770 Joon Young. 793 01:15:46,069 --> 01:15:47,079 Joon Young? 794 01:15:48,879 --> 01:15:49,879 Joon Young. 795 01:15:56,220 --> 01:15:57,289 Joon Young. 796 01:15:58,690 --> 01:15:59,720 Joon Young. 797 01:16:12,629 --> 01:16:14,539 Yayasanmu akan memberikan donasi? 798 01:16:16,470 --> 01:16:18,270 Aku setuju, 799 01:16:18,709 --> 01:16:21,640 tapi ayah mertuaku sangat tertarik 800 01:16:21,709 --> 01:16:23,680 untuk berkontribusi dalam pengembangan regional. 801 01:16:23,749 --> 01:16:25,810 Semua orang di Gosan tahu Pimpinan Yeo adalah 802 01:16:25,879 --> 01:16:27,650 orang yang terhormat. 803 01:16:27,720 --> 01:16:29,150 Tidak masalah jika itu digunakan 804 01:16:29,550 --> 01:16:31,319 bagi lansia yang tinggal sendiri atau anak-anak berorang tua tunggal. 805 01:16:31,390 --> 01:16:33,550 Kami tidak akan pilih-pilih soal penggunaannya. 806 01:16:33,919 --> 01:16:35,560 Aku yakin kamu sempat kesulitan. 807 01:16:35,760 --> 01:16:37,129 Tapi kamu memikirkan mereka yang membutuhkan 808 01:16:37,190 --> 01:16:38,590 pada momen kesuksesanmu. 809 01:16:38,829 --> 01:16:40,800 Aku kagum, Pak Lee. 810 01:16:40,860 --> 01:16:41,930 Sebelum itu, 811 01:16:43,560 --> 01:16:45,129 ada satu hal yang menggangguku. 812 01:16:45,999 --> 01:16:49,770 Mertuaku bukan orang yang suka mengeluh, 813 01:16:50,409 --> 01:16:51,470 tapi seperti yang kamu tahu, 814 01:16:52,239 --> 01:16:55,110 aku malu di depan mereka. 815 01:17:01,480 --> 01:17:02,550 Maksudku Ji Sun Woo. 816 01:17:12,060 --> 01:17:15,930 Haruskah dia menjadi direktur mudamu? 817 01:17:22,539 --> 01:17:26,709 Apa maksudmu... 818 01:17:27,610 --> 01:17:29,039 Maksudmu, 819 01:17:29,779 --> 01:17:33,680 Sun Woo harus mundur jika kami menginginkan donasi? 820 01:17:35,879 --> 01:17:36,919 Ya. 821 01:17:40,289 --> 01:17:43,590 Bukankah ada alasan kenapa aku kembali ke Gosan? 822 01:18:14,190 --> 01:18:15,220 Joon Young. 823 01:18:29,999 --> 01:18:31,770 Jika berutang sesuatu, 824 01:18:32,770 --> 01:18:34,480 aku harus membayarnya kembali. 825 01:18:39,310 --> 01:18:41,480 Joon Young, kamu baik-baik saja? 826 01:19:21,919 --> 01:19:24,560 "A World of Married Couple" 827 01:19:24,629 --> 01:19:25,860 Bukankah itu aneh? 828 01:19:26,090 --> 01:19:29,129 Banyak hal terjadi kepada mereka begitu Tae Oh kembali. 829 01:19:29,199 --> 01:19:31,369 Hubungi aku jika kamu butuh bantuanku. 830 01:19:31,629 --> 01:19:34,169 Berbahaya tinggal di rumah dengan keamanan yang buruk. 831 01:19:34,239 --> 01:19:37,209 Bukannya aku tidak menyukai Joon Young. 832 01:19:37,369 --> 01:19:39,770 Pesta syukuran rumah sudah cukup. 833 01:19:39,970 --> 01:19:41,239 Secara pribadi, menurutku ini berlebihan. 834 01:19:41,340 --> 01:19:43,739 Ini antara kita, para wanita. 835 01:19:43,810 --> 01:19:45,749 Kamu tidak perlu tahu soal ini. 836 01:19:45,810 --> 01:19:47,419 Kamu yakin bisa mengurus ini? 837 01:19:47,720 --> 01:19:50,319 Jika kamu tidak setuju, aku akan membatalkan semuanya. 838 01:19:50,419 --> 01:19:53,190 Hati-hati. Mereka tidak mudah dilawan. 839 01:19:53,789 --> 01:19:55,919 Kamu datang tanpa pemberitahuan dan mengacaukan milikku. 840 01:19:56,260 --> 01:19:58,190 Lalu kamu menerobos masuk dan menyerangku. 841 01:19:58,529 --> 01:20:01,300 Tapi kamu pikir aku akan takut dan kabur? 59227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.