All language subtitles for The.Great.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,455 --> 00:00:12,355 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:12,379 --> 00:00:14,379 -=Podnapisi.net=- 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,729 ‐ You're not Great, are you? 4 00:00:24,191 --> 00:00:26,586 ‐ What? ‐ Peter the Great, not you. 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,922 ‐ No, that's my father. 6 00:00:28,946 --> 00:00:30,406 I'm Peter the... 7 00:00:31,532 --> 00:00:33,218 Could we be silent? 8 00:00:33,242 --> 00:00:36,057 I'm trying to concentrate, and it's already hard enough when there's a bee. 9 00:00:36,081 --> 00:00:38,975 I was once stung in the eye and it really hurt, so I find them quite unnerving. 10 00:00:38,999 --> 00:00:40,667 ‐ Of course. ‐ PETER: Thank you. 11 00:00:58,016 --> 00:01:00,766 ‐ Empress. ‐ Emperor. 12 00:01:03,230 --> 00:01:05,570 Marial! A bath. 13 00:01:13,031 --> 00:01:15,055 ‐ Huzzah! ‐ Fuck off. I'm in a mood. 14 00:01:15,079 --> 00:01:16,761 ‐ Oh, let me guess. A bad mood? 15 00:01:16,785 --> 00:01:19,472 ‐ To repeat myself, fuck off. ‐ Charming. 16 00:01:19,496 --> 00:01:21,891 You are the emperor of Russia, 17 00:01:21,915 --> 00:01:24,227 lord of all you survey. 18 00:01:24,251 --> 00:01:26,646 ‐ That's true. ‐ So... 19 00:01:26,670 --> 00:01:28,316 don't be so fucking mournful. 20 00:01:28,340 --> 00:01:31,109 ‐ Oh, you're right. She cannot make me mournful. 21 00:01:31,133 --> 00:01:33,945 ‐ So I say again, huzzah. 22 00:01:33,969 --> 00:01:35,679 ‐ Huzzah. Thank you, my friend. 23 00:01:42,936 --> 00:01:44,436 Hmm. 24 00:02:04,249 --> 00:02:05,829 ‐ Ah! 25 00:02:13,258 --> 00:02:16,258 GEORGINA: Oh! No! 26 00:02:18,722 --> 00:02:20,783 Louder! 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,767 Louder! Sing louder, you fuckers! 28 00:02:30,442 --> 00:02:34,032 PETER: Yeah. 29 00:02:35,447 --> 00:02:38,077 Exactly. That's exactly my point. 30 00:02:48,210 --> 00:02:49,775 ‐ I've been thinking. 31 00:02:49,799 --> 00:02:52,941 We must begin the planning, sooner rather than later. 32 00:02:52,965 --> 00:02:54,442 That bad, huh? 33 00:02:54,466 --> 00:02:57,362 ‐ Mm, more dull than horrific. 34 00:02:57,386 --> 00:03:00,636 But Russia must be saved, and I with it. 35 00:03:01,348 --> 00:03:03,228 How, is the question. 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,377 I've never done a coup before, so I'm unsure how to proceed. 37 00:03:07,401 --> 00:03:10,416 ‐ Well, I would suggest, next time he is rutting on you, 38 00:03:10,440 --> 00:03:15,296 take a knife, plunge it into his neck, and face. 39 00:03:15,320 --> 00:03:18,258 ‐ You're all hot blood, aren't you? ‐ Thank you. 40 00:03:18,282 --> 00:03:20,059 You just need someone who will kill him. 41 00:03:20,083 --> 00:03:23,471 ‐ Why would they do that? ‐ Because they hate him. 42 00:03:23,495 --> 00:03:25,765 ‐ And yet that has not been enough to make it happen. 43 00:03:25,789 --> 00:03:28,351 ‐ True. ‐ They need a reason for it. 44 00:03:28,375 --> 00:03:31,354 Besides, I do not seek to kill for hatred, 45 00:03:31,378 --> 00:03:33,731 but to create a greater Russia, 46 00:03:33,755 --> 00:03:36,609 a progressive and humane place. 47 00:03:36,633 --> 00:03:40,238 ‐ Oh, okay... Right. 48 00:03:40,262 --> 00:03:42,240 That's good. 49 00:03:42,264 --> 00:03:45,371 ‐ We need a philosophical backbone that people can gather behind, 50 00:03:45,395 --> 00:03:47,662 believe in. 51 00:03:47,686 --> 00:03:50,290 I will need help to develop that. 52 00:03:50,314 --> 00:03:54,669 For while I am brilliant, it must be tested and impregnable. 53 00:03:54,693 --> 00:03:58,339 Orlo is the man to help me. 54 00:03:58,363 --> 00:04:00,550 ‐ What? Are you mad? ‐ I am brilliant, 55 00:04:00,574 --> 00:04:03,057 which has often been misconstrued as mad. 56 00:04:03,081 --> 00:04:06,472 ‐ Orlo is one of Peter's inner circle. ‐ Not in his heart. 57 00:04:06,496 --> 00:04:10,852 For when he speaks of Descartes, he lit from within. 58 00:04:10,876 --> 00:04:12,812 That is the truth of him. 59 00:04:12,836 --> 00:04:17,358 ‐ He is a player who has survived ten years, that is not easy. 60 00:04:17,382 --> 00:04:19,619 He is a bumbler with women, but not with politics. 61 00:04:19,643 --> 00:04:22,780 ‐ So? He is a savvy to boot, bonus for us. 62 00:04:22,804 --> 00:04:25,474 Let us go find him. My robe? 63 00:04:31,647 --> 00:04:34,959 ‐ Empress, it is a dangerous game, do you realize? 64 00:04:34,983 --> 00:04:36,573 ‐ Of course I do. 65 00:04:38,987 --> 00:04:40,256 How so? 66 00:04:40,280 --> 00:04:43,009 ‐ If Peter were to discover you plotting, 67 00:04:43,033 --> 00:04:45,386 you would be good as dead. 68 00:04:45,410 --> 00:04:48,250 ‐ I am as good as dead here, 69 00:04:48,956 --> 00:04:51,142 so I have nothing to lose. 70 00:04:51,166 --> 00:04:53,706 Forty‐one, Count Smolny. 71 00:04:58,382 --> 00:05:00,443 ‐ A small thing, Emperor. 72 00:05:00,467 --> 00:05:02,695 I would like the take the land of my recently widowed 73 00:05:02,719 --> 00:05:04,325 sister‐in‐law and nephews. 74 00:05:04,349 --> 00:05:06,282 ‐ Oh, that's sad. How did Orlovsky die? 75 00:05:06,306 --> 00:05:08,386 ‐ A sword was found in his back, 76 00:05:09,685 --> 00:05:11,788 though it's unclear how it got there. 77 00:05:11,812 --> 00:05:14,457 ‐ Hmm. ‐ I agree with Count Smolny, 78 00:05:14,481 --> 00:05:18,628 and perhaps some of the lands he takes could be tithed to the church‐‐ 79 00:05:18,652 --> 00:05:21,339 a small percentage, say, 15, 80 00:05:21,363 --> 00:05:23,842 laid before our Lord God's feet. 81 00:05:23,866 --> 00:05:26,010 ‐ So much is laid at the church's feet, 82 00:05:26,034 --> 00:05:28,477 I sometimes fear they cannot see the congregation 83 00:05:28,501 --> 00:05:30,890 for the dazzling riches they stack before them. 84 00:05:30,914 --> 00:05:33,061 ‐ Funny, Orlo. You greedy fuck, Archie! 85 00:05:33,085 --> 00:05:35,770 ORLO: And if we allow this, swords might start appearing 86 00:05:35,794 --> 00:05:37,691 in brothers' backs all over Russia, 87 00:05:37,715 --> 00:05:40,446 causing great tension at family gatherings and parties. 88 00:05:40,470 --> 00:05:42,735 ‐ Good one, Orlo. Let's not ruin the parties. 89 00:05:42,759 --> 00:05:44,849 Emperor. 90 00:05:46,763 --> 00:05:48,563 This is so dull. 91 00:05:49,683 --> 00:05:52,080 Velementov, do a funny little dance to amuse me. 92 00:05:52,104 --> 00:05:54,289 ‐ Sir, I am... 93 00:05:54,313 --> 00:05:56,583 leader of the armed forces. 94 00:05:56,607 --> 00:05:58,918 I do not do a funny little‐‐ ‐ Arkady? 95 00:05:58,942 --> 00:06:00,942 Stab Velementov in the face. 96 00:06:11,330 --> 00:06:13,516 ‐ Uh, uh, 42... 97 00:06:13,540 --> 00:06:16,630 uh, Count Rostov. 98 00:06:18,587 --> 00:06:20,007 Rostov? 99 00:06:21,173 --> 00:06:23,985 I bring you the peaches you love, Emperor, 100 00:06:24,009 --> 00:06:26,529 and the love of the people of my region. 101 00:06:26,553 --> 00:06:28,740 ‐ What the fuck, Rostov? 102 00:06:28,764 --> 00:06:31,201 Why do you still wear a beard? 103 00:06:31,225 --> 00:06:33,995 ‐ It is why I come before you today. 104 00:06:34,019 --> 00:06:36,581 I would like special dispensation to wear one. 105 00:06:36,605 --> 00:06:38,445 ‐ And I would like a bird that shits chocolate. 106 00:06:39,358 --> 00:06:42,238 Gentlemen, I said I would like a bird that shits chocolate. 107 00:06:44,404 --> 00:06:47,300 Orlo, explain my fucking edict while I eat this peach. 108 00:06:47,324 --> 00:06:50,970 ‐ Dispensation on beards is for the guards and the priests only. 109 00:06:50,994 --> 00:06:54,060 PETER: Fuck me, that's a good peach. It's fragrant, sweet. 110 00:06:54,084 --> 00:06:56,017 There's a slight lemon to that. 111 00:06:56,041 --> 00:06:57,894 Jesus, Rostov. Look at you. 112 00:06:57,918 --> 00:06:59,813 I am a modern ruler, 113 00:06:59,837 --> 00:07:03,337 making things happen in a modern, European way. No beards. 114 00:07:04,466 --> 00:07:08,029 ‐ Sir... I beg you. 115 00:07:08,053 --> 00:07:10,313 ‐ Well, you are not on your knees, so you don't. 116 00:07:13,725 --> 00:07:16,805 Get up, fuck off, and come back with a shaved face. 117 00:07:18,522 --> 00:07:21,000 We should, uh, hear Rostov out. 118 00:07:21,024 --> 00:07:25,213 It is the custom that aristocrats make requests of their emperor. 119 00:07:25,237 --> 00:07:27,674 ‐ Oh, I agree. For I would love to know 120 00:07:27,698 --> 00:07:30,635 why a man comes before you with a beard that says, "Fuck you." 121 00:07:30,659 --> 00:07:32,515 ‐ Is that what your beard says, Rostov? 122 00:07:32,539 --> 00:07:34,597 ‐ Uh, Grigor, I do not believe he is saying that. 123 00:07:34,621 --> 00:07:36,751 ‐ Metaphorically. What else? ROSTOV: No! 124 00:07:37,374 --> 00:07:41,424 My wife has never seen my face... 125 00:07:43,088 --> 00:07:45,859 and it is unfortunate. 126 00:07:45,883 --> 00:07:48,263 Unfortunate how? 127 00:07:48,969 --> 00:07:53,099 ‐ It is a mix of boils and pustules, 128 00:07:53,932 --> 00:07:55,682 scarring. 129 00:07:57,644 --> 00:07:59,814 I fear she will not... 130 00:08:01,273 --> 00:08:04,711 want me, not be happy with me. 131 00:08:04,735 --> 00:08:08,214 ‐ So your wife will not be happy, but I will, and that's all that matters. 132 00:08:08,238 --> 00:08:10,925 A man's wife's happiness should not be so fucking important. 133 00:08:10,949 --> 00:08:12,989 Shave it off and return to me tomorrow. 134 00:08:16,455 --> 00:08:17,724 ‐ Rostov. 135 00:08:17,748 --> 00:08:19,267 ‐ Orlo. 136 00:08:19,291 --> 00:08:22,812 Taxes may be slow for my region this month. 137 00:08:22,836 --> 00:08:25,148 And every peach will be bruised. 138 00:08:25,172 --> 00:08:28,151 Our family hold the region together. 139 00:08:28,175 --> 00:08:30,278 I thought he'd have some compassion. 140 00:08:30,302 --> 00:08:32,352 ‐ Delusional optimism, Rostov. 141 00:08:33,722 --> 00:08:35,579 But I believe we can win this. 142 00:08:35,603 --> 00:08:38,077 ‐ How? ‐ Peter is often swayed 143 00:08:38,101 --> 00:08:40,626 if the whole group is against something. 144 00:08:40,650 --> 00:08:44,146 Let me gather numbers, and then tomorrow, we will bring you to him. 145 00:08:59,873 --> 00:09:01,633 ‐ Hmm. 146 00:09:02,334 --> 00:09:03,937 I cannot see him. 147 00:09:03,961 --> 00:09:06,231 ‐ Empress, you look radiant. 148 00:09:06,255 --> 00:09:07,899 We would love for you to join us. 149 00:09:07,923 --> 00:09:10,109 We have cakes in the shape of woodland animals, 150 00:09:10,133 --> 00:09:13,822 and it is a lark to dunk their faces in vodka and eat them. 151 00:09:13,846 --> 00:09:17,909 ‐ It sounds interminable, Lady Svenska, so I shall pass. 152 00:09:17,933 --> 00:09:20,063 If you would move... 153 00:09:28,277 --> 00:09:31,673 ‐ Well, I will be the first to say what we are all thinking. 154 00:09:31,697 --> 00:09:34,884 She is a bitch, who sides with a serf. 155 00:09:34,908 --> 00:09:37,265 TATYANA: Who's stuck up and rude. MARINA: She is a great disappointment. 156 00:09:37,289 --> 00:09:41,182 ‐ She is new, and we must try harder. 157 00:09:41,206 --> 00:09:44,644 For we must make her happy to make the emperor happy. 158 00:09:44,668 --> 00:09:48,128 ‐ I thought you take care of his happiness, Madam Dymov. 159 00:09:52,885 --> 00:09:54,612 Grigor, a moment. 160 00:09:54,636 --> 00:09:57,365 ‐ I'm leaving, Orlo. ‐ But Count, Count Rostov's beard. 161 00:09:57,389 --> 00:10:00,869 I want him to keep it. It's a question of free will. 162 00:10:00,893 --> 00:10:02,417 You can help me convince Peter. 163 00:10:02,441 --> 00:10:05,748 ‐ I can't help you, Orlo. We live at the emperor's whim. 164 00:10:05,772 --> 00:10:09,379 People should accept that. Shut the fuck up, and have a drink. 165 00:10:09,403 --> 00:10:12,928 ‐ I thought if anyone would like the idea of free will taking hold, 166 00:10:12,952 --> 00:10:14,549 it would be you. 167 00:10:14,573 --> 00:10:16,413 And Madam Dymov. 168 00:10:17,201 --> 00:10:19,058 ‐ I shall refrain from punching you in the face 169 00:10:19,082 --> 00:10:21,097 for the next 12 seconds. 170 00:10:21,121 --> 00:10:23,791 You should walk on. ‐ You know... 171 00:10:28,921 --> 00:10:30,528 Fabulous party, isn't it? 172 00:10:30,552 --> 00:10:32,942 ‐ It is a happy court, it seems. 173 00:10:32,966 --> 00:10:35,506 ‐ All is bliss in the court of Peter. 174 00:10:36,512 --> 00:10:39,118 ‐ Do I detect a slight jest in your voice? 175 00:10:39,142 --> 00:10:42,059 ‐ I ate a radish. It can affect the vocal cords. 176 00:10:44,144 --> 00:10:45,371 ‐ Empress. 177 00:10:45,395 --> 00:10:47,540 ‐ Darling. Are you drunk yet? 178 00:10:47,564 --> 00:10:50,418 ‐ Um, not yet, despite strenuous efforts. 179 00:10:50,442 --> 00:10:53,782 In fact, I thought I might retire to our apartment. 180 00:10:55,239 --> 00:10:56,949 ‐ Then I go with you. 181 00:11:00,661 --> 00:11:01,701 ‐ Orlo. 182 00:11:02,621 --> 00:11:06,935 ‐ I have a pamphlet by Voltaire, I would love to share with you. 183 00:11:06,959 --> 00:11:09,169 ‐ Mm. Thank you. 184 00:11:09,920 --> 00:11:13,191 I am learning much of the kingdom, dear Orlo. 185 00:11:13,215 --> 00:11:16,778 It has come to my attention the emperor is not Peter the Great. 186 00:11:16,802 --> 00:11:19,989 ‐ That was his father, a great man. 187 00:11:20,013 --> 00:11:23,643 ‐ What is this Peter's flourish? ‐ He does not have one. 188 00:11:24,017 --> 00:11:25,662 ‐ Hmm. 189 00:11:25,686 --> 00:11:27,705 Peter the... 190 00:11:27,729 --> 00:11:29,979 Not Quite Adequate? 191 00:11:31,275 --> 00:11:33,628 I think you already thought of this jest. 192 00:11:33,652 --> 00:11:35,902 ‐ I don't know what you mean. 193 00:11:46,206 --> 00:11:48,826 ‐ I am sure. Set a meet. 194 00:11:51,753 --> 00:11:54,973 MAN: Here we are. 195 00:12:34,296 --> 00:12:36,524 ‐ Velementov. 196 00:12:36,548 --> 00:12:37,758 Velementov. 197 00:12:39,301 --> 00:12:40,931 ‐ Oh. Orlo. 198 00:12:42,012 --> 00:12:45,825 Oh, God. Oh, God, my fucking head. 199 00:12:45,849 --> 00:12:48,706 You all right? You look even more nervy than usual. 200 00:12:48,730 --> 00:12:51,956 ‐ I'm fine. I must talk of Rostov. ‐ Mm. 201 00:12:51,980 --> 00:12:54,250 ‐ We must work on Peter to keep his beard. 202 00:12:54,274 --> 00:12:56,011 ‐ What the fuck do I care about his beard? 203 00:12:56,035 --> 00:12:59,130 Men are dying in the field. 204 00:12:59,154 --> 00:13:01,925 A beard is not my concern. Huh? 205 00:13:01,949 --> 00:13:04,369 The day is unstable for lack of‐‐ 206 00:13:08,539 --> 00:13:10,892 Ah, yes. I remember now. 207 00:13:10,916 --> 00:13:12,496 I'm drunk, yes. 208 00:13:13,836 --> 00:13:16,648 No beards was always a stupid idea. 209 00:13:16,672 --> 00:13:19,359 And might I remind you, it was your idea. 210 00:13:19,383 --> 00:13:21,069 ‐ It is stupid. 211 00:13:21,093 --> 00:13:24,239 But it is a modern European court idea and Peter allowed it, 212 00:13:24,263 --> 00:13:27,700 which allows us to present more modern European ideas, 213 00:13:27,724 --> 00:13:29,461 and perhaps one day, a meaningful one. 214 00:13:29,485 --> 00:13:32,266 ‐ Always playing the long game, Orlo. 215 00:13:32,896 --> 00:13:37,168 I, however, have some short‐term debts 216 00:13:37,192 --> 00:13:39,337 the treasury might see to. 217 00:13:39,361 --> 00:13:41,548 You've said no before, but, uh, 218 00:13:41,572 --> 00:13:44,801 perhaps your beard is important to you. 219 00:13:44,825 --> 00:13:46,261 ‐ Prick. 220 00:13:46,285 --> 00:13:48,195 ‐ I know a "yes" when I hear one. 221 00:13:56,044 --> 00:13:59,023 Oh, no! No, my darlings, no! 222 00:13:59,047 --> 00:14:00,358 PETER: Hello. ‐ Oh! 223 00:14:00,382 --> 00:14:01,401 ‐ Problem? 224 00:14:01,425 --> 00:14:04,487 ELIZABETH: I'm training them. ‐ The butterflies? 225 00:14:04,511 --> 00:14:08,658 ‐ What if I could get them to align, and fly in forms of my own choosing? 226 00:14:08,682 --> 00:14:11,119 How wonderful that would be. 227 00:14:11,143 --> 00:14:13,163 ‐ And how is that working out? 228 00:14:13,187 --> 00:14:15,290 ‐ I admire their willfulness. 229 00:14:15,314 --> 00:14:16,499 ‐ Quite. 230 00:14:16,523 --> 00:14:19,586 ‐ Now you, my dearest nephew. 231 00:14:19,610 --> 00:14:23,006 I was noticing the unhappy nature of your bride. 232 00:14:23,030 --> 00:14:25,095 Dark clouds have covered the sun. 233 00:14:25,119 --> 00:14:27,427 ‐ Well, fuck her. She has everything. 234 00:14:27,451 --> 00:14:30,057 ‐ She is unhappy. It is spoken of at court. 235 00:14:30,081 --> 00:14:32,515 Unhappiness in a court can be contagious. 236 00:14:32,539 --> 00:14:34,601 You must clear the clouds. 237 00:14:34,625 --> 00:14:36,811 ‐ She must clear the fucking clouds. 238 00:14:36,835 --> 00:14:38,730 I'm the emperor. 239 00:14:38,754 --> 00:14:42,525 ‐ As you know, my taste in love runs wild and free, 240 00:14:42,549 --> 00:14:46,656 but I know I cannot make a heart sing just because I am the emperor's family. 241 00:14:46,680 --> 00:14:50,074 That does not get a man hard or a woman wet. 242 00:14:50,098 --> 00:14:52,118 You must capture their heart. 243 00:14:52,142 --> 00:14:55,246 ‐ It is her job to make me happy. 244 00:14:55,270 --> 00:14:57,040 She does not love me. 245 00:14:57,064 --> 00:14:59,944 Everyone else does, so the fault lies with her. 246 00:15:01,860 --> 00:15:03,838 Your mother once confided in me 247 00:15:03,862 --> 00:15:06,872 that she saw something within you that made her heart curdle. 248 00:15:07,991 --> 00:15:10,268 ‐ What? ‐ She insisted that there was 249 00:15:10,292 --> 00:15:13,473 something quite... rancid about you. 250 00:15:13,497 --> 00:15:16,309 ‐ What is the point of this conversation? 251 00:15:16,333 --> 00:15:18,440 ‐ Oh, I wonder whether Catherine has seen the same thing, 252 00:15:18,464 --> 00:15:20,420 and it is stopping her from loving you. 253 00:15:24,925 --> 00:15:26,569 ‐ I punched her. 254 00:15:26,593 --> 00:15:29,739 ‐ Oh. Some enjoy that, 255 00:15:29,763 --> 00:15:31,908 but perhaps she does not. 256 00:15:31,932 --> 00:15:35,022 Regardless, you must do something about it. 257 00:15:37,187 --> 00:15:38,807 Oh, hello. 258 00:15:55,831 --> 00:15:57,517 What are they? 259 00:15:57,541 --> 00:15:58,896 ‐ Just some notes. 260 00:15:58,920 --> 00:16:01,604 This is on the basic principles for the new government: 261 00:16:01,628 --> 00:16:03,314 some ideals, 262 00:16:03,338 --> 00:16:06,048 the question of citizens' rights we must discuss. 263 00:16:07,176 --> 00:16:09,654 I must excite his mind to the possibilities 264 00:16:09,678 --> 00:16:11,197 that we can build together. 265 00:16:11,221 --> 00:16:14,117 ‐ And then you'll fuck him, right? 266 00:16:14,141 --> 00:16:15,731 What? 267 00:16:16,602 --> 00:16:19,247 ‐ He needs to be cunt‐struck by you. 268 00:16:19,271 --> 00:16:20,628 You must fuck him, 269 00:16:20,652 --> 00:16:24,567 and then he will set his face on fire if you ask it. 270 00:16:26,028 --> 00:16:28,198 ‐ Seduce him. CATHERINE: Seduce him? 271 00:16:29,323 --> 00:16:32,993 I have never done that. 272 00:16:38,290 --> 00:16:40,518 It's easy. You just lie back. 273 00:16:40,542 --> 00:16:43,342 Expose some flesh, be suggestive, but not explicit. 274 00:16:44,922 --> 00:16:48,318 ‐ Go on. ‐ Touch him casually about his person, 275 00:16:48,342 --> 00:16:49,903 and be loose. 276 00:16:49,927 --> 00:16:52,489 Maybe a breast falls from your blouse. 277 00:16:52,513 --> 00:16:54,523 And then he will be on you. 278 00:16:55,182 --> 00:16:56,272 ‐ On me. 279 00:16:56,975 --> 00:17:00,413 Okay. ‐ And then after he has done you, 280 00:17:00,437 --> 00:17:03,458 profess love, union, stars in alignment, 281 00:17:03,482 --> 00:17:06,169 fate, philosophy, shed some tears of unhappiness, 282 00:17:06,193 --> 00:17:09,380 and then talk knives in necks. 283 00:17:09,404 --> 00:17:11,874 And eat an oyster. Helps your mood. 284 00:17:29,591 --> 00:17:31,891 Enter. 285 00:17:33,178 --> 00:17:34,718 Dear Orlo. 286 00:17:36,765 --> 00:17:38,451 Thank you for coming. 287 00:17:38,475 --> 00:17:40,161 ‐ It is my pleasure. 288 00:17:40,185 --> 00:17:42,685 I have the Voltaire pamphlet. 289 00:17:43,188 --> 00:17:48,108 ‐ Giving me gifts, alone, in a secluded cottage. 290 00:17:48,902 --> 00:17:51,509 It is completely inappropriate, you know. 291 00:17:51,533 --> 00:17:53,049 ‐ Shit. Sorry. 292 00:17:53,073 --> 00:17:57,307 Um, should, should we go to the, um, uh, library or the, the garden? 293 00:17:57,331 --> 00:17:59,867 ‐ It is thrilling to break the rules, is it not? 294 00:18:01,373 --> 00:18:05,353 I can't wait to confess and see Archie's face. 295 00:18:05,377 --> 00:18:08,398 ‐ He put his fingers inside me. 296 00:18:08,422 --> 00:18:13,153 ‐ Oh. Okay, um, that's not good, is it? 297 00:18:13,177 --> 00:18:15,071 Sorry. 298 00:18:15,095 --> 00:18:17,907 Let's not‐‐ I don't‐‐ 299 00:18:17,931 --> 00:18:19,681 That's not why we're here. 300 00:18:22,019 --> 00:18:26,019 You have caught my eye. ‐ Oh. Thank you. I am flattered. 301 00:18:26,940 --> 00:18:29,294 Shall we read? 302 00:18:29,318 --> 00:18:31,648 ‐ Is that what you want to do? 303 00:18:32,571 --> 00:18:35,425 ‐ Are you okay? You, you seem... 304 00:18:35,449 --> 00:18:37,051 something. ‐ Do I? 305 00:18:37,075 --> 00:18:38,720 Yes. 306 00:18:38,744 --> 00:18:40,204 ‐ Does it stir you? 307 00:18:41,288 --> 00:18:43,016 ‐ Um... ‐ Champagne? 308 00:18:43,040 --> 00:18:46,269 ‐ I, I, I don't drink. I, I don't need anything. 309 00:18:46,293 --> 00:18:49,564 ‐ But is there anything you want? 310 00:18:49,588 --> 00:18:52,066 ORLO: I'm fine. 311 00:18:52,090 --> 00:18:54,380 Come and get it. 312 00:18:56,845 --> 00:18:59,425 ‐ Oh, my God. You are trying to seduce me. 313 00:19:05,729 --> 00:19:07,769 Oh. 314 00:19:08,440 --> 00:19:10,627 ORLO: You had the oysters. 315 00:19:10,651 --> 00:19:14,491 I'm, I'm always reluctant. They travel them some distance. 316 00:19:16,740 --> 00:19:18,051 I'm a failure. 317 00:19:18,075 --> 00:19:21,745 ‐ No. No, you're not. I, I, I would, of course, have sex. 318 00:19:24,456 --> 00:19:27,143 Um, I'm not‐‐ Yes, uh, should we read first? 319 00:19:27,167 --> 00:19:28,853 I'm not used to, um... 320 00:19:28,877 --> 00:19:31,484 I feel a bit breathless, actually. Might sit. 321 00:19:31,508 --> 00:19:33,691 ‐ I actually feel very unwell. 322 00:19:33,715 --> 00:19:37,821 ‐ Empress, I am not well‐versed with women. 323 00:19:37,845 --> 00:19:39,155 Um... 324 00:19:39,179 --> 00:19:42,429 I have in some way ruined things. I apologize. Sorry. 325 00:19:45,894 --> 00:19:48,444 Orlo! Don't go! 326 00:19:49,106 --> 00:19:50,959 I will say it plain. 327 00:19:50,983 --> 00:19:52,961 I was hoping you'd be mad with desire for me, 328 00:19:52,985 --> 00:19:54,921 and then you'd help me inspire an army to kill Peter. 329 00:19:54,945 --> 00:19:56,297 ‐ What? 330 00:19:56,321 --> 00:19:59,425 ‐ You wouldn't, would you? Kill him with me? 331 00:19:59,449 --> 00:20:02,909 A coup? ‐ Don't say anything else. 332 00:20:04,997 --> 00:20:07,225 Fuck, fuck, fuck. 333 00:20:07,249 --> 00:20:09,749 ‐ Oh, Fuck, fuck... fuck! 334 00:20:15,674 --> 00:20:17,569 I failed. 335 00:20:17,593 --> 00:20:19,654 I was not good at seducing, 336 00:20:19,678 --> 00:20:22,448 and he was not good at understanding that he was being seduced. 337 00:20:22,472 --> 00:20:25,410 And then when I just asked him straight out if he would kill Peter, 338 00:20:25,434 --> 00:20:26,830 he said, "fuck" and ran away. 339 00:20:26,854 --> 00:20:29,249 ‐ When you what? ‐ I do not wish to apportion blame, 340 00:20:29,273 --> 00:20:31,958 but I believe your seduction plan was ill‐advised. 341 00:20:31,982 --> 00:20:33,918 ‐ You told him of the coup? 342 00:20:33,942 --> 00:20:37,422 ‐ I did. That also may have been ill‐advised. 343 00:20:37,446 --> 00:20:40,091 ‐ Shit. It is bad. 344 00:20:40,115 --> 00:20:41,634 ‐ I'm sure he will not tell him. 345 00:20:41,658 --> 00:20:42,886 He is good at heart. 346 00:20:42,910 --> 00:20:45,057 ‐ He has survived at court ten years. 347 00:20:45,081 --> 00:20:47,038 It takes dark skills. 348 00:20:47,956 --> 00:20:50,786 Loyalty is rewarded here. He could tell Peter. 349 00:20:51,210 --> 00:20:54,022 ‐ Then I must win him over before he does. 350 00:20:54,046 --> 00:20:56,983 I will go to him and try again. 351 00:20:57,007 --> 00:20:59,587 VLAD: The emperor requests the empress's presence. 352 00:21:06,350 --> 00:21:09,230 ‐ How is the emperor's mood this morning? 353 00:21:16,693 --> 00:21:19,130 Ah. Here you are. 354 00:21:19,154 --> 00:21:22,471 Taste this bacon. They are fed only on acorns and honey. 355 00:21:22,495 --> 00:21:23,991 It is amazing. 356 00:21:29,164 --> 00:21:30,850 ‐ Mm. Yes. Delicious. 357 00:21:30,874 --> 00:21:32,521 ‐ We concur. We agree. 358 00:21:32,545 --> 00:21:35,053 We share a love of bacon. Huzzah. 359 00:21:38,131 --> 00:21:39,301 Sit. 360 00:21:44,179 --> 00:21:45,809 As requested. 361 00:21:53,856 --> 00:21:55,208 You probably don't remember this, 362 00:21:55,232 --> 00:21:57,692 but a week or two ago, I shot your bear and punched you. 363 00:21:58,318 --> 00:22:01,256 Perhaps it has cast a pall between us. 364 00:22:01,280 --> 00:22:03,550 ‐ The fact you shot my bear and punched me? 365 00:22:03,574 --> 00:22:07,428 ‐ Yes. I think I was angry because no one has ever not liked me. 366 00:22:07,452 --> 00:22:08,888 ‐ Or at least, they're pretending to. 367 00:22:08,912 --> 00:22:10,752 ‐ Hmm. Toosh. 368 00:22:11,498 --> 00:22:13,810 ‐ What? ‐ Toosh. 369 00:22:13,834 --> 00:22:15,562 ‐ Do you mean touché? 370 00:22:15,586 --> 00:22:18,231 ‐ What, is it not toosh? ‐ No. Touché. 371 00:22:18,255 --> 00:22:20,650 ‐ See. That's great. How smart you are. 372 00:22:20,674 --> 00:22:23,321 Point is, it's a new day, a time to put things behind us. 373 00:22:23,345 --> 00:22:25,577 Teething problems, I believe they call it. 374 00:22:25,601 --> 00:22:27,240 ‐ Are you apologizing to me? 375 00:22:27,264 --> 00:22:29,701 ‐ I'm looking forward, not dwelling. 376 00:22:29,725 --> 00:22:32,475 It is hell to dwell. 377 00:22:33,270 --> 00:22:35,248 It is a saying I just made up. 378 00:22:35,272 --> 00:22:37,292 ‐ So you wish to forget it? 379 00:22:37,316 --> 00:22:40,436 Regret it and forget it. Another saying. 380 00:22:41,486 --> 00:22:43,339 ‐ Look, here's what I think's happened. 381 00:22:43,363 --> 00:22:46,259 You've come in here with a very romantic notion of me, 382 00:22:46,283 --> 00:22:47,638 and marriage, and your life. 383 00:22:47,662 --> 00:22:49,806 A little naive, I guess. Not a criticism. 384 00:22:49,830 --> 00:22:51,639 It's actually a lovely attribute. 385 00:22:51,663 --> 00:22:55,560 You met me, and I'm not a romantic man, more a practical chap. 386 00:22:55,584 --> 00:22:58,730 And I like to have fun, larks and jokes and weird sex. 387 00:22:58,754 --> 00:23:02,424 Point is, we're married, but we don't do it for each other. 388 00:23:03,842 --> 00:23:05,199 ‐ We finally agree. 389 00:23:05,223 --> 00:23:09,199 ‐ Huzzah. Yes, accepting that truth might be liberating for us. 390 00:23:09,223 --> 00:23:12,329 You're really a drag around court. I want you to find happiness here. 391 00:23:12,353 --> 00:23:13,916 Hence, strawberries. 392 00:23:13,940 --> 00:23:16,247 Also, a new bear, to replace the one I shot. 393 00:23:16,271 --> 00:23:19,083 Live as empress and enjoy it. 394 00:23:19,107 --> 00:23:22,128 We should also find you a lover. ‐ I should take a lover? 395 00:23:22,152 --> 00:23:23,509 Yes, we should reach an agreement, 396 00:23:23,533 --> 00:23:25,089 because what's the alternative? 397 00:23:25,113 --> 00:23:28,510 You remain unhappy, I become more and more angry, and then I kill you. 398 00:23:28,534 --> 00:23:31,124 I don't want to kill you. You're not a bad person. 399 00:23:32,037 --> 00:23:35,497 ‐ I could kill you. You are a bad person. 400 00:23:39,294 --> 00:23:42,987 ‐ See? I like you. You're funny, in a droll, despairing sort of way. 401 00:23:43,011 --> 00:23:45,586 I couldn't take a lot of it, but occasionally, it's refreshing. 402 00:23:46,385 --> 00:23:47,779 Now, would it be so bad? 403 00:23:47,803 --> 00:23:49,280 We have enough in common to get on. 404 00:23:49,304 --> 00:23:51,449 ‐ We do? Like what? 405 00:23:51,473 --> 00:23:53,701 ‐ Well, we're both... 406 00:23:53,725 --> 00:23:55,055 pretty. 407 00:23:57,604 --> 00:24:01,051 Now, I never imagined myself as the guy who punches his wife. 408 00:24:01,075 --> 00:24:02,710 ‐ And yet you are. 409 00:24:02,734 --> 00:24:04,381 Is that your mother's necklace? 410 00:24:04,405 --> 00:24:05,964 ‐ Yes. 411 00:24:05,988 --> 00:24:08,508 I wear it sometimes to feel close. 412 00:24:08,532 --> 00:24:09,809 ‐ Did your father punch her? 413 00:24:09,833 --> 00:24:12,095 ‐ I have said regrets and new day things. 414 00:24:12,119 --> 00:24:14,305 You must cheer up and look forward to the future. 415 00:24:14,329 --> 00:24:17,642 ‐ I do, very much look forward to the future. 416 00:24:17,666 --> 00:24:20,036 Oh. That's great. 417 00:24:21,503 --> 00:24:23,740 ‐ For I gather, you will not punch me again. 418 00:24:23,764 --> 00:24:25,567 ‐ I won't. 419 00:24:25,591 --> 00:24:27,360 We are agreed? ‐ Oh. 420 00:24:27,384 --> 00:24:29,224 That one is rancid. 421 00:24:30,220 --> 00:24:32,180 As is your whole idea. 422 00:24:51,408 --> 00:24:53,198 ‐ You're still strong. 423 00:24:54,661 --> 00:24:57,331 ‐ We all are if we know where to find it. 424 00:25:00,083 --> 00:25:01,939 ‐ Oh, your heart is pounding. 425 00:25:01,963 --> 00:25:03,146 ‐ I've been fighting. 426 00:25:03,170 --> 00:25:05,148 ‐ Your joy in pain is disturbing. 427 00:25:05,172 --> 00:25:07,484 ‐ We must all know our darkness, 428 00:25:07,508 --> 00:25:10,695 for how else do we know where to shine the light? 429 00:25:10,719 --> 00:25:12,614 ‐ So profound, cousin. 430 00:25:12,638 --> 00:25:15,244 ‐ Occupational hazard. It's like a reflex now. 431 00:25:15,268 --> 00:25:16,826 You want some breakfast? 432 00:25:16,850 --> 00:25:18,620 ‐ Oh, God, yes. 433 00:25:18,644 --> 00:25:21,024 The shit I get served downstairs. 434 00:25:21,980 --> 00:25:25,543 Um, I have a concern I wish your help with. 435 00:25:25,567 --> 00:25:27,504 ‐ Anything. 436 00:25:27,528 --> 00:25:28,963 ‐ The empress. 437 00:25:28,987 --> 00:25:32,344 I'm worried something she said to Orlo could be taken the wrong way. 438 00:25:32,368 --> 00:25:34,469 ‐ What did she say? 439 00:25:34,493 --> 00:25:38,223 ‐ She expressed some unhappiness with the emperor. 440 00:25:38,247 --> 00:25:42,127 Orlo may exaggerate the situation to enlarge himself at court. 441 00:25:42,709 --> 00:25:46,606 Be to your detriment if he did, as you're the author of her presence. 442 00:25:46,630 --> 00:25:50,068 ‐ I had a vision from God. I do not resile from it. 443 00:25:50,092 --> 00:25:52,592 ‐ In Catherine's defense, perhaps Orlo tried to rape her. 444 00:25:58,767 --> 00:26:00,119 ‐ To rape her? 445 00:26:00,143 --> 00:26:04,249 ‐ He is a man who famously lacks the skills to see his desires met. 446 00:26:04,273 --> 00:26:06,533 Fuck a man up. Don't you agree? 447 00:26:07,651 --> 00:26:10,651 If you need a defense, that could be one, that's all I'm saying. 448 00:26:12,406 --> 00:26:14,133 ‐ I will deal with it. 449 00:26:14,157 --> 00:26:15,885 ‐ Thank you. 450 00:26:15,909 --> 00:26:17,369 ‐ Aah! 451 00:26:17,828 --> 00:26:19,578 ‐ My gift. 452 00:26:25,377 --> 00:26:26,417 ‐ Orlo! 453 00:26:34,219 --> 00:26:36,906 ORLO: No, please. Please do not speak to me. I beg you. 454 00:26:36,930 --> 00:26:38,366 Help me with the coup. 455 00:26:38,390 --> 00:26:42,206 ‐ Oh, my God, you cannot say that word. ‐ Why? It's just a word. 456 00:26:42,230 --> 00:26:44,607 But it does excite the mind, does it not? 457 00:26:46,565 --> 00:26:48,459 Here's my plan. 458 00:26:48,483 --> 00:26:52,505 You and I will create a philosophy and plan for my regime, 459 00:26:52,529 --> 00:26:55,466 one that will inspire others to act 460 00:26:55,490 --> 00:26:57,635 and be a blueprint for my reign. 461 00:26:57,659 --> 00:26:59,762 ‐ Your‐‐ ‐ My reign. 462 00:26:59,786 --> 00:27:03,808 When we create a strong, vibrant Russia, 463 00:27:03,832 --> 00:27:08,771 alive with ideas, humane and progressive, 464 00:27:08,795 --> 00:27:12,505 and here people live with dignity and purpose. 465 00:27:13,091 --> 00:27:14,986 ‐ In Russia? ‐ Indeed. 466 00:27:15,010 --> 00:27:17,030 Huzzah. 467 00:27:17,054 --> 00:27:18,578 ‐ Do you want to die? 468 00:27:18,602 --> 00:27:21,659 ‐ I am indifferent. I certainly do not want to live like this. 469 00:27:21,683 --> 00:27:24,670 ‐ You'll get used to it, and I know it looks bad, 470 00:27:24,694 --> 00:27:26,539 but we make progress. 471 00:27:26,563 --> 00:27:29,959 At the moment, we have an issue over the free will of beard‐wearing. 472 00:27:29,983 --> 00:27:31,711 I feel if‐‐ ‐ Beards? 473 00:27:31,735 --> 00:27:34,355 No. I have no time to waste and neither do the people. 474 00:27:35,280 --> 00:27:36,820 Are you in? 475 00:27:37,658 --> 00:27:39,427 ‐ I cannot join for the simple reason 476 00:27:39,451 --> 00:27:42,728 you have already proved yourself incapable of executing it successfully. 477 00:27:42,752 --> 00:27:45,456 ‐ How? ‐ You chose me. 478 00:27:47,376 --> 00:27:49,336 ‐ You are‐‐ ‐ A civil servant. 479 00:27:50,003 --> 00:27:51,923 A coward. ‐ I don't believe you. 480 00:27:52,881 --> 00:27:54,631 You are not a coward. 481 00:27:55,759 --> 00:27:57,389 I know you different. 482 00:27:58,554 --> 00:28:02,534 When we talk of ideas and humanity, 483 00:28:02,558 --> 00:28:05,098 I see a light ablaze in you. 484 00:28:07,229 --> 00:28:08,809 ‐ You don't know me at all. 485 00:28:09,898 --> 00:28:12,544 You married badly. I'm, I'm sorry you made a mistake. 486 00:28:12,568 --> 00:28:15,213 Don't drag me and Russia into it. 487 00:28:15,237 --> 00:28:18,844 ‐ Russia and I are married to the same man. It is the same thing. 488 00:28:18,868 --> 00:28:22,387 ‐ You are an angry, mad person, so you will forgive me if I say no. 489 00:28:22,411 --> 00:28:25,188 And you must promise me never to speak of this to anyone else. 490 00:28:25,212 --> 00:28:27,745 I beg you, for your own sake. 491 00:28:29,084 --> 00:28:31,437 ‐ And will you speak of it? 492 00:28:31,461 --> 00:28:33,148 Or will you take it to Peter? 493 00:28:33,172 --> 00:28:37,132 ‐ It is something I am forgetting as I walk away from you. Good day. 494 00:28:51,273 --> 00:28:54,548 ‐ As we hunt, we shall discuss whether or not to kill the empress. 495 00:28:54,572 --> 00:28:57,505 ‐ What? Sir, no, no. She is a, a radiant presence. 496 00:28:57,529 --> 00:28:59,757 She is shimmering, a godsend. 497 00:28:59,781 --> 00:29:02,760 ‐ She is a misery at court, made fun of the ladies' wig hats, 498 00:29:02,784 --> 00:29:05,977 and is a strange creature who I sense is, at times, laughing at me. 499 00:29:06,001 --> 00:29:08,183 I was thinking a small carriage accident, 500 00:29:08,207 --> 00:29:11,269 a suitable period of mourning, and onward to a new choice. 501 00:29:11,293 --> 00:29:12,570 Archie, you will not be involved, 502 00:29:12,594 --> 00:29:14,856 as you were abysmally fucking wrong, and tell that to God. 503 00:29:14,880 --> 00:29:17,358 ‐ Emperor, she's going through some transition. 504 00:29:17,382 --> 00:29:18,949 We should help her with compassionate‐‐ 505 00:29:18,973 --> 00:29:21,404 ‐ Shut the fuck up. Orlo, thoughts. 506 00:29:21,428 --> 00:29:22,697 ‐ I think not, sir. 507 00:29:22,721 --> 00:29:25,286 It would look bad in Europe and be whispered at court. 508 00:29:25,310 --> 00:29:28,286 ‐ No one at court likes her, except apparently you disloyal fucks. 509 00:29:28,310 --> 00:29:30,980 Go, all of you. George and Grigor stay. 510 00:29:33,815 --> 00:29:36,211 Mother lit up when Father walked into a room. 511 00:29:36,235 --> 00:29:39,422 I could kill her and start again. Why is no one excited by this idea? 512 00:29:39,446 --> 00:29:40,465 Orlo's right. 513 00:29:40,489 --> 00:29:43,885 It would look like a failure in court, and in Europe... 514 00:29:43,909 --> 00:29:45,887 that you could not keep your woman happy. 515 00:29:45,911 --> 00:29:47,555 ‐ He is the emperor. 516 00:29:47,579 --> 00:29:50,896 You, of course, may kill her if you wish. She will be forgotten about in weeks. 517 00:29:50,920 --> 00:29:52,916 ‐ Finally, some loyalty. 518 00:29:59,341 --> 00:30:02,237 Between us, I thought her and I might be as you two, 519 00:30:02,261 --> 00:30:03,613 a perfect union. 520 00:30:03,637 --> 00:30:04,864 Perhaps she could be. 521 00:30:04,888 --> 00:30:06,449 Why give up now? 522 00:30:06,473 --> 00:30:10,578 She may be all you need, as George is to me. 523 00:30:10,602 --> 00:30:12,958 ‐ I suspect I will always need more, 524 00:30:12,982 --> 00:30:15,336 as I am a person who always needs more. 525 00:30:15,360 --> 00:30:18,920 ‐ It seems to me, all you really want is for her to be more cheerful in court 526 00:30:18,944 --> 00:30:21,471 and to bear you an heir, that is all you want from a wife. 527 00:30:21,495 --> 00:30:24,676 ‐ Yes. Yes, and she does not provide it. 528 00:30:24,700 --> 00:30:26,261 Grigor, 529 00:30:26,285 --> 00:30:28,785 you never told me how tricky this marriage business is. 530 00:30:29,580 --> 00:30:32,892 ‐ Until one is in it, one cannot imagine. 531 00:30:32,916 --> 00:30:34,166 Hmm. 532 00:30:34,751 --> 00:30:36,646 I sometimes feel that 533 00:30:36,670 --> 00:30:38,648 due to our political differences, 534 00:30:38,672 --> 00:30:42,652 I perhaps do not offer you the spiritual counsel that you need. 535 00:30:42,676 --> 00:30:44,320 This is my flaw. 536 00:30:44,344 --> 00:30:47,073 ‐ I am fine for counsel, but thank you. 537 00:30:47,097 --> 00:30:50,410 And if you're seeking flaws, I could also make a list of yours 538 00:30:50,434 --> 00:30:53,538 if it would aid you. ‐ How kind. 539 00:30:53,562 --> 00:30:56,541 I see you occasionally huddled with the empress 540 00:30:56,565 --> 00:30:58,585 and wonder if you're trying to butt‐fuck her. 541 00:30:58,609 --> 00:31:00,170 Hmm. 542 00:31:00,194 --> 00:31:03,214 As flustered as a freshly raped novice, Orlo. 543 00:31:03,238 --> 00:31:05,216 ‐ No, I am not. 544 00:31:05,240 --> 00:31:08,261 She is my friend in literature, that is all. 545 00:31:08,285 --> 00:31:12,015 ‐ Let us go back and ask the emperor, see what he makes of it. 546 00:31:12,039 --> 00:31:14,100 He seems in a forgiving mood. 547 00:31:14,124 --> 00:31:17,645 ‐ And perhaps remind him your vision brought her here. 548 00:31:17,669 --> 00:31:20,839 ‐ God is right in all things. 549 00:31:23,509 --> 00:31:25,778 But she is upsetting him, 550 00:31:25,802 --> 00:31:28,262 when I hoped being married would settle him. 551 00:31:29,681 --> 00:31:33,119 You and I are men of power, and I'm sure would like to remain so. 552 00:31:33,143 --> 00:31:35,455 We have that much in common. 553 00:31:35,479 --> 00:31:38,500 Do not take advantage of her unhappiness. 554 00:31:38,524 --> 00:31:39,944 ‐ I am not. 555 00:31:40,776 --> 00:31:43,630 ‐ You must offer her counsel, 556 00:31:43,654 --> 00:31:46,841 lead her to a safe path, for all of us. 557 00:31:46,865 --> 00:31:50,575 ‐ So I believe you ask a favor? ‐ Hmm. 558 00:31:51,161 --> 00:31:53,978 I've always said you're the smartest man in the kingdom. 559 00:31:54,002 --> 00:31:55,892 She is smarter than I hoped, 560 00:31:55,916 --> 00:31:59,395 but we will manage, and you will help me. 561 00:31:59,419 --> 00:32:02,190 ‐ You just have to try and control everyone, don't you? 562 00:32:02,214 --> 00:32:06,514 ‐ I must do God's will, and he often wants us all to not be as we are. 563 00:32:09,137 --> 00:32:12,217 ‐ And in exchange, you will help me with Rostov's beard. 564 00:32:16,854 --> 00:32:19,419 GRIGOR: I thought perhaps he really wanted her dead. 565 00:32:19,443 --> 00:32:21,376 ‐ He lashes out if he feels alone. 566 00:32:21,400 --> 00:32:24,440 ‐ Such insight. You know him so well. 567 00:32:25,028 --> 00:32:26,908 ‐ Do not scratch at me. 568 00:32:51,096 --> 00:32:53,743 ‐ I'm killing her, a carriage accident later in the week. 569 00:32:53,767 --> 00:32:56,435 You must decide how to make it work with Europe and the court. 570 00:32:58,145 --> 00:32:59,515 Shit. 571 00:33:22,586 --> 00:33:24,046 ‐ Hello? 572 00:33:30,969 --> 00:33:32,469 Come here. 573 00:33:33,722 --> 00:33:36,602 Oh. Wow. 574 00:33:41,897 --> 00:33:44,567 Look what those shits have done to my house. 575 00:33:58,497 --> 00:34:01,851 ‐ Trespassing. That is not yours anymore. 576 00:34:01,875 --> 00:34:05,146 Guards. ‐ You're really doing this then? 577 00:34:05,170 --> 00:34:07,237 ‐ It will help you adjust to your place. 578 00:34:07,261 --> 00:34:09,692 Think of it as an act of friendship. 579 00:34:09,716 --> 00:34:12,006 MARIAL: Let us make it worth it then! 580 00:34:30,946 --> 00:34:34,092 ‐ Yes. Yes. I knew you would see reason, Orlo. 581 00:34:34,116 --> 00:34:37,720 ‐ I have not. I come to you to help you see reason. 582 00:34:37,744 --> 00:34:40,101 Your obvious unhappiness endangers you. 583 00:34:40,125 --> 00:34:42,792 ‐ In what way? ‐ He will kill you. 584 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 ‐ Marial! 585 00:34:50,549 --> 00:34:52,777 Uh, you wanted something, Empress? 586 00:34:52,801 --> 00:34:54,487 ‐ Where is Marial? 587 00:34:54,511 --> 00:34:57,532 ‐ She's... not here. Um, but she will be, 588 00:34:57,556 --> 00:34:59,325 at an unknown time‐‐ ‐ You are lying, 589 00:34:59,349 --> 00:35:01,578 which is both out of character and really annoying. 590 00:35:01,602 --> 00:35:02,732 Take me to her. 591 00:35:14,072 --> 00:35:15,952 Adieu. 592 00:35:23,040 --> 00:35:25,357 ‐ Vlad, you will look worse than me when I am done with you. 593 00:35:25,381 --> 00:35:27,020 ‐ She will not touch you, Vlad. 594 00:35:27,044 --> 00:35:29,031 ‐ He wants me to touch him. Don't you, Vlad? 595 00:35:29,055 --> 00:35:30,706 ‐ Um... uh... 596 00:35:34,176 --> 00:35:37,113 ‐ What happened? ‐ I forgot my place. 597 00:35:37,137 --> 00:35:39,157 ‐ Who? MARIAL: It does not matter. 598 00:35:39,181 --> 00:35:43,161 My nature and my station collided, that is all. 599 00:35:43,185 --> 00:35:44,746 ‐ No one has the right to do this. 600 00:35:44,770 --> 00:35:48,610 ‐ Technically untrue. I am property, not a person. 601 00:35:49,566 --> 00:35:52,086 Give me a few minutes and I will be out to dress you for dinner. 602 00:35:53,737 --> 00:35:56,633 ‐ What has happened? Are you all right? 603 00:35:56,657 --> 00:35:58,218 ‐ I did not realize I would be having so many guests. 604 00:35:58,242 --> 00:36:00,769 I would have had tea brought down. ‐ Who did this? 605 00:36:00,793 --> 00:36:03,765 ‐ She will not say. Lady Svenska, perhaps. 606 00:36:03,789 --> 00:36:06,017 ‐ It was not her. 607 00:36:06,041 --> 00:36:07,541 I have a job to do. 608 00:36:10,546 --> 00:36:13,691 I am ready. Let us go, Empress. 609 00:36:13,715 --> 00:36:16,528 ‐ Empress, I had a vision from God this afternoon. 610 00:36:16,552 --> 00:36:17,932 ‐ Oh, he does that. 611 00:36:19,972 --> 00:36:22,142 ‐ I came to Marial to pass it to you. 612 00:36:22,933 --> 00:36:26,371 Knives were raining down from the clouds, 613 00:36:26,395 --> 00:36:28,206 headed for your soft skin. 614 00:36:28,230 --> 00:36:31,251 And you smiled, and they all disappeared 615 00:36:31,275 --> 00:36:33,044 and became flower petals, 616 00:36:33,068 --> 00:36:35,398 floating gently down. 617 00:36:36,196 --> 00:36:38,216 ‐ Everyone wants me to be happy, 618 00:36:38,240 --> 00:36:40,160 now even God. 619 00:36:41,368 --> 00:36:44,328 ‐ God's love... is all. 620 00:37:18,113 --> 00:37:19,913 ‐ I am training them. 621 00:37:27,206 --> 00:37:29,706 They do not all make the journey to a new land. 622 00:37:31,084 --> 00:37:33,004 My dear, sit. 623 00:37:34,755 --> 00:37:36,399 And let's talk of how you are. 624 00:37:36,423 --> 00:37:39,402 ‐ I'm quite well. Note my smiling face. 625 00:37:39,426 --> 00:37:42,966 ‐ I do. Has Emperor Peter had something to do with this? 626 00:37:44,139 --> 00:37:48,411 ‐ He has been sweet. ‐ Oh. At heart, that is him. 627 00:37:48,435 --> 00:37:52,457 You know, as a young boy, Peter would run to his mother, 628 00:37:52,481 --> 00:37:56,468 holding aloft a picture he'd drawn or a boat fashioned from leaves, 629 00:37:56,492 --> 00:37:59,756 his eyes and words begging for approbation, 630 00:37:59,780 --> 00:38:01,591 for love. 631 00:38:01,615 --> 00:38:04,761 And she would level a gaze at him and hold him in it, 632 00:38:04,785 --> 00:38:07,972 and he would fall silent and go so still. 633 00:38:07,996 --> 00:38:10,433 And then tears would run from his eyes, 634 00:38:10,457 --> 00:38:13,686 and his whole body would begin shaking uncontrollably, 635 00:38:13,710 --> 00:38:16,606 and urine would pool at his feet. 636 00:38:16,630 --> 00:38:19,317 MARIAL: Hmm. ‐ It was a curious phenomenon. 637 00:38:19,341 --> 00:38:21,402 ‐ Why would she do that? 638 00:38:21,426 --> 00:38:23,029 Everyone has their thing. 639 00:38:23,053 --> 00:38:25,573 Hers was cruelty. 640 00:38:25,597 --> 00:38:28,076 So I'm asking for some forgiveness, 641 00:38:28,100 --> 00:38:32,350 some empathy, from one I can tell is filled with both. 642 00:38:39,319 --> 00:38:41,548 That is amazing. 643 00:38:41,572 --> 00:38:43,282 ‐ Indeed. 644 00:38:45,826 --> 00:38:47,996 Aah, stop. Stop. Get back here. 645 00:38:49,997 --> 00:38:52,617 Aah. ‐ Good evening, husband. 646 00:38:53,417 --> 00:38:55,061 ‐ Empress. 647 00:38:55,085 --> 00:38:57,522 You look marvelous. 648 00:38:57,546 --> 00:38:59,941 And your skirt, 649 00:38:59,965 --> 00:39:02,318 it is very pretty. ‐ Thanks. 650 00:39:02,342 --> 00:39:05,530 It also allows one's cock to swing free in the air. 651 00:39:05,554 --> 00:39:07,951 Marvelous. Old Madam Bolzoi whipped it up. 652 00:39:07,975 --> 00:39:10,034 ‐ It is genius. 653 00:39:10,058 --> 00:39:13,079 I apologize if I have been of sour face lately. 654 00:39:13,103 --> 00:39:16,916 I had my blood in, and you know how that goes. Rrrr. 655 00:39:16,940 --> 00:39:20,378 ‐ Oh, right. I see. Well, that explains much. 656 00:39:20,402 --> 00:39:22,008 ‐ But I feel much restored. 657 00:39:22,032 --> 00:39:24,507 What is the nature of this stunning banquet? 658 00:39:24,531 --> 00:39:26,178 ‐ We are honoring some of our wounded, 659 00:39:26,202 --> 00:39:28,767 who finally won a battle for us against Sweden. 660 00:39:28,791 --> 00:39:30,805 Poor fucking guys. 661 00:39:30,829 --> 00:39:32,891 No eyes, that one. 662 00:39:32,915 --> 00:39:36,102 To never see a naked woman or a deer in full fucking fight again. 663 00:39:36,126 --> 00:39:38,376 Still, he may fuck ugly women and be happy now. 664 00:39:38,962 --> 00:39:41,552 Huzzah. 665 00:39:43,133 --> 00:39:45,343 ‐ Let us dance. ‐ Ooh. 666 00:39:53,769 --> 00:39:56,039 You're an exceptional dancer. 667 00:39:56,063 --> 00:39:58,443 ‐ The secret is to imagine your feet have wings on them. 668 00:40:14,748 --> 00:40:17,958 ‐ Orlo, you virgin. Pretend to mount your own hand. 669 00:40:19,753 --> 00:40:21,553 Brilliant! 670 00:40:23,549 --> 00:40:25,429 George, do the thing. 671 00:40:26,051 --> 00:40:28,971 Watch this. It is marvelous. 672 00:40:32,391 --> 00:40:33,931 ‐ Huzzah! CROWD: Huzzah! 673 00:40:37,229 --> 00:40:40,291 Whoo! Ah! 674 00:40:40,315 --> 00:40:43,065 Ah! Cake! Cake! 675 00:40:44,027 --> 00:40:45,697 Ah! Thank you! 676 00:40:46,697 --> 00:40:49,092 Ah, rich! 677 00:40:49,116 --> 00:40:52,036 He will suffocate, yet die the happiest of men. 678 00:40:57,416 --> 00:41:00,687 To the men who died in battle. 679 00:41:00,711 --> 00:41:03,940 To those who returned without all their fucking limbs. 680 00:41:03,964 --> 00:41:05,066 Huzzah! 681 00:41:05,090 --> 00:41:06,930 Huzzah! 682 00:41:10,137 --> 00:41:12,907 ‐ Oh. That was delicious. ‐ Mm. 683 00:41:12,931 --> 00:41:14,534 I agree entirely. 684 00:41:14,558 --> 00:41:16,995 I knew we had things in common. Good taste. 685 00:41:17,019 --> 00:41:18,913 ‐ And our prettiness. 686 00:41:18,937 --> 00:41:20,477 ‐ Hmm. 687 00:41:25,110 --> 00:41:27,213 ‐ Bring in those Swedish heads. 688 00:41:27,237 --> 00:41:29,407 We will eat dessert under their beady gaze. 689 00:41:40,000 --> 00:41:41,540 Hmm. 690 00:41:46,381 --> 00:41:48,109 Mmm. 691 00:41:48,133 --> 00:41:50,723 Fucking lemoniest of lemon. Extraordinary. 692 00:41:52,971 --> 00:41:55,867 Would you like mine? It matches your hair. 693 00:41:55,891 --> 00:41:57,368 ‐ Hmm. 694 00:41:57,392 --> 00:41:59,442 Indeed. 695 00:42:07,236 --> 00:42:09,696 ‐ It is happy to be happy together, is it not? 696 00:42:10,656 --> 00:42:12,592 ‐ It is marvelous. 697 00:42:12,616 --> 00:42:14,385 You are marvelous. 698 00:42:14,409 --> 00:42:17,514 You gave me a bear and have ceased punching me. 699 00:42:17,538 --> 00:42:19,641 What woman would not be happy? 700 00:42:19,665 --> 00:42:21,184 ‐ Huzzah. ‐ Huzzah. 701 00:42:21,208 --> 00:42:22,208 ‐ Hmm. 702 00:42:25,212 --> 00:42:27,382 I feel we are being stared at. 703 00:42:29,299 --> 00:42:31,089 I believe we are. 704 00:42:33,804 --> 00:42:35,740 ‐ You rude fucker. 705 00:42:35,764 --> 00:42:37,064 Hmm? 706 00:42:44,439 --> 00:42:47,939 Everyone, poke their fucking eyes out. 707 00:43:20,017 --> 00:43:21,227 ‐ Huzzah. 708 00:43:24,062 --> 00:43:27,822 ‐ To be true to my heart, apparently, I must be disingenuous with my face. 709 00:43:28,442 --> 00:43:30,259 It is the way for all of us. 710 00:43:30,283 --> 00:43:33,298 It is not a crime to lie to others, 711 00:43:33,322 --> 00:43:35,532 just to lie to one's self. 712 00:43:36,450 --> 00:43:40,430 ‐ Very profound. It is very fucking unpleasant to me. 713 00:43:40,454 --> 00:43:43,271 ‐ Hmm. You perhaps thought the taking of an empire would be effortless. 714 00:43:43,295 --> 00:43:47,437 ‐ I do not like your tone. ‐ Why? It contains the prick of truth. 715 00:43:47,461 --> 00:43:49,421 ‐ Yes, that is exactly why. 716 00:43:51,298 --> 00:43:53,401 Are you sore? 717 00:43:53,425 --> 00:43:56,675 The emperor requests entrance. 718 00:44:31,880 --> 00:44:34,737 Thank you and have a pleasant night, husband. 719 00:44:34,761 --> 00:44:36,508 ‐ Right. You, too. 720 00:44:37,469 --> 00:44:39,113 Was good, huh? 721 00:44:39,137 --> 00:44:40,257 ‐ Indeed. 722 00:44:41,014 --> 00:44:42,224 ‐ Indeed. 723 00:44:43,517 --> 00:44:45,437 Okay. Good. 724 00:44:46,520 --> 00:44:47,520 Indeed. 725 00:44:55,529 --> 00:44:56,965 ‐ Empress. 726 00:44:56,989 --> 00:44:58,967 ‐ What a life you live, Orlo. 727 00:44:58,991 --> 00:45:02,470 You will not get your cock wet or your knife bloody 728 00:45:02,494 --> 00:45:04,305 or your heart even pumping, 729 00:45:04,329 --> 00:45:08,226 but you will perform like a cock‐pumping circus for him. 730 00:45:08,250 --> 00:45:11,229 These books, these ideas, 731 00:45:11,253 --> 00:45:13,780 as dead on your shelves as you are inside. 732 00:45:13,804 --> 00:45:16,484 ‐ They are poetry, not reality. 733 00:45:16,508 --> 00:45:20,238 ‐ Would you not like to see a strong, vibrant Russia, 734 00:45:20,262 --> 00:45:23,158 alive with ideas, humane and progressive, 735 00:45:23,182 --> 00:45:25,499 where people live with dignity and purpose? 736 00:45:25,523 --> 00:45:27,078 ‐ I would. 737 00:45:27,102 --> 00:45:30,790 And a talking pig, and a dog that cooks omelets. 738 00:45:30,814 --> 00:45:33,534 But I suspect I will die disappointed. 739 00:45:34,359 --> 00:45:38,590 ‐ Well, there's an aspiration, to die disappointed. 740 00:45:38,614 --> 00:45:41,261 Good luck with that. I suspect you will make it. 741 00:45:41,285 --> 00:45:45,663 ‐ Empress, I have looked at the situation and at what I can achieve within reason. 742 00:45:46,747 --> 00:45:50,417 ‐ What's the point in believing in something if you will not act for it? 743 00:45:50,918 --> 00:45:54,439 I, too, believe in reason, in a nation ruled by it. 744 00:45:54,463 --> 00:45:59,013 But I believe only action and passion will achieve it. 745 00:46:00,844 --> 00:46:03,573 I will not live my life on the sidelines, 746 00:46:03,597 --> 00:46:05,033 some half‐hearted coward. 747 00:46:05,057 --> 00:46:07,517 I promised myself a great love. 748 00:46:08,268 --> 00:46:10,455 That didn't work out. 749 00:46:10,479 --> 00:46:12,189 Then I realized... 750 00:46:12,940 --> 00:46:16,586 it is a great life that I want. 751 00:46:16,610 --> 00:46:18,280 ‐ Everyone does that. 752 00:46:18,987 --> 00:46:22,550 Then they grow up and realize that there are parameters. 753 00:46:22,574 --> 00:46:25,678 Treason is what we're discussing here, 754 00:46:25,702 --> 00:46:28,058 which could get you cut open, filled with baby rats, 755 00:46:28,082 --> 00:46:29,330 and then sewn back up. 756 00:46:30,374 --> 00:46:32,214 ‐ I hate rats. ‐ So do I. 757 00:46:34,545 --> 00:46:36,272 ‐ What else do you hate? 758 00:46:36,296 --> 00:46:38,358 ‐ I hate the war. 759 00:46:38,382 --> 00:46:41,653 I hate the fucking state of my country. 760 00:46:41,677 --> 00:46:43,363 But this is Russia, 761 00:46:43,387 --> 00:46:45,887 things change incrementally. 762 00:46:47,140 --> 00:46:48,910 As I said, you'll get used to it. 763 00:46:48,934 --> 00:46:53,122 ‐ If I am ever used to it, I will not be me. 764 00:46:53,146 --> 00:46:55,476 ‐ I make a difference, Empress. 765 00:46:56,233 --> 00:46:59,420 I spread ideas. I make progress. 766 00:46:59,444 --> 00:47:01,422 ‐ I understand. 767 00:47:01,446 --> 00:47:04,736 If you did this, you would be a different man. 768 00:47:07,286 --> 00:47:12,876 You would be a man who had been on fire all this time... 769 00:47:13,917 --> 00:47:17,063 but finally, one day, 770 00:47:17,087 --> 00:47:19,377 let himself take the lid off, 771 00:47:20,465 --> 00:47:23,903 and let the fire burn away the fear, 772 00:47:23,927 --> 00:47:26,781 and leave him raw and ready 773 00:47:26,805 --> 00:47:29,805 to do what it took to join hands with me. 774 00:47:31,268 --> 00:47:34,228 And we would transform this country, 775 00:47:35,772 --> 00:47:39,232 and die, if needs be, in the process. 776 00:47:42,070 --> 00:47:45,008 But we would happily die, 777 00:47:45,032 --> 00:47:48,162 knowing we lived as we should. 778 00:47:49,661 --> 00:47:51,711 You would be that man. 779 00:47:59,588 --> 00:48:00,798 ‐ I can't. 780 00:48:02,466 --> 00:48:06,256 ‐ I saw a small man and imagined something bigger. 781 00:48:07,804 --> 00:48:09,684 I apologize, sir. 782 00:48:43,340 --> 00:48:44,930 ‐ What will you do with them? 783 00:48:46,635 --> 00:48:48,135 ‐ Burn them. 784 00:48:59,189 --> 00:49:01,359 ‐ I need you to give these a Christian burial. 785 00:49:02,776 --> 00:49:04,776 ‐ I can only do a whole body. 786 00:49:10,033 --> 00:49:12,293 I could bless them. 787 00:49:18,041 --> 00:49:22,105 ARCHBISHOP: Grant rest eternal in blessed repose, O Lord, 788 00:49:22,129 --> 00:49:24,607 to Thy servant who's fallen asleep, 789 00:49:24,631 --> 00:49:27,431 and make their memory to be eternal. 790 00:49:41,857 --> 00:49:43,418 ‐ So I've decided not to kill her. 791 00:49:43,442 --> 00:49:45,170 She was full of happy japes. 792 00:49:45,194 --> 00:49:47,800 She explained her blood was in for weeks, apparently, 793 00:49:47,824 --> 00:49:50,136 which was strange but may be an Austrian thing, 794 00:49:50,160 --> 00:49:52,577 so let us forgive her and give her another chance. 795 00:49:53,827 --> 00:49:55,867 ‐ Emperor, Count Rostov. 796 00:49:58,457 --> 00:50:01,895 ‐ Rostov, you still have a beaver on your face. What the fuck? 797 00:50:01,919 --> 00:50:05,148 ‐ Emperor, perhaps a gesture 798 00:50:05,172 --> 00:50:09,277 would be to make the having of beards an issue of free will. 799 00:50:09,301 --> 00:50:10,618 We've been talking. 800 00:50:10,642 --> 00:50:12,530 ‐ Who's "we"? ‐ All of us. 801 00:50:12,554 --> 00:50:15,283 Velementov, you explained it well. 802 00:50:15,307 --> 00:50:16,977 I, um... 803 00:50:17,935 --> 00:50:20,413 Perhaps an idea of, um... 804 00:50:20,437 --> 00:50:24,501 allowing people to choose would be a way to... 805 00:50:24,525 --> 00:50:27,045 express love, and, uh, 806 00:50:27,069 --> 00:50:29,949 share the strength of your leadership, and, um... 807 00:50:31,031 --> 00:50:32,967 our quest for modernity. 808 00:50:32,991 --> 00:50:36,971 ‐ They realize your wisdom and almost all happily honor it, 809 00:50:36,995 --> 00:50:39,140 while allowing some freedom. 810 00:50:39,164 --> 00:50:41,100 They love you more. 811 00:50:41,124 --> 00:50:45,271 ‐ And what if they all wear beards as an open "fuck you"? 812 00:50:45,295 --> 00:50:46,731 ‐ They would not. ARCHBISHOP: Of course they would not, 813 00:50:46,755 --> 00:50:48,691 for they love the emperor, 814 00:50:48,715 --> 00:50:51,110 but I agree with Grigor. 815 00:50:51,134 --> 00:50:53,905 It opens the door for the unhappiness 816 00:50:53,929 --> 00:50:56,574 to have a visual symbol of rebellion. 817 00:50:56,598 --> 00:51:00,119 ‐ It's just a beard. ‐ I just need dispensation, that is all. 818 00:51:00,143 --> 00:51:02,063 My wife‐‐ ‐ Shut up. 819 00:51:02,813 --> 00:51:05,416 ‐ What unhappiness? Archie? 820 00:51:05,440 --> 00:51:06,960 ‐ There is no unhappiness. 821 00:51:06,984 --> 00:51:09,130 ‐ None at all. ‐ Mere hypothetics, I'm sure‐‐ 822 00:51:09,154 --> 00:51:11,862 ‐ They should all do as the emperor fucking says! 823 00:51:12,698 --> 00:51:15,343 His will is what we all must bend to. 824 00:51:15,367 --> 00:51:18,388 ‐ His wisdom. Why should some bend and not others? 825 00:51:18,412 --> 00:51:20,477 ‐ Hear. Hear. Now, now I think on it properly, 826 00:51:20,501 --> 00:51:22,394 this is a silly thing to ever consider. 827 00:51:22,418 --> 00:51:25,436 ‐ So the edict stands. Rostov, get rid of that fucking beard. 828 00:51:25,460 --> 00:51:27,607 ‐ You cannot just force everyone to just bend to your will, 829 00:51:27,631 --> 00:51:30,817 for externally they will, but inside, simmering discontent will rise, 830 00:51:30,841 --> 00:51:33,221 and may spew forth. 831 00:51:37,681 --> 00:51:39,287 ‐ Are you yelling at me, Orlo? 832 00:51:39,311 --> 00:51:41,308 ‐ Sir, you must win their minds. 833 00:51:47,858 --> 00:51:50,044 Sir. Sir, uh, 834 00:51:50,068 --> 00:51:53,089 we can move the country on and bring the people with us by choice, 835 00:51:53,113 --> 00:51:54,468 rather than force. 836 00:51:54,492 --> 00:51:56,759 Free will is an important‐‐ ‐ Emperor‐‐ 837 00:51:56,783 --> 00:51:58,663 ‐ Shut the fuck up, fatso. 838 00:52:05,042 --> 00:52:07,812 Shave him. ‐ What? 839 00:52:07,836 --> 00:52:10,356 ‐ Fucking shave him. 840 00:52:10,380 --> 00:52:13,550 Rostov, move, and you'll lose more than your beard. 841 00:52:15,677 --> 00:52:18,257 Of course, you have free will, you can refuse me. 842 00:52:18,764 --> 00:52:20,274 Go ahead. Make your choice. 843 00:52:21,391 --> 00:52:24,351 And then I will have free will to make my next choice. 844 00:52:36,448 --> 00:52:38,426 ‐ Um, water and soap. 845 00:52:38,450 --> 00:52:39,990 ‐ Just do it. 846 00:52:47,960 --> 00:52:50,460 ‐ Orlo, you fuck. 847 00:53:01,265 --> 00:53:03,135 ‐ It is Orlo. 64424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.