Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,100 --> 00:00:39,259
'German aircraft carried out
a number of attacks
2
00:00:39,260 --> 00:00:40,859
'on Great Britain last night.
3
00:00:40,860 --> 00:00:42,899
'The raids,
which lasted for several hours,
4
00:00:42,900 --> 00:00:45,219
'were scattered over many
parts of the country.
5
00:00:45,220 --> 00:00:47,459
'And the enemy aircraft has been...
6
00:00:47,460 --> 00:00:49,379
'..reported over towns on
the south coast,
7
00:00:49,380 --> 00:00:51,939
'the west of England, the North
Midlands and the north-west,
8
00:00:51,940 --> 00:00:53,740
'as well as over the London area.'
9
00:01:00,060 --> 00:01:02,459
He does nothing but cry.
Are they keeping him in?
10
00:01:02,460 --> 00:01:03,699
They wouldn't let me stay.
11
00:01:03,700 --> 00:01:06,219
The doctor said
I seemed to make matters worse.
12
00:01:06,220 --> 00:01:08,299
I should never have taken him
to the hospital.
13
00:01:08,300 --> 00:01:09,819
I don't know what came over me.
14
00:01:09,820 --> 00:01:12,419
I should have brought him
back here where he belongs.
15
00:01:12,420 --> 00:01:14,339
Why is his coat on the floor?
And his hat?
16
00:01:14,340 --> 00:01:16,139
Drying out. They're wet through.
17
00:01:16,140 --> 00:01:18,299
Well, how did he come to
be in such a state, Norman?
18
00:01:18,300 --> 00:01:20,059
When you telephoned, I thought
19
00:01:20,060 --> 00:01:22,219
at first that he'd been hurt
in the air raid. Oh, no.
20
00:01:22,220 --> 00:01:23,899
Or had an accident.
Oh, no, not an accident.
21
00:01:23,900 --> 00:01:26,659
No, I know because they said there
was no sign of physical injury.
22
00:01:26,660 --> 00:01:29,059
Your Ladyship. He's in a state
of collapse. Yes, I know.
23
00:01:29,060 --> 00:01:30,539
Well, how did he get like that?
24
00:01:30,540 --> 00:01:33,619
Your Ladyship... What happened to
him? Sit down. Please, sit down.
25
00:01:33,620 --> 00:01:34,979
We must remain calm.
26
00:01:34,980 --> 00:01:37,219
The doctor said it must have been
coming on for weeks.
27
00:01:37,220 --> 00:01:39,539
Oh, if not longer.
Well, I didn't see him this morning.
28
00:01:39,540 --> 00:01:42,099
He left the digs before I woke.
Where was he all day?
29
00:01:42,100 --> 00:01:45,979
Where did you find him? Well, what
happened was this, Your Ladyship.
30
00:01:45,980 --> 00:01:48,819
After the last "all clear" sounded,
I went into Market Square
31
00:01:48,820 --> 00:01:51,419
just as dusk was coming on.
32
00:01:51,420 --> 00:01:54,899
Peculiar light, ever so yellowish.
33
00:01:54,900 --> 00:01:58,099
I'd hoped to find a packet or two
of Brown & Polson's cornflour,
34
00:01:58,100 --> 00:02:01,619
since our supplies are rather low.
35
00:02:01,620 --> 00:02:06,019
So I was asking at this stall
and that's when I heard his voice.
36
00:02:06,020 --> 00:02:07,459
Whose voice?
37
00:02:07,460 --> 00:02:08,940
Sir's, of course.
38
00:02:11,140 --> 00:02:14,019
He was taking off his overcoat -
in this weather!
39
00:02:14,020 --> 00:02:16,899
"God help the man who stops me,"
he shouted, and then
40
00:02:16,900 --> 00:02:21,260
he threw the coat to the ground just
like King Lear in the storm scene.
41
00:02:22,900 --> 00:02:25,379
Look at it. I don't know
that I'll ever get it clean.
42
00:02:25,380 --> 00:02:28,619
And he was so proud of it,
do you remember...?
43
00:02:28,620 --> 00:02:31,019
Oh, no, perhaps it
was before your time.
44
00:02:31,020 --> 00:02:32,980
The first Canadian tour, Toronto.
45
00:02:37,140 --> 00:02:39,379
What happened after
he took off his coat?
46
00:02:39,380 --> 00:02:40,380
Started on the hat!
47
00:02:42,020 --> 00:02:46,179
Dunn's, Piccadilly, only a year ago,
down on the coat it went and
48
00:02:46,180 --> 00:02:50,459
he jumped on it, he stamped on his
hat, viciously stamped on his hat.
49
00:02:50,460 --> 00:02:51,699
Well, you can see.
50
00:02:51,700 --> 00:02:53,979
Then he lifted his arms in the air
like he does to convey
51
00:02:53,980 --> 00:02:58,060
sterility into Goneril's womb, "How
much further do you want me to go?"
52
00:03:00,420 --> 00:03:03,059
His fingers were all of a fidget,
undoing his jacket,
53
00:03:03,060 --> 00:03:06,939
loosening his collar and tie,
tearing at the buttons of his shirt.
54
00:03:06,940 --> 00:03:08,459
Were there many people about?
55
00:03:08,460 --> 00:03:12,299
A small crowd.
That's why I ran to him.
56
00:03:12,300 --> 00:03:15,299
I didn't want him to stand there
looking ridiculous
57
00:03:15,300 --> 00:03:17,659
with people all around, sniggering.
58
00:03:17,660 --> 00:03:19,379
Did he see you?
Did he know who you were?
59
00:03:19,380 --> 00:03:21,420
I didn't wait to find out.
60
00:03:23,180 --> 00:03:24,899
I just took his hand and I said,
61
00:03:24,900 --> 00:03:27,619
"Good evening, Sir, shouldn't
we be getting to the theatre?"
62
00:03:27,620 --> 00:03:31,579
in my best nanny voice, the one
I use when he's being wayward.
63
00:03:31,580 --> 00:03:34,619
He paid no attention.
He was shivering.
64
00:03:34,620 --> 00:03:37,259
You shouldn't have let the public
see him like that.
65
00:03:37,260 --> 00:03:39,899
It's easy to be wise after
the event, if you don't mind
66
00:03:39,900 --> 00:03:42,739
my saying so, Your Ladyship,
but I tried to spirit him away,
67
00:03:42,740 --> 00:03:45,739
not easy with a man
of his proportions.
68
00:03:45,740 --> 00:03:47,580
Only, just then...
69
00:03:48,900 --> 00:03:50,899
...a woman approached,
70
00:03:50,900 --> 00:03:53,859
quite old, wearing bombazine
under a tweed coat
71
00:03:53,860 --> 00:03:55,939
but perfectly respectable.
72
00:03:55,940 --> 00:03:59,019
She'd picked up his clothes
and wanted to help him dress.
73
00:03:59,020 --> 00:04:01,859
And Sir said to the lady,
74
00:04:01,860 --> 00:04:07,739
"Thank you, my dear,
but Norman usually helps me.
75
00:04:07,740 --> 00:04:09,739
"I'd be lost without Norman,"
and I thought,
76
00:04:09,740 --> 00:04:11,379
"Well, this is your cue, ducky,"
77
00:04:11,380 --> 00:04:15,059
so I said,
"I'm Norman, I'm his dresser."
78
00:04:15,060 --> 00:04:18,899
And the woman, she had her hair in
curlers, she took his hand,
79
00:04:18,900 --> 00:04:20,139
she kissed it, and she said,
80
00:04:20,140 --> 00:04:22,260
"You was lovely in
The Corsican Brothers."
81
00:04:23,580 --> 00:04:26,019
He looked at her for a long time,
then he smiled sweetly,
82
00:04:26,020 --> 00:04:28,659
you know the way he does
when he's wanting to charm?
83
00:04:28,660 --> 00:04:30,899
"Thank you, my dear,
but you must excuse me.
84
00:04:30,900 --> 00:04:33,899
"I have to make an exit,"
and he ran off.
85
00:04:33,900 --> 00:04:35,859
He said, "I have to make an exit"?
86
00:04:35,860 --> 00:04:39,579
Well, of course, I followed him,
fearing the worst.
87
00:04:39,580 --> 00:04:41,659
I didn't know he could run so fast.
88
00:04:41,660 --> 00:04:44,259
I just followed this trail of
discarded clothing, the jacket,
89
00:04:44,260 --> 00:04:45,819
the waistcoat, and I thought,
90
00:04:45,820 --> 00:04:48,179
"We can't have Sir doing a
striptease round town."
91
00:04:48,180 --> 00:04:51,979
But then I found him.
Leaning up against a lamppost.
92
00:04:51,980 --> 00:04:53,580
Weeping. Where?
93
00:04:55,460 --> 00:04:57,499
Outside the Kardomah.
94
00:04:57,500 --> 00:05:00,299
Without a word,
hardly knowing what I was doing,
95
00:05:00,300 --> 00:05:01,540
I led him to the hospital.
96
00:05:02,860 --> 00:05:06,219
The sister didn't recognise him,
97
00:05:06,220 --> 00:05:10,179
although later she said she'd
seen him last night as Othello.
98
00:05:10,180 --> 00:05:14,899
A doctor was summoned,
short, bald, bespectacled,
99
00:05:14,900 --> 00:05:18,339
and I was excluded
by the drawing of screens.
100
00:05:18,340 --> 00:05:22,059
And then you telephoned me.
No, I waited.
101
00:05:22,060 --> 00:05:24,939
I lurked, as Edgar says,
and I heard the doctor whisper,
102
00:05:24,940 --> 00:05:29,179
"This man is exhausted.
This man is in a state of collapse."
103
00:05:29,180 --> 00:05:31,460
And that's how it happened.
104
00:05:49,380 --> 00:05:51,499
He did nothing but cry.
105
00:05:51,500 --> 00:05:53,179
Yes, you said.
106
00:05:53,180 --> 00:05:56,019
I left him lying on top of the bed,
still in his clothes, crying,
107
00:05:56,020 --> 00:05:59,299
no, weeping, as though he'd lost
control, had no choice,
108
00:05:59,300 --> 00:06:01,419
wept and wept, floodgates.
109
00:06:01,420 --> 00:06:03,219
What are we to do?
110
00:06:03,220 --> 00:06:06,179
In an hour there will be
an audience in this theatre
111
00:06:06,180 --> 00:06:07,819
hoping to see him as King Lear.
112
00:06:07,820 --> 00:06:09,819
What AM I to do?
113
00:06:09,820 --> 00:06:12,019
Well, don't upset
yourself, for a start.
114
00:06:12,020 --> 00:06:14,860
Well, I've never had to make this
sort of decision before.
115
00:06:15,860 --> 00:06:17,339
Any sort of decision before.
116
00:06:17,340 --> 00:06:19,779
As soon as I came out
of the hospital I telephoned Madge
117
00:06:19,780 --> 00:06:21,819
and asked her to meet me
here as soon as possible.
118
00:06:21,820 --> 00:06:24,259
She'll know what to do.
Oh, yes, Madge'll know what to do.
119
00:06:24,260 --> 00:06:26,219
She won't upset herself,
that's for certain.
120
00:06:26,220 --> 00:06:28,739
No, Madge will be ever so sensible.
121
00:06:28,740 --> 00:06:30,780
I suppose stage managers have to be.
122
00:06:32,060 --> 00:06:34,059
I had a friend once,
123
00:06:34,060 --> 00:06:39,099
had been a vicar before falling from
the pulpit and landing on the stage.
124
00:06:39,100 --> 00:06:41,780
Ever so good as an ugly sister.
To the manner born.
125
00:06:42,900 --> 00:06:44,900
His wife didn't upset easily.
126
00:06:46,700 --> 00:06:49,659
Just as well, I suppose,
all things considered.
127
00:06:49,660 --> 00:06:53,899
Madge reminds me of her.
Cold, businesslike, boring.
128
00:06:53,900 --> 00:06:57,179
The doctor took me into a little
room littered with enamel dishes
129
00:06:57,180 --> 00:06:59,299
full of blood-stained bandages.
130
00:06:59,300 --> 00:07:01,019
The smell made me faint.
131
00:07:01,020 --> 00:07:04,339
He asked me
about his behaviour in recent days.
132
00:07:04,340 --> 00:07:06,699
Had I noticed anything untoward?
133
00:07:06,700 --> 00:07:09,540
And what did you say?
If you don't mind my asking.
134
00:07:11,820 --> 00:07:12,980
I lied.
135
00:07:14,340 --> 00:07:16,220
I said he'd been perfectly normal.
136
00:07:17,820 --> 00:07:21,099
I don't want to appear neglectful.
137
00:07:21,100 --> 00:07:22,779
I should have been more vigilant.
138
00:07:22,780 --> 00:07:25,339
Only last night I woke...
139
00:07:25,340 --> 00:07:26,980
Is that Madge? No, it's Irene.
140
00:07:29,020 --> 00:07:32,059
You were saying?
Last night you woke.
141
00:07:32,060 --> 00:07:35,939
He was looking at me. He was naked.
142
00:07:35,940 --> 00:07:38,499
It was bitter cold,
he was shivering.
143
00:07:38,500 --> 00:07:42,939
He said, "Thank you for watching
over me but don't worry.
144
00:07:42,940 --> 00:07:44,699
"Just go on looking after me.
145
00:07:44,700 --> 00:07:47,340
"I have the feeling
I may do something violent."
146
00:07:48,660 --> 00:07:49,619
Talk about untoward.
147
00:07:49,620 --> 00:07:51,899
I'm glad you didn't
tell the doctors that,
148
00:07:51,900 --> 00:07:54,019
they'd have locked him up for good.
149
00:07:54,020 --> 00:07:56,939
Last night, after Othello,
he asked me,
150
00:07:56,940 --> 00:07:58,659
"What do we play tomorrow, Norman?"
151
00:07:58,660 --> 00:08:00,259
I told him King Lear and he said,
152
00:08:00,260 --> 00:08:03,539
"Then I shall wake with
the storm clouds over my head."
153
00:08:03,540 --> 00:08:05,219
I should have made him rest.
154
00:08:05,220 --> 00:08:09,459
The doctor said he'd come to the end
of his rope and found it frayed.
155
00:08:09,460 --> 00:08:11,459
So would anyone that had to
put up with
156
00:08:11,460 --> 00:08:13,699
what he's had to put up with.
157
00:08:13,700 --> 00:08:15,859
You should've told
the doctor about the troubles.
158
00:08:15,860 --> 00:08:18,419
No. Civilians never understand.
159
00:08:18,420 --> 00:08:20,819
I could kick myself for taking him
to the hospital.
160
00:08:20,820 --> 00:08:22,459
It was the right thing to do.
161
00:08:22,460 --> 00:08:25,700
I hope so. Doctors.
162
00:08:27,260 --> 00:08:30,499
Can you imagine trying to explain to
a doctor what Sir's been through?
163
00:08:30,500 --> 00:08:33,819
"Well, you see, doctor,
he's been trying to recruit actors
164
00:08:33,820 --> 00:08:37,499
"for his Shakespeare company and
all the able-bodied and best ones
165
00:08:37,500 --> 00:08:40,539
"are in uniform, and the theatres
are bombed
166
00:08:40,540 --> 00:08:42,339
"as soon as you book them."
167
00:08:42,340 --> 00:08:43,579
Doctors.
168
00:08:43,580 --> 00:08:46,059
He'd have had his hypodermic
rampant before you could say
169
00:08:46,060 --> 00:08:47,100
As You Like It.
170
00:08:49,220 --> 00:08:51,059
Madge is right.
171
00:08:51,060 --> 00:08:54,139
There is no alternative.
172
00:08:54,140 --> 00:08:55,859
We'll have to cancel.
173
00:08:55,860 --> 00:08:58,819
Oh, no, oh, Your Ladyship, no,
cancellation's ever so drastic.
174
00:08:58,820 --> 00:09:00,019
He's ill.
175
00:09:00,020 --> 00:09:02,699
There's no crime in being ill,
it's not high treason,
176
00:09:02,700 --> 00:09:06,539
it's not a capital offence, it's not
desertion in the face of the enemy.
177
00:09:06,540 --> 00:09:09,539
He's not himself. He can't work.
Will the world stop turning?
178
00:09:09,540 --> 00:09:11,019
Will the Nazis overrun England?
179
00:09:11,020 --> 00:09:13,819
One Lear more or less in the world
won't make any difference.
180
00:09:13,820 --> 00:09:15,979
Sir always believes it will.
181
00:09:15,980 --> 00:09:18,500
Who really cares
whether he acts or not?
182
00:09:23,180 --> 00:09:25,380
I never imagined it would
end like this.
183
00:09:27,980 --> 00:09:30,500
I've always thought
he was indestructible.
184
00:09:32,180 --> 00:09:34,339
All the years we've been together.
185
00:09:34,340 --> 00:09:35,540
Feels like a lifetime.
186
00:09:37,180 --> 00:09:39,020
Even longer, he and I.
187
00:09:42,100 --> 00:09:44,739
It'll be the first time
we've ever cancelled.
188
00:09:44,740 --> 00:09:47,099
Look, I want to go to the hospital.
No, Norman.
189
00:09:47,100 --> 00:09:48,419
I want to sit with him,
be with him
190
00:09:48,420 --> 00:09:50,019
and try to give him some comfort.
191
00:09:50,020 --> 00:09:53,299
I can usually make him smile.
Maybe when he sees me...
192
00:09:53,300 --> 00:09:54,860
They wouldn't even let me stay.
193
00:10:10,340 --> 00:10:13,899
I wish I could remember the name of
the girl who got me into all this.
194
00:10:13,900 --> 00:10:18,379
Motherly type, she was,
small parts, play as cast.
195
00:10:18,380 --> 00:10:20,459
I can see her face clearly.
196
00:10:20,460 --> 00:10:23,139
I can see her standing there,
on platform two at Crewe,
197
00:10:23,140 --> 00:10:26,619
a Sunday, I was on platform four.
"Norman," she called.
198
00:10:26,620 --> 00:10:31,539
We'd been together in Outward Bound,
the number three tour,
199
00:10:31,540 --> 00:10:37,059
helped with the wardrobe I did, and
understudied Scrubby, the steward.
200
00:10:37,060 --> 00:10:39,739
That's all aboard a ship, you know.
It's a lovely first act.
201
00:10:39,740 --> 00:10:41,899
"We're all dead, aren't we?"
202
00:10:41,900 --> 00:10:47,379
And I say, "Yes, sir,
we're all dead. Quite dead."
203
00:10:47,380 --> 00:10:51,539
And he says, "How long have you
been... you been...? Oh, you know."
204
00:10:51,540 --> 00:10:54,580
"Me? Oh, I was lost young."
205
00:10:56,220 --> 00:10:59,899
And then he says,
"Where... where are we sailing for?"
206
00:10:59,900 --> 00:11:03,580
And I say, "Heaven, sir.
And hell, too.
207
00:11:04,740 --> 00:11:06,500
"It's the same place, you see."
208
00:11:09,620 --> 00:11:11,859
Lovely. Well,
209
00:11:11,860 --> 00:11:15,539
to cut a short story shorter,
Sir wanted help in the wardrobe
210
00:11:15,540 --> 00:11:19,179
and someone to assist generally
but, mainly, with the storm in Lear.
211
00:11:19,180 --> 00:11:21,580
I've told you this before,
haven't I?
212
00:11:23,500 --> 00:11:25,299
Put me on the timpani, he did.
213
00:11:25,300 --> 00:11:27,859
And on the first night, after
the storm, while he was waiting
214
00:11:27,860 --> 00:11:33,099
to go on for, "No, they cannot touch
me for coining", he called me over.
215
00:11:33,100 --> 00:11:34,619
My knees were jelly.
216
00:11:34,620 --> 00:11:37,220
"Were you on the timpani tonight?"
217
00:11:39,340 --> 00:11:42,700
I said, "Yes, sir," fearing
the worst. "Thank you," he said.
218
00:11:44,140 --> 00:11:46,380
"You are an artist."
219
00:11:53,220 --> 00:11:54,580
My father was exactly the same.
220
00:11:56,540 --> 00:11:58,340
Always exaggerated his illnesses.
221
00:12:01,020 --> 00:12:04,260
That's why I thought it was not
very serious, I thought...
222
00:12:09,180 --> 00:12:10,579
Any further developments?
223
00:12:10,580 --> 00:12:12,739
We had better see
the theatre manager.
224
00:12:12,740 --> 00:12:14,659
Perhaps you ought to come with me.
225
00:12:14,660 --> 00:12:16,779
Oh, no, Your Ladyship, please,
let's take our time,
226
00:12:16,780 --> 00:12:18,899
let's not rush things.
There's no alternative.
227
00:12:18,900 --> 00:12:21,899
Madge is right, we can't play
King Lear without the King.
228
00:12:21,900 --> 00:12:23,979
We have to make a decision.
229
00:12:23,980 --> 00:12:27,619
Forgive me, Your Ladyship, it's not
a decision you have to make,
230
00:12:27,620 --> 00:12:29,659
it's the right decision.
231
00:12:29,660 --> 00:12:33,939
I had a friend, in a very low state,
he was, ever so fragile,
232
00:12:33,940 --> 00:12:35,579
a pain to be with.
233
00:12:35,580 --> 00:12:37,539
You weren't safe from him
on top of a bus.
234
00:12:37,540 --> 00:12:39,139
If he happened to sit beside you,
235
00:12:39,140 --> 00:12:43,259
he'd tell you the ABC of unhappiness
between request stops.
236
00:12:43,260 --> 00:12:45,299
Someone close to him, his mother,
I believe,
237
00:12:45,300 --> 00:12:47,059
although it was never proved,
238
00:12:47,060 --> 00:12:49,179
understandably upset,
made a decision.
239
00:12:49,180 --> 00:12:52,859
"A little rest", she said,
"with others similarly off-centre,
240
00:12:52,860 --> 00:12:57,619
"in Colwyn Bay", never a good date,
not in February,
241
00:12:57,620 --> 00:13:01,339
wrapped in a grey rug,
gazing at a grey sea.
242
00:13:01,340 --> 00:13:02,779
Talk about bleak.
243
00:13:02,780 --> 00:13:05,899
Mother-dear made a decision
but it was the wrong decision.
244
00:13:05,900 --> 00:13:08,459
And my friend never acted again.
We have to face the facts.
245
00:13:08,460 --> 00:13:11,979
I've never done that in my life, Your Ladyship,
and I don't see why I should start now.
246
00:13:11,980 --> 00:13:13,659
I just like things to be lovely.
247
00:13:13,660 --> 00:13:15,539
Yes, but things aren't lovely,
Norman.
248
00:13:15,540 --> 00:13:17,219
They aren't if you face facts.
249
00:13:17,220 --> 00:13:20,219
Face the facts, it's facing
the company I worry about.
250
00:13:20,220 --> 00:13:22,019
I'll be in Madge's office
if I'm wanted.
251
00:13:22,020 --> 00:13:24,699
Don't decide yet, Your Ladyship,
let me go to the hospital,
252
00:13:24,700 --> 00:13:26,939
let me see how he is,
you never know.
253
00:13:26,940 --> 00:13:31,820
I do know. I realise now that I've
witnessed a slow running down.
254
00:13:33,140 --> 00:13:35,379
I've heard the hiss of air escaping.
255
00:13:35,380 --> 00:13:38,780
Norman! Norman!
256
00:13:50,460 --> 00:13:52,500
Good evening, Sir.
257
00:13:54,380 --> 00:13:57,419
Good evening, Norman.
Good evening, Pussy.
258
00:13:57,420 --> 00:13:59,339
Bonzo, why are you here?
259
00:13:59,340 --> 00:14:02,699
Well, my name is on the door.
Did the doctors say you could leave?
260
00:14:02,700 --> 00:14:04,099
Doctors?
261
00:14:04,100 --> 00:14:06,579
Executioners.
262
00:14:06,580 --> 00:14:08,539
Do you know what he told me?
263
00:14:08,540 --> 00:14:12,620
A short, bald butcher.
Il Duce in a white coat.
264
00:14:13,900 --> 00:14:17,299
When a doctor tells you
you need rest, you can be certain
265
00:14:17,300 --> 00:14:20,579
he has not the slightest
idea of what is wrong with you.
266
00:14:20,580 --> 00:14:22,939
I discharged myself.
267
00:14:22,940 --> 00:14:25,899
Telephone the hospital.
Do not telephone the hospital!
268
00:14:25,900 --> 00:14:28,059
Norman, will you leave us, please?
269
00:14:28,060 --> 00:14:30,940
I'll see Madge and tell her
there is an alternative.
270
00:14:35,380 --> 00:14:36,820
Shh-shh!
271
00:14:38,060 --> 00:14:39,420
You're fit for nothing.
272
00:14:40,660 --> 00:14:42,300
Please, Pussy, don't.
273
00:14:43,540 --> 00:14:47,579
Cancel the performance.
Can't, mustn't, won't.
274
00:14:47,580 --> 00:14:49,379
Then take the consequences.
275
00:14:49,380 --> 00:14:51,219
When have I not?
276
00:14:51,220 --> 00:14:53,699
Where have you been all day?
277
00:14:53,700 --> 00:14:55,820
Don't tell me
you found a brothel in this town.
278
00:14:59,220 --> 00:15:01,219
I can't remember all I've done.
279
00:15:01,220 --> 00:15:04,619
I know towards the evening
I was being pursued
280
00:15:04,620 --> 00:15:07,499
but I couldn't see who
the villains were.
281
00:15:07,500 --> 00:15:11,779
Then the air-raid warning went.
I refused to take shelter.
282
00:15:11,780 --> 00:15:16,300
Wherever I went,
I seemed to hear a woman crying.
283
00:15:18,500 --> 00:15:19,779
Then, suddenly,
284
00:15:19,780 --> 00:15:22,899
I had a clear image of my father
285
00:15:22,900 --> 00:15:25,220
on the beach near Lowestoft.
286
00:15:27,820 --> 00:15:29,220
"An actor?" he said, "Never."
287
00:15:30,620 --> 00:15:32,660
"You will be a boat builder like me."
288
00:15:35,900 --> 00:15:38,300
But I defied him and lost his love.
289
00:15:39,580 --> 00:15:42,459
Father preferred people to cower.
290
00:15:42,460 --> 00:15:45,299
But I had to chart my own course.
291
00:15:45,300 --> 00:15:50,739
I decide when I'm ready
for the scrapyard. Not you. I.
292
00:15:50,740 --> 00:15:52,620
No-one else. I.
293
00:16:00,100 --> 00:16:01,980
The woman you heard crying was me.
294
00:16:04,460 --> 00:16:07,859
Norman! Sir.
I want you by me, Norman.
295
00:16:07,860 --> 00:16:09,579
Yes, sir. Don't leave my side,
Norman.
296
00:16:09,580 --> 00:16:11,899
No, sir. I shall need help, Norman.
Yes, sir. Madge.
297
00:16:11,900 --> 00:16:14,099
You speak to him.
He doesn't listen to a word I say.
298
00:16:14,100 --> 00:16:15,659
He's obviously incapable.
299
00:16:15,660 --> 00:16:18,859
You look exhausted.
That's what I call tact.
300
00:16:18,860 --> 00:16:20,739
Are you sure you're able to
go on tonight?
301
00:16:20,740 --> 00:16:23,459
How long have you been with me?
Longer than anyone else.
302
00:16:23,460 --> 00:16:27,099
Have I ever missed a performance?
No, but then you've never been ill.
303
00:16:27,100 --> 00:16:28,659
I only want what's best for you.
304
00:16:28,660 --> 00:16:31,539
What's best for Sir is that
he's allowed to get ready.
305
00:16:31,540 --> 00:16:33,180
Ready, yes, I must get ready.
306
00:16:38,860 --> 00:16:41,059
Ready for what?
307
00:16:41,060 --> 00:16:44,299
If you'll excuse me, Your Ladyship,
shouldn't you be getting ready too?
308
00:16:44,300 --> 00:16:49,019
I can't bear to see him like that.
Then best to leave us.
309
00:16:49,020 --> 00:16:51,060
I've had experience of these things.
310
00:16:52,380 --> 00:16:54,340
I know what has to be done.
311
00:16:55,420 --> 00:16:57,740
Imagine waking to that
night after night.
312
00:17:20,580 --> 00:17:23,940
Right, shall we begin
at the beginning? Good evening, Sir.
313
00:17:27,260 --> 00:17:32,739
"Good evening, Norman."
And how are you this evening, Sir?
314
00:17:32,740 --> 00:17:36,979
"A little tearful, I'm afraid.
And you, Norman?"
315
00:17:36,980 --> 00:17:41,459
Oh, I'm very well, thank you.
316
00:17:41,460 --> 00:17:46,859
I've had ever such a quiet day,
just ironing your costumes,
317
00:17:46,860 --> 00:17:51,419
cleaning your wig and beard,
washing your undies.
318
00:17:51,420 --> 00:17:54,459
And what have you been up to, Sir,
if I may ask?
319
00:17:54,460 --> 00:17:56,779
"Oh, I've been jumping on my hat,
Norman."
320
00:17:56,780 --> 00:18:00,779
Have you? Well, that's an odd thing
to do. May one ask why?
321
00:18:00,780 --> 00:18:02,379
"Why what, Norman?"
322
00:18:02,380 --> 00:18:05,580
Why have we been jumping
on our hat, Sir?
323
00:18:09,660 --> 00:18:12,379
Shall we play I-Spy?
324
00:18:12,380 --> 00:18:16,979
I spy with my little eye something
beginning with...
325
00:18:16,980 --> 00:18:17,900
A.
326
00:18:19,460 --> 00:18:21,699
I know you won't guess,
so I'll tell you.
327
00:18:21,700 --> 00:18:23,500
A is for actor.
328
00:18:24,540 --> 00:18:28,979
And actors have to work, and actors
have to put on their make-up
329
00:18:28,980 --> 00:18:34,059
and change their frocks and then,
of course, actors have to act.
330
00:18:34,060 --> 00:18:38,739
Good lord. Zounds, madam,
where dost thou get this knowledge?
331
00:18:38,740 --> 00:18:42,820
From a baboon, sir,
that wandered wild in Eden.
332
00:18:47,420 --> 00:18:49,979
Or words to that effect.
333
00:18:49,980 --> 00:18:52,699
There's less than an hour to go
and you usually want more.
334
00:18:52,700 --> 00:18:54,540
So, come on, shall we make a start?
335
00:18:56,020 --> 00:19:00,340
Yes, it's me, Norman,
the one with the soulful eyes.
336
00:19:07,780 --> 00:19:09,979
There.
337
00:19:09,980 --> 00:19:12,540
Drink up. It's tea, not rat poison.
338
00:19:16,540 --> 00:19:20,380
There you go, that's better,
isn't it? Isn't it?
339
00:19:21,980 --> 00:19:23,540
Would you like a biccie?
340
00:19:24,940 --> 00:19:28,899
I saved some from the mayor's
reception in Bridlington.
341
00:19:28,900 --> 00:19:31,099
No?
342
00:19:31,100 --> 00:19:34,339
Would you like one, Norman?
Ooh, I say.
343
00:19:34,340 --> 00:19:36,940
Thank you, I will.
344
00:19:41,700 --> 00:19:44,459
If you don't mind my saying so, Sir,
there seems little point
345
00:19:44,460 --> 00:19:47,779
in discharging yourself
from hospital and then coming to
346
00:19:47,780 --> 00:19:50,779
sit here like Niobe prior
to being turned into stone.
347
00:19:50,780 --> 00:19:53,900
So, shall we make a start?
348
00:19:56,340 --> 00:19:59,659
No, no, don't do that.
That's what I'm here for.
349
00:19:59,660 --> 00:20:01,980
Ohh!
350
00:20:03,620 --> 00:20:06,140
Oh, I know how it feels.
351
00:20:07,460 --> 00:20:10,899
I had a friend,
352
00:20:10,900 --> 00:20:13,619
worse than you, he was,
353
00:20:13,620 --> 00:20:17,259
and all they ever wanted to do
with him was put him away.
354
00:20:17,260 --> 00:20:20,379
And no-one should have to
go through that.
355
00:20:20,380 --> 00:20:22,699
That's what my friend said.
356
00:20:22,700 --> 00:20:25,579
You know they'll send you
to Colwyn Bay
357
00:20:25,580 --> 00:20:28,420
and you never do any
business in Colwyn Bay.
358
00:20:30,660 --> 00:20:35,059
And guess what got my friend well?
Sounds silly this.
359
00:20:35,060 --> 00:20:37,579
An offer of work.
360
00:20:37,580 --> 00:20:41,260
Can you understudy Scrubby?
Outward Bound, start Monday.
361
00:20:42,380 --> 00:20:46,859
He discharged himself, just like
you, my friend did, took the train
362
00:20:46,860 --> 00:20:50,579
up to London, found digs
in Brixton and never looked back.
363
00:20:50,580 --> 00:20:53,619
What do you make of that?
An offer of work.
364
00:20:53,620 --> 00:20:56,060
It meant that someone...
365
00:20:57,820 --> 00:20:59,060
...was thinking of him.
366
00:21:00,780 --> 00:21:02,300
It was ever such a comfort.
367
00:21:05,100 --> 00:21:07,219
And here's something
to cheer you up.
368
00:21:07,220 --> 00:21:09,179
A full house tonight.
369
00:21:09,180 --> 00:21:13,019
People thinking of you,
wanting to see you act.
370
00:21:13,020 --> 00:21:16,540
Really? A full house?
Now, shall we make a start?
371
00:21:19,420 --> 00:21:21,819
What play is it tonight?
King Lear, Sir.
372
00:21:21,820 --> 00:21:23,299
That's impossible.
373
00:21:23,300 --> 00:21:26,139
Oh, thank you.
Oh, that's nice, isn't it?
374
00:21:26,140 --> 00:21:29,979
People paying good money to see you
and you say "impossible".
375
00:21:29,980 --> 00:21:33,619
Very nice indeed! I don't think.
I don't want to be seen.
376
00:21:33,620 --> 00:21:34,859
Well, that's difficult
377
00:21:34,860 --> 00:21:37,779
when you're playing King Lear
with the lighting you use.
378
00:21:37,780 --> 00:21:39,339
I don't want to see her ladyship.
379
00:21:39,340 --> 00:21:42,699
Oh, well, even more difficult
when she's playing your daughter.
380
00:21:42,700 --> 00:21:46,099
You saw her a moment ago.
You were alone together.
381
00:21:46,100 --> 00:21:47,220
Were we?
382
00:21:51,180 --> 00:21:53,739
What play is it tonight?
383
00:21:53,740 --> 00:21:54,780
King Lear, Sir.
384
00:21:56,740 --> 00:21:58,219
Madge was wrong.
385
00:21:58,220 --> 00:21:59,619
Yes, well, she often is.
386
00:21:59,620 --> 00:22:01,499
I have been ill before this.
387
00:22:01,500 --> 00:22:03,459
Did you ever see me in
The Corsican Brothers?
388
00:22:03,460 --> 00:22:06,099
Ah, no. Alas, sir, before my time.
389
00:22:06,100 --> 00:22:08,379
I went on with
double pneumonia then.
390
00:22:08,380 --> 00:22:10,819
Apt when you're playing
the Corsican brothers.
391
00:22:10,820 --> 00:22:13,579
I'd rather have
double pneumonia than this.
392
00:22:13,580 --> 00:22:15,499
Than what?
393
00:22:15,500 --> 00:22:18,139
What prevents me from packing up
and going home?
394
00:22:18,140 --> 00:22:20,900
Why am I here
when I should be asleep?
395
00:22:23,820 --> 00:22:27,660
Wasn't that a strange light
in Market Square this evening?
396
00:22:29,940 --> 00:22:33,019
I don't remember
being in Market Square.
397
00:22:33,020 --> 00:22:37,180
You've been missing whole days.
What do you remember?
398
00:22:39,060 --> 00:22:44,739
Walking, walking, walking. If only
I could find a good, catchy title.
399
00:22:44,740 --> 00:22:47,979
I think My Life a little plain,
don't you?
400
00:22:47,980 --> 00:22:50,739
Still stuck, are we?
No, no. I wrote a little today.
401
00:22:50,740 --> 00:22:52,379
Two or three sides
of an exercise book.
402
00:22:52,380 --> 00:22:55,179
But I can't find a title.
Oh, well, we'll think of something.
403
00:22:55,180 --> 00:22:58,539
See if it's still in my jacket.
And my reading glasses.
404
00:22:58,540 --> 00:23:00,579
I thought I had written today.
405
00:23:00,580 --> 00:23:02,739
No, well, you'll not see
much through those.
406
00:23:02,740 --> 00:23:03,740
Well, look for me.
407
00:23:05,900 --> 00:23:07,539
Is there anything?
408
00:23:07,540 --> 00:23:11,939
Evidently not.
It cannot be Lear again.
409
00:23:11,940 --> 00:23:13,940
Shall we start our make-up?
410
00:23:15,380 --> 00:23:17,419
I'm getting out of here.
411
00:23:17,420 --> 00:23:21,419
I'm not staying in this place
a moment longer.
412
00:23:21,420 --> 00:23:26,779
I am surrounded by vipers,
betrayal on every side.
413
00:23:26,780 --> 00:23:29,979
I am being crushed, the lifeblood
is draining out of me.
414
00:23:29,980 --> 00:23:31,499
The load is too much.
415
00:23:31,500 --> 00:23:37,419
Norman, Norman, if you have any
regard for me, don't listen to him.
416
00:23:37,420 --> 00:23:41,019
Who? Who? More, more, more,
I cannot give any more.
417
00:23:41,020 --> 00:23:44,259
I have nothing more to give.
I want a tranquil senility.
418
00:23:44,260 --> 00:23:45,459
I'm an old man.
419
00:23:45,460 --> 00:23:48,499
I don't want to go on painting
my face night after night
420
00:23:48,500 --> 00:23:51,339
after night, dressing up in clothes
that are not my own,
421
00:23:51,340 --> 00:23:53,780
I'm not a child dressing
up for charades.
422
00:23:55,020 --> 00:24:00,099
This is my work, this is
my life's work, I'm an actor.
423
00:24:00,100 --> 00:24:02,139
Who cares if I go out there tonight
424
00:24:02,140 --> 00:24:04,379
or any other night
and shorten my life?
425
00:24:04,380 --> 00:24:05,740
Shorten my life...
426
00:24:08,020 --> 00:24:10,459
I don't care if there's only
three people out front,
427
00:24:10,460 --> 00:24:13,019
or if the audience laughs
when they shouldn't, or don't
428
00:24:13,020 --> 00:24:16,939
when they should, one person, just
one person will know and understand.
429
00:24:16,940 --> 00:24:18,580
And I act for him.
430
00:24:19,580 --> 00:24:21,979
I cannot move that which
cannot be moved.
431
00:24:21,980 --> 00:24:23,659
What are we on about now?
432
00:24:23,660 --> 00:24:26,139
I'm filled inside with stone.
433
00:24:26,140 --> 00:24:29,819
Stone upon stone.
I cannot lift myself.
434
00:24:29,820 --> 00:24:34,819
The weight is too much.
Oh, I know futility when I see it.
435
00:24:34,820 --> 00:24:39,499
I dream at night of unseen hands
driving wooden stakes into my feet.
436
00:24:39,500 --> 00:24:43,979
And the dream is long and graceless.
I awake, sweat-drenched, poisoned.
437
00:24:43,980 --> 00:24:49,019
And the whole day long there is
a burning heat inside of me,
438
00:24:49,020 --> 00:24:52,620
driving all else from my mind.
439
00:25:00,420 --> 00:25:01,700
What did I do today?
440
00:25:02,700 --> 00:25:06,059
You walked. You thought you wrote.
441
00:25:06,060 --> 00:25:08,899
You went into Market Square.
442
00:25:08,900 --> 00:25:11,339
And a woman kissed your hand
443
00:25:11,340 --> 00:25:14,019
and said you were lovely
in The Corsican Brothers.
444
00:25:14,020 --> 00:25:16,780
How do you know all this?
Has someone been talking?
445
00:25:18,140 --> 00:25:20,539
I don't wish to hurry you, Sir.
446
00:25:20,540 --> 00:25:23,019
No, I lie, I do.
447
00:25:23,020 --> 00:25:25,619
I hate the swines. Who?
448
00:25:25,620 --> 00:25:28,859
He's a hard task-master,
he drives me too hard.
449
00:25:28,860 --> 00:25:30,260
I have too much to carry.
450
00:25:36,580 --> 00:25:38,219
Yes?
451
00:25:38,220 --> 00:25:40,939
I'd like to see him.
I'd rather you didn't.
452
00:25:40,940 --> 00:25:43,099
It's my responsibility to take
the curtain up tonight.
453
00:25:43,100 --> 00:25:44,139
There isn't much time.
454
00:25:44,140 --> 00:25:45,939
Things have reached
a delicate stage.
455
00:25:45,940 --> 00:25:47,979
What's all the whispering?
Nothing, nothing.
456
00:25:47,980 --> 00:25:50,979
Has he begun to make-up yet? Not
yet. Do you realise how late it is?
457
00:25:50,980 --> 00:25:52,819
They'll be calling
the half in a moment.
458
00:25:52,820 --> 00:25:55,419
I know how late it is.
459
00:25:55,420 --> 00:25:57,740
Then on your head be it.
460
00:25:59,740 --> 00:26:01,180
Oh, look! A dressing-gown!
461
00:26:03,020 --> 00:26:05,820
Shall we put it on
and keep ourselves warm?
462
00:26:09,660 --> 00:26:12,739
What does it matter where you were
or what you did today?
463
00:26:12,740 --> 00:26:16,779
You're here in the theatre,
safe and sound, where you belong.
464
00:26:16,780 --> 00:26:19,219
Another full house. Lovely.
465
00:26:19,220 --> 00:26:21,419
Really? A full house?
466
00:26:21,420 --> 00:26:23,300
They'll be standing in the gods.
467
00:26:25,140 --> 00:26:28,539
Do you know they bombed
The Grand Theatre, Plymouth?
468
00:26:28,540 --> 00:26:31,219
And much else of the city besides.
469
00:26:31,220 --> 00:26:33,579
I made my debut
at The Grand Theatre, Plymouth.
470
00:26:33,580 --> 00:26:35,619
They weren't to know.
471
00:26:35,620 --> 00:26:38,139
I shouldn't have come out this
autumn but I had no choice.
472
00:26:38,140 --> 00:26:40,899
He made me. Who?
473
00:26:40,900 --> 00:26:42,619
I should have rested.
474
00:26:42,620 --> 00:26:45,459
I had a friend that was
ordered to rest.
475
00:26:45,460 --> 00:26:47,500
He obeyed
and that was the end of him.
476
00:26:48,700 --> 00:26:49,940
He was ever so ill.
477
00:26:52,700 --> 00:26:54,979
Nearly became a Catholic.
478
00:26:54,980 --> 00:26:57,500
Right, now, would you like
a little rub-down?
479
00:26:59,660 --> 00:27:02,860
I'm not surprised
you're feeling dispirited.
480
00:27:05,220 --> 00:27:07,179
It's been ever such a hard time.
481
00:27:07,180 --> 00:27:11,220
No young men to play juveniles and
the trouble with Mr Davenport-Scott.
482
00:27:12,620 --> 00:27:14,540
What news of Mr Davenport-Scott?
483
00:27:16,500 --> 00:27:19,459
The police have opposed bail. What?
484
00:27:19,460 --> 00:27:24,899
Well, he'd had his second warning.
How then do we dispose our forces?
485
00:27:24,900 --> 00:27:27,459
Mr Thornton is standing by
to play Fool.
486
00:27:27,460 --> 00:27:31,779
And who as Oswald?
Mr Brown, I'm afraid.
487
00:27:31,780 --> 00:27:35,299
That leaves me a knight short for
"reason not the need".
488
00:27:35,300 --> 00:27:39,499
98 short, actually,
if you take the text as gospel.
489
00:27:39,500 --> 00:27:42,139
One more or less won't seem
too upsetting.
490
00:27:42,140 --> 00:27:44,179
Herr Hitler has made it
very difficult
491
00:27:44,180 --> 00:27:48,419
for Shakespearean companies.
It'll be a chapter in the book, Sir.
492
00:27:48,420 --> 00:27:52,299
I hate to mention it but we're going
to be short for the storm.
493
00:27:52,300 --> 00:27:54,459
We've no-one to operate
the wind machine,
494
00:27:54,460 --> 00:27:56,939
not if Mr Thornton is to play Fool.
495
00:27:56,940 --> 00:27:58,979
Mr Thornton was ever
so good on the wind machine.
496
00:27:58,980 --> 00:28:02,259
Madge knows the problem
but she's very unsympathetic.
497
00:28:02,260 --> 00:28:04,859
You tell Madge from me I must
have the storm at full strength.
498
00:28:04,860 --> 00:28:07,739
What about Oxenby?
Not the most amenable of gentlemen.
499
00:28:07,740 --> 00:28:09,899
Send him to me at the half.
I'll have a word with him.
500
00:28:09,900 --> 00:28:12,579
Better talk to Thornton, too.
501
00:28:12,580 --> 00:28:13,740
There you are, you see?
502
00:28:15,620 --> 00:28:17,259
That's more like it.
503
00:28:17,260 --> 00:28:20,939
You're where you belong,
doing what you know best,
504
00:28:20,940 --> 00:28:22,459
and you're yourself again.
505
00:28:22,460 --> 00:28:25,379
Right, well, you start
doing your make-up and I'll go
506
00:28:25,380 --> 00:28:27,780
and tell them to come and see you.
507
00:28:30,820 --> 00:28:33,499
I've cleaned the wig and beard.
508
00:28:33,500 --> 00:28:34,900
Shan't be a minute.
509
00:28:51,420 --> 00:28:54,620
Oh, no, Sir! Not Othello!
510
00:28:55,740 --> 00:28:59,299
The lines are fouled.
Up on your short, down on your long.
511
00:28:59,300 --> 00:29:00,739
Is there a dead for it?
512
00:29:00,740 --> 00:29:03,379
Instruct the puppeteer to
renew the strings.
513
00:29:03,380 --> 00:29:05,139
The stuffing is
escaping at the seams,
514
00:29:05,140 --> 00:29:08,859
straw from a scarecrow lies
scattered down, stage left.
515
00:29:08,860 --> 00:29:11,499
I would have given anything to see
the play tonight.
516
00:29:11,500 --> 00:29:16,419
There's you all blacked up
and Cordelia saying,
517
00:29:16,420 --> 00:29:18,820
"You beget me, bred me, loved me."
518
00:29:22,060 --> 00:29:25,099
Well, the time has come,
if you don't mind my saying so,
519
00:29:25,100 --> 00:29:29,059
to stop waxing poetical
and to wax a bit more practical.
520
00:29:29,060 --> 00:29:31,580
Who?
521
00:29:33,340 --> 00:29:34,420
Irene.
522
00:29:35,860 --> 00:29:38,020
I've come for the triple crown.
Enter.
523
00:29:42,340 --> 00:29:44,179
Good evening, Sir.
524
00:29:44,180 --> 00:29:47,179
All well? Yes, thank you, Sir.
525
00:29:47,180 --> 00:29:49,060
You've come for the triple crown.
526
00:29:50,540 --> 00:29:51,660
Yes, Sir.
527
00:29:53,300 --> 00:29:56,139
Polish it well. I like it gleaming.
528
00:29:56,140 --> 00:29:58,179
Yes, Sir.
529
00:29:58,180 --> 00:30:01,139
And return it to me
well before curtain up.
530
00:30:01,140 --> 00:30:04,299
I like to wear it by the quarter.
Yes, Sir.
531
00:30:04,300 --> 00:30:06,139
And when I have used it on stage,
532
00:30:06,140 --> 00:30:09,859
see that it is returned to my room
after the interval.
533
00:30:09,860 --> 00:30:11,460
She has done it before, Sir.
534
00:30:13,420 --> 00:30:14,660
I like to be certain.
535
00:30:17,900 --> 00:30:19,140
There it is, my child.
536
00:30:28,540 --> 00:30:30,500
Pretty young thing, aren't you?
537
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
Thank you, Sir.
538
00:30:38,420 --> 00:30:41,140
Sir, it's time to age.
539
00:30:48,980 --> 00:30:51,859
They're all the same colour.
Which stick do I use?
540
00:30:51,860 --> 00:30:53,660
I can't see the colours.
541
00:31:01,860 --> 00:31:03,020
What now? How is he?
542
00:31:04,540 --> 00:31:07,219
He'll be all right
if he's left in peace.
543
00:31:07,220 --> 00:31:09,899
I want to see with my own eyes.
No, no, he is not to be disturbed.
544
00:31:09,900 --> 00:31:12,179
And what about the understudies?
545
00:31:12,180 --> 00:31:14,179
He knows all about it,
everything's in hand.
546
00:31:14,180 --> 00:31:16,619
You realise now there's going to be
an audience out there.
547
00:31:16,620 --> 00:31:19,299
It'd be a bit silly going through
all this if there wasn't.
548
00:31:19,300 --> 00:31:21,740
Will he be ready on time?
Will he be well enough? Yes.
549
00:31:25,100 --> 00:31:27,059
Madge, can I just, erm...?
550
00:31:27,060 --> 00:31:30,859
Who was that?
Just a minion minioning.
551
00:31:30,860 --> 00:31:34,899
Too many interruptions,
my concentration.
552
00:31:34,900 --> 00:31:37,899
Norman. Yes, Sir?
553
00:31:37,900 --> 00:31:39,939
How does the play begin?
554
00:31:39,940 --> 00:31:41,499
Which play, Sir?
555
00:31:41,500 --> 00:31:43,939
Tonight's, tonight's,
I cannot remember the first line.
556
00:31:43,940 --> 00:31:47,179
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
557
00:31:47,180 --> 00:31:49,899
Yes, yes.
558
00:31:49,900 --> 00:31:51,699
What performance is this?
559
00:31:51,700 --> 00:31:53,819
Tonight will be your...
560
00:31:53,820 --> 00:31:57,539
227th performance of the part, Sir.
561
00:31:57,540 --> 00:32:00,659
227 Lears and I cannot remember
the first line.
562
00:32:00,660 --> 00:32:02,539
Haven't we forgotten
something else, Sir?
563
00:32:02,540 --> 00:32:05,500
If you don't mind my asking.
We have to sink our cheeks.
564
00:32:17,620 --> 00:32:20,059
I shall look like this in my coffin.
565
00:32:20,060 --> 00:32:23,020
And a broad straight line
of number 20 down the nose.
566
00:32:24,140 --> 00:32:25,660
'Give you strength, you say.'
567
00:32:28,300 --> 00:32:29,899
'Surgical spirit.'
568
00:32:29,900 --> 00:32:31,899
'I know how to stick on a beard.
569
00:32:31,900 --> 00:32:33,780
'I've been a depicter for 50 years.'
570
00:32:37,060 --> 00:32:39,219
'I shall need a rest after
the storm scenes.'
571
00:32:39,220 --> 00:32:41,500
'There's no need to tell me.
I know.'
572
00:32:45,380 --> 00:32:49,020
'And shall we take extra care with
the wig join tonight?'
573
00:32:52,900 --> 00:32:54,860
'I shall give them
a good one tonight.'
574
00:32:56,220 --> 00:32:57,979
Norman! Yes, Sir?
575
00:32:57,980 --> 00:33:01,259
What's the first line again? All this
clitter-clatter-chitter-chatter...
576
00:33:01,260 --> 00:33:03,699
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
577
00:33:03,700 --> 00:33:06,339
You've put it out of my mind.
Keep silent when I'm dressing.
578
00:33:06,340 --> 00:33:07,939
I have work to do,
hard bloody labour.
579
00:33:07,940 --> 00:33:10,979
Sir, Sir. I cannot remember
the first line. 100,000 performances
580
00:33:10,980 --> 00:33:12,619
and I have to ask you
for the first line.
581
00:33:12,620 --> 00:33:15,019
Yes, I'll take you through it.
Take me through it?
582
00:33:15,020 --> 00:33:17,299
Nobody takes you through it,
you're put through it,
583
00:33:17,300 --> 00:33:19,779
night after night after night.
I haven't the strength.
584
00:33:19,780 --> 00:33:21,379
And you're a fine one.
585
00:33:21,380 --> 00:33:26,019
I must say, you of all people,
586
00:33:26,020 --> 00:33:29,619
you disappoint me,
if you don't mind my saying so.
587
00:33:29,620 --> 00:33:32,699
You, who always say that self-pity
is the most unattractive
588
00:33:32,700 --> 00:33:33,739
quality on stage or off.
589
00:33:33,740 --> 00:33:36,219
Who have you been working for
all these years?
590
00:33:36,220 --> 00:33:38,019
The Ministry of Information?
591
00:33:38,020 --> 00:33:40,619
Struggle and survival, you say,
that's all that matters.
592
00:33:40,620 --> 00:33:44,460
The whole world's struggling for
bloody survival, so why can't you?
593
00:33:47,940 --> 00:33:50,619
My dear Norman, I seem to have
upset you. I'm sorry.
594
00:33:50,620 --> 00:33:54,259
I understand.
We cannot always be strong.
595
00:33:54,260 --> 00:33:56,699
There is danger in
covering the cracks.
596
00:33:56,700 --> 00:34:00,299
Never mind about
covering the cracks,
597
00:34:00,300 --> 00:34:02,179
what about covering the wig join?
598
00:34:02,180 --> 00:34:05,620
Half an hour, please, Sir. Already?
599
00:34:07,580 --> 00:34:10,099
You were in late this evening, Sir.
600
00:34:10,100 --> 00:34:11,659
She hasn't returned with
the triple crown.
601
00:34:11,660 --> 00:34:14,539
I like it on my head by now.
602
00:34:14,540 --> 00:34:15,939
Look! What?
603
00:34:15,940 --> 00:34:18,619
My hands, they're shaking.
604
00:34:18,620 --> 00:34:20,539
Well, they'll be very
effective in the part.
605
00:34:20,540 --> 00:34:25,299
Don't forget to make them up.
I can't stop them. You do it.
606
00:34:25,300 --> 00:34:27,979
Oh, oh, look here.
607
00:34:27,980 --> 00:34:29,900
Look here, it must be infectious.
608
00:34:38,140 --> 00:34:40,939
I can face the division
of my kingdom.
609
00:34:40,940 --> 00:34:42,219
I can cope with Fool.
610
00:34:42,220 --> 00:34:45,499
I can bear the reduction
of my retinue.
611
00:34:45,500 --> 00:34:49,140
I can stomach the curses
I have to utter.
612
00:34:50,220 --> 00:34:52,540
I can even face being
whipped by the storm.
613
00:34:53,740 --> 00:34:55,580
But I dread the final entrance.
614
00:34:56,860 --> 00:35:00,219
To carry my Cordelia...
615
00:35:00,220 --> 00:35:02,860
dead, dead.
616
00:35:04,300 --> 00:35:09,220
To cry like the wind,
howl, howl, howl.
617
00:35:10,660 --> 00:35:12,780
To lay her gently on the ground,
to die.
618
00:35:17,980 --> 00:35:19,500
Have I the strength?
619
00:35:21,180 --> 00:35:23,380
If you haven't the strength,
no-one has.
620
00:35:24,900 --> 00:35:26,980
You're a good friend, Norman.
621
00:35:29,500 --> 00:35:31,339
Thank you, Sir.
622
00:35:31,340 --> 00:35:35,379
You shall be rewarded.
Pardon me while I get my violin.
623
00:35:35,380 --> 00:35:37,540
Do not mock me. I may not have long.
624
00:35:39,460 --> 00:35:42,099
My father used to say that.
He lived till he was 93.
625
00:35:42,100 --> 00:35:44,380
He may still be alive,
for all I know.
626
00:35:49,980 --> 00:35:52,579
Bonzo, how do you feel?
627
00:35:52,580 --> 00:35:54,219
A little more myself, Pussy.
628
00:35:54,220 --> 00:35:58,940
You see? Once he's assumed
the disguise, he's a different man.
629
00:36:01,220 --> 00:36:03,820
"Egad, Madam,
thou hast a porcupine wit."
630
00:36:07,060 --> 00:36:09,059
And are you sure you're
able to go on?
631
00:36:09,060 --> 00:36:11,940
On and on and on.
632
00:36:14,820 --> 00:36:17,139
Pussy, I thought
it was the black one tonight.
633
00:36:17,140 --> 00:36:20,219
My dear.
Did I wake in the night, Pussy?
634
00:36:20,220 --> 00:36:22,699
Did I thank you
for watching over me?
635
00:36:22,700 --> 00:36:25,219
Was there talk of violence?
636
00:36:25,220 --> 00:36:27,819
No, Bonzo, you dreamt it.
637
00:36:27,820 --> 00:36:29,220
I still have the feeling.
638
00:36:36,340 --> 00:36:39,619
Would you like me to fetch the
cloak and tie it on as usual?
639
00:36:39,620 --> 00:36:41,539
Yes, as usual.
640
00:36:41,540 --> 00:36:44,459
Oh, erm, Mr Thornton and Mr Oxenby
641
00:36:44,460 --> 00:36:46,099
are waiting outside to see you.
642
00:36:46,100 --> 00:36:47,739
Would you like me
to ask them to come in?
643
00:36:47,740 --> 00:36:49,539
I don't want to see Oxenby.
He frightens me.
644
00:36:49,540 --> 00:36:52,619
Mind you, he was the best
Iago I've ever had or seen
645
00:36:52,620 --> 00:36:55,739
and I include that 4'6"
ponce Sir Arthur Palgrove.
646
00:36:55,740 --> 00:36:57,659
That's more like the Sir
we know and love.
647
00:36:57,660 --> 00:37:00,019
He went on playing Hamlet
till he was 68.
648
00:37:00,020 --> 00:37:02,739
There were more lines on his face
than steps to the gallery.
649
00:37:02,740 --> 00:37:06,819
I saw his Lear. I was pleasantly
disappointed. Sir Arthur Palgrove.
650
00:37:06,820 --> 00:37:08,419
Who advises His Majesty,
answer me that?
651
00:37:08,420 --> 00:37:11,059
You're a miracle-worker, Norman.
Thank you, Your Ladyship.
652
00:37:11,060 --> 00:37:12,659
Here's a piece of chocolate
for you.
653
00:37:12,660 --> 00:37:14,739
Oh, thank you, Your Ladyship.
654
00:37:14,740 --> 00:37:18,299
It'll be all hands to the pump
tonight, Norman.
655
00:37:18,300 --> 00:37:21,420
A small part of the service,
Your Ladyship. Thank you.
656
00:37:26,300 --> 00:37:28,740
Don't suppose I didn't see that
because I did.
657
00:37:30,980 --> 00:37:35,419
There are more children in this
beloved land of ours scavenging
658
00:37:35,420 --> 00:37:37,059
the larders for something sweet,
659
00:37:37,060 --> 00:37:38,939
if only they came to me
I could tell them of
660
00:37:38,940 --> 00:37:43,459
the one person in England who has an
inexhaustible supply of chocolate.
661
00:37:43,460 --> 00:37:47,219
Because it is I who have to carry
her dead as my Cordelia.
662
00:37:47,220 --> 00:37:50,099
It is I who have to lift her
up in my arms.
663
00:37:50,100 --> 00:37:52,539
Thank Christ, I thought,
for rationing
664
00:37:52,540 --> 00:37:55,499
but, no, she would find sugar
in a sand dune.
665
00:37:55,500 --> 00:37:57,219
Shall I show the actors in, Sir?
666
00:37:57,220 --> 00:38:00,780
What? No, I don't want...
Sir, you have to see the actors.
667
00:38:02,580 --> 00:38:05,460
Ah, Mr Thorton. Mr Thornton
to see you, Sir.
668
00:38:11,180 --> 00:38:13,220
Geoffrey, does the costume fit?
669
00:38:15,900 --> 00:38:18,299
Mr Davenport-Scott was
such a tall man.
670
00:38:18,300 --> 00:38:21,100
Mr Davenport-Scott was a worm.
You look, er...
671
00:38:25,860 --> 00:38:27,899
Do you know the lines? Yes.
672
00:38:27,900 --> 00:38:29,499
Don't keep me waiting for them.
673
00:38:29,500 --> 00:38:31,939
Oh, no.
Pace, pace, pace, pace, pace, pace.
674
00:38:31,940 --> 00:38:34,379
Yes. And keep out of my focus. Yes.
675
00:38:34,380 --> 00:38:36,819
The boom lights placed
in the downstage wings
676
00:38:36,820 --> 00:38:39,259
are for me and me only.
Yes, old man, I know.
677
00:38:39,260 --> 00:38:41,859
You must find what light you can.
Right.
678
00:38:41,860 --> 00:38:45,339
Let me hear you sing. What?
679
00:38:45,340 --> 00:38:47,820
"For he that has the little
tiny wit. Heigh-ho..."
680
00:38:49,300 --> 00:38:52,060
He... he...
681
00:39:13,820 --> 00:39:17,659
All right, speak it, don't sing it.
682
00:39:17,660 --> 00:39:20,459
And in the storm scene, if you
are going to put your arms around
683
00:39:20,460 --> 00:39:25,659
my legs, as Mr Davenport-Scott did,
then around my calves, not my thighs.
684
00:39:25,660 --> 00:39:28,059
He almost ruptured me twice.
685
00:39:28,060 --> 00:39:29,859
I'd rather I didn't, old man.
686
00:39:29,860 --> 00:39:32,099
Feel it, my boy, feel it,
it is the only way.
687
00:39:32,100 --> 00:39:34,299
Whatever takes you. Right.
688
00:39:34,300 --> 00:39:37,379
But do not let it take you too much.
Remain within the bounds.
689
00:39:37,380 --> 00:39:41,539
And, at all costs, remain still
when I speak. Of course.
690
00:39:41,540 --> 00:39:43,419
Serve the playwright...
691
00:39:43,420 --> 00:39:44,660
and keep your teeth in.
692
00:39:45,820 --> 00:39:48,099
It's only when I'm nervous.
693
00:39:48,100 --> 00:39:49,939
You will be nervous, I guarantee it.
694
00:39:49,940 --> 00:39:53,059
There will be no extra
payment for this performance.
695
00:39:53,060 --> 00:39:56,420
I believe your contract is
play as cast. Yes.
696
00:39:58,060 --> 00:40:01,260
Good fortune attend your endeavours.
Thank you, Sir.
697
00:40:03,980 --> 00:40:06,059
God bless, Geoffrey.
698
00:40:06,060 --> 00:40:08,460
I'd rather face
the Nazi hordes any day.
699
00:40:12,700 --> 00:40:15,299
I hope Mr Churchill has better
men in the cabinet.
700
00:40:15,300 --> 00:40:17,939
Mr Oxenby is waiting, Sir. Oxenby?
701
00:40:17,940 --> 00:40:20,619
What... what...? I don't know.
What does Oxenby want?
702
00:40:20,620 --> 00:40:21,779
It's not what he wants,
703
00:40:21,780 --> 00:40:24,259
it's what we want - someone to
operate the wind machine.
704
00:40:24,260 --> 00:40:26,259
I don't want to see Oxenby,
I can't bear the man,
705
00:40:26,260 --> 00:40:28,459
it's stifling in here.
706
00:40:28,460 --> 00:40:30,380
We'll have no storm without him.
707
00:40:32,780 --> 00:40:34,180
Mr Oxenby to see you, Sir.
708
00:40:37,020 --> 00:40:39,299
You wanted to see me?
709
00:40:39,300 --> 00:40:42,979
I...I don't know, erm, why?
Er, Norman?
710
00:40:42,980 --> 00:40:45,740
Sir was wondering
if he could ask of you a favour.
711
00:40:47,540 --> 00:40:48,700
He can ask.
712
00:40:50,660 --> 00:40:54,099
You've not been with us very long
713
00:40:54,100 --> 00:40:56,659
but I'm sure you've seen
enough to know that we're not
714
00:40:56,660 --> 00:41:01,619
so much a company as one great
big happy family.
715
00:41:01,620 --> 00:41:03,259
And...
716
00:41:03,260 --> 00:41:05,260
we all muck in as required.
717
00:41:09,940 --> 00:41:11,539
As I'm sure you've heard,
718
00:41:11,540 --> 00:41:15,419
Mr Davenport-Scott will not be
rejoining the company.
719
00:41:15,420 --> 00:41:17,259
Yes, I've heard.
720
00:41:17,260 --> 00:41:19,499
You share a dressing-room
with one or two of them,
721
00:41:19,500 --> 00:41:21,299
you hear nothing else.
722
00:41:21,300 --> 00:41:24,419
It upsets the pansy fraternity
723
00:41:24,420 --> 00:41:26,580
when one of their number is caught.
724
00:41:29,780 --> 00:41:32,259
Because Mr Thornton is having
to play Fool,
725
00:41:32,260 --> 00:41:36,539
and because our two elderly knights
are setting the hovel behind
726
00:41:36,540 --> 00:41:38,019
the cloth during the storm scene,
727
00:41:38,020 --> 00:41:40,380
we've no-one to operate
the wind machine.
728
00:41:44,900 --> 00:41:47,940
We'd ask Mr Brown
but he's really rather too fragile.
729
00:41:52,420 --> 00:41:55,340
We were wondering
if you'd turn the handle.
730
00:41:57,260 --> 00:41:58,540
In short, no.
731
00:42:00,860 --> 00:42:02,140
Anything else?
732
00:42:06,340 --> 00:42:08,020
Has he read my play yet?
733
00:42:11,500 --> 00:42:14,339
Perhaps the Russians have had
a setback on the Eastern Front.
734
00:42:14,340 --> 00:42:16,979
Bolshevism will be
the ruin of the theatre.
735
00:42:16,980 --> 00:42:21,019
What are we going to do?
Fancy not wanting to muck in.
736
00:42:21,020 --> 00:42:23,019
He hates me. I can feel his hatred.
737
00:42:23,020 --> 00:42:25,419
All I stand for he despises.
738
00:42:25,420 --> 00:42:28,939
I wouldn't read his play, even if
he were Commissar of Culture.
739
00:42:28,940 --> 00:42:31,379
I've read it.
Is there a part for me? Yes.
740
00:42:31,380 --> 00:42:33,059
I know what Oxenby's up to.
741
00:42:33,060 --> 00:42:35,099
He's writing plays for critics,
not people.
742
00:42:35,100 --> 00:42:36,779
Oughtn't we to be quiet
for a bit, Sir?
743
00:42:36,780 --> 00:42:38,699
Where's the girl with
the triple crown?
744
00:42:38,700 --> 00:42:40,860
Don't fuss. I'll go and find her.
745
00:42:59,980 --> 00:43:01,819
Oh, my dear.
746
00:43:01,820 --> 00:43:03,939
Norman's just gone to find you.
747
00:43:03,940 --> 00:43:07,339
Has he? I must have missed him.
748
00:43:07,340 --> 00:43:09,739
Remind me of your name, child.
749
00:43:09,740 --> 00:43:11,619
It's Irene, Sir.
750
00:43:11,620 --> 00:43:13,220
Irene. Charming.
751
00:43:15,620 --> 00:43:17,299
Were you at the Rada?
752
00:43:17,300 --> 00:43:19,779
No, sir. I went straight into Rep.
753
00:43:19,780 --> 00:43:22,339
Of course. I remember. Which Rep?
754
00:43:22,340 --> 00:43:26,580
Maidenhead. Maidenhead, yes.
755
00:43:28,140 --> 00:43:30,099
Next week in Eastbourne.
756
00:43:30,100 --> 00:43:33,779
I can't find her.
757
00:43:33,780 --> 00:43:39,020
Just admiring her bone structure.
Run along, Irene. Run along.
758
00:43:41,100 --> 00:43:43,699
A born actress.
Can tell by the cheek bones.
759
00:43:43,700 --> 00:43:46,979
Put the crown on.
It's almost the quarter.
760
00:43:46,980 --> 00:43:49,899
Shall I fetch her ladyship
and ask her to tie on the cloak?
761
00:43:49,900 --> 00:43:52,299
How does the play begin?
God help me, that child has
762
00:43:52,300 --> 00:43:54,899
driven it from my mind.
763
00:43:54,900 --> 00:43:57,339
Quarter of an hour, please,
a few minutes late, I'm sorry,
764
00:43:57,340 --> 00:43:59,379
that girl Irene is going to be
the death of me.
765
00:43:59,380 --> 00:44:02,419
The quarter, I can't, I'm not ready,
tell them to go home,
766
00:44:02,420 --> 00:44:06,579
give them their money back.
I hate the swines, I can't, I can't.
767
00:44:06,580 --> 00:44:09,059
What are you saying? Do you want
the performance cancelled?
768
00:44:09,060 --> 00:44:11,379
No, he doesn't. How does it begin?
769
00:44:11,380 --> 00:44:13,379
For your own good.
How does it begin?
770
00:44:13,380 --> 00:44:16,899
You'll never get through it.
He will. How does it begin?!
771
00:44:16,900 --> 00:44:19,659
Get out, he'll be good and ready
when the curtain goes up.
772
00:44:19,660 --> 00:44:21,340
We've run out of time.
773
00:44:22,620 --> 00:44:26,379
There's 20 minutes yet.
We'll go up late, if necessary.
774
00:44:26,380 --> 00:44:31,419
Leave me in peace!
I cannot remember the lines.
775
00:44:31,420 --> 00:44:34,099
Norman, Norman, how does it begin?
776
00:44:34,100 --> 00:44:37,779
"He hath been out nine years
and away he shall again."
777
00:44:37,780 --> 00:44:39,940
"The King is coming."
778
00:44:41,820 --> 00:44:44,420
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
779
00:44:46,060 --> 00:44:48,899
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
780
00:44:48,900 --> 00:44:50,140
"I shall, my liege."
781
00:44:52,700 --> 00:44:56,219
Yes? "Meantime we shall
express our darker..."
782
00:44:56,220 --> 00:44:59,260
"Meantime we shall
express our darker purpose."
783
00:45:03,060 --> 00:45:04,179
"Give me the map."
784
00:45:04,180 --> 00:45:07,579
Don't tell me, don't tell me,
I know it!
785
00:45:07,580 --> 00:45:10,339
I'll ask for it if I need it.
786
00:45:10,340 --> 00:45:12,220
I have played this
part before, you know.
787
00:45:14,860 --> 00:45:16,339
"What do I fear?"
788
00:45:16,340 --> 00:45:19,259
Wrong.
"Know we have divided in three."
789
00:45:19,260 --> 00:45:21,419
"Myself? There's none else by.
790
00:45:21,420 --> 00:45:26,299
"True, I talk of dreams, which are
the children of a troubled brain."
791
00:45:26,300 --> 00:45:27,939
Wrong play, wrong play.
792
00:45:27,940 --> 00:45:30,139
"Can this cockpit hold the vasty
fields of France?"
793
00:45:30,140 --> 00:45:32,259
No, that's another wrong play.
794
00:45:32,260 --> 00:45:35,859
"Men should be what they seem.
Macbeth shall sleep no more!
795
00:45:35,860 --> 00:45:38,339
Now look what you've gone and done.
What?
796
00:45:38,340 --> 00:45:40,299
Go out, go out.
797
00:45:40,300 --> 00:45:42,339
You've quoted the Scottish play.
798
00:45:42,340 --> 00:45:44,979
Did I? Macb...? Did I?
799
00:45:44,980 --> 00:45:46,740
Oh, Christ. Out!
800
00:45:49,620 --> 00:45:52,859
Turn round three times.
801
00:45:52,860 --> 00:45:54,579
Two, three...
802
00:45:54,580 --> 00:45:55,420
Right, knock.
803
00:45:58,780 --> 00:46:00,819
Swear.
804
00:46:00,820 --> 00:46:02,340
Pisspots.
805
00:46:10,740 --> 00:46:14,060
"And my poor fool is hang'd."
806
00:46:18,900 --> 00:46:20,300
You'll be all right.
807
00:46:25,820 --> 00:46:27,980
Do we have a full house?
808
00:46:35,140 --> 00:46:36,540
Struggle, Bonzo.
809
00:46:37,540 --> 00:46:40,019
Survival, Pussy.
810
00:46:40,020 --> 00:46:41,859
Beginners, please, Act I.
811
00:46:41,860 --> 00:46:43,940
Beginners, please, Sir. Thank you.
812
00:46:46,140 --> 00:46:50,100
Let us descend
and survey the scene of battle.
813
00:46:56,500 --> 00:46:59,539
The night I played my first
Lear there was a thunderstorm.
814
00:46:59,540 --> 00:47:02,099
A real thunderstorm.
But now they send bombs.
815
00:47:02,100 --> 00:47:04,179
How much more have I to endure?
816
00:47:04,180 --> 00:47:06,019
We are to speak Shakespeare tonight
817
00:47:06,020 --> 00:47:09,099
and they will go to any
lengths to prevent me.
818
00:47:09,100 --> 00:47:11,700
I shouldn't take it
too personally, Sir.
819
00:47:13,580 --> 00:47:16,979
Bomb, bomb, bomb us
into submission if you dare!
820
00:47:16,980 --> 00:47:20,459
But each word I speak will be
a shield against your savagery,
821
00:47:20,460 --> 00:47:24,139
each line I utter
a protection against your terror.
822
00:47:24,140 --> 00:47:26,099
I don't think they can
hear you, Sir.
823
00:47:26,100 --> 00:47:28,380
Swines! Barbarians!
824
00:47:33,020 --> 00:47:35,140
Oh, no. Oh, Sir.
825
00:47:36,660 --> 00:47:38,539
Just as we were winning.
826
00:47:38,540 --> 00:47:43,139
Perhaps it's timely. He can't go on.
Look at him. Fetch Madge.
827
00:47:43,140 --> 00:47:44,779
Norman! Sir.
828
00:47:44,780 --> 00:47:47,059
Get me down to the stage. Yes.
829
00:47:47,060 --> 00:47:51,860
By Christ, no squadron of
Fascist Bolsheviks will stop me now.
830
00:47:54,260 --> 00:47:55,860
Do as I say!
831
00:48:12,180 --> 00:48:14,659
How is he?
Who'll make the announcement?
832
00:48:14,660 --> 00:48:16,259
Mr Davenport-Scott, of course.
833
00:48:16,260 --> 00:48:19,139
No! Oh, dear! You, then, Norman.
834
00:48:19,140 --> 00:48:21,579
Me, Sir? Do not argue,
I've given my orders,
835
00:48:21,580 --> 00:48:22,979
I have enough to contend with.
836
00:48:22,980 --> 00:48:24,780
Sir, I'm not equipped. Do it!
837
00:48:26,020 --> 00:48:27,220
Come on.
838
00:48:29,340 --> 00:48:31,940
Take the apron off,
for goodness' sake.
839
00:48:48,580 --> 00:48:51,259
Ladies and gentlemen...
840
00:48:51,260 --> 00:48:55,659
Ladies and gentlemen,
the warning has just gone.
841
00:48:55,660 --> 00:48:58,779
An air-raid is in progress.
842
00:48:58,780 --> 00:49:01,340
We shall proceed
with the performance.
843
00:49:04,740 --> 00:49:07,260
Will those...
Will those who wish to live...
844
00:49:10,780 --> 00:49:14,579
Will anyone who wishes to leave
do so as quietly as possible?
845
00:49:14,580 --> 00:49:16,420
Thank you.
846
00:49:21,980 --> 00:49:23,180
Stand by.
847
00:49:27,220 --> 00:49:29,020
Stand by on tabs.
848
00:49:32,300 --> 00:49:34,299
Stand by on stage.
849
00:49:34,300 --> 00:49:36,940
Go IX. Go flies.
Curtain going up.
850
00:49:39,780 --> 00:49:43,259
I thought the King had more affected
the Duke of Albany than Cornwall.
851
00:49:43,260 --> 00:49:45,259
It did always seem so to us.
852
00:49:45,260 --> 00:49:47,459
Geoffrey, was I all right?
853
00:49:47,460 --> 00:49:48,940
Yes, yes, old man, damn good.
854
00:49:52,180 --> 00:49:54,019
Your Ladyship, was I all right?
855
00:49:54,020 --> 00:49:55,619
Better than Mr Davenport-Scott.
856
00:49:55,620 --> 00:49:58,539
Really? Do you mean that?
857
00:49:58,540 --> 00:50:00,539
I was ever so nervous.
858
00:50:00,540 --> 00:50:03,139
Do you think anyone
noticed the slip?
859
00:50:03,140 --> 00:50:05,139
"Will those who wish to live..."
860
00:50:05,140 --> 00:50:07,220
Ooh, I could have kicked myself.
861
00:50:09,060 --> 00:50:11,100
I was really all right?
You were fine.
862
00:50:14,340 --> 00:50:15,820
Did he say anything? No.
863
00:50:17,180 --> 00:50:18,460
Cueing grams.
864
00:50:19,580 --> 00:50:21,220
My services to Your Lordship.
865
00:50:23,700 --> 00:50:25,979
Stand by, please.
All right, Sir.
866
00:50:25,980 --> 00:50:27,180
Cueing timpani, Sir.
867
00:50:31,700 --> 00:50:35,140
The King is coming.
868
00:50:51,700 --> 00:50:53,899
Sir? What?
869
00:50:53,900 --> 00:50:55,539
Her Ladyship's entered.
870
00:50:55,540 --> 00:50:58,339
Oh, quite a nice round,
so it's your turn now.
871
00:50:58,340 --> 00:51:00,339
You see? What did I say?
872
00:51:00,340 --> 00:51:02,660
Please, Sir, the entrance.
You're on.
873
00:51:03,900 --> 00:51:06,299
Please, Sir, it's your entrance.
874
00:51:06,300 --> 00:51:07,740
Methought I saw him.
875
00:51:09,180 --> 00:51:11,819
His procession formed,
876
00:51:11,820 --> 00:51:14,619
100 knights his escort...
877
00:51:14,620 --> 00:51:17,099
Mr Oxenby's having to extemporize.
878
00:51:17,100 --> 00:51:19,739
"Attend the lords of
France and Burgundy".
879
00:51:19,740 --> 00:51:24,419
The King, my father, was,
methought, behind me.
880
00:51:24,420 --> 00:51:28,659
From our camp we marched,
a goodly distance,
881
00:51:28,660 --> 00:51:31,339
I ahead, as is our custom.
882
00:51:31,340 --> 00:51:34,019
Sir, the natives are
getting restless.
883
00:51:34,020 --> 00:51:35,780
Sound the fanfare again.
884
00:51:38,100 --> 00:51:41,060
Ah! Methinks I see the King.
885
00:51:46,340 --> 00:51:48,300
No, I was mistook.
886
00:51:50,020 --> 00:51:55,099
My Lord, with thy consent,
I shall to his majestic side,
887
00:51:55,100 --> 00:51:58,340
there to discover
his royal progress.
888
00:52:00,340 --> 00:52:02,619
Is he coming or isn't he? Yes!
889
00:52:02,620 --> 00:52:04,700
I'm cueing the King's fanfare again.
890
00:52:06,260 --> 00:52:09,499
"Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester."
891
00:52:09,500 --> 00:52:11,979
Cue the knights, cue the knights.
892
00:52:11,980 --> 00:52:14,179
Oh! Go on, go on.
893
00:52:14,180 --> 00:52:15,940
Enter, for God's sake.
894
00:52:27,780 --> 00:52:30,019
Attend the lords of France
and Burgundy, Gloucester.
895
00:52:30,020 --> 00:52:31,459
I shall, my liege.
896
00:52:31,460 --> 00:52:34,899
Meantime we shall express our darker
purpose. Give me the map there.
897
00:52:34,900 --> 00:52:38,539
Know that we have divided in three
our kingdom, and 'tis our fast
898
00:52:38,540 --> 00:52:41,979
intent to shake all cares and
business from our age, conferring
899
00:52:41,980 --> 00:52:47,019
them on younger selves, while we,
unburdened
900
00:52:47,020 --> 00:52:48,660
crawl toward death.
901
00:52:50,540 --> 00:52:54,099
Thou art a lady,
if only to go warm were gorgeous.
902
00:52:54,100 --> 00:52:57,859
Why, nature needs not
what thou gorgeous wear'st,
903
00:52:57,860 --> 00:52:59,660
which scarcely keeps thee warm.
904
00:53:01,340 --> 00:53:04,259
But for true need,
905
00:53:04,260 --> 00:53:07,579
you heavens, give
me that patience,
906
00:53:07,580 --> 00:53:09,340
patience I need.
907
00:53:13,100 --> 00:53:17,139
You see me here, you gods,
a poor old man,
908
00:53:17,140 --> 00:53:19,940
as full of grief as age,
wretched in both.
909
00:53:21,420 --> 00:53:24,259
If it be you that stirs
these daughters' hearts
910
00:53:24,260 --> 00:53:30,739
against their father, fool me
not so much to bear it tamely.
911
00:53:30,740 --> 00:53:32,540
Touch me with noble anger.
912
00:53:34,620 --> 00:53:40,099
And let not women's weapons,
water-drops, stain my man's cheeks!
913
00:53:40,100 --> 00:53:45,579
No, you unnatural hags, I will have
such revenges on you both.
914
00:53:45,580 --> 00:53:49,059
That all the world shall -
I will do such things -
915
00:53:49,060 --> 00:53:56,500
what they are yet I know not but they
shall be the terrors of the earth.
916
00:53:58,980 --> 00:54:02,139
You think I'll weep.
917
00:54:02,140 --> 00:54:06,139
No, I'll not weep.
918
00:54:06,140 --> 00:54:09,979
I have full cause of weeping
but this heart shall
919
00:54:09,980 --> 00:54:15,420
break into 100,000 flaws
or ere I'll weep.
920
00:54:17,660 --> 00:54:20,500
O, fool! I shall go mad.
921
00:54:21,900 --> 00:54:23,739
Let us withdraw, 'twill be a storm.
922
00:54:23,740 --> 00:54:26,179
I know you. Where's the king?
923
00:54:26,180 --> 00:54:27,979
Stay out of my focus, Geoffrey.
924
00:54:27,980 --> 00:54:29,659
Contending with
the fretful elements.
925
00:54:29,660 --> 00:54:32,539
Bids the wind blow the earth into
the sea or swell the curled waters
926
00:54:32,540 --> 00:54:34,739
'bove the main,
That things might change or cease.
927
00:54:34,740 --> 00:54:38,299
Geoffrey, wait. Don't get in
the light. Don't hold up, no pauses.
928
00:54:38,300 --> 00:54:41,220
Just keep the pace going.
Pace, pace, pace, pace, pace.
929
00:54:42,460 --> 00:54:46,259
Sir, I do know you, open this purse,
and take what it contains.
930
00:54:46,260 --> 00:54:49,219
A fie on this storm! Stand by.
931
00:54:49,220 --> 00:54:51,219
I shall go seek the King.
932
00:54:51,220 --> 00:54:55,379
Stand by LX. Now!
933
00:54:55,380 --> 00:54:57,699
Blow, winds, and crack your cheeks.
934
00:54:57,700 --> 00:55:02,499
Rage, blow, you cataracts
and hurricanoes, strike.
935
00:55:02,500 --> 00:55:04,739
Thou sulphurous
and thought executing fires...
936
00:55:04,740 --> 00:55:07,739
Louder! He wants it louder!
937
00:55:07,740 --> 00:55:11,779
Singe my white head
and thou, all shaking thunder,
938
00:55:11,780 --> 00:55:14,739
strike flat the thick
rotundity o' th' world.
939
00:55:14,740 --> 00:55:17,019
Crack nature's moulds, all germens...
940
00:55:17,020 --> 00:55:20,219
Come on, louder!
He wants it louder, come on!
941
00:55:20,220 --> 00:55:23,419
That's not loud enough, louder!
942
00:55:23,420 --> 00:55:24,459
Come on, come on!
943
00:55:24,460 --> 00:55:27,699
Nor rain, wind, thunder,
fire are my daughters.
944
00:55:27,700 --> 00:55:32,260
So old and white as this.
O, ho, 'tis foul!
945
00:55:33,700 --> 00:55:37,819
Where was the storm?
Where was the storm?
946
00:55:37,820 --> 00:55:40,779
I ask for cataracts and hurricanoes
and I am given
947
00:55:40,780 --> 00:55:42,739
nothing but trickles and whistles.
948
00:55:42,740 --> 00:55:46,020
I demand oak-cleaving thunderbolts
and you answer with farting flies.
949
00:55:55,980 --> 00:56:00,099
Norman, Norman, you have thwarted me.
950
00:56:00,100 --> 00:56:05,139
I was there, within sight,
I had only to be spurred upwards
951
00:56:05,140 --> 00:56:09,419
and the glory was mine for
the plucking and there was naught,
952
00:56:09,420 --> 00:56:12,259
zero, silence, a breeze,
oh, a breeze!
953
00:56:12,260 --> 00:56:14,699
A shower,
a collision of cotton-wool,
954
00:56:14,700 --> 00:56:19,659
a flapping of butterfly wings.
I want a tempest not a drizzle.
955
00:56:19,660 --> 00:56:21,779
Something will have to be done.
956
00:56:21,780 --> 00:56:24,580
I demand to know what happened
tonight to the storm!
957
00:56:27,860 --> 00:56:29,460
I'm pleased you're pleased.
958
00:56:30,820 --> 00:56:34,379
I've never known you not complain
when you've really been at it
959
00:56:34,380 --> 00:56:39,579
and, tonight, one could safely say,
without fear of contradiction,
960
00:56:39,580 --> 00:56:41,100
you were at it.
961
00:56:42,700 --> 00:56:43,940
Go on, rest now.
962
00:56:46,460 --> 00:56:50,019
You've the interval and all
of Gloucester's blinding before,
963
00:56:50,020 --> 00:56:52,220
"No, they cannot touch me
for coining."
964
00:56:58,540 --> 00:57:00,339
Try to sleep.
965
00:57:00,340 --> 00:57:03,779
You've been through it.
966
00:57:03,780 --> 00:57:06,459
Or been put through it,
967
00:57:06,460 --> 00:57:09,139
whichever you prefer.
968
00:57:09,140 --> 00:57:13,780
And you need quiet, as the deaf-mute
said to the piano tuner.
969
00:57:19,060 --> 00:57:24,539
Mighty, Her Ladyship thought you
were tonight, she did,
970
00:57:24,540 --> 00:57:26,580
that was the word she used.
971
00:57:30,820 --> 00:57:31,860
"Mighty."
972
00:57:37,780 --> 00:57:42,499
Of course, I cannot comment
on the storm scene but I did hear,
973
00:57:42,500 --> 00:57:45,059
"O Reason not the need".
974
00:57:45,060 --> 00:57:46,699
Tremble-making.
975
00:57:46,700 --> 00:57:50,419
Never seen you
so full of the real thing,
976
00:57:50,420 --> 00:57:53,619
if you don't mind my saying so, Sir.
977
00:57:53,620 --> 00:57:54,739
And here's a funny thing.
978
00:57:54,740 --> 00:57:57,819
In the storm scene, while we were
beating ourselves delirious
979
00:57:57,820 --> 00:58:00,259
and I was having to jump
between thunder sheet
980
00:58:00,260 --> 00:58:02,579
and timpani,
981
00:58:02,580 --> 00:58:07,059
like a juggler with
rubber balls and Indian clubs,
982
00:58:07,060 --> 00:58:11,259
Mr Oxenby came to our aid,
uninvited.
983
00:58:11,260 --> 00:58:13,979
Not a word said,
just gave assistance
984
00:58:13,980 --> 00:58:16,019
when assistance was needed.
985
00:58:16,020 --> 00:58:18,619
Afterwards, just before
the interval, I thanked him.
986
00:58:18,620 --> 00:58:21,819
"Get stuffed,"
he said, which wasn't nice.
987
00:58:21,820 --> 00:58:25,299
And then he added, scornfully,
"I don't know why I helped."
988
00:58:25,300 --> 00:58:27,739
And I said, "Because we
are a band of brothers,
989
00:58:27,740 --> 00:58:30,140
"and you're one of us
in spite of yourself."
990
00:58:32,380 --> 00:58:34,419
I did, that's what I said.
991
00:58:34,420 --> 00:58:38,659
He hobbled away, his head down
992
00:58:38,660 --> 00:58:40,699
and if he was given to muttering,
993
00:58:40,700 --> 00:58:42,579
he'd have muttered.
994
00:58:42,580 --> 00:58:44,979
Darkly.
995
00:58:44,980 --> 00:58:46,060
Are you asleep, Sir?
996
00:58:48,620 --> 00:58:51,259
To be driven thus.
997
00:58:51,260 --> 00:58:53,019
I hate the swines.
998
00:58:53,020 --> 00:58:56,739
Who? Who is it that you hate?
999
00:58:56,740 --> 00:58:58,099
The critics?
1000
00:58:58,100 --> 00:59:00,459
The critics? Hate the critics?
1001
00:59:00,460 --> 00:59:02,499
I have nothing
but compassion for them.
1002
00:59:02,500 --> 00:59:06,299
How can one hate the crippled,
the mentally deficient and the dead?
1003
00:59:06,300 --> 00:59:09,979
Bastards. Who then? Who then what?
1004
00:59:09,980 --> 00:59:11,699
Who then is it that you hate?
1005
00:59:11,700 --> 00:59:15,099
Let me rest, Norman, you must
stop questioning me, let me rest.
1006
00:59:15,100 --> 00:59:18,499
But don't leave me till I'm asleep.
Don't leave me alone.
1007
00:59:18,500 --> 00:59:22,140
I am a spent force.
My days are numbered.
1008
00:59:40,980 --> 00:59:43,499
Is he asleep? I think so, yes.
1009
00:59:43,500 --> 00:59:44,700
I'll sit with him.
1010
00:59:46,340 --> 00:59:49,980
Well, don't wake him,
Your Ladyship. He's ever so tired.
1011
00:59:58,340 --> 00:59:59,939
Is it my cue?
1012
00:59:59,940 --> 01:00:01,500
No, it's still the interval.
1013
01:00:03,460 --> 01:00:05,420
I have things to say.
1014
01:00:06,380 --> 01:00:09,939
Norman tells me you thought
I was mighty tonight.
1015
01:00:09,940 --> 01:00:12,899
I never said anything of the kind.
He makes these things up.
1016
01:00:12,900 --> 01:00:14,979
What have you to say?
1017
01:00:14,980 --> 01:00:16,379
What I always have to say.
1018
01:00:16,380 --> 01:00:17,940
You know my answer.
1019
01:00:21,260 --> 01:00:22,859
You've worked hard.
1020
01:00:22,860 --> 01:00:24,499
You've saved.
1021
01:00:24,500 --> 01:00:26,539
Enough's enough.
1022
01:00:26,540 --> 01:00:28,979
Tonight, in your curtain speech,
1023
01:00:28,980 --> 01:00:30,419
make the announcement.
1024
01:00:30,420 --> 01:00:31,739
I can't.
1025
01:00:31,740 --> 01:00:33,979
You won't. I have no choice.
1026
01:00:33,980 --> 01:00:35,419
You'll die.
1027
01:00:35,420 --> 01:00:37,339
Or end up a vegetable!
1028
01:00:37,340 --> 01:00:39,459
Well, that's your affair.
1029
01:00:39,460 --> 01:00:41,979
But you're not going to
drag me with you.
1030
01:00:41,980 --> 01:00:44,139
I am helpless, Pussy.
I do what I'm told.
1031
01:00:44,140 --> 01:00:47,379
I cower, I'm frightened
of being whipped, I am driven.
1032
01:00:47,380 --> 01:00:49,339
Driven? No. Cruel? Yes,
1033
01:00:49,340 --> 01:00:51,819
Obstinate? Yes. Ruthless? Yes.
1034
01:00:51,820 --> 01:00:54,979
Don't! For an actor, you have
a woeful lack of insight.
1035
01:00:54,980 --> 01:00:56,819
Use your great imagination,
1036
01:00:56,820 --> 01:00:59,019
use your inspired gifts,
1037
01:00:59,020 --> 01:01:01,019
try to imagine what I feel,
1038
01:01:01,020 --> 01:01:02,699
what I'm forced to go through.
1039
01:01:02,700 --> 01:01:05,699
I do! But I need you beside me,
1040
01:01:05,700 --> 01:01:07,259
familiar, real!
1041
01:01:07,260 --> 01:01:10,219
I am beside you, darning tights.
Very familiar, quite real.
1042
01:01:10,220 --> 01:01:13,259
All I ask, Bonzo, is that we stop.
1043
01:01:13,260 --> 01:01:16,739
Now, tonight, the end of the week -
but no more.
1044
01:01:16,740 --> 01:01:18,299
I can't take any more.
1045
01:01:18,300 --> 01:01:19,939
It's not possible. It is possible.
1046
01:01:19,940 --> 01:01:22,259
No. You deceive no-one but yourself.
1047
01:01:22,260 --> 01:01:25,939
If that were true, why then am I here, with
bombs falling, risking life and limb? Why?
1048
01:01:25,940 --> 01:01:29,059
Not by choice. I have a duty.
I have to keep the faith.
1049
01:01:29,060 --> 01:01:30,539
Oh, balls!
1050
01:01:30,540 --> 01:01:31,939
What?
1051
01:01:31,940 --> 01:01:34,579
You do nothing
without self-interest.
1052
01:01:34,580 --> 01:01:36,619
And you drag everyone with you.
1053
01:01:36,620 --> 01:01:38,899
Me - chained, not even by law.
1054
01:01:38,900 --> 01:01:41,699
Oh, would marriage have made
that much difference to you?
1055
01:01:41,700 --> 01:01:43,939
You misunderstand, deliberately.
1056
01:01:43,940 --> 01:01:45,899
I should have made her
divorce me, yeah!
1057
01:01:45,900 --> 01:01:48,499
You didn't get a divorce
because you wanted a knighthood.
1058
01:01:48,500 --> 01:01:51,699
That's not true. True?
You know where your priorities lie.
1059
01:01:51,700 --> 01:01:55,259
Whatever you do is to your advantage
and to no-one else's.
1060
01:01:55,260 --> 01:01:57,179
Talk about being driven.
1061
01:01:57,180 --> 01:02:00,619
You make yourself sound like
a disinterested stagehand.
1062
01:02:00,620 --> 01:02:03,059
You do nothing without
self-interest.
1063
01:02:03,060 --> 01:02:04,739
You. Self. Alone.
1064
01:02:04,740 --> 01:02:08,379
Pussy, please, I'm sinking.
Do not push me further into the mud.
1065
01:02:08,380 --> 01:02:11,019
Sir. Her Ladyship. Fantasies.
1066
01:02:11,020 --> 01:02:13,939
For God's sake,
you're a third-rate actor-manager
1067
01:02:13,940 --> 01:02:15,539
on a tatty tour of the provinces,
1068
01:02:15,540 --> 01:02:17,859
not some Colossus
bestriding the narrow world.
1069
01:02:17,860 --> 01:02:20,659
Sir, Her Ladyship!
Look at me - darning tights.
1070
01:02:20,660 --> 01:02:22,259
Look at you.
1071
01:02:22,260 --> 01:02:24,579
Lear's hovel is luxury
compared to this.
1072
01:02:24,580 --> 01:02:27,259
I'm not well, I have half
of Lear's life ahead of me,
1073
01:02:27,260 --> 01:02:29,059
I have to carry you in my arms,
1074
01:02:29,060 --> 01:02:32,499
I have "Howl, howl, howl!"
yet to speak!
1075
01:02:32,500 --> 01:02:36,139
"Sir", "Her Ladyship" -
We're a laughing-stock!
1076
01:02:36,140 --> 01:02:37,379
You'd never get a knighthood
1077
01:02:37,380 --> 01:02:39,660
because the King doesn't possess
a double-edged sword.
1078
01:02:46,740 --> 01:02:51,179
Do you remember, years ago,
an actress, one of our Gonerils?
1079
01:02:51,180 --> 01:02:55,580
She was a tall, dark, handsome girl
with a Grecian nose.
1080
01:02:57,860 --> 01:02:59,339
Flora Bacon.
1081
01:02:59,340 --> 01:03:01,220
Was it? Yes, perhaps it was.
1082
01:03:02,540 --> 01:03:03,740
Flora.
1083
01:03:06,220 --> 01:03:08,859
Do you remember the night
I was rather hard on Norman
1084
01:03:08,860 --> 01:03:10,459
because he'd got my tights inside out
1085
01:03:10,460 --> 01:03:12,339
during the quick change
in The Wandering Jew?
1086
01:03:12,340 --> 01:03:14,500
Or was it The Sign Of The Cross?
1087
01:03:16,540 --> 01:03:17,780
Whichever.
1088
01:03:18,740 --> 01:03:20,180
She turned on me.
1089
01:03:21,540 --> 01:03:24,099
"He may be your servant," she said,
"but he is a human being."
1090
01:03:24,100 --> 01:03:26,499
Then, to Norman, she said,
"Why don't you leave him?
1091
01:03:26,500 --> 01:03:30,299
"Why do you put up with it?" And Norman said,
"Don't fuss. He only gives as good as he gets.
1092
01:03:30,300 --> 01:03:32,259
"He has to take it out
on someone," he said.
1093
01:03:32,260 --> 01:03:34,900
And he was right. Because
Flora Bacon didn't understand.
1094
01:03:36,660 --> 01:03:38,620
Slave driver she called me.
1095
01:03:40,380 --> 01:03:42,579
Why ever did I employ her?
1096
01:03:42,580 --> 01:03:46,060
Her mother was Lady Bacon.
She invested £200 in the company.
1097
01:03:51,940 --> 01:03:55,739
I thought tonight I caught sight
of him, or saw myself as he sees me.
1098
01:03:55,740 --> 01:03:57,940
Speaking, "Reason not the need."
1099
01:03:59,020 --> 01:04:01,659
"Go on, you bastard,"
I seemed to be saying or hearing.
1100
01:04:01,660 --> 01:04:05,499
"Go on, you've more to give.
Don't hold back. More, more, more!"
1101
01:04:05,500 --> 01:04:07,299
And I was watching Lear.
1102
01:04:07,300 --> 01:04:08,979
Yes!
1103
01:04:08,980 --> 01:04:11,220
Each word he spoke
was fresh invented.
1104
01:04:12,420 --> 01:04:15,259
I had no knowledge of what came next,
what fate awaited him.
1105
01:04:15,260 --> 01:04:18,180
The agony was in
the moment of acting created.
1106
01:04:19,660 --> 01:04:21,260
Ha!
1107
01:04:22,540 --> 01:04:24,380
And I saw an old man.
1108
01:04:28,460 --> 01:04:30,700
And the old man...
1109
01:04:32,180 --> 01:04:33,740
...was me.
1110
01:04:37,060 --> 01:04:38,780
Don't leave me.
1111
01:04:40,420 --> 01:04:41,860
I'll rest easy if you stay.
1112
01:04:43,900 --> 01:04:45,900
But don't ask of me the impossible.
1113
01:04:49,220 --> 01:04:50,420
Otherwise...
1114
01:04:56,260 --> 01:04:59,659
...without you, in darkness,
1115
01:04:59,660 --> 01:05:01,339
I will see a locked door,
1116
01:05:01,340 --> 01:05:03,619
a sign, "Closed", in the window,
1117
01:05:03,620 --> 01:05:05,220
"Closed - gone away".
1118
01:05:08,940 --> 01:05:10,500
And a drawn blind.
1119
01:05:12,140 --> 01:05:14,380
I'll stay till Norman returns.
1120
01:05:17,020 --> 01:05:18,859
I meant longer.
1121
01:05:18,860 --> 01:05:20,300
Please.
1122
01:05:23,500 --> 01:05:25,340
Oh, please, Pussy.
1123
01:05:28,740 --> 01:05:30,819
Reassure me.
1124
01:05:30,820 --> 01:05:33,019
I'm sick.
1125
01:05:33,020 --> 01:05:34,260
Sick.
1126
01:05:35,500 --> 01:05:38,140
Yes, so am I.
1127
01:05:39,740 --> 01:05:41,339
Sick.
1128
01:05:41,340 --> 01:05:45,419
I'm sick of cold railway trains,
1129
01:05:45,420 --> 01:05:47,499
cold waiting rooms,
1130
01:05:47,500 --> 01:05:49,499
cold Sundays on Crewe,
1131
01:05:49,500 --> 01:05:51,540
and eating cold food late at night.
1132
01:05:52,740 --> 01:05:55,019
I'm sick of packing and unpacking
1133
01:05:55,020 --> 01:05:56,619
and of darning tights.
1134
01:05:56,620 --> 01:06:00,259
I'm sick of the smell of
rotting costumes and naphthalene.
1135
01:06:00,260 --> 01:06:01,899
And most of all,
1136
01:06:01,900 --> 01:06:05,179
I'm sick of reading week after week
1137
01:06:05,180 --> 01:06:08,379
that I'm barely adequate, too old,
1138
01:06:08,380 --> 01:06:10,220
the best of a bad supporting cast.
1139
01:06:11,460 --> 01:06:14,980
Unequal to you,
unworthy of your gifts.
1140
01:06:17,580 --> 01:06:20,060
And I'm sick of having to
put on a brave face.
1141
01:06:31,220 --> 01:06:34,820
I should have left you in Baltimore
on the last American tour.
1142
01:06:35,860 --> 01:06:38,459
I should have accepted
Mr Feldman's offer
1143
01:06:38,460 --> 01:06:40,860
and taken the 20th Century west.
1144
01:06:42,140 --> 01:06:45,139
Feldman thought
I wouldn't photograph well.
1145
01:06:45,140 --> 01:06:46,779
Swine.
1146
01:06:46,780 --> 01:06:48,299
I hate the cinema.
1147
01:06:48,300 --> 01:06:49,900
I believe in living things.
1148
01:06:51,140 --> 01:06:53,339
How quickly one's looks go.
1149
01:06:53,340 --> 01:06:56,459
They haven't built a camera
large enough to record me.
1150
01:06:56,460 --> 01:06:58,939
I wouldn't have minded
a modest success.
1151
01:06:58,940 --> 01:07:01,659
Why they knighted that dwarf
Arthur Palgrove I shall never know.
1152
01:07:01,660 --> 01:07:05,099
"Arise, Sir Arthur," said the King.
"But, Sir, I wasn't kneeling."
1153
01:07:05,100 --> 01:07:08,580
Not once in his whole career
did he put a toe outside London.
1154
01:07:09,940 --> 01:07:11,579
I liked America.
1155
01:07:11,580 --> 01:07:13,019
I hated the swines.
1156
01:07:13,020 --> 01:07:15,420
'Act Two beginners, please!'
1157
01:07:17,300 --> 01:07:19,899
I must rest now, Pussy.
I want peace.
1158
01:07:19,900 --> 01:07:22,779
All you want is
to have your cake and to eat it.
1159
01:07:22,780 --> 01:07:26,219
I've never seen any point in having
cake unless one is going to eat it.
1160
01:07:26,220 --> 01:07:28,179
Ha-ha! Ha-ha ha-ha!
1161
01:07:28,180 --> 01:07:29,499
Everything jolly?
1162
01:07:29,500 --> 01:07:31,419
Don't you know what knocking is?
1163
01:07:31,420 --> 01:07:33,779
Oh, please, Sir -
not in front of Her Ladyship.
1164
01:07:33,780 --> 01:07:35,939
Well, I've been mingling.
1165
01:07:35,940 --> 01:07:38,219
You should hear
what they think out there -
1166
01:07:38,220 --> 01:07:40,379
I have never known
an interval like it.
1167
01:07:40,380 --> 01:07:42,659
Michelangelo, William Blake -
1168
01:07:42,660 --> 01:07:45,139
God knows who else
you reminded them of.
1169
01:07:45,140 --> 01:07:46,740
One poor boy...
1170
01:07:47,980 --> 01:07:50,299
...an airman, head bandaged,
1171
01:07:50,300 --> 01:07:52,819
was weeping in the stalls bar,
1172
01:07:52,820 --> 01:07:54,579
comforted by an older man -
1173
01:07:54,580 --> 01:07:58,419
once blonde, now grey,
parchment skin and dainty hands -
1174
01:07:58,420 --> 01:08:02,779
who went on saying, "There, there,
Evelyn, it's only a play."
1175
01:08:02,780 --> 01:08:04,779
Which didn't seem to me
any comfort at all
1176
01:08:04,780 --> 01:08:06,739
because, if it hadn't been a play,
1177
01:08:06,740 --> 01:08:08,860
then "There-there-Evelyn"
wouldn't be so upset.
1178
01:08:10,860 --> 01:08:12,339
Michelangelo, did they?
1179
01:08:12,340 --> 01:08:13,499
And Blake.
1180
01:08:13,500 --> 01:08:14,939
I'm going to my room.
1181
01:08:14,940 --> 01:08:16,419
Please stay.
1182
01:08:16,420 --> 01:08:19,179
You must rest, Bonzo -
mustn't he Norman?
1183
01:08:19,180 --> 01:08:20,539
Yes, he must.
1184
01:08:20,540 --> 01:08:21,660
Pussy...
1185
01:08:31,220 --> 01:08:33,379
Be gentle with Her Ladyship.
1186
01:08:33,380 --> 01:08:35,819
I'm always gentle with Her Ladyship.
1187
01:08:35,820 --> 01:08:37,060
Especially gentle.
1188
01:08:38,100 --> 01:08:39,140
Why?
1189
01:08:40,340 --> 01:08:41,540
Time of life.
1190
01:08:43,180 --> 01:08:45,059
Ohh!
1191
01:08:45,060 --> 01:08:48,259
You mean flushes
and dizzy spells?
1192
01:08:48,260 --> 01:08:51,659
She's become very
preoccupied with herself.
1193
01:08:51,660 --> 01:08:54,379
Sounds like a bad attack of change.
1194
01:08:54,380 --> 01:08:56,900
Be gentle. I don't want her hurt.
1195
01:08:59,980 --> 01:09:01,460
Ai-ai!
1196
01:09:04,900 --> 01:09:06,140
Sleep now.
1197
01:09:08,140 --> 01:09:09,739
Is there anything else you want?
1198
01:09:09,740 --> 01:09:11,299
Oblivion.
1199
01:09:11,300 --> 01:09:13,339
That'll come sooner or later.
1200
01:09:13,340 --> 01:09:14,460
And I hope later.
1201
01:09:15,660 --> 01:09:17,779
I shall wake you in plenty of time
1202
01:09:17,780 --> 01:09:20,780
so you can enter fantastically
dressed in wild flowers.
1203
01:09:23,580 --> 01:09:25,660
Sleep tight,
don't let the bugs bite.
1204
01:09:49,780 --> 01:09:51,300
Fetch Madge!
1205
01:10:12,420 --> 01:10:13,980
Yes?
1206
01:10:14,980 --> 01:10:16,380
It's going well, I think.
1207
01:10:17,620 --> 01:10:19,420
Except for your first entrance.
1208
01:10:34,260 --> 01:10:35,460
Come here.
1209
01:10:37,340 --> 01:10:38,780
Hold my hand.
1210
01:10:40,580 --> 01:10:42,500
Please.
1211
01:10:47,780 --> 01:10:49,499
It's like ice.
1212
01:10:49,500 --> 01:10:51,579
Cold with fear.
1213
01:10:51,580 --> 01:10:53,380
What are you frightened of?
1214
01:10:54,980 --> 01:10:56,220
Of what is to come.
1215
01:10:57,500 --> 01:10:59,539
You know who you're
talking to, do you?
1216
01:10:59,540 --> 01:11:01,099
It's me, not someone to impress.
1217
01:11:01,100 --> 01:11:03,339
I'm speaking from my heart.
1218
01:11:03,340 --> 01:11:06,619
I have never before felt so lonely.
1219
01:11:06,620 --> 01:11:09,220
Please, I have a show to run...
Listen to me.
1220
01:11:10,860 --> 01:11:12,700
I am frightened of what is to come.
1221
01:11:14,460 --> 01:11:18,339
And I meant it, because,
for the first time in my life,
1222
01:11:18,340 --> 01:11:20,339
the future is hidden from me.
1223
01:11:20,340 --> 01:11:22,019
I see no friends.
1224
01:11:22,020 --> 01:11:24,060
I am not warmed by fellowship.
1225
01:11:25,300 --> 01:11:27,579
I know only...
1226
01:11:27,580 --> 01:11:29,180
awful solitude.
1227
01:11:30,340 --> 01:11:32,539
An occupational hazard.
1228
01:11:32,540 --> 01:11:35,060
You wanted to see me, about what?
1229
01:11:36,100 --> 01:11:39,379
I look on you as my one true friend.
1230
01:11:39,380 --> 01:11:41,539
I have to go back to the corner.
1231
01:11:41,540 --> 01:11:42,820
Have you been happy?
1232
01:11:45,380 --> 01:11:46,620
Has it been worth it?
1233
01:11:48,620 --> 01:11:50,420
No, I've not been happy.
1234
01:11:53,180 --> 01:11:54,739
Yes, it's been worth it.
1235
01:11:54,740 --> 01:11:56,340
Madge, dear...
1236
01:11:58,980 --> 01:12:02,060
In my will, I've left you
all my press-cutting books.
1237
01:12:03,940 --> 01:12:06,339
I don't want to hear what
you've left me in your will.
1238
01:12:06,340 --> 01:12:10,140
Cuttings and notices that span
a lifetime, an entire career.
1239
01:12:11,340 --> 01:12:13,419
I've kept them religiously.
1240
01:12:13,420 --> 01:12:15,380
Good and bad notices alike.
1241
01:12:17,060 --> 01:12:18,980
Not all that many bad.
1242
01:12:21,900 --> 01:12:24,380
Talk of me sometimes.
Speak well of me.
1243
01:12:26,460 --> 01:12:28,859
Actors live on only
in the memory of others.
1244
01:12:28,860 --> 01:12:29,900
Speak well of me.
1245
01:12:31,900 --> 01:12:33,540
This is a ridiculous conversation.
1246
01:12:34,900 --> 01:12:37,019
You're in the middle
of a performance of Lear,
1247
01:12:37,020 --> 01:12:39,459
playing rather less mechanically
than you have of late,
1248
01:12:39,460 --> 01:12:42,459
and you talk as if you're organising
your own memorial service.
1249
01:12:42,460 --> 01:12:45,300
The most wonderful thing in life
is to be remembered.
1250
01:12:46,980 --> 01:12:48,100
Speak well of me.
1251
01:12:49,660 --> 01:12:51,259
You'll be believed.
1252
01:12:51,260 --> 01:12:52,819
You'll be remembered.
1253
01:12:52,820 --> 01:12:54,939
Madge, dear...
1254
01:12:54,940 --> 01:12:56,940
I have something for you.
1255
01:12:58,380 --> 01:13:00,180
I want you to have this ring.
1256
01:13:01,380 --> 01:13:05,020
If possessions can be dear,
this ring is the dearest thing I own.
1257
01:13:07,220 --> 01:13:09,499
Edmund Kean wore this ring
1258
01:13:09,500 --> 01:13:15,339
in a play whose title is an apt
inscription for what I feel -
1259
01:13:15,340 --> 01:13:18,819
A New Way To Pay Old Debts.
1260
01:13:18,820 --> 01:13:21,539
When you talk of it,
1261
01:13:21,540 --> 01:13:23,900
say Edmund Kean and I wore it.
1262
01:13:26,180 --> 01:13:29,819
I once had it in mind
to give it to you...
1263
01:13:29,820 --> 01:13:31,220
years ago.
1264
01:13:33,220 --> 01:13:35,739
But you were younger then,
1265
01:13:35,740 --> 01:13:37,900
and I thought
you would misunderstand.
1266
01:13:40,340 --> 01:13:41,580
Yes.
1267
01:13:44,060 --> 01:13:47,140
A ring from a man to a woman
is easily misunderstood.
1268
01:13:49,500 --> 01:13:53,019
I know I'm thought insensitive,
1269
01:13:53,020 --> 01:13:54,819
but I'm not blind.
1270
01:13:54,820 --> 01:13:56,499
No. I've always known you were aware
1271
01:13:56,500 --> 01:13:58,340
of what the spinster
in the corner felt.
1272
01:14:01,100 --> 01:14:03,259
You were right not to give me
the ring years ago.
1273
01:14:03,260 --> 01:14:04,620
I lived in hope then.
1274
01:14:07,380 --> 01:14:10,420
At least I've seen you every day,
made myself useful to you.
1275
01:14:15,900 --> 01:14:17,540
I settled for what I could get.
1276
01:14:21,140 --> 01:14:23,020
You are the only one
who truly loves me.
1277
01:14:44,740 --> 01:14:46,420
Beginners for act two.
1278
01:14:56,780 --> 01:14:58,740
Who?
1279
01:15:00,020 --> 01:15:04,339
Irene. I'm returning
the triple crown, Sir.
1280
01:15:04,340 --> 01:15:05,700
Come.
1281
01:15:12,860 --> 01:15:14,820
Put it down.
1282
01:15:29,380 --> 01:15:33,699
Sir, will it disturb you
if I say something?
1283
01:15:33,700 --> 01:15:35,660
Depends what it is.
1284
01:15:37,140 --> 01:15:39,739
I just wanted to thank you.
1285
01:15:39,740 --> 01:15:42,779
For what?
The performance this evening.
1286
01:15:42,780 --> 01:15:46,419
It's not over yet. I felt honoured
to be on the stage.
1287
01:15:46,420 --> 01:15:49,300
Open that drawer, you will find
a photograph of me.
1288
01:16:14,540 --> 01:16:16,460
I love coming into this room.
1289
01:16:17,980 --> 01:16:19,379
I can feel the power.
1290
01:16:19,380 --> 01:16:21,140
And the mystery.
1291
01:16:22,540 --> 01:16:25,499
In days gone by,
this would have been a place
1292
01:16:25,500 --> 01:16:27,539
where the High Priests robed.
1293
01:16:27,540 --> 01:16:28,940
A kindred spirit.
1294
01:16:31,340 --> 01:16:33,020
Lock the door.
1295
01:16:52,420 --> 01:16:53,700
Come nearer.
1296
01:16:54,780 --> 01:16:56,540
It's Irene.
1297
01:16:58,300 --> 01:16:59,740
Irene.
1298
01:17:05,540 --> 01:17:07,539
You want to act?
1299
01:17:07,540 --> 01:17:09,619
Yes. Passionately?
1300
01:17:09,620 --> 01:17:12,219
Yes.
With every fibre of your being?
1301
01:17:12,220 --> 01:17:13,619
Yes.
1302
01:17:13,620 --> 01:17:15,499
To the exclusion of all else?
1303
01:17:15,500 --> 01:17:17,339
Yes.
1304
01:17:17,340 --> 01:17:23,219
You must be prepared to sacrifice
what most people call...
1305
01:17:23,220 --> 01:17:25,419
life.
1306
01:17:25,420 --> 01:17:27,299
I am.
1307
01:17:27,300 --> 01:17:30,180
Your birth sign? Scorpio.
1308
01:17:33,940 --> 01:17:35,419
Good.
1309
01:17:35,420 --> 01:17:41,460
Ambition, secretiveness, loyalty,
capable of great jealously.
1310
01:17:43,020 --> 01:17:45,300
Essential qualities in the theatre.
1311
01:17:46,820 --> 01:17:48,260
Have you good legs?
1312
01:17:52,020 --> 01:17:53,460
Come closer.
1313
01:17:58,940 --> 01:18:00,540
Let me see.
1314
01:18:06,060 --> 01:18:07,260
Higher.
1315
01:18:10,540 --> 01:18:17,140
TOO good. All the best actresses
have legs like tree trunks.
1316
01:18:24,140 --> 01:18:26,620
There's not much of you, is there?
1317
01:18:27,740 --> 01:18:29,700
Such small bones.
1318
01:18:35,260 --> 01:18:37,340
Are you getting enough to eat?
1319
01:18:42,860 --> 01:18:45,459
So young...
1320
01:18:45,460 --> 01:18:48,100
So young...
1321
01:18:50,820 --> 01:18:53,100
That's more like it!
1322
01:18:55,620 --> 01:18:59,260
Too late, too late.
1323
01:19:02,460 --> 01:19:07,139
Well, now, my dainty duck,
my dearie-o. Let go of me!
1324
01:19:07,140 --> 01:19:10,779
What was all that about?
He seems better.
1325
01:19:10,780 --> 01:19:13,099
Better than what or whom,
as the case may be?
1326
01:19:13,100 --> 01:19:16,259
I didn't think he'd get through
the performance tonight.
1327
01:19:16,260 --> 01:19:18,379
He's NOT through it yet.
I'm waiting.
1328
01:19:18,380 --> 01:19:21,419
For what? A graphic description
of events. Out with it,
1329
01:19:21,420 --> 01:19:23,099
or I shall slap your face - hard.
1330
01:19:23,100 --> 01:19:24,859
I thought we were friends!
1331
01:19:24,860 --> 01:19:26,579
I thought we were too.
1332
01:19:26,580 --> 01:19:27,580
Irene...
1333
01:19:29,380 --> 01:19:31,859
I shall long remember welcoming
you into the company,
1334
01:19:31,860 --> 01:19:34,859
in the prop room of
the Palace Theatre, Newark-on-Trent.
1335
01:19:34,860 --> 01:19:37,459
You were locked in the arms
of the Prince of Morocco,
1336
01:19:37,460 --> 01:19:40,139
a married man,
and ever such a comic sight
1337
01:19:40,140 --> 01:19:42,939
with his tights round his ankles
and you smeared black.
1338
01:19:42,940 --> 01:19:45,779
And I said,
"Don't worry, mum's the word,
1339
01:19:45,780 --> 01:19:47,259
"but don't let it happen again."
1340
01:19:47,260 --> 01:19:49,139
Sorry, what am I
supposed to have done?
1341
01:19:49,140 --> 01:19:50,899
Well, you tell me. About what?
1342
01:19:50,900 --> 01:19:53,739
About Sir.
You know who Sir is, Irene.
1343
01:19:53,740 --> 01:19:56,339
I'm late. I have to help
Her Ladyship with her armour.
1344
01:19:56,340 --> 01:19:58,419
Her Ladyship's armour will keep.
1345
01:19:58,420 --> 01:20:01,019
Perhaps you didn't understand
the question.
1346
01:20:01,020 --> 01:20:02,619
What did Sir do?
1347
01:20:02,620 --> 01:20:04,179
I'm not telling you.
1348
01:20:04,180 --> 01:20:06,139
Then I'll mark you for life, ducky.
1349
01:20:06,140 --> 01:20:09,499
You! You strike me
and I'll tell Sir - I will, I will.
1350
01:20:09,500 --> 01:20:11,219
I'll tell Sir, I'll tell Sir.
1351
01:20:11,220 --> 01:20:14,059
Tell Sir? On me?
I quake in my boots.
1352
01:20:14,060 --> 01:20:16,579
I shan't be able to eat my tea.
Oh, tell Sir!
1353
01:20:16,580 --> 01:20:20,259
Never mind "tell Sir".
I'll tell YOU.
1354
01:20:20,260 --> 01:20:23,299
He did something,
something unseen and furtive,
1355
01:20:23,300 --> 01:20:25,460
something that gave him pleasure.
1356
01:20:27,420 --> 01:20:29,659
He lifted me up in his arms.
1357
01:20:29,660 --> 01:20:31,019
Lifted you up?
1358
01:20:31,020 --> 01:20:33,179
And I understood,
I understood what he meant.
1359
01:20:33,180 --> 01:20:37,219
"So young, so young," he said,
and lifted me up.
1360
01:20:37,220 --> 01:20:41,059
"That's more like it," he cried,
and I knew, cradled in his arms,
1361
01:20:41,060 --> 01:20:43,699
that it was youth and newness
he was after...
1362
01:20:43,700 --> 01:20:49,579
It's not youth or talent
or star quality he's after, ducky,
1363
01:20:49,580 --> 01:20:51,420
but a moderate eater.
1364
01:20:53,260 --> 01:20:56,499
Oh, there you are.
You're late with my armour.
1365
01:20:56,500 --> 01:20:59,940
Off you go, dear. You'll have
to find another canoe to paddle.
1366
01:21:05,420 --> 01:21:10,100
Ours, I'm afraid... has holes.
1367
01:21:22,900 --> 01:21:29,899
Be brief in it, to the castle;
For my writ is on the life of Lear
1368
01:21:29,900 --> 01:21:33,220
and on Cordelia.
Nay, send in time.
1369
01:21:34,660 --> 01:21:36,339
Haste thee for thy life.
1370
01:21:36,340 --> 01:21:40,179
You're on. I wish you wouldn't do
that. You remind me of a labourer.
1371
01:21:40,180 --> 01:21:44,419
...some good I mean to do,
despite of mine own nature.
1372
01:21:44,420 --> 01:21:47,219
Ugh, God Almighty!
1373
01:21:47,220 --> 01:21:48,660
Cue LX.
1374
01:21:58,020 --> 01:22:01,099
Howl, howl, howl, howl!
1375
01:22:01,100 --> 01:22:07,099
O, you are men of stones. Had I your
tongues and eyes, I'd use them
1376
01:22:07,100 --> 01:22:09,980
so that heaven's vault
should crack.
1377
01:22:11,620 --> 01:22:13,699
She's gone for ever!
1378
01:22:13,700 --> 01:22:20,059
I know when one is dead, and
when one lives. She's dead as earth.
1379
01:22:20,060 --> 01:22:22,419
Lend me a looking-glass;
1380
01:22:22,420 --> 01:22:28,660
If that her breath will mist or stain
the stone, why, then she lives.
1381
01:22:31,300 --> 01:22:34,819
This feather stirs; she lives!
1382
01:22:34,820 --> 01:22:38,059
If it be so, it is a chance
which does redeem all sorrows
1383
01:22:38,060 --> 01:22:40,139
that ever I have felt.
1384
01:22:40,140 --> 01:22:42,499
Is this the promised end?
1385
01:22:42,500 --> 01:22:45,219
Or image of that horror?
1386
01:22:45,220 --> 01:22:51,260
And my poor fool is hang'd.
No, no, no life!
1387
01:22:53,020 --> 01:22:56,419
Why should a dog, a horse, a rat,
have life,
1388
01:22:56,420 --> 01:22:57,820
And thou no breath at all?
1389
01:22:59,780 --> 01:23:02,379
Thou'lt come no more,
1390
01:23:02,380 --> 01:23:11,140
Never, never, never, never, never!
1391
01:23:15,620 --> 01:23:18,260
Pray you, undo this button.
1392
01:23:24,020 --> 01:23:28,620
Thank you, sir. Do you see this?
1393
01:23:29,820 --> 01:23:34,299
Look on her, her lips,
1394
01:23:34,300 --> 01:23:39,420
Look there, look there.
1395
01:23:44,100 --> 01:23:46,299
Look up, my lord.
1396
01:23:46,300 --> 01:23:50,219
Stand by, curtain down.
O, let him pass. He hates him
1397
01:23:50,220 --> 01:23:52,819
that would upon
the rack of this tough world
1398
01:23:52,820 --> 01:23:55,220
stretch him out longer.
He's gone.
1399
01:23:56,500 --> 01:24:01,699
The weight of this sad time
we must obey. Speak what we feel,
1400
01:24:01,700 --> 01:24:03,780
not what we ought to say.
1401
01:24:05,340 --> 01:24:09,659
The oldest hath borne most,
we that are young
1402
01:24:09,660 --> 01:24:15,340
shall never see so much,
nor live so long.
1403
01:24:17,780 --> 01:24:19,260
Go flies.
1404
01:24:28,060 --> 01:24:31,660
We've done it, Will, we've done it!
1405
01:24:33,420 --> 01:24:35,820
Stand by for your curtain calls.
1406
01:24:37,500 --> 01:24:39,500
Curtain going up.
1407
01:25:12,780 --> 01:25:15,260
What play tomorrow? Richard III.
1408
01:25:16,700 --> 01:25:21,979
Slavery, bloody slavery.
Norman, Norman.
1409
01:25:21,980 --> 01:25:23,819
Sir.
1410
01:25:23,820 --> 01:25:25,699
What will happen to you?
1411
01:25:25,700 --> 01:25:27,580
Can you be a little more explicit?
1412
01:25:28,900 --> 01:25:31,459
What will happen to you
if I cannot continue?
1413
01:25:31,460 --> 01:25:34,979
Oh, stop it.
Nothing ever happens to me.
1414
01:25:34,980 --> 01:25:37,820
I lead a life
entirely without incident.
1415
01:25:39,420 --> 01:25:42,459
But if I should be
unable to continue...
1416
01:25:42,460 --> 01:25:45,739
Well, there's no chance of that
so I'm not bothering to answer.
1417
01:25:45,740 --> 01:25:48,179
I worry about you, my boy. Don't.
1418
01:25:48,180 --> 01:25:50,659
Who?
1419
01:25:50,660 --> 01:25:52,820
Geoffrey. Come. Oh god.
1420
01:25:57,420 --> 01:25:59,779
Just popped in to say goodnight,
old man.
1421
01:25:59,780 --> 01:26:03,739
Goodnight, Geoffrey.
Very fine in the storm scene.
1422
01:26:03,740 --> 01:26:06,659
I felt your love,
and that's what matters.
1423
01:26:06,660 --> 01:26:09,419
Oh, thank you.
1424
01:26:09,420 --> 01:26:12,379
Fool is by far the most important
part I've ever played
1425
01:26:12,380 --> 01:26:15,779
in Shakespeare. I hope you feel
I didn't let you down.
1426
01:26:15,780 --> 01:26:19,659
Offer Geoffrey a small
glass of beer, Norman.
1427
01:26:19,660 --> 01:26:21,060
Thank you.
1428
01:26:23,540 --> 01:26:26,779
Well, such an odd feeling tonight,
old man.
1429
01:26:26,780 --> 01:26:34,499
Rather exciting to reach my age
to prove to others that one can act.
1430
01:26:34,500 --> 01:26:37,779
That's the wonderful thing
about this life of ours.
1431
01:26:37,780 --> 01:26:40,980
It's never too late.
Surprising things happen.
1432
01:26:44,660 --> 01:26:46,459
But there are disadvantages.
1433
01:26:46,460 --> 01:26:48,300
One gets the taste for more.
1434
01:26:49,660 --> 01:26:52,140
Cheers. May good health attend you.
1435
01:26:53,340 --> 01:26:55,540
Bottoms up, Geoffrey.
1436
01:27:00,660 --> 01:27:05,419
May I ask you a question, old man?
Ask.
1437
01:27:05,420 --> 01:27:10,259
Fool is a curious role.
You give your all for almost
1438
01:27:10,260 --> 01:27:14,419
an hour-and-a-half, then vanish into
thin air for the rest of the play.
1439
01:27:14,420 --> 01:27:19,179
The next you hear of me
is you saying that I'm hanged.
1440
01:27:19,180 --> 01:27:25,699
But why? By whom?
It seems awfully unfair.
1441
01:27:25,700 --> 01:27:31,139
My theory is that, in William's day,
Fool and Cordelia were played
1442
01:27:31,140 --> 01:27:36,659
by one and the same person. A very
good double, Fool and Cordelia.
1443
01:27:36,660 --> 01:27:41,779
Saved an extra salary, of course.
Well, things haven't changed.
1444
01:27:41,780 --> 01:27:45,579
As long as you feel
I didn't let you down.
1445
01:27:45,580 --> 01:27:47,419
In no particular.
1446
01:27:47,420 --> 01:27:51,579
Just one last thing, I won't keep
you, I know you're very tired.
1447
01:27:51,580 --> 01:27:55,739
But when you interviewed me,
I said that I didn't want too much.
1448
01:27:55,740 --> 01:27:57,740
Small parts, I said.
1449
01:27:59,540 --> 01:28:05,259
It may not be thought admirable,
but I have never put a jot at risk.
1450
01:28:05,260 --> 01:28:08,500
Never wanted to scale the heights.
1451
01:28:09,980 --> 01:28:14,859
Played goodish parts,
tours, of course, never London.
1452
01:28:14,860 --> 01:28:18,499
I don't complain.
Touring's a good life.
1453
01:28:18,500 --> 01:28:23,019
Enjoyed my cricket in summer, hockey
in the winter...
1454
01:28:23,020 --> 01:28:29,859
lovely women, long walks,
a weekly change of scene,
1455
01:28:29,860 --> 01:28:33,339
the English countryside
in all weathers.
1456
01:28:33,340 --> 01:28:34,940
What could be nicer?
1457
01:28:37,740 --> 01:28:39,340
But never risked a jot.
1458
01:28:42,060 --> 01:28:44,500
No, I've been lucky.
Mustn't complain.
1459
01:28:46,460 --> 01:28:49,099
I expect I can get through
to the end of the chapter.
1460
01:28:49,100 --> 01:28:51,019
I've a little put by.
1461
01:28:51,020 --> 01:28:53,820
And my wife brings in a bit
from her singing lessons.
1462
01:28:55,860 --> 01:28:59,300
I've no right to expect work,
not at my age.
1463
01:29:01,980 --> 01:29:06,420
War's brought surprising employment.
All the youngsters at the front.
1464
01:29:07,780 --> 01:29:10,900
My grandson, not a pro...
1465
01:29:13,300 --> 01:29:15,020
...taken prisoner at Tripoli.
1466
01:29:24,100 --> 01:29:26,339
Sorry to be so long-winded.
1467
01:29:26,340 --> 01:29:31,059
But the point is,
if at any time circumstances arise,
1468
01:29:31,060 --> 01:29:34,899
I should like to be considered
for better parts.
1469
01:29:34,900 --> 01:29:37,300
And I shouldn't want
an increase in salary.
1470
01:29:40,780 --> 01:29:44,219
I shall keep you
in the forefront of my mind.
1471
01:29:44,220 --> 01:29:46,699
Thank you, old man.
1472
01:29:46,700 --> 01:29:50,540
Well... Goodnight.
1473
01:29:52,500 --> 01:29:54,460
Thank you for the drink.
1474
01:29:58,500 --> 01:30:00,660
I can manage. Night, Norman.
1475
01:30:07,340 --> 01:30:08,780
Fine fellow.
1476
01:30:10,780 --> 01:30:12,460
Fine fellow.
1477
01:30:17,340 --> 01:30:21,379
Shall we remove your make-up, Sir?
1478
01:30:21,380 --> 01:30:25,019
I hope Will's pleased tonight.
1479
01:30:25,020 --> 01:30:26,659
I had a friend...
1480
01:30:26,660 --> 01:30:28,699
Not now, Norman.
1481
01:30:28,700 --> 01:30:32,179
I had a friend who had
ever such a sweet singing voice,
1482
01:30:32,180 --> 01:30:36,619
but he lost it in Colwyn Bay
after a bad attack of sea mist.
1483
01:30:36,620 --> 01:30:41,699
But it came back to him again,
in the end, and do you know why?
1484
01:30:41,700 --> 01:30:46,899
Because he said to himself they
also sing who only stand and serve.
1485
01:30:46,900 --> 01:30:48,539
Or words to that effect.
1486
01:30:48,540 --> 01:30:50,259
Are you pissed, Norman?
1487
01:30:50,260 --> 01:30:52,019
Me, Sir? Pissed, Sir?
1488
01:30:52,020 --> 01:30:55,100
Sir Percy, how you do tousle me.
1489
01:30:56,900 --> 01:30:58,500
Let me smell your breath.
1490
01:31:01,620 --> 01:31:04,419
There. Told you.
Sweet as Winston Churchill.
1491
01:31:04,420 --> 01:31:06,140
I can't have you pissed.
1492
01:31:08,140 --> 01:31:09,980
You not dressed yet?
1493
01:31:11,580 --> 01:31:13,979
I'm a little slow tonight,
Pussy.
1494
01:31:13,980 --> 01:31:15,819
I'm not waiting.
1495
01:31:15,820 --> 01:31:19,179
I'll go back to the digs,
and see if I can get a fire lit.
1496
01:31:19,180 --> 01:31:20,499
I won't be long.
1497
01:31:20,500 --> 01:31:25,339
Goodnight, Norman. ..I'm not sure
whether I should thank you or not.
1498
01:31:25,340 --> 01:31:28,139
Not. I can't bear to be thanked.
1499
01:31:28,140 --> 01:31:29,820
Goodnight.
1500
01:31:37,780 --> 01:31:39,780
She's a good woman.
1501
01:31:41,820 --> 01:31:43,620
Good woman.
1502
01:31:50,140 --> 01:31:52,740
Who? Mr Oxenby.
1503
01:32:01,940 --> 01:32:05,979
What do you want? My manuscript.
He won't read it, I know that.
1504
01:32:05,980 --> 01:32:08,979
Keep your voice down! He's not gone
yet. Just wait there.
1505
01:32:08,980 --> 01:32:10,299
He's a little slow tonight.
1506
01:32:10,300 --> 01:32:13,779
All that struggling and surviving
has tired him, no doubt.
1507
01:32:13,780 --> 01:32:15,139
Please, Mr Oxenby.
1508
01:32:15,140 --> 01:32:18,739
Outmoded hypocrite.
Tell him from me, I look forward
1509
01:32:18,740 --> 01:32:21,499
to a new order.
I want a company without tyrants.
1510
01:32:21,500 --> 01:32:23,339
Who'd be in charge?
1511
01:32:23,340 --> 01:32:24,699
I would.
1512
01:32:24,700 --> 01:32:28,619
You'll be lovely with a bit success,
Mr Oxenby.
1513
01:32:28,620 --> 01:32:31,780
Your nose is browner than usual
tonight, Norman.
1514
01:32:34,420 --> 01:32:36,899
Goodnight, Sir.
1515
01:32:36,900 --> 01:32:39,300
If you hurry,
you'll catch Mr Oxenby.
1516
01:32:53,300 --> 01:32:55,179
Sir? AGH!
1517
01:32:55,180 --> 01:33:00,899
Oh, good God! I am tired. Terribly
tired. The room is spinning.
1518
01:33:00,900 --> 01:33:03,059
I must lie down.
1519
01:33:03,060 --> 01:33:06,700
See if you can get me a taxi
in this godforsaken place.
1520
01:33:08,020 --> 01:33:10,179
All in good time.
1521
01:33:10,180 --> 01:33:14,979
Oh, don't cry. Now, don't cry.
1522
01:33:14,980 --> 01:33:17,459
There's nothing left.
1523
01:33:17,460 --> 01:33:19,540
Stop that at once.
1524
01:33:22,220 --> 01:33:23,779
I had a friend...
1525
01:33:23,780 --> 01:33:26,419
Oh, for Christ's sake,
I'm sick of your friends!
1526
01:33:26,420 --> 01:33:30,499
The motley crew they are.
Pathetic, lonely, despairing...
1527
01:33:30,500 --> 01:33:32,099
That's nice, isn't it?
1528
01:33:32,100 --> 01:33:35,659
I beg your pardon. Uncalled for.
1529
01:33:35,660 --> 01:33:38,179
Think of me as your friend.
1530
01:33:38,180 --> 01:33:40,579
Never despairing.
1531
01:33:40,580 --> 01:33:42,419
Have apologised.
1532
01:33:42,420 --> 01:33:44,780
Never, never despairing.
1533
01:33:47,740 --> 01:33:52,300
Well, perhaps sometimes. At night.
1534
01:33:53,900 --> 01:33:56,739
Or at Christmas,
when you can't get a job in a panto.
1535
01:33:56,740 --> 01:33:59,740
But never once inside the building.
Never.
1536
01:34:08,260 --> 01:34:11,859
Pathetic maybe, but not ungrateful.
1537
01:34:11,860 --> 01:34:15,419
Too mindful of one's luck,
as the saying goes.
1538
01:34:15,420 --> 01:34:21,260
No duke is more privileged. Here's
beauty, here's spring and summer.
1539
01:34:23,940 --> 01:34:28,380
Here pain is bearable.
And never lonely. Not here.
1540
01:34:30,420 --> 01:34:37,100
For he that sheds his blood today
with me. Soft, no doubt.
1541
01:34:38,580 --> 01:34:42,660
Sensitive - that's my nature.
Easily hurt, but that's a virtue.
1542
01:34:45,060 --> 01:34:47,739
And I'm not here
for any reasons of my own either.
1543
01:34:47,740 --> 01:34:50,179
No-one could accuse me
of base motives.
1544
01:34:50,180 --> 01:34:53,980
I have got what I want
and I don't need anyone to know it.
1545
01:34:59,300 --> 01:35:03,460
Inadequate, yes.
But never, never despairing.
1546
01:35:05,740 --> 01:35:07,580
I've begun My Life.
1547
01:35:11,100 --> 01:35:13,060
Fetch it. The book.
1548
01:35:14,900 --> 01:35:15,940
I made a start...
1549
01:35:26,060 --> 01:35:28,419
You didn't get very far...
1550
01:35:28,420 --> 01:35:29,899
What did I write?
1551
01:35:29,900 --> 01:35:31,540
"My Life. Dedication.
1552
01:35:34,820 --> 01:35:38,699
"This book is dedicated
to my beloved Pussy,
1553
01:35:38,700 --> 01:35:41,140
"who has been my splendid spur.
1554
01:35:42,940 --> 01:35:46,019
"To the spirit of all actors
because of their faith
1555
01:35:46,020 --> 01:35:49,259
"and endurance
which never fails them.
1556
01:35:49,260 --> 01:35:51,659
"To those who do
the work of the theatre yet have
1557
01:35:51,660 --> 01:35:54,139
"but small share in the glory.
1558
01:35:54,140 --> 01:35:59,499
"The carpenters, electricians,
scene-shifters, property men.
1559
01:35:59,500 --> 01:36:02,819
"To the audiences, who have laughed
with us, have wept with us
1560
01:36:02,820 --> 01:36:05,259
"and whose hearts have united
with ours
1561
01:36:05,260 --> 01:36:07,259
"in sympathy and understanding."
1562
01:36:07,260 --> 01:36:09,739
"But finally..."
1563
01:36:09,740 --> 01:36:12,419
ah, Sir,
1564
01:36:12,420 --> 01:36:15,420
"to the memory
of William Shakespeare...
1565
01:36:17,060 --> 01:36:19,860
"..in whose glorious service
we all labour."
1566
01:36:23,780 --> 01:36:25,860
My Life will have to do.
1567
01:36:33,500 --> 01:36:37,580
Wait a moment, wait a moment...
1568
01:36:40,020 --> 01:36:42,740
"The carpenters, electricians,
scene-shifters..."
1569
01:36:44,260 --> 01:36:45,260
Sir?
1570
01:36:46,820 --> 01:36:47,940
Sir...
1571
01:36:52,380 --> 01:36:53,700
Sir?
1572
01:37:00,740 --> 01:37:01,940
Sir...
1573
01:37:05,460 --> 01:37:07,220
We're not dead, are we?
1574
01:37:08,860 --> 01:37:10,700
That's your cue.
You know the line.
1575
01:37:12,500 --> 01:37:14,939
"You lie! Jack Clinton..."
1576
01:37:14,940 --> 01:37:16,820
"lives!"
1577
01:37:20,020 --> 01:37:21,660
Talk about untoward.
1578
01:37:25,740 --> 01:37:29,740
Ooh... You're right.
The room is spinning.
1579
01:37:31,580 --> 01:37:33,180
Your Ladyship!
1580
01:37:43,980 --> 01:37:45,820
Anybody!
1581
01:38:25,100 --> 01:38:28,419
Wasn't much of a death scene.
1582
01:38:28,420 --> 01:38:30,060
Unremarkable.
1583
01:38:32,380 --> 01:38:35,979
And ever so short.
For him.
1584
01:38:35,980 --> 01:38:37,820
Where's Her Ladyship?
1585
01:38:39,300 --> 01:38:43,299
They all left before he did.
Couldn't wait.
1586
01:38:43,300 --> 01:38:44,660
I'll telephone her.
1587
01:38:46,300 --> 01:38:47,939
And I'll get a doctor.
1588
01:38:47,940 --> 01:38:50,019
Too late for a doctor, ducky.
1589
01:38:50,020 --> 01:38:51,700
What's going to happen to me?
1590
01:38:53,300 --> 01:38:55,379
Close the door. Wait outside.
1591
01:38:55,380 --> 01:38:57,739
I don't want to wait outside.
1592
01:38:57,740 --> 01:39:01,179
I NEVER wait outside.
I want to be with HIM.
1593
01:39:01,180 --> 01:39:03,340
I know my place, ducky.
1594
01:39:06,580 --> 01:39:07,860
Try and sober up.
1595
01:39:09,100 --> 01:39:10,740
Ambulance, please.
1596
01:39:15,220 --> 01:39:20,059
"Carpenters, electricians,
property men"? You cruel bastard.
1597
01:39:20,060 --> 01:39:21,699
You might have remembered.
1598
01:39:21,700 --> 01:39:25,299
Yes, Your Ladyship, it's Madge.
1599
01:39:25,300 --> 01:39:28,780
I was wondering if you could come
to the theatre.
1600
01:39:52,380 --> 01:39:55,099
Her Ladyship's coming at once.
She took it very calmly.
1601
01:39:55,100 --> 01:39:58,299
She asked for him
to be covered in his Lear cloak.
1602
01:39:58,300 --> 01:40:00,739
Covered in his Lear cloak?
1603
01:40:00,740 --> 01:40:02,699
Ooh! Fetch the photographers, ducky.
1604
01:40:02,700 --> 01:40:04,379
Covered in his Lear cloak?
1605
01:40:04,380 --> 01:40:07,619
This isn't the Death of Nelson,
you know.
1606
01:40:07,620 --> 01:40:09,020
Where is it?
1607
01:40:47,260 --> 01:40:50,500
There's no mention
of stage managers either.
1608
01:40:52,700 --> 01:40:54,380
Come out of here.
1609
01:40:56,060 --> 01:40:58,179
Are we going to get paid?
1610
01:40:58,180 --> 01:41:02,659
I mean, is there money in the till
after deductions for income tax?
1611
01:41:02,660 --> 01:41:05,299
We've got to be paid
for the full week, you know.
1612
01:41:05,300 --> 01:41:08,299
Just because a man dies
on Thursday doesn't mean to say
1613
01:41:08,300 --> 01:41:09,539
we get paid pro rata.
1614
01:41:09,540 --> 01:41:11,339
Come away.
1615
01:41:11,340 --> 01:41:13,299
Where will I go?
1616
01:41:13,300 --> 01:41:18,500
Where?
I'm nowhere... out of my element.
1617
01:41:19,820 --> 01:41:24,060
I don't want to end up running
a boarding house in Colwyn Bay.
1618
01:41:26,420 --> 01:41:28,020
What am I going to do?
1619
01:41:29,220 --> 01:41:30,859
You can speak well of him.
1620
01:41:30,860 --> 01:41:32,339
Speak well of THAT old sod?
1621
01:41:32,340 --> 01:41:36,779
I wouldn't give him a good
character, not in a court of law.
1622
01:41:36,780 --> 01:41:38,619
The ungrateful bastard.
1623
01:41:38,620 --> 01:41:40,379
Get out. Get out!
1624
01:41:40,380 --> 01:41:41,659
I don't want you in here.
1625
01:41:41,660 --> 01:41:44,299
Holy, holy, holy, is it?
This isn't a shrine!
1626
01:41:44,300 --> 01:41:46,339
No pissing on the altar.
1627
01:41:46,340 --> 01:41:47,940
Stop it.
1628
01:41:57,740 --> 01:42:00,139
Speak well of him?
I know what YOU'D say.
1629
01:42:00,140 --> 01:42:01,740
I know all about YOU, ducky.
1630
01:42:03,740 --> 01:42:05,619
I have eyes in my head.
1631
01:42:05,620 --> 01:42:07,579
We all have our little sorrows.
1632
01:42:07,580 --> 01:42:14,499
I know what you'd say - stiff upper,
faithful, loyal, loving.
1633
01:42:14,500 --> 01:42:17,139
Well, I have only one thing to say
about him
1634
01:42:17,140 --> 01:42:21,299
and I wouldn't say it in front
of you, or Her Ladyship, or anyone.
1635
01:42:21,300 --> 01:42:26,099
Lips tight shut. I wouldn't give you
the pleasure. Or him.
1636
01:42:26,100 --> 01:42:27,099
Especially not him.
1637
01:42:27,100 --> 01:42:30,739
If I said what I have to say, he'd
find a way to take it out on me.
1638
01:42:30,740 --> 01:42:32,700
No-one will ever know.
1639
01:42:35,100 --> 01:42:37,379
We all have our little sorrows,
ducky...
1640
01:42:37,380 --> 01:42:38,859
You're not the only one.
1641
01:42:38,860 --> 01:42:44,180
The littler you are,
the larger your sorrows.
1642
01:42:46,860 --> 01:42:48,260
You think you loved him?
1643
01:42:50,580 --> 01:42:52,100
What about me?
1644
01:43:07,580 --> 01:43:11,820
Oh, this is no place for death.
1645
01:43:13,820 --> 01:43:15,060
I had a friend...
127568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.