All language subtitles for The.Dog.Lover.2016.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,807 --> 00:00:36,895 EL LADO INJUSTO DE LA JUSTICIA 2 00:00:42,649 --> 00:00:45,445 Feliz cumpleaños, apaga las velas. 3 00:00:47,029 --> 00:00:49,908 - Feliz cumpleaños, Aidan. - ¿Pediste un deseo? 4 00:00:58,915 --> 00:01:02,754 A Max le diagnosticaron autismo cuando tenía 32 meses. 5 00:01:02,878 --> 00:01:05,590 Chester se integró a nuestra familia hace seis semanas. 6 00:01:05,713 --> 00:01:08,093 Ya no le dan arranques en medio de la noche. 7 00:01:08,174 --> 00:01:10,344 Y no me preocupo mucho por Max porque sé 8 00:01:10,426 --> 00:01:11,721 que Chester está ahí. 9 00:01:11,804 --> 00:01:14,557 Es en gran medida un bálsamo curativo para nuestra familia. 10 00:01:18,269 --> 00:01:21,146 Llegamos a la zona de impacto y de inmediato nos pusimos a buscar. 11 00:01:21,271 --> 00:01:23,311 Y en algún momento de la mañana del 12 de septiembre 12 00:01:23,356 --> 00:01:24,692 Tracker halló algo. 13 00:01:24,775 --> 00:01:26,569 Los rescatistas sacaron a una mujer, 14 00:01:26,652 --> 00:01:28,170 la última sobreviviente, de los escombros. 15 00:01:28,194 --> 00:01:32,158 Y me enorgullece mucho la participación de Tracker en el rescate. 16 00:01:32,283 --> 00:01:34,326 ¡Ve con él! ¿Quién es? 17 00:01:34,450 --> 00:01:36,246 ¡Es Crazy! 18 00:01:36,370 --> 00:01:37,789 Crazy, ¿recuerdas a papá? 19 00:01:37,871 --> 00:01:39,331 ¿Recuerdas a papá? 20 00:01:40,790 --> 00:01:43,253 Te extrañé mucho, nena. Siento haberme ido. 21 00:01:43,335 --> 00:01:44,462 ¡Dios santo! 22 00:01:44,585 --> 00:01:46,381 ¿Viste eso? 23 00:02:14,783 --> 00:02:17,203 BASADA EN UNA HISTORIA VERÍDICA 24 00:02:41,435 --> 00:02:42,646 ¿Sí? 25 00:02:42,770 --> 00:02:45,522 Hola, nosotros llamamos por la venta de los cachorros. 26 00:02:45,647 --> 00:02:47,192 Ah. 27 00:02:47,316 --> 00:02:49,235 ¡Jack! 28 00:03:02,789 --> 00:03:05,460 Cielos, tienen muchos. 29 00:03:07,086 --> 00:03:09,296 Sí, son más o menos 100. 30 00:03:09,379 --> 00:03:11,591 Debe ser difícil tener tantos. 31 00:03:11,715 --> 00:03:13,759 Y me lo dice a mí. 32 00:03:20,306 --> 00:03:24,437 Pues, pueden elegir al que más les guste, 33 00:03:25,812 --> 00:03:27,606 pero yo creo que ella es la mejor. 34 00:03:28,816 --> 00:03:32,611 - ¿Qué opinas, mi amor? - Que es hermosa. 35 00:03:32,735 --> 00:03:35,824 Hola. Oiga, ¿qué le pasó en el ojo? 36 00:03:36,865 --> 00:03:38,617 Parece infectado. 37 00:03:40,286 --> 00:03:42,204 Pueden ver al que quieran. 38 00:03:42,288 --> 00:03:43,747 Tengo cuatro. 39 00:03:45,415 --> 00:03:47,043 Solo veo tres. 40 00:03:47,167 --> 00:03:49,837 El otro anda por aquí. 41 00:03:49,920 --> 00:03:51,506 Se salen de la jaula, ¿sabe? 42 00:03:53,757 --> 00:03:55,968 Veamos a este. Ven, muchacho. 43 00:03:58,554 --> 00:04:01,432 - ¿Qué me dice de él? - Es buen perro. 44 00:04:01,556 --> 00:04:03,100 Hola, amigo. 45 00:04:05,102 --> 00:04:06,604 ¿Todos tienen sus vacunas y demás? 46 00:04:06,728 --> 00:04:08,480 Sí, lo que necesite. 47 00:04:11,858 --> 00:04:14,903 Oiga, ¿qué hace? ¿Qué es eso? 48 00:04:14,987 --> 00:04:16,156 Nada, es solo... 49 00:04:16,279 --> 00:04:17,480 ¡Ella trae una maldita cámara! 50 00:04:17,572 --> 00:04:18,742 Oiga, ¿qué hace? 51 00:04:18,824 --> 00:04:20,744 ¡No, mire, ya nos vamos! 52 00:04:20,826 --> 00:04:23,038 ¡Deme eso, esta es propiedad privada! ¡Deme ese bolso! 53 00:04:23,120 --> 00:04:26,540 - ¡Mire, ya nos vamos! - ¡Jack, trae la escopeta! 54 00:04:27,582 --> 00:04:29,252 Sigue corriendo al auto. 55 00:04:43,057 --> 00:04:44,183 Arranca, arranca. 56 00:04:44,307 --> 00:04:45,351 Alto o disparo. 57 00:04:48,144 --> 00:04:49,314 ¿Estás bien? 58 00:04:49,437 --> 00:04:51,942 Sí, ¿y tú? 59 00:04:52,066 --> 00:04:53,233 Sí, estoy bien. 60 00:04:54,233 --> 00:04:55,819 Dime que grabaste todo eso. 61 00:04:56,653 --> 00:04:58,406 Sí, sí, lo grabé. 62 00:05:08,958 --> 00:05:11,293 Es fantástico. 63 00:05:11,418 --> 00:05:13,504 Gracias a este tipo de labores heroicas 64 00:05:13,629 --> 00:05:15,632 que realizan personas como Sara y Trevor 65 00:05:15,755 --> 00:05:17,466 me enorgullece anunciar que en el condado 66 00:05:17,591 --> 00:05:20,427 ya hay un criadero de perros clandestino menos. 67 00:05:25,516 --> 00:05:27,269 Esta organización no funciona 68 00:05:27,350 --> 00:05:31,480 sin su pasión, su compromiso y su dedicación. 69 00:05:31,562 --> 00:05:33,024 Estamos muy agradecidos. 70 00:05:33,106 --> 00:05:35,819 Esta mañana volaré a Los Ángeles 71 00:05:35,942 --> 00:05:38,446 para salir en Good Day USA, donde compartiré 72 00:05:38,528 --> 00:05:42,492 escenas del rescate que realizamos en ese lugar. 73 00:05:42,574 --> 00:05:44,702 La primera parada en nuestro tour mediático de verano 74 00:05:44,826 --> 00:05:48,831 es recaudar fondos y crear conciencia para la AUPA. 75 00:05:48,956 --> 00:05:50,834 Sí. 76 00:06:07,307 --> 00:06:11,855 Oye, Sara. Cassie quiere verte cuanto antes en su oficina. 77 00:06:11,937 --> 00:06:13,398 Bien. ¿Y dijo para qué? 78 00:06:13,521 --> 00:06:15,899 No, no puede ser más que para algo bueno. 79 00:06:16,024 --> 00:06:17,360 Estás contribuyendo mucho. 80 00:06:17,483 --> 00:06:18,612 Gracias. 81 00:06:21,572 --> 00:06:24,576 Oye, más tarde saldré con las chicas a beber algo, ¿quieres venir? 82 00:06:24,699 --> 00:06:26,201 Sí, me encantaría. 83 00:06:28,579 --> 00:06:30,165 Gracias, Hannah. 84 00:06:30,247 --> 00:06:32,542 Este es el más reciente comunicado de prensa. 85 00:06:32,625 --> 00:06:33,709 Distribúyelo, por favor. 86 00:06:35,002 --> 00:06:37,254 - La chica del momento. - Hola. 87 00:06:37,379 --> 00:06:41,425 Hola. ¿Sabes? Brad piensa que eres una nueva promesa, 88 00:06:41,550 --> 00:06:44,262 - y yo estoy totalmente de acuerdo. - Gracias. 89 00:06:44,386 --> 00:06:46,514 Nos expandimos a las capitales de todos los estados, 90 00:06:46,596 --> 00:06:49,475 y nos codeamos con todos los grandes donantes. 91 00:06:49,600 --> 00:06:51,226 Eso supe. Qué emocionante. 92 00:06:51,310 --> 00:06:54,898 Y a ti, ¿en qué te tenemos trabajando? 93 00:06:55,021 --> 00:06:58,276 He estado investigando mucho sobre nuestra estrategia de reforma de cría 94 00:06:58,399 --> 00:06:59,778 y ha dado excelentes resultados. 95 00:06:59,901 --> 00:07:02,322 Sí, estamos clausurando criadores de aquí a San Diego: 96 00:07:02,446 --> 00:07:04,031 Austin, Albuquerque, Sioux Falls. 97 00:07:04,113 --> 00:07:07,952 Hay seis asambleas legislativas aprobando proyectos de ley contra venta 98 00:07:08,076 --> 00:07:09,495 de perros en tiendas de mascotas. 99 00:07:09,620 --> 00:07:11,706 Ese era nuestro sueño hace dos años. 100 00:07:11,788 --> 00:07:14,584 Hoy es una realidad. 101 00:07:14,667 --> 00:07:16,377 Dime, ¿qué sabes de la Propuesta 12? 102 00:07:16,459 --> 00:07:18,588 Los criadores la odian porque los obliga 103 00:07:18,711 --> 00:07:20,464 a cuidar debidamente de sus animales. 104 00:07:20,588 --> 00:07:22,384 Reduce sus ganancias. 105 00:07:22,466 --> 00:07:24,552 Vamos a necesitar más directores 106 00:07:24,634 --> 00:07:27,430 de operaciones para las misiones de rescate. 107 00:07:27,553 --> 00:07:31,850 No te hará rica, pero es buena tarjeta de presentación aquí en D.C. 108 00:07:31,975 --> 00:07:33,769 Su nombre es Daniel Holloway. 109 00:07:33,894 --> 00:07:35,230 Cría perros de caza. 110 00:07:35,312 --> 00:07:36,648 Es básicamente un tipo derecho 111 00:07:36,771 --> 00:07:39,526 que se hace oír y es un fuerte oponente de la Propuesta 12 112 00:07:39,649 --> 00:07:41,694 y prácticamente con todo lo que nos identificamos. 113 00:07:43,528 --> 00:07:46,115 En este día, los criadores de perros responsables 114 00:07:46,197 --> 00:07:49,744 nos manifestamos contra la Proposición 12 para evitar que los burócratas 115 00:07:49,826 --> 00:07:51,538 nos quiten nuestro medio de vida. 116 00:07:51,661 --> 00:07:53,290 - ¿Listos para votar? - Sí. 117 00:07:53,372 --> 00:07:54,708 Vamos. 118 00:07:56,333 --> 00:08:01,755 De vez en cuando, Daniel Holloway acepta residentes de la Universidad Greenville. 119 00:08:03,673 --> 00:08:06,343 Brad y yo pensamos que tú serías idónea. 120 00:08:07,593 --> 00:08:09,346 Bueno, pero ¿y Trevor? 121 00:08:09,471 --> 00:08:12,891 Para serte franca, confío más en ti para esto. 122 00:08:13,016 --> 00:08:15,312 Trevor puede darte apoyo desde aquí. 123 00:08:16,478 --> 00:08:18,523 Llevo meses pidiendo una asignación como esa. 124 00:08:18,646 --> 00:08:21,067 Lo siento, Trevor, yo no tomo esas decisiones. 125 00:08:22,317 --> 00:08:23,360 Claro. 126 00:08:30,783 --> 00:08:34,706 Sara, creemos que Holloway opera mediante dos páginas web distintas. 127 00:08:34,830 --> 00:08:37,000 Una es Granjas Holloway para sus perros normales, 128 00:08:37,124 --> 00:08:40,128 y también tiene Granjas de Ensueño donde vende perros 129 00:08:40,210 --> 00:08:42,713 que se enferman para no perder ningún margen de utilidades. 130 00:08:42,837 --> 00:08:45,884 Vendiendo cada perro en 500 dólares, su negocio es muy lucrativo. 131 00:08:52,221 --> 00:08:56,394 Tenemos un contacto local para ti en Marshfield que es Jackie McConnell, 132 00:08:56,518 --> 00:08:59,855 directora de Control de Animales. Estarás bajo sus órdenes. 133 00:08:59,938 --> 00:09:02,859 Hacerte pasar por estudiante de veterinaria no es fácil. 134 00:09:02,942 --> 00:09:05,903 Tendrás que estudiar para que sepas de qué hablas. 135 00:09:05,985 --> 00:09:11,743 Lo que más necesitamos son fotos, video, pruebas de negligencia. 136 00:09:11,866 --> 00:09:13,870 Según nuestra información, hubo un caso grave 137 00:09:13,952 --> 00:09:16,538 de parvovirus ahí recientemente. 138 00:09:16,621 --> 00:09:19,708 Si atrapamos a Holloway, creo que la Propuesta 12 tendrá éxito. 139 00:09:19,792 --> 00:09:24,088 Y creo que quien lo consiga será merecedor de un gran ascenso. 140 00:09:25,798 --> 00:09:28,051 "Relájate". 141 00:09:28,133 --> 00:09:31,721 Mi única hija se infiltrará encubierta como en la CIA, 142 00:09:31,803 --> 00:09:33,347 ¿y me dice que me relaje? 143 00:09:33,429 --> 00:09:36,600 Es una asignación importante. Significa que tienen fe en mí. 144 00:09:36,725 --> 00:09:38,227 Pero ¿pueden asegurar tu seguridad? 145 00:09:38,351 --> 00:09:40,605 Cariño, es una organización sin fines de lucro. 146 00:09:40,729 --> 00:09:44,149 ¿Quién se infiltra encubierto para una organización sin fines de lucro? 147 00:09:46,360 --> 00:09:47,821 Dime, papá, ¿qué pasa? 148 00:09:47,945 --> 00:09:49,239 Nada, mi amor. 149 00:09:49,321 --> 00:09:51,032 No, dilo, vamos. 150 00:09:51,115 --> 00:09:55,537 Es solo que pensé que esto de salvar cachorros era algo 151 00:09:55,619 --> 00:09:57,246 que hacías como trabajo extra. 152 00:09:57,328 --> 00:10:00,792 ¿Qué caso tiene gastar cien mil dólares en una licenciatura en mercadotecnia? 153 00:10:00,916 --> 00:10:04,796 Papá, la AUPA es de las organizaciones más respetables del país. 154 00:10:04,919 --> 00:10:06,715 Entonces, ¿por qué no te pagan? 155 00:10:06,797 --> 00:10:09,134 ¿Por qué todo tan furtivo? 156 00:10:09,258 --> 00:10:11,845 Porque es algo en lo que creo. 157 00:10:11,969 --> 00:10:13,638 Criar perros está mal. 158 00:10:13,761 --> 00:10:17,308 ¿Qué me dices de Mark Stephens de Unitel? 159 00:10:17,432 --> 00:10:18,601 Ay, cielos. 160 00:10:18,725 --> 00:10:21,312 De veras, en seis meses podrías ser directora de mercadotecnia. 161 00:10:21,437 --> 00:10:23,063 ¿Acaso no oíste nada de lo que dije? 162 00:10:28,067 --> 00:10:30,572 ¿Y cuánto tiempo pasarás ahí? 163 00:10:30,653 --> 00:10:33,825 El tiempo necesario para encontrar pruebas contra esos canallas. 164 00:10:33,948 --> 00:10:35,576 ¿Canallas? 165 00:10:35,658 --> 00:10:38,663 No puedes emprender algo así con una actitud como esa. 166 00:10:38,787 --> 00:10:40,956 Yo, como periodista, nunca empezaría un artículo 167 00:10:41,081 --> 00:10:42,459 con presunción de culpa. 168 00:10:42,540 --> 00:10:44,543 Podría tratarse de criadores responsables. 169 00:10:45,461 --> 00:10:47,338 No los hay. 170 00:10:47,462 --> 00:10:49,716 Tienen perros en pésimas condiciones 171 00:10:49,840 --> 00:10:52,177 que luego contribuyen a la sobrepoblación. 172 00:10:52,301 --> 00:10:54,261 Cada vez que alguien compra un cachorro por pedido 173 00:10:54,385 --> 00:10:57,307 en vez de adoptar de un refugio, un perro sin casa pierde la oportunidad 174 00:10:57,389 --> 00:10:59,017 de encontrar un hogar y lo sacrifican. 175 00:10:59,140 --> 00:11:01,519 Es un ciclo espantoso y nadie quiere enfrentarlo, 176 00:11:01,644 --> 00:11:03,062 pero es la verdad. 177 00:11:03,187 --> 00:11:05,690 Y nosotros lo detenemos. A eso nos dedicamos. 178 00:11:08,274 --> 00:11:09,985 Nada es tan simple, mi amor. 179 00:11:31,590 --> 00:11:33,176 Pues, por nada. 180 00:11:44,769 --> 00:11:47,481 Sara, ¿verdad? Yo soy Will Holloway. 181 00:11:47,563 --> 00:11:50,360 Hola, supongo que fue fácil distinguirme, ¿no? 182 00:11:52,653 --> 00:11:56,157 Deberías... deberías reconsiderar. 183 00:11:57,658 --> 00:11:59,034 ¿Reconsiderar, qué? 184 00:11:59,118 --> 00:12:00,577 Lo que traes puesto. 185 00:12:02,745 --> 00:12:05,375 Es que mi papá es conservador. 186 00:12:05,499 --> 00:12:07,376 Ya veo. 187 00:12:11,254 --> 00:12:13,341 - ¿Te ayudo? - No, yo puedo. 188 00:12:14,091 --> 00:12:16,177 - Bueno. - Bueno. 189 00:12:21,014 --> 00:12:22,517 Solo debes subir de un salto. 190 00:12:27,062 --> 00:12:29,732 - Eso es. - Sí, ya pude, sí. 191 00:12:29,815 --> 00:12:30,817 Gracias. 192 00:12:47,957 --> 00:12:51,129 Mi mamá me dijo que estudias en Greenville, ¿no? 193 00:12:51,253 --> 00:12:54,591 - ¿A estudiar Veterinaria? - Sí, me encanta. 194 00:12:54,673 --> 00:12:56,634 Mis profesores son magníficos. 195 00:12:56,716 --> 00:12:59,763 ¿Tu familia ha criado perros por mucho tiempo? 196 00:12:59,886 --> 00:13:01,306 Sí. 197 00:13:01,429 --> 00:13:05,644 Qué bien, ¿y es algo que piensas seguir haciendo tú, o...? 198 00:13:05,768 --> 00:13:07,604 Sí, eso parece ahora. 199 00:13:07,686 --> 00:13:10,690 ¿Te gusta hacerlo, o...? 200 00:13:11,815 --> 00:13:12,984 No está mal. 201 00:13:58,111 --> 00:13:59,239 ¡Estás en problemas! 202 00:13:59,363 --> 00:14:01,423 No arreglaste la reja que papá te dijo que arreglaras 203 00:14:01,447 --> 00:14:03,618 y Roger volvió a salirse. 204 00:14:03,701 --> 00:14:05,412 - Yo puedo llevarlas. - Yo las llevo. 205 00:14:05,535 --> 00:14:07,871 Tú debes de ser Sara, yo soy Abigail. 206 00:14:07,996 --> 00:14:09,374 Sí, mucho gusto. 207 00:14:09,498 --> 00:14:11,793 ¿Sabes la diferencia entre castrar y esterilizar? 208 00:14:11,875 --> 00:14:15,672 Sí, a los machos se les castra y a las hembras se les esteriliza. 209 00:14:15,796 --> 00:14:17,966 ¿A qué edad debe destetarse a un cachorro? 210 00:14:18,048 --> 00:14:19,591 Abi, no la agobies. 211 00:14:19,716 --> 00:14:22,095 No, está bien. A las tres o cuatro semanas. 212 00:14:22,219 --> 00:14:24,096 ¿Qué significa heterocigoto? 213 00:14:24,221 --> 00:14:25,222 Bueno, ya entendimos. 214 00:14:25,346 --> 00:14:27,975 Esa... Hola. Es una pregunta difícil. 215 00:14:28,057 --> 00:14:29,394 ¿Lo ves? ¡Sabía que caerías! 216 00:14:29,518 --> 00:14:32,062 Abi, deja en paz a nuestra huésped. 217 00:14:32,187 --> 00:14:35,066 Hola, soy Liz Holloway. Mucho gusto. 218 00:14:35,190 --> 00:14:37,192 No sabe qué significa heterocigoto. 219 00:14:37,317 --> 00:14:40,404 Claro que sabe que significa un gen dominante y otro recesivo. 220 00:14:40,528 --> 00:14:42,448 Exacto, no sé cómo lo olvidé. 221 00:14:42,572 --> 00:14:45,201 Se lo toma muy en serio, igual que su padre. 222 00:14:46,744 --> 00:14:48,413 Por cierto, deberíamos ir a verlo. 223 00:14:48,537 --> 00:14:50,664 Y sé qué es un zigoto. 224 00:14:50,748 --> 00:14:53,083 - Genial. - Vamos, mi amor. 225 00:14:55,251 --> 00:14:57,379 Esa es la casa de huéspedes donde te hospedarás. 226 00:14:57,504 --> 00:14:58,881 Genial. 227 00:14:58,964 --> 00:15:02,719 Y este es un granero. Lo convertimos en criadero de perros hace unos años. 228 00:15:02,842 --> 00:15:04,721 Es hermoso. 229 00:15:15,855 --> 00:15:19,693 Se salió y luego se atoró en la reja 230 00:15:19,777 --> 00:15:21,196 al tratar de volver a entrar. 231 00:15:21,278 --> 00:15:22,447 Iba a arreglarla al volver. 232 00:15:22,571 --> 00:15:23,907 Ponlo en su jaula. 233 00:15:25,950 --> 00:15:28,495 Mi amor, ella es Sara, nuestra nueva residente. 234 00:15:30,703 --> 00:15:32,874 Sr. Holloway, es un placer conocerlo. 235 00:15:32,956 --> 00:15:35,918 No andas mucho en campo, ¿o sí? 236 00:15:36,000 --> 00:15:37,629 Pues, a eso vine. 237 00:15:37,753 --> 00:15:39,172 Quiero ensuciarme las manos. 238 00:15:39,296 --> 00:15:41,591 Estas mujeres saben que tratar con animales implica más 239 00:15:41,673 --> 00:15:43,485 que llevar los perritos en bolsos caros de cuero. 240 00:15:43,509 --> 00:15:45,928 Entonces, debo seguir su ejemplo. 241 00:15:46,010 --> 00:15:49,849 Mi amor, Sara fue la candidata más competente. 242 00:15:49,974 --> 00:15:51,850 Seguro no hubo mucho de dónde escoger. 243 00:15:53,101 --> 00:15:54,562 ¿Puedo? 244 00:15:59,482 --> 00:16:01,152 - Parirá pronto, ¿verdad? - Ajá. 245 00:16:03,070 --> 00:16:05,115 Hola, linda, qué bonita. Solo voy a... 246 00:16:09,326 --> 00:16:11,578 Le faltan unas tres semanas. 247 00:16:13,330 --> 00:16:15,292 Será una camada numerosa. 248 00:16:16,667 --> 00:16:19,086 Te daré un día... para demostrar lo que vales. 249 00:16:19,168 --> 00:16:21,298 Gracias. 250 00:16:21,379 --> 00:16:23,924 Amor, muéstrale a Sara dónde se hospedará, ¿sí? 251 00:16:25,091 --> 00:16:26,635 Sígueme. 252 00:16:28,511 --> 00:16:30,514 No te dan miedo las serpientes cascabel, ¿o sí? 253 00:16:31,682 --> 00:16:32,892 No. 254 00:16:35,101 --> 00:16:37,522 Mi amor, fue la única candidata. 255 00:16:37,645 --> 00:16:38,815 Necesitamos ayuda. 256 00:16:59,876 --> 00:17:03,506 ¡Jovencita, nada de móviles en mis criaderos nunca! 257 00:17:03,588 --> 00:17:05,008 - Bien, lo pondré... - Entrégamelo. 258 00:17:05,089 --> 00:17:07,426 Descuida, no me lo quedaré para siempre. 259 00:17:11,387 --> 00:17:15,727 Olvidé decirte que no quiere que nadie publique cosas en línea. 260 00:17:36,329 --> 00:17:39,334 Pues, bienvenida a mi mundo. 261 00:18:13,659 --> 00:18:15,452 Epa, epa. 262 00:18:16,619 --> 00:18:19,039 Perro pequeño, bol pequeño, ¿entiendes? 263 00:18:19,123 --> 00:18:20,416 Sí, señor. 264 00:18:29,173 --> 00:18:30,634 Oiga, ¿qué hay ahí atrás? 265 00:18:33,470 --> 00:18:35,097 Nada que te concierne. 266 00:18:36,973 --> 00:18:39,644 Anda, deja que... Vamos, 267 00:18:39,768 --> 00:18:41,520 déjame verte, ¿sí? Déjame verte. 268 00:18:41,644 --> 00:18:43,606 Te portas tímida. 269 00:18:43,730 --> 00:18:45,775 Ellos son listos, saben quién manda. 270 00:18:45,898 --> 00:18:47,736 Es que se niega a cooperar. 271 00:18:47,817 --> 00:18:51,615 ¿Vas en segundo año de la carrera y nunca lo habías hecho? 272 00:18:51,697 --> 00:18:53,450 No, nunca dije eso. 273 00:18:53,531 --> 00:18:55,035 Párate aquí. 274 00:18:58,787 --> 00:19:02,584 Quieta. Recuerda, tú eres su amo, no su amigo. 275 00:19:02,665 --> 00:19:06,630 Bien, echa un buen vistazo, abre para ver sus encías 276 00:19:06,753 --> 00:19:10,924 y sus dientes. Así es como la revisas, ¿de acuerdo? 277 00:19:11,008 --> 00:19:14,637 - De acuerdo. - Bien, nena. Inténtalo. Quieta. 278 00:19:18,015 --> 00:19:22,186 Cuídenla bien. Sus papeles. 279 00:19:48,045 --> 00:19:50,507 - ¡Oye, Will! - Ay, perdona. 280 00:19:50,588 --> 00:19:54,385 - Perdona. - Perdona, pero debo mantener cerrado. 281 00:19:54,509 --> 00:19:57,471 No, solo quería saber si necesitas ayuda con algo. 282 00:19:57,554 --> 00:19:58,932 No, gracias. 283 00:19:59,056 --> 00:20:00,349 Veamos qué hacen los demás. 284 00:20:00,473 --> 00:20:01,934 Sí. 285 00:20:14,904 --> 00:20:16,324 Ya casi terminas. 286 00:20:16,406 --> 00:20:19,035 Gracias. Bueno, ¿y qué sigue? 287 00:20:53,443 --> 00:20:55,571 ¿Fue un día pesado? 288 00:20:57,155 --> 00:20:59,241 Es pan comido. 289 00:20:59,325 --> 00:21:00,701 Ya le cogerás el modo. 290 00:21:02,493 --> 00:21:05,205 - Toma. - Ah, gracias. 291 00:21:06,498 --> 00:21:07,584 Ya casi está la cena. 292 00:21:07,665 --> 00:21:09,044 Gracias. 293 00:21:25,308 --> 00:21:27,061 A ver, te pondré una fácil. 294 00:21:27,144 --> 00:21:28,896 Busca moquillo, ¿de acuerdo? 295 00:21:36,862 --> 00:21:38,490 Luces bien. 296 00:21:38,614 --> 00:21:40,325 ¿Qué lees? 297 00:22:04,056 --> 00:22:07,143 Configuré que tus videos se salven en tu carpeta de Películas Caseras. 298 00:22:07,268 --> 00:22:10,355 Perfecto, gracias por hacerlo. 299 00:22:10,479 --> 00:22:12,481 Ya los vi. 300 00:22:12,605 --> 00:22:15,527 Yo ingresaré a distancia cada noche a revisar los videos. 301 00:22:15,608 --> 00:22:17,487 Suena bien. Gracias de nuevo. 302 00:22:17,568 --> 00:22:21,324 De nada, aquí estaré esperando. 303 00:22:21,406 --> 00:22:22,866 Vamos, Trevor, no te... 304 00:22:22,991 --> 00:22:26,913 O cuélgame, claro. 305 00:22:33,919 --> 00:22:35,672 Es cortesía, tenemos una huésped. 306 00:22:35,753 --> 00:22:37,007 Deberías hacerlo alguna vez. 307 00:22:37,088 --> 00:22:39,174 Me lavé las partes importantes. 308 00:22:40,843 --> 00:22:43,805 Papá, ¿sabías que Nueva York 309 00:22:43,886 --> 00:22:45,890 era la capital del homicidio de Estados Unidos? 310 00:22:45,972 --> 00:22:48,602 Abi, guarda tu libro. Ya vamos a cenar. 311 00:22:50,560 --> 00:22:52,689 Bienvenida, siéntate allá. 312 00:22:52,770 --> 00:22:54,316 Gracias, todo luce delicioso. 313 00:22:54,397 --> 00:22:57,192 - Gracias. - Yo quiero los muslos. 314 00:22:57,317 --> 00:22:59,988 Solo uno. Podría ser la parte favorita de Sara, linda. 315 00:23:00,069 --> 00:23:02,073 De hecho, yo no comeré, gracias. 316 00:23:02,155 --> 00:23:05,035 Soy vegetariana, así que solo comeré patatas y vegetales. 317 00:23:05,116 --> 00:23:07,703 - ¿No comes carne? ¿Por qué? - ¡Oye! 318 00:23:07,786 --> 00:23:12,041 Cariño, cuando yo estudiaba Veterinaria, también era vegetariana. 319 00:23:12,124 --> 00:23:15,377 Y cuando me gradué, no pude resistirme, así que... 320 00:23:15,461 --> 00:23:16,755 Bueno. 321 00:23:16,878 --> 00:23:19,132 Ah... 322 00:23:20,173 --> 00:23:21,509 ¿También eres atea? 323 00:23:21,592 --> 00:23:23,094 No. 324 00:23:23,176 --> 00:23:24,346 Qué bien, toma sus manos. 325 00:23:24,428 --> 00:23:26,556 De acuerdo. 326 00:23:26,680 --> 00:23:30,143 Señor, gracias por este obsequio que nutrirá nuestros cuerpos... 327 00:24:02,298 --> 00:24:04,844 Cielos. Vamos, Jackie. 328 00:24:22,068 --> 00:24:23,488 - Hola. - ¡Hola! 329 00:24:23,612 --> 00:24:25,406 - Jackie McConnell. - Sara Gold. 330 00:24:25,489 --> 00:24:28,993 Hace unas tres semanas encontré suelto a un braco de pelo duro de Holloway. 331 00:24:29,117 --> 00:24:30,787 No en buen estado, no había comido. 332 00:24:30,911 --> 00:24:32,413 Lo sé, vi las fotos. 333 00:24:32,538 --> 00:24:34,790 Sí, así que lo recogí, se lo llevé a Daniel 334 00:24:34,914 --> 00:24:37,251 y él me vio a los ojos y negó que fuera suyo. 335 00:24:37,334 --> 00:24:39,086 Luego me echó de su propiedad. 336 00:24:39,169 --> 00:24:41,673 Así que, necesito muestras de ADN. 337 00:24:41,797 --> 00:24:43,942 De preferencia, de todas sus hembras braco de pelo duro 338 00:24:43,965 --> 00:24:45,719 para probar que es su perro. 339 00:24:45,843 --> 00:24:47,470 Bien, puedo hacerlo. Sí. 340 00:24:47,595 --> 00:24:49,055 También necesitamos video. 341 00:24:49,179 --> 00:24:51,098 Bien, me comunicaré pronto. 342 00:25:35,142 --> 00:25:38,730 Hola, ¿qué te puso a hacer ahora? 343 00:25:38,854 --> 00:25:42,483 Solo estaba verificando si ya va a entrar en celo. 344 00:25:42,566 --> 00:25:44,861 ¿Con eso? 345 00:25:44,984 --> 00:25:48,615 Sí, le haré una prueba de citología de cajón. 346 00:25:50,406 --> 00:25:54,703 Hay... Hay una forma más fácil. 347 00:25:55,954 --> 00:25:57,082 De acuerdo. 348 00:25:57,205 --> 00:26:00,751 A ver, toma tu nariz. 349 00:26:00,875 --> 00:26:03,003 - Hasta abajo. - Bien. 350 00:26:03,086 --> 00:26:05,173 ¿Sientes eso? ¿La firmeza? 351 00:26:05,255 --> 00:26:08,093 - Sí. - Significa que aún no es hora. 352 00:26:08,217 --> 00:26:09,635 Ahora toca tu labio inferior. 353 00:26:11,553 --> 00:26:13,472 - Hazlo. - Bueno. 354 00:26:13,596 --> 00:26:16,684 Bien, ¿sientes la suavidad? 355 00:26:16,767 --> 00:26:18,769 Así es como sabes si... 356 00:26:18,894 --> 00:26:22,398 está a punto de entrar en celo. 357 00:26:22,522 --> 00:26:24,817 Ah... 358 00:26:24,942 --> 00:26:28,613 Lo sé, no es muy científico, pero es la manera más fácil. 359 00:26:28,737 --> 00:26:31,115 Y si pasamos por alto un ciclo, nos cuesta mucho dinero. 360 00:26:31,240 --> 00:26:33,660 Claro, sí. Gracias por los consejos. 361 00:27:03,564 --> 00:27:07,402 Pete, ¿qué pasa? ¿Cómo está el cachorro? 362 00:27:08,777 --> 00:27:10,363 Tenía parvovirus. 363 00:27:10,487 --> 00:27:12,574 ¿Cómo que tenía parvovirus? 364 00:27:12,655 --> 00:27:14,159 Yo no vendo animales enfermos. 365 00:27:14,282 --> 00:27:15,868 Claro, ¿y solo fue mi perro? 366 00:27:15,992 --> 00:27:18,454 Mira, solo déjame hacerle la prueba, ¿sí? 367 00:27:18,537 --> 00:27:20,248 Demasiado tarde. 368 00:27:20,330 --> 00:27:21,958 ¿Cómo que demasiado tarde? 369 00:27:22,040 --> 00:27:25,252 - Le pedí a Jackie que lo revisara. - ¿A Jackie? 370 00:27:25,336 --> 00:27:28,213 Espera. Pete, ¿por qué no pasas? 371 00:27:28,338 --> 00:27:29,465 Podemos beber algo. 372 00:27:29,589 --> 00:27:33,177 Lo siento, Liz, pero ya no hay mucho de que hablar. 373 00:27:33,301 --> 00:27:35,305 ¿Por qué llamaste a Jackie si yo te lo vendí? 374 00:27:35,429 --> 00:27:36,932 Espera, déjame examinarlo. 375 00:27:37,013 --> 00:27:39,433 Y Jackie tenía razón sobre ti. 376 00:27:39,516 --> 00:27:42,311 Pete, podemos arreglarlo. 377 00:27:42,435 --> 00:27:44,021 Bueno, te lo prometo. 378 00:27:48,901 --> 00:27:50,612 Buenas noches, Pete. 379 00:27:53,780 --> 00:27:58,662 ¡Demonios! Dan, no lo entiendo. 380 00:27:58,743 --> 00:28:00,622 ¿Will? ¡Will! 381 00:28:46,583 --> 00:28:49,253 Tengo que recordarte una y otra y otra vez 382 00:28:49,377 --> 00:28:53,340 - que debes documentar... - Papá, fue un error. 383 00:28:53,464 --> 00:28:55,134 ¿Un error? 384 00:28:55,259 --> 00:28:56,885 ¿Por qué sigues cometiendo estos errores? 385 00:28:57,010 --> 00:28:59,597 Eres listo. ¿Lo haces sin ganas? 386 00:28:59,721 --> 00:29:03,183 No, no, no, ese error puede ponerme en la mira. 387 00:29:10,982 --> 00:29:12,318 ¿Qué demonios fue eso? 388 00:29:32,796 --> 00:29:34,465 Quizá solo un mapache. 389 00:29:40,471 --> 00:29:43,724 Mira, arregla eso con Pete 390 00:29:43,807 --> 00:29:47,895 antes de que empiece a decírselo a todo el condado. ¿De acuerdo? 391 00:29:47,978 --> 00:29:49,271 Sí, señor. 392 00:30:09,333 --> 00:30:13,128 ¡Will, espera! ¿Vas al pueblo? 393 00:30:13,211 --> 00:30:15,673 - Sí. - ¿Puedo acompañarte? 394 00:30:17,090 --> 00:30:19,094 ¿Para qué? 395 00:30:19,218 --> 00:30:21,887 Tengo que comprar unas cosas en la farmacia. 396 00:30:41,531 --> 00:30:43,660 Mejor... Mejor espera aquí. 397 00:31:39,423 --> 00:31:40,424 ¿Estás bien? 398 00:31:43,509 --> 00:31:45,221 Y dime, ¿qué hiciste ahí? 399 00:31:45,346 --> 00:31:46,640 Nada. 400 00:31:53,061 --> 00:31:54,647 No estoy... 401 00:31:54,771 --> 00:31:56,857 No estoy seguro si le di al perro que le vendimos 402 00:31:56,941 --> 00:31:59,611 su última tanda de vacunas y quizá por eso se enfermó. 403 00:32:01,236 --> 00:32:02,571 Lo sacrificaron. 404 00:32:11,872 --> 00:32:16,294 Will, no puedes culparte por eso. 405 00:32:16,376 --> 00:32:18,128 Fue un error. 406 00:32:19,087 --> 00:32:20,423 Dile eso a mi padre. 407 00:32:39,023 --> 00:32:40,777 - ¿Son todas? - Todas están etiquetadas. 408 00:32:40,858 --> 00:32:42,778 - ¿Cuántas son? - Quince en total. 409 00:32:42,861 --> 00:32:44,154 Y un sujeto fue anoche... 410 00:32:44,279 --> 00:32:45,448 - Pete Martin. - Sí, él. 411 00:32:45,572 --> 00:32:47,491 Yo revisé al cachorro. Le advertí sobre Holloway. 412 00:32:47,574 --> 00:32:49,576 ¿Qué sabes del otro criadero, el de atrás? 413 00:32:49,660 --> 00:32:51,663 Está cerrado, pero en eso estoy. 414 00:32:51,744 --> 00:32:54,124 Pues, continúa. Vamos a desarticular esto. 415 00:33:13,892 --> 00:33:15,185 ¿Qué haces aquí? 416 00:33:37,790 --> 00:33:40,127 Oye, ¿de quién es la granja del otro lado? 417 00:33:40,210 --> 00:33:42,338 De Tanner. 418 00:33:42,378 --> 00:33:44,132 ¿Son criadores? 419 00:33:44,213 --> 00:33:46,343 Criadores de traspatio. 420 00:33:46,467 --> 00:33:48,970 - ¿De perros de caza? - A veces. 421 00:33:49,094 --> 00:33:50,888 Es que, cuando salí a correr esta mañana 422 00:33:51,012 --> 00:33:53,307 me encontré con una cabrona que me atacó. 423 00:33:53,390 --> 00:33:56,185 Era idéntica a uno de los suyos, el braco alemán de pelo duro. 424 00:33:58,519 --> 00:33:59,980 ¿Te atacó? 425 00:34:00,105 --> 00:34:02,358 Sí. Por suerte había una reja y logré pasarla. 426 00:34:02,483 --> 00:34:03,985 Si no, sin duda me habría mordido. 427 00:34:07,320 --> 00:34:08,822 Un momento. 428 00:34:12,284 --> 00:34:15,371 ¿Recuerdas los dos bracos de pelo duro que se perdieron el año pasado? 429 00:34:15,454 --> 00:34:17,414 Sara salió a correr esta mañana y dice 430 00:34:17,539 --> 00:34:19,876 que una braco intentó atacarla en la propiedad de Tanner. 431 00:34:20,000 --> 00:34:23,045 ¿Qué hacía en su propiedad? 432 00:34:23,170 --> 00:34:25,632 No te pongas así, yo me encargo. 433 00:34:25,755 --> 00:34:27,092 No, debemos hablar con ella, 434 00:34:27,215 --> 00:34:28,385 pero mantenla vigilada. 435 00:34:28,467 --> 00:34:30,512 Dile que no entre en propiedades ajenas. 436 00:35:16,639 --> 00:35:18,934 PROHIBIDO EL PASO 437 00:36:07,858 --> 00:36:08,943 ¿No viste el letrero? 438 00:36:09,025 --> 00:36:10,778 Lo siento, solo salí a correr. 439 00:36:10,860 --> 00:36:12,614 ¿Siempre corres atravesando rejas? 440 00:36:12,695 --> 00:36:16,117 Pude haberte disparado y habría estado en mi derecho. 441 00:36:16,199 --> 00:36:18,744 Lo siento mucho, creí que nadie vivía aquí. 442 00:36:20,329 --> 00:36:23,166 ¿Qué opinas, H, llamamos a la policía? 443 00:36:24,458 --> 00:36:27,670 Por favor, no. Vi a un perro y pensé que uno suyo se había escapado... 444 00:36:27,753 --> 00:36:29,047 ¿Uno nuestro? 445 00:36:29,170 --> 00:36:31,007 Sí, trabajo para Daniel Holloway. 446 00:36:37,471 --> 00:36:39,974 ¿Y quieres ver nuestros perros? 447 00:36:41,809 --> 00:36:43,228 Adelante. 448 00:36:49,608 --> 00:36:50,860 ¡Jace! 449 00:36:52,610 --> 00:36:55,739 Perdonen la molestia, ella es nueva por aquí. 450 00:36:55,864 --> 00:36:57,701 No volverá a pasar. 451 00:36:59,702 --> 00:37:02,914 No nos gusta que invadan nuestra propiedad. 452 00:37:03,038 --> 00:37:04,791 Tampoco a nosotros. 453 00:37:04,914 --> 00:37:07,376 Unos patanes nos robaron a dos perros el año pasado. 454 00:37:11,505 --> 00:37:13,215 ¿Qué insinúas? 455 00:37:13,340 --> 00:37:17,596 Solo que sería una lástima que le dispararan a alguien por robar perros. 456 00:37:32,275 --> 00:37:33,612 ¿Qué estabas haciendo ahí? 457 00:37:33,735 --> 00:37:36,697 Vi el criadero, oí ladridos y... 458 00:37:37,822 --> 00:37:39,534 La verdad, no sé. No sé. 459 00:37:39,617 --> 00:37:42,411 Te dije que son de traspatio. Son escoria. 460 00:37:42,536 --> 00:37:45,373 Por el bien de todos mantente alejada. 461 00:37:45,456 --> 00:37:47,125 ¿No quieres recuperar a tus perros? 462 00:37:47,248 --> 00:37:48,668 Sí, por supuesto. 463 00:37:48,791 --> 00:37:50,170 Pero viviendo en esa inmundicia, 464 00:37:50,293 --> 00:37:52,255 quién sabe qué enfermedades podrían traer. 465 00:37:52,338 --> 00:37:54,925 Están maltratando a esos perros, Will, hay que hacer algo. 466 00:37:55,007 --> 00:37:56,885 ¿Y qué esperas que haga, eh? 467 00:37:56,967 --> 00:37:59,846 A duras penas podemos pagar las cuentas y mantener el criadero. 468 00:38:07,644 --> 00:38:09,731 Entonces, ¿por qué lo hace tu papá? 469 00:38:11,731 --> 00:38:15,487 El nombre de mi bisabuelo era Jack Holloway. 470 00:38:15,610 --> 00:38:18,447 Llegó aquí, trabajó la tierra 471 00:38:18,530 --> 00:38:20,867 y, para la primera Guerra Mundial había ahorrado suficiente 472 00:38:20,990 --> 00:38:22,952 para comprar todo el valle. 473 00:38:25,663 --> 00:38:27,373 Dos mil acres. 474 00:38:30,458 --> 00:38:33,797 En aquel entonces, un perro de caza era una necesidad. 475 00:38:33,920 --> 00:38:37,259 Que también era tu amigo y tu única herramienta para sobrevivir 476 00:38:37,340 --> 00:38:39,135 y mantener a tu familia. 477 00:38:39,217 --> 00:38:42,472 Luego llegó el Desierto de Polvo y no podía cultivarse mucho. 478 00:38:42,596 --> 00:38:44,891 La gente tuvo que ponerse a cazar. 479 00:38:45,014 --> 00:38:48,978 Y los perros de caza de Jack Holloway eran los mejores de la región. 480 00:38:50,771 --> 00:38:53,733 Esa es una tradición que enorgullece a mi papá. 481 00:38:55,233 --> 00:38:57,737 Pero sobre todo, es la única vida que conoce. 482 00:39:02,074 --> 00:39:04,494 - ¿Te enorgullece? - Sí, por supuesto. 483 00:39:04,617 --> 00:39:07,998 Solo que no estoy tan seguro de querer quedar varado aquí así. 484 00:40:34,375 --> 00:40:38,797 ¿Qué haces? Daniel te dijo que no entraras aquí, ¿o no? 485 00:40:38,878 --> 00:40:42,592 Sí, me dijo que no entrara, pero oí lloriqueos 486 00:40:42,675 --> 00:40:45,427 y pensé que debía venir a asegurarme de que todo estuviera bien. 487 00:40:45,510 --> 00:40:46,887 No sabía dónde estaban. 488 00:40:46,971 --> 00:40:50,599 Por eso me cuesta tanto trabajo que acepte tener pasantes aquí. 489 00:40:50,724 --> 00:40:52,978 ¡Los jóvenes creen saberlo todo y no es así! 490 00:40:54,478 --> 00:40:56,106 Esta es un área de cuarentena. 491 00:40:56,230 --> 00:40:58,469 Este perro tiene moquillo, lo contagió un perro callejero 492 00:40:58,565 --> 00:41:01,152 que se metió en nuestra propiedad y él contagió a aquel otro. 493 00:41:01,277 --> 00:41:05,532 Que entres y los toques podría hacer que todos en el criadero enfermen. 494 00:41:08,032 --> 00:41:11,871 Lo siento mucho. Dios mío. 495 00:41:15,958 --> 00:41:18,670 Cualquier otro los habría sacrificado. 496 00:41:23,590 --> 00:41:25,969 Me iré, lo siento mucho. 497 00:41:26,092 --> 00:41:27,887 - ¡Lávate las manos! - Sí, yo... 498 00:41:46,614 --> 00:41:48,074 - Hola. - Hola. 499 00:41:48,197 --> 00:41:49,867 ¿Quieres ver algo genial? 500 00:41:54,163 --> 00:41:57,000 Vaya. 501 00:41:57,123 --> 00:42:00,045 Sí, era de mi abuelo. 502 00:42:00,168 --> 00:42:02,922 Estaba toda oxidada y mis padres querían deshacerse de ella, 503 00:42:03,047 --> 00:42:06,300 pero yo no podía permitirlo. 504 00:42:07,717 --> 00:42:10,179 Es hermosa. 505 00:42:10,304 --> 00:42:12,306 Yo solo la arreglé. 506 00:42:12,431 --> 00:42:15,684 Tardé casi cinco años. 507 00:42:15,809 --> 00:42:17,186 Es impresionante. 508 00:42:18,896 --> 00:42:20,398 ¿Quieres echarla a andar? 509 00:42:29,572 --> 00:42:31,242 Cielos. 510 00:42:34,577 --> 00:42:38,541 Es que... no puedo creer que hicieras esto tú solo. 511 00:42:38,623 --> 00:42:40,668 ¿Alguna vez consideraste dedicarte a esto? 512 00:42:42,253 --> 00:42:46,382 Sí, tenía planes, pero pasaron un par de cosas 513 00:42:46,507 --> 00:42:48,300 y tuve que quedarme aquí. 514 00:42:49,927 --> 00:42:51,512 ¿Qué pasó? 515 00:42:53,681 --> 00:42:57,226 Mi papá tuvo un ataque cardíaco 516 00:42:57,309 --> 00:42:59,561 un par de meses antes de que me fuera. 517 00:42:59,686 --> 00:43:01,188 Ay, lo siento mucho. 518 00:43:01,313 --> 00:43:04,525 No, el médico dijo que se recuperaría por completo, 519 00:43:04,608 --> 00:43:11,574 pero mi mamá y Abi estaban muy asustadas, ¿sabes? 520 00:43:11,699 --> 00:43:15,286 Así que decidí quedarme a ayudar. 521 00:43:15,411 --> 00:43:17,664 Pues, tu papá me parece muy saludable. 522 00:43:17,788 --> 00:43:19,039 ¿Por qué no te vas ya? 523 00:43:21,083 --> 00:43:23,128 El trabajo que hace es muy pesado. 524 00:43:24,420 --> 00:43:28,632 Si algo le pasara, jamás podría perdonármelo. 525 00:43:30,717 --> 00:43:32,887 Quizá cuando Abi sea un poco mayor. 526 00:43:36,222 --> 00:43:38,268 ¿Quiero conducirlo al pueblo mañana? 527 00:43:40,311 --> 00:43:41,855 Sí. 528 00:44:03,083 --> 00:44:04,585 ¿Qué pasa? 529 00:44:05,418 --> 00:44:07,088 Nada. 530 00:44:08,005 --> 00:44:09,798 Ay, por favor. 531 00:44:09,923 --> 00:44:11,927 No, es que pensé que esta cosa era... 532 00:44:12,009 --> 00:44:14,387 tú sabes, rápida. 533 00:44:24,355 --> 00:44:25,898 Así me gusta. 534 00:44:36,032 --> 00:44:37,994 Solo tengo que comprar un par de cosas. 535 00:44:38,077 --> 00:44:40,038 ¿Quieres que nos veamos en la camioneta? 536 00:44:40,161 --> 00:44:41,581 Sí. 537 00:44:47,335 --> 00:44:49,005 Hola, Sara. 538 00:44:49,088 --> 00:44:52,300 Jackie, no, no, no. Will está aquí. Si nos ve juntas, 539 00:44:52,382 --> 00:44:53,760 la cosa se pondrá fea. 540 00:44:53,884 --> 00:44:55,512 ¿Tienes algo nuevo? 541 00:44:55,635 --> 00:44:58,139 Sí, tengo un video, pero... 542 00:44:58,264 --> 00:45:00,557 - Genial. - No, la cosa es que... 543 00:45:00,682 --> 00:45:02,936 - El ADN coincide. - ¿Qué? 544 00:45:03,059 --> 00:45:05,396 Con una prueba más, conseguiré una orden de cateo. 545 00:45:05,521 --> 00:45:07,356 No creo que estos perros sean suyos. 546 00:45:07,481 --> 00:45:09,233 Creo que los enfermos son de otra granja. 547 00:45:09,358 --> 00:45:10,902 No importa, el ADN coincide. 548 00:45:11,025 --> 00:45:12,903 - Es su perro. - Sí, lo entiendo, 549 00:45:13,027 --> 00:45:14,489 pero les robaron unos perros. 550 00:45:14,612 --> 00:45:17,032 Y cuando sus perros se enferman, los ponen en cuarentena. 551 00:45:17,157 --> 00:45:18,576 ¿A qué te refieres? 552 00:45:18,701 --> 00:45:20,077 Me metí en el criadero de atrás 553 00:45:20,202 --> 00:45:21,663 y tenían dos perros con moquillo. 554 00:45:21,786 --> 00:45:23,206 ¿Qué? 555 00:45:23,329 --> 00:45:25,083 Daniel los pone en cuarentena. Mira. 556 00:45:35,759 --> 00:45:37,052 Lo necesito. 557 00:45:37,177 --> 00:45:41,016 Los pone en cuarentena, Jackie, cuando están enfermos. Eso es bueno. 558 00:45:41,097 --> 00:45:42,559 Está bien, pero necesito esto. 559 00:45:42,641 --> 00:45:44,728 Mándamelo ahora por Dropbox o como sea. 560 00:45:44,851 --> 00:45:46,521 ¿De acuerdo? Lo necesito. 561 00:45:54,277 --> 00:45:56,072 Es una camioneta muy bonita, Will. 562 00:45:56,155 --> 00:45:59,409 Si llegaras a cambiar de opinión, la oferta sigue en pie, ¿de acuerdo? 563 00:45:59,532 --> 00:46:01,577 Se lo agradezco, Sr. Grant. 564 00:46:01,702 --> 00:46:03,704 Adiós, Will, nos vemos luego. 565 00:46:03,829 --> 00:46:05,498 Adiós, Sra. Grant. 566 00:46:08,333 --> 00:46:09,920 Hola. 567 00:46:10,043 --> 00:46:11,545 ¿Quién es? 568 00:46:11,670 --> 00:46:14,632 Jim Grant, un sujeto que tiene un taller mecánico en el pueblo. 569 00:46:14,757 --> 00:46:18,219 De hecho, ¿podría conducir yo? 570 00:46:24,099 --> 00:46:26,226 Tienes tres oportunidades para ahogarlo. 571 00:46:26,309 --> 00:46:27,436 No voy a ahogarlo. 572 00:46:39,072 --> 00:46:42,242 No, detente, no, no, no, Yo lo encenderé, no. 573 00:46:42,326 --> 00:46:44,829 - ¿Quieres que yo conduzca? - No. 574 00:46:46,789 --> 00:46:49,751 Pues, he estado en contacto con Jackie. Dice que todo parece estar súper. 575 00:46:49,833 --> 00:46:51,378 ¿A qué te refieres? 576 00:46:51,501 --> 00:46:52,711 A la evidencia. 577 00:46:52,835 --> 00:46:54,255 No hay evidencia. 578 00:46:54,338 --> 00:46:57,925 No, no, estamos muy seguros. Casi lo logramos. 579 00:46:58,007 --> 00:47:00,719 Cassie, no, creo que no entiendes. Esto no es... 580 00:47:02,846 --> 00:47:04,139 Debo cortar, luego nos vemos. 581 00:47:04,264 --> 00:47:06,059 Hola, perdón por interrumpir. 582 00:47:06,182 --> 00:47:07,663 No importa, solo hablaba con mi papá. 583 00:47:07,768 --> 00:47:09,144 Es que necesito tu ayuda. 584 00:47:09,228 --> 00:47:10,688 Sí, claro. 585 00:47:15,525 --> 00:47:17,362 Lo hiciste muy bien, mamá. 586 00:47:17,485 --> 00:47:19,614 ¿Todos los cachorros están bien? 587 00:47:19,697 --> 00:47:21,907 Sí, fueron seis. 588 00:47:22,032 --> 00:47:23,909 ¿Los pesaste y los mediste? 589 00:47:24,034 --> 00:47:25,369 ¡Sí! 590 00:47:25,494 --> 00:47:26,954 Genial. 591 00:47:27,079 --> 00:47:28,831 Bien hecho. 592 00:47:34,753 --> 00:47:39,717 ¡Ve por él! Tráelo, tráemelo. 593 00:47:39,842 --> 00:47:42,304 ¡Eso es! ¡Eso es! Eso es. 594 00:47:43,344 --> 00:47:45,431 ¡Muy bien! ¡Muy bien! 595 00:47:45,556 --> 00:47:48,351 Suéltalo. 596 00:47:48,434 --> 00:47:50,561 ¿Listo? Ve por él. 597 00:47:59,612 --> 00:48:00,780 Adelante. 598 00:48:02,239 --> 00:48:06,327 Oye... ¿estás de humor para una aventura? 599 00:48:10,289 --> 00:48:12,708 ¿Esto le pertenece a tu familia? 600 00:48:12,791 --> 00:48:15,295 Sí, antes teníamos más, 601 00:48:15,418 --> 00:48:18,547 pero mi papá ha estado vendiendo parte para pagar las cuentas. 602 00:48:20,298 --> 00:48:22,885 Es como un protector de pantalla en vivo y a todo color. 603 00:48:24,260 --> 00:48:28,224 Sí, esta parte... nunca la venderá. 604 00:48:34,980 --> 00:48:38,652 Pues, me llamó mi profesor de las prácticas. 605 00:48:39,275 --> 00:48:40,277 ¿Sí? 606 00:48:40,360 --> 00:48:44,282 Sí, es posible que deba irme antes. 607 00:48:44,405 --> 00:48:46,576 Quieren que lo interrumpa. 608 00:48:46,699 --> 00:48:49,496 Sí, con razón. 609 00:48:59,295 --> 00:49:00,507 ¿Qué miras? 610 00:49:01,590 --> 00:49:03,802 ¿Acaso ya te aburriste, chica citadina? 611 00:49:03,925 --> 00:49:06,887 No, es solo que pensé que si piensas coquetearme, 612 00:49:06,971 --> 00:49:08,764 sería bueno que te dieras prisa. 613 00:49:10,431 --> 00:49:12,434 Mira, ahí derecho. 614 00:49:14,394 --> 00:49:15,688 ¿Lo ves? 615 00:49:16,730 --> 00:49:18,733 Ahí vienen. No, no, no, no, no. 616 00:49:20,733 --> 00:49:22,237 Will, ahí vienen. 617 00:49:22,360 --> 00:49:23,612 No puedes moverte, no puedes. 618 00:49:23,737 --> 00:49:26,115 - ¡No me muevas, abre los ojos! - ¿Estás loco? 619 00:49:49,179 --> 00:49:51,932 Y dime... ¿qué opinas? 620 00:49:53,641 --> 00:49:56,061 Que tienes mucha labia, Will Holloway. 621 00:50:21,210 --> 00:50:22,547 ¿Adónde vas? 622 00:50:22,670 --> 00:50:24,048 Saldré a cerrar. 623 00:50:24,172 --> 00:50:25,507 Yo lo haré. 624 00:50:29,762 --> 00:50:31,181 Ten cuidado. 625 00:51:14,264 --> 00:51:17,811 Tranquilo, tranquilo, muchacho. 626 00:51:23,231 --> 00:51:24,525 ¡Papá! 627 00:51:32,949 --> 00:51:34,411 ¡Papá! ¡Papá! 628 00:51:35,827 --> 00:51:38,248 ¡Nena, nena! ¿Estás bien? ¿Estás bien? 629 00:51:38,329 --> 00:51:39,916 Estoy bien. 630 00:51:40,039 --> 00:51:43,753 Que nadie lo toque. Podría tener rabia. 631 00:51:43,876 --> 00:51:45,588 ¿De dónde salió? 632 00:51:45,713 --> 00:51:47,673 Es uno de los perros de Tanner. 633 00:51:47,797 --> 00:51:49,300 ¿Estás bien, papá? 634 00:51:49,425 --> 00:51:51,760 Sí. 635 00:52:12,405 --> 00:52:13,405 PELÍCULAS CASERAS 636 00:52:39,224 --> 00:52:40,559 ¡Papá! 637 00:53:40,411 --> 00:53:43,414 ¡Daniel! ¡Mi amor! 638 00:53:45,039 --> 00:53:46,041 ¿Qué pasa? 639 00:53:52,505 --> 00:53:54,009 ¿Qué demonios es esto? 640 00:53:57,594 --> 00:53:58,804 ¿Will? 641 00:54:13,443 --> 00:54:15,530 ¿Quién es esta gente? 642 00:54:15,612 --> 00:54:16,697 ¡Daniel! 643 00:54:16,780 --> 00:54:21,119 Sheriff... ¿a qué se debe esto? 644 00:54:21,242 --> 00:54:24,496 Daniel Holloway, tenemos una orden de cateo para tu propiedad. 645 00:54:25,789 --> 00:54:27,626 - Adelante. - ¡Bien, vamos! 646 00:54:27,750 --> 00:54:30,461 Un momento, ¿exactamente de qué se me acusa? 647 00:54:30,585 --> 00:54:32,963 - De trato inhumano a animales. - ¿Con base en qué? 648 00:54:35,882 --> 00:54:37,594 ¿Jackie McConnell te convenció de hacerlo? 649 00:54:37,717 --> 00:54:41,639 Bart, no sé qué te hizo creer, pero son mentiras. 650 00:54:41,764 --> 00:54:44,266 Solo asegúrense de que él no se me acerque. 651 00:54:45,391 --> 00:54:46,393 - ¿Qué pasa? - Muévalo. 652 00:54:46,518 --> 00:54:48,271 Señor, a un lado. Traemos una orden. 653 00:54:48,394 --> 00:54:49,396 ¿Qué? 654 00:54:49,480 --> 00:54:51,065 ¡Maldita sea, Bart, debes detenerlos! 655 00:54:51,148 --> 00:54:52,567 Daniel, debes guardar la calma. 656 00:54:52,650 --> 00:54:54,193 Vamos, chicos, entren. 657 00:54:54,275 --> 00:54:55,903 Andando, vamos. 658 00:55:29,978 --> 00:55:31,313 ¿Qué hemos hecho? 659 00:55:31,438 --> 00:55:33,440 Según el papel, estos perros están malsanos. 660 00:55:33,565 --> 00:55:36,402 ¡No están malsanos! Yo soy veterinaria, están perfectamente... 661 00:55:37,735 --> 00:55:39,989 Un momento, ¿qué hacen con nuestro perro, señor? 662 00:55:40,114 --> 00:55:41,615 Esas son nuestras mascotas. 663 00:55:41,739 --> 00:55:43,159 Los matarán si se los llevan. 664 00:55:43,242 --> 00:55:46,161 ¡Will, no, detente! 665 00:55:46,244 --> 00:55:48,123 Según la orden, podemos llevárnoslos a todos. 666 00:55:48,204 --> 00:55:49,291 ¡Dejen a esos perros! 667 00:55:49,373 --> 00:55:50,583 No puede interferir, señor. 668 00:55:50,708 --> 00:55:54,128 Escucha, tú no eres policía, así que no me digas qué hacer. 669 00:55:54,253 --> 00:55:56,547 - ¡Papá, no! - ¡Por Dios, Daniel! 670 00:55:56,672 --> 00:55:58,382 - ¿Por qué hiciste eso? - ¡Suéltenme! 671 00:55:58,507 --> 00:56:00,719 ¡No se mueva! 672 00:56:09,893 --> 00:56:14,106 Un poco más despacio. Sí, sí, salió muy bien. 673 00:56:15,733 --> 00:56:17,027 Apágala. 674 00:56:17,108 --> 00:56:18,445 ¿Qué? 675 00:56:18,568 --> 00:56:20,195 No entiendo. ¿Qué hacen ustedes aquí? 676 00:56:20,278 --> 00:56:22,699 Todo es gracias a tus videos, nena. 677 00:56:22,780 --> 00:56:24,159 ¿Qué? ¿Qué dices? 678 00:56:24,240 --> 00:56:26,452 Por tu video nos dieron la orden. 679 00:56:51,226 --> 00:56:52,394 ¿Qué? 680 00:56:56,065 --> 00:56:58,318 ¡CRIADOR MATA A PERRO INDEFENSO CON UNA PALA! 681 00:57:12,081 --> 00:57:13,875 ¿Dónde está Abigail? 682 00:57:29,806 --> 00:57:31,393 ¿Adónde van a llevarlos? 683 00:57:31,516 --> 00:57:34,521 Descuida, los devolveré pronto. 684 00:57:38,106 --> 00:57:39,943 Vamos adentro, mi amor. 685 00:57:40,025 --> 00:57:41,485 Llamemos a nuestro abogado. 686 00:57:45,239 --> 00:57:47,032 Creo que los llevarán al recinto ferial. 687 00:57:47,157 --> 00:57:49,452 - ¿Y cómo lo sabes? - Oí algo por accidente. 688 00:57:49,577 --> 00:57:51,663 Debo ir con mi mamá con el sheriff... 689 00:57:51,786 --> 00:57:53,123 ¿Podemos ir, Will? 690 00:57:53,246 --> 00:57:55,125 Quizá haya algo que podamos hacer. Por favor. 691 00:57:55,248 --> 00:57:57,960 Bueno, pero debo hablar con mi mamá, ¿de acuerdo? 692 00:58:27,030 --> 00:58:28,407 - ¡Daniel! - ¿Qué? 693 00:58:28,489 --> 00:58:30,076 Prométeme que no harás tonterías. 694 00:58:30,199 --> 00:58:32,621 ¿Recuperar a mis perros es una tontería? 695 00:58:32,702 --> 00:58:35,331 Los confiscaron legalmente. Es una investigación penal. 696 00:58:35,414 --> 00:58:37,833 No podemos hacer nada hasta que los examinen. 697 00:58:37,916 --> 00:58:39,376 Eso ya lo veremos. 698 00:58:41,128 --> 00:58:43,422 Sí, los tenemos todos. 699 00:58:43,505 --> 00:58:45,342 Sí, están a salvo. 700 00:58:45,465 --> 00:58:47,552 - ¡Hijo de puta! - ¿Qué...? 701 00:58:47,675 --> 00:58:49,554 - ¿Qué te pasa? - ¿Estás loca? 702 00:58:49,677 --> 00:58:51,014 Alteraste ese video, Trevor. 703 00:58:51,137 --> 00:58:52,974 Ese perro atacaba a su hija y solo por eso 704 00:58:53,056 --> 00:58:54,434 hizo lo que hizo, y lo sabes. 705 00:58:54,516 --> 00:58:56,353 Oye, no me importa por qué lo hizo. 706 00:58:56,434 --> 00:58:58,355 Le quitaste su medio de vida a una familia. 707 00:58:58,436 --> 00:59:01,858 Una familia que vende perros como productos de tienda. 708 00:59:01,940 --> 00:59:04,360 No, respetaban la ley y cuidaban de esos perros. 709 00:59:04,485 --> 00:59:07,655 ¡Una familia que vende perros de caza criados para acechar a otros animales! 710 00:59:07,737 --> 00:59:10,867 - ¿De qué lado estás? - Ellos no hicieron nada malo. 711 00:59:12,076 --> 00:59:17,581 Mi meta es detener toda esclavitud animal, cueste lo que cueste. 712 00:59:21,001 --> 00:59:23,420 Mamá, sí. Sara tenía razón, 713 00:59:23,545 --> 00:59:25,005 están en el recinto ferial. 714 00:59:25,130 --> 00:59:27,425 Mi amor, es Will. Dice que están en el recinto ferial. 715 00:59:27,548 --> 00:59:28,789 Bien, dile que vamos para allá. 716 00:59:28,884 --> 00:59:30,804 Quédate donde estás, vamos en camino. 717 00:59:35,599 --> 00:59:37,893 No sé cómo pusieron a Jackie McConnell al frente 718 00:59:38,018 --> 00:59:40,063 de una organización que vela por los animales. 719 00:59:40,186 --> 00:59:42,565 Ella no sabe nada del cuidado de animales. 720 00:59:42,648 --> 00:59:43,650 Absolutamente nada. 721 00:59:45,025 --> 00:59:46,235 No trates de achaquírmelo a mí. 722 00:59:46,318 --> 00:59:49,405 ¿Lo conoces o algo? 723 00:59:49,530 --> 00:59:52,784 No, solo intentaba sacarle información. 724 00:59:52,907 --> 00:59:56,246 Ahí está mi papá. Ven. 725 01:00:04,128 --> 01:00:06,547 Los tienen ahí, en el espacio del ganado. 726 01:00:06,630 --> 01:00:08,882 ¿Del ganado? 727 01:00:23,521 --> 01:00:26,693 ¡Esto está fatal! ¿Qué demonios les pasa? 728 01:00:26,775 --> 01:00:29,403 ¡Oye! ¡Oye, no puedes estar aquí adentro! 729 01:00:29,485 --> 01:00:31,572 Sr. Holloway, tiene que irse ahora mismo. 730 01:00:31,655 --> 01:00:33,282 - ¡No! - Como quiera. 731 01:00:33,407 --> 01:00:35,963 Tengo derecho de ver a qué tipo de entorno trajeron a mis perros. 732 01:00:35,987 --> 01:00:38,496 Aquí están recibiendo mejor cuidado del que tú les diste. 733 01:00:38,621 --> 01:00:39,998 ¡Claro que no! 734 01:00:40,121 --> 01:00:43,043 ¡Aquí hay una docena de cachorros sin vacunar 735 01:00:43,166 --> 01:00:46,253 expuestos a otros perros en un lugar donde ponen al ganado! 736 01:00:46,378 --> 01:00:48,297 ¡Así se propagan las enfermedades! 737 01:00:48,422 --> 01:00:51,009 Estamos siendo muy cautelosos. 738 01:00:51,132 --> 01:00:54,929 ¡Pero hay otros 24 que aún no han sido vacunados! 739 01:00:55,012 --> 01:00:56,306 ¡Al menos revisen sus registros! 740 01:00:56,347 --> 01:00:58,432 Tenemos todo bajo control. 741 01:00:58,556 --> 01:01:00,101 - ¡Claro que no! - ¡Tienen que irse! 742 01:01:00,184 --> 01:01:02,144 ¿Y qué porquería están dándoles de comer? 743 01:01:02,226 --> 01:01:05,273 - ¡Oiga, eso lo traje yo! - ¡Pues, es basura! 744 01:01:05,396 --> 01:01:07,275 ¡Mejor les haría comerse la bolsa! 745 01:01:07,358 --> 01:01:08,985 ¡Daniel, basta! ¡No sigas! 746 01:01:09,108 --> 01:01:10,778 - ¡No! - Sr. Holloway, tiene que irse. 747 01:01:10,860 --> 01:01:12,822 - ¡Suéltelo! - ¡Señor, tiene que calmarse! 748 01:01:12,905 --> 01:01:15,951 ¡McConnell, no sabes qué demonios haces! 749 01:01:17,701 --> 01:01:21,539 - ¿Papá? - ¡Daniel! ¡Daniel! 750 01:01:21,664 --> 01:01:25,043 - ¿Papá? - ¡Daniel! ¡Llamen a Emergencias! 751 01:01:26,626 --> 01:01:28,922 Central, necesito paramédicos en mi ubicación. 752 01:01:29,003 --> 01:01:31,382 Hay un adulto que perdió el conocimiento. 753 01:01:40,099 --> 01:01:42,143 Tendremos que llevarlo al hospital 754 01:01:42,226 --> 01:01:43,894 para que el médico lo revise. 755 01:01:44,018 --> 01:01:45,563 Asegurarnos de que está bien. 756 01:01:45,688 --> 01:01:47,481 Espere, espere, espere. 757 01:01:51,610 --> 01:01:53,362 Te dejo a cargo. 758 01:02:01,244 --> 01:02:02,581 Por favor, dime que está bien. 759 01:02:02,704 --> 01:02:06,251 Lo llevarán al hospital y le harán unas pruebas. 760 01:02:07,585 --> 01:02:09,128 Mi mamá solo quiere a la familia ahí. 761 01:02:09,253 --> 01:02:10,652 ¿Puedes llevar la camioneta a casa? 762 01:02:13,715 --> 01:02:14,717 Sí. 763 01:02:18,971 --> 01:02:23,601 En este momento, están revisando, alimentando y dándoles agua a 86 perros 764 01:02:23,726 --> 01:02:26,186 que confiscó la Agencia de Unidad Protectora Animal 765 01:02:26,269 --> 01:02:27,271 de un criadero de perros. 766 01:02:27,396 --> 01:02:28,396 REPORTE DESDE MARSHFIELD 767 01:02:28,438 --> 01:02:30,525 Este video, el cual nos proporcionó la AUPA, muestra 768 01:02:30,608 --> 01:02:32,318 lo que para funcionarios de la organización 769 01:02:32,443 --> 01:02:34,362 son condiciones insalubres. 770 01:02:34,445 --> 01:02:36,947 Encontramos a estos perros en pésimas condiciones. 771 01:02:37,072 --> 01:02:39,117 Viviendo en edificios ruinosos y pisando 772 01:02:39,240 --> 01:02:40,240 AUPA DIRECTOR DE URGENCIAS 773 01:02:40,326 --> 01:02:42,161 su propia orina y sus heces. 774 01:02:42,244 --> 01:02:44,371 Además, había muchos objetos filosos. 775 01:02:44,496 --> 01:02:46,750 En una escala del uno al 10, se trata de un nueve. 776 01:02:46,873 --> 01:02:49,251 Estamos examinando exhaustivamente a cada animal en busca 777 01:02:49,376 --> 01:02:51,755 de indicios de maltrato, descuido, desnutrición 778 01:02:51,836 --> 01:02:53,106 REFUGIO DE ANIMALES VOLVER A EMPEZAR 779 01:02:53,130 --> 01:02:55,215 o daño físico del que pudieran haber sido objeto. 780 01:02:55,298 --> 01:02:57,010 Velaremos por estos animales 781 01:02:57,092 --> 01:02:58,844 durante esta investigación. 782 01:02:58,927 --> 01:03:01,764 Tenemos voluntarios programados para todos los días. 783 01:03:01,847 --> 01:03:05,476 Y se seguirá ese programa hasta que el caso se resuelva. 784 01:03:05,601 --> 01:03:08,688 Les habla Michael Ames de Noticias KLO-TV desde Marshfield. 785 01:03:48,518 --> 01:03:49,980 Hola. 786 01:03:52,146 --> 01:03:54,400 Hay algo que tengo que decirte. 787 01:03:54,525 --> 01:03:55,902 ¿Qué pasa? 788 01:03:55,985 --> 01:03:58,737 Sara, ¿ya estás contenta? 789 01:03:58,820 --> 01:04:02,449 Espero que lo que hayas sacado de esto haya valido la pena. 790 01:04:03,742 --> 01:04:05,494 Pregúntale, Will... 791 01:04:05,577 --> 01:04:10,291 si conoce a la gente que vino a llevarse a todos nuestros perros. 792 01:04:10,373 --> 01:04:12,251 ¿Los conoces? 793 01:04:16,547 --> 01:04:18,048 ¿Siempre los conociste? 794 01:04:18,172 --> 01:04:20,594 Solo me mandaron a vigilar su manejo 795 01:04:20,717 --> 01:04:23,137 para asegurarme de que todo estuviera bien y en orden. 796 01:04:23,219 --> 01:04:24,806 ¿Y lo estaba? 797 01:04:24,887 --> 01:04:26,349 O mejor dicho, ¿lo está ahora? 798 01:04:27,849 --> 01:04:31,646 ¡Mi esposo, su padre, está en cama, convaleciente! 799 01:04:31,728 --> 01:04:34,023 ¿Está todo en orden? 800 01:04:34,106 --> 01:04:36,192 No, yo... 801 01:04:37,108 --> 01:04:38,820 Lo siento mucho. 802 01:04:38,902 --> 01:04:42,197 Dejen que sea testigo. Dejen que hable con ellos. 803 01:04:42,322 --> 01:04:44,885 Dejen que les diga lo que he visto aquí, pues nada de lo que hicieron 804 01:04:44,909 --> 01:04:46,911 - viola ninguna ley. - ¡Creí que eras mi amiga! 805 01:04:47,036 --> 01:04:49,039 Y lo soy. 806 01:04:49,163 --> 01:04:51,498 ¡Se suponía que no sería así, les juro que no! 807 01:04:51,581 --> 01:04:54,001 No era... ¡Esto no es lo que defendemos! 808 01:04:54,083 --> 01:04:56,880 ¿En plural? ¿A quiénes te refieres? 809 01:04:57,003 --> 01:05:00,007 Quiero que lo digas. Quiero que seas honesta con nosotros. 810 01:05:00,090 --> 01:05:01,885 ¿Para quién trabajas? 811 01:05:07,806 --> 01:05:12,561 Yo... trabajo para la Agencia de Unidad Protectora Animal. 812 01:05:18,900 --> 01:05:22,322 ¡Quiero que empaques tus cosas y salgas de aquí! 813 01:05:28,786 --> 01:05:30,413 Por favor. 814 01:05:31,413 --> 01:05:33,708 - Vete. - No, por favor. 815 01:05:33,791 --> 01:05:35,876 - Vete mejor. - Espera, solo dame... 816 01:05:35,960 --> 01:05:37,545 ¡Vete! 817 01:06:05,447 --> 01:06:08,702 Miles de animales en los EE.UU. son víctimas de crueldad y descuido a diario 818 01:06:14,373 --> 01:06:17,418 Miles fueron rescatados el año pasado 819 01:06:21,130 --> 01:06:24,050 Pero para otros miles la ayuda llegó demasiado tarde 820 01:06:26,969 --> 01:06:28,762 Hola, soy Katie Simpson. 821 01:06:28,846 --> 01:06:29,846 CANTANTE/COMPOSITORA 822 01:06:29,929 --> 01:06:31,682 Hace años me ven cantar con todo el corazón, 823 01:06:31,806 --> 01:06:34,603 pero mi corazón le pertenece a estos animales inocentes. 824 01:06:34,684 --> 01:06:38,773 A diario maltratan, golpean y descuidan a animales indefensos, 825 01:06:38,856 --> 01:06:41,025 y están pidiendo ayuda. 826 01:06:41,150 --> 01:06:42,693 Por favor, llama al número en pantalla 827 01:06:42,818 --> 01:06:45,989 ahora mismo para hacer una donación mensual a la AUPA. 828 01:06:46,112 --> 01:06:48,199 Ayudarás a rescatar animales de quienes los maltratan 829 01:06:48,324 --> 01:06:52,286 y darles atención médica, comida, alojamiento y amor. 830 01:06:52,411 --> 01:06:55,164 Ahora mismo hay un animal que te necesita... 831 01:06:55,289 --> 01:06:58,126 y cuando llamas estás diciendo: "Cuenta con mi ayuda". 832 01:06:58,208 --> 01:07:02,338 Me encanta. Me encargaré de que Hannah lo pase al aire de inmediato. 833 01:07:02,463 --> 01:07:05,800 Apuesto a que con esto se duplicará nuestro ingreso de la última vez. 834 01:07:10,304 --> 01:07:12,056 ¡Hola, superestrella! 835 01:07:12,181 --> 01:07:14,184 Espera a que veas nuestro nuevo comercial. 836 01:07:14,307 --> 01:07:15,726 ¡Se viralizará! 837 01:07:15,851 --> 01:07:17,978 Ah, y no vas a creer quién me llamó esta mañana. 838 01:07:18,103 --> 01:07:20,606 El presidente de la Comisión de Protección Animal del senado. 839 01:07:20,688 --> 01:07:22,025 ¡Él me llamó a mí! 840 01:07:22,148 --> 01:07:24,318 ¡Resulta que es la mayor desarticulación 841 01:07:24,400 --> 01:07:27,030 de un criadero de perros en la historia! 842 01:07:27,153 --> 01:07:29,407 Los beneficios de esto serán descomunales. 843 01:07:29,530 --> 01:07:30,951 Atrajimos su atención. 844 01:07:31,032 --> 01:07:34,036 ¡Presiona para que haya audiencias! Mejor tarde que nunca. 845 01:07:34,161 --> 01:07:38,375 A estas alturas, podemos obtener lo que queramos gracias a ti. 846 01:07:39,916 --> 01:07:42,420 Trevor alteró ese video. 847 01:07:44,922 --> 01:07:49,302 Directora de operaciones, tu propia oficina, una cuenta de gastos. 848 01:07:49,385 --> 01:07:50,679 ¿Acaso no oíste lo que dije? 849 01:07:50,760 --> 01:07:53,681 ¿Quieres que le dé el ascenso a alguien más? 850 01:07:53,764 --> 01:07:55,557 Trevor creó una mentira. 851 01:07:55,641 --> 01:07:57,893 Destruyó a una familia, Cassie. 852 01:07:58,018 --> 01:08:00,688 Los dejó sin medio de vida y sin reputación. 853 01:08:00,771 --> 01:08:03,358 Yo creo que ellos mismos se lo buscaron. 854 01:08:03,440 --> 01:08:06,152 Pasé mucho tiempo con esa familia, Cassie, 855 01:08:06,235 --> 01:08:10,114 y Daniel quiere a esos perros tanto como a sus hijos. 856 01:08:10,238 --> 01:08:15,369 También es el mayor oponente a la Propuesta 12, 857 01:08:15,452 --> 01:08:17,247 ¡y el video no fue la única evidencia! 858 01:08:17,328 --> 01:08:21,376 Trevor y Scott estuvieron en su granja y vieron las deplorables condiciones. 859 01:08:21,457 --> 01:08:23,545 Las peores que han visto. 860 01:08:23,668 --> 01:08:24,921 ¡Eso es mentira! 861 01:08:25,045 --> 01:08:27,006 ¡Yo estaba ahí! ¡Pasé semanas ahí! 862 01:08:27,088 --> 01:08:30,342 - Son opiniones diferentes. - ¡Son hechos, Cassie, no opiniones! 863 01:08:31,844 --> 01:08:34,722 Esos "hechos" por los que tanto alegas, 864 01:08:34,805 --> 01:08:39,269 ¿tienen algo que ver con tu relación con el hijo de Holloway? 865 01:08:39,350 --> 01:08:43,480 Jackie dice que es de lo más íntima y agradable. 866 01:08:43,605 --> 01:08:47,694 Will solos somos... Es decir... 867 01:08:49,110 --> 01:08:53,408 Esta es una módica victoria para los millones de animales 868 01:08:53,489 --> 01:08:56,453 que no tienen voz. 869 01:08:56,577 --> 01:08:58,747 Piensa en ellos. 870 01:08:58,828 --> 01:09:00,164 ¿Sin importar el daño incidental? 871 01:09:00,288 --> 01:09:02,751 Sí, porque la guerra continúa. 872 01:09:02,832 --> 01:09:07,087 Y necesito que mis soldados estén comprometidos al 100%. 873 01:09:10,798 --> 01:09:13,177 Esto no es lo que creí que haría. 874 01:09:15,970 --> 01:09:17,474 De acuerdo. 875 01:09:22,185 --> 01:09:24,439 ¡Trevor, felicitaciones! 876 01:09:24,520 --> 01:09:27,149 Gracias. Te agradezco la oportunidad. 877 01:09:29,525 --> 01:09:30,987 Ya me voy. 878 01:09:34,030 --> 01:09:37,493 Pues, creo que deberíamos irnos unos días, ¿no? A algún lado. 879 01:09:37,576 --> 01:09:41,247 Los Ettinger nos invitaron a pasar el puente a su casa. 880 01:09:41,329 --> 01:09:44,417 Y Margaret está aquí. ¿Qué te parece? 881 01:09:44,500 --> 01:09:47,462 Mamá, Margaret y yo fuimos amigas creo que en sexto grado. 882 01:09:47,543 --> 01:09:52,050 Bueno, solo es una idea. 883 01:09:52,173 --> 01:09:54,344 Es buena idea. 884 01:09:54,467 --> 01:09:56,720 Cariño, ¿cómo te fue en la entrevista con Daggett? 885 01:09:58,221 --> 01:09:59,724 Bien. 886 01:09:59,847 --> 01:10:01,184 ¿Solo bien, o...? 887 01:10:01,307 --> 01:10:04,186 Me fue bien. Muy bien. 888 01:10:04,310 --> 01:10:07,524 ¿Y crees que vayan a hacerte una oferta, o...? 889 01:10:07,605 --> 01:10:10,694 Es probable. 890 01:10:10,775 --> 01:10:11,944 ¡Eso es fantástico! 891 01:10:12,027 --> 01:10:13,279 Qué buenas nuevas. Debemos... 892 01:10:13,362 --> 01:10:15,990 Por favor, dejen de hacer esto. 893 01:10:16,073 --> 01:10:18,033 Dejen de hacer como que no pasó nada. 894 01:10:18,158 --> 01:10:20,787 Porque defraudé a mucha gente. 895 01:10:24,372 --> 01:10:26,585 - Mi amor... no es tu culpa. - No, mamá, estuvo mal. 896 01:10:26,708 --> 01:10:29,546 Esa granja lleva generaciones en su familia, 897 01:10:29,670 --> 01:10:31,672 y podrían perderlo todo, y... 898 01:10:31,755 --> 01:10:33,841 Y quieren que yo me siente a cenar 899 01:10:33,966 --> 01:10:36,802 y que finja que no pasó nada, pero no puedo porque está mal. 900 01:10:36,885 --> 01:10:38,387 Cariño... 901 01:11:02,744 --> 01:11:04,747 Estás llamando a Will Holloway, deja un mensaje. 902 01:11:33,984 --> 01:11:36,363 No, mamá, la entrevista es a las 11:00. 903 01:11:36,444 --> 01:11:40,074 Sí, tengo suficiente tiempo. 904 01:11:40,157 --> 01:11:43,036 En California, se presentaron cargos formalmente 905 01:11:43,118 --> 01:11:46,247 en el caso de un criador de Marshfield que presuntamente opera ilegalmente. 906 01:11:46,372 --> 01:11:48,291 A Daniel Holloway de 54 años se le presentaron 907 01:11:48,373 --> 01:11:51,168 86 cargos por trato inhumano de animales. 908 01:11:51,292 --> 01:11:55,506 Si lo declaran culpable, podría purgar cadena perpetua: Un año por cada cargo. 909 01:11:55,631 --> 01:11:58,791 La Agencia de Unidad Protectora Animal y el Refugio de Animales Volver a Empezar 910 01:11:58,841 --> 01:12:00,220 allanaron su propiedad hace un mes 911 01:12:00,301 --> 01:12:04,099 por un video publicado anónimamente donde Holloway mata un perro a palos. 912 01:12:04,180 --> 01:12:06,475 La organización sospechaba hacía tiempo que Holloway 913 01:12:06,557 --> 01:12:07,851 vendía animales enfermos. 914 01:12:07,976 --> 01:12:10,604 Porque si no hago nada, el cargo de conciencia no me dejará vivir. 915 01:12:15,275 --> 01:12:18,113 Sí, te prometo que solo lo suficiente para el pasaje de avión. 916 01:12:19,738 --> 01:12:22,576 Gracias, papá. 917 01:12:22,658 --> 01:12:24,034 Te quiero. 918 01:12:36,380 --> 01:12:40,010 Y Dr. Reddick, ¿cuáles fueron sus hallazgos luego de revisar a los perros 919 01:12:40,134 --> 01:12:42,345 que se confiscaron en la propiedad de Holloway? 920 01:12:42,427 --> 01:12:45,015 Que vivían en la más profunda miseria. 921 01:12:45,139 --> 01:12:47,350 No tenían suficiente comida ni agua. 922 01:12:47,432 --> 01:12:49,810 Muchos estaban tendidos sobre sus heces. 923 01:12:49,893 --> 01:12:52,646 Luego de examinarlos más a fondo en el recinto ferial del condado, 924 01:12:52,729 --> 01:12:56,025 descubrimos que 32 de los perros estaban infestados de lombrices. 925 01:12:56,108 --> 01:12:59,029 No se necesita mi pericia sino simple sentido común. 926 01:12:59,153 --> 01:13:04,033 Cinco personas no pueden brindarles cuidados necesarios a 100 perros. 927 01:13:04,115 --> 01:13:06,619 En eso radica la definición de negligencia. 928 01:13:06,702 --> 01:13:09,204 Gracias. No tengo más preguntas, Sr. juez. 929 01:13:13,125 --> 01:13:16,630 Dra. Laughton, ¿no es cierto que usted, el Dr? Dale y el Dr. Reddick 930 01:13:16,712 --> 01:13:19,048 son integrantes de la junta directiva de la AUPA? 931 01:13:19,172 --> 01:13:24,429 Sí. Pero también somos veterinarios y sumamos 60 años de experiencia. 932 01:13:24,552 --> 01:13:27,193 ¿No es cierto que la postura de la AUPA sobre la crianza de perros, 933 01:13:27,221 --> 01:13:30,894 aunque es totalmente legal, es que ni siquiera debería existir? 934 01:13:31,644 --> 01:13:33,145 Sí. 935 01:13:34,229 --> 01:13:36,565 Gracias, no tengo más preguntas. 936 01:13:41,487 --> 01:13:45,033 Por favor, atrás. Abran paso. 937 01:13:51,121 --> 01:13:53,375 Mira, sé que no has de querer nada que ver conmigo. 938 01:13:53,457 --> 01:13:56,670 Pero déjame ayudarlos. ¡Por favor! 939 01:13:58,420 --> 01:14:00,756 Libramos una "batalla de expertos". 940 01:14:00,838 --> 01:14:04,386 Y tanto jueces como jurados tienden a ponerse del lado de los expertos. 941 01:14:04,510 --> 01:14:07,930 Y estos "expertos" nos tienen contra las cuerdas. 942 01:14:08,012 --> 01:14:10,266 ¿Y si presentamos a nuestros propios expertos? 943 01:14:10,390 --> 01:14:14,479 Lo hemos hecho, pero cuestan mucho dinero y no podemos costearlo. 944 01:14:14,603 --> 01:14:19,067 Ya nos vimos forzados a vender las 100 hectáreas del fondo, de los caballos. 945 01:14:19,190 --> 01:14:20,944 No hay opción. 946 01:14:21,068 --> 01:14:22,654 ¿Y si yo subiera al estrado? 947 01:14:24,488 --> 01:14:28,577 Tu relación con Will afecta tu credibilidad. 948 01:14:30,743 --> 01:14:33,081 Entonces, ¿qué hacemos para ganar? 949 01:14:35,123 --> 01:14:38,295 Solo hay una forma: Atacando su credibilidad. 950 01:14:40,628 --> 01:14:43,591 Todo se reduce a la Propuesta de ley 12: La reforma contra criaderos. 951 01:14:43,673 --> 01:14:47,511 Van contra tu papá porque es la voz más enérgica de la oposición. 952 01:14:47,636 --> 01:14:50,849 Si lo desacreditan a él, desacreditan a la oposición y ganan. 953 01:14:50,972 --> 01:14:53,184 - Y se acabó. - ¿"La reforma contra criaderos"? 954 01:14:53,309 --> 01:14:56,438 Sí. La Propuesta de ley 12 establece que es ilegal 955 01:14:56,520 --> 01:14:58,314 tener animales en jaulas con pisos de malla. 956 01:14:58,439 --> 01:15:00,317 Clausurarían a los Tanner, así que no entiendo 957 01:15:00,440 --> 01:15:02,484 - por qué tu papá se opone. - No se necesitan leyes 958 01:15:02,609 --> 01:15:04,404 nuevas para encarcelar a los Tanner. 959 01:15:04,485 --> 01:15:08,490 Violan docenas de leyes vigentes de protección animal. 960 01:15:08,615 --> 01:15:11,161 La Propuesta de ley 12 pone en la misma categoría 961 01:15:11,284 --> 01:15:13,662 a criadores como ellos y a criadores como nosotros. 962 01:15:14,662 --> 01:15:16,332 Acabará con la crianza de perros. 963 01:15:16,414 --> 01:15:18,918 Ese es el fin con el que la crearon, 964 01:15:19,001 --> 01:15:20,837 y por eso mi papá se opone. 965 01:15:26,716 --> 01:15:28,677 Por cierto, ¿adónde vamos? 966 01:15:28,801 --> 01:15:31,722 - A ver a Jackie. - ¿Por qué? 967 01:15:31,846 --> 01:15:33,224 Se acabó la comida en el refugio. 968 01:15:33,349 --> 01:15:35,310 No pueden costear el cuidado de todos los perros. 969 01:15:35,434 --> 01:15:37,479 ¿Cómo que no pueden? 970 01:15:37,603 --> 01:15:39,689 No sé, no les hicieron donaciones suficientes. 971 01:15:41,398 --> 01:15:42,692 ¿Donaciones? Yo... 972 01:15:44,859 --> 01:15:48,448 Bueno, pueden llevarse a estos dos y ya. 973 01:15:48,529 --> 01:15:49,823 Ya cerramos, tienen que irse. 974 01:15:49,907 --> 01:15:52,661 No, nos falta ver al border collie. 975 01:15:52,743 --> 01:15:55,913 No tengo tiempo para que vuelvan a entrar. 976 01:15:56,037 --> 01:15:58,082 Es ridículo, no entiendo por qué tanto escándalo. 977 01:15:58,207 --> 01:16:00,752 Sí, es nuestra mascota. Deje que la vea. 978 01:16:00,876 --> 01:16:02,545 Jackie, tardaré un momento. 979 01:16:07,423 --> 01:16:09,386 Está con su familia de acogida. 980 01:16:09,467 --> 01:16:11,554 ¿Qué? ¿Los dio en adopción? 981 01:16:11,679 --> 01:16:13,479 - No teníamos más remedio. - ¿Y sus cachorros? 982 01:16:13,555 --> 01:16:15,100 Se nos acaba la comida. 983 01:16:15,224 --> 01:16:17,351 Eso es imposible, la AUPA les da comida. 984 01:16:17,434 --> 01:16:18,770 Quiero ver su inventario. 985 01:16:18,894 --> 01:16:21,355 No tienen inventario, ¿verdad? 986 01:16:21,479 --> 01:16:24,609 Operamos con voluntarios de medio tiempo, gente que dona su tiempo. 987 01:16:24,733 --> 01:16:27,362 Vincent y yo hacemos lo mejor que podemos. 988 01:16:27,444 --> 01:16:29,072 Esos perros son evidencia en un juicio. 989 01:16:29,195 --> 01:16:31,032 Lo siento, pero deben irse ya. 990 01:16:47,046 --> 01:16:48,966 - ¿Qué habrán hecho con ellos? - No sé. 991 01:16:49,091 --> 01:16:52,386 El refugio organiza ferias de adopción en tiendas de mascotas locales. 992 01:16:52,469 --> 01:16:53,930 Quizá los llevaron ahí. 993 01:16:54,012 --> 01:16:55,931 Pero como son evidencia, ¿darlos en adopción 994 01:16:56,015 --> 01:16:58,435 no debería ser obstrucción de la justicia o negligencia? 995 01:16:58,559 --> 01:17:01,313 Tendríamos... que probarlo. 996 01:17:02,770 --> 01:17:07,027 La Srta. McConnell nos aconsejó que no le compráramos perros al Sr. Holloway. 997 01:17:07,109 --> 01:17:10,322 ¿En serio? ¿Y dijo por qué? 998 01:17:10,445 --> 01:17:12,698 Porque tenía un criadero ilícito. 999 01:17:12,780 --> 01:17:17,912 Yo no le hice caso e igual le compré un perro al Sr. Holloway. 1000 01:17:17,994 --> 01:17:19,038 ¿Y luego? 1001 01:17:19,121 --> 01:17:22,125 A las dos semanas, el perro se enfermó de gravedad. 1002 01:17:22,207 --> 01:17:26,128 Perdió el apetito, tenía fatiga y diarrea, 1003 01:17:26,211 --> 01:17:28,465 síntomas todos de parvovirus. 1004 01:17:28,588 --> 01:17:30,425 ¿Y qué pasó? 1005 01:17:31,716 --> 01:17:35,305 Llevamos al perro al refugio de la Srta. McConnell, 1006 01:17:35,429 --> 01:17:38,641 donde dio positivo para parvovirus. 1007 01:17:39,600 --> 01:17:41,269 ¿Estaba molesto? 1008 01:17:41,351 --> 01:17:44,730 Por supuesto. Poco antes pagué mil dólares por ese perro. 1009 01:17:44,813 --> 01:17:47,524 Debió tener todas sus vacunas. 1010 01:17:47,649 --> 01:17:51,154 Sr. Morton, ¿qué le pasó a su perro? 1011 01:17:53,154 --> 01:17:56,368 Tuvimos que sacrificarlo. La Srta. McConnell lo recomendó. 1012 01:17:56,492 --> 01:17:57,827 Gracias. 1013 01:17:57,909 --> 01:18:00,329 Cuando a un perro se le vacuna contra el parvovirus, 1014 01:18:00,412 --> 01:18:04,833 la misma vacuna hace que la prueba del parvovirus pueda dar positiva. 1015 01:18:04,958 --> 01:18:06,377 ¿Y los síntomas del perro? 1016 01:18:06,502 --> 01:18:09,463 El perro pudo haber tenido un tipo de anquilostoma común, 1017 01:18:09,587 --> 01:18:12,132 el cual es tratable y no amenaza la vida del perro. 1018 01:18:12,257 --> 01:18:16,637 Debió hacérsele la prueba de lombrices antes de sacrificarlo. 1019 01:18:16,720 --> 01:18:19,724 Entonces, ¿por qué le reembolsó su dinero al Sr. Morton? 1020 01:18:19,847 --> 01:18:22,226 Porque mi hijo no estaba 100% seguro 1021 01:18:22,350 --> 01:18:24,895 de haber terminado la última ronda de vacunas. 1022 01:18:25,020 --> 01:18:29,359 Sin una autopsia, no podíamos saber con certeza de qué había muerto. 1023 01:18:29,483 --> 01:18:32,779 Y es lógico que queramos que nuestros clientes estén satisfechos. 1024 01:18:32,860 --> 01:18:36,198 Nuestro trabajo es motivo de mucho orgullo para nosotros. 1025 01:18:36,282 --> 01:18:38,784 Gracias, no tengo más preguntas. 1026 01:18:39,993 --> 01:18:42,162 - ¿Puedo repreguntar, Sr. juez? - Adelante. 1027 01:18:42,287 --> 01:18:46,876 Entonces, Sra. Holloway, ¿su hijo admitió 1028 01:18:47,001 --> 01:18:49,753 una posible negligencia y se hizo responsable 1029 01:18:49,877 --> 01:18:52,798 ¿de la muerte del perro del Sr. Morton? ¿Es correcto? 1030 01:18:52,881 --> 01:18:55,801 - Sí, pero... - Sra. Holloway, 1031 01:18:55,884 --> 01:18:58,179 ¿es usted una veterinaria autorizada para ejercer? 1032 01:18:58,261 --> 01:19:02,016 Debido a cuestiones de salud en la familia, 1033 01:19:02,099 --> 01:19:04,685 dejé vencer mi certificación, pero... 1034 01:19:04,768 --> 01:19:07,354 - Gracias, no tengo más preguntas. - ¡Señor, permítame terminar! 1035 01:19:07,479 --> 01:19:10,817 Adoramos a los animales. Yo trabajaba en un refugio. 1036 01:19:10,899 --> 01:19:13,069 Por eso estudié veterinaria. ¿Por qué...? 1037 01:19:13,193 --> 01:19:15,363 ¡Gracias, Sra. Holloway, no hay más preguntas! 1038 01:19:16,905 --> 01:19:18,617 Sí, dimos 12 en adopción. 1039 01:19:18,740 --> 01:19:20,827 Necesito las direcciones. 1040 01:19:22,869 --> 01:19:24,247 ¿De dónde sacó al perro? 1041 01:19:24,329 --> 01:19:26,041 De un refugio. 1042 01:19:26,122 --> 01:19:28,042 Lo siento, pero es propiedad privada 1043 01:19:28,125 --> 01:19:29,877 y tendremos que llevárnoslo. 1044 01:19:29,960 --> 01:19:31,630 No entiendo, ¿por qué iban a dármelo 1045 01:19:31,753 --> 01:19:35,507 si le pertenecía a otra persona? 1046 01:19:35,591 --> 01:19:37,801 ¿Adoptó hace poco a un braco alemán de un refugio? 1047 01:19:37,926 --> 01:19:39,386 Sí. 1048 01:19:39,511 --> 01:19:41,640 Vengo de la AUPA, le dieron al perro por error 1049 01:19:41,764 --> 01:19:43,099 y debemos llevárnoslo. 1050 01:19:43,222 --> 01:19:44,893 ¿Viene de dónde? 1051 01:19:49,520 --> 01:19:51,524 Ya van cinco. 1052 01:19:55,152 --> 01:19:58,113 Este es el video del allanamiento a la granja Holloway 1053 01:19:58,238 --> 01:20:01,243 que filmó la AUPA. 1054 01:20:01,367 --> 01:20:05,037 Como podrán ver, los perros están limpios, bien cuidados, 1055 01:20:05,119 --> 01:20:08,123 bien alimentados y no corren peligro alguno. 1056 01:20:08,248 --> 01:20:11,252 Sr. Joiner, si asegura ser experto en este campo, 1057 01:20:11,377 --> 01:20:13,630 ¿cómo puede catalogar a estos perros en "nueve" 1058 01:20:13,712 --> 01:20:16,423 en una escala del uno al 10, siendo el 10 el peor? 1059 01:20:16,506 --> 01:20:18,676 Eran perros asustadizos... no sabían socializar. 1060 01:20:18,801 --> 01:20:21,429 Vi infecciones cutáneas, infecciones en ojos, parásitos. 1061 01:20:21,511 --> 01:20:24,765 Por favor, Sr. Joiner, de 100 perros, solo seis tenían dolencias menores. 1062 01:20:24,847 --> 01:20:27,851 Problemas comunes que ya estaban tratándose. 1063 01:20:27,976 --> 01:20:29,436 Dos de los cuales tenían moquillo. 1064 01:20:29,560 --> 01:20:32,023 Los dos perros con moquillo estaban debidamente en cuarentena 1065 01:20:32,146 --> 01:20:35,109 próximos a reponerse por completo antes de su redada. 1066 01:20:35,192 --> 01:20:36,903 - Eso es todo, ¿no? - Sí. 1067 01:20:36,985 --> 01:20:39,322 Entonces, faltan 29 perros. 1068 01:20:39,404 --> 01:20:40,614 Bueno, ¿y adónde los mandaron? 1069 01:20:40,698 --> 01:20:42,158 No sé, pero esto es negligencia. 1070 01:20:42,283 --> 01:20:43,659 Dieron evidencia de la fiscalía. 1071 01:20:43,783 --> 01:20:45,287 No pueden probar que fue intencional. 1072 01:20:45,411 --> 01:20:47,162 ¿Y por qué no? 1073 01:20:47,287 --> 01:20:50,000 Porque es una organización operada por voluntarios. 1074 01:20:50,123 --> 01:20:51,835 No son profesionales. 1075 01:20:51,917 --> 01:20:55,171 Podrían alegar que esa gente comete errores. 1076 01:20:55,253 --> 01:20:58,882 ¿Y si lo ligamos a alguien que sí sea profesional? 1077 01:20:59,007 --> 01:21:02,386 Eso podría ayudar. ¿A quién tienes en mente? 1078 01:21:11,270 --> 01:21:14,690 Sr. Holloway, ¿alguna vez ha maltratado a sus perros? 1079 01:21:14,773 --> 01:21:15,774 Jamás. 1080 01:21:15,858 --> 01:21:19,194 ¿Y el anquilostoma, las lombrices o el oxiuro? 1081 01:21:19,319 --> 01:21:22,698 ¿Amenazan la vida de sus animales? 1082 01:21:22,780 --> 01:21:26,202 No, mientras se siga un protocolo para desparasitarlos, 1083 01:21:26,327 --> 01:21:28,829 - lo cual hacemos. - ¿Incluso con su mascota? 1084 01:21:28,953 --> 01:21:30,539 Por supuesto. 1085 01:21:31,664 --> 01:21:34,002 ¿Dónde está su mascota, Sr. Holloway? 1086 01:21:34,083 --> 01:21:37,505 A nuestra mascota, Delilah, se la llevó de nuestra casa 1087 01:21:37,587 --> 01:21:41,885 la AUPA, junto con su camada recién nacida. 1088 01:21:42,009 --> 01:21:44,429 ¿Sabe dónde están sus perros ahora? 1089 01:21:47,014 --> 01:21:48,350 No, no lo sé. 1090 01:21:49,475 --> 01:21:50,935 No tengo más preguntas, gracias. 1091 01:21:51,060 --> 01:21:53,104 Adelante, Sr. Landon. 1092 01:21:53,228 --> 01:21:56,358 Gracias, Sr. juez. Sr. Holloway... 1093 01:21:56,439 --> 01:22:02,197 ¿alguna vez ha matado a algún animal con crueldad? 1094 01:22:02,279 --> 01:22:04,365 No, claro que no. 1095 01:22:04,489 --> 01:22:08,369 Damas y caballeros, por favor pongan atención al monitor. 1096 01:22:17,627 --> 01:22:18,796 Sr. Holloway... 1097 01:22:18,921 --> 01:22:20,547 ¡Ese video es mentira! 1098 01:22:20,672 --> 01:22:23,134 ¡Fue alterado, como ya explicamos antes! 1099 01:22:23,259 --> 01:22:25,302 Esa no es la pregunta. Solo quiero saber 1100 01:22:25,426 --> 01:22:27,805 si es usted o no quien le pegó al perro con la pala. 1101 01:22:27,930 --> 01:22:29,306 - ¡Objeción! - Lo permitiré. 1102 01:22:29,430 --> 01:22:30,975 Responda la pregunta, Sr. Holloway. 1103 01:22:31,100 --> 01:22:34,270 Ese perro se metió por accidente a mi patio 1104 01:22:34,353 --> 01:22:35,939 y amenazaba con atacar a mi hija. 1105 01:22:36,063 --> 01:22:39,067 Quien, convenientemente, no se ve en el video, o eso dice usted. 1106 01:22:39,149 --> 01:22:41,610 No, ese perro estaba amenazando a mi familia. 1107 01:22:41,734 --> 01:22:44,738 ¡Y sí, lo hice, y lo haría de nuevo de verme obligado a hacerlo! 1108 01:22:44,863 --> 01:22:48,618 ¡Esa parece la conducta de una persona muy violenta! 1109 01:22:48,742 --> 01:22:50,453 - ¡Objeción! - ¡Sr. Landon! 1110 01:22:50,536 --> 01:22:52,581 ¡No, estoy seguro de que usted haría lo mismo! 1111 01:22:52,704 --> 01:22:54,623 ¡Yo no estoy siendo juzgado, Sr. Holloway! 1112 01:22:54,707 --> 01:22:57,335 - ¡Objeción! - ¡Sr. Landon! ¡Orden! ¡Orden! 1113 01:22:57,458 --> 01:22:59,296 No tengo más preguntas. 1114 01:22:59,377 --> 01:23:01,506 ¡Tomaremos un receso de 30 minutos 1115 01:23:01,630 --> 01:23:04,676 y veré a ambos abogados en mi despacho ahora mismo! 1116 01:23:35,456 --> 01:23:36,957 ¿Me concede un momento? 1117 01:23:41,002 --> 01:23:42,338 No puedo. 1118 01:23:42,462 --> 01:23:43,965 Solo quiero entrar. No tardaré. 1119 01:23:44,047 --> 01:23:46,926 No. Imposible. No puedo. 1120 01:23:47,009 --> 01:23:48,970 Entonces, ¿podría decirme por qué no hay rastro 1121 01:23:49,052 --> 01:23:50,764 de 29 de los perros de los Holloway 1122 01:23:54,350 --> 01:23:55,894 No hablaré con usted. 1123 01:23:59,313 --> 01:24:00,899 ¿Sabe qué creo? 1124 01:24:01,023 --> 01:24:02,900 Creo que sabe qué les pasó, 1125 01:24:03,024 --> 01:24:05,278 que es una buena persona y que quiere ayudarme. 1126 01:24:13,202 --> 01:24:15,329 Mi esposa no está bien. 1127 01:24:17,081 --> 01:24:19,167 No puedo darme el lujo de quedarme sin este trabajo. 1128 01:24:19,250 --> 01:24:22,712 ¿Y le parece correcto permitir que un hombre inocente 1129 01:24:22,836 --> 01:24:24,881 pase de su vida en prisión? 1130 01:24:30,511 --> 01:24:33,722 Hace unas dos semanas, perdimos el recinto ferial. 1131 01:24:33,846 --> 01:24:36,850 Tuvimos que traer aquí a los perros de los Holloway. 1132 01:24:36,975 --> 01:24:40,521 Normalmente solo hay 50 perros allí. 1133 01:24:40,645 --> 01:24:43,608 Con los perros de los Holloway ya eran 150. 1134 01:24:47,069 --> 01:24:48,822 Esto estaba atestado. 1135 01:24:50,823 --> 01:24:52,951 No alcanzaba la comida para alimentarlos. 1136 01:24:55,243 --> 01:24:56,871 Dígame qué hicieron entonces. 1137 01:25:09,216 --> 01:25:11,636 Solo... quiero que entienda 1138 01:25:11,760 --> 01:25:13,930 que me cuesta encontrar trabajo. 1139 01:25:15,264 --> 01:25:16,725 ¿Por qué? 1140 01:25:19,018 --> 01:25:22,104 Estuve en prisión, por eso. Y es difícil. 1141 01:25:31,404 --> 01:25:33,908 Dios santo, ¿a qué huele? 1142 01:25:37,328 --> 01:25:38,913 Vincent, ¿dónde estamos? 1143 01:25:48,046 --> 01:25:49,423 Ya llegamos. 1144 01:26:10,903 --> 01:26:12,322 ¿Vincent? 1145 01:26:14,155 --> 01:26:15,492 ¡Vincent! 1146 01:26:41,891 --> 01:26:43,270 ¡Por aquí! 1147 01:27:09,545 --> 01:27:12,090 De la noche a la mañana murieron doce de parvovirus. 1148 01:27:15,050 --> 01:27:16,845 Tuvimos que sacrificar a los demás. 1149 01:27:18,761 --> 01:27:21,224 Jackie no sabía qué hacer. 1150 01:27:22,890 --> 01:27:27,730 Una mandamás de la AUPA llamó y me dijo que fuera a tirarlos. 1151 01:27:29,648 --> 01:27:31,902 Jackie me dijo que la obedeciera. 1152 01:27:36,572 --> 01:27:41,493 En prisión participé en un programa de entrenamiento de perros. 1153 01:27:41,577 --> 01:27:44,663 Los perros me ayudaron a enmendar mi vida. 1154 01:27:48,333 --> 01:27:49,752 No pude hacerlo. 1155 01:27:49,835 --> 01:27:52,588 No podía tirarlos allá con el resto de la basura. 1156 01:27:54,256 --> 01:27:58,345 Así que les di sepultura como Dios manda... en este lugar. 1157 01:28:01,764 --> 01:28:03,766 Vincent, ¿qué pasó con la collie? 1158 01:28:06,476 --> 01:28:10,064 Otro perro la contagió de tos de perrera. Murió. 1159 01:28:13,108 --> 01:28:14,653 ¿Y sus cachorros? 1160 01:28:16,069 --> 01:28:18,448 No estoy seguro. 1161 01:28:19,782 --> 01:28:22,202 Lo lamento. 1162 01:28:24,619 --> 01:28:27,207 Hola, Hannah, habla Sara. 1163 01:28:27,288 --> 01:28:29,417 ¿Estás dispuesta a contribuir a un gran cambio? 1164 01:28:32,586 --> 01:28:34,338 ¿Y qué te hizo cambiar de parecer? 1165 01:28:34,462 --> 01:28:37,341 Siento mucho lo de nuestra última conversación 1166 01:28:37,466 --> 01:28:39,886 y he aprendido mucho con todo esto. 1167 01:28:39,969 --> 01:28:42,096 ¿Como qué? 1168 01:28:42,220 --> 01:28:44,224 Pues, fui al refugio de animales de Jackie 1169 01:28:44,305 --> 01:28:47,935 y entendí que ni con todo el dinero que le ha dada la AUPA 1170 01:28:48,060 --> 01:28:49,938 pudo cuidar de todos esos animales. 1171 01:28:50,020 --> 01:28:51,273 Así es. 1172 01:28:52,480 --> 01:28:55,819 No me di cuenta de lo importante que es la organización. 1173 01:28:55,900 --> 01:28:58,822 La organización es lo único que importa, Sara. 1174 01:28:58,945 --> 01:29:01,448 Lo sé, lo sé. Supongo que lo que quiero decir es... 1175 01:29:01,532 --> 01:29:03,493 que ahora lo entiendo. 1176 01:29:06,787 --> 01:29:09,248 - Dijo que vendría. - Más le vale. 1177 01:29:12,751 --> 01:29:14,837 ¿Hace cuánto es funcionaria de protección animal? 1178 01:29:14,962 --> 01:29:16,213 Hace cinco años. 1179 01:29:16,337 --> 01:29:18,007 ¿Se considera una experta 1180 01:29:18,131 --> 01:29:19,359 en el campo del cuidado animal? 1181 01:29:19,382 --> 01:29:21,051 Sí. 1182 01:29:21,176 --> 01:29:25,306 En la redada transportó al perro del Sr. Holloway en el vehículo de la AUPA. 1183 01:29:25,389 --> 01:29:27,934 El cual se había usado en rescates previos 1184 01:29:28,016 --> 01:29:30,353 para transportar animales enfermos, ¿correcto? 1185 01:29:30,435 --> 01:29:32,354 Sí. 1186 01:29:32,479 --> 01:29:37,152 ¿Fue debidamente desinfectado antes de la redada a la granja de los Holloway? 1187 01:29:37,234 --> 01:29:40,404 Estoy segura de que el equipo de la AUPA se encargó de eso. 1188 01:29:40,529 --> 01:29:42,823 ¿Tiene registros que lo avalen? 1189 01:29:43,573 --> 01:29:44,658 No. 1190 01:29:44,742 --> 01:29:48,954 Y el recinto ferial se usa a menudo para tener ganado en depósito. 1191 01:29:49,037 --> 01:29:51,917 ¿Se tomaron las medidas pertinentes de bioseguridad ahí? 1192 01:29:52,041 --> 01:29:54,121 Los perros de los Holloway estaban en tan mal estado, 1193 01:29:54,167 --> 01:29:56,003 que esas medidas no eran necesarias. 1194 01:29:56,086 --> 01:29:58,465 Después de confiscarlos, ¿cuántos perros del Sr? Holloway 1195 01:29:58,546 --> 01:30:00,634 dieron positivo para parvovirus? 1196 01:30:02,051 --> 01:30:03,052 ¿Cuántos? 1197 01:30:03,135 --> 01:30:04,762 Ninguno. 1198 01:30:06,512 --> 01:30:08,224 ¿Cuántos murieron bajo su cuidado? 1199 01:30:08,349 --> 01:30:11,728 ¡Objeción! Sr. Juez, a la Srta. McConnell no se le está juzgando. 1200 01:30:11,810 --> 01:30:13,854 La pregunta es relevante para la credibilidad 1201 01:30:13,938 --> 01:30:16,858 respecto a la afirmación que hizo de ser experta en cuidado animal. 1202 01:30:16,940 --> 01:30:19,903 No ha lugar. Por favor, conteste la pregunta, Srta. McConnell. 1203 01:30:20,027 --> 01:30:23,573 Repito, ¿cuántos de los perros del Sr? Holloway murieron 1204 01:30:23,697 --> 01:30:26,243 bajo su cuidado? ¿Cuántos? 1205 01:30:27,368 --> 01:30:29,078 No sé de qué habla. 1206 01:30:29,161 --> 01:30:31,081 ¡Está bajo juramento, Srta. McConnell! 1207 01:30:31,162 --> 01:30:34,960 Yo haré las cuentas: ¡29 perros murieron, 29! 1208 01:30:35,083 --> 01:30:37,253 - ¡Objeción! - No ha lugar. 1209 01:30:41,297 --> 01:30:44,594 ¡Silencio! ¡Orden! ¡Orden! 1210 01:30:47,595 --> 01:30:50,809 Aquí tenemos informes de la autopsia de los 29 perros, 1211 01:30:50,932 --> 01:30:55,313 la mayoría de los cuales contrajeron parvovirus estando bajo su cuidado. 1212 01:30:55,436 --> 01:30:58,858 ¡Es de lo más común y muy contagioso! 1213 01:30:58,940 --> 01:31:01,778 ¿Vacunó a los perros contra parvovirus? 1214 01:31:06,323 --> 01:31:09,077 No, no hubo tiempo y no contamos con los recursos. 1215 01:31:09,158 --> 01:31:10,744 - ¿Por qué? - Estábamos rebasados. 1216 01:31:10,868 --> 01:31:12,788 Nos hicieron promesas que no cumplieron. 1217 01:31:12,871 --> 01:31:15,125 - ¡Pasa siempre, estábamos...! - ¿Quién? 1218 01:31:15,207 --> 01:31:17,085 ¿Quién le hizo esas promesas? 1219 01:31:24,550 --> 01:31:25,801 Los de la AUPA. 1220 01:31:29,137 --> 01:31:30,265 Silencio. 1221 01:31:30,389 --> 01:31:33,225 ¿Usted cree que la crianza de perros debe permitirse? 1222 01:31:33,309 --> 01:31:34,644 ¡Claro que no! 1223 01:31:34,726 --> 01:31:36,645 Esa es la razón para todo esto, ¿o no? 1224 01:31:36,729 --> 01:31:39,149 Para acallar a mi cliente a como diera lugar 1225 01:31:39,273 --> 01:31:40,942 por órdenes de la AUPA, 1226 01:31:41,024 --> 01:31:43,485 aun cometiendo el mismo crimen por el cual lo acusan. 1227 01:31:43,569 --> 01:31:45,113 ¡Objeción! ¡Objeción, Sr. juez! 1228 01:31:45,237 --> 01:31:46,655 Ha lugar. 1229 01:31:46,738 --> 01:31:51,161 Sr. juez, solicito permiso para acercarme al estrado. 1230 01:31:51,284 --> 01:31:54,163 Quisiera presentar la prueba D para la fiscalía. 1231 01:31:54,287 --> 01:31:57,751 Sr. Juez, la fiscalía no tiene conocimiento de ninguna prueba nueva. 1232 01:31:57,832 --> 01:31:59,961 Permiso concedido. 1233 01:32:00,043 --> 01:32:02,046 Esto va a encantarle. 1234 01:32:09,011 --> 01:32:12,890 La organización es lo único que importa, Sara. 1235 01:32:13,015 --> 01:32:15,476 Lo sé, lo sé. Supongo que lo que quiero decir es... 1236 01:32:15,600 --> 01:32:17,479 que ahora lo entiendo. 1237 01:32:17,560 --> 01:32:21,024 No podemos dedicarnos a buscarle casa a cada perro callejero. 1238 01:32:21,148 --> 01:32:23,818 Sí, atacamos desde arriba. A la raíz. 1239 01:32:23,943 --> 01:32:26,654 Y si en el proceso hay animales que mueren, que así sea. 1240 01:32:26,737 --> 01:32:28,782 Sí, nos concentramos en el panorama general. 1241 01:32:28,863 --> 01:32:30,699 Nuestra obligación es crear conciencia. 1242 01:32:30,823 --> 01:32:32,118 Es como jugar a la lotería. 1243 01:32:32,201 --> 01:32:35,037 No podemos derrochar dinero en animales que nunca encontrarán casa. 1244 01:32:35,162 --> 01:32:36,331 Así es. 1245 01:32:38,748 --> 01:32:41,043 Entonces, déjame preguntarte algo. 1246 01:32:41,167 --> 01:32:45,047 ¿Por qué fingimos que de verdad nos preocupamos por los animales? 1247 01:32:45,130 --> 01:32:48,342 Digo, mendigamos donaciones y luego básicamente engañamos a la gente 1248 01:32:48,425 --> 01:32:51,304 para que crea que están salvando animales. 1249 01:32:54,515 --> 01:32:56,225 Verifiqué con Contabilidad. 1250 01:32:56,307 --> 01:33:00,188 No le diste un centavo a Jackie para cuidar de los perros de los Holloway. 1251 01:33:00,270 --> 01:33:06,069 Sara, gastamos nuestros recursos en lograr cambios legislativos. 1252 01:33:06,150 --> 01:33:08,779 Eso ayuda a millones de animales. 1253 01:33:08,904 --> 01:33:11,240 Es donde más podemos contribuir a lograr un cambio. 1254 01:33:11,364 --> 01:33:15,244 El año pasado recaudamos ciento sesenta millones de dólares. 1255 01:33:15,368 --> 01:33:18,163 No tienes la menor idea de lo que cuesta 1256 01:33:18,247 --> 01:33:21,042 que el senado apruebe una iniciativa de ley. 1257 01:33:21,125 --> 01:33:23,377 También encontré esto. 1258 01:33:23,460 --> 01:33:27,756 El comunicado de prensa sobre Holloway. ¿Y qué? 1259 01:33:27,840 --> 01:33:29,592 Tiene fecha de tres días antes de la redada. 1260 01:33:29,675 --> 01:33:31,886 Tres días antes de que pusieran un pie en su propiedad. 1261 01:33:31,969 --> 01:33:34,305 Siempre escribimos borradores. 1262 01:33:34,430 --> 01:33:37,266 Sí, pero este borrador es casi idéntico al que se difundió. 1263 01:33:37,390 --> 01:33:40,561 "Perros que viven entre sus heces, asustadizos, desnutridos". 1264 01:33:40,644 --> 01:33:43,939 Si algo de eso fuera verdad, te lo habría informado y lo sabes. 1265 01:33:44,023 --> 01:33:46,150 Pero no, tú pensabas hacerlo a como diera lugar. 1266 01:33:46,274 --> 01:33:50,113 Ay... puedes irte cuando quieras. 1267 01:33:50,194 --> 01:33:52,865 No he terminado. Esta es la mejor parte. 1268 01:33:52,948 --> 01:33:55,993 Puedo probar que le ordenaste a un empleado del refugio 1269 01:33:56,118 --> 01:33:58,637 que se deshiciera de los perros a los que no pagaste por cuidar. 1270 01:33:58,703 --> 01:34:01,666 Dejaste morir a los perros de Holloway y luego los hiciste desaparecer. 1271 01:34:01,789 --> 01:34:05,295 Me pregunto qué tan bien lucirá eso en tu próxima recaudación de fondos. 1272 01:34:11,550 --> 01:34:13,011 Bien jugado. 1273 01:34:13,135 --> 01:34:16,765 Debajo de tu cursi sonrisita está la verdadera Sara. 1274 01:34:18,932 --> 01:34:21,853 Bueno. Olvida todo lo que sabes 1275 01:34:21,976 --> 01:34:25,606 y te daré tu gran ascenso, una oficina de directora, 1276 01:34:25,730 --> 01:34:28,318 una cuenta de gastos y lo que tú pidas. 1277 01:34:28,442 --> 01:34:31,029 Pero deshazte de todo esto. 1278 01:34:31,153 --> 01:34:33,323 Eso te encantaría, ¿verdad? 1279 01:34:33,447 --> 01:34:37,618 Pero entonces sería exactamente igual a ti. 1280 01:34:37,701 --> 01:34:40,704 Y nunca seré como tú. 1281 01:34:42,789 --> 01:34:44,626 Eso es todo. 1282 01:34:55,344 --> 01:34:57,764 ¿Brad? Creo que tenemos un problema. 1283 01:34:59,180 --> 01:35:01,059 ¿Puedes llevar esto a Contabilidad y averiguar 1284 01:35:01,182 --> 01:35:02,935 quién ha estado hablando con Sara Gold? 1285 01:35:03,018 --> 01:35:04,229 Por supuesto. 1286 01:35:04,353 --> 01:35:05,372 Cierra la puerta al salir. 1287 01:35:05,395 --> 01:35:07,314 - Claro. - Gracias. 1288 01:35:07,398 --> 01:35:11,360 Es por el caso Holloway. Ella se niega a olvidarlo. 1289 01:35:18,826 --> 01:35:24,123 Declaramos al acusado, Daniel Holloway, inocente de todos los cargos. 1290 01:35:50,024 --> 01:35:51,359 Ven aquí. 1291 01:36:14,340 --> 01:36:15,550 Gracias. 1292 01:36:15,673 --> 01:36:17,551 Es lo menos que podía hacer. 1293 01:36:24,934 --> 01:36:26,435 Lo siento mucho. 1294 01:36:42,326 --> 01:36:43,619 Sr. Holloway. 1295 01:36:43,743 --> 01:36:45,829 Sr. Holloway, soy Mike Ames de KLO-TV. 1296 01:36:45,954 --> 01:36:46,997 ¿Qué opina del veredicto? 1297 01:36:50,333 --> 01:36:53,380 Estoy muy agradecido de que se limpiara el apellido Holloway. 1298 01:36:53,462 --> 01:36:55,840 Y de que se hiciera justicia. 1299 01:36:56,966 --> 01:36:59,469 - Estoy muy cansado. - Vamos a casa, papá. 1300 01:37:00,927 --> 01:37:02,221 Vamos a casa. 1301 01:37:36,046 --> 01:37:37,798 Ven aquí, ven. 1302 01:37:39,341 --> 01:37:40,676 Bien hecho. 1303 01:37:41,342 --> 01:37:43,555 Recuperaron al único cachorro de Delilah que sobrevivió. 1304 01:37:43,679 --> 01:37:44,680 Eso es. 1305 01:37:48,057 --> 01:37:49,810 Muy bien. 1306 01:37:49,894 --> 01:37:52,814 Qué buen perro. Sí, lo logramos. 1307 01:37:58,027 --> 01:38:00,029 De lado, muchacho. Sí, de lado. 1308 01:38:00,404 --> 01:38:03,408 CONOCE LA VERDAD 1309 01:38:03,532 --> 01:38:07,662 INVESTIGA ANTES DE DONAR 1310 01:38:08,828 --> 01:38:11,541 La Asociación Humanitaria Americana monitoreó escenas con animales. 1311 01:38:11,664 --> 01:38:13,104 Ninguno fue lastimado en el proceso. 95266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.