All language subtitles for Modern Family - 8x08 - The Alliance.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,345 --> 00:00:05,084 Lasanha no caf� da manh�. �tima ideia, querida. 2 00:00:05,086 --> 00:00:08,812 - Afaste-se. � para o jantar. - � daqui a duas refei��es. 3 00:00:10,491 --> 00:00:13,289 Al�. Coronel, e a�? 4 00:00:13,825 --> 00:00:16,094 Mam�e, Ivan pode vir jantar? 5 00:00:16,096 --> 00:00:20,125 N�o, senhor. A fam�lia toda vem jantar, 6 00:00:20,128 --> 00:00:23,460 porque votaremos o local das f�rias deste ano. 7 00:00:23,462 --> 00:00:27,254 Um voto com marca moral, s� os propriet�rios t�m direito. 8 00:00:27,256 --> 00:00:30,576 Ningu�m quer ir ao local em que Edgar Allan Poe nasceu. 9 00:00:30,980 --> 00:00:34,172 O Coronel me ferrou e tirou o nome da peti��o. 10 00:00:34,174 --> 00:00:36,505 Quero derrubar uma regra idiota do clube 11 00:00:36,507 --> 00:00:39,258 que bane o fumo a 12 metros das depend�ncias. 12 00:00:39,260 --> 00:00:43,630 Quando meu pa�s aprovou uma lei para afogar jovens de 14 anos, 13 00:00:43,632 --> 00:00:45,220 voc� disse: "Acontece." 14 00:00:45,222 --> 00:00:48,423 Acabei de comprar uma caixa de El Conquistador Especial. 15 00:00:48,425 --> 00:00:51,128 Merecem ser fumados em uma cadeira de couro, 16 00:00:51,130 --> 00:00:53,548 n�o perto da fonte em uma �rea com aranhas. 17 00:00:53,550 --> 00:00:57,147 - N�o quero isto na minha casa. - N�o fumo aqui nem no clube. 18 00:00:57,149 --> 00:00:58,770 Talvez Stella me aceite. 19 00:00:58,772 --> 00:01:01,063 Onde ela est�? N�o a vejo desde cedo. 20 00:01:01,065 --> 00:01:03,340 N�o sei onde Stella est�. 21 00:01:03,342 --> 00:01:05,313 Deve ser culpa da coleira de choque 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,323 que coloquei nela porque ficava fugindo. 23 00:01:08,534 --> 00:01:11,703 Posso dizer a Jay que achei que era um colar. 24 00:01:11,705 --> 00:01:13,977 Ele j� quis colocar brincos nela. 25 00:01:14,181 --> 00:01:16,557 Oi, querido. O caf� est� na mesa. 26 00:01:16,559 --> 00:01:19,790 - O que � isso? - J� sei. O cara do an�ncio? 27 00:01:19,792 --> 00:01:22,533 Chamei-o de Giovanni. Est� apaixonado por mim. 28 00:01:22,535 --> 00:01:26,416 Ele trocou voc� por mim. Sinto muito, n�o foi planejado. 29 00:01:27,470 --> 00:01:29,358 - O que foi isso? - A torradeira. 30 00:01:29,360 --> 00:01:32,250 - Os russos que alugaram... - J� foram embora. 31 00:01:32,252 --> 00:01:36,110 Os 30 dias j� passaram. As regras s�o muito claras. 32 00:01:36,112 --> 00:01:38,216 Eu sei os direitos dos ocupantes. 33 00:01:38,218 --> 00:01:41,860 Por que sempre me trata como um irrespons�vel... 34 00:01:41,862 --> 00:01:43,281 Idiota! 35 00:01:43,283 --> 00:01:46,158 Os russos queriam outra noite e pagaram em dinheiro, 36 00:01:46,162 --> 00:01:48,295 n�o contei nada e eles n�o saem. 37 00:01:48,299 --> 00:01:49,939 Temos ocupantes ilegais. 38 00:01:50,273 --> 00:01:52,292 Primeiro cupins, agora os ocupantes. 39 00:01:52,752 --> 00:01:55,175 Pelo menos os cupins n�o foram minha culpa. 40 00:01:55,646 --> 00:01:59,476 Veja esta linda c�moda que deixaram na rua. 41 00:01:59,478 --> 00:02:02,641 - Precisa de ajuda? - N�o, � muito leve. 42 00:02:03,984 --> 00:02:07,127 - Barras de aveia para mi amore? - Grazie. 43 00:02:07,129 --> 00:02:09,753 O que � mais doce? Voc�s ou o queixo de Luke? 44 00:02:10,752 --> 00:02:13,711 - Que estranho, ainda n�o comi. - Precisam aceitar. 45 00:02:13,713 --> 00:02:17,003 Assistimos a um filme muito rom�ntico ontem. 46 00:02:17,005 --> 00:02:21,453 Google, toque a trilha sonora de "Spaghetti para Pepe". 47 00:02:21,455 --> 00:02:22,939 Tocando a trilha sonora. 48 00:02:26,243 --> 00:02:29,792 - Cuidado com meu t�nis novo. - Comprou outro par de t�nis? 49 00:02:29,794 --> 00:02:32,689 - Quanto o clube paga? - S�o as gorjetas, m�e. 50 00:02:32,691 --> 00:02:35,277 Uma senhora d� US$ 10 por abrir a porta. 51 00:02:35,279 --> 00:02:37,447 Se eu levar ch� gelado, mais US$ 10. 52 00:02:37,449 --> 00:02:39,276 Consegui muito passando o chap�u 53 00:02:39,278 --> 00:02:42,420 ap�s improvisar com meu grupo, "Regra de Tr�s". 54 00:02:42,564 --> 00:02:46,370 �ramos conhecidos por desenhos, par�dias e nudez frontal. 55 00:02:48,595 --> 00:02:51,306 - Al�? - Acabou o suco de laranja. 56 00:02:51,308 --> 00:02:55,244 Entendi. Preciso comprar suco de laranja. 57 00:02:55,471 --> 00:02:59,494 Entendi. Preciso comprar suco de laranja. 58 00:02:59,924 --> 00:03:03,081 Mitchell? Preciso comprar suco de laranja. 59 00:03:07,026 --> 00:03:09,052 | ManiacS | Haters Gonna Hate! 60 00:03:09,113 --> 00:03:11,140 ACampos | mands | laisleite 61 00:03:11,237 --> 00:03:13,263 Vit�ria | BLuk 62 00:03:13,268 --> 00:03:16,511 | Modern Family | 8.08 - The Alliance 63 00:03:18,981 --> 00:03:20,400 Obrigado por virem. 64 00:03:20,623 --> 00:03:22,801 Tenho um problema com russos. 65 00:03:22,905 --> 00:03:24,493 Um c�njuge Pritchett � �timo. 66 00:03:24,495 --> 00:03:26,357 - �timo! - � a melhor coisa! 67 00:03:26,359 --> 00:03:28,515 Mas eles s�o um pouco cr�ticos. 68 00:03:28,517 --> 00:03:30,700 - Quase punitivos. - Eles s�o monstros. 69 00:03:30,702 --> 00:03:33,176 Por isso formamos uma alian�a secreta 70 00:03:33,178 --> 00:03:35,998 para nos ajudarmos a encobrir nossos errinhos. 71 00:03:36,000 --> 00:03:37,919 Como em dezembro, quando comprei 72 00:03:37,921 --> 00:03:40,115 um adere�o caro para uma visita��o. 73 00:03:40,869 --> 00:03:43,206 Obrigada por esconder. Claire me mataria. 74 00:03:43,208 --> 00:03:46,228 - Vou devolver segunda-feira. - N�o se preocupe. 75 00:03:49,834 --> 00:03:54,830 Ol�! Senti sua falta! 76 00:03:54,868 --> 00:03:57,894 - Chegou mais cedo? - Na verdade, n�o. 77 00:03:57,896 --> 00:04:02,432 A� est� o sorriso que amo. Leve-me para almo�ar. 78 00:04:02,434 --> 00:04:04,118 Levo. O que houve? 79 00:04:04,169 --> 00:04:06,765 Cheirou canetas perfumadas de novo? 80 00:04:08,056 --> 00:04:11,376 E agora os russos n�o v�o embora. 81 00:04:11,867 --> 00:04:14,250 Teremos tempo com Mitchell na academia. 82 00:04:14,255 --> 00:04:17,369 Ele se alonga, corre e toma uma vitamina. 83 00:04:17,374 --> 00:04:20,535 Cuidem dos russos, eu distraio Mitchell. Algo mais? 84 00:04:20,540 --> 00:04:24,634 Sim. Nosso port�o quebrou e Stella vive fugindo. 85 00:04:24,642 --> 00:04:26,331 Comprei uma coleira de choque. 86 00:04:26,336 --> 00:04:30,224 Luke ia ter uma, mas Claire resolveu chacoalhar moedas. 87 00:04:30,229 --> 00:04:31,943 Ela se assustou e se escondeu. 88 00:04:31,948 --> 00:04:34,909 Precisamos ach�-la antes que Jay veja a coleira. 89 00:04:34,916 --> 00:04:38,237 Ele pediu que eu n�o comprasse, pois s�o cru�is. 90 00:04:38,242 --> 00:04:41,642 Primeiro os russos, depois Stella, antes da vota��o. 91 00:04:41,647 --> 00:04:43,773 N�o temos muito tempo. Precisamos ir. 92 00:04:44,702 --> 00:04:46,676 Na verdade, pedi um sandu�che. 93 00:04:50,340 --> 00:04:53,051 - Rainer ainda n�o chegou? - Chegou. 94 00:04:53,176 --> 00:04:56,476 Ele autografou uma foto que n�o pedi e foi ao banheiro. 95 00:04:56,510 --> 00:04:57,928 Aquela � a filha dele. 96 00:04:59,271 --> 00:05:01,391 Nunca conheci a filha de um namorado. 97 00:05:01,396 --> 00:05:04,557 Sa� com o pai de Stacy, mas a conhe�o desde a escola. 98 00:05:04,562 --> 00:05:06,491 Est� nervosa? O que pode acontecer? 99 00:05:06,498 --> 00:05:09,066 - A adolesc�ncia foi seu auge. - Eu sei. 100 00:05:09,075 --> 00:05:11,448 � que gosto muito dele e quero mostrar 101 00:05:11,455 --> 00:05:13,878 que me adapto � parte complexa da vida dele. 102 00:05:13,902 --> 00:05:15,906 - Oi, princesa! - Oi! 103 00:05:16,213 --> 00:05:18,637 Fui filmado por 6 pessoas discutindo na rua, 104 00:05:18,642 --> 00:05:20,595 mas ningu�m filmou esse momento? 105 00:05:22,742 --> 00:05:24,734 E voc� deve ser April. 106 00:05:24,782 --> 00:05:27,229 - Claro. - April, olhe o tom. 107 00:05:27,515 --> 00:05:28,933 Vou pegar uma cadeira. 108 00:05:30,373 --> 00:05:32,297 � do trabalho, preciso atender. 109 00:05:33,381 --> 00:05:35,573 Sou Haley, sou a... 110 00:05:35,578 --> 00:05:37,032 - Atual? - Isso! 111 00:05:37,142 --> 00:05:39,238 Enchente em Mohave, preciso cobrir. 112 00:05:39,243 --> 00:05:41,761 A �gua j� inundou o centro comunit�rio. 113 00:05:41,766 --> 00:05:45,125 Um c�ozinho sobrevive boiando e posso ir a rede nacional. 114 00:05:45,130 --> 00:05:47,993 - Droga! Nosso dia. - Vou ver mam�e e Jeff. 115 00:05:47,998 --> 00:05:50,769 N�o, a gente ia se conhecer melhor hoje! 116 00:05:50,886 --> 00:05:53,160 - Posso cuidar de voc�. - Tenho 4 anos? 117 00:05:53,270 --> 00:05:55,065 Olhe o tom. Tem certeza? 118 00:05:55,074 --> 00:05:56,981 S� as meninas. Vemos voc� depois. 119 00:05:56,990 --> 00:05:59,220 Obrigado por entender, amorzinho. 120 00:05:59,226 --> 00:06:00,645 - Tudo bem. - Tudo bem. 121 00:06:02,283 --> 00:06:04,748 Uma trag�dia. Dezenas de mortos. 122 00:06:05,057 --> 00:06:07,153 Uma trag�dia. Dezenas de mortos. 123 00:06:08,408 --> 00:06:11,047 E o �ltimo assunto � nossa inscri��o 124 00:06:11,055 --> 00:06:14,505 na Exposi��o Internacional de Arm�rios. O que temos? 125 00:06:14,506 --> 00:06:18,513 Sabemos que europeus preferem linhas simples e fortes, 126 00:06:18,549 --> 00:06:21,625 por isso acho que temos que usar o Trafalgar. 127 00:06:21,630 --> 00:06:25,357 - Interessante. - � resistente, confi�vel. 128 00:06:25,362 --> 00:06:28,205 No entanto, o Matterhorn � uma chance de variar. 129 00:06:28,210 --> 00:06:30,125 Pensem no que Danes fez em 2002. 130 00:06:30,132 --> 00:06:34,147 - Tamb�m uma boa ideia. - Ousado, inovador. 131 00:06:35,424 --> 00:06:37,030 Preciso atender! 132 00:06:37,037 --> 00:06:39,558 Problemas com direitos civis no clube. 133 00:06:39,567 --> 00:06:42,291 - Al�. - O que foi? Qual � a gra�a? 134 00:06:42,297 --> 00:06:45,372 Voc� fica fofa nervosa com sua primeira exposi��o. 135 00:06:45,381 --> 00:06:48,972 A cada ideia nossa, voc� olha para o seu pai. 136 00:06:48,977 --> 00:06:50,396 N�o fa�o isso. 137 00:06:50,402 --> 00:06:53,210 N�o fa�o isso, Dom. Deve fazer isso com seu pai... 138 00:06:53,216 --> 00:06:55,837 Gary s� assina a peti��o se eu assinar a dele. 139 00:06:55,844 --> 00:06:59,463 Nem que a vaca tussa ele vai jogar de chinelos. 140 00:07:00,255 --> 00:07:01,673 Onde est�vamos? 141 00:07:01,752 --> 00:07:04,004 Eu estava prestes a decidir 142 00:07:04,009 --> 00:07:08,151 entre o Trafalgar e o Matterhorn. 143 00:07:09,819 --> 00:07:12,303 Sou a chefe, tenho o melhor escrit�rio. 144 00:07:12,311 --> 00:07:15,707 N�o se instala um arm�rio na cidade sem que eu saiba. 145 00:07:15,716 --> 00:07:17,897 Uma decis�o importante e de repente, 146 00:07:17,901 --> 00:07:20,017 sou uma menininha de maria-chiquinhas 147 00:07:20,023 --> 00:07:22,824 esperando o papai me dizer que sou esperta. 148 00:07:23,738 --> 00:07:26,395 � muito importante para decidir agora. 149 00:07:26,400 --> 00:07:30,450 - Tirarei o dia para pensar. - Precisa escolher at� as 17h. 150 00:07:30,455 --> 00:07:33,910 Eu sei, mas � uma escolha dif�cil. 151 00:07:33,912 --> 00:07:35,331 � mesmo? 1 00:07:40,831 --> 00:07:42,462 Trouxe sua roupa. 2 00:07:42,523 --> 00:07:45,153 Obrigada, querida. Que fofa. Como est�... 3 00:07:45,154 --> 00:07:48,484 A Wi-Fi n�o funciona e este lugar cheira a miojo. 4 00:07:48,664 --> 00:07:50,899 M�e, esta � April, filha de Rainer. 5 00:07:50,906 --> 00:07:52,676 - Muito prazer. - Ol�. 6 00:07:52,682 --> 00:07:55,758 Vou procurar um banheiro. Tem banheiros em f�bricas? 7 00:07:55,763 --> 00:07:58,464 - Tem. No fim do corredor. - No fim do corredor. 8 00:07:58,471 --> 00:07:59,912 Obrigada, eco. 9 00:08:03,176 --> 00:08:04,610 Qual � a gra�a? 10 00:08:04,639 --> 00:08:08,473 Voc� com uma adolescente. N�o � t�o f�cil, �? 11 00:08:08,482 --> 00:08:11,470 - Estou indo muito bem. - Oi, querida! 12 00:08:11,916 --> 00:08:13,994 Estar� na vota��o de f�rias hoje? 13 00:08:14,030 --> 00:08:16,637 Sim. Posso levar uma adolescente insuport�vel? 14 00:08:16,673 --> 00:08:18,404 Ser� s� mais uma. 15 00:08:18,440 --> 00:08:22,563 Vou ao clube ca�ar a �ltima assinatura da peti��o. 16 00:08:23,362 --> 00:08:26,681 Escolheu o arm�rio da exposi��o? Estava pensando... 17 00:08:26,717 --> 00:08:28,224 N�o! N�o, n�o. Obrigada! 18 00:08:28,260 --> 00:08:31,038 Irei avisar quando tomar minha decis�o. 19 00:08:31,074 --> 00:08:33,118 Claro. O sandu�che parece bom. 20 00:08:33,153 --> 00:08:35,742 Parece bom para voc�? N�o significa que � bom. 21 00:08:35,778 --> 00:08:38,882 - N�o �. Na verdade, n�o � bom. - Certo! 22 00:08:39,327 --> 00:08:40,778 Vejo voc�s � noite. 23 00:08:44,213 --> 00:08:45,649 - Pegue logo. - Vou pegar. 24 00:08:47,843 --> 00:08:49,278 Luke? 25 00:08:49,517 --> 00:08:50,951 Amig�o? 26 00:08:52,145 --> 00:08:55,498 Kevin, era meu neto naquele carro? 27 00:08:55,534 --> 00:08:58,796 - Era. - Que sorriso. O que h�? 28 00:08:58,832 --> 00:09:02,407 Ele foi para a casa de Maggie. Ela tem olho para os novinhos. 29 00:09:02,442 --> 00:09:05,031 - Devo me preocupar? - Ela pode pression�-lo, 30 00:09:05,036 --> 00:09:06,524 mas Luke � esperto, n�o �? 31 00:09:08,657 --> 00:09:10,091 Droga! 32 00:09:10,979 --> 00:09:12,465 Gra�as a Deus voc� chegou! 33 00:09:12,479 --> 00:09:14,759 Ou�o os russos rindo da democracia. 34 00:09:14,795 --> 00:09:16,844 - Vamos l�? - N�o, trabalho sozinha. 35 00:09:16,880 --> 00:09:19,030 Se ouvir dois corpos ca�rem, pronto. 36 00:09:19,066 --> 00:09:21,669 Se ouvir tr�s, um tentou se levantar. 37 00:09:24,586 --> 00:09:27,249 - Desculpe-me! - Phil! 38 00:09:27,966 --> 00:09:29,400 Mitchell! 39 00:09:29,652 --> 00:09:32,148 Que loucura! Aquela � sua academia? 40 00:09:32,567 --> 00:09:35,944 Estava indo para o correio. Quer ir comigo? � r�pido. 41 00:09:35,979 --> 00:09:37,566 Na verdade, eu preciso... 42 00:09:37,773 --> 00:09:40,412 N�o estou com as chaves. Acho que as derrubei. 43 00:09:40,448 --> 00:09:44,184 Ajudarei a procurar na academia. Lembra quais aparelhos que usou? 44 00:09:45,395 --> 00:09:46,863 Todos. 45 00:09:47,029 --> 00:09:49,714 Vasculhamos aquela academia. 46 00:09:50,368 --> 00:09:54,402 Na verdade, demorou bastante. Mitchell se perdia toda hora. 47 00:09:54,540 --> 00:09:56,637 Mas eu ainda precisava de mais tempo. 48 00:09:57,585 --> 00:09:59,245 Sinto muito por ter demorado. 49 00:09:59,281 --> 00:10:01,940 N�o resisto a uma livraria em promo��o. 50 00:10:01,976 --> 00:10:05,103 Um d�lar por quantas revistas couberem no carro? 51 00:10:05,139 --> 00:10:07,302 �... National Geo... 52 00:10:07,475 --> 00:10:09,784 "Irlanda: Terra dos Selvagens." 53 00:10:09,785 --> 00:10:12,010 - Isto � de que ano? - Oi, querida. 54 00:10:12,019 --> 00:10:14,799 Phil, sei que j� foi ao mercado comprar suco, 55 00:10:14,804 --> 00:10:16,597 mas pode voltar e comprar vinho? 56 00:10:16,633 --> 00:10:19,020 Pode deixar! Ciao, bella. 57 00:10:19,056 --> 00:10:22,971 Comprou suco de laranja hoje? Que coincid�ncia. Cam tamb�m. 58 00:10:23,007 --> 00:10:25,524 Que coincid�ncia. � realmente... 59 00:10:27,436 --> 00:10:29,987 - Ol�. - O que voc� quer? 60 00:10:30,300 --> 00:10:33,100 Levo Joe para um parque de uma vizinhan�a russa. 61 00:10:33,136 --> 00:10:35,973 Gostamos de l�. Aprendi algumas frases 62 00:10:36,009 --> 00:10:38,434 que as bab�s russas falam para as crian�as. 63 00:10:38,745 --> 00:10:41,544 - A hora de brincar acabou. - Quem � voc�? 64 00:10:41,579 --> 00:10:44,174 Voc�s s�o garotos maus. � hora de ir. 65 00:10:44,765 --> 00:10:46,937 Acha que ela est� falando s�rio? 66 00:10:46,973 --> 00:10:49,239 Uma mulher assim que fala russo 67 00:10:49,275 --> 00:10:51,691 deve ter contatos. 68 00:10:51,727 --> 00:10:54,535 Despe�a-se de seu amigo. � hora de dormir. 69 00:10:55,192 --> 00:10:57,183 Ela deve conhecer o a�ougueiro. 70 00:10:57,219 --> 00:11:00,202 Tenho certeza de que podemos resolver isso. 71 00:11:00,238 --> 00:11:02,969 Querem dedos de galinha? 72 00:11:03,531 --> 00:11:06,574 Por favor! Minhas m�os, n�o! 73 00:11:06,983 --> 00:11:09,794 � bem simples, Mitch. Passe a m�o em tudo. 74 00:11:09,816 --> 00:11:13,636 De m�os sujas, o cara do reboque achar� que voc� sabe das coisas. 75 00:11:13,672 --> 00:11:16,591 E diga "correia do alternador" o m�ximo que puder... 76 00:11:16,627 --> 00:11:19,210 Mitchell? Mitchell? 77 00:11:20,521 --> 00:11:22,656 - Al�! - O panda vermelho saiu. 78 00:11:22,692 --> 00:11:24,742 - Panda? - � o codinome de Mitchell! 79 00:11:24,778 --> 00:11:27,165 Enrolei ele o m�ximo, mas ele escapou! 80 00:11:27,200 --> 00:11:29,437 Quanto tempo temos? 81 00:11:29,448 --> 00:11:33,428 N�o sei, n�o sei onde estou. Estou vendo... Olhe, sua casa! 82 00:11:33,429 --> 00:11:34,863 - O qu�? - Cam! 83 00:11:34,922 --> 00:11:37,832 - Ol�, querido! - Guarde o charme sulista! 84 00:11:37,872 --> 00:11:40,641 - Phil me prendeu na rua. - O qu�? 85 00:11:40,642 --> 00:11:43,469 Perdi as chaves e de repente ele aparece e... 86 00:11:43,673 --> 00:11:46,124 Isso tem a ver com o barulho de l� de cima? 87 00:11:46,160 --> 00:11:49,548 Mitchell, n�o quero ofender, mas est� desequilibrado. 88 00:11:49,584 --> 00:11:53,503 As suspeitas, as acusa��es, a preliminar mec�nica... 89 00:11:53,642 --> 00:11:55,143 Cad� Mitchell? 90 00:11:55,179 --> 00:11:59,357 Mas n�o sou m�dico. Se acha que h� algo, vamos ver. 91 00:11:59,393 --> 00:12:02,572 Se bem que, se eu fosse m�dico... 92 00:12:02,968 --> 00:12:06,527 eu diria: "Por que tanta teoria de conspira��o?" 93 00:12:06,563 --> 00:12:10,714 � sintoma de paranoia! Todos est�o falando sobre isso. 94 00:12:10,750 --> 00:12:13,724 Mas n�o sou m�dico, j� disse. Vamos? 95 00:12:17,287 --> 00:12:20,692 Existem 30 maneiras de se desculpar em russo. 96 00:12:20,949 --> 00:12:23,964 Desculpe-me. Fui um pouco paranoico. 97 00:12:24,000 --> 00:12:28,039 Tudo bem. Desculpe-me por falar que sua preliminar � mec�nica. 98 00:12:28,075 --> 00:12:31,015 Na verdade, gosto muito do professor t�mido. 99 00:12:37,097 --> 00:12:41,060 El Conquistador Especial. A marca que meu pai usa. 100 00:12:41,124 --> 00:12:43,694 Mas isso n�o explica o batom. 101 00:12:43,715 --> 00:12:47,351 Ele n�o usa nem protetor labial porque diz que � coisa de gay. 102 00:12:51,088 --> 00:12:53,789 - Vov�? - Por que n�o passei no amarelo? 103 00:12:53,790 --> 00:12:56,379 - Cad� sua camisa? - Estou movendo caixas. 104 00:12:56,397 --> 00:12:59,074 A sr� Braithwait me mandou tirar para n�o sujar. 105 00:12:59,110 --> 00:13:02,421 - Mesmo assim, me sinto sujo. - V� busc�-la. Vamos embora. 106 00:13:02,969 --> 00:13:06,674 Luke, vamos levar essa cal�a suja e apertada para lavar. 107 00:13:06,864 --> 00:13:08,313 Ol�. 108 00:13:08,349 --> 00:13:11,350 Vim buscar meu neto que fez 18 anos recentemente. 109 00:13:11,386 --> 00:13:14,067 Sei quem voc� �. Do clube, n�o? 110 00:13:14,097 --> 00:13:16,493 Voc� est� contestando a regra dos charutos. 111 00:13:16,631 --> 00:13:20,744 - Onde colocou minha camisa? - D� licen�a. N�o foi m� ideia? 112 00:13:20,771 --> 00:13:24,829 P�ssima. Meu falecido marido amava fumar do lado de dentro. 113 00:13:24,865 --> 00:13:28,008 - O perfume que pus era dele? - V� para as caixas. 114 00:13:28,085 --> 00:13:31,609 Tenho uma peti��o aqui. Quer ler? Pode assinar tamb�m. 115 00:13:31,680 --> 00:13:36,016 Acho que n�o � uma boa hora. Meu pesco�o est� t�o... 116 00:13:36,052 --> 00:13:38,802 Luke, v� para l�. Ponha os dedos para trabalhar. 117 00:13:43,198 --> 00:13:45,831 Como voc� conhece meu corpo t�o bem? 118 00:13:45,946 --> 00:13:47,687 Bem aqui, no "X". 119 00:13:49,253 --> 00:13:52,808 - Parece relaxada. Devo parar. - Ainda n�o. 120 00:13:52,874 --> 00:13:55,758 Se ajudar, s� segure a caneta. 121 00:13:55,794 --> 00:13:58,199 Eu vou movendo o papel. 122 00:13:58,220 --> 00:14:01,224 Se soubesse que era t�o bom, teria pedido nos p�s. 123 00:14:01,260 --> 00:14:03,556 Ele chegar� l�. � de cima para baixo. 124 00:14:04,231 --> 00:14:06,742 S� precisa das suas iniciais. 125 00:14:07,160 --> 00:14:11,020 Quer saber? Depois eu assino e envio atrav�s de Luke. 126 00:14:11,056 --> 00:14:13,349 Certo, venha aqui. Tchauzinho. 127 00:14:14,521 --> 00:14:16,565 Certo, mas... 128 00:14:17,660 --> 00:14:21,363 - voc� vai assinar, n�o vai? - Com certeza, prometo. Tchau. 129 00:14:21,563 --> 00:14:24,396 Luke, vamos l� para cima e virar aquele colch�o. 130 00:14:26,148 --> 00:14:30,431 Luke, desculpe. Voc� tem aula de piano, vamos! 131 00:14:30,443 --> 00:14:33,244 Tenho que ir! At� mais! Que demora. 132 00:14:33,258 --> 00:14:35,932 Demorei 10s. O que poderia ter acontecido? 133 00:14:35,979 --> 00:14:38,652 Eu fazia flex�es enquanto ela se vestia de noiva. 134 00:14:38,668 --> 00:14:40,782 Ela pulou para o oba-oba da lua de mel. 135 00:14:40,798 --> 00:14:43,772 - Tem um nome? - Nunca conversou com seu pai? 1 00:14:47,658 --> 00:14:50,625 - Procurei, mas nada de Stella. - Ainda. 2 00:14:50,660 --> 00:14:52,782 Vamos encontr�-la antes do bode cinza. 3 00:14:52,818 --> 00:14:55,120 - Quem? - Jay. Vamos l�, pessoal. 4 00:14:55,156 --> 00:14:57,908 - Demorei fazendo esses c�digos. - Apressem-se. 5 00:14:57,909 --> 00:15:02,894 Ele tira foto dela na mesma hora todo dia para o foliosc�pio. 6 00:15:02,930 --> 00:15:05,511 Cuidado. Acho que Mitchell olhou para c�. 7 00:15:05,547 --> 00:15:08,164 Pensei que ele tivesse parado. Riam e circulem. 8 00:15:12,345 --> 00:15:14,295 - Oi, m�e. Vinho tinto? - Obrigada. 9 00:15:14,331 --> 00:15:15,797 - Ideia do vov�. - S�rio? 10 00:15:15,833 --> 00:15:19,501 Quem se importa com ele? N�o gosto s� porque ele gosta. 11 00:15:19,871 --> 00:15:22,539 - E claro, � horr�vel. - Vou pegar de volta. 12 00:15:22,575 --> 00:15:25,802 N�o � nada de mais. Vou beber. 13 00:15:25,838 --> 00:15:29,477 - Falou com seu pai? - Ele mandou SMS h� duas horas. 14 00:15:29,513 --> 00:15:32,283 Disse que quase morremos por culpa sua. 15 00:15:32,319 --> 00:15:35,624 Contou as coisas legais tamb�m? Os cookies enormes, 16 00:15:35,640 --> 00:15:38,413 seu cabelo na minha boca quando voc� se virou... 17 00:15:38,860 --> 00:15:40,291 Por que tirou foto? 18 00:15:40,327 --> 00:15:43,112 Minha amiga tem um Instagram sobre coisas tristes. 19 00:15:50,861 --> 00:15:53,137 - Eu n�o estava... - Tudo bem. N�o julgo. 20 00:15:53,173 --> 00:15:57,011 Estou usando base nas unhas. Eu sei, sou est�pido. 21 00:15:57,046 --> 00:15:58,905 Falando em iguarias regionais... 22 00:15:58,941 --> 00:16:00,701 N�o vou votar em Boston 23 00:16:00,737 --> 00:16:03,932 s� para ver onde um ghoul foi treinado. 24 00:16:03,967 --> 00:16:06,837 Quer assoprar de batom depois de me dar o tapa? 25 00:16:07,785 --> 00:16:10,912 Por que n�o tem suco de laranja? Minha m�e comprou hoje. 26 00:16:10,937 --> 00:16:13,537 - S�rio? - Isso voc� acha interessante? 27 00:16:13,573 --> 00:16:15,522 Vamos para o SeaWorld, ent�o. 28 00:16:17,074 --> 00:16:20,112 - Voc�s viram April? - H� um minuto. 29 00:16:20,147 --> 00:16:23,105 Ela tirou uma foto minha para o Instagram da amiga. 30 00:16:24,504 --> 00:16:27,232 - O que � isso? - Roupas feitas sob medida. 31 00:16:27,234 --> 00:16:29,354 Espere. Preciso cuidar de voc�. 32 00:16:29,356 --> 00:16:33,317 - Vou ver Betsy. O Uber chegou. - Quem � Betsy? E os pais dela? 33 00:16:33,319 --> 00:16:35,545 Voc� tem 14 anos, n�o vai andar de Uber! 34 00:16:35,547 --> 00:16:37,556 E tire a maquiagem! 35 00:16:37,558 --> 00:16:40,100 Parece uma prostituta em uma conven��o! 36 00:16:40,102 --> 00:16:42,414 V� se limpar e ajude a botar a mesa! 37 00:16:47,794 --> 00:16:50,366 O qu�? N�o costumo agir como m�e. 38 00:16:50,368 --> 00:16:53,611 - N�o, fez um �timo trabalho. - Obrigada. 39 00:16:53,613 --> 00:16:56,773 � estranho voc� ter visto, j� que voc� � a especialista. 40 00:16:56,800 --> 00:16:59,626 N�o sou especialista, eu ainda... 41 00:16:59,785 --> 00:17:02,539 Ainda tenho o que melhorar. 42 00:17:02,703 --> 00:17:04,766 Foi certo cham�-la de prostituta? 43 00:17:04,769 --> 00:17:06,316 A gente precisa se divertir. 44 00:17:09,490 --> 00:17:10,921 Oi, pai. 45 00:17:11,204 --> 00:17:14,008 Sinto muito por ter sido grossa com voc�. 46 00:17:14,010 --> 00:17:16,762 Essa decis�o sobre a exposi��o... 47 00:17:17,600 --> 00:17:21,185 Odeio parecer uma menininha que precisa da ajuda do pai. 48 00:17:21,469 --> 00:17:24,627 Mas n�o h� problema em consultar um cara 49 00:17:24,629 --> 00:17:28,693 - bem-sucedido h� 25 anos. - Nenhum problema. 50 00:17:28,695 --> 00:17:31,971 O melhor conselho seria: "Siga seus instintos." 51 00:17:33,091 --> 00:17:36,653 - Porque voc� � boa nisso. - Obrigada. 52 00:17:36,655 --> 00:17:41,647 E eu tomei uma decis�o. Escolhi o Matterhorn. 53 00:17:44,931 --> 00:17:46,362 Droga. 54 00:17:47,028 --> 00:17:48,997 Vejam quem encontrei! 55 00:17:49,062 --> 00:17:52,030 Aleluia! � a primeira vez que fico feliz ao v�-la. 56 00:17:52,032 --> 00:17:53,690 Tire a coleira de choque... 57 00:17:53,692 --> 00:17:56,729 Ol�, pessoal! A� est� meu beb�! 58 00:17:56,731 --> 00:17:59,010 Levem para dentro. Tem mais no carro. 59 00:17:59,012 --> 00:18:01,741 - Ajude, amigo. Vamos! - Do outro lado do port�o? 60 00:18:01,743 --> 00:18:03,743 Eles n�o podem voltar para ajudar? 61 00:18:08,497 --> 00:18:09,928 - O que disse? - Nada. 62 00:18:09,930 --> 00:18:11,361 Certo, pegue isso. 63 00:18:15,837 --> 00:18:17,566 Meu Deus! 64 00:18:24,364 --> 00:18:27,498 - Qual � o problema? Pegue. - Certo, vou pegar. 65 00:18:29,555 --> 00:18:32,045 O que h� de errado? Por que est� gemendo? 66 00:18:32,047 --> 00:18:33,478 Acho que n�o... 67 00:18:35,320 --> 00:18:37,272 Quando terminar, ajude com o resto. 68 00:18:37,274 --> 00:18:38,705 Certo. 69 00:18:41,252 --> 00:18:43,775 O que � isso? Uma coleira de choque? 70 00:18:43,777 --> 00:18:46,139 Eu n�o sei, mas estou chocada, 71 00:18:46,141 --> 00:18:49,005 porque nunca vi isso na minha vida! 72 00:18:49,008 --> 00:18:50,653 Foi voc� quem comprou. 73 00:18:50,655 --> 00:18:54,461 - N�o queria que Stella fugisse. - Coleiras servem para isso! 74 00:18:54,464 --> 00:18:56,983 Voc� � uma p�ssima dona de cachorros! 75 00:18:56,986 --> 00:18:59,015 - Por que estava com voc�? - Eu sei. 76 00:18:59,017 --> 00:19:02,183 - Est�o trabalhando juntos. - L� vamos n�s. 77 00:19:02,220 --> 00:19:05,588 Deveriam ter ouvido a paranoia com os inquilinos russos. 78 00:19:05,591 --> 00:19:09,008 Que bom que mencionou isso. Vejam o que achei! 79 00:19:09,010 --> 00:19:12,192 Meu El Conquistador Especial. Gloria pegou hoje de manh�. 80 00:19:12,194 --> 00:19:15,483 J� sei, antes de ir comprar suco de laranja. 81 00:19:15,485 --> 00:19:17,256 - Isso mesmo. - Era mentira. 82 00:19:17,360 --> 00:19:19,605 Ela e Cam livraram-se dos ocupantes, 83 00:19:19,607 --> 00:19:22,482 enquanto eu era enrolado por aquele homem! 84 00:19:23,347 --> 00:19:26,048 - Ajudaram-me a esconder a rena! - Ano passado? 85 00:19:26,050 --> 00:19:27,859 Isso n�o deve ser de hoje. 86 00:19:27,861 --> 00:19:30,644 Eles se uniram para cobrir seus erros, 87 00:19:30,646 --> 00:19:33,226 antes que pud�ssemos repreend�-los. 88 00:19:33,259 --> 00:19:36,191 J� que essa alian�a decidiu nos enganar, 89 00:19:36,193 --> 00:19:38,941 dever�amos decidir algo sem eles. 90 00:19:38,943 --> 00:19:40,938 Como aonde iremos nas f�rias. 91 00:19:40,940 --> 00:19:43,118 - O qu�? N�o! - N�o, por favor, n�o! 92 00:19:43,120 --> 00:19:45,726 Gostei. Vamos votar. 93 00:19:48,865 --> 00:19:51,564 Tomamos a decis�o. Tambores, por favor! 94 00:19:53,657 --> 00:19:55,088 Quase isso. 95 00:19:55,612 --> 00:19:57,605 A fam�lia ir� para... 96 00:19:58,603 --> 00:20:02,424 - It�lia! - N�o! 97 00:20:02,426 --> 00:20:04,593 Isso � incr�vel, pessoal! 98 00:20:04,932 --> 00:20:08,793 O mais fofo � que acham ter sido ideia deles. 99 00:20:15,445 --> 00:20:20,321 - O que est� fazendo? - Comida italiana da m�e de Jay. 100 00:20:21,059 --> 00:20:24,022 Lasanha no caf� da manh�. �tima ideia, querida. 101 00:20:28,959 --> 00:20:31,550 Oi, querido. O caf� est� na mesa. 102 00:20:31,552 --> 00:20:34,655 - O que � isso? - Chamei-o de Giovanni. 103 00:20:35,460 --> 00:20:37,940 Ainda estou pensando no filme de ontem. 104 00:20:37,942 --> 00:20:42,182 Sua escolha foi �tima. Italianos s�o t�o rom�nticos. 105 00:20:42,184 --> 00:20:45,143 - Barras de aveia para mi amore? - Grazie. 1 00:20:49,914 --> 00:20:53,983 Sem ofensa, mas essas revistas n�o s�o uma mina de informa��o. 2 00:20:53,985 --> 00:20:57,534 - Do que est� falando? - "Geleiras: Agora e Sempre." 3 00:20:57,536 --> 00:20:59,699 "Canad�: Misterioso Vizinho ao Norte." 4 00:20:59,701 --> 00:21:01,991 Gostei das fotos das tribos perdidas. 5 00:21:01,993 --> 00:21:03,945 H� uma cabe�a humana na saia. 6 00:21:03,947 --> 00:21:08,179 As revistas falam de um tempo em que lut�vamos para comer. 7 00:21:08,181 --> 00:21:10,635 Hoje � muito f�cil. Podem comer salgadinho 8 00:21:10,637 --> 00:21:13,068 e dizer "Google, diminua a luz da cozinha." 9 00:21:13,070 --> 00:21:14,476 Diminuindo. 10 00:21:15,662 --> 00:21:17,068 Pode falar, pai. 11 00:21:17,823 --> 00:21:19,375 Certo, Google. 12 00:21:19,543 --> 00:21:21,506 Mostre-me um v�deo de um canguru 13 00:21:21,508 --> 00:21:24,825 jogando badminton com um pirata. 14 00:21:24,827 --> 00:21:27,919 - Certo, v�deo do YouTube. - O qu�? 15 00:21:28,923 --> 00:21:30,932 Legende conosco! www.maniacs.cf 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.