All language subtitles for La.Faille.S01E01.Accidents

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,690 --> 00:00:17,200 �Qu� quieres? 2 00:00:18,360 --> 00:00:19,840 �Qu� quieres? 3 00:00:23,120 --> 00:00:27,547 Si alguien que no sea mi madre viene a buscarme, morir�. 4 00:01:27,512 --> 00:01:28,920 �Qu� peste! 5 00:01:30,390 --> 00:01:34,518 �Vamos a necesitar un par de chupitos para poder soportar este olor! 6 00:01:58,835 --> 00:02:01,200 Date prisa. Hoy solo est�is B�dard y t�. 7 00:02:01,253 --> 00:02:04,240 Ha ido a vigilar la zona oeste. T� ve al otro lado. 8 00:02:04,381 --> 00:02:07,600 - �No huele fatal? - Cada vez peor. Est� por todos lados. 9 00:02:09,262 --> 00:02:10,760 �Sabes, Alex? 10 00:02:11,306 --> 00:02:12,760 Apesta a muerte. 11 00:02:12,806 --> 00:02:16,477 Ya s� que te pido mucho, pero hoy solo est�is B�dard y t�. 12 00:02:27,614 --> 00:02:29,240 Venga, por aqu�. 13 00:02:33,703 --> 00:02:37,081 - �Hay muchas salas como esta? - Ah, una docena en total. 14 00:02:58,061 --> 00:02:59,800 Es por los ratones. 15 00:03:00,480 --> 00:03:02,320 No, no puede ser eso. 16 00:03:17,997 --> 00:03:20,400 Voy a comprobar la sala de calderas. 17 00:04:51,424 --> 00:04:54,511 - Trudeau. - Hemos hallado un cuerpo, sargento. 18 00:04:55,929 --> 00:04:58,139 - �D�nde? - En Fermont. 19 00:04:59,015 --> 00:05:02,320 - �Eso no linda con el Polo Norte? - Bueno, es la frontera con Labrador. 20 00:05:02,394 --> 00:05:04,000 Ah, mucho mejor. 21 00:05:04,813 --> 00:05:07,320 El director la espera en el aeropuerto. 22 00:05:08,400 --> 00:05:10,652 Vale. Pues ya voy. 23 00:05:33,298 --> 00:05:35,160 Es una situaci�n delicada. 24 00:05:35,218 --> 00:05:39,222 Necesitamos personas de confianza discretas y que den con el culpable. 25 00:05:39,514 --> 00:05:41,120 No soy famosa por mi discreci�n. 26 00:05:41,182 --> 00:05:44,440 S� que para ti lo importante no son los medios, sino el fin. 27 00:05:44,519 --> 00:05:46,600 Pero aquello es una comunidad peque�a, 28 00:05:46,646 --> 00:05:49,120 as� que tener un poco de tacto no te har� da�o. 29 00:05:49,189 --> 00:05:50,520 Muy bien. 30 00:05:50,984 --> 00:05:53,400 �Qu� es lo que ha pasado en Fermont? 31 00:05:54,195 --> 00:05:56,720 Tiene toda la pinta de ser un homicidio, 32 00:05:56,989 --> 00:05:58,658 pero... es raro. 33 00:05:59,826 --> 00:06:01,360 �C�mo de raro? 34 00:06:01,411 --> 00:06:03,000 Est� todo aqu�. 35 00:06:04,039 --> 00:06:07,480 Landry est� con un caso en Sept-�les. Se unir� en cuanto pueda. 36 00:06:26,727 --> 00:06:29,564 Graba hacia all�, y alumbra con la linterna. 37 00:06:29,731 --> 00:06:33,109 Vale. No, hazlo t�, B�dard. Yo no puedo. 38 00:06:33,944 --> 00:06:35,600 Ya, �no me digas? 39 00:06:37,405 --> 00:06:38,840 Vamos all�. 40 00:06:47,457 --> 00:06:48,720 Dios... 41 00:06:49,041 --> 00:06:50,600 Fijaos en eso. 42 00:06:53,505 --> 00:06:55,000 Es siniestro. 43 00:06:55,507 --> 00:06:57,320 �No se le ve la cara? 44 00:06:58,218 --> 00:07:00,080 No, lleva una m�scara. 45 00:07:00,470 --> 00:07:03,056 Una m�scara china. 46 00:07:41,219 --> 00:07:44,347 - Buenos d�as. Alexandre Th�berge. - Sargento Trudeau. 47 00:07:44,555 --> 00:07:46,560 La llevar� a la comisar�a. 48 00:07:57,152 --> 00:07:59,280 No se queda en el hotel, �no? 49 00:07:59,404 --> 00:08:03,073 - Tenemos apartamentos en el muro. - �Hab�is averiguado qui�n es? 50 00:08:05,784 --> 00:08:08,000 - La chica muerta. - Ah, pues... 51 00:08:09,247 --> 00:08:12,840 Pues no llevaba carn� de identidad, y dijeron que no la toc�ramos. 52 00:08:13,710 --> 00:08:16,760 Con la m�scara, y en su estado, cuesta identificarla. 53 00:08:17,921 --> 00:08:20,880 �Hab�a desaparecido alguien antes en el municipio? 54 00:08:21,175 --> 00:08:22,280 No. 55 00:08:25,013 --> 00:08:27,560 No tendr�is mucho turismo en esta �poca. 56 00:08:28,767 --> 00:08:31,160 El otro d�a, por el viento, llegamos a menos 60. 57 00:08:31,226 --> 00:08:33,880 De aqu� huyen hasta los amantes del trineo. 58 00:08:34,022 --> 00:08:36,400 A ti, �qu� es lo que te trajo aqu�? 59 00:08:36,650 --> 00:08:37,943 A m�... 60 00:08:39,361 --> 00:08:40,570 nada. 61 00:08:41,363 --> 00:08:44,040 La naturaleza, los paisajes abiertos, eh... 62 00:08:45,032 --> 00:08:47,600 - la caza, la pesca. - No creo que caces. 63 00:08:48,745 --> 00:08:50,400 Bueno, un poco... 64 00:08:50,621 --> 00:08:53,960 Al principio. La verdad, me gusta m�s la pesca, pero no me desagrada cazar. 65 00:08:54,000 --> 00:08:56,400 �Vas a ser mi compa�ero en el caso? 66 00:08:57,087 --> 00:08:58,200 S�. 67 00:08:58,630 --> 00:09:01,000 Eso es lo que ha dicho el teniente. 68 00:09:01,341 --> 00:09:03,760 Pero si le parece... Si usted prefiere que sea otro... 69 00:09:03,801 --> 00:09:05,560 �Si prefiero un cazador a un pescador? 70 00:09:05,636 --> 00:09:08,974 �O a uno que vaya en moto de nieve en lugar de en coche? 71 00:09:10,391 --> 00:09:12,978 Bueno, las motos de nieve no est�n mal. 72 00:09:16,189 --> 00:09:18,240 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? 73 00:09:19,150 --> 00:09:21,000 Tres a�os y dos meses. 74 00:09:21,987 --> 00:09:25,080 - T� eres perfecto. A menos que no... - No, no, por m� bien. 75 00:09:25,156 --> 00:09:28,560 Es decir, es una experiencia que me interesa profesionalmente. 76 00:09:29,119 --> 00:09:31,954 - Bien, Alex. �Puedo llamarte Alex? - S�, s�. 77 00:09:32,455 --> 00:09:34,800 - �Yo c�mo...? - Tut�ame cuando estemos solos. 78 00:09:34,874 --> 00:09:37,120 Pero, delante de los dem�s, ni "se�ora" ni "C�line", 79 00:09:37,167 --> 00:09:39,440 di "sargento Trudeau" o "sargento inspectora". 80 00:09:39,504 --> 00:09:42,715 Vale, vale. Eh, s�, sargento Trudeau. 81 00:09:47,012 --> 00:09:48,600 Rel�jate, Alex. 82 00:09:48,930 --> 00:09:50,880 Lo vas a hacer muy bien. 83 00:10:07,239 --> 00:10:09,909 L�a, soy Bruno. Te llam� antes de ayer. 84 00:10:10,284 --> 00:10:13,480 Si Justine quiere verte, te llamar�. Creo que te lo ha dejado claro. 85 00:10:13,538 --> 00:10:17,917 S�. Oye, no quiero saber d�nde est�, solo si has hablado con ella. 86 00:10:18,126 --> 00:10:21,379 - �Bruno! - Es que alguien me ha dicho... 87 00:10:21,546 --> 00:10:23,880 que la polic�a cree que podr�a ser su cad�ver. 88 00:10:23,922 --> 00:10:26,000 - Pero �qu� tonter�as dices? - �Te lo juro! 89 00:10:26,051 --> 00:10:29,960 D�jate de chorradas. Sus cosas est�n en casa, as� que no andar� muy lejos. 90 00:10:30,055 --> 00:10:32,760 Estar� en alg�n camping con un par de mineros temporales. 91 00:10:32,806 --> 00:10:35,600 �No, no! �Me prometi� que no volver�a a hacerlo! 92 00:10:35,644 --> 00:10:37,280 Excepto conmigo. 93 00:10:37,354 --> 00:10:39,440 Bruno, vuelve a la realidad. 94 00:10:39,606 --> 00:10:40,960 Aunque... 95 00:10:41,441 --> 00:10:44,960 ayer no me devolvi� la llamada. Me escribe si no puede llamarme. 96 00:10:45,028 --> 00:10:48,280 - Pero �con qui�n se ha marchado? - No lo s�, no me lo dijo. 97 00:10:48,323 --> 00:10:50,120 �Pero tiene que haberte dicho algo! 98 00:10:50,200 --> 00:10:55,496 Eh... El otro d�a me habl� de un t�o, parec�a que le daba miedo. 99 00:10:55,664 --> 00:10:57,400 Pero no me acuerdo bien, 100 00:10:57,456 --> 00:11:00,040 est�bamos de mal rollo, as� que no me cont� m�s. 101 00:11:00,085 --> 00:11:03,520 �Qu�...? Oye, tengo que colgar. El encargado me est� llamando. 102 00:11:25,652 --> 00:11:27,640 Ah� est�, el famoso muro. 103 00:11:28,697 --> 00:11:29,800 S�. 104 00:11:30,490 --> 00:11:33,080 La mitad de la poblaci�n vive ah� dentro. 105 00:11:33,159 --> 00:11:35,000 La comisar�a est� ah�. 106 00:11:35,287 --> 00:11:38,720 Tambi�n los colegios, el supermercado y el resto de servicios. 107 00:11:46,089 --> 00:11:47,880 �Teniente Desautels! 108 00:11:49,967 --> 00:11:51,760 �Teniente Desautels! 109 00:11:52,679 --> 00:11:54,440 �Teniente Desautels! 110 00:11:54,638 --> 00:11:58,120 Todos est�n ansiosos. Hab�a un cuerpo en un conducto de ventilaci�n, �no? 111 00:11:58,184 --> 00:11:59,640 �Qu� cuerpo? 112 00:12:01,229 --> 00:12:04,480 Lo hemos aislado para incomunicarlo del resto del sistema. 113 00:12:04,608 --> 00:12:06,160 El olor se ir� poco a poco. 114 00:12:06,234 --> 00:12:08,720 - Ya, pero es que... - No sabemos qui�n es. 115 00:12:08,778 --> 00:12:12,364 En vez de eso, habla mejor del lobo que ronda por ah� fuera, �eh? 116 00:12:16,119 --> 00:12:17,360 Dios... 117 00:12:17,537 --> 00:12:21,749 A�n no ha llegado la investigadora y estos ya saben m�s que nosotros. 118 00:12:23,251 --> 00:12:24,560 �Cari�o? 119 00:12:26,296 --> 00:12:27,920 - �Cari�o? - �S�? 120 00:12:33,719 --> 00:12:37,265 - �No est�s en la oficina? - Tengo una hora hasta la reuni�n y... 121 00:12:43,145 --> 00:12:44,320 No... 122 00:12:45,565 --> 00:12:48,120 - De ninguna manera, Sophie. - �Por qu�? 123 00:13:01,623 --> 00:13:03,120 - Mi madre. - Que le den. 124 00:13:03,166 --> 00:13:05,720 Va a seguir llamando hasta que conteste. 125 00:13:06,127 --> 00:13:08,840 - Hola. - Han hallado un cad�ver en el muro. 126 00:13:09,547 --> 00:13:12,040 - �Un cad�ver? �Qui�n? - �Pues la polic�a! 127 00:13:12,091 --> 00:13:15,520 - Me refiero a qui�n ha muerto. - Una chica, una mujer, no s�, 128 00:13:15,679 --> 00:13:18,120 - pero la han matado. - �Est�s segura? 129 00:13:18,597 --> 00:13:22,200 Tengo que colgar. La polic�a me busca por no s� qu� de unas llaves. 130 00:13:24,271 --> 00:13:27,760 - �Ad�nde vas? Hay tiempo. - �Quieres despu�s de lo del cad�ver? 131 00:13:27,940 --> 00:13:30,720 Mi plan de comunicaci�n se ha ido a la mierda. 132 00:13:30,902 --> 00:13:32,360 Es tu padre. 133 00:13:32,862 --> 00:13:35,040 - �S�, Jules? - �Ya te has enterado? 134 00:13:35,115 --> 00:13:37,480 - S�, ya voy. - �Louis-Philippe est� ah� contigo? 135 00:13:37,534 --> 00:13:40,120 - S�, est� aqu�. - Pues dile que venga tambi�n. 136 00:13:40,161 --> 00:13:41,880 Vale, ahora vamos. 137 00:14:19,993 --> 00:14:21,920 �La hab�is identificado? 138 00:14:22,078 --> 00:14:24,520 Bueno, con la m�scara es muy complicado, 139 00:14:24,581 --> 00:14:27,200 pero parece que es Justine, la del Fertek. 140 00:14:27,292 --> 00:14:30,120 Ya, pero con ese pelo tan oscuro, �no parece m�s bien Pamela? 141 00:14:30,169 --> 00:14:33,560 S�, esa es. Su verdadero nombre es Justine, Justine Fournier. 142 00:14:33,715 --> 00:14:35,920 - Ah, vale. - Sin duda, es ella. 143 00:14:36,175 --> 00:14:38,320 Intentad localizarla para ver si est� viva, 144 00:14:38,386 --> 00:14:41,848 y si no, averiguad si ten�a tatuajes o manchas de nacimiento. 145 00:14:43,724 --> 00:14:47,812 - No s�, creo que no ten�a, �verdad? - Yo creo que tampoco. 146 00:14:48,438 --> 00:14:49,520 No. 147 00:14:50,148 --> 00:14:51,800 �Ni siquiera en una nalga? 148 00:14:51,858 --> 00:14:53,901 - Eh... No, no. - No, no. 149 00:14:55,153 --> 00:14:57,280 Es que en Fermont solo hay un bar y... 150 00:14:57,322 --> 00:14:59,640 - �Y es un bar de estriptis? - S�. 151 00:15:00,075 --> 00:15:02,240 Pero tambi�n tienen una mesa de billar. 152 00:15:02,285 --> 00:15:05,600 Aunque es dif�cil no fijarse en todas esas chicas desnudas. 153 00:15:06,081 --> 00:15:08,440 Justine no vive en Fermont desde hace mucho. 154 00:15:08,499 --> 00:15:11,240 Pero ven�a de vez en cuando a ver a sus amigos y... 155 00:15:11,294 --> 00:15:13,400 - A practicar su arte. - Exacto. 156 00:15:13,463 --> 00:15:17,175 - �Ten�a novio? - Eh, no creo. Al menos no en Fermont. 157 00:15:17,342 --> 00:15:20,440 Pero se ve�a con los chicos del side, como dicen aqu�. 158 00:15:20,512 --> 00:15:23,840 S�, con esos mineros temporales, esas chicas tienen trabajo. 159 00:15:24,307 --> 00:15:26,800 �Cu�ntos de esos mineros temporales hay en Fermont? 160 00:15:26,850 --> 00:15:30,355 Pues entre 1000 y 3000, depende de la producci�n de la mina. 161 00:15:30,522 --> 00:15:31,920 - �Tantos? - S�. 162 00:15:31,982 --> 00:15:33,880 �Y d�nde se alojan? �Cu�nto tiempo se quedan? 163 00:15:33,942 --> 00:15:36,080 Normalmente su contrato dura unas semanas. 164 00:15:36,152 --> 00:15:39,640 Hay un dormitorio al lado de la mina. Y los que se quedan m�s tiempo, 165 00:15:39,698 --> 00:15:42,480 van a un camping de caravanas a las afueras de la ciudad. 166 00:15:42,534 --> 00:15:45,760 Muchos se van para ver a la familia y vuelven para ganar un buen dinero. 167 00:15:45,829 --> 00:15:48,440 Eso los convierte en clientes potenciales. 168 00:16:00,217 --> 00:16:02,800 Lanzamos la campa�a dentro de una semana. 169 00:16:03,221 --> 00:16:06,720 Sophie tiene que escribir el discurso y las promos, vendr� el ministro... 170 00:16:06,766 --> 00:16:09,160 No va a cambiar todo el plan porque haya muerto una chica. 171 00:16:09,226 --> 00:16:11,640 No es buen momento para promocionar nuestro modo de vida. 172 00:16:11,687 --> 00:16:14,640 - Esto puede pasar en cualquier sitio. - Sophie tiene raz�n. 173 00:16:14,691 --> 00:16:18,160 - Vamos a hacer el rid�culo. - Oye, ha sido un incidente aislado. 174 00:16:18,236 --> 00:16:22,614 Est� ocurriendo algo, y no s� qu� es. Primero el sabotaje, un asesinato... 175 00:16:22,781 --> 00:16:24,440 �Qui�n ha confirmado lo del sabotaje? 176 00:16:24,492 --> 00:16:26,800 No hay nada que indique que los accidentes... 177 00:16:26,870 --> 00:16:30,040 de las �ltimas semanas puedan tener origen criminal, �vale? 178 00:16:30,080 --> 00:16:32,480 Sophie, tenemos que hablar de esto. 179 00:16:33,918 --> 00:16:35,040 �S�? 180 00:16:36,462 --> 00:16:37,840 �No me jodas! 181 00:16:37,881 --> 00:16:41,300 Las excavadoras dos y seis se han estropeado. Algo el�ctrico. 182 00:16:41,550 --> 00:16:43,360 Otro "accidente" m�s. 183 00:16:45,430 --> 00:16:48,120 No toqu�is nada hasta que llegue el forense. 184 00:16:48,308 --> 00:16:51,360 Cuando la haya visto, que la lleve una ambulancia a la morgue. 185 00:16:51,436 --> 00:16:53,680 Es que no hay morgue en Fermont. 186 00:16:54,105 --> 00:16:57,692 - �Qu�? - Tampoco tenemos cementerio... 187 00:16:58,359 --> 00:17:01,120 Aqu� los alojamientos pertenecen casi todos a las minas Ricard. 188 00:17:01,195 --> 00:17:05,617 As� que, cuando la gente se jubila, debe dejar su puesto a otro empleado. 189 00:17:05,784 --> 00:17:09,453 Por eso no hay ancianos en Fermont. Aqu� no muere nunca nadie. 190 00:17:09,828 --> 00:17:12,720 - Normalmente. - Entonces, �qu� hacemos con ella? 191 00:17:12,999 --> 00:17:16,002 Pues la �ltima vez usamos la pista de patinaje, 192 00:17:16,169 --> 00:17:18,200 en esa especie de parking de la Zamboni... 193 00:17:18,254 --> 00:17:20,880 hasta que haya sitio en un avi�n a Quebec. 194 00:17:20,923 --> 00:17:23,280 Muy buenos d�as, sargento Trudeau. 195 00:17:23,343 --> 00:17:27,055 No puedes evitarlo, siempre me citas en sitios de lo m�s rom�nticos. 196 00:17:27,472 --> 00:17:30,307 - Os presento al doctor Martin Landry. - Oh... 197 00:17:30,517 --> 00:17:33,680 Es un excelente forense con un sentido del humor muy rarito. 198 00:17:33,728 --> 00:17:36,920 Hay que llevarla un lugar fr�o ya. �La morgue est� muy lejos? 199 00:17:36,982 --> 00:17:38,400 No, qu� va. 200 00:17:38,525 --> 00:17:40,480 �Has tra�do los patines? 201 00:17:44,113 --> 00:17:47,280 �Cu�ndo fue la �ltima vez que dejasteis un cad�ver aqu�? 202 00:17:47,492 --> 00:17:49,786 Ah... pues hace tres a�os ya. 203 00:17:49,995 --> 00:17:52,200 �Un accidente en la mina, un infarto? 204 00:17:52,247 --> 00:17:53,880 No, fue un ni�o. 205 00:17:54,289 --> 00:17:56,760 - Un ni�o de nueve a�os. - �Asesinado? 206 00:17:57,085 --> 00:17:59,760 Fue un accidente, pero muy duro igualmente. 207 00:18:00,380 --> 00:18:02,920 Dime que no fuiste tambi�n t� quien lo encontr�. 208 00:18:02,966 --> 00:18:05,927 S�. Yo no llevaba ni un mes aqu�. 209 00:18:07,845 --> 00:18:09,400 Se llamaba Gr�goire. 210 00:18:09,471 --> 00:18:12,599 �Estaremos ante otra muerte sospechosa en Fermont? 211 00:18:12,767 --> 00:18:15,000 Seguro que se acordar�n del peque�o Gr�goire. 212 00:18:15,061 --> 00:18:17,960 Ahora, tras el hedor pestilente de los �ltimos d�as... 213 00:18:18,023 --> 00:18:21,483 Hace tres a�os, es correcto. �Podemos pasar a otra cosa? 214 00:18:26,906 --> 00:18:28,360 �Est�s bien? 215 00:18:32,162 --> 00:18:33,960 Solo quer�a saber... 216 00:18:34,706 --> 00:18:38,376 - si con las �ltimas noticias... - Gracias, de verdad. Estoy bien. 217 00:18:39,878 --> 00:18:42,200 �Te apetece salir a fumar conmigo? 218 00:18:42,464 --> 00:18:43,560 S�. 219 00:18:44,965 --> 00:18:46,160 Vale. 220 00:18:49,888 --> 00:18:53,040 No la env�es a Quebec hasta identificarla oficialmente. 221 00:18:54,392 --> 00:18:56,880 �No hay m�s signos distintivos a la vista? �Una joya? 222 00:18:56,935 --> 00:18:59,400 No, no llevaba nada, salvo la m�scara. 223 00:19:09,448 --> 00:19:10,880 Qu� putada. 224 00:19:11,660 --> 00:19:14,120 Va a ser complicado, est� bien pegada. 225 00:19:15,664 --> 00:19:18,680 Escucha, �todos tienen acceso a la sala de calderas? 226 00:19:18,999 --> 00:19:22,045 Ah, eh... Nos informaron en el ayuntamiento. 227 00:19:22,796 --> 00:19:25,160 Los de mantenimiento tienen un pase general. 228 00:19:25,215 --> 00:19:29,040 Muchos se han perdido con los a�os, habr� personas ajenas que lo tengan. 229 00:19:30,887 --> 00:19:34,390 - Entonces, �la ataron? - S�. Con las manos por adelante. 230 00:19:34,724 --> 00:19:37,680 �Alguna otra marca de violencia en brazos o manos? 231 00:19:37,852 --> 00:19:40,040 - �Signos de resistencia? - No. 232 00:19:41,064 --> 00:19:43,280 �Quiere decir que la ataron y ella no se resisti�? 233 00:19:43,357 --> 00:19:44,840 Posiblemente. 234 00:19:45,401 --> 00:19:49,571 - �Alguna causa probable de la muerte? - Apunta a que fue una intoxicaci�n. 235 00:19:49,739 --> 00:19:54,035 - �Una sobredosis? �Drogas, medicinas? - Tendr� que hacerle pruebas, �vale? 236 00:19:54,201 --> 00:19:55,680 Qu� curioso. 237 00:19:56,079 --> 00:19:58,600 Gr�goire tambi�n muri� por intoxicaci�n. 238 00:19:59,207 --> 00:20:01,880 - �El que encontraste hace tres a�os? - S�. 239 00:20:02,043 --> 00:20:03,840 Mon�xido de carbono. 240 00:20:06,131 --> 00:20:08,675 Las pruebas lo dir�n, pero s�, 241 00:20:09,092 --> 00:20:10,640 podr�a ser eso. 242 00:20:10,719 --> 00:20:14,360 - �D�nde lo encontraste exactamente? - En un trastero del ala oeste. 243 00:20:14,848 --> 00:20:18,240 Se llev� una botella de ginebra de su padre, y se emborrach�. 244 00:20:18,310 --> 00:20:21,560 Se encerr� con una motosierra en el trastero, y se durmi�. 245 00:20:21,605 --> 00:20:24,941 El motor continu� en marcha, y el mon�xido lo mat�. 246 00:20:25,609 --> 00:20:28,080 �Un ni�o pudo manejar una motosierra? 247 00:20:28,403 --> 00:20:30,400 Es que no era tan grande. 248 00:20:30,447 --> 00:20:33,760 Ya s� que es raro a esas edades, pero eso suena a suicidio. 249 00:20:34,826 --> 00:20:37,120 Iba al psic�logo, y un trabajador social... 250 00:20:37,162 --> 00:20:39,663 - �Por qu�? - Su padre era agresivo. 251 00:20:40,624 --> 00:20:44,085 Ambos dijeron que el ni�o no hab�a tenido una vida f�cil, 252 00:20:44,251 --> 00:20:47,600 - pero que no era un suicida. - �Y se descart� el asesinato? 253 00:20:48,089 --> 00:20:52,010 Pues no, se interrog� al padre, pero ten�a una coartada s�lida. 254 00:20:52,843 --> 00:20:55,960 Muerte sin violencia, sin un sospechoso claro, y sin m�vil. 255 00:20:56,014 --> 00:20:59,935 Descartada la hip�tesis de suicidio, lo l�gico era que fue un accidente. 256 00:21:01,061 --> 00:21:02,760 C�line, mira esto. 257 00:21:06,942 --> 00:21:10,028 No es gran cosa, pero podr�a ser un signo distintivo. 258 00:21:12,697 --> 00:21:14,200 Una sirenita. 259 00:21:22,624 --> 00:21:25,920 - B�dard, �has recibido la foto? - S�, acabo de imprimirla. 260 00:21:31,256 --> 00:21:33,880 Mu�strasela a los allegados de Justine discretamente. 261 00:21:33,927 --> 00:21:37,012 Y empieza por sus amigos. No ve�a mucho a sus padres. 262 00:21:37,680 --> 00:21:39,000 Muy bien. 263 00:21:41,309 --> 00:21:42,480 Eh... 264 00:21:43,227 --> 00:21:44,440 Alain. 265 00:21:46,273 --> 00:21:49,800 �Me traes el expediente de hace tres a�os de Gr�goire Lamontagne? 266 00:21:50,317 --> 00:21:53,080 Eh... Ya est� al corriente, conoce a su madre. 267 00:21:53,196 --> 00:21:55,865 Ya s� que no es asunto m�o, 268 00:21:56,616 --> 00:21:58,680 pero �es necesario airear esto otra vez? 269 00:21:58,743 --> 00:22:02,000 Es un caso cerrado, la familia por fin se est� recuperando. 270 00:22:02,080 --> 00:22:05,520 Es cierto, remover otra vez ese asunto no le har� bien a nadie. 271 00:22:05,625 --> 00:22:09,080 Puede que no haya relaci�n entre los casos, pero lo comprobar�. 272 00:22:27,772 --> 00:22:29,120 �Anthony! 273 00:22:31,526 --> 00:22:33,600 �No me vas a dar ni un beso? 274 00:22:33,653 --> 00:22:35,080 Hola, mam�. 275 00:22:44,706 --> 00:22:46,360 �Vendr�s a cenar? 276 00:22:46,416 --> 00:22:49,120 Con lo que ha pasado, quiero que estemos juntos. 277 00:22:49,169 --> 00:22:52,560 - Y que recemos por tu hermanito. - �Tu novio vendr� tambi�n? 278 00:22:52,880 --> 00:22:55,760 No te metas con Alain. �Qu� es lo que te ha hecho? 279 00:22:55,800 --> 00:22:57,800 Nada, pero no s� qu� te ha hecho a ti. 280 00:22:57,844 --> 00:22:59,000 Solo somos amigos. 281 00:22:59,054 --> 00:23:01,640 - Yo ya s� lo que quieres t�. - �Anthony! 282 00:23:06,227 --> 00:23:08,720 Da igual, F�lix me ha invitado a cenar. 283 00:23:31,378 --> 00:23:33,520 �Es que todo esto no os preocupa? 284 00:23:33,588 --> 00:23:37,133 - T� ya sabes d�nde est�. - Revolc�ndose con un t�o como t�. 285 00:23:37,300 --> 00:23:39,560 - Claude. - Si no son dos o tres. 286 00:23:40,220 --> 00:23:41,640 Es tu hija. 287 00:23:42,137 --> 00:23:44,480 Hace tres d�as que no la ve nadie. 288 00:23:46,809 --> 00:23:49,360 Nosotros no la vemos desde hace dos a�os. 289 00:23:49,436 --> 00:23:52,720 �Crees que vamos a preocuparnos cada vez que desaparece tres d�as? 290 00:23:52,774 --> 00:23:54,760 D�janos tranquilos, anda. 291 00:24:02,117 --> 00:24:03,480 �S�, diga? 292 00:24:04,411 --> 00:24:07,955 �Qu�? Joder, estoy en el descanso, ahora mismo voy. 293 00:24:08,998 --> 00:24:11,360 S�, en el descanso. Vale, pues eso. 294 00:24:26,224 --> 00:24:28,560 - �Hay rumores de que...? - No, no. 295 00:24:28,809 --> 00:24:31,080 Seguro que tu padre tiene raz�n. 296 00:24:31,479 --> 00:24:34,360 Voy a ir a buscarla, y nos quedaremos tranquilos. 297 00:24:37,277 --> 00:24:38,480 �Vale? 298 00:24:44,868 --> 00:24:46,440 Gracias, Bruno. 299 00:24:47,453 --> 00:24:49,120 Adi�s, Rapha�lle. 300 00:26:43,695 --> 00:26:45,080 Aqu� est�. 301 00:26:45,612 --> 00:26:49,320 La coartada de Bruno Lamontagne fue que la noche que muri� su hijo... 302 00:26:49,743 --> 00:26:52,880 estaba a punto de enga�ar a su mujer con una bailarina. 303 00:26:54,164 --> 00:26:56,000 Con Justine Fournier. 304 00:26:59,044 --> 00:27:00,360 Bueno... 305 00:27:00,503 --> 00:27:03,720 He conseguido una muestra de sangre no demasiado contaminada. 306 00:27:03,797 --> 00:27:06,320 El mon�xido de carbono queda confirmado. 307 00:27:06,467 --> 00:27:10,137 Y una amiga de Justine ha reconocido las sirenitas de las u�as. 308 00:27:10,304 --> 00:27:12,240 No es una prueba oficial, pero... 309 00:27:12,307 --> 00:27:14,240 �Qu� necesitas para confirmar la identidad? 310 00:27:14,308 --> 00:27:15,960 El dentista me va a enviar radiograf�as. 311 00:27:16,019 --> 00:27:19,960 - Deber�a tenerlas en una o dos horas. - No puedo esperar tanto. Nos vamos. 312 00:27:20,148 --> 00:27:21,560 - �Ya? - S�. 313 00:27:38,832 --> 00:27:40,200 �Eh, Tony! 314 00:27:46,174 --> 00:27:48,320 �Un chupito de ron jamaicano? 315 00:27:48,385 --> 00:27:51,762 - �Has visto a Raph? - Yo s�. Estaba hablando con tu padre. 316 00:27:52,180 --> 00:27:55,558 - �Raph? No digas chorradas. - Estaba delante de su casa. 317 00:27:56,226 --> 00:28:00,080 Raph iba sin abrigo y se ha acercado a la furgo de tu padre a calentarse. 318 00:28:01,397 --> 00:28:03,040 Te lo juro, Tony. 319 00:28:06,319 --> 00:28:10,156 No s� qu� es lo que pasa �ltimamente. Raph por aqu�, Raph por all�... 320 00:28:34,222 --> 00:28:36,600 - �Diga? - Hola, Denis. Soy Alex Th�berge. 321 00:28:36,641 --> 00:28:39,080 Queremos hacerle unas preguntas a Bruno Lamontagne. 322 00:28:39,144 --> 00:28:42,080 Vale, le dir� que se re�na contigo en la pasarela. 323 00:29:30,070 --> 00:29:33,239 - Toma. Con esto estar�s mejor. - Gracias. 324 00:29:34,115 --> 00:29:37,560 Tengo al encargado siempre encima, y vienes t� a tocarme los huevos. 325 00:29:37,619 --> 00:29:40,372 Te presento a la sargento Trudeau. 326 00:29:41,330 --> 00:29:43,720 Me gustar�a hacerle unas preguntas. 327 00:29:44,292 --> 00:29:47,360 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a Justine Fournier? 328 00:29:49,506 --> 00:29:51,800 La noche de su fiesta, el s�bado. 329 00:29:53,677 --> 00:29:55,400 �Y d�nde cree que puede estar? 330 00:29:55,470 --> 00:29:58,200 �Y yo qu� s�? La estoy buscando desde anoche. 331 00:29:58,973 --> 00:30:00,760 Preg�nteles a todos. 332 00:30:02,936 --> 00:30:06,080 - �El cad�ver es el de ella? - No es totalmente seguro. 333 00:30:06,897 --> 00:30:11,194 Pero lo que s� lo es, es que a ella le ha pasado lo mismo que a su hijo. 334 00:30:11,611 --> 00:30:16,658 Y, curiosamente, Justine era la �nica que pod�a corroborar su coartada. 335 00:30:17,324 --> 00:30:18,840 - �Me cago en la hostia! - C�lmate. 336 00:30:18,910 --> 00:30:20,840 - �Dice que los he matado? - Calma. 337 00:30:20,912 --> 00:30:24,040 �Que yo mat� a mi hijo? �C�mo se atreve a insinuar eso? 338 00:30:24,791 --> 00:30:27,252 �Vuelva a Quebec con su mierda! 339 00:30:27,794 --> 00:30:30,755 �C�mo se atreve a decir eso? No me jodas. 340 00:30:32,090 --> 00:30:33,400 �Robert! 341 00:30:34,050 --> 00:30:36,520 �Hay alg�n problema? �Ya has acabado? 342 00:30:37,387 --> 00:30:42,017 - Ha habido un fallo. Uno gordo. - No, no ha sido ning�n fallo. 343 00:30:42,267 --> 00:30:44,840 - Pap�, �qui�n va a hacer eso? - �No, no! 344 00:30:45,894 --> 00:30:50,358 Pues si no es un fallo, quien haya sido, sab�a lo que hac�a. 345 00:30:51,108 --> 00:30:52,640 �El ingeniero? 346 00:30:53,111 --> 00:30:55,960 - Probablemente. - O alguien con indicaciones de uno. 347 00:30:56,031 --> 00:30:58,560 Podr�a ser cualquiera de los del sindicato. 348 00:30:58,617 --> 00:31:02,120 No sacan nada echando la mina abajo. Ya tenemos bastantes problemas. 349 00:31:02,161 --> 00:31:05,874 Esa pandilla de vagos me van a joder siempre que tengan oportunidad. 350 00:31:06,583 --> 00:31:09,840 Esos no ven lo que les conviene ni poni�ndoselo en las narices. 351 00:31:09,919 --> 00:31:13,320 En fin, con la excavadora n�mero dos no habr� ning�n problema, 352 00:31:13,423 --> 00:31:16,551 pero lo de la seis nos va a llevar varios d�as seguro, 353 00:31:16,801 --> 00:31:19,000 eso si tenemos todas las piezas en el almac�n. 354 00:31:19,054 --> 00:31:23,141 No s� qu� habr� hecho yo, pero hay alguien que quiere mi ruina. 355 00:31:31,357 --> 00:31:34,402 Bueno, vuelve al trabajo, y tranquilito, �vale? 356 00:31:37,697 --> 00:31:38,880 Toma. 357 00:31:43,869 --> 00:31:45,520 �No lo detenemos? 358 00:31:46,039 --> 00:31:48,800 �Qu�? �No has dicho que no ten�as m�s preguntas? 359 00:31:48,875 --> 00:31:50,680 Pero solo de momento. 360 00:31:50,918 --> 00:31:53,360 Estamos en la mina. Aqu� no actuamos como en la ciudad. 361 00:31:53,421 --> 00:31:56,360 No podemos detener a cualquiera por perder los nervios. 362 00:31:56,424 --> 00:31:59,720 Adem�s, hay dos celdas, y esta noche quiz� las necesitemos. 363 00:32:00,095 --> 00:32:02,200 Y quiero decirte algo, sargento, 364 00:32:02,262 --> 00:32:05,934 antes de venir a molestar a alguien en su trabajo, com�ntamelo. 365 00:32:06,393 --> 00:32:09,080 Conozco a estos hombres. Hay otras formas de hacerlos hablar. 366 00:32:09,145 --> 00:32:11,280 No quer�a o�rlo hablar, sino verlo reaccionar. 367 00:32:11,356 --> 00:32:14,280 Y creo que ha tenido una reacci�n muy interesante. 368 00:32:14,985 --> 00:32:18,989 Ah, �s�? Pues a m� me gustar�a acabar este caso con todos los dientes. 369 00:32:19,279 --> 00:32:23,535 Debes entender que cuando te vayas, ser� yo quien se los cruce, no t�. 370 00:32:36,881 --> 00:32:39,880 Seguro que podemos utilizarlo en nuestro beneficio. 371 00:32:40,093 --> 00:32:42,360 De momento, esto que ralentiza la productividad... 372 00:32:42,429 --> 00:32:45,320 y lo que pueda mancillar nuestra reputaci�n, nos perjudica. 373 00:32:45,389 --> 00:32:49,000 S�, pero la mina no es la culpable, sino la v�ctima de un sabotaje. 374 00:32:49,894 --> 00:32:52,120 Ya, no debemos jugar esa carta. 375 00:32:52,564 --> 00:32:56,526 Debemos demostrarle nuestra solidez al ministro, que es bueno salvarnos. 376 00:32:59,029 --> 00:33:02,324 No, no es un rescate... es una alianza. 377 00:33:02,740 --> 00:33:05,160 Es una inversi�n provechosa para ambas partes. 378 00:33:05,200 --> 00:33:08,600 Dilo como quieras, pero Minas Ricard no es una multinacional. 379 00:33:10,206 --> 00:33:13,240 Mi padre no puede permitirse esperar a que suba el precio del hierro. 380 00:33:13,292 --> 00:33:15,400 Si el ministro no nos ayuda, 381 00:33:15,920 --> 00:33:18,120 no hay m�s remedio que cerrar. 382 00:33:25,889 --> 00:33:28,641 - �T� crees que �l es culpable? - �Qu�? 383 00:33:30,184 --> 00:33:31,840 Bruno Lamontagne. 384 00:33:32,311 --> 00:33:34,800 �Qu� te dice la reacci�n que ha tenido? 385 00:33:35,482 --> 00:33:39,694 Yo creo que los quer�a de verdad. A su hijo y a Justine. 386 00:33:41,153 --> 00:33:43,280 - No significa que no los matara. - No. 387 00:33:43,323 --> 00:33:46,720 Pero nos ayudar� a descubrirlo en los siguientes interrogatorios. 388 00:33:46,785 --> 00:33:50,640 Con los nervios tan a flor de piel, podr�a revelar m�s de lo que querr�a. 389 00:33:54,292 --> 00:33:56,440 Alain, soy Trudeau. �Me oyes? 390 00:33:57,963 --> 00:34:01,200 - Alto y claro, sargento. - Dile a Desautels que env�e... 391 00:34:01,341 --> 00:34:04,080 a un paisano a seguir a Lamontagne a la salida de la mina. 392 00:34:04,135 --> 00:34:06,880 Quiero saber ad�nde va, qu� hace y con qui�n. 393 00:34:07,180 --> 00:34:08,560 De acuerdo. 394 00:34:08,640 --> 00:34:11,800 Por cierto, el doctor Landry ha confirmado la identidad. 395 00:34:11,851 --> 00:34:13,440 Es Justine Fournier. 396 00:34:13,520 --> 00:34:16,040 El teniente ha ido a informar a la familia. 397 00:34:16,105 --> 00:34:17,960 Gracias, Alain. Corto. 398 00:34:29,536 --> 00:34:31,000 �Qu� es eso? 399 00:34:32,413 --> 00:34:33,720 Un lobo. 400 00:34:44,134 --> 00:34:47,280 - �Hay lobos tan cerca de la ciudad? - No es frecuente. 401 00:34:47,679 --> 00:34:50,720 Y cuando los hay, es porque est�n heridos o enfermos. 402 00:34:50,849 --> 00:34:53,240 Porque su manada los ha abandonado. 403 00:34:53,310 --> 00:34:55,400 Esos son los m�s peligrosos. 404 00:34:55,979 --> 00:34:58,400 No son muy distintos de los humanos. 405 00:35:14,831 --> 00:35:17,374 - �No te acerques mucho! - �Es un lobo? 406 00:35:27,135 --> 00:35:28,520 �Sargento! 407 00:35:34,142 --> 00:35:37,920 Es Louis-Philippe Ricard, el hijo de Jules Ricard, el due�o de la mina. 408 00:35:40,482 --> 00:35:43,526 Es la sargento inspectora Trudeau, de Quebec. 409 00:35:43,944 --> 00:35:45,320 Encantado. 410 00:35:46,779 --> 00:35:51,201 Sophie, mi mujer. Ser� su enlace en la mina durante la investigaci�n. 411 00:36:30,949 --> 00:36:32,440 Dime, C�line, 412 00:36:33,868 --> 00:36:35,880 �te est� gustando Fermont? 413 00:36:37,247 --> 00:36:39,760 �C�mo has sido capaz? �T� ya lo sab�as! 414 00:36:40,458 --> 00:36:41,560 Eh. 415 00:36:44,629 --> 00:36:46,240 No te preocupes. 416 00:36:47,841 --> 00:36:49,600 Salvaremos la mina. 417 00:37:00,520 --> 00:37:02,560 Pensaba que te daba igual. 418 00:37:10,780 --> 00:37:13,760 No es que me diera igual, es que no quer�a saberlo. 419 00:37:14,576 --> 00:37:15,960 �Sargento! 420 00:37:25,045 --> 00:37:27,172 Pues s�, yo lo sab�a. 421 00:37:31,468 --> 00:37:33,600 Y t� no te hagas la inocente. 422 00:37:34,596 --> 00:37:38,058 Sabes de sobra que siempre te he estado observando de cerca. 423 00:37:44,271 --> 00:37:46,200 Yo no te he pedido nada. 424 00:37:46,357 --> 00:37:49,360 No tienes derecho a meterte en la vida de los dem�s. 425 00:37:59,329 --> 00:38:04,125 Que sea yo o el destino el responsable, �qu� cambiar�a? 426 00:38:05,043 --> 00:38:10,172 Podr�a haberte encargado este caso sin saber que tu hija estaba all�... 427 00:38:10,924 --> 00:38:13,969 y habr�as hecho tu trabajo hasta el final. 428 00:38:14,678 --> 00:38:18,640 Porque lo que cuenta para ti, como para m�, es el resultado. 429 00:38:19,432 --> 00:38:21,280 Ni me hables, Jacques. 430 00:38:32,904 --> 00:38:34,600 �Qu� hace �l aqu�? 431 00:38:55,427 --> 00:38:57,160 �Qu� haces aqu�, Bruno? 432 00:38:57,220 --> 00:38:58,680 �Es Justine! 433 00:38:59,598 --> 00:39:02,434 �Lo he o�do por la radio, es Justine! 434 00:39:03,892 --> 00:39:05,880 - Venga, vamos a... - �Eh! 435 00:39:06,438 --> 00:39:08,440 �Iba a dejar lo del baile! 436 00:39:09,274 --> 00:39:12,735 �Estaba a punto de volver a Fermont! 437 00:39:12,901 --> 00:39:17,115 - Pero �qu� est�s diciendo? - Entra. Nos vamos a dar una vuelta. 438 00:39:17,406 --> 00:39:18,560 �Eh! 439 00:39:19,242 --> 00:39:20,440 Eh... 440 00:39:36,134 --> 00:39:37,840 Oye, por cierto... 441 00:39:38,428 --> 00:39:41,890 �le has contado ya que Justine era tu ex? 442 00:39:44,726 --> 00:39:46,680 No se lo has dicho, �eh? 443 00:39:46,728 --> 00:39:48,680 �Es que te da verg�enza? 444 00:40:11,211 --> 00:40:13,200 Ma�ana buscamos tu gorra. 445 00:40:45,620 --> 00:40:46,840 �Raph! 446 00:40:47,998 --> 00:40:49,400 �Rapha�lle! 447 00:40:50,749 --> 00:40:52,560 �Yo no he hecho nada! 448 00:40:53,503 --> 00:40:56,280 �No he hecho nada! �Te juro que no he sido yo! 449 00:40:56,756 --> 00:40:59,050 �Te juro que yo no he hecho nada! 450 00:41:00,719 --> 00:41:02,120 �Rapha�lle! 451 00:41:04,389 --> 00:41:05,920 �Raph, �breme! 452 00:41:07,183 --> 00:41:08,518 �Raph! 453 00:41:10,477 --> 00:41:11,680 �Raph! 454 00:41:14,231 --> 00:41:15,440 �Raph! 455 00:41:16,776 --> 00:41:18,000 �Raph! 456 00:41:29,914 --> 00:41:31,166 �Raph! 457 00:41:32,667 --> 00:41:34,543 �Raph! 458 00:41:41,635 --> 00:41:45,360 Por tu expresi�n, creo que la mujer de Ricard no te ha ca�do muy bien. 459 00:41:47,056 --> 00:41:49,480 Soy yo la que no le cae bien a ella. 460 00:41:51,269 --> 00:41:54,000 La mujer de Louis-Philippe Ricard es mi hija. 461 00:41:57,483 --> 00:41:58,800 �Sophie? 462 00:41:59,319 --> 00:42:01,321 �Sophie est� aqu�? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 38163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.