Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,969
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,970
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:10,764 --> 00:00:13,611
Episode 22
4
00:00:24,978 --> 00:00:27,531
Hey, Jak Dae.
5
00:00:27,921 --> 00:00:34,234
Did something happen between
Little Dog and Miss Seok Ran?
6
00:00:34,494 --> 00:00:37,595
I'll tell you later.
7
00:00:57,400 --> 00:00:59,808
Little Dog.
8
00:01:00,196 --> 00:01:02,906
That's enough.
9
00:01:03,329 --> 00:01:08,485
Tell Jak Dae to pull the cart.
You can go now.
10
00:01:08,586 --> 00:01:10,445
What?
11
00:01:11,576 --> 00:01:14,831
You stupid boy,
you're guilty of illegal slaughter!
12
00:01:14,988 --> 00:01:20,238
Oh, that's right. I'll get Uncle home.
Hide somewhere and come home at night.
13
00:01:20,375 --> 00:01:25,224
Let's leave for Qing China.
14
00:01:25,350 --> 00:01:27,533
Jak Dae.
15
00:01:28,358 --> 00:01:31,627
I'm not going anywhere.
16
00:01:31,828 --> 00:01:36,282
I have already seen you expelled
from Jejoongwon because of me.
17
00:01:36,327 --> 00:01:40,513
Will you make me see you die too?
18
00:01:40,748 --> 00:01:45,537
It's good enough for me to know
you're still alive.
19
00:01:48,693 --> 00:01:54,549
Father, I'm not going anywhere.
20
00:01:55,414 --> 00:01:58,546
I'm going to stay with you.
21
00:01:58,819 --> 00:02:00,931
You need to know that.
22
00:02:01,248 --> 00:02:03,714
You stubborn ox!
23
00:02:03,815 --> 00:02:06,242
Listen to me!
24
00:02:11,082 --> 00:02:14,837
Hey, Yard Dog!
Where have you been?
25
00:02:15,410 --> 00:02:18,782
Oh, it's Jak Dae.
It's been a long time.
26
00:02:18,808 --> 00:02:21,962
Who's that behind you?
27
00:02:23,118 --> 00:02:25,942
You're Little Dog...?!
28
00:02:26,103 --> 00:02:31,415
- I thought you were dead...?
- There was a misunderstanding.
29
00:02:31,516 --> 00:02:35,177
Misunderstanding?
What misunderstanding?
30
00:02:35,384 --> 00:02:37,697
An unwed pregnancy may be
a misunderstanding,
31
00:02:37,754 --> 00:02:41,854
... but not illegal slaughter.
32
00:02:41,954 --> 00:02:46,741
Do you know how much the village had to
suffer because of you and Six Fingers?
33
00:02:46,842 --> 00:02:50,489
The police came and beat us everyday!
34
00:02:50,687 --> 00:02:53,189
- I'm sorry.
- Sorry?
35
00:02:53,464 --> 00:03:00,426
You should leave before
you end up dead as a dog!
36
00:03:01,351 --> 00:03:04,060
I'm really sorry.
37
00:03:16,951 --> 00:03:18,003
You must be hungry.
38
00:03:18,161 --> 00:03:21,461
Forget about food.
You need to escape!
39
00:03:21,548 --> 00:03:24,421
The villagers have seen you!
40
00:03:24,572 --> 00:03:29,075
He's right. You need to go!
Please don't make us crazy!
41
00:03:29,144 --> 00:03:31,610
I told you I won't go.
42
00:03:33,983 --> 00:03:35,915
Father, please bear with it.
43
00:03:36,064 --> 00:03:39,764
I'll warm the room and
give you a pain injection.
44
00:03:39,859 --> 00:03:43,022
Jak Dae, look after my father.
45
00:04:36,491 --> 00:04:38,952
You can't go!
46
00:04:39,363 --> 00:04:42,138
You can't go like this!
47
00:05:07,242 --> 00:05:09,438
Miss...
48
00:05:12,510 --> 00:05:16,414
I must have had a good dream.
49
00:05:17,488 --> 00:05:20,789
When I woke up, I was...
50
00:05:21,375 --> 00:05:29,467
I was more comfortable like this.
51
00:05:31,507 --> 00:05:37,693
I must have been wearing clothes
that did not fit me properly.
52
00:06:14,857 --> 00:06:17,224
Little Dog, are you inside?
53
00:06:18,911 --> 00:06:21,088
This is bad!
54
00:06:21,779 --> 00:06:24,334
Little Dog!
55
00:06:35,351 --> 00:06:37,965
We're going to roll you up and beat you.
56
00:06:38,099 --> 00:06:42,942
If you're lucky, you'll live.
But if you die, don't blame us.
57
00:06:43,006 --> 00:06:46,309
You turned your back on your people
and turned to illegal slaughter.
58
00:06:46,581 --> 00:06:49,510
- You have to be punished.
- Please!
59
00:06:49,745 --> 00:06:51,450
Please listen to me!
60
00:06:51,617 --> 00:06:56,154
It will be rough for you to watch.
Go inside and close the door.
61
00:06:56,261 --> 00:07:01,001
I will accept my punishment.
62
00:07:01,844 --> 00:07:05,232
But please give me some time.
63
00:07:05,841 --> 00:07:09,471
My father's leg has been wounded.
64
00:07:09,997 --> 00:07:11,636
Roll him up!
65
00:07:12,736 --> 00:07:18,720
- Please listen to me!
- Please forgive Little Dog!
66
00:07:19,018 --> 00:07:21,877
I beg you!
67
00:07:23,093 --> 00:07:26,781
Please stop!
Please do what he asked!
68
00:07:26,930 --> 00:07:29,691
Then please listen to what I have to say!
69
00:07:29,836 --> 00:07:35,065
- Little Dog! Little Dog!
- What is going on here?
70
00:07:37,246 --> 00:07:42,451
Who told you to do this
without my approval?
71
00:07:45,734 --> 00:07:48,162
Little Dog!
72
00:07:49,675 --> 00:07:52,031
Little Dog?
73
00:07:56,094 --> 00:07:57,428
Elder Baekje...
74
00:07:57,697 --> 00:08:05,561
So it was you that I saw that day!
75
00:08:05,654 --> 00:08:12,148
I'm sorry...
I'm....
76
00:08:13,496 --> 00:08:16,144
Little Dog!
Little Dog!
77
00:08:18,036 --> 00:08:20,705
We don't have enough staff
at the women's hospital.
78
00:08:20,872 --> 00:08:24,910
Please allow Seok Ran to work
at Jejoongwon again.
79
00:08:25,011 --> 00:08:31,309
No. Everyone knows about her
relationship with that miscreant!
80
00:08:31,470 --> 00:08:33,886
How will she hold her head up?
81
00:08:33,923 --> 00:08:37,463
It is said that
gossip lasts three days at best.
82
00:08:37,563 --> 00:08:40,891
Things have settled down at Jejoongwon.
83
00:08:41,021 --> 00:08:43,134
Seok Ran.
84
00:08:43,946 --> 00:08:45,478
Yes.
85
00:08:46,001 --> 00:08:50,886
I am against you returning to Jejoongwon.
86
00:08:51,322 --> 00:08:53,649
But if you wish to work,
87
00:08:53,768 --> 00:09:00,368
... how about teaching English
with Seung Yeon?
88
00:09:00,507 --> 00:09:02,883
Father.
89
00:09:03,752 --> 00:09:08,146
- I want to become a gynecologist.
- I said no.
90
00:09:08,247 --> 00:09:15,321
Official Yu, Mr. Hwang can no longer
come to Jejoongwon.
91
00:09:27,275 --> 00:09:29,288
Seok Ran.
92
00:09:29,586 --> 00:09:31,298
Yes, Father.
93
00:09:31,747 --> 00:09:41,393
I was shocked when you told me that
you knew Mr. Hwang was from the butcher class.
94
00:09:42,763 --> 00:09:44,120
I'm sorry.
95
00:09:44,241 --> 00:09:47,808
I think that Hwang Jung is
an outstanding young man.
96
00:09:47,909 --> 00:09:52,428
That's why I allowed
your relationship with him.
97
00:09:54,265 --> 00:10:00,995
But he was born in the wrong time.
98
00:10:01,792 --> 00:10:04,940
But times are changing.
99
00:10:05,794 --> 00:10:08,245
You said so yourself.
100
00:10:08,346 --> 00:10:13,266
The world was not created in one day.
101
00:10:13,519 --> 00:10:19,288
A long time will have to pass before
Hwang Jung can live a normal life...
102
00:10:19,483 --> 00:10:22,720
... and you can do as you want.
103
00:10:22,821 --> 00:10:29,392
- But that day will come someday.
- Yes.
104
00:10:29,490 --> 00:10:34,694
But what I'm saying is that
the day is not today.
105
00:10:35,702 --> 00:10:40,751
Let us leave things in the past
and stop talking about this matter.
106
00:10:42,915 --> 00:10:47,414
You may go back to work at Jejoongwon.
107
00:10:48,313 --> 00:10:51,810
The reason I'm sending you back...
108
00:10:51,914 --> 00:10:59,113
... is because I want you to pursue
your dream of being a doctor.
109
00:10:59,231 --> 00:11:04,067
But many people will be critical of you.
110
00:11:04,144 --> 00:11:10,872
Be aware of that while you work there.
111
00:11:11,082 --> 00:11:18,417
Yes, Father.
Thank you.
112
00:11:30,000 --> 00:11:36,068
I heard that someone from Jejoongwon
made coxpox and created the smallpox vaccine.
113
00:11:36,107 --> 00:11:40,535
- That must have been him!
- Yes, Sir.
114
00:11:40,805 --> 00:11:43,921
Then he was...!
115
00:11:44,966 --> 00:11:48,763
This is why you low-lifes
are always the same!
116
00:11:48,864 --> 00:11:52,635
You don't listen to anyone!
117
00:11:52,873 --> 00:11:57,981
I see.
Now I see...
118
00:11:58,688 --> 00:12:02,679
I should never have gone
to Jejoongwon.
119
00:12:03,544 --> 00:12:10,510
I still would have my leg,
and he would have lived there like a man!
120
00:12:10,611 --> 00:12:15,239
But you would have died!
That's what the hospital told you!
121
00:12:15,340 --> 00:12:17,601
It would have been better if I did!
122
00:12:17,614 --> 00:12:21,814
Then he would never
have had to come back!
123
00:12:21,914 --> 00:12:27,473
In any case,
I will speak to the villagers.
124
00:12:27,549 --> 00:12:29,103
Don't worry too much.
125
00:12:29,200 --> 00:12:36,167
He won't have anywhere to go
if he's expelled from the village too!
126
00:12:36,268 --> 00:12:41,889
Thank you, Elder.
Thank you.
127
00:12:49,484 --> 00:12:52,610
I'm sorry I'm late!
128
00:12:53,056 --> 00:12:55,332
I had to go to the outhouse...
129
00:12:55,489 --> 00:13:00,981
- It must have been some movement!
- No, that's not it!
130
00:13:01,972 --> 00:13:06,908
I've had diarrhea since last night,
and I'm afraid my intestines will fall out!
131
00:13:07,810 --> 00:13:11,678
You don't look good.
You better stay home and rest.
132
00:13:11,779 --> 00:13:17,514
No, no.
Master told me to escort you....
133
00:13:18,227 --> 00:13:20,547
He's a spy.
134
00:13:20,938 --> 00:13:23,990
Let's go.
I'll prescribe something for you.
135
00:13:24,091 --> 00:13:27,063
Thank you.
136
00:13:28,920 --> 00:13:33,301
Wait.... wait....
137
00:13:33,433 --> 00:13:37,809
Hey...!
Chilbok...!
138
00:13:42,217 --> 00:13:44,062
Chilbok!
139
00:13:44,430 --> 00:13:47,660
Chilbok! Chilbok!
140
00:13:57,894 --> 00:14:02,310
- How do you say Cholera in Korean?
- It's Ho Yul Ja.
141
00:14:02,411 --> 00:14:06,806
I have cholera?
Oh no, I'm a dead man!
142
00:14:07,016 --> 00:14:11,427
- Miss, I'm going to die!
- Stop saying such things.
143
00:14:11,525 --> 00:14:12,943
They'll take care of you here.
144
00:14:13,144 --> 00:14:17,391
My parents both died from cholera!
There's no cure for it!
145
00:14:17,492 --> 00:14:21,850
- Chilbok, calm down.
- Please save me! Please save me!
146
00:14:21,951 --> 00:14:25,759
Cholera is highly-contagious.
We will soon have many cholera patients.
147
00:14:25,860 --> 00:14:30,008
Chilbok, have you been
anywhere recently?
148
00:14:30,009 --> 00:14:33,007
Where would I...?
149
00:14:33,190 --> 00:14:36,803
A few days ago,
I went to Jaemulpo for some supplies.
150
00:14:36,938 --> 00:14:38,404
- Jaemulpo?
- Jaemulpo..?
151
00:14:38,504 --> 00:14:42,751
- Who did you go with?
- I went with some laborers.
152
00:14:42,911 --> 00:14:49,518
Put Chilbok in quarantine.
We will have to call in the laborers.
153
00:14:51,108 --> 00:14:54,245
Fire!
154
00:14:55,375 --> 00:15:00,200
Your Majesty, this will not go away
with gunshots.
155
00:15:00,463 --> 00:15:03,765
But we're doing this
because we heard that...
156
00:15:03,833 --> 00:15:08,070
...cannons are fired in the west
to chase away cholera.
157
00:15:08,170 --> 00:15:14,194
Your Majesty, we no longer
do such things in the West.
158
00:15:14,195 --> 00:15:16,819
This is all because I am an inept ruler.
159
00:15:17,061 --> 00:15:23,626
I will pardon prisoners and reduce
the number of dishes on our meals.
160
00:15:23,627 --> 00:15:28,200
Your Majesty,
that will not stop cholera.
161
00:15:28,201 --> 00:15:32,869
How dare you say such things
to His Majesty!
162
00:15:33,693 --> 00:15:35,109
A few years ago,
163
00:15:35,144 --> 00:15:40,298
I received a report stated that
over 500,000 Koreans died from cholera.
164
00:15:40,342 --> 00:15:43,010
We must not allow such sacrifice again.
165
00:15:43,111 --> 00:15:46,187
Then what must we do?
166
00:15:46,288 --> 00:15:50,041
Your Majesty,
please order the people...
167
00:15:50,152 --> 00:15:52,952
... to stay away from raw food
and cook everything they eat.
168
00:15:53,097 --> 00:15:56,398
- Fruits and vegetables too?
- Yes, Your Majesty.
169
00:15:56,438 --> 00:15:58,525
Water should be boiled before drinking.
170
00:15:58,626 --> 00:16:01,962
Will that prevent cholera from spreading?
171
00:16:01,988 --> 00:16:06,242
Yes, Your Majesty.
The number of patients will decrease.
172
00:16:06,250 --> 00:16:11,075
The good thing is that cholera has not
spread throughout the nation yet.
173
00:16:11,076 --> 00:16:16,794
Please allow Jejoongwon to take
preventive measures in Jaemulpo.
174
00:16:16,970 --> 00:16:20,939
Usually cholera comes from the continent.
175
00:16:21,040 --> 00:16:25,463
But this time, it appears that the cholera
entered via a foreign vessel.
176
00:16:25,564 --> 00:16:29,284
That is why we are going to Jaemulpo.
177
00:16:29,285 --> 00:16:34,896
Excuse me, isn't cholera
more deadly than smallpox?
178
00:16:35,013 --> 00:16:39,117
They say 7 out of 10 die.
I won't go.
179
00:16:39,118 --> 00:16:41,638
I'm the only son of three generations!
180
00:16:41,639 --> 00:16:45,056
Is there a vaccine for cholera?
181
00:16:45,157 --> 00:16:48,654
- It might be good if we get it.
- There is no vaccine.
182
00:16:48,791 --> 00:16:52,903
That is why we must be more careful.
183
00:16:53,367 --> 00:16:56,879
We won't go.
Why must we go to our deaths?
184
00:16:56,880 --> 00:17:01,458
If we boil our water and only eat cooked food,
we can prevent the spread of cholera.
185
00:17:01,692 --> 00:17:05,537
We can also use masks
and wash our hands carefully.
186
00:17:05,538 --> 00:17:12,306
May I ask why she is in the room
when the students are having a meeting?
187
00:17:12,352 --> 00:17:17,608
I thought you ran off with that fellow
named Son of a Bitch!
188
00:17:17,609 --> 00:17:20,219
- Jae Wook!
- What? It's true!
189
00:17:20,220 --> 00:17:23,907
Seok Ran may not attend classes with you,
190
00:17:23,986 --> 00:17:26,686
... but she was selected
to be my medical assistant.
191
00:17:26,795 --> 00:17:31,919
She is also a doctor-in-training
and must be included in all meetings.
192
00:17:32,141 --> 00:17:37,998
I have a question.
Miss Seok Ran received a butcher's blood.
193
00:17:38,043 --> 00:17:41,599
- Does that make her half-butcher?
- Mr. Han!
194
00:17:41,664 --> 00:17:45,481
Why don't you use that amount of thought
in your studies?
195
00:17:45,576 --> 00:17:47,137
Yes, Doctor.
196
00:17:47,336 --> 00:17:50,200
A medical assistant is superior to you.
197
00:17:50,279 --> 00:17:54,380
How can you say such things
in front of me?
198
00:17:54,439 --> 00:17:59,222
We will conclude our meeting.
199
00:18:18,188 --> 00:18:21,520
Half-Butcher Yu Seok Ran
should leave Jejoongwon!
200
00:18:35,160 --> 00:18:37,272
Come with me.
201
00:18:43,340 --> 00:18:46,989
I think it's unwise for you
to be here so soon.
202
00:18:47,103 --> 00:18:51,272
- Why don't you take some time off?
- No.
203
00:18:51,931 --> 00:18:58,276
We may soon be besieged with cholera.
I won't stay home.
204
00:18:58,696 --> 00:19:05,758
I believe that people will stop talking soon.
205
00:19:05,859 --> 00:19:12,536
Laws and theories may change easily,
but people's opinions don't.
206
00:19:12,787 --> 00:19:15,775
Mr. Hwang did it.
207
00:19:16,445 --> 00:19:22,365
People mocked and bullied him,
but he stayed firm and bore it.
208
00:19:22,484 --> 00:19:26,107
He must have done so because
he didn't want his true identity revealed.
209
00:19:26,208 --> 00:19:28,808
Perhaps.
210
00:19:29,235 --> 00:19:36,375
But I believe that he did it
because he wanted to save lives.
211
00:19:36,473 --> 00:19:42,612
He didn't have to stay at Jejoongwon
just to save lives.
212
00:19:42,639 --> 00:19:45,636
Then where else could he go?
213
00:19:46,152 --> 00:19:54,632
Where else in Korea would they accept
a butcher to become a doctor?
214
00:19:58,185 --> 00:20:02,084
Do you also think that Mr. Hwang
wasn't qualified to be a doctor...
215
00:20:02,273 --> 00:20:04,476
... because of his class?
216
00:20:04,576 --> 00:20:09,429
No.
I never thought that.
217
00:20:09,529 --> 00:20:14,548
His ability was proven from the beginning.
218
00:20:14,755 --> 00:20:20,548
But class is not something
you can change with ability.
219
00:20:20,649 --> 00:20:23,054
But you wanted to do the same thing!
220
00:20:23,170 --> 00:20:26,762
You cut your topknot
and forfeited your class!
221
00:20:26,823 --> 00:20:30,079
Yes, I did.
222
00:20:30,190 --> 00:20:37,301
But what intellectuals do
for the sake of reform...
223
00:20:37,307 --> 00:20:44,283
... is different than the ambitious lies
of low-class vermin!
224
00:20:50,157 --> 00:20:55,828
In any case,
I have no plans to rest.
225
00:20:56,228 --> 00:20:59,212
I will never leave Jejoongwon either.
226
00:21:00,184 --> 00:21:02,896
I want you to know that.
227
00:21:22,649 --> 00:21:24,832
It's cholera.
228
00:21:25,004 --> 00:21:30,280
- I'm a dead man!
- Dear!
229
00:21:30,604 --> 00:21:32,328
Don't be too worried.
230
00:21:32,417 --> 00:21:36,277
It's in the early stage
and he's a healthy man.
231
00:21:36,300 --> 00:21:40,482
I'm sorry about what we did
a few days ago.
232
00:21:40,657 --> 00:21:44,220
It wasn't personal.
233
00:21:44,504 --> 00:21:48,156
I know.
Of course I know that.
234
00:21:48,368 --> 00:21:52,724
I heard you studied medicine.
235
00:21:55,331 --> 00:21:58,286
The room is cold.
Please stoke the fire under the room.
236
00:21:58,287 --> 00:22:00,956
Even if he vomits and has diarrhea,
237
00:22:00,987 --> 00:22:03,987
...you must keep giving him
boiled water to drink.
238
00:22:04,098 --> 00:22:06,475
And prevent the children from coming near.
239
00:22:06,519 --> 00:22:08,319
All right.
240
00:22:08,550 --> 00:22:14,728
I know this is too much to ask...
But is there any medicine?
241
00:22:15,083 --> 00:22:19,329
I doubt I'll get well by myself.
242
00:22:20,802 --> 00:22:23,502
{\a6}*Salol - used as an intestinal antiseptic
243
00:22:20,703 --> 00:22:23,603
We need salol.
244
00:22:24,580 --> 00:22:27,182
I'll try to obtain some.
245
00:22:32,009 --> 00:22:34,281
Mr. Hwang!
246
00:22:39,878 --> 00:22:42,853
How you must have suffered!
247
00:22:42,982 --> 00:22:46,544
A doctor should be judged purely
by his skill!
248
00:22:46,763 --> 00:22:50,766
Why is class so important that
they would expel a genius such as yourself!
249
00:22:50,867 --> 00:22:54,742
What brings you here
to such a humble place?
250
00:22:54,743 --> 00:23:00,436
Our Imperial Japan abolished class
during the Meiji period.
251
00:23:00,537 --> 00:23:07,104
Perhaps Korea would have done the same
if the Gapsin Coup had succeeded.
252
00:23:07,105 --> 00:23:10,224
But it didn't,
and now you have to suffer!
253
00:23:10,489 --> 00:23:13,114
Let me ask you something.
254
00:23:13,305 --> 00:23:18,026
Mr. Hwang, why don't you come work
at our embassy hospital?
255
00:23:18,127 --> 00:23:22,823
You're even more welcome because
you are of the butcher class!
256
00:23:22,994 --> 00:23:29,208
We value skill and character
much more than class!
257
00:23:30,267 --> 00:23:31,939
No.
258
00:23:32,184 --> 00:23:34,860
If you're rejecting us
because of your mother,
259
00:23:34,993 --> 00:23:37,096
... that was a misunderstanding.
260
00:23:37,184 --> 00:23:41,777
- I will explain about that.
- I already heard the explanation that day.
261
00:23:41,805 --> 00:23:44,733
You told us to leave
if we didn't have money.
262
00:23:44,873 --> 00:23:55,157
No... no! It is Suzuki's fault that
she did not explain the situation properly.
263
00:23:55,642 --> 00:24:01,672
I tried my best to remove the pus,
but it was already too late for her.
264
00:24:01,776 --> 00:24:08,536
In fact,
I prolonged her life a little bit.
265
00:24:08,637 --> 00:24:12,217
- Yes, that is what I wanted to tell you.
- That's right.
266
00:24:12,318 --> 00:24:17,221
There is no misunderstanding.
I can now perform thoracentesis too.
267
00:24:17,375 --> 00:24:25,864
I know without a doubt that my mother
would not have died with proper treatment.
268
00:24:31,541 --> 00:24:34,463
I think it will be possible.
269
00:24:35,997 --> 00:24:40,531
Did you think it was going
to happen in one try?
270
00:24:40,750 --> 00:24:47,394
Remember that even Liu Bei
had to visit Zhuge Liang three times.
271
00:24:47,449 --> 00:24:50,940
- Yes, Doctor.
- One time.
272
00:24:51,114 --> 00:24:53,785
Let's go.
273
00:24:59,335 --> 00:25:01,520
We will meet again in five days.
274
00:25:01,621 --> 00:25:05,540
We may be delayed a few days
if the reaction in Jaemulpo is slow.
275
00:25:05,648 --> 00:25:09,403
Director, the horse you will be riding
is waiting outside.
276
00:25:09,557 --> 00:25:11,902
I will walk with the other students.
277
00:25:12,072 --> 00:25:15,912
We will use the horse later
if anyone is tired.
278
00:25:16,629 --> 00:25:19,746
Nurse Park, it will be a long journey.
Can you do it?
279
00:25:19,828 --> 00:25:21,628
Yes, I like to walk!
280
00:25:21,728 --> 00:25:26,545
I'm worried about the Director.
Nurse Park is after him.
281
00:25:26,716 --> 00:25:30,280
Have a good journey.
282
00:25:30,725 --> 00:25:36,931
Mr. Goh, as the Chief Intern,
please take good care of the patients.
283
00:25:37,175 --> 00:25:39,880
Oh, Chief Intern?
284
00:25:40,013 --> 00:25:43,653
Y..yes, I will.
285
00:25:43,654 --> 00:25:46,275
Look at him.
286
00:25:46,460 --> 00:25:51,015
Why did you have to be fourth place
and lose your position to someone like him?
287
00:25:51,231 --> 00:25:53,164
Exams aren't everything.
288
00:25:53,292 --> 00:25:58,070
You need to do a good job so that
you'll earn some points with the Director.
289
00:25:58,295 --> 00:26:02,687
The rest of you,
please take good care of Jejoongwon.
290
00:26:02,978 --> 00:26:04,378
Be careful, Director.
291
00:26:04,466 --> 00:26:08,066
Send us a telegram
when you reach Jaemulpo.
292
00:26:08,147 --> 00:26:11,265
All right.
Let's go.
293
00:26:11,853 --> 00:26:13,774
Take care.
294
00:26:15,298 --> 00:26:17,743
Please be careful.
295
00:26:24,426 --> 00:26:28,867
I wanted to go,
but the Director wouldn't take me.
296
00:26:28,991 --> 00:26:32,035
He had a good reason.
297
00:26:32,353 --> 00:26:34,288
What reason?
298
00:26:34,490 --> 00:26:36,412
Look at this.
299
00:26:36,688 --> 00:26:39,375
Is it one of those declarations again?
300
00:26:46,941 --> 00:26:49,275
What is this?
301
00:26:49,837 --> 00:26:52,740
Chemistry, Pharmacology, Anatomy...
302
00:26:52,906 --> 00:26:56,658
Internal medicine, Surgery and Gynaecology...?
303
00:26:57,014 --> 00:26:59,121
This looks like a lesson plan?
304
00:26:59,222 --> 00:27:03,412
Yes, it's your lesson plan, Seok Ran.
305
00:27:03,640 --> 00:27:04,486
What?
306
00:27:04,587 --> 00:27:08,712
Dr. Heron knows about
how you dressed up as a man,
307
00:27:08,713 --> 00:27:14,099
... and earned the top score
in the entrance exam.
308
00:27:14,223 --> 00:27:19,043
That's why he decided that
we will take turns teaching you.
309
00:27:19,122 --> 00:27:24,969
We want you to become
a fully-trained doctor.
310
00:27:26,184 --> 00:27:28,869
Really?
311
00:27:30,620 --> 00:27:34,244
We know you're having a difficult time
because of Mr. Hwang.
312
00:27:34,477 --> 00:27:41,382
But that doesn't mean that you will be
allowed to be lazy with your studies.
313
00:27:41,476 --> 00:27:44,161
Let's work hard.
314
00:27:45,564 --> 00:27:47,756
Yes, Doctor.
315
00:27:49,078 --> 00:27:53,412
Dr. Horton, the cataract patient is ready.
316
00:27:53,513 --> 00:27:57,039
Is she?
Seok Ran, let's go.
317
00:27:57,515 --> 00:27:59,341
Yes, Doctor.
318
00:27:59,969 --> 00:28:04,488
Grandmother,
who do you wish to see the most?
319
00:28:04,619 --> 00:28:07,031
My grandson.
320
00:28:07,802 --> 00:28:11,426
- And next?
- Mr. Hwang.
321
00:28:11,569 --> 00:28:18,497
I want to see Mr. Hwang.
He must be sent from Heaven.
322
00:28:18,532 --> 00:28:22,872
How can anyone be so kind?
323
00:28:24,552 --> 00:28:28,331
You're right.
He is exactly as you said.
324
00:28:28,632 --> 00:28:31,648
I miss Mr. Hwang.
325
00:28:31,895 --> 00:28:35,339
So many patients are asking for him too.
326
00:28:35,561 --> 00:28:40,738
It's true.
A lot of patients are asking for him.
327
00:28:40,945 --> 00:28:46,114
The space he left behind is very big.
328
00:28:51,511 --> 00:28:55,768
Grandmother,
you can open your eyes now.
329
00:28:55,839 --> 00:28:58,239
Please wait.
330
00:29:04,671 --> 00:29:06,527
You may open them now.
331
00:29:16,847 --> 00:29:20,323
Oh, look at you!
332
00:29:20,507 --> 00:29:22,881
My dear boy!
333
00:29:23,430 --> 00:29:28,203
Thank you so much!
I can see again!
334
00:29:28,422 --> 00:29:32,333
I can't believe I can see now!
335
00:29:52,194 --> 00:29:55,819
Father, please get up.
I'll give you a shot for the pain.
336
00:30:14,304 --> 00:30:17,774
It's really amazing.
337
00:30:17,875 --> 00:30:25,068
It hurts like hell but when you give me
that injection, the pain goes away!
338
00:30:25,867 --> 00:30:29,557
It's not good to use it too much.
It can be addictive.
339
00:30:29,592 --> 00:30:32,960
Your body starts wanting it
even after the wound has healed.
340
00:30:32,961 --> 00:30:37,278
Really?
That's not good.
341
00:30:37,831 --> 00:30:43,007
By the way, I heard that
Suetdong's father has cholera.
342
00:30:43,132 --> 00:30:47,058
Yes, but he is getting better.
343
00:30:47,159 --> 00:30:53,732
How amazing that you can heal him!
344
00:30:53,903 --> 00:30:58,496
It has nothing to do with me.
It's because he's healthy.
345
00:30:58,886 --> 00:31:02,850
I'm sure you had something to do with it!
346
00:31:04,082 --> 00:31:09,081
It looks like cholera will be spreading.
347
00:31:09,275 --> 00:31:13,915
I think I will have to gather the villagers
and tell them how to prevent it.
348
00:31:13,916 --> 00:31:20,057
Don't!
They're waiting to pounce on you!
349
00:31:20,191 --> 00:31:26,204
- You must have a death wish!
- No, it's different now.
350
00:31:27,087 --> 00:31:30,300
That's good.
351
00:31:31,827 --> 00:31:37,498
I haven't seen Jak Dae all day.
Where did he go?
352
00:31:37,694 --> 00:31:39,885
I know.
I wonder where he is?
353
00:31:39,886 --> 00:31:44,037
Now, what is cholera?
354
00:31:44,271 --> 00:31:49,507
You shiver and tremble,
let go of diarrhea and then die!
355
00:31:49,770 --> 00:31:54,386
For those of you who don't want cholera,
this is a cat talisman!
356
00:31:54,496 --> 00:31:56,830
For those who want more protection,
take a tiger talisman!
357
00:31:56,831 --> 00:32:00,562
Which one do you want?
Cat or tiger?
358
00:32:00,590 --> 00:32:01,685
Give me a tiger.
359
00:32:01,785 --> 00:32:05,415
The cat is 1 yang
and the tiger is 2 yang.
360
00:32:05,628 --> 00:32:07,850
- Here you go.
- Oh, a tiger!
361
00:32:08,047 --> 00:32:10,604
Master!
362
00:32:14,580 --> 00:32:16,504
Here you go.
363
00:32:22,148 --> 00:32:25,777
The cat and the tiger talisman
look exactly the same!
364
00:32:27,181 --> 00:32:33,144
Of course not!
Look carefully. It's different.
365
00:32:35,398 --> 00:32:37,770
What's different?
366
00:32:38,450 --> 00:32:40,483
Give it to me.
367
00:32:48,436 --> 00:32:50,553
This is a cat talisman.
368
00:32:50,611 --> 00:32:52,424
Give me that one too.
369
00:32:58,135 --> 00:33:00,789
Yes, this one is a tiger talisman.
370
00:33:01,875 --> 00:33:08,215
This is because the talisman is infused
with the energy of either a cat or tiger.
371
00:33:08,353 --> 00:33:11,263
- Is that so?
- Of course!
372
00:33:11,364 --> 00:33:14,830
This must be the first time
you're buying a talisman!
373
00:33:18,465 --> 00:33:21,136
Cholera talismans for sale!
374
00:33:22,697 --> 00:33:27,719
Hey, I don't think this is good.
If I get caught, it'll be the end of me!
375
00:33:27,720 --> 00:33:32,451
If they find out you're still meeting me,
they might kick you out too!
376
00:33:32,552 --> 00:33:38,613
It's fine! Everyone's at Jaemulpo
and the administrators are out drinking.
377
00:33:38,614 --> 00:33:42,550
You should at least see Chilbok.
378
00:33:44,409 --> 00:33:49,232
- How do you feel?
- I'm almost better now.
379
00:33:49,358 --> 00:33:52,418
Here.
380
00:33:52,876 --> 00:33:55,524
Keep one of these with you.
381
00:33:59,128 --> 00:34:01,100
This is good for cholera.
382
00:34:01,578 --> 00:34:03,543
Thanks!
383
00:34:06,216 --> 00:34:08,438
Miss!
384
00:34:18,459 --> 00:34:23,444
What is Mr. Hwang up to?
385
00:34:23,545 --> 00:34:27,190
Well.... He's doing well.
386
00:34:27,476 --> 00:34:30,232
What is he doing?
387
00:34:30,432 --> 00:34:35,099
We have sick people there,
so he's taking care of them.
388
00:34:38,204 --> 00:34:40,045
I see.
389
00:34:40,166 --> 00:34:46,002
There's been a few cases of cholera
in our village, and Little Dog...
390
00:34:48,636 --> 00:34:51,208
... he's taking care of them.
391
00:34:51,394 --> 00:34:55,744
- But he doesn't have medicine.
- Yes, he's a bit at a loss.
392
00:34:55,974 --> 00:34:58,178
I knew Mr. Hwang wouldn't give up medicine!
393
00:34:58,278 --> 00:35:00,556
What can I do?
Shall I pack up some medicine?
394
00:35:00,656 --> 00:35:04,246
Nang Nang, we have to get
Dr. Horton's approval for medicine.
395
00:35:04,247 --> 00:35:06,874
Then I'll go get approval!
396
00:35:12,362 --> 00:35:14,855
Jaemulpo
397
00:35:16,352 --> 00:35:19,810
Jaemulpo Temporary Clinic
398
00:35:55,132 --> 00:35:56,431
You must boil all the water you drink.
399
00:35:56,558 --> 00:35:58,858
Don't drink well or stream water
without boiling it!
400
00:35:58,934 --> 00:36:03,845
Cook all food,
and make sure you wear masks.
401
00:36:27,729 --> 00:36:31,562
Jaemulpo Temporary Clinic
402
00:36:34,950 --> 00:36:39,003
We've sprinkled chlorine powder
on all stagnant bodies of water.
403
00:36:39,248 --> 00:36:41,085
Good job.
404
00:36:41,186 --> 00:36:44,271
Mr. Baek, go outside and tell them
to heat up all the rooms.
405
00:36:44,372 --> 00:36:51,306
Divide the patients in three groups,
and admit them by severity of the disease.
406
00:36:51,341 --> 00:36:56,112
- Yes, Director.
- And report the situation to Jejoongwon.
407
00:36:56,213 --> 00:37:00,769
- We need more medical supplies.
- Yes, Director.
408
00:37:01,403 --> 00:37:02,663
Jaemulpo Telegraph
409
00:37:03,048 --> 00:37:04,725
Please send it as it's written.
410
00:37:04,875 --> 00:37:08,175
"Situation more serious than expected,
send supplies"
411
00:37:17,844 --> 00:37:25,668
So we've been boiling cucumbers and fruits
and our children didn't get cholera!
412
00:37:25,789 --> 00:37:30,666
And I got well because
I did as Little Dog said!
413
00:37:32,018 --> 00:37:35,224
You should wash your hands properly.
414
00:37:35,411 --> 00:37:41,081
And get some chlorine powder and sprinkle it
where you throw out water and waste.
415
00:37:41,082 --> 00:37:46,500
- Why chlorine?
- Because it prevents the spread of cholera.
416
00:37:46,601 --> 00:37:51,782
Oh, the cholera ghost must die when
it eats the chlorine powder, right?
417
00:37:51,944 --> 00:37:53,897
Yes, that's right.
418
00:38:16,920 --> 00:38:23,485
It must be your son's loving care.
Your wound is healing very nicely.
419
00:38:24,531 --> 00:38:31,687
You shouldn't come here.
What if your father finds out?
420
00:38:33,066 --> 00:38:38,160
Please don't worry about that.
I'm here as a doctor-in-training.
421
00:38:38,288 --> 00:38:41,517
Even so...
422
00:38:42,047 --> 00:38:44,229
This house is too crude for you...
423
00:38:44,330 --> 00:38:49,330
Crude?
I like it because it's cozy.
424
00:38:52,690 --> 00:38:56,376
I see Mr. Hwang has read
the Analects of Confucius too.
425
00:38:56,417 --> 00:39:03,835
Yes, once he learned how to read,
he started reading every book he could get.
426
00:39:03,935 --> 00:39:09,863
I used to beat him for it,
but it was no use.
427
00:39:10,075 --> 00:39:12,205
I see.
428
00:40:45,582 --> 00:40:50,477
Go inside. It must be awkward
for the two of them.
429
00:40:51,260 --> 00:40:55,367
Mr. Hwang, where is the bean paste?
I boiled some leaves.
430
00:40:55,568 --> 00:40:58,466
- I'll get it.
- All right.
431
00:41:00,098 --> 00:41:05,266
The Director and most of the students
went down to Jaemulpo.
432
00:41:05,440 --> 00:41:11,436
They said they had to stop the spread
of cholera there to prevent it from coming here.
433
00:41:11,788 --> 00:41:15,172
I'm worried that we'll get a patient
with a deadly condition.
434
00:41:15,391 --> 00:41:23,027
We have Dr. Horton, but it'll be less
worrisome if you were around.
435
00:41:30,635 --> 00:41:35,875
Please start eating.
We can't eat unless you do.
436
00:41:36,166 --> 00:41:42,083
- How could I...?
- Please hurry. We're starving!
437
00:41:44,628 --> 00:41:46,340
Please eat.
438
00:41:47,183 --> 00:41:50,547
Everyone is waiting.
439
00:41:52,449 --> 00:41:58,830
All right then.
I'll start eating.
440
00:42:00,689 --> 00:42:02,547
Please eat up here!
441
00:42:02,648 --> 00:42:06,078
No, I can't...!
442
00:42:26,888 --> 00:42:30,136
This is really delicious with rice.
443
00:42:30,742 --> 00:42:34,068
How could I possibly...?
444
00:42:47,042 --> 00:42:49,434
It's like honey!
445
00:42:49,665 --> 00:42:52,506
I could eat this all day!
446
00:42:53,697 --> 00:42:59,898
This leaf was boiled.
Please don't eat any raw vegetables.
447
00:43:00,004 --> 00:43:01,900
Here.
448
00:43:11,479 --> 00:43:13,824
It's delicious.
449
00:43:14,080 --> 00:43:19,831
I have never eaten anything so delicious.
450
00:43:22,531 --> 00:43:25,658
Mr. Hwang, please try one too.
451
00:43:29,070 --> 00:43:32,529
- Please.
- I'm all right.
452
00:43:33,484 --> 00:43:36,360
My arm is getting tired.
453
00:43:36,714 --> 00:43:39,832
- Take it.
- It's really tasty!
454
00:43:39,933 --> 00:43:42,110
Little Dog.
455
00:43:43,525 --> 00:43:45,877
Say "ah".
456
00:44:29,221 --> 00:44:33,005
- Mr. Hwang.
- My name is Little Dog.
457
00:44:33,153 --> 00:44:37,966
Little Dog....
Son of a bitch.
458
00:44:38,769 --> 00:44:41,537
I missed you.
459
00:44:57,360 --> 00:45:00,421
Why did you come here?
460
00:45:00,630 --> 00:45:04,080
Did you come to confirm that
I was a butcher?
461
00:45:04,262 --> 00:45:08,221
Now that you've confirmed it,
you can leave now.
462
00:45:08,442 --> 00:45:17,578
To me, Mr. Hwang and Little Dog
is the same person.
463
00:45:18,262 --> 00:45:21,866
Come to your senses!
Why are you doing this?
464
00:45:21,934 --> 00:45:27,509
How can you not come to your senses
after I caused you so much trouble!
465
00:45:29,104 --> 00:45:31,826
Don't look at me like that.
466
00:45:32,261 --> 00:45:34,025
I don't need your pity.
467
00:45:34,089 --> 00:45:36,689
I may be a low-class butcher vermin outside.
468
00:45:36,724 --> 00:45:40,891
But in this village,
I am respected!
469
00:45:48,136 --> 00:45:50,820
Don't ever come here again.
470
00:46:06,130 --> 00:46:09,049
Where did he go?
471
00:46:09,486 --> 00:46:13,343
I'll tell him you left.
472
00:46:13,929 --> 00:46:16,408
Yes, thank you.
473
00:46:16,509 --> 00:46:19,109
I didn't think about Mr. Hwang's feelings.
474
00:46:19,221 --> 00:46:21,321
Maybe I shouldn't have suggested we come.
475
00:46:21,475 --> 00:46:25,539
No, it was good that we came.
476
00:46:26,187 --> 00:46:31,882
Mr. Hwang is and always will be Mr. Hwang.
477
00:46:33,289 --> 00:46:35,125
Yes.
478
00:46:36,805 --> 00:46:41,503
Knowing that has given me strength.
479
00:46:43,298 --> 00:46:46,155
- We'll be on our way.
- Please be careful.
480
00:46:46,256 --> 00:46:49,565
Stop by from time to time.
Secretly, of course.
481
00:46:49,566 --> 00:46:51,788
All right, see you later.
482
00:47:27,340 --> 00:47:31,019
- The situation in Jaemulpo is serious?
- Yes, Your Majesty.
483
00:47:31,120 --> 00:47:35,090
It looks like I have to leave tomorrow
to deliver the medical supplies.
484
00:47:35,091 --> 00:47:37,394
Is there anything else you need?
485
00:47:37,395 --> 00:47:44,754
We need food for the patients
as well as chlorine.
486
00:47:44,914 --> 00:47:52,178
Fortunately, Official Yu is escorting me
to Jaemulpo and will obtain the supplies there.
487
00:47:52,179 --> 00:47:58,572
All right, I will speak to my ministers and
send people and money.
488
00:47:58,712 --> 00:48:05,303
- Summon the Finance and War Ministers.
- Yes, Your Majesty.
489
00:48:05,598 --> 00:48:10,213
I heard about the cataract surgery
at Jejoongwon.
490
00:48:10,214 --> 00:48:13,758
But there is no news about how it turned out.
491
00:48:13,960 --> 00:48:19,160
That surgery was a success,
and the patient was discharged.
492
00:48:19,161 --> 00:48:22,115
Are you saying the patient
regained their sight?
493
00:48:22,153 --> 00:48:23,253
Yes, Your Majesty.
494
00:48:23,353 --> 00:48:25,884
What wonderful news!
495
00:48:26,144 --> 00:48:27,875
Your Majesty!
496
00:48:28,724 --> 00:48:33,104
The Finance Minister has entered the Palace.
497
00:48:33,207 --> 00:48:39,912
- But the War Minister has sent his regrets.
- What is wrong?
498
00:48:40,071 --> 00:48:46,334
His daughter is said to be gravely ill.
499
00:48:46,439 --> 00:48:50,883
Horton, why don't you go
and see how she is doing?
500
00:48:51,243 --> 00:48:55,165
I heard the patient is here.
Please let me see her.
501
00:48:55,209 --> 00:48:58,217
I don't want any foreigners here!
502
00:49:03,074 --> 00:49:08,228
Excuse me!
Her Majesty the Queen asked me to come!
503
00:49:30,909 --> 00:49:33,895
I beseech you to heal my daughter!
504
00:49:41,152 --> 00:49:43,107
Miss!
505
00:49:44,583 --> 00:49:49,275
If you keep moving,
I cannot read your pulse.
506
00:50:02,021 --> 00:50:04,749
How is she?
507
00:50:05,265 --> 00:50:08,873
It seems like her lungs are filled with pus.
508
00:50:09,037 --> 00:50:13,412
I know she had a cold but...
509
00:50:14,039 --> 00:50:17,739
What do I do?
Tell me!
510
00:50:18,641 --> 00:50:22,998
Excellency,
the Chancellor's son is here!
511
00:50:28,842 --> 00:50:31,311
Your Excellency!
What is this I hear?
512
00:50:31,472 --> 00:50:37,889
I'm deeply sorry to you
and ashamed to see your father.
513
00:50:38,005 --> 00:50:43,600
It appears the illness has gotten worse.
514
00:50:45,094 --> 00:50:49,643
- Young In...
- Young Master...
515
00:50:50,514 --> 00:50:52,018
Miss!
516
00:50:52,319 --> 00:50:58,857
- Tell me what to do!
- I regret that I have to tell you this.
517
00:50:59,182 --> 00:51:03,706
I think you need to prepare yourselves.
518
00:51:04,455 --> 00:51:08,803
What?
What did you just say?
519
00:51:09,380 --> 00:51:14,036
Please forgive me.
This is beyond my abilities!
520
00:51:14,199 --> 00:51:20,391
Save my daughter!
If you don't, I'll kill you myself!
521
00:51:20,573 --> 00:51:23,696
- Miss...
- Young In!
522
00:51:24,036 --> 00:51:26,450
Your Excellency!
523
00:51:26,548 --> 00:51:28,256
Young In!
524
00:51:29,871 --> 00:51:32,835
Father...
Young Master...
525
00:51:32,936 --> 00:51:37,102
Don't speak.
Please don't speak!
526
00:51:37,951 --> 00:51:42,553
Father, I'm so sorry.
527
00:51:43,100 --> 00:51:49,247
How will I ever find forgiveness
for causing you so much worry?
528
00:51:49,458 --> 00:51:53,370
Don't believe that fake doctor!
You will live through this!
529
00:51:53,400 --> 00:51:57,730
You are to marry him in three months time!
530
00:51:57,831 --> 00:52:02,795
- But that's not going to happen.
- Don't say such things!
531
00:52:02,869 --> 00:52:08,638
Young In!
I'll save you no matter what!
532
00:52:11,905 --> 00:52:14,952
Excellency,
we must take her to Jejoongwon.
533
00:52:15,001 --> 00:52:15,901
Jejoongwon?
534
00:52:16,001 --> 00:52:20,674
My friend, Baek Do Yang,
is a medical student there.
535
00:52:20,721 --> 00:52:24,079
I know Baek Do Yang too.
536
00:52:24,376 --> 00:52:30,273
Actually, a foreign doctor from Jejoongwon was here,
but I turned her away.
537
00:52:30,381 --> 00:52:34,749
If I take here there,
they may cut her up!
538
00:52:34,750 --> 00:52:41,215
- I will not go to Jejoongwon!
- That's right.
539
00:52:41,439 --> 00:52:45,947
Have you not seen the scar
on Lord Min's face and neck?
540
00:52:46,116 --> 00:52:49,508
I will not allow such a scar
on my daughter's face!
541
00:52:49,760 --> 00:52:52,890
Then what can we do?
542
00:52:52,991 --> 00:52:59,089
We have the area's best shaman doing
an exorcism right now.
543
00:53:03,264 --> 00:53:09,184
- They turned you away?
- Yes, they shut the gate on me.
544
00:53:09,508 --> 00:53:12,915
Is the War Minister a senior official?
545
00:53:13,108 --> 00:53:19,349
Yes, he's the Minister of War.
546
00:53:19,511 --> 00:53:25,722
This may not make things clearer,
but he's 2nd rank below the Chancellor.
547
00:53:25,924 --> 00:53:30,214
Senior official or not,
a patient needs help.
548
00:53:30,423 --> 00:53:36,444
I feel a bit uneasy leaving for Jaemulpo
when I know someone needs my help.
549
00:53:36,691 --> 00:53:42,898
It's not like they came here for treatment.
Please don't be troubled.
550
00:53:43,076 --> 00:53:46,442
It's better if they don't come here.
551
00:53:46,585 --> 00:53:49,433
How can you say that?
552
00:53:49,617 --> 00:53:52,077
If a member of such a high-ranking
family is not treated properly,
553
00:53:52,121 --> 00:53:55,474
Jejoongwon will be ruined.
554
00:53:55,586 --> 00:53:58,657
Ruined? How?
555
00:53:58,918 --> 00:54:02,392
Mr. Goh is just being paranoid.
556
00:54:02,530 --> 00:54:06,212
If we have any urgent patients,
I'll send you a telegram.
557
00:54:06,472 --> 00:54:09,232
Director!
Director!
558
00:54:09,487 --> 00:54:12,018
What should I do?
559
00:54:22,834 --> 00:54:25,324
What is it?
560
00:54:29,537 --> 00:54:33,284
- Director!
- I'm fine.
561
00:54:33,837 --> 00:54:37,362
- Why did you wake him up?
- You're bleeding!
562
00:54:37,463 --> 00:54:40,841
You're over-fatigued.
Please get some rest.
563
00:54:41,047 --> 00:54:43,836
- I'm fine.
- You're not fine!
564
00:54:43,937 --> 00:54:47,125
You started treating patients
as soon as you got here.
565
00:54:47,226 --> 00:54:50,429
- And you haven't slept in two days!
- She's right.
566
00:54:50,530 --> 00:54:52,899
- Please get some rest.
- I'm fine.
567
00:54:52,944 --> 00:54:57,631
You should get some rest, Mr. Baek.
568
00:54:57,858 --> 00:55:01,150
When Horton arrives tomorrow,
I'll rest then.
569
00:55:01,234 --> 00:55:06,649
- You're going to get sick!
- I know my own body.
570
00:55:31,796 --> 00:55:36,800
- Have you finished packing?
- Yes, she has packed very light.
571
00:55:37,004 --> 00:55:40,808
I'm worried you will get sick there.
572
00:55:42,965 --> 00:55:49,235
Seok Ran, can I sleep with you tonight?
573
00:55:49,995 --> 00:55:54,605
Yes, it's been a while
since I slept with you, Mother.
574
00:55:54,721 --> 00:55:56,899
Let's hurry to the Palace.
575
00:55:56,966 --> 00:56:02,066
Soldiers, food and chlorine
are waiting for us there.
576
00:56:02,136 --> 00:56:06,320
Yes, let's go.
I'll be on my way, dear.
577
00:56:06,529 --> 00:56:09,566
Seok Ran, take good care of Jejoongwon.
578
00:56:09,659 --> 00:56:11,760
Yes, Doctor.
579
00:56:15,620 --> 00:56:21,354
Take good care of Jejoongwon?
How can you do that?
580
00:56:24,402 --> 00:56:27,003
This is...
581
00:56:30,970 --> 00:56:36,409
Are we the only ones left at Jejoongwon?
582
00:56:36,565 --> 00:56:38,621
Yes.
583
00:56:38,800 --> 00:56:44,116
Damn it. What happens
if we get a critical patient?
584
00:56:44,217 --> 00:56:48,218
She told us to treat emergencies
and then send her a telegram.
585
00:56:48,482 --> 00:56:51,578
- Nothing bad should happen, right?
- Of course.
586
00:56:51,737 --> 00:56:56,814
Besides, you and I can handle
most medical problems anyway.
587
00:56:57,184 --> 00:57:01,924
And you placed second in the exam!
588
00:57:02,617 --> 00:57:05,076
I'm not that good!
589
00:57:05,453 --> 00:57:11,207
It would have been less worrisome
if Mr. Hwang was around.
590
00:57:11,307 --> 00:57:13,715
Don't you agree?
591
00:57:20,363 --> 00:57:24,554
- Little Dog.
- Yes, Father.
592
00:57:24,799 --> 00:57:31,479
- You know Miss Seok Ran...
- Yes.
593
00:57:31,612 --> 00:57:35,130
I've known her since she was a little girl.
594
00:57:35,246 --> 00:57:40,456
She's an angel.
She's like no other.
595
00:57:40,557 --> 00:57:44,042
That's why she came here and ate with us.
596
00:57:44,043 --> 00:57:49,618
Do you think anyone else would do that?
597
00:57:51,260 --> 00:57:57,514
Knowing her is enough.
598
00:57:57,641 --> 00:58:02,805
Watching her from afar is enough.
599
00:58:03,372 --> 00:58:06,228
Why are you saying that all of a sudden?
600
00:58:07,160 --> 00:58:09,461
I'm just...
601
00:58:09,562 --> 00:58:17,653
- You know that little.. that little girl...
- Nang Nang?
602
00:58:17,859 --> 00:58:24,887
If you're going to continue living here,
you need a wife.
603
00:58:25,482 --> 00:58:33,612
She said she's a gisaeng's slave,
but do you think she'll marry you?
604
00:58:35,010 --> 00:58:39,738
I think we're out of firewood.
I'm going to go get some.
605
00:58:44,347 --> 00:58:46,488
Oh dear...
606
00:58:47,362 --> 00:58:50,328
- Open the gate!
- We're closed...
607
00:58:55,467 --> 00:58:57,891
He is the son of the Chancellor!
608
00:58:58,680 --> 00:59:01,640
Welcome!
609
00:59:04,892 --> 00:59:06,684
You...!
610
00:59:08,176 --> 00:59:11,241
Master!
Is this where you work?
611
00:59:11,370 --> 00:59:15,658
Yes.
Have you been well?
612
00:59:16,564 --> 00:59:19,842
I came because I heard Do Yang is here.
613
00:59:20,096 --> 00:59:24,428
You must be Do Yang's friend
from the Sunggyungwan.
614
00:59:24,666 --> 00:59:26,525
What brings you here?
615
00:59:26,626 --> 00:59:30,970
My fiancee is sick.
Where is Do Yang?
616
00:59:31,106 --> 00:59:36,912
Well, they are all in Jaemulpo
because of the cholera outbreak there.
617
00:59:37,596 --> 00:59:41,220
We should bring the patient inside!
618
00:59:41,443 --> 00:59:46,360
- Nang Nang, go and clean the VIP room!
- But it's already occupied.
619
00:59:46,461 --> 00:59:51,119
- Move them somewhere else!
- Yes, Administrator.
620
00:59:51,314 --> 00:59:54,330
Escort the lady inside!
621
01:00:05,682 --> 01:00:08,042
His Excellency the Minister!
622
01:00:11,316 --> 01:00:17,337
War Minister, do you remember me?
I am Baek Gyu Hyun.
623
01:00:17,550 --> 01:00:21,810
- The War Minister?
- Welcome, I am Administrator Oh.
624
01:00:21,924 --> 01:00:23,728
Please come in.
625
01:00:23,924 --> 01:00:27,284
I was on my way to the Palace.
626
01:00:27,658 --> 01:00:32,595
- Forgive me, but it was an emergency.
- I told you she will not go to Jejoongwon!
627
01:00:32,696 --> 01:00:35,488
But there is a female doctor here.
628
01:00:35,765 --> 01:00:38,963
Yes, that's right.
629
01:00:39,170 --> 01:00:44,574
We have a very good doctor here,
Dr. Horton.
630
01:00:46,493 --> 01:00:53,434
She's so good that she can even safely
deliver breech babies!
631
01:00:53,825 --> 01:00:58,105
But Administrator Baek,
Dr. Horton isn't here.
632
01:00:58,939 --> 01:01:04,847
Yes, she isn't here at the moment,
but we can get her here quickly.
633
01:01:05,095 --> 01:01:10,007
Excellency,
Young In's life is at stake!
634
01:01:12,619 --> 01:01:15,449
What do you hear?
635
01:01:22,173 --> 01:01:25,549
It sounds like growling.
636
01:01:25,836 --> 01:01:30,904
Where is it louder,
the left or the right?
637
01:01:31,268 --> 01:01:33,609
The right.
638
01:01:37,049 --> 01:01:41,134
I will smell the bloody mucus now.
639
01:01:43,999 --> 01:01:48,972
Miss, please cough like this.
640
01:02:02,404 --> 01:02:05,113
- Mr. Goh.
- No!
641
01:02:05,205 --> 01:02:08,705
A man cannot touch anything
that belongs to Miss!
642
01:02:11,251 --> 01:02:20,652
Yes, well... So Miss Seok Ran,
the smell is... like expected?
643
01:02:22,510 --> 01:02:25,639
Yes, it is.
644
01:02:26,051 --> 01:02:28,154
Oh dear... oh dear...
645
01:02:28,582 --> 01:02:32,884
It seems like pleuritis.
What do you think?
646
01:02:32,929 --> 01:02:34,829
I agree.
647
01:02:34,877 --> 01:02:37,919
We have to do a thoracentesis.
648
01:02:39,717 --> 01:02:43,103
You don't know how to perform
a thoracentesis?
649
01:02:43,377 --> 01:02:50,575
Yes. The only ones who know that
are Dr. Heron, Dr. Horton, and...
650
01:02:50,658 --> 01:02:52,790
... and Mr. Baek.
651
01:02:52,923 --> 01:02:59,442
Is that so? Then we must
send them a telegram at once!
652
01:02:59,670 --> 01:03:02,776
But it'll be too late.
653
01:03:02,817 --> 01:03:06,317
It'll take at least half a day
for them to arrive.
654
01:03:06,586 --> 01:03:10,408
I don't think the patient will wait that long.
655
01:03:10,624 --> 01:03:14,992
Oh no, we're all dead!
All dead! We're all dead!
656
01:03:15,158 --> 01:03:19,540
Get a hold of yourself!
We have no solution?
657
01:03:19,570 --> 01:03:23,765
No one else knows how to do a thoracentesis?
658
01:03:23,837 --> 01:03:30,649
Well...
Mr. Hwang knows how to do it too.
659
01:03:30,860 --> 01:03:32,385
- Wh... what?
- Mr. Hwang?
660
01:03:32,386 --> 01:03:34,687
- Is that so?
- Yes.
661
01:03:34,771 --> 01:03:38,825
The two people who performed
the thoracentesis with Dr. Heron...
662
01:03:38,924 --> 01:03:42,224
...were Mr. Baek and Mr. Hwang.
663
01:03:42,324 --> 01:03:46,825
Mr. Hwang can be here within 1-2 hours!
664
01:03:47,018 --> 01:03:49,899
Are you all out of your minds?
665
01:03:49,971 --> 01:03:55,434
How could a butcher perform a procedure
on the daughter of the War Minister?
666
01:03:55,897 --> 01:04:00,597
That girl is the future daughter-in-law
of the Chancellor!
667
01:04:00,698 --> 01:04:02,248
I'll do the procedure.
668
01:04:02,293 --> 01:04:06,493
Mr. Hwang is a man and can't do it anyway.
669
01:04:06,553 --> 01:04:10,486
- He can guide me and I'll perform it!
- No!
670
01:04:10,587 --> 01:04:13,492
I'm going to go send a telegram!
671
01:04:13,544 --> 01:04:17,040
Take good care of the girl!
672
01:04:17,189 --> 01:04:20,989
If she dies,
it'll be on both your heads!
673
01:04:21,277 --> 01:04:26,102
Why did she have to be sick
at a time like this!
674
01:04:27,810 --> 01:04:31,454
What do we do?
675
01:04:33,020 --> 01:04:39,900
Administrator Oh, we can't just let her die
without trying something!
676
01:04:40,077 --> 01:04:45,486
If she dies,
that'll be the end of Jejoongwon!
677
01:04:50,511 --> 01:04:53,848
Are you sure Mr. Hwang knows
how to do it?
678
01:05:04,125 --> 01:05:06,358
What does it say?
679
01:05:06,476 --> 01:05:09,816
There's a pleuritis patient
at Jejoongwon.
680
01:05:09,957 --> 01:05:11,857
Really?
681
01:05:12,200 --> 01:05:15,109
But there is no one there who knows
how to do a thoracentesis.
682
01:05:15,210 --> 01:05:17,789
Do Yang can do thoracentesis!
683
01:05:17,890 --> 01:05:22,495
I need to go. If I ride the horse,
I can reach Jejoongwon quickly.
684
01:05:22,596 --> 01:05:27,827
Are you sure?
You didn't sleep at all last night.
685
01:05:28,091 --> 01:05:31,584
Like you, I know my own body too.
I will be back shortly.
686
01:05:31,727 --> 01:05:36,639
Fine. Horton will be here anyway,
so be careful.
687
01:05:36,740 --> 01:05:38,773
Yes, Director.
688
01:05:46,825 --> 01:05:49,101
What is that?
689
01:05:49,301 --> 01:05:52,963
I learned how to read
from Adminstrator Baek.
690
01:05:53,673 --> 01:05:59,045
"Pleuritis patient.
Need Baek Do Yang's return."
691
01:05:59,155 --> 01:06:01,908
"Hwang Jung expected to help".
692
01:06:02,050 --> 01:06:04,591
"Hwang Jung expected to help"?
693
01:06:04,916 --> 01:06:08,592
- What does that mean?
- Hwang Jung...
694
01:06:09,000 --> 01:06:11,598
Isn't that Mr. Hwang?
695
01:06:23,623 --> 01:06:29,163
- He should be back by now.
- I'm sure he'll be here soon.
696
01:06:31,083 --> 01:06:32,694
Mr. Hwang!
697
01:06:37,111 --> 01:06:41,973
That patient will die if you don't come.
698
01:06:41,974 --> 01:06:44,710
I am no longer a doctor-in-training.
699
01:06:44,808 --> 01:06:47,708
Then why are you treating
the villagers here?
700
01:06:47,843 --> 01:06:51,943
As you said, you're not
a doctor-in-training anymore.
701
01:06:54,028 --> 01:06:59,522
You're the only one
who can do a thoracentesis.
702
01:06:59,721 --> 01:07:02,161
Thoracentesis...?
703
01:07:02,368 --> 01:07:06,295
The patient at Jejoongwon is
suffering from pleuritis.
704
01:07:06,337 --> 01:07:08,137
Her lungs are full of pus.
705
01:07:08,279 --> 01:07:13,707
Isn't that the same disease
that caused your mother's death?
706
01:07:13,852 --> 01:07:16,873
Pleuritis...
707
01:07:20,407 --> 01:07:23,907
If I enter Jejoongwon,
it will become a big issue.
708
01:07:24,043 --> 01:07:27,842
You will get in trouble,
and so will I...
709
01:07:28,085 --> 01:07:33,166
They went easy on me last time,
but they won't again.
710
01:07:33,267 --> 01:07:43,880
I know, but you would never turn
your back on a patient.
711
01:07:49,544 --> 01:07:53,496
Give me some time to think about it.
712
01:07:53,597 --> 01:07:59,783
I'm sorry, but the patient is
having difficulty breathing.
713
01:07:59,829 --> 01:08:05,509
She may already be dead
by the time we reach Jejoongwon.
714
01:08:20,115 --> 01:08:24,858
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
715
01:08:25,179 --> 01:08:28,840
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
716
01:08:29,130 --> 01:08:34,825
Translator/Timer: MrsKorea
717
01:08:35,186 --> 01:08:39,900
Editing/QC: victory
718
01:08:40,093 --> 01:08:43,808
Coordinators: mily2, ay_link
719
01:08:44,694 --> 01:08:47,834
She had the same disease as Mother.
720
01:08:47,935 --> 01:08:49,222
I saved her.
721
01:08:49,319 --> 01:08:51,032
Didn't you say you were going
to do the procedure?
722
01:08:51,067 --> 01:08:55,854
This was a very difficult procedure.
723
01:08:56,520 --> 01:08:59,282
"Pleuritis patient. Suicide".
724
01:08:59,418 --> 01:09:03,841
Even though an unknown man touched
my body without my permission,
725
01:09:04,050 --> 01:09:06,865
I will not prolong my life any further.
726
01:09:07,083 --> 01:09:08,867
Mr. Hwang has done nothing wrong!
727
01:09:09,060 --> 01:09:12,830
That man has ruined Young In
under the guise of treating her!
728
01:09:12,938 --> 01:09:16,239
- How can he die for saving a life?
- This is Korea.
729
01:09:16,540 --> 01:09:21,740
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
58235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.