All language subtitles for Answer.Me.1988.E06.REPACK.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:41,440 --> 00:00:43,440 Hello, ma'am! 3 00:00:43,440 --> 00:00:45,890 Oh, you're here, Jung Hwan? 4 00:00:47,940 --> 00:00:50,940 - I need the bathroom. Go to my room. - Okay. 5 00:00:59,940 --> 00:01:05,650 Wow... he put them all in alphabetical order? What a freak. 6 00:01:10,940 --> 00:01:12,440 Such a freak... 7 00:01:15,420 --> 00:01:17,860 [Sung Duk Seon's: Touch and have three years of bad luck.] 8 00:01:18,940 --> 00:01:19,940 Look at this. 9 00:01:19,940 --> 00:01:21,440 It's practically brand new. 10 00:01:28,910 --> 00:01:31,940 [11665 Sun Woo] 11 00:01:39,000 --> 00:01:40,170 You want something to drink? 12 00:01:43,240 --> 00:01:44,550 [Sewing Kit] 13 00:02:04,940 --> 00:02:06,870 What are you thinking about? 14 00:02:09,940 --> 00:02:12,190 I'm 100 percent sure now. 15 00:02:12,190 --> 00:02:16,840 What are you talking about? Sit down. I'll explain everything. 16 00:02:16,840 --> 00:02:20,440 I'm good. I have no interest in hearing about other people's love lives. Bye. 17 00:02:22,440 --> 00:02:24,440 Hey, have dinner before you go! 18 00:02:24,440 --> 00:02:25,940 I'm good. 19 00:02:32,940 --> 00:02:37,440 [Episode 6: The First Snow is Falling] 20 00:02:40,940 --> 00:02:42,940 Is Taek back? 21 00:02:42,940 --> 00:02:45,440 Is he home now? 22 00:02:45,440 --> 00:02:49,440 He did come home, but he stayed up all night so he's probably asleep now. 23 00:02:49,440 --> 00:02:51,940 Then don't make any soup for breakfast tomorrow. 24 00:02:51,940 --> 00:02:54,440 I'm making some delicious shirak soup tonight. 25 00:02:54,440 --> 00:02:55,940 I'll bring some over soon. 26 00:02:58,230 --> 00:02:59,270 Delicious? 27 00:03:00,940 --> 00:03:02,440 It's fine, though... 28 00:03:02,440 --> 00:03:04,440 Really, it's fine... 29 00:03:05,940 --> 00:03:07,440 Then... 30 00:03:07,440 --> 00:03:09,940 I'd only like a little bit. 31 00:03:24,440 --> 00:03:26,440 Taek, let's-- 32 00:03:53,940 --> 00:04:00,440 [November 1988] 33 00:04:12,440 --> 00:04:13,440 Damn it! 34 00:04:13,440 --> 00:04:14,940 Hey, the blanket! 35 00:04:17,940 --> 00:04:22,440 There's never any damn sunlight down in this basement room... 36 00:04:22,440 --> 00:04:24,940 Hey, my feet! My feet are still not covered! 37 00:04:30,940 --> 00:04:32,440 Hey! 38 00:04:39,490 --> 00:04:42,120 Ugh, so cold! Mom, there's no more hot water? 39 00:04:42,120 --> 00:04:44,940 Oh, I guess No Eul used it to wash his hair this morning. Just use cold water. 40 00:04:44,940 --> 00:04:47,440 How can I do that? I'll freeze to death! 41 00:04:47,440 --> 00:04:48,940 What about Dad? 42 00:04:48,940 --> 00:04:49,940 Huh? 43 00:04:49,940 --> 00:04:54,440 Oh... he used... uh... cold water this morning, too. 44 00:05:19,440 --> 00:05:21,440 Jung Hwan! Come eat! 45 00:05:21,440 --> 00:05:23,440 I'm fine. I'm not eating. 46 00:05:34,440 --> 00:05:35,940 Are you going to school? 47 00:05:36,940 --> 00:05:38,440 Are you not? 48 00:05:38,440 --> 00:05:39,440 I am. 49 00:05:40,440 --> 00:05:43,440 - Aren't you going to be late? - Yep, I am. I'm just going to go later. 50 00:05:43,440 --> 00:05:44,940 I know a secret way into school. 51 00:05:53,300 --> 00:05:54,440 [Female Student] 52 00:06:00,440 --> 00:06:01,940 Hey, Sung Duk Seon. 53 00:06:01,940 --> 00:06:03,440 Did he confess his feelings to you yet? 54 00:06:05,940 --> 00:06:07,940 You didn't, huh? 55 00:06:07,940 --> 00:06:08,940 Hey. 56 00:06:08,940 --> 00:06:12,940 Maybe he considers you to be too precious, or something? 57 00:06:12,940 --> 00:06:16,440 I think it's because he's worried that you'll be way too shocked. 58 00:06:16,440 --> 00:06:18,440 Geez. You're so lucky. 59 00:06:18,440 --> 00:06:21,440 Wow. What a sincere guy. 60 00:06:21,440 --> 00:06:24,440 Even so, he'll probably confess before Christmas. 61 00:06:24,440 --> 00:06:25,940 What if he misses his chance? 62 00:06:25,940 --> 00:06:29,940 I think he'll confess soon. I just have a hunch. 63 00:06:29,940 --> 00:06:30,940 Hey. 64 00:06:30,940 --> 00:06:35,440 If you kiss him, by any chance... you have to tell us, okay? Got it? 65 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Okay! 66 00:06:36,440 --> 00:06:37,440 Of course I will. 67 00:06:37,940 --> 00:06:39,940 Hey, can you get an autograph for me? 68 00:06:39,940 --> 00:06:40,940 What? 69 00:06:40,940 --> 00:06:42,440 Why do you need his autograph? 70 00:06:42,440 --> 00:06:44,440 What's so great about being student council president? 71 00:06:44,440 --> 00:06:48,440 No, not from your boyfriend... from Choi Taek! 72 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Huh? 73 00:06:49,440 --> 00:06:50,940 You said Choi Taek lives in your neighborhood. 74 00:06:50,940 --> 00:06:53,440 You know, the genius Baduk player. 75 00:06:53,440 --> 00:06:55,440 My dad wants his autograph. 76 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 Duk Seon. 77 00:06:56,440 --> 00:06:59,440 Can you introduce him to me? I'll be really good to him. 78 00:06:59,440 --> 00:07:02,440 No... just give me his phone number. I'll take care of the rest. 79 00:07:02,440 --> 00:07:05,440 Even I don't see him that often. He's not home often. 80 00:07:05,440 --> 00:07:07,440 And even when he is, he just plays Baduk all day. 81 00:07:07,440 --> 00:07:10,940 Even so, I bet you talk to him and stuff. 82 00:07:10,940 --> 00:07:12,440 I'm so jealous! 83 00:07:12,440 --> 00:07:14,440 He doesn't talk much. 84 00:07:14,440 --> 00:07:15,940 It's so freaking frustrating. 85 00:07:15,940 --> 00:07:16,940 Hey. 86 00:07:16,940 --> 00:07:19,440 Apparently, they consider him a God over in China. 87 00:07:19,440 --> 00:07:22,940 I heard that they treat him as if he is a god. The God of Baduk. 88 00:07:22,940 --> 00:07:24,440 A god among gods. 89 00:07:24,440 --> 00:07:25,940 A god? 90 00:07:25,940 --> 00:07:28,140 More like the "King of Idiots." 91 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Here. 92 00:08:02,440 --> 00:08:03,940 Oh... 93 00:08:03,940 --> 00:08:05,940 You only act like this around us, right? 94 00:08:05,940 --> 00:08:08,440 You won't act like this anywhere else, right? Right? 95 00:08:08,440 --> 00:08:10,440 Hey, people respect you like crazy. 96 00:08:10,440 --> 00:08:13,440 There are some people who believe that you're a god. 97 00:08:16,440 --> 00:08:18,940 So, don't do anything in front of other people. 98 00:08:18,940 --> 00:08:20,440 Don't touch anything. 99 00:08:20,440 --> 00:08:24,030 Ask other people to do something for you if you don't know how. Okay? 100 00:08:24,030 --> 00:08:25,440 Do you think that I'm an idiot? 101 00:08:38,440 --> 00:08:39,940 It won't work. 102 00:08:39,940 --> 00:08:41,440 Here. 103 00:08:41,440 --> 00:08:43,940 You are an idiot, right? Right? 104 00:08:43,940 --> 00:08:45,440 Idiot. 105 00:08:45,440 --> 00:08:47,440 Oh... 106 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 Next up is Baduk News. 107 00:08:49,440 --> 00:08:52,440 The final rounds of the World Baduk Championships 108 00:08:52,440 --> 00:08:54,940 will take place in Shanghai, starting tomorrow. 109 00:08:54,940 --> 00:09:01,940 This is an international competition in which only the best in the world gather. 110 00:09:01,940 --> 00:09:05,440 Out of the five representatives from Korea, four of them were eliminated. 111 00:09:05,440 --> 00:09:08,940 The only one left is Choi Taek, 6-dan. 112 00:09:08,940 --> 00:09:11,940 Realistically, it is difficult to expect he prevails victorious. 113 00:09:20,440 --> 00:09:21,870 Is this all you're bringing? 114 00:09:21,870 --> 00:09:23,440 You're going to be in China for a week, aren't you? 115 00:09:23,440 --> 00:09:25,940 I have a button-up shirt and pants. 116 00:09:25,940 --> 00:09:27,440 What about my suit jacket? 117 00:09:27,440 --> 00:09:29,440 I packed it. 118 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 That's all I need then. 119 00:09:31,440 --> 00:09:33,940 China has three representatives and Japan has two. 120 00:09:33,940 --> 00:09:36,100 And Korea only has you left, so... 121 00:09:36,100 --> 00:09:38,600 You'll probably be on your way home tomorrow after you lose the first round. 122 00:09:38,600 --> 00:09:40,440 Right? 123 00:09:41,410 --> 00:09:43,440 I'm not just saying this to mess around. 124 00:09:43,440 --> 00:09:44,940 There are just some things in this world that aren't possible. 125 00:09:44,940 --> 00:09:47,440 Don't give people false hopes. 126 00:09:47,440 --> 00:09:48,940 And just come back and buy us some pizza. 127 00:09:48,940 --> 00:09:50,440 There's a new spot that opened up in Jongro. 128 00:09:50,440 --> 00:09:51,940 What'll you do if I win? 129 00:09:51,940 --> 00:09:53,440 If you win, you can do whatever you want. 130 00:09:53,440 --> 00:09:55,440 Why are you asking me that? 131 00:09:55,440 --> 00:09:56,940 Oh... 132 00:09:58,440 --> 00:09:59,440 Geez. 133 00:09:59,440 --> 00:10:02,440 You don't drink or care about women. 134 00:10:02,440 --> 00:10:03,940 What do you do that's actually fun? 135 00:10:06,940 --> 00:10:08,440 Is there something you want to do? 136 00:10:08,440 --> 00:10:10,440 Besides playing Baduk? 137 00:10:10,940 --> 00:10:12,440 A movie. 138 00:10:12,440 --> 00:10:14,440 You want to meet an actor? 139 00:10:14,940 --> 00:10:16,440 I want to see a movie. 140 00:10:18,940 --> 00:10:20,940 You can go see one if you win then. 141 00:10:20,940 --> 00:10:23,440 If you win this time, go see one. 142 00:10:25,940 --> 00:10:26,940 Geez. 143 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 Before all that though, Taek... 144 00:10:34,940 --> 00:10:36,940 Let's fix your clothes. 145 00:10:39,940 --> 00:10:42,440 Unbelievable... I just don't understand it. 146 00:10:42,440 --> 00:10:44,940 Why do people lose to you at all? 147 00:10:45,440 --> 00:10:47,440 Geez. Really. 148 00:10:49,940 --> 00:10:51,440 I'll... I'll do it. 149 00:10:58,440 --> 00:11:00,440 [Shanghai, China] 150 00:11:00,440 --> 00:11:06,440 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. China's Reo Si Heo, 9-dan] 151 00:11:17,580 --> 00:11:21,940 [Choi Taek] 152 00:11:23,440 --> 00:11:25,440 Just end it today. Finish it here. 153 00:11:25,440 --> 00:11:27,360 It's okay if you lose. 154 00:11:27,360 --> 00:11:31,440 There's two more of us. I'm sure one of us will win. 155 00:11:31,440 --> 00:11:33,660 I think we'll really win this year. 156 00:11:33,660 --> 00:11:35,920 - Let's do it! - Let's do it! 157 00:12:07,940 --> 00:12:09,440 Mister! Did Taek win? 158 00:12:09,440 --> 00:12:10,940 They haven't started the match yet. 159 00:12:10,940 --> 00:12:12,440 Aha! 160 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 Is anyone over? 161 00:12:16,440 --> 00:12:17,940 Oh... Sun Woo... 162 00:12:17,940 --> 00:12:20,140 Mister, can you heat up some water for ramen, please? 163 00:12:34,440 --> 00:12:38,440 Sun Woo! Let's eat... ramen... 164 00:12:46,940 --> 00:12:51,240 Sun Woo and Jung Hwan... and Dong Ryong... are all here. 165 00:13:03,440 --> 00:13:04,940 Damn you all. 166 00:13:04,940 --> 00:13:06,440 You three were eating by yourselves? 167 00:13:06,440 --> 00:13:08,440 Then you should've come sooner! 168 00:13:08,440 --> 00:13:11,940 You couldn't call to tell me you're here? Geez... you're so rude. 169 00:13:11,940 --> 00:13:13,940 Since when have we ever contacted each other before coming here? 170 00:13:13,940 --> 00:13:15,940 We always come and eat on our own. 171 00:13:15,940 --> 00:13:18,440 And your cheeks are all red, like some country hicks. 172 00:13:18,440 --> 00:13:21,040 - You're Aurora from "A Dog of Flanders?" - You're Nello, then? 173 00:13:21,040 --> 00:13:23,440 - You look like a country bumpkin! - Country bumpkin? Excuse me? 174 00:13:23,440 --> 00:13:25,940 - Hey, Kukudas Cookie! - What did you call me? 175 00:13:25,940 --> 00:13:28,440 Stop it, you country-bumpkin-Kukudas-cookies! 176 00:13:28,440 --> 00:13:31,940 Hey, when are we going to mentally graduate from Ssangmun Kindergarten? 177 00:13:31,940 --> 00:13:32,940 Duk Seon. 178 00:13:32,940 --> 00:13:37,440 Speaking of... your cheeks are really red. Seriously! 179 00:13:37,440 --> 00:13:38,940 See? 180 00:13:38,940 --> 00:13:42,940 Hey, it's because I came from the cold and into this warm room! 181 00:13:42,940 --> 00:13:44,440 It won't last that long! 182 00:13:44,440 --> 00:13:45,440 Geez, you... 183 00:13:45,440 --> 00:13:48,440 Duk Seon. Want me to make you a ramen? 184 00:13:48,440 --> 00:13:49,440 It won't take that long. 185 00:13:49,440 --> 00:13:51,940 No, it's okay. I'm fine with this. 186 00:13:52,940 --> 00:13:55,940 But why does Taek have to play five rounds on his own? 187 00:13:55,940 --> 00:13:57,440 It's because they're consecutive. 188 00:13:57,440 --> 00:13:59,940 Hey... you think she understands what you're saying? 189 00:13:59,940 --> 00:14:03,440 All of the Korean players lost and he's the only one left 190 00:14:03,440 --> 00:14:05,440 but China has three, while Japan has two. 191 00:14:05,440 --> 00:14:08,940 But he'll have to win today to keep going. 192 00:14:08,940 --> 00:14:09,940 Oh. 193 00:14:11,440 --> 00:14:13,940 But I think it'll be hard for our Taek this time around. 194 00:14:13,940 --> 00:14:16,440 How can he beat them all on his own? 195 00:14:16,440 --> 00:14:18,440 He doesn't seem to be in a good state either. 196 00:14:18,940 --> 00:14:20,440 Hey, Dong Ryong. 197 00:14:20,440 --> 00:14:21,940 Worry about yourself. 198 00:14:22,440 --> 00:14:25,440 Have you ever even seen him play? 199 00:14:28,440 --> 00:14:30,690 And what about you, Nello and Aurora? 200 00:14:31,690 --> 00:14:34,940 He's on a different level than us, is what I'm trying to say. 201 00:14:34,940 --> 00:14:38,940 You idiots from the Forsythia class at Ssangmun Kindergarten. 202 00:14:38,940 --> 00:14:39,940 Okay? 203 00:14:39,940 --> 00:14:42,440 Asshole. 204 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 Yes? 205 00:15:31,440 --> 00:15:32,440 Yes. 206 00:16:08,940 --> 00:16:10,440 Ow, my shoulder. 207 00:16:10,440 --> 00:16:13,440 - Ah... you're so warm. How nice. - Get away from me. 208 00:16:13,440 --> 00:16:14,440 But I'm so cold. 209 00:16:14,440 --> 00:16:16,940 My body and heart are so cold lately. 210 00:16:18,440 --> 00:16:22,440 On this starry night... 211 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 Hello, everyone. 212 00:16:28,440 --> 00:16:30,440 I'm Lee Moon Sae. 213 00:16:31,440 --> 00:16:35,440 Wow... it's gotten very windy outside. 214 00:16:36,940 --> 00:16:39,440 If, by any chance, you're with someone you love right now 215 00:16:39,440 --> 00:16:45,940 why not use the harsh winds as an excuse to gently lean on them? 216 00:16:46,440 --> 00:16:51,440 Into the embrace of your loved one, which is warmer than anything else. 217 00:16:51,440 --> 00:16:53,940 I'm sure they'll hold you tight. 218 00:16:53,940 --> 00:16:55,940 Oh yeah. Jung Hwan. 219 00:16:57,940 --> 00:17:00,440 There's not much time before Jung Bong's college exams, right? 220 00:17:00,440 --> 00:17:01,940 Are his studies going well? 221 00:17:04,440 --> 00:17:06,940 Do you know what my Big Bro's favorite number is? 222 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 What? 223 00:17:08,440 --> 00:17:09,940 Lucky seven. 224 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 I think he's going to make a mistake. 225 00:17:15,940 --> 00:17:17,940 He's busy writing postcards lately. 226 00:17:17,940 --> 00:17:19,440 What postcards? 227 00:17:19,440 --> 00:17:20,440 To who? 228 00:17:20,440 --> 00:17:22,440 This is today's first story. 229 00:17:22,440 --> 00:17:27,440 Hello, Mr. Moon Sae. I'm Kim Jung Bong from Ssangmundong. 230 00:17:28,440 --> 00:17:31,940 It's been three years since I first started listening to your program. 231 00:17:31,940 --> 00:17:34,940 I'm a student who is about to retake the college entrance exams again. 232 00:17:34,940 --> 00:17:35,940 Yes! 233 00:17:35,940 --> 00:17:38,940 Your voice and the great songs you play are a great source of comfort 234 00:17:38,940 --> 00:17:42,440 and strength to me, someone who is worn out from studying. 235 00:17:42,440 --> 00:17:46,940 If I make it into college this time, it'll all be thanks to "Starry Night." 236 00:17:46,940 --> 00:17:48,440 Mr. Moon Sae... 237 00:17:48,440 --> 00:17:51,440 Why does he call him mister even though Jung Bong looks older? 238 00:17:51,440 --> 00:17:55,440 I send postcards to them all the time... I wonder why they never read mine? 239 00:17:55,440 --> 00:17:56,940 Hey, shush. Let's listen. 240 00:17:56,940 --> 00:17:58,940 I'm sure it's hard for you to believe, but 241 00:17:58,940 --> 00:18:00,940 do you know who lives on my block? 242 00:18:01,440 --> 00:18:05,940 It's the genius Baduk player, Choi Taek! 243 00:18:05,940 --> 00:18:11,440 Choi Taek, 6-dan, and I, are quite close. 244 00:18:11,440 --> 00:18:16,440 But you know, Mr. Moon Sae, Taek is having a difficult time 245 00:18:16,440 --> 00:18:18,940 because he's competing in a huge competition. 246 00:18:18,940 --> 00:18:23,440 Soon, he'll have his first match in Shanghai, China 247 00:18:23,440 --> 00:18:27,440 and his opponents all have an IQ of 160! 248 00:18:27,440 --> 00:18:30,440 My IQ is lower than 90. 249 00:18:33,440 --> 00:18:34,440 Jung Bong... 250 00:18:34,440 --> 00:18:37,940 it seems that you've revealed your IQ to the entire country. 251 00:18:37,940 --> 00:18:39,440 Oh, dear. 252 00:18:39,440 --> 00:18:46,440 Mr. Moon Sae, please cheer on our Taek so he can beat his brainy opponents. 253 00:18:46,440 --> 00:18:50,440 Since China is such a big country, I'm sure he'll need a lot of support. 254 00:18:51,440 --> 00:18:56,440 Honestly, I'm a Buddhist, but I'll be praying for his success. 255 00:18:56,440 --> 00:18:57,940 Ah... 256 00:18:58,940 --> 00:19:00,940 But, what do we do, Mr. Kim Jung Bong? 257 00:19:00,940 --> 00:19:04,440 We get at least 50 postcards from people who say 258 00:19:04,440 --> 00:19:06,940 that they live on the same block as Choi Taek. 259 00:19:06,940 --> 00:19:12,440 So... next time, include a photo you took with Choi Taek. 260 00:19:12,440 --> 00:19:15,440 We need some means of confirmation. 261 00:19:15,440 --> 00:19:17,440 Even so, we'll have to give you a gift. 262 00:19:17,440 --> 00:19:20,440 To you, Mr. Kim Jung Bong of Ssangmundong... 263 00:19:20,440 --> 00:19:21,940 We'll give you the third place prize... it's all the rage lately. 264 00:19:21,940 --> 00:19:23,940 A Cabbage Patch Kids doll! 265 00:19:27,440 --> 00:19:31,440 We'd love to have Choi Taek on our show sometime. 266 00:19:31,440 --> 00:19:33,440 That'd be nice... right? 267 00:19:34,440 --> 00:19:36,940 Oh, we also have some news that just came in. 268 00:19:36,940 --> 00:19:43,440 Choi Taek, 6-dan, defeated that IQ-of-160 Chinese player! 269 00:19:43,440 --> 00:19:45,440 - Wow! - Wow! 270 00:19:45,440 --> 00:19:47,440 Wow, how amazing. 271 00:19:47,940 --> 00:19:54,440 For Choi Taek, 6-dan, who was victorious in a lonely battle..... 272 00:19:54,440 --> 00:19:58,440 With well wishes sent his way, saying that today will be a special day... 273 00:19:58,440 --> 00:20:01,440 - We'll play One Day's... - On That Kind of Day! 274 00:20:01,440 --> 00:20:03,940 "On That Kind of Day." 275 00:20:07,440 --> 00:20:09,940 Give me some room. 276 00:20:11,440 --> 00:20:13,940 Hey, give me some of the blanket! 277 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Fine. 278 00:20:16,940 --> 00:20:17,940 Hey, hey, hey! 279 00:20:17,940 --> 00:20:18,940 Geez! 280 00:20:23,440 --> 00:20:24,940 Keep still. 281 00:20:30,940 --> 00:20:32,940 Hey, hey, hey! Stay still! 282 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 I'm off. 283 00:21:10,440 --> 00:21:11,440 Okay, bye. 284 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 See you tomorrow. 285 00:21:15,440 --> 00:21:17,440 How many more people does Taek have to play now? 286 00:21:17,940 --> 00:21:18,940 Four. 287 00:21:18,940 --> 00:21:22,440 The Chinese have two people left, but all of them are really skilled. 288 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 Wow! 289 00:21:23,440 --> 00:21:24,940 Do you think Taek can win? 290 00:21:24,940 --> 00:21:28,440 - I don't know. He has to keep it up. - It'd be nice if he won though, right? 291 00:21:28,440 --> 00:21:31,440 Yeah. If he wins, we'll get pizza. 292 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Yeah! 293 00:21:37,940 --> 00:21:44,440 The second round of the 6th International Baduk Championships will start soon. 294 00:21:44,440 --> 00:21:48,440 Choi Taek, 6-dan's opponent today is Japan's Jang Shuei, 9-dan. 295 00:21:48,440 --> 00:21:51,940 He is a skilled Japanese player who has won over 1,400 matches. 296 00:21:51,940 --> 00:21:55,440 Japan stated that Korea would lose today for sure-- 297 00:21:55,440 --> 00:21:56,940 Hi! 298 00:21:58,440 --> 00:22:00,940 How many more does he have to beat, now? 299 00:22:00,940 --> 00:22:01,940 Four. 300 00:22:01,940 --> 00:22:04,440 Wow... still four more left to go? 301 00:22:04,440 --> 00:22:06,940 That'll be difficult. 302 00:22:06,940 --> 00:22:09,940 At any rate, if... 303 00:22:09,940 --> 00:22:14,940 Taek defeats both China and Japan... you can't settle for chicken this time. 304 00:22:14,940 --> 00:22:18,440 You know, that thing... Maotai or Mueitai, or whatever... 305 00:22:18,440 --> 00:22:21,940 that really expensive Chinese liquor. You have to buy that for us, all right? 306 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Okay. 307 00:22:22,940 --> 00:22:24,440 But... 308 00:22:24,440 --> 00:22:26,440 I think it'll be difficult for him this time. 309 00:22:26,440 --> 00:22:27,940 He has matches every day... 310 00:22:27,940 --> 00:22:30,440 so it'll be hard on his health. 311 00:22:30,440 --> 00:22:33,440 And on top of that, he's in a slump lately. 312 00:22:33,440 --> 00:22:36,440 I don't think it'll be possible for him to be victorious. 313 00:22:36,440 --> 00:22:42,940 Also, the remaining Chinese and Japanese players are really good, so... 314 00:22:42,940 --> 00:22:43,940 Yes. 315 00:22:43,940 --> 00:22:50,940 That's why I said, "If!" 316 00:22:50,940 --> 00:22:52,940 If he wins... 317 00:22:52,940 --> 00:22:55,440 Maota or whatnot. You know that thing, right? 318 00:22:55,440 --> 00:23:01,440 Are you, by any chance... saying this because you don't want to buy the liquor? 319 00:23:01,440 --> 00:23:03,940 No, not at all! 320 00:23:05,440 --> 00:23:06,940 It's just that... 321 00:23:08,940 --> 00:23:11,440 he doesn't even get one day off in between matches 322 00:23:11,440 --> 00:23:15,440 and my Taek wasn't in such a good state before this championship 323 00:23:15,440 --> 00:23:16,940 so his mental state isn't great. 324 00:23:16,940 --> 00:23:23,440 So... whether or not he wins all depends on how he overcomes these burdens. 325 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 [Second Match] 326 00:23:33,440 --> 00:23:39,440 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. Japan's Jang Shuei, 9-dan] 327 00:23:46,440 --> 00:23:47,440 Ah... 328 00:23:47,440 --> 00:23:50,580 So you can make this kind of play in this situation. 329 00:23:53,000 --> 00:23:55,440 This is how you play. 330 00:23:58,940 --> 00:24:00,440 Taek is amazing. 331 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 Should I make him my son-in-law? 332 00:24:02,440 --> 00:24:04,940 My daughter... daughter, daughter! 333 00:24:04,940 --> 00:24:08,440 Oh, is that right? Shall I try and seduce him for you, then? 334 00:24:08,440 --> 00:24:11,440 Yeah! Go ahead and do that! 335 00:24:11,440 --> 00:24:15,440 I'm sure he has no eye for women since all he knows is Baduk anyway. 336 00:24:15,440 --> 00:24:17,440 What? What's wrong with me? 337 00:24:17,440 --> 00:24:19,440 I'm a catch! 338 00:24:42,790 --> 00:24:45,790 What is this? Where did you get this car? 339 00:24:45,790 --> 00:24:47,130 It's my upperclassman's. 340 00:24:47,130 --> 00:24:49,390 They're going away for a while so I'm using it for a few months. 341 00:24:49,390 --> 00:24:51,790 Oh dear... 342 00:24:51,790 --> 00:24:55,300 That's dangerous! You've never driven before! 343 00:24:55,300 --> 00:24:57,290 It's fine! I just need to take it easy. 344 00:24:57,790 --> 00:24:59,790 What's with that jacket? 345 00:25:00,290 --> 00:25:03,790 I bought it by saving up my allowance. So don't you pay any mind to it. 346 00:25:03,790 --> 00:25:06,290 I'm wearing that jacket tomorrow. 347 00:25:06,290 --> 00:25:07,790 Then I'm going to wear your dress. 348 00:25:07,790 --> 00:25:09,290 The white, knee-length one. 349 00:25:09,290 --> 00:25:10,790 Sure. 350 00:25:12,290 --> 00:25:16,290 Wow, it's cold. Let's go home. I'll make sujebi. 351 00:25:16,790 --> 00:25:18,790 Get in! We can take my car. 352 00:25:18,790 --> 00:25:20,290 - No... - We're almost home anyway! 353 00:25:20,290 --> 00:25:21,290 It's cold! Hurry up and get in! 354 00:25:21,290 --> 00:25:24,790 - No! it's fine! - It's right there! 355 00:25:24,790 --> 00:25:26,290 Damn it! 356 00:25:26,790 --> 00:25:30,290 - No! It's okay! - Get in! It's cold! 357 00:25:30,290 --> 00:25:32,290 Hurry up and get in! 358 00:25:32,290 --> 00:25:33,290 Oh, but... 359 00:25:33,290 --> 00:25:34,290 Hurry up and get in, Mom! 360 00:25:34,290 --> 00:25:36,790 We have some great news from Shanghai, China. 361 00:25:36,790 --> 00:25:40,290 Choi Taek, 6-dan, defeated Jang Shuei, 9-dan of Japan 362 00:25:40,290 --> 00:25:43,290 in 245 moves. 363 00:25:43,290 --> 00:25:46,290 Choi Taek, 6-dan, now has three matches left. 364 00:25:46,290 --> 00:25:49,790 So, Korea is regaining the hope it had lost in potentially winning it all. 365 00:25:49,790 --> 00:25:50,790 Honey! 366 00:25:50,790 --> 00:25:52,790 I made some castella. Come out and have some. 367 00:25:52,790 --> 00:25:55,290 It's fine. I don't want any. 368 00:25:55,790 --> 00:25:57,290 Okay. Study, then. 369 00:25:59,790 --> 00:26:01,790 What, he said he doesn't want any? 370 00:26:01,790 --> 00:26:02,790 Yeah. 371 00:26:02,790 --> 00:26:04,790 Jung Bong! 372 00:26:04,790 --> 00:26:05,790 Bonggie! 373 00:26:05,790 --> 00:26:07,790 He's busy studying! 374 00:26:07,790 --> 00:26:09,290 Don't bother him! 375 00:26:09,290 --> 00:26:11,290 Jung Bong! Have some castella. 376 00:26:11,290 --> 00:26:13,790 No thank you, Mother. I don't want any. 377 00:26:14,790 --> 00:26:16,290 I don't have much time. 378 00:26:28,290 --> 00:26:30,290 What did I tell you? 379 00:26:30,290 --> 00:26:32,290 I told you not to bother him. 380 00:26:32,790 --> 00:26:34,790 He just might really have a shot this time. 381 00:26:34,790 --> 00:26:36,790 His level of concentration is totally different now. 382 00:26:36,790 --> 00:26:39,790 See? When push comes to shove, he gets things done. 383 00:26:47,790 --> 00:26:50,790 Here... here. I'll give it to you. 384 00:26:52,790 --> 00:26:54,270 Stop it. I'm serious. 385 00:26:54,270 --> 00:26:56,290 Okay. I won't. 386 00:27:04,790 --> 00:27:08,790 How could you be so dumb, as to fall for that again? 387 00:27:08,790 --> 00:27:10,790 Okay. For real, this time. 388 00:27:10,790 --> 00:27:12,290 I won't do that again. 389 00:27:13,290 --> 00:27:14,790 Really. Okay? 390 00:27:35,290 --> 00:27:39,790 The first song on "Starry Night" tonight is a song that many people requested. 391 00:27:39,790 --> 00:27:43,290 Kim Hee Ae's "Don't Forget Me." 392 00:27:43,790 --> 00:27:46,290 Um... I was thinking of reading 393 00:27:46,290 --> 00:27:50,790 another one of Ssangmundong's Kim Jung Bong's postcards. 394 00:27:50,790 --> 00:27:53,290 I guess he's unemployed. He sends postcards so often. 395 00:27:53,290 --> 00:27:55,790 No... he said he was studying for college entrance exams. 396 00:27:55,790 --> 00:27:59,790 Maybe he gave up on them, or maybe he's totally prepared for them. 397 00:27:59,790 --> 00:28:01,290 It's one of those two. 398 00:28:01,290 --> 00:28:05,790 "Mr. Moon Sae, I want to introduce you to another star living in Ssangmundong." 399 00:28:05,790 --> 00:28:07,790 Wow... I'm going to go insane. 400 00:28:07,790 --> 00:28:12,290 Strangely enough, a lot of stars seem to live in that neighborhood. 401 00:28:13,290 --> 00:28:17,290 "The star I want to introduce today is someone who lives downstairs from me." 402 00:28:17,290 --> 00:28:19,290 "Her name is Sung Bo Ra." 403 00:28:21,290 --> 00:28:25,290 "Bo Ra is the smartest person in our neighborhood." 404 00:28:25,290 --> 00:28:28,290 "She always had the highest grades in school" 405 00:28:28,290 --> 00:28:30,290 "and made 80th percentile in the entire nation." 406 00:28:30,290 --> 00:28:32,290 "She was able to attend Seoul University for Math Education" 407 00:28:32,290 --> 00:28:33,290 "due to her stellar grades." 408 00:28:33,290 --> 00:28:35,290 "She's a genius among geniuses." 409 00:28:36,290 --> 00:28:42,290 "Adults look at Ms. Sung and say that she's off-putting and scary" 410 00:28:42,290 --> 00:28:45,290 "and even say that she makes them want to piss their pants." 411 00:28:45,290 --> 00:28:48,790 "But the Sung Bo Ra that I know just has a rough exterior." 412 00:28:48,790 --> 00:28:51,790 "Otherwise, she has a heart of gold." 413 00:28:58,290 --> 00:28:59,790 Big Sis, are you out of your mind? 414 00:28:59,790 --> 00:29:01,790 If Dad catches you, you're dead! 415 00:29:01,790 --> 00:29:03,290 Whatever. What do you want? 416 00:29:04,290 --> 00:29:07,290 Our great-aunt passed away. We have to go see the family now. 417 00:29:07,290 --> 00:29:08,790 Oh, really? 418 00:29:11,290 --> 00:29:12,290 Okay. 419 00:29:23,790 --> 00:29:25,790 Um... Bo Ra. 420 00:29:25,790 --> 00:29:28,290 We can just take the bus, you know. 421 00:29:28,290 --> 00:29:30,300 None of the buses are running anymore. 422 00:29:30,300 --> 00:29:33,290 Which one was it, again? 423 00:29:33,290 --> 00:29:34,290 Bo Ra! 424 00:29:34,290 --> 00:29:36,790 Bo Ra, we'll take a taxi. This is hard on you, right? 425 00:29:36,790 --> 00:29:37,790 It's not like we're rich. 426 00:29:37,790 --> 00:29:39,290 We have no money for that. 427 00:29:39,290 --> 00:29:40,290 Let's just go. 428 00:29:42,290 --> 00:29:43,790 This goes here, and then... 429 00:29:47,790 --> 00:29:49,790 Damn this shitty car... 430 00:29:50,290 --> 00:29:52,440 Hey, you have to turn off the side lights. 431 00:29:52,440 --> 00:29:53,790 Oh yeah. 432 00:29:53,790 --> 00:29:55,260 - Big Sis! Look forward! - Bo Ra! Forward! 433 00:29:55,260 --> 00:29:57,290 I am looking forward! 434 00:29:58,290 --> 00:29:59,290 It's a puppy! 435 00:29:59,290 --> 00:30:00,790 I told you, I am looking! 436 00:30:10,290 --> 00:30:13,790 Hey... I think... the car hit something. 437 00:30:13,790 --> 00:30:14,790 Should I go take a look? 438 00:30:14,790 --> 00:30:15,790 No! Don't leave the car! 439 00:30:16,290 --> 00:30:17,290 It'll only take a second! 440 00:30:17,290 --> 00:30:18,290 Don't leave the car! 441 00:30:18,290 --> 00:30:19,290 Don't move! 442 00:30:19,290 --> 00:30:21,790 I think we hit a puppy or something. We have to go out and take a look! 443 00:30:21,790 --> 00:30:23,290 We can't just sit here! 444 00:30:23,290 --> 00:30:24,290 I told you, don't leave! 445 00:30:24,290 --> 00:30:26,790 Then hurry up and go! What if another car comes up behind us? 446 00:30:26,790 --> 00:30:28,290 No! I'm not moving! 447 00:30:28,290 --> 00:30:29,790 What if it just makes it worse? 448 00:30:29,790 --> 00:30:33,790 Honey, get out of the car and see what it is! 449 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Don't leave the car! 450 00:30:34,790 --> 00:30:37,290 Don't leave! Nobody move! 451 00:30:37,290 --> 00:30:39,290 Hurry and go! A car is coming! 452 00:30:39,290 --> 00:30:40,790 I told you, I'm not budging! 453 00:30:40,790 --> 00:30:42,790 I'm not moving! 454 00:30:43,790 --> 00:30:44,790 Jesus. 455 00:30:51,290 --> 00:30:53,290 Hey. Turn it off! 456 00:30:54,290 --> 00:30:57,790 Hey, you have to get out and check out the situation! 457 00:30:57,790 --> 00:31:00,160 No! You can't go out, no matter what! If you do, watch what happens! 458 00:31:00,160 --> 00:31:03,160 Bo Ra... I think it'd be fine for us to keep going slowly then. 459 00:31:03,160 --> 00:31:05,790 Are you crazy? What if it's a dead dog? We can't just leave it here! 460 00:31:05,790 --> 00:31:09,290 We're going to spend all night here, at this rate! 461 00:31:09,290 --> 00:31:12,790 You're so damn immature! 462 00:31:12,790 --> 00:31:15,290 What the hell did I do? 463 00:31:16,290 --> 00:31:20,790 One day... he'll come back to my side... 464 00:31:20,790 --> 00:31:21,790 Turn that shit off! 465 00:31:21,790 --> 00:31:24,290 You're not dead, bastard! Keep it together! 466 00:31:24,290 --> 00:31:25,790 We're going to spend the night here... 467 00:31:25,790 --> 00:31:29,790 This heart quivers at the thought of you... 468 00:31:51,290 --> 00:31:54,290 Did something happen? You're dancing so happily. 469 00:31:54,290 --> 00:31:56,290 Yeah. Taek won again. 470 00:31:56,290 --> 00:31:57,290 Really? 471 00:31:58,290 --> 00:32:00,290 Taek said he'll buy us pizza if he wins again. 472 00:32:01,290 --> 00:32:03,290 But there's still three more people left. 473 00:32:03,290 --> 00:32:05,190 Ugh... I need to catch my breath. 474 00:32:05,190 --> 00:32:09,070 The King of Baduk in Korea. 475 00:32:10,120 --> 00:32:13,270 - Man, what are you doing? - The King of Baduk in Korea. 476 00:32:13,270 --> 00:32:14,790 Hey, stop it! 477 00:32:17,290 --> 00:32:19,290 [The Third Match] 478 00:32:19,290 --> 00:32:24,790 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. China's Wang Le Yi, 9-dan] 479 00:32:32,290 --> 00:32:35,790 The match will now begin. 480 00:33:21,290 --> 00:33:23,290 Mom, did you see my jacket? 481 00:33:23,290 --> 00:33:26,290 Your sister has it. She said she has an athletic competition today. 482 00:33:26,790 --> 00:33:29,290 Really? Then I'm going to wear her dress. 483 00:33:29,290 --> 00:33:31,790 Go ahead. You two made a promise, didn't you? 484 00:33:31,790 --> 00:33:33,290 But can you wear that, in this weather? 485 00:33:33,290 --> 00:33:35,290 It's okay! I just need to wear a coat over it. 486 00:33:58,290 --> 00:33:59,290 Damn it... 487 00:34:04,290 --> 00:34:06,290 Sung Bo Ra, that crazy bitch! 488 00:34:06,710 --> 00:34:09,790 I'm going to kill her! 489 00:34:12,290 --> 00:34:13,790 I got it! 490 00:34:30,790 --> 00:34:31,790 All right! 491 00:34:32,790 --> 00:34:33,790 I got it! 492 00:34:34,790 --> 00:34:38,290 Move, move! It's mine! Go away! 493 00:34:38,790 --> 00:34:40,790 I got it! 494 00:34:43,790 --> 00:34:45,650 I bought this bag today. 495 00:34:45,650 --> 00:34:47,490 Wow. Looks awesome. 496 00:34:48,010 --> 00:34:50,160 Try and make some sense. 497 00:34:53,290 --> 00:34:54,290 Students. 498 00:34:57,290 --> 00:34:58,790 Let's chat for a second. 499 00:34:59,290 --> 00:35:00,790 This was expensive, man. 500 00:35:02,290 --> 00:35:03,290 Hey! 501 00:35:04,290 --> 00:35:05,790 Who are you? 502 00:35:07,790 --> 00:35:10,790 You two made two mistakes. 503 00:35:10,790 --> 00:35:14,790 The first was that you two students were smoking. 504 00:35:14,790 --> 00:35:17,790 The second one was that you two threw your cigarette butts on the ground. 505 00:35:18,790 --> 00:35:19,790 Okay? 506 00:35:19,790 --> 00:35:22,790 Hey, Mister. Just go. 507 00:35:24,290 --> 00:35:28,790 You made a third mistake just now. 508 00:35:30,290 --> 00:35:33,790 I'm not a "Mister." 509 00:35:38,790 --> 00:35:40,290 I told you to leave, Mister! 510 00:35:41,790 --> 00:35:43,290 I told you, I'm not a "Mister." 511 00:35:43,290 --> 00:35:44,790 Goddamn it... 512 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 Hey! 513 00:35:46,290 --> 00:35:47,290 You little... 514 00:35:47,290 --> 00:35:48,290 Ow! 515 00:35:52,290 --> 00:35:55,790 What the hell did you say, you little shit? 516 00:35:58,290 --> 00:35:59,290 Who are you? 517 00:35:59,290 --> 00:36:01,290 Who do you think? The Harbinger of Justice. 518 00:36:01,290 --> 00:36:04,290 Hey, you're from Ssangmun High, right? 519 00:36:04,290 --> 00:36:06,790 Want me to get the dean? Huh? 520 00:36:06,790 --> 00:36:08,290 He lives right around here! 521 00:36:08,290 --> 00:36:11,290 - No, ma'am. - No, ma'am. 522 00:36:12,790 --> 00:36:16,290 You damn troublemakers. 523 00:36:16,290 --> 00:36:19,490 A student smokes '88s? And not even Evergreens? 524 00:36:19,490 --> 00:36:20,790 I'm sorry, ma'am. 525 00:36:22,240 --> 00:36:23,790 Oh ho. 526 00:36:23,790 --> 00:36:26,290 U.S.A. handmade goods? Huh? 527 00:36:26,290 --> 00:36:28,790 You know how great Korean-made goods are, nowadays? 528 00:36:29,290 --> 00:36:30,790 Now, repeat after me. 529 00:36:30,790 --> 00:36:32,790 Let's use Korean-made products! 530 00:36:33,290 --> 00:36:34,790 - Let's use... - Let's use... 531 00:36:34,790 --> 00:36:36,790 Louder! 532 00:36:36,790 --> 00:36:38,790 Let's use Korean-made products! 533 00:36:38,790 --> 00:36:40,790 - Let's use Korean-made products! - Let's use Korean-made products! 534 00:36:40,790 --> 00:36:42,290 Let's quit smoking! 535 00:36:42,290 --> 00:36:45,290 - Let's quit smoking! - Let's quit smoking! 536 00:36:45,290 --> 00:36:47,750 We are the nation's hope! 537 00:36:47,750 --> 00:36:49,790 We are the... 538 00:36:49,790 --> 00:36:50,790 nation's... 539 00:36:50,790 --> 00:36:52,790 We are the nation's hope! 540 00:36:52,790 --> 00:36:54,790 - We are the nation's hope! - We are the nation's hope! 541 00:36:54,790 --> 00:36:57,790 We will free the country! 542 00:36:57,790 --> 00:36:59,790 - We will free the country! - We will free the country! 543 00:36:59,790 --> 00:37:05,290 Free the unjustly imprisoned protesters! 544 00:37:05,290 --> 00:37:08,790 Stop raising the tuition! 545 00:37:08,790 --> 00:37:10,790 - Stop raising... - Stop raising... 546 00:37:10,790 --> 00:37:12,790 - The tuition! - Tuition! 547 00:37:12,790 --> 00:37:15,290 - Stop raising the tuition! - Stop raising the tuition! 548 00:37:26,790 --> 00:37:31,290 A miracle is happening at the championships in Shanghai, China. 549 00:37:31,290 --> 00:37:34,290 The only player left representing Korea, Choi Taek, 6-dan 550 00:37:34,290 --> 00:37:38,790 defeated China's Wang Lei, 9-dan, and Japan's Wang Li Man, 9-dan consecutively. 551 00:37:38,790 --> 00:37:44,290 And today will be his last match, against China's Wang Shi, 6-dan. 552 00:37:46,790 --> 00:37:48,290 I'm off. 553 00:37:48,290 --> 00:37:49,290 Okay. 554 00:37:51,380 --> 00:37:54,790 Why not just live here if you're going to come by every day? 555 00:37:54,790 --> 00:37:56,790 I'm not here to see you. 556 00:37:57,290 --> 00:37:59,290 Is Jung Bong up? 557 00:37:59,290 --> 00:38:00,290 Yeah. 558 00:38:00,790 --> 00:38:01,790 Why? 559 00:38:01,790 --> 00:38:04,790 I always send postcards to "Starry Night" 560 00:38:04,790 --> 00:38:06,290 but they only ever pick his. 561 00:38:06,290 --> 00:38:09,290 I want to borrow some postcards from Jung Bong. 562 00:38:15,290 --> 00:38:17,290 Your Big Bro isn't studying lately? 563 00:38:17,790 --> 00:38:19,790 Did he ever? 564 00:38:21,290 --> 00:38:22,790 I'm off. 565 00:38:27,290 --> 00:38:29,790 Oh my, oh my! What are you up to? 566 00:38:29,790 --> 00:38:32,790 There's only one guy left now, huh? 567 00:38:32,790 --> 00:38:35,290 Yes. If he wins today, he'll be the champion. 568 00:38:35,290 --> 00:38:36,790 Wow. 569 00:38:36,790 --> 00:38:40,290 Taek is really something. 570 00:38:40,290 --> 00:38:43,790 He just destroyed five guys on his own! 571 00:38:43,790 --> 00:38:45,790 Then, when Taek comes back 572 00:38:45,790 --> 00:38:49,540 shall we throw him a congratulatory party and have some drinks? 573 00:38:49,540 --> 00:38:50,900 There's still one game left. 574 00:38:50,900 --> 00:38:52,790 He has to win today to be the champion. 575 00:38:52,790 --> 00:38:55,290 Geez... stop spouting all this nonsense. 576 00:38:55,290 --> 00:38:58,790 Isn't that last Chinese guy a newbie? 577 00:38:58,790 --> 00:39:02,450 Of course Taek will win! 578 00:39:02,450 --> 00:39:04,290 It's not so simple when it comes to Baduk. 579 00:39:04,290 --> 00:39:07,790 What do you mean? Our Taek is no ordinary kid. 580 00:39:07,790 --> 00:39:11,290 All the great Baduk players in the world were beaten by Taek! 581 00:39:11,290 --> 00:39:16,290 So there's no way that some greenhorn would have a chance against him! 582 00:39:16,290 --> 00:39:18,790 Taek has a curse. 583 00:39:18,790 --> 00:39:20,790 Huh? What do you mean? 584 00:39:21,290 --> 00:39:24,790 As you know, he's a quiet kid. 585 00:39:24,790 --> 00:39:26,790 He doesn't take well to strangers. 586 00:39:26,790 --> 00:39:29,790 Yeah, that's true. 587 00:39:29,790 --> 00:39:32,290 He's wary of strangers when it comes to Baduk, too. 588 00:39:32,290 --> 00:39:33,290 What? 589 00:39:33,290 --> 00:39:35,290 He's somewhat weak mentally. 590 00:39:35,290 --> 00:39:38,790 When he faces someone for the first time, he crumbles. 591 00:39:38,790 --> 00:39:40,290 Oh. 592 00:39:40,290 --> 00:39:41,790 Mister! 593 00:39:41,790 --> 00:39:43,290 Did Sun Woo pass by? 594 00:39:43,290 --> 00:39:44,290 Yeah, just now. 595 00:39:44,290 --> 00:39:45,290 Damn it! 596 00:39:45,290 --> 00:39:46,790 Greet people properly! 597 00:39:46,790 --> 00:39:48,290 Goodbye! 598 00:39:49,290 --> 00:39:55,790 So if he's really unlucky, he could lose. Geez. 599 00:39:55,790 --> 00:39:58,790 Well, even if he loses, we've been cheering him on so much 600 00:39:58,790 --> 00:40:02,290 we wore ourselves out, so... let's have a drink. 601 00:40:02,290 --> 00:40:03,290 Good luck! 602 00:40:12,790 --> 00:40:17,290 [Today at 6 p.m. Last Match of the Championships] 603 00:40:28,290 --> 00:40:30,290 [The Fifth Match] 604 00:40:30,290 --> 00:40:35,290 [Korea's Choi Taek, 6-dan, vs. China's Wang Shi, 6-dan] 605 00:40:42,790 --> 00:40:43,790 Sir. 606 00:40:43,790 --> 00:40:46,290 Why isn't Choi Taek here yet? 607 00:40:47,790 --> 00:40:49,790 Did something happen? 608 00:40:50,290 --> 00:40:54,290 Choi Taek comes right on time. 609 00:40:54,290 --> 00:40:58,790 He gets lost in thought, and comes right as the match is supposed to begin. 610 00:41:02,790 --> 00:41:04,290 He's here. 611 00:41:14,790 --> 00:41:15,790 Wow. 612 00:41:16,790 --> 00:41:18,790 He looks like he's about to pass out. 613 00:41:18,790 --> 00:41:20,790 I guess he didn't get any sleep. 614 00:41:20,790 --> 00:41:22,290 Reporter Shi. 615 00:41:22,290 --> 00:41:24,790 He's had five consecutive matches! 616 00:41:24,790 --> 00:41:27,290 Even during nationals, they give people at least one day off. 617 00:41:28,300 --> 00:41:32,290 The fact that he's even able to sit there is an incredible feat. 618 00:41:33,790 --> 00:41:37,330 Even if he loses today, make sure you write a nice article about him. 619 00:41:37,330 --> 00:41:39,790 No way he'll lose! 620 00:41:40,790 --> 00:41:44,790 It's because everyone speaks like that, that Taek can't sleep. 621 00:41:44,790 --> 00:41:45,790 Geez. 622 00:42:01,830 --> 00:42:04,290 I guess Choi Taek will be playing with the black stones. 623 00:42:04,290 --> 00:42:10,790 But... isn't his record better when he plays with white stones? 624 00:42:14,290 --> 00:42:17,790 We will now begin the match. 625 00:42:17,790 --> 00:42:20,790 We would like all the members of the press to leave in ten minutes. 626 00:42:59,520 --> 00:43:01,620 Geez. 627 00:43:04,790 --> 00:43:06,290 Mister, have you heard anything? 628 00:43:06,290 --> 00:43:07,290 Did you get a call? 629 00:43:07,290 --> 00:43:08,790 No, not yet. 630 00:43:08,790 --> 00:43:10,790 Ah, okay. 631 00:43:17,790 --> 00:43:20,290 Hey! What happened with Taek? 632 00:43:20,290 --> 00:43:21,290 Did he win? 633 00:43:22,290 --> 00:43:23,790 What, did he lose? 634 00:43:24,290 --> 00:43:28,290 The match isn't over yet. I'm waiting for his call. 635 00:43:28,290 --> 00:43:29,290 Damn it. 636 00:43:36,290 --> 00:43:38,790 Mister, how about Taek? Did he win? 637 00:43:39,290 --> 00:43:40,790 No, not yet. 638 00:43:48,790 --> 00:43:50,790 You haven't heard from Taek yet? 639 00:43:50,790 --> 00:43:52,290 We don't know yet. 640 00:43:52,290 --> 00:43:53,790 Oh... 641 00:44:02,290 --> 00:44:04,790 The match isn't over yet, and I haven't gotten a call. 642 00:44:04,790 --> 00:44:06,790 Go home and wait. 643 00:44:15,610 --> 00:44:17,290 He still hasn't called? 644 00:44:17,290 --> 00:44:18,790 No, not yet. 645 00:44:18,790 --> 00:44:20,290 Damn it! 646 00:44:24,290 --> 00:44:25,290 Geez. 647 00:45:28,540 --> 00:45:31,900 [Returned to Sender] 648 00:45:35,290 --> 00:45:40,290 She only put a donation sticker on it, instead of an actual stamp? 649 00:45:41,790 --> 00:45:43,790 Hello, Mr. Moon Sae! 650 00:45:43,790 --> 00:45:46,790 I'm Sunny from Ssangmundong. 651 00:45:47,290 --> 00:45:49,790 Please don't use my real name... 652 00:45:50,790 --> 00:45:53,790 I'm in the middle of experiencing my first love right now. 653 00:45:53,790 --> 00:45:57,790 Not only that, I've fallen in love with a childhood friend. 654 00:45:57,790 --> 00:46:01,290 Whenever I see him, my mood brightens. 655 00:46:01,290 --> 00:46:05,290 And even when I'm eating or studying, all I can think about is him. 656 00:46:05,290 --> 00:46:06,290 Mr. Moon Sae. 657 00:46:06,290 --> 00:46:07,790 This is love, right? 658 00:46:07,790 --> 00:46:11,790 The name of the person I like is SW. 659 00:46:11,790 --> 00:46:13,790 Even his name is so cool, right? 660 00:46:13,790 --> 00:46:17,290 But his looks are even more charismatic than his name. 661 00:46:17,290 --> 00:46:20,790 Lastly, I want to say something to SW. 662 00:46:20,790 --> 00:46:24,790 "SW! Thank you for liking me." 663 00:46:24,790 --> 00:46:26,790 "I like you too!" 664 00:46:40,290 --> 00:46:41,790 Jung Hwan! 665 00:46:44,290 --> 00:46:47,790 The match is over. I just received a call. 666 00:46:50,120 --> 00:46:53,100 How was the match today? 667 00:46:54,400 --> 00:46:59,030 I couldn't win. He's a really good player. 668 00:47:22,790 --> 00:47:24,290 You've worked hard. 669 00:47:37,440 --> 00:47:39,290 Hey! 670 00:47:39,290 --> 00:47:41,290 What happened? Did he win? 671 00:47:41,290 --> 00:47:43,180 Did he win, or lose? 672 00:47:43,180 --> 00:47:45,790 I'm sure the results must have been announced by now! 673 00:47:45,790 --> 00:47:47,290 Tell us! 674 00:47:47,290 --> 00:47:48,790 Jung Hwan didn't tell you? 675 00:47:48,790 --> 00:47:51,790 No. He just went straight to his room. 676 00:47:51,790 --> 00:47:57,290 Stop beating around the bush and tell us! I'm going to get mad! 677 00:48:00,290 --> 00:48:01,790 He won. 678 00:48:03,290 --> 00:48:05,790 I told you, didn't I? That Taek would win! 679 00:48:05,790 --> 00:48:07,790 Hip, hip, hooray! 680 00:48:07,790 --> 00:48:10,790 On a day like this, we can't not have these! 681 00:48:48,880 --> 00:48:50,790 What are you going to do now? 682 00:48:53,290 --> 00:48:55,290 There aren't any competitions coming up. 683 00:48:55,290 --> 00:48:57,290 You don't have any plans? 684 00:49:02,290 --> 00:49:03,790 I do. 685 00:49:06,290 --> 00:49:07,290 What? 686 00:49:14,790 --> 00:49:19,790 An unbelievable phenomenon has occurred at the International Baduk Championships. 687 00:49:19,790 --> 00:49:21,790 Korea's very own Choi Taek, 6-dan 688 00:49:21,790 --> 00:49:26,290 has beaten the odds and won five straight matches to win the championship. 689 00:49:28,790 --> 00:49:32,790 Oh my! I knew Taek was good, but I didn't know he was this good. 690 00:49:32,790 --> 00:49:33,790 It's just us. 691 00:49:33,790 --> 00:49:37,290 Apparently, they treat him better than the President himself everywhere else. 692 00:49:37,290 --> 00:49:38,790 Really? 693 00:49:39,790 --> 00:49:43,570 Duk Seon, what are you doing? Come eat some sweet potatoes. 694 00:49:43,570 --> 00:49:45,790 I'm sure she shoved something else down her pie hole already. 695 00:49:45,790 --> 00:49:50,790 How can you say that about your sister? Why not just say "ate?" 696 00:49:51,790 --> 00:49:52,790 Duk Seon. 697 00:49:52,790 --> 00:49:55,290 Have some sweet potatoes before they get cold. 698 00:49:55,290 --> 00:49:58,790 I'm not having any! I can't get full on something like that. 699 00:50:00,290 --> 00:50:02,790 Geez... he should've called by now. 700 00:50:03,790 --> 00:50:09,790 Choi Taek, 6-dan, was suffering through a slump prior to the championship. 701 00:50:09,790 --> 00:50:14,790 However, he proved his world-class skill set to the nation once again 702 00:50:14,790 --> 00:50:20,790 by winning five consecutive games to become the reigning champion. 703 00:50:20,790 --> 00:50:24,290 Choi Taek, 6-dan, remained unaffected by the doubt surrounding him 704 00:50:24,290 --> 00:50:27,290 and confidently won the championship with his arsenal of sklls. 705 00:50:27,290 --> 00:50:33,290 His performance makes one go crazy at the fact that he is merely 18. 706 00:50:34,030 --> 00:50:36,350 Jung Hwan. Have some sweet potatoes. 707 00:50:37,790 --> 00:50:39,790 It's fine. 708 00:50:39,790 --> 00:50:41,290 Taek still isn't home yet? 709 00:50:48,980 --> 00:50:51,830 Have some rice cakes! Aren't you hungry? 710 00:50:51,830 --> 00:50:53,790 You have some. I'm fine. 711 00:50:53,790 --> 00:50:57,290 Geez... your head is going to roll off your shoulders while you wait. 712 00:51:00,290 --> 00:51:02,290 Hello? You're here? 713 00:51:02,790 --> 00:51:03,790 Okay. 714 00:51:04,290 --> 00:51:05,790 Mom, I'm off! 715 00:51:08,790 --> 00:51:09,790 Hello? 716 00:51:09,790 --> 00:51:11,290 Okay! 717 00:51:13,790 --> 00:51:15,790 I'm sure Taek is tired! Come home soon, okay? 718 00:51:19,290 --> 00:51:21,790 Yeah! Taek, you're home? 719 00:51:21,790 --> 00:51:24,290 Okay! I'm coming! Okay! 720 00:51:25,290 --> 00:51:26,790 Oh geez... 721 00:51:26,790 --> 00:51:28,290 Watch your step! 722 00:51:28,290 --> 00:51:30,210 You're going to trip like that. 723 00:51:34,760 --> 00:51:36,430 You're here? 724 00:52:00,540 --> 00:52:03,790 I came as quickly as I could, but I stopped by the club... 725 00:52:10,790 --> 00:52:12,290 Hurry over. 726 00:52:19,790 --> 00:52:20,790 Then... 727 00:52:20,790 --> 00:52:21,790 I'm eating this one. 728 00:52:21,790 --> 00:52:23,280 Why? Are you out of your mind? 729 00:52:23,280 --> 00:52:24,790 You want to die? 730 00:52:25,160 --> 00:52:27,790 What the hell? You were all like, "I have no appetite." 731 00:52:28,790 --> 00:52:29,790 I'm taking it home. 732 00:52:29,790 --> 00:52:31,290 Hey, play rock-paper-scissors for it! 733 00:52:32,290 --> 00:52:33,790 Damn it. 734 00:52:34,290 --> 00:52:37,290 I confessed to the girl that works at the study room, and got rejected. 735 00:52:37,790 --> 00:52:39,290 I'm so pitiful. 736 00:52:40,290 --> 00:52:42,290 I live in a half-basement. 737 00:52:46,790 --> 00:52:49,290 Jung Hwan lived in a one-bedroom house until three years ago. 738 00:52:53,290 --> 00:52:55,290 My older sister is Sung Bo Ra. 739 00:52:58,790 --> 00:53:00,290 His older brother is Kim Jung Bong. 740 00:53:00,290 --> 00:53:01,610 Damn it... 741 00:53:01,610 --> 00:53:03,790 What? I like my older brother. 742 00:53:03,790 --> 00:53:04,790 Then I'm eating this one. 743 00:53:04,790 --> 00:53:05,790 No, no, no, wait. 744 00:53:05,790 --> 00:53:07,290 Want to chime in? 745 00:53:07,290 --> 00:53:08,790 What, something pitiful about myself? 746 00:53:13,290 --> 00:53:15,290 You better not bring up your dad. 747 00:53:16,290 --> 00:53:18,790 You better not bring up your mom. That's cheating. 748 00:53:19,290 --> 00:53:20,790 You punks... 749 00:53:27,790 --> 00:53:30,860 I have someone I like... 750 00:53:30,860 --> 00:53:32,800 But I haven't been able to confess my feelings for two years now. 751 00:53:44,790 --> 00:53:47,790 I was just kidding... What's up with this mood shift? 752 00:53:47,790 --> 00:53:49,290 Fine. You eat it. 753 00:53:49,790 --> 00:53:50,790 Yeah, go ahead. 754 00:53:50,790 --> 00:53:52,290 It's true, though. 755 00:53:56,790 --> 00:53:58,790 What's up with this gloomy mood? 756 00:53:59,790 --> 00:54:02,290 I don't know what to do. 757 00:54:04,790 --> 00:54:06,290 Confess. 758 00:54:06,790 --> 00:54:07,790 What? 759 00:54:08,290 --> 00:54:09,790 I said, confess! 760 00:54:11,290 --> 00:54:13,290 Do it on the first day that it snows. 761 00:54:18,170 --> 00:54:19,790 Damn it... 762 00:54:20,790 --> 00:54:23,790 Confess on the day of the first snowfall! Okay? 763 00:54:31,290 --> 00:54:33,790 Wow... Taek is really something. 764 00:54:33,790 --> 00:54:38,400 You must be so happy! 765 00:54:38,400 --> 00:54:41,290 Yes, I feel good today. 766 00:54:41,790 --> 00:54:44,790 Um... that's why I'm saying this... 767 00:54:44,790 --> 00:54:50,290 But do you want to trade, my three kids for Taek? 768 00:54:50,290 --> 00:54:51,790 Three-for-one trade. 769 00:54:51,790 --> 00:54:55,790 If you think about it, you're not really losing out. 770 00:54:55,790 --> 00:55:01,290 It's because it's so damn hard to raise daughters! 771 00:55:01,290 --> 00:55:02,790 That's right! 772 00:55:02,790 --> 00:55:05,290 Raising a daughter like Bo Ra is difficult! 773 00:55:05,290 --> 00:55:08,790 I can't even look her in the face, she's so scary. 774 00:55:08,790 --> 00:55:11,290 Geez. 775 00:55:11,790 --> 00:55:13,790 Where's Jin Joo? I don't see her around. 776 00:55:13,790 --> 00:55:15,790 I sent her to her grandmother's house. 777 00:55:15,790 --> 00:55:18,790 Tae Seok said he was going, so I had her tag along. 778 00:55:18,790 --> 00:55:20,790 Even so, I guess she's not putting up a fuss and is doing well. 779 00:55:20,790 --> 00:55:23,290 Yeah! She loves my mom! 780 00:55:23,290 --> 00:55:27,790 She gets to eat all the things she likes and, in turn, so do I... 781 00:55:29,290 --> 00:55:30,790 What the... 782 00:55:30,790 --> 00:55:32,290 We're already out of liquor! 783 00:55:34,290 --> 00:55:35,290 Geez. 784 00:55:35,290 --> 00:55:42,790 Yeah... why'd you only buy one? You should've bought at least three. 785 00:55:42,790 --> 00:55:44,790 - I'll go buy some. - No, no, no. 786 00:55:44,790 --> 00:55:47,290 We have some plum wine at home. 787 00:55:47,290 --> 00:55:50,790 Honey, call home and ask Bo Ra to bring in. 788 00:55:50,790 --> 00:55:52,790 We have other kids, though. 789 00:55:52,790 --> 00:55:56,790 No Eul went to go sleep over at his friend's house 790 00:55:56,790 --> 00:56:00,290 and Duk Seon is hanging out at Taek's. 791 00:56:00,290 --> 00:56:02,790 What are you doing? Hurry up and call. 792 00:56:09,520 --> 00:56:11,790 Why are you asking me to bring that? 793 00:56:11,790 --> 00:56:12,790 No! 794 00:56:12,790 --> 00:56:14,290 I'm getting ready to go to my upperclassman's place! 795 00:56:14,290 --> 00:56:15,790 I told you that I'm sleeping there! 796 00:56:18,290 --> 00:56:20,790 So... like... on your way out... 797 00:56:20,790 --> 00:56:23,790 you can drop by here for a quick second. 798 00:56:23,790 --> 00:56:28,790 You'd be here after you take four steps out the door. 799 00:56:36,290 --> 00:56:38,290 Geez, that girl. 800 00:56:38,290 --> 00:56:40,290 She was so loud, I thought she'd pop out of the phone. 801 00:56:40,790 --> 00:56:42,790 Just watch. She'll come anyway. 802 00:56:42,790 --> 00:56:44,290 Really, Miss? 803 00:56:44,290 --> 00:56:46,290 Want to bet on it? Whether she'll come or not? 804 00:56:46,290 --> 00:56:47,790 She'll come! Just watch! 805 00:56:47,790 --> 00:56:50,790 Even though she talks like that, she has a warm heart. 806 00:56:51,790 --> 00:56:56,290 If her heart was any warmer, we'd all burn to death. 807 00:57:02,790 --> 00:57:04,790 See? I told you she'd come. 808 00:57:04,790 --> 00:57:07,790 Bo Ra, come over here! 809 00:57:10,290 --> 00:57:11,790 Where's the bathroom? 810 00:57:11,790 --> 00:57:13,790 Bathroom? 811 00:57:13,790 --> 00:57:15,290 This way. 812 00:57:21,290 --> 00:57:23,790 Oh... who could that be, at this hour? 813 00:57:29,290 --> 00:57:30,290 Since when? 814 00:57:31,290 --> 00:57:33,790 What did the people at the hospital say? 815 00:57:34,790 --> 00:57:35,790 Yeah. 816 00:57:36,790 --> 00:57:37,790 Oh. 817 00:57:38,290 --> 00:57:40,790 Even so, you have to stay by her side and watch her all night. 818 00:57:40,790 --> 00:57:42,790 Her fever could go up out of nowhere. 819 00:57:45,290 --> 00:57:50,790 Um... I'll take the first bus down there tomorrow morning, Mom. 820 00:57:52,290 --> 00:57:53,290 Yeah. 821 00:57:53,290 --> 00:57:54,290 Okay. 822 00:57:58,790 --> 00:58:00,700 Is Jin Joo sick? 823 00:58:00,700 --> 00:58:01,790 Yeah. 824 00:58:01,790 --> 00:58:04,290 She said that her fever went up to 40 degrees, Celsius. 825 00:58:04,790 --> 00:58:06,290 What about the hospital? 826 00:58:06,290 --> 00:58:08,740 They went and she got better after that, but... 827 00:58:08,740 --> 00:58:10,290 Geez. 828 00:58:10,290 --> 00:58:13,790 I didn't even know she was sick... and here I was, getting drunk. 829 00:58:15,290 --> 00:58:17,790 Don't you have to go down there? 830 00:58:18,290 --> 00:58:20,290 Let's go. I'll give you a ride down there. 831 00:58:20,290 --> 00:58:21,790 Sit down! 832 00:58:21,790 --> 00:58:23,790 You can't drink and drive! 833 00:58:24,290 --> 00:58:25,290 Oh geez... 834 00:58:25,290 --> 00:58:27,290 I bet that the trains stopped running by now, too. 835 00:58:27,290 --> 00:58:29,790 Just take the first train down there tomorrow. 836 00:58:29,790 --> 00:58:30,790 She'll be fine. 837 00:58:30,790 --> 00:58:33,790 They said they went to the hospital, so I'm sure she'll be fine. 838 00:58:34,290 --> 00:58:37,290 Don't worry! Kids all get sick while they're growing up. 839 00:58:37,790 --> 00:58:39,290 Goodbye. 840 00:58:41,790 --> 00:58:42,790 Hey! 841 00:58:42,790 --> 00:58:46,790 About this upperclassman... it's a girl, right? 842 00:58:46,790 --> 00:58:48,790 Geez, she's an adult now! 843 00:58:48,790 --> 00:58:52,790 Stop interrogating her. Who cares if it's a guy or a girl? 844 00:58:53,790 --> 00:58:57,790 Geez, I don't know where the hell she's off to, all the time. 845 00:58:58,290 --> 00:59:01,290 Don't worry about Bo Ra. She'll take care of herself. 846 00:59:01,290 --> 00:59:03,790 She's a smart one, after all. 847 00:59:03,790 --> 00:59:09,290 If she were any smarter, she'd be bossing us around. 848 00:59:09,290 --> 00:59:10,290 [Jewelry Store] 849 00:59:20,790 --> 00:59:21,790 Taek! 850 00:59:22,790 --> 00:59:24,290 Good night! I'm off to bed! 851 00:59:24,290 --> 00:59:26,790 Yes! Good night! 852 00:59:26,790 --> 00:59:30,290 - Good night, Mister! - Good night, Mister! 853 00:59:50,790 --> 00:59:51,790 Sun Woo. 854 00:59:52,790 --> 00:59:53,790 What? 855 00:59:54,790 --> 00:59:56,790 Switch spots with me. 856 00:59:56,790 --> 00:59:59,790 No! I want to sleep next to Taek. 857 00:59:59,790 --> 01:00:01,290 He's so nice and toasty. 858 01:00:01,790 --> 01:00:03,790 He's the perfect person to cuddle with. 859 01:00:04,790 --> 01:00:06,290 It's not that... 860 01:00:09,290 --> 01:00:11,290 This bastard farted again. 861 01:00:12,290 --> 01:00:14,790 Geez... why do you keep doing that? 862 01:00:15,790 --> 01:00:16,790 Ew! It smells! 863 01:00:16,790 --> 01:00:17,790 Ew! 864 01:00:17,790 --> 01:00:19,290 Hey, hey, hey! 865 01:00:19,290 --> 01:00:22,790 Why do you always do this? Damn it! 866 01:00:23,790 --> 01:00:25,790 She's not asking for me? 867 01:00:26,290 --> 01:00:27,790 Oh. 868 01:00:27,790 --> 01:00:31,790 She could be indigested, so don't feed her anything. 869 01:00:32,790 --> 01:00:33,790 Okay. 870 01:00:33,790 --> 01:00:36,290 Okay. I'll go first thing, tomorrow morning. 871 01:00:36,290 --> 01:00:37,290 Okay. 872 01:00:40,790 --> 01:00:41,790 Damn it... 873 01:00:45,790 --> 01:00:47,790 What is it? Did Jin Joo wake up? 874 01:01:00,540 --> 01:01:02,540 What is it? Did Jin Joo wake up? 875 01:01:30,930 --> 01:01:32,400 I can just go tomorrow, you know. 876 01:01:32,400 --> 01:01:34,930 You probably won't be able to sleep all night. 877 01:01:34,930 --> 01:01:39,930 Even if I went to my upperclassman's, we would've just partied all night. 878 01:01:40,550 --> 01:01:41,930 Get in. 879 01:01:44,510 --> 01:01:46,430 Hurry up and get in! 880 01:01:48,430 --> 01:01:49,930 It's cold! 881 01:01:50,210 --> 01:01:52,430 Oh, okay. Okay. 882 01:02:15,430 --> 01:02:17,430 Would you like to listen to some music? 883 01:02:17,430 --> 01:02:19,430 Can we? 884 01:02:19,430 --> 01:02:22,930 I'll turn it on. You focus on driving. 885 01:02:30,930 --> 01:02:32,930 It's a song you like, huh? 886 01:02:32,930 --> 01:02:36,930 Even in bitter, stinging winds... 887 01:02:36,930 --> 01:02:40,930 Even in the face of bitter oppression... 888 01:02:40,930 --> 01:02:46,930 Even so, we gathered together! We stood face-to-face! 889 01:02:46,930 --> 01:02:48,930 Second verse! 890 01:02:48,930 --> 01:02:55,930 Love, eternal love... my unchanging comrade! 891 01:02:55,930 --> 01:03:02,430 Love, eternal love... you are my comrade! 892 01:03:02,430 --> 01:03:03,930 Aw, yeah! 893 01:03:16,430 --> 01:03:19,930 Bonggie. Call Dad and tell him to come eat dinner. 894 01:03:20,220 --> 01:03:21,930 Yes. 895 01:03:22,490 --> 01:03:26,110 It has been very harmonious in Korea... 896 01:03:31,430 --> 01:03:32,430 Yes. 897 01:03:35,430 --> 01:03:37,930 He asks what we'll be having as side dishes for dinner. 898 01:03:38,480 --> 01:03:39,930 Meat. 899 01:03:41,430 --> 01:03:42,930 She says "meat," Father. 900 01:03:45,930 --> 01:03:49,930 "What kind of meat? Beef? Pork?" 901 01:03:51,930 --> 01:03:54,930 Beef! Beef! Beef! Beef! I bought beef! Hurry up and come home. 902 01:03:55,430 --> 01:03:57,430 Now, for the weather forecast. 903 01:03:57,430 --> 01:03:59,930 It seems that today, the first Wednesday of November 904 01:03:59,930 --> 01:04:01,930 will also be the first day of snow this year. 905 01:04:01,930 --> 01:04:06,750 We are predicting that there will be heavy snowfall. 906 01:04:06,750 --> 01:04:07,930 I'm back from school! 907 01:04:07,930 --> 01:04:10,430 Yes. Hurry and get washed up for dinner. 908 01:04:10,430 --> 01:04:11,430 Okay. 909 01:04:13,620 --> 01:04:14,930 I'm home. 910 01:04:14,930 --> 01:04:16,430 You're home, my son? 911 01:04:16,430 --> 01:04:18,430 Hurry and get washed up. I bought beef today. 912 01:04:18,430 --> 01:04:20,430 You haven't been eating lately. 913 01:04:20,430 --> 01:04:22,430 No, thank you. My stomach doesn't feel good. 914 01:04:22,430 --> 01:04:23,930 I'll go wash up. 915 01:04:25,430 --> 01:04:26,430 Huh? 916 01:04:32,430 --> 01:04:34,930 All right, shall we read some stories, then? 917 01:04:34,930 --> 01:04:35,930 Yes! 918 01:04:35,930 --> 01:04:37,930 It may be because Christmas is coming up 919 01:04:37,930 --> 01:04:40,930 but we're getting a lot of love-related ones lately. 920 01:04:40,930 --> 01:04:42,930 This is the first one. 921 01:04:42,930 --> 01:04:47,410 I'm Lee Ji Eun, from Myunmokdong. 922 01:04:47,410 --> 01:04:49,930 Duk Seon! Set the table! 923 01:04:49,930 --> 01:04:51,430 Okay! 924 01:04:58,930 --> 01:05:02,430 Wow! It really looks like it'll snow. 925 01:05:02,430 --> 01:05:04,430 Geez... so cold! 926 01:05:13,930 --> 01:05:16,430 Younger Brother! Snow-- 927 01:05:22,430 --> 01:05:26,430 It might snow tonight. If it does, wake me up. 928 01:05:27,980 --> 01:05:30,930 I really want to see the first snowfall of the year. 929 01:05:56,930 --> 01:05:58,930 Oh, geez... 930 01:05:59,430 --> 01:06:02,430 please, just read mine, just once! 931 01:06:03,430 --> 01:06:04,480 Duk Seon! 932 01:06:06,570 --> 01:06:07,930 Sung Duk Seon! 933 01:06:20,930 --> 01:06:23,430 Oh... it's you, Sun Woo? 934 01:06:24,430 --> 01:06:25,930 Come in. 935 01:06:25,930 --> 01:06:27,430 No, that's okay. 936 01:06:27,930 --> 01:06:29,430 What is it? 937 01:06:30,930 --> 01:06:32,430 Is Bo Ra here? 938 01:06:32,430 --> 01:06:34,140 Who? Sung Bo Ra? 939 01:06:34,140 --> 01:06:36,430 She's not here. 940 01:06:39,260 --> 01:06:41,430 Why are you looking for her? 941 01:06:44,430 --> 01:06:46,430 It's... snowing. 942 01:06:47,430 --> 01:06:48,430 Huh? 943 01:07:30,310 --> 01:07:32,930 Sun Woo, just a moment. 944 01:07:32,930 --> 01:07:33,930 I'll bring it quickly. 945 01:07:33,930 --> 01:07:34,930 Okay. 946 01:07:57,930 --> 01:07:59,430 Bo Ra! 947 01:07:59,430 --> 01:08:02,320 Oh, Sun Woo. Did you come to borrow something again? 948 01:08:02,320 --> 01:08:04,430 Just some lead pencil lead. 949 01:08:49,550 --> 01:08:51,430 What are you looking at? 950 01:08:51,430 --> 01:08:52,930 Did you come to watch over me? 951 01:08:52,930 --> 01:08:53,930 No. 952 01:08:54,430 --> 01:08:57,430 I just wanted to know if you were okay. 953 01:09:00,630 --> 01:09:01,930 Sun Woo. 954 01:09:03,250 --> 01:09:04,930 Here. A sewing kit. 955 01:09:04,930 --> 01:09:06,930 That's mine. 956 01:09:07,850 --> 01:09:10,430 You think she'd have a sewing kit? 957 01:09:10,430 --> 01:09:12,430 Borrow it from the right person next time. 958 01:09:12,430 --> 01:09:14,930 You're a frustrating kid. 959 01:09:14,930 --> 01:09:17,930 How did you manage to become student council president? 960 01:10:33,430 --> 01:10:34,930 Hey! 961 01:10:34,930 --> 01:10:36,430 Stop right there. 962 01:10:39,930 --> 01:10:40,930 Why? 963 01:10:40,930 --> 01:10:42,430 Why is it Sung Bo Ra, of all people? 964 01:10:42,430 --> 01:10:44,430 Why her? 965 01:10:45,430 --> 01:10:46,930 Because I like her. 966 01:10:46,930 --> 01:10:47,930 What part of her? 967 01:10:47,930 --> 01:10:49,430 What part of her do you like? 968 01:10:49,430 --> 01:10:50,620 She's pretty. 969 01:10:50,620 --> 01:10:51,680 My ass. 970 01:10:51,680 --> 01:10:53,120 And she's smart. 971 01:10:53,120 --> 01:10:54,120 Oh my God. 972 01:10:54,120 --> 01:10:55,550 And she's kind. 973 01:10:55,550 --> 01:10:57,430 You crazy bastard... 974 01:10:57,430 --> 01:10:59,930 I think that even the mole next to her eye is pretty. 975 01:10:59,930 --> 01:11:01,430 I made that for her! 976 01:11:01,430 --> 01:11:04,430 I stabbed her with a lead pencil there once! 977 01:11:06,140 --> 01:11:11,930 Oh my God! Why does it have to be her? Why? 978 01:11:17,930 --> 01:11:19,200 Ow! Hey! 979 01:11:19,200 --> 01:11:21,930 I'm never seeing you again. 980 01:12:24,930 --> 01:12:27,390 What are you going to do if you keep starving yourself like this? 981 01:12:27,390 --> 01:12:30,250 You're really not hungry? Want me to make you ramen, or something? 982 01:12:30,250 --> 01:12:31,430 Yes, please. 983 01:12:31,930 --> 01:12:33,430 Ramyun. 984 01:12:35,680 --> 01:12:36,930 Ramyun. 985 01:12:42,460 --> 01:12:44,930 Ah, and this is the last story for today. 986 01:12:44,930 --> 01:12:51,430 Honestly, we've been waiting for this day to be able to read this. 987 01:12:51,430 --> 01:12:53,930 The first snowfall of the year. 988 01:12:54,930 --> 01:12:58,430 I'm sure those of you listening to "Starry Night" 989 01:12:58,430 --> 01:13:01,930 really want to see a loved one on a day like this. 990 01:13:01,930 --> 01:13:08,930 But I bet that the person who sent this feels that way more than anyone. 991 01:13:08,930 --> 01:13:13,430 Sunny from Ssangmundong sent us this one. 992 01:13:14,430 --> 01:13:16,930 "Hello, Mr. Moon Sae!" 993 01:13:16,930 --> 01:13:21,430 "I'm Ssangmundong Sunny, who is love-sick from her first love." 994 01:13:21,430 --> 01:13:25,930 "I have a crush on someone living in my neighborhood." 995 01:13:25,930 --> 01:13:28,930 "And that guy likes me, too." 996 01:13:28,930 --> 01:13:34,430 "But... I haven't received a confession from him yet." 997 01:13:34,430 --> 01:13:39,930 "Since he's such a shy guy, he doesn't seem to be able to muster the courage." 998 01:13:39,930 --> 01:13:41,430 "Mr. Moon Sae." 999 01:13:41,430 --> 01:13:46,430 "My wish is for him to be confessed to on the day it first snows." 1000 01:13:46,430 --> 01:13:50,930 "So please read my postcard on the day of the first snow, okay?" 1001 01:13:50,930 --> 01:13:55,930 "That's because, even if I'm not confessed to on that day" 1002 01:13:55,930 --> 01:14:01,430 "this will be broadcast all over the country, which will console me a bit." 1003 01:14:01,430 --> 01:14:06,430 "Oh... of course, if I'm confessed to and my postcard is read..." 1004 01:14:06,430 --> 01:14:07,930 "that would be even better!" 1005 01:14:07,930 --> 01:14:13,430 "Mr. Moon, please pray with me that my first love works out." 1006 01:14:13,430 --> 01:14:15,430 "I'll put all my faith in you!" 1007 01:14:16,430 --> 01:14:18,430 Wow, that's a lot of pressure. 1008 01:14:18,430 --> 01:14:21,930 It's nice that you believe in me, but... 1009 01:14:21,930 --> 01:14:23,930 Wow. 1010 01:14:23,930 --> 01:14:29,430 I think a lot of people feel the same way as Ssangmundong Sunny. 1011 01:14:29,430 --> 01:14:34,930 Ssangmundong Sunny, you know that it's snowing now, right? 1012 01:14:35,930 --> 01:14:39,930 Did you get confessed to? I'm really curious. 1013 01:14:40,930 --> 01:14:43,930 I wonder what it feels like to be confessed to from your first love 1014 01:14:43,930 --> 01:14:45,430 on the first day of snow of the year. 1015 01:14:45,430 --> 01:14:49,930 I bet she'd be the happiest person on the planet. 1016 01:14:50,930 --> 01:14:52,930 That's what I think. 1017 01:14:52,930 --> 01:14:56,930 Just like that beautiful first snowfall outside 1018 01:14:56,930 --> 01:15:01,930 I hope that you all nurture a beautiful love. 1019 01:15:05,430 --> 01:15:07,930 Listeners of "Starry Night..." do you know this? 1020 01:15:07,930 --> 01:15:10,930 They say that the chances of your confession succeeding 1021 01:15:10,930 --> 01:15:13,930 increase to over 90 percent on the first day of snow of the year. 1022 01:15:13,930 --> 01:15:17,930 I wonder if it's because of the romantic atmosphere it creates. 1023 01:15:18,430 --> 01:15:21,930 If you love someone right now... 1024 01:15:22,430 --> 01:15:25,930 and you're wondering whether or not you should confess... 1025 01:15:25,930 --> 01:15:28,930 tonight's your chance. 1026 01:15:28,930 --> 01:15:31,430 Muster up your courage and confess. 1027 01:15:31,430 --> 01:15:32,430 Bo Ra! 1028 01:15:32,930 --> 01:15:36,430 Well, though there's over a 90 percent chance of success... 1029 01:15:36,430 --> 01:15:42,430 the remaining 10 percent... has you relying on sheer luck. 1030 01:15:42,430 --> 01:15:44,930 You'll have to leave it to chance. 1031 01:15:44,930 --> 01:15:45,930 Yes. Well. 1032 01:15:45,930 --> 01:15:47,930 Have strength. 1033 01:15:47,930 --> 01:15:49,430 Where have you been? 1034 01:15:49,430 --> 01:15:51,430 I had to go to the countryside for a bit. 1035 01:15:51,430 --> 01:15:53,930 Dressed like this? 1036 01:15:53,930 --> 01:15:56,430 Damn. Speaking of which, I'm so cold, I could die. 1037 01:15:56,430 --> 01:15:58,430 Why? Is something the matter? 1038 01:15:58,430 --> 01:15:59,930 What are you doing here? 1039 01:16:00,930 --> 01:16:02,930 I was waiting for you. 1040 01:16:05,140 --> 01:16:06,430 For me? 1041 01:16:07,390 --> 01:16:08,930 Why? 1042 01:16:08,930 --> 01:16:10,930 Because I have something to talk to you about. 1043 01:16:12,430 --> 01:16:13,930 Go ahead, then. 1044 01:16:14,930 --> 01:16:16,030 I'm really going to say it. 1045 01:16:16,030 --> 01:16:17,430 Sure. Go ahead. 1046 01:16:19,410 --> 01:16:21,430 I like you. 1047 01:16:31,960 --> 01:16:33,930 I said, I like you. 1048 01:16:36,870 --> 01:16:40,930 I hope that everyone who confesses today has their love come true. 1049 01:16:40,930 --> 01:16:43,430 And, by any chance, if there is anyone 1050 01:16:43,430 --> 01:16:47,430 who hasn't been confessed to by the one they love yet... 1051 01:16:47,430 --> 01:16:52,930 or, if you're suffering from love-related pains... 1052 01:16:52,930 --> 01:16:54,930 don't be too sad. 1053 01:16:55,430 --> 01:16:59,430 Another person may be in love with you, right now. 1054 01:17:02,930 --> 01:17:04,430 Hello? 1055 01:17:04,930 --> 01:17:07,430 Oh! Why are you calling at this hour? 1056 01:17:07,930 --> 01:17:09,930 Oh, okay. Hold on. 1057 01:17:10,930 --> 01:17:12,930 Duk Seon, pick up the phone! 1058 01:17:12,930 --> 01:17:15,430 And they may just confess to you 1059 01:17:15,430 --> 01:17:20,930 that they've liked you for a long time, even though you were totally unaware. 1060 01:17:20,930 --> 01:17:22,390 Hello? 1061 01:17:22,390 --> 01:17:26,930 Wow. Okay. This is the last song for tonight. 1062 01:17:26,930 --> 01:17:28,930 It suits tonight so well. 1063 01:17:28,930 --> 01:17:32,430 Lee Jung Suk's "The First Snow is Falling." 1064 01:17:36,930 --> 01:17:38,430 It's me. Taek. 1065 01:17:38,430 --> 01:17:40,760 Yeah. Why are you calling so late? 1066 01:17:40,760 --> 01:17:42,930 Did something happen? 1067 01:17:43,430 --> 01:17:44,930 No. Nothing like that. 1068 01:17:44,930 --> 01:17:45,930 Oh. 1069 01:17:46,430 --> 01:17:48,930 Hurry and go home. Go home and sleep. 1070 01:17:48,930 --> 01:17:50,430 It's almost midnight. 1071 01:17:50,430 --> 01:17:51,930 Okay. 1072 01:17:53,430 --> 01:17:54,430 Duk Seon. 1073 01:17:55,930 --> 01:17:57,430 Yeah, what is it? 1074 01:17:59,430 --> 01:18:02,430 Shall we... go see a movie? 1075 01:18:06,110 --> 01:18:08,430 Let's go see a movie. 1076 01:18:08,430 --> 01:18:09,430 The two of us. 1077 01:18:24,930 --> 01:18:28,930 [November 2015] 1078 01:18:28,930 --> 01:18:31,430 Big Sis! Come on! 1079 01:18:33,930 --> 01:18:37,430 Hey, just let me off the hook. 1080 01:18:37,430 --> 01:18:38,930 I can't smoke at home. 1081 01:18:38,930 --> 01:18:40,700 I can only smoke here. 1082 01:18:40,700 --> 01:18:41,930 Then go smoke outside. 1083 01:18:41,930 --> 01:18:43,430 Out on the porch. 1084 01:18:43,430 --> 01:18:46,050 Geez! You punk... 1085 01:18:46,050 --> 01:18:47,930 It's your phone. 1086 01:18:49,160 --> 01:18:50,650 It's your husband. 1087 01:18:50,650 --> 01:18:52,930 It's a video call. 1088 01:18:53,930 --> 01:18:56,930 Hey... 1089 01:18:56,930 --> 01:18:58,430 Sorry, sorry. 1090 01:18:59,930 --> 01:19:00,930 Honey! 1091 01:19:01,430 --> 01:19:03,430 Why are you calling so late? 1092 01:19:03,930 --> 01:19:05,930 I'm at Duk Seon's. 1093 01:19:06,930 --> 01:19:07,930 See? 1094 01:19:08,930 --> 01:19:09,930 Duk Seon! 1095 01:19:09,930 --> 01:19:11,930 It's snowing! 1096 01:19:12,440 --> 01:19:14,430 You're right. 1097 01:19:14,930 --> 01:19:15,930 Honey! 1098 01:19:15,930 --> 01:19:17,270 Jae Woo is with me, too. 1099 01:19:17,270 --> 01:19:18,930 Hey! 1100 01:19:18,930 --> 01:19:21,930 It's snowing! Hurry over! You come too, honey. 1101 01:19:21,930 --> 01:19:23,930 I miss you! 1102 01:19:26,930 --> 01:19:29,930 The thing I remember most when you say, "First snow?" 1103 01:19:29,930 --> 01:19:31,430 When you got rejected by Sun Woo? 1104 01:19:31,930 --> 01:19:33,930 In 1988? 1105 01:19:33,930 --> 01:19:37,430 She was writing so many postcards to "Starry Night" and stuff... 1106 01:19:37,430 --> 01:19:38,930 She put on quite a show. 1107 01:19:38,930 --> 01:19:41,930 - Geez. - How do you know that? 1108 01:19:42,680 --> 01:19:45,160 Did I tell you, by any chance? 1109 01:19:45,160 --> 01:19:47,430 There's nothing I don't know about you. 1110 01:19:47,430 --> 01:19:49,430 Be good to me. 1111 01:19:49,930 --> 01:19:51,990 It's because it's me that I'm so accepting of all this. 1112 01:19:51,990 --> 01:19:53,640 Where else would you find a husband like me? 1113 01:19:53,640 --> 01:19:54,930 Don't be ridiculous. 1114 01:19:54,930 --> 01:19:57,930 Want to talk about all the people you dated before we got married? 1115 01:19:57,930 --> 01:19:59,430 We could spend all night doing that! 1116 01:19:59,430 --> 01:20:01,930 Hey, but in '88... 1117 01:20:02,430 --> 01:20:04,430 wasn't that when they did the singing contest? 1118 01:20:04,430 --> 01:20:05,930 Was that at the gymnasium? 1119 01:20:05,930 --> 01:20:07,930 And just who did you take to that? 1120 01:20:08,430 --> 01:20:11,430 No... we went there with everyone else! 1121 01:20:11,430 --> 01:20:14,430 I saw it on TV at home! 1122 01:20:14,430 --> 01:20:15,930 No. We went and saw it. 1123 01:20:15,930 --> 01:20:19,180 Who won the award that year, again? Jeon Yoo Na's "That Thing Called Love?" 1124 01:20:19,180 --> 01:20:20,930 That was in '89! 1125 01:20:20,930 --> 01:20:23,930 In '88, it was Endless Orbit's "To That Person!" 1126 01:20:24,960 --> 01:20:26,430 Oh... 1127 01:20:26,930 --> 01:20:28,430 No. It was Jeon Yoo Na. 1128 01:20:28,430 --> 01:20:31,430 I told you, it was Endless Orbit! 1129 01:21:03,430 --> 01:21:05,430 Should we bet on it? 1130 01:21:05,430 --> 01:21:07,430 Everyone puts in 1,000 won, and winner takes all. 1131 01:21:12,930 --> 01:21:14,430 Merry Christmas in advance. 1132 01:21:14,930 --> 01:21:16,930 See you on Christmas Eve, okay? 1133 01:21:16,930 --> 01:21:19,430 Then, this year, the gift for the kids in this neighborhood will be... 1134 01:21:19,430 --> 01:21:22,430 I don't have any of that. 1135 01:21:22,430 --> 01:21:24,430 Oh my, oh my! 1136 01:21:25,930 --> 01:21:27,930 Hurry up and apologize! 1137 01:21:27,930 --> 01:21:29,930 Why do I need to apologize over something like that? 1138 01:21:30,930 --> 01:21:33,930 Just try and stop me. 1139 01:21:35,430 --> 01:21:38,930 What's with the mood today, when it's Christmas? 1140 01:21:38,930 --> 01:21:41,430 What, what is it? 1141 01:21:41,430 --> 01:21:43,430 Did something huge happen? 1142 01:21:47,930 --> 01:21:49,930 Don't tell anyone what happened today. 1143 01:21:49,930 --> 01:21:50,930 Got it? 1144 01:21:52,430 --> 01:21:54,430 I have something to talk to you about. 1145 01:21:54,430 --> 01:21:55,430 With me? 1146 01:21:55,430 --> 01:21:56,930 What? What is it now? 1147 01:21:56,930 --> 01:21:57,930 Damn you! 1148 01:21:58,430 --> 01:22:02,430 Let's do Secret Santa! 1149 01:22:02,930 --> 01:22:04,430 I got you, Jung Bong. 1150 01:22:04,930 --> 01:22:07,430 You're... my Secret Santa, right? 1151 01:22:07,430 --> 01:22:08,430 Geez! 1152 01:22:08,430 --> 01:22:09,930 I don't even have a Secret Santa. 1153 01:22:10,430 --> 01:22:12,930 I don't deserve to be loved. 1154 01:22:17,930 --> 01:22:19,430 Then, see you on Christmas day. 1155 01:22:19,430 --> 01:22:21,430 Don't fall asleep. 1156 01:22:22,210 --> 01:22:27,050 Subtitles by DramaFever85385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.