All language subtitles for Answer.Me.1988.E02.1080p.HDTV.x264-DoA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:47,600 --> 00:00:48,600 All right. 3 00:00:48,600 --> 00:00:53,600 I will now introduce my family, which is full of harmony and love. 4 00:00:54,600 --> 00:00:59,100 First, I will introduce someone who is attempting 5 00:00:59,100 --> 00:01:01,000 to get into college for the sixth year in a row 6 00:01:01,000 --> 00:01:03,590 a persevering punk. 7 00:01:04,090 --> 00:01:10,590 The eldest son of our family, Kim Jung Bong! 8 00:01:14,590 --> 00:01:16,590 It seems that he went to a study room. 9 00:01:21,290 --> 00:01:24,600 [Hyper Olympics 50 won for one game] 10 00:01:33,090 --> 00:01:39,090 Next up is my son, who looks just like me from head to toe... 11 00:01:39,090 --> 00:01:44,090 I introduce to you our second son, Kim Jung Hwan! 12 00:01:45,590 --> 00:01:46,590 Jung Hwan. 13 00:01:46,590 --> 00:01:48,090 Say something for the camera. 14 00:01:48,590 --> 00:01:51,090 Geez... quit doing stuff like this, already. 15 00:01:54,090 --> 00:01:56,090 Today's the first time I've done this, though... 16 00:01:58,090 --> 00:02:00,590 The only one who I can trust is my wife. 17 00:02:02,090 --> 00:02:07,090 The cornerstone of our home and my cheetah 18 00:02:07,090 --> 00:02:10,590 and my jaguar! Honey, say something! 19 00:02:14,590 --> 00:02:16,590 Ow! 20 00:02:18,090 --> 00:02:20,090 You brought this from your show again, didn't you? 21 00:02:20,090 --> 00:02:21,090 How much is this worth? 22 00:02:21,590 --> 00:02:23,590 980,000 won. 23 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 Why? You're such a miser. 24 00:02:26,090 --> 00:02:29,590 Is that any way to talk to your husband? 25 00:02:30,590 --> 00:02:34,090 Here... a word to your miser husband? 26 00:02:35,590 --> 00:02:38,090 Geez! I can't even break this... 27 00:02:38,090 --> 00:02:41,590 It's not that you won't hit me... it's that you can't! 28 00:02:41,590 --> 00:02:44,590 Shut it, already! 29 00:02:44,590 --> 00:02:47,090 Geez! 30 00:02:50,090 --> 00:02:54,090 Excuse, excuse me! 31 00:02:54,090 --> 00:02:57,590 Please, excuse me! 32 00:02:57,590 --> 00:03:01,590 Looking, looking very closely... 33 00:03:01,590 --> 00:03:05,590 is this your home? 34 00:03:05,590 --> 00:03:12,910 Yes, yes, yes it is! How did you know? 35 00:03:12,910 --> 00:03:15,510 Don't reciprocate his stupidity, Duk Seon. It'll become a habit. 36 00:03:16,590 --> 00:03:18,090 I think it's funny, though. 37 00:03:18,090 --> 00:03:21,590 Mom wanted me to bring this to you. My grandma brought it. 38 00:03:21,590 --> 00:03:24,590 Wow... tell her that we'll enjoy it. 39 00:03:25,090 --> 00:03:26,590 Duk Seon, you must be happy. 40 00:03:26,590 --> 00:03:28,590 You really love your grandma. 41 00:03:28,590 --> 00:03:29,590 Yes. 42 00:03:31,090 --> 00:03:32,590 But she's leaving tomorrow. 43 00:03:32,590 --> 00:03:33,590 Hey! 44 00:03:34,090 --> 00:03:36,000 Why are you using your hands? So disgusting... 45 00:03:36,000 --> 00:03:37,590 What's it matter to you? 46 00:03:47,590 --> 00:03:50,590 Ah, this scent... you have such a nice scent coming from you. 47 00:03:50,590 --> 00:03:55,590 Geez... don't old farts like me just smell like old farts? 48 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 No. 49 00:03:56,590 --> 00:03:58,090 You smell nice. 50 00:03:58,090 --> 00:04:00,090 Dad smells like this, too. 51 00:04:03,090 --> 00:04:07,500 Your belly is so flat, so how did Dad, my uncle 52 00:04:07,530 --> 00:04:11,120 and my chubby aunts come out of here? 53 00:04:12,590 --> 00:04:17,500 After giving birth to four chubby kids 54 00:04:17,500 --> 00:04:21,100 my belly ended up shrinking. 55 00:04:21,100 --> 00:04:24,000 Look at the stupid questions she asks, even though she's a high schooler. 56 00:04:24,000 --> 00:04:26,100 Granny. Do you know what Sung Duk Seon's nickname is? 57 00:04:26,100 --> 00:04:27,600 Don't you dare. 58 00:04:27,600 --> 00:04:29,100 It's "IWESS." 59 00:04:29,100 --> 00:04:31,300 It stands for "Idiots Who Especially Suck at Studying." 60 00:04:31,300 --> 00:04:33,800 As if you're good at studying... all you do is go to protests! 61 00:04:33,800 --> 00:04:34,890 Did you just call me "you?" 62 00:04:34,890 --> 00:04:36,100 You little... 63 00:04:36,100 --> 00:04:39,100 Hey! I'm warning you! 64 00:04:39,100 --> 00:04:43,600 Argue one more time, and I'll beat you and kick you both out! 65 00:04:43,600 --> 00:04:45,100 I'll beat you to a pulp! 66 00:04:46,600 --> 00:04:50,600 Mother. You're not uncomfortable in any way, right? 67 00:04:52,100 --> 00:04:54,600 Then, good night. 68 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 Okay, okay. 69 00:04:55,600 --> 00:04:57,100 - Go to sleep. - Yes, Mother. 70 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 I'll kill you both... 71 00:05:00,600 --> 00:05:03,100 Sung Duk Seon... consider yourself saved by Granny. 72 00:05:08,100 --> 00:05:09,100 Granny. 73 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 What? 74 00:05:10,100 --> 00:05:12,600 What was Uncle like? Did he study better than Dad? 75 00:05:12,600 --> 00:05:16,100 No. Your father was a whole lot smarter than him when it came to school. 76 00:05:16,100 --> 00:05:21,100 And he graduated from that prestigious school in Gwangju. 77 00:05:22,600 --> 00:05:25,100 Your uncle... 78 00:05:26,100 --> 00:05:32,100 took it upon himself since he was young to earn money for his younger siblings. 79 00:05:32,600 --> 00:05:35,600 But even so, Uncle is the richest among us. 80 00:05:35,600 --> 00:05:36,600 He even lives in the U.S. 81 00:05:36,600 --> 00:05:41,100 You think that running a laundromat in the States is prestigious? 82 00:05:41,100 --> 00:05:45,600 He's barely managing to put food on the table nowadays. 83 00:05:47,600 --> 00:05:50,100 Geez. When I think about your uncle... 84 00:05:50,600 --> 00:05:56,600 my heart just hurts. 85 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 Then, who's a better son to you? 86 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 Dad calls you every morning. 87 00:06:03,100 --> 00:06:05,600 Why are you asking that? 88 00:06:05,600 --> 00:06:08,100 Both of them are good sons. 89 00:06:09,600 --> 00:06:15,600 Your dad and your uncle never fought. 90 00:06:15,600 --> 00:06:19,100 Why can't you two be like that? Geez. 91 00:06:19,100 --> 00:06:23,100 That's because Bo Ra always picks fights with me first. 92 00:06:23,100 --> 00:06:24,100 Hey! 93 00:06:24,100 --> 00:06:25,100 - Not again... - What? 94 00:06:25,100 --> 00:06:26,600 You little... 95 00:06:30,100 --> 00:06:31,600 Come on. 96 00:06:37,100 --> 00:06:41,600 [Episode 2: One Thing You Misunderstood About Me] 97 00:06:50,500 --> 00:06:54,710 [Historic Match Today.] 98 00:07:03,100 --> 00:07:05,100 - Mother, be careful. - Okay. 99 00:07:05,100 --> 00:07:08,600 At any rate, why are you in such a rush to leave? 100 00:07:08,600 --> 00:07:12,600 Since you're here, you might as well spend another night here. 101 00:07:12,600 --> 00:07:19,600 Geez... I have to go home and dry flowers and a lot of other things. 102 00:07:19,600 --> 00:07:22,100 Granny, I'll come visit during winter vacation. 103 00:07:22,100 --> 00:07:24,600 Okay, my child. 104 00:07:25,100 --> 00:07:28,100 But... where's Bo Ra? 105 00:07:28,100 --> 00:07:30,100 Where'd she go? 106 00:07:30,100 --> 00:07:33,600 She left early to go to the library. College students study so much nowadays. 107 00:07:33,600 --> 00:07:36,600 Library, my ass. She probably went to protest. 108 00:07:36,600 --> 00:07:38,100 Oh dear... hey. 109 00:07:38,100 --> 00:07:39,600 You're throwing this away? 110 00:07:40,100 --> 00:07:41,100 Huh? 111 00:07:41,100 --> 00:07:43,600 Yes. It's not usable anymore, Mother. 112 00:07:43,600 --> 00:07:45,600 What are you saying? It looks fine! 113 00:07:45,600 --> 00:07:47,100 Give it here. 114 00:07:47,100 --> 00:07:48,100 Yes, Mother... 115 00:07:48,100 --> 00:07:50,600 Okay. Wow! 116 00:07:50,600 --> 00:07:54,600 I'm going to take this home and use it. 117 00:07:54,600 --> 00:07:57,600 Geez... you already have so much stuff to carry back! 118 00:07:57,600 --> 00:07:59,100 Why are you taking that, too? 119 00:07:59,100 --> 00:08:02,600 When I come visit you, I'll buy you a better one than this! 120 00:08:02,600 --> 00:08:05,600 it's not like you make that much, so don't be wasting money on me! 121 00:08:05,600 --> 00:08:07,100 I can just use this one. 122 00:08:08,100 --> 00:08:10,090 Hey, you'll be late to work. Go. Quickly! 123 00:08:10,600 --> 00:08:11,600 Geez. 124 00:08:12,600 --> 00:08:14,600 - Good bye! - Have a safe trip! 125 00:08:14,600 --> 00:08:16,100 I told you, I've got it! 126 00:08:16,100 --> 00:08:17,600 - No! - Stop it! Sheesh! 127 00:08:17,600 --> 00:08:19,100 - Give me that! - No, I'm holding it! 128 00:08:19,100 --> 00:08:22,100 - That's mine! - Stop that! 129 00:08:22,100 --> 00:08:24,100 Stop worrying about me and go! 130 00:08:24,100 --> 00:08:25,100 Give me that! 131 00:08:25,100 --> 00:08:26,600 No! You give me back my stuff! 132 00:08:26,600 --> 00:08:28,600 - Geez! - Quit it! 133 00:08:28,600 --> 00:08:30,600 Go, already. Go. 134 00:08:30,600 --> 00:08:32,600 So stubborn. 135 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 I'm off! 136 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 Okay, see you later. 137 00:09:13,100 --> 00:09:16,100 If you wear that and get caught by your sister, you're dead! 138 00:09:16,100 --> 00:09:19,100 Bo Ra goes drinking every Saturday. I'll be home before her. 139 00:09:30,600 --> 00:09:32,600 Hey, Kim Jung Hwan! How do I look? 140 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 I'm late. Piss off. 141 00:09:39,100 --> 00:09:41,100 Hey, there's only three minutes left. 142 00:09:41,100 --> 00:09:43,100 This is new. How does it look? 143 00:09:43,100 --> 00:09:44,600 Isn't that your sister's? 144 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Hey, only two minutes left! Let's hurry! 145 00:09:50,600 --> 00:09:51,600 Hello! 146 00:09:56,100 --> 00:09:58,100 Hello, Mister! 147 00:09:58,600 --> 00:10:00,600 Hey! When did you get back? 148 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 Yesterday. 149 00:10:01,600 --> 00:10:02,600 Are you going to school? 150 00:10:02,600 --> 00:10:03,600 Yeah. 151 00:10:04,100 --> 00:10:06,600 Drink a lot of milk and grow big soon, my little Taek! 152 00:10:06,600 --> 00:10:08,600 You have to hurry and grow up so you can marry me. 153 00:10:08,600 --> 00:10:12,100 - Ow! - Hey, there's only one minute left! 154 00:10:12,100 --> 00:10:13,100 You want to die? 155 00:10:13,600 --> 00:10:15,100 You want to die? Hey! 156 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 Be on time for a change. 157 00:10:23,600 --> 00:10:27,100 Aren't you tired of getting punished for being late every morning? 158 00:10:28,100 --> 00:10:30,600 It doesn't matter. My head is full of rocks, anyway. 159 00:10:31,600 --> 00:10:35,100 Hey, Wang Ja Hyun. So... what'd you get? 160 00:10:35,100 --> 00:10:37,600 Only 45 percent. 161 00:10:37,600 --> 00:10:39,600 I don't think our love will work out. 162 00:10:39,600 --> 00:10:40,600 Look. 163 00:10:41,600 --> 00:10:44,100 You idiot... you did it wrong! 164 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 What? 165 00:10:45,100 --> 00:10:49,600 You wrote your name first. That means you only like him 45 percent. 166 00:10:49,600 --> 00:10:50,600 Really? 167 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Let me try it again. 168 00:10:52,600 --> 00:10:54,600 I'll write his name first. 169 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 70 percent! 170 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 70 percent? 171 00:11:10,600 --> 00:11:14,100 70 percent? Byun likes you 70 percent? 172 00:11:14,100 --> 00:11:15,100 As if. 173 00:11:15,100 --> 00:11:17,100 I'm going to try it, too. Me too. 174 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 What is this? 175 00:11:28,600 --> 00:11:30,100 They're not Korean noodles... 176 00:11:30,100 --> 00:11:31,600 It's called spaghetti. 177 00:11:31,600 --> 00:11:33,100 You've never had it, right? 178 00:11:33,100 --> 00:11:35,100 It's the first time I've seen it. 179 00:11:35,100 --> 00:11:37,600 You should have just made normal noodles. 180 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 I have money, so might as well spend it. 181 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 I'm going to eat what rich people eat before I die. 182 00:11:41,600 --> 00:11:43,100 What are you doing? 183 00:11:43,100 --> 00:11:44,600 Are you boiling Korean noodles? 184 00:11:44,600 --> 00:11:46,100 Are these chewy noodles? 185 00:11:46,100 --> 00:11:47,600 I said it's spaghetti! 186 00:11:48,600 --> 00:11:49,600 Okay. 187 00:11:49,600 --> 00:11:52,600 Stop glaring like that. You look so scary. 188 00:11:52,600 --> 00:11:57,600 At any rate, why are we celebrating Taek's victory at our place? 189 00:11:57,600 --> 00:12:00,200 It's just the two of them, so it's not like they'll cook anything. 190 00:12:00,200 --> 00:12:01,500 I told them to just buy chicken. 191 00:12:01,500 --> 00:12:03,100 - Taek is coming, too. - Oh, really? 192 00:12:03,100 --> 00:12:06,100 I guess I'll see Mr. Choi for the first time in a while, huh? 193 00:12:06,600 --> 00:12:09,600 Wouldn't it be great if I had a daughter and got him as a son-in-law? 194 00:12:09,600 --> 00:12:11,100 I claimed Taek first. 195 00:12:11,100 --> 00:12:12,600 He's going to be my son-in-law. 196 00:12:13,600 --> 00:12:16,600 But, Bo Ra isn't coming today? Everyone else is. 197 00:12:17,100 --> 00:12:20,600 She does something at school every Saturday and comes home late. 198 00:12:20,600 --> 00:12:22,600 She won't be home after 12:00 a.m. today, either. 199 00:12:22,600 --> 00:12:25,600 Mom! Where are you? 200 00:12:25,600 --> 00:12:27,600 Bo Ra? 201 00:12:27,600 --> 00:12:31,100 What the heck? Why is she back so early? 202 00:12:31,100 --> 00:12:32,600 Mom! 203 00:12:34,600 --> 00:12:41,100 Eight, nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen... 204 00:12:41,100 --> 00:12:42,600 How old am I, again? 205 00:12:42,600 --> 00:12:44,100 Eighteen. 206 00:12:44,100 --> 00:12:45,600 Click it two more times. 207 00:12:45,600 --> 00:12:48,100 Seventeen, eighteen. 208 00:12:52,600 --> 00:12:54,100 If it breaks, your love is doomed. 209 00:12:54,100 --> 00:12:56,600 If it breaks, your love won't come true. 210 00:12:56,600 --> 00:13:01,100 Hey. Don't you even dream of love until you get those braces off. 211 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 Shush. 212 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 My first love depends on this. 213 00:13:07,600 --> 00:13:09,600 I'm going to a club trip today. 214 00:13:10,600 --> 00:13:12,600 I'm going to go as soon as I pack my bag. 215 00:13:18,100 --> 00:13:20,100 What's this about a club trip, all of the sudden? 216 00:13:21,100 --> 00:13:22,600 I don't know. 217 00:13:22,600 --> 00:13:26,100 An upperclassman said he got paid today, so he wants to go Daesungri. 218 00:13:26,100 --> 00:13:28,600 Crazy bastard! He just does whatever he wants! 219 00:13:30,600 --> 00:13:31,600 Mom. 220 00:13:31,600 --> 00:13:36,600 Did you see my tan pants that were here? 221 00:13:37,600 --> 00:13:40,100 I washed those this morning and hung them up. 222 00:13:40,100 --> 00:13:42,000 They should be dry by now. Let me go get them. 223 00:13:42,000 --> 00:13:44,600 No, it's okay. I'll just wear these pants. 224 00:13:48,100 --> 00:13:49,600 But Mom... 225 00:13:49,600 --> 00:13:51,600 I don't see that. 226 00:13:52,100 --> 00:13:54,100 You know... my jacket. 227 00:13:55,600 --> 00:13:57,100 Where's my jacket? 228 00:13:58,600 --> 00:14:00,100 The baseball jacket. 229 00:14:02,600 --> 00:14:05,100 I left that at the dry cleaner's... 230 00:14:05,100 --> 00:14:07,100 No, no. My denim jacket. 231 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 Huh? 232 00:14:11,100 --> 00:14:12,600 Where's my denim jacket? 233 00:14:13,100 --> 00:14:15,100 It was definitely here. 234 00:14:15,100 --> 00:14:16,600 I even saw it this morning! 235 00:14:18,600 --> 00:14:20,600 Where's my denim jacket? 236 00:14:20,600 --> 00:14:21,600 Huh? 237 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 Um... that is... 238 00:14:23,600 --> 00:14:25,100 um... Bo Ra. 239 00:14:25,100 --> 00:14:26,600 It was definitely here this morning! 240 00:14:26,600 --> 00:14:29,600 Why isn't it here now? 241 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 Where's my denim jacket? 242 00:14:31,600 --> 00:14:36,100 Damn it! Hmm... did I wash it? 243 00:14:36,100 --> 00:14:37,600 Wait just a minute. 244 00:14:39,100 --> 00:14:41,100 Where's my denim jacket? 245 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 Damn it! 246 00:14:42,600 --> 00:14:46,100 Sung Duk Seon! I'll kill her! 247 00:14:55,600 --> 00:14:57,600 I'm going to kill her! 248 00:14:57,600 --> 00:14:59,100 Damn Sung Duk Seon! 249 00:14:59,100 --> 00:15:02,100 I think watching the fiasco downstairs would be more entertaining than this. 250 00:15:02,600 --> 00:15:05,600 Ma'am. Lend me your phone. Oh, and the phone book. 251 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 Yes, this is Ssangmundong High School. 252 00:15:17,600 --> 00:15:20,100 Sir! No, no... 253 00:15:20,100 --> 00:15:21,600 Can you put a the dean on the line? 254 00:15:24,100 --> 00:15:26,100 Yes, this is the dean. 255 00:15:26,100 --> 00:15:27,600 Dong Ryong's father! 256 00:15:27,600 --> 00:15:29,100 Can you put No Eul on the line? 257 00:15:31,100 --> 00:15:32,600 Yes, hello? 258 00:15:33,100 --> 00:15:34,100 Mom? 259 00:16:01,100 --> 00:16:02,100 Duk Seon! 260 00:16:05,600 --> 00:16:08,600 Duk Seon! Jacket! 261 00:16:36,100 --> 00:16:38,600 [Dae Wang Computer Game Cafe] 262 00:17:13,090 --> 00:17:15,590 He's definitely on steroids. For sure. 263 00:17:27,590 --> 00:17:29,590 What the hell am I going to wear? 264 00:17:29,590 --> 00:17:32,590 I'm going to kill Sung Duk Seon! Damn it! 265 00:17:32,590 --> 00:17:34,590 Where did Sung Duk Seon go? 266 00:17:34,590 --> 00:17:38,590 Geez... where do you think? School, obviously. 267 00:17:38,590 --> 00:17:42,090 Geez... sometimes, I wonder how she even got into Seoul University. 268 00:17:42,590 --> 00:17:44,090 She's coming. Over there. 269 00:18:25,590 --> 00:18:27,090 Where are you going? 270 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 To go kill Sung Duk Seon. 271 00:18:28,090 --> 00:18:29,090 Here it is! 272 00:18:33,590 --> 00:18:35,590 It was right here. 273 00:18:36,090 --> 00:18:37,590 I totally forgot. 274 00:18:42,590 --> 00:18:44,590 I'm back from school. 275 00:18:44,590 --> 00:18:46,090 Oh, you're home, Duk Seon? 276 00:18:46,090 --> 00:18:47,590 You're early today. 277 00:18:48,590 --> 00:18:51,590 It's Saturday so I got out earlier. 278 00:18:51,590 --> 00:18:53,590 Hey, Sung Duk Seon. 279 00:18:53,590 --> 00:18:54,590 What? 280 00:18:55,590 --> 00:18:57,590 Did you wear your indoor slippers to school today? 281 00:18:58,590 --> 00:19:01,480 Yeah. Duh. 282 00:19:03,590 --> 00:19:05,090 Duk Seon. 283 00:19:05,090 --> 00:19:07,000 Go get washed up, and let's go to Jung Hwan's. 284 00:19:07,000 --> 00:19:09,090 We're celebrating Taek's victory today. 285 00:19:09,090 --> 00:19:11,590 So Jung Hwan's mom bought American noodles and everything. 286 00:19:11,590 --> 00:19:13,090 Damn it! 287 00:19:13,090 --> 00:19:15,590 What are you going to do about this? 288 00:19:16,090 --> 00:19:19,590 - Should I use the hair dryer? - I don't have time for that! 289 00:19:19,590 --> 00:19:21,590 Why did you wash this without even asking me? 290 00:19:21,590 --> 00:19:24,590 What am I supposed to wear today? 291 00:19:24,590 --> 00:19:27,590 Hey. Grow up. 292 00:19:27,590 --> 00:19:29,090 What did you just say to me? 293 00:19:29,090 --> 00:19:31,590 I said, grow up instead of harassing Mom! 294 00:19:31,590 --> 00:19:32,590 You little... hey! 295 00:19:32,590 --> 00:19:34,590 You grow up. 296 00:19:34,590 --> 00:19:35,590 You're always last place. 297 00:19:35,590 --> 00:19:38,590 I'm not last place! There are other people lower than me! 298 00:19:38,590 --> 00:19:40,090 Is that something to brag about? 299 00:19:40,090 --> 00:19:42,900 And also, what do you need clothes for when all you do is play all day? 300 00:19:42,900 --> 00:19:44,590 Just wear whatever! 301 00:19:44,590 --> 00:19:47,290 You're ugly, so it's not like you need to worry about looks anyway. 302 00:19:47,290 --> 00:19:48,290 I held back a lot today. 303 00:19:48,290 --> 00:19:50,090 You're dead today. Hey! 304 00:19:50,090 --> 00:19:51,590 You think you're pretty? 305 00:19:51,590 --> 00:19:53,090 You nose looks like a man's! 306 00:19:53,090 --> 00:19:54,590 Damn it! 307 00:19:54,590 --> 00:19:57,090 I'm back... off to school. 308 00:19:57,090 --> 00:20:01,090 Am I your friend? Huh? 309 00:20:01,090 --> 00:20:02,790 I'm going to kill you! You drive me crazy! 310 00:20:02,790 --> 00:20:05,090 "You?" I'll kill you! 311 00:20:05,090 --> 00:20:07,090 Crazy bitch! 312 00:20:17,790 --> 00:20:21,590 [A moment's decision influences the next 10 years of your life.] 313 00:20:48,090 --> 00:20:52,090 If I met Mr. Young Pil, my life would be complete! 314 00:20:52,590 --> 00:20:57,090 Jo Young Pil is two years younger than you! No need call him "Mr." 315 00:20:57,090 --> 00:20:59,590 Even so... 316 00:21:00,590 --> 00:21:04,090 Hi! What are you all up to? 317 00:21:04,090 --> 00:21:06,590 - They're still not here? - Oh, hi, Jin Joo! 318 00:21:06,590 --> 00:21:09,590 Wow, look at everyone! 319 00:21:10,590 --> 00:21:12,090 Honey, you're home early today. 320 00:21:12,090 --> 00:21:13,090 Geez, you... 321 00:21:13,090 --> 00:21:15,900 Mr. Choi's dad said that he's treating us for the first time in a while 322 00:21:15,900 --> 00:21:18,000 so of course I couldn't be late on a day like today. 323 00:21:18,000 --> 00:21:20,090 Speaking of which, what's on the menu for today? 324 00:21:20,090 --> 00:21:21,590 We have spaghetti. 325 00:21:22,090 --> 00:21:24,090 Get... getty? What's that? 326 00:21:24,090 --> 00:21:26,590 Spaghetti. It's American food. 327 00:21:26,590 --> 00:21:29,090 How are we supposed to eat this, anyway? 328 00:21:29,090 --> 00:21:31,590 How do you think? The same way you eat anything else. 329 00:21:32,090 --> 00:21:34,590 Why isn't Mr. Choi here yet? The noodles are getting bloated. 330 00:21:34,590 --> 00:21:37,090 Mr. Choi is like the Jo Young Pil of our neighborhood. 331 00:21:37,090 --> 00:21:39,590 The superstar always comes last. 332 00:21:41,590 --> 00:21:43,590 Oh, the superstar is here. 333 00:21:43,590 --> 00:21:45,590 The door is open, so why is he using the bell? 334 00:21:45,590 --> 00:21:47,590 Here you go. 335 00:21:48,090 --> 00:21:49,590 Hello. 336 00:21:50,200 --> 00:21:51,590 "Kantapia." 337 00:21:51,590 --> 00:21:53,090 Go to Jung Bong's room. 338 00:21:53,590 --> 00:21:55,590 Why did you get here so late? 339 00:21:55,590 --> 00:21:57,590 We were waiting for you. 340 00:21:57,590 --> 00:22:00,090 You should have closed shop on a day like today. 341 00:22:00,090 --> 00:22:02,700 You don't need to work so hard when your son earns so much money. 342 00:22:02,700 --> 00:22:05,590 That's not my money. That's Taek's. 343 00:22:05,590 --> 00:22:08,090 Where would Taek even use that money? 344 00:22:08,090 --> 00:22:10,590 Why not use some of it? 345 00:22:10,590 --> 00:22:11,590 Oh yes... here you go. 346 00:22:11,590 --> 00:22:15,590 Wow... you bought two of them? 347 00:22:15,590 --> 00:22:17,590 Honey. Put this in Jung Hwan's room. 348 00:22:17,590 --> 00:22:18,590 Okay. 349 00:22:21,090 --> 00:22:22,590 Is Taek coming, too? 350 00:22:22,590 --> 00:22:24,090 It's been so long since I've seen him. 351 00:22:24,090 --> 00:22:25,590 He's coming. 352 00:22:26,590 --> 00:22:27,790 He doesn't even attend school 353 00:22:27,790 --> 00:22:30,590 so the only friends he has are the kids from this block. 354 00:22:30,590 --> 00:22:33,090 But he wants to cool his head first. 355 00:22:36,090 --> 00:22:37,090 Oh, geez. 356 00:22:39,090 --> 00:22:40,090 Mr. Choi. 357 00:22:40,090 --> 00:22:41,590 Say a greeting for me. 358 00:22:42,090 --> 00:22:44,590 - Huh? - What's that? 359 00:22:45,590 --> 00:22:46,590 Mr. Choi! 360 00:22:46,590 --> 00:22:48,590 Please grant this wish of mine! 361 00:22:48,590 --> 00:22:49,590 No, it's okay. 362 00:22:50,090 --> 00:22:51,590 Geez... then... 363 00:22:52,090 --> 00:22:54,090 Bo Ra's dad, please say something! 364 00:22:56,590 --> 00:23:00,090 Then, what about the Ugly Sisters of our town? 365 00:23:00,090 --> 00:23:01,590 - A camera! - So amazing! 366 00:23:01,590 --> 00:23:03,090 It records our movements! 367 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Geez. 368 00:23:04,090 --> 00:23:05,090 Oh! 369 00:23:06,090 --> 00:23:07,590 There's a missing lady here. 370 00:23:07,590 --> 00:23:10,090 There was a lady who was the prettiest among you three. 371 00:23:10,590 --> 00:23:13,090 Has anyone seen my cheetah? 372 00:23:14,590 --> 00:23:16,090 Here she is. 373 00:23:16,090 --> 00:23:17,790 I'm giving you until the count of three. 374 00:23:17,790 --> 00:23:19,090 One, two, three! 375 00:23:20,090 --> 00:23:22,590 You thought I was putting it down, right? 376 00:23:22,590 --> 00:23:23,590 - Geez... - Ow! 377 00:23:23,590 --> 00:23:24,590 Get rid of it! 378 00:23:26,090 --> 00:23:30,090 My eye almost popped out! What would I do if that happened? 379 00:23:32,090 --> 00:23:34,090 - I'm back. - Hello. 380 00:23:34,090 --> 00:23:35,090 Hey there. 381 00:23:35,090 --> 00:23:37,590 - Where's our Sun Woo? - He's coming. 382 00:23:38,090 --> 00:23:42,090 - Hello! I'm back from school! - You're here, my son? 383 00:23:42,090 --> 00:23:45,090 Our Sun Woo... you know that I brag about you, right? 384 00:23:45,090 --> 00:23:46,090 Yes. 385 00:23:48,090 --> 00:23:50,090 I wonder why my friend isn't coming? 386 00:23:50,090 --> 00:23:51,090 Who? 387 00:23:52,590 --> 00:23:56,590 Oh, President Sung! 388 00:23:56,590 --> 00:24:00,090 Oh, President Kim! 389 00:24:00,090 --> 00:24:05,590 - It's so great to see you! - It's so great to see you! 390 00:24:05,590 --> 00:24:07,590 Oh, Duk Seon! 391 00:24:07,590 --> 00:24:10,590 Thanks for reciprocating. 392 00:24:10,590 --> 00:24:14,590 I got it. I know. 393 00:24:16,090 --> 00:24:18,090 What the hell are you two doing? 394 00:24:18,090 --> 00:24:20,090 How come Taek didn't come with you? 395 00:24:20,090 --> 00:24:21,090 He's coming. 396 00:24:21,090 --> 00:24:24,090 The star of the show always shows up last! 397 00:24:24,090 --> 00:24:26,090 I told him to go borrow some comic books. 398 00:24:26,590 --> 00:24:29,090 Wow, Duk Seon. You've got some nerve. 399 00:24:29,090 --> 00:24:32,590 Making the Almighty Taek do that for you? 400 00:24:32,590 --> 00:24:34,590 Only outsiders care about that stuff. 401 00:24:34,590 --> 00:24:37,090 Do you think the kids treat him any differently? 402 00:24:37,090 --> 00:24:39,590 They're childhood friends. 403 00:24:42,590 --> 00:24:44,090 Hello. 404 00:24:44,090 --> 00:24:47,090 - Congratulations! - Yay! 405 00:24:47,090 --> 00:24:49,090 - Come on in! - Hi! 406 00:24:49,590 --> 00:24:52,590 Thank you for gracing us with your presence today, sir. 407 00:24:53,590 --> 00:24:56,590 This place is unfit for your presence, and yet you've come. 408 00:24:56,590 --> 00:24:59,090 What an honor this is. 409 00:24:59,590 --> 00:25:03,590 Oh yeah, I want you all to greet him. He's our son-in-law. 410 00:25:03,590 --> 00:25:07,590 What are you saying? He's going to marry my Jin Joo! 411 00:25:07,590 --> 00:25:09,590 We called dibs first! Right, Taek? 412 00:25:12,090 --> 00:25:14,090 Welcome. I'm your new mother. 413 00:25:14,090 --> 00:25:15,590 I'm your new father. 414 00:25:17,590 --> 00:25:19,590 Oh, stop it, already. 415 00:25:19,590 --> 00:25:21,590 Go inside. All the kids are here. 416 00:25:21,590 --> 00:25:22,590 Enjoy your meal. 417 00:25:22,590 --> 00:25:23,590 Okay. 418 00:25:24,090 --> 00:25:26,590 Look at him. He's all grown now. 419 00:25:26,590 --> 00:25:30,590 Geez... he's totally like an adult! 420 00:25:30,590 --> 00:25:34,590 Compared to our kids, he seems so much older! 421 00:25:35,090 --> 00:25:37,090 He's still just a kid. 422 00:25:37,090 --> 00:25:38,590 All he knows how to do is play Baduk. 423 00:25:38,590 --> 00:25:40,590 He knows nothing about the world. 424 00:25:40,590 --> 00:25:45,590 Geez, you... elements of the real world are all a part of Baduk. 425 00:25:45,590 --> 00:25:47,590 Do you think Taek doesn't know that? 426 00:25:47,590 --> 00:25:50,590 And he's one of the best Baduk players ever. 427 00:25:50,590 --> 00:25:54,090 In some ways, he might know more about the world than we adults do. 428 00:25:54,590 --> 00:25:58,590 Speaking of which, how much was the prize money this time around? 429 00:25:58,590 --> 00:26:01,090 I heard that he won the largest competition in all of Korea. 430 00:26:03,090 --> 00:26:05,180 50,000,000 won. 431 00:26:08,590 --> 00:26:10,590 Oh my goodness! 432 00:26:10,590 --> 00:26:14,090 Taek should buy a huge round for the kids today! 433 00:26:14,090 --> 00:26:16,590 Oh my God... 50,000,000 won... 434 00:26:16,590 --> 00:26:18,590 I'm speechless. 435 00:26:18,590 --> 00:26:21,090 - That's so much money. - You must be so happy. I'm so jealous. 436 00:26:21,090 --> 00:26:22,500 - 50,000,000 won? - 50,000,000 won? 437 00:26:25,590 --> 00:26:27,590 Buy us ddukbokki. 438 00:26:27,590 --> 00:26:37,590 - Ddukbokki! - Ddukbokki! 439 00:26:37,590 --> 00:26:40,090 - Hey, have some chicken. - That's okay. 440 00:26:40,590 --> 00:26:45,090 Look at how pale your face is. Don't forget to work out once in a while. 441 00:26:45,590 --> 00:26:48,590 Is this your stomach or your back? You're so thin. 442 00:26:48,590 --> 00:26:49,590 I'm fine. 443 00:26:49,590 --> 00:26:51,500 Hey, Taek. You're going to China again, right? 444 00:26:51,500 --> 00:26:54,200 When are you coming back? Are you coming back before your birthday? 445 00:26:54,200 --> 00:26:55,250 Why? 446 00:26:55,250 --> 00:26:58,000 - You want to throw him a birthday party? - No. Bring us some liquor. 447 00:26:58,000 --> 00:27:01,090 - Mom! - What's wrong with you? 448 00:27:01,090 --> 00:27:03,290 Why are you telling Taek to do that? Buy it yourselves! 449 00:27:03,290 --> 00:27:05,090 He's on a different level. 450 00:27:05,090 --> 00:27:07,590 They always give him expensive bottles of liquor in China. 451 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 Hey, Choi Taek. 452 00:27:08,590 --> 00:27:11,590 Don't give it to your dad this time. Give it to us. Okay? 453 00:27:14,090 --> 00:27:16,090 - Hey. - Where are you going? 454 00:27:16,090 --> 00:27:19,460 - To get some juice. - Don't you dare tell on us. 455 00:27:19,460 --> 00:27:21,090 Fine. 456 00:27:21,090 --> 00:27:23,090 Hey, ugly. 457 00:27:23,090 --> 00:27:24,590 Get only the juice, all right? 458 00:27:24,590 --> 00:27:27,590 Don't eat the sausage in the fridge. It's Jung Bong's. 459 00:27:27,590 --> 00:27:29,090 I won't! 460 00:27:32,090 --> 00:27:33,090 Land. 461 00:27:33,090 --> 00:27:34,090 Land is the best. 462 00:27:34,090 --> 00:27:36,090 Mr. Choi, buy some land no matter what. 463 00:27:36,090 --> 00:27:38,700 They say that the value of the land in Ilsan is rising nowadays. 464 00:27:38,700 --> 00:27:40,590 Geez... if you don't know anything, don't talk. 465 00:27:40,590 --> 00:27:43,590 What's there to see in Ilsan? It's in the middle of nowhere! 466 00:27:43,590 --> 00:27:48,590 Rather, it's safest to put your money in a bank. 467 00:27:48,590 --> 00:27:51,590 Geez... bank interest doesn't even amount to much. 468 00:27:51,590 --> 00:27:55,090 Of course, the interest rates have decreased a bit 469 00:27:55,090 --> 00:27:59,590 so it'll only be about 15 percent or so but even so, you'll accrue interest. 470 00:27:59,590 --> 00:28:01,090 There's no place safer than a bank. 471 00:28:01,090 --> 00:28:05,590 You're going to put all that money in a bank? 472 00:28:06,090 --> 00:28:07,590 Mr. Choi. 473 00:28:07,590 --> 00:28:10,590 Buy an apartment. A great one, in Gangnam. 474 00:28:10,590 --> 00:28:13,810 Um... what's it called? Umma (Mom) Apartment, yes. 475 00:28:13,810 --> 00:28:15,440 It's Eunma... 476 00:28:15,440 --> 00:28:16,590 Yeah. Umma. Umma Apartment. 477 00:28:16,590 --> 00:28:20,590 - Eunma. Eunma. - That's what I just said! Umma. Umma. 478 00:28:20,590 --> 00:28:22,590 I heard they go for 50,000,000 won. 479 00:28:23,590 --> 00:28:26,590 What? How is an apartment that much money? 480 00:28:39,090 --> 00:28:40,590 Where is it? 481 00:28:46,090 --> 00:28:49,590 - Anyway, congratulations, Mr. Choi! - Yes. Thank you. 482 00:28:49,590 --> 00:28:53,590 Meanwhile, our daughters are busy blowing our money... 483 00:28:53,590 --> 00:28:56,590 Mr. Choi is so lucky. 484 00:28:57,090 --> 00:29:00,090 Mr. Kim, come sit down. It's still not working? 485 00:29:01,090 --> 00:29:05,590 Geez... you paid so much for it but you don't know how to use it? 486 00:29:05,590 --> 00:29:08,090 If it doesn't work, just give up and come sit here! 487 00:29:08,090 --> 00:29:11,590 Why are you fussing about putting on some music in the middle of the day? 488 00:29:11,590 --> 00:29:15,090 Then, let's just toast! Cheers! 489 00:29:15,090 --> 00:29:17,590 Congratulations! 490 00:29:17,590 --> 00:29:19,090 Thank you. 491 00:29:34,140 --> 00:29:35,410 Jin Joo. 492 00:29:37,090 --> 00:29:39,590 Does that taste good? 493 00:29:39,590 --> 00:29:41,090 Can you give me just a bite? 494 00:29:47,090 --> 00:29:48,590 Here, here, here! 495 00:29:48,590 --> 00:29:50,590 Here it is! 496 00:29:58,090 --> 00:29:59,090 Who could that be? 497 00:30:01,090 --> 00:30:02,090 Who could that be? 498 00:30:02,090 --> 00:30:04,420 I think someone's here. 499 00:30:05,690 --> 00:30:06,690 Mr. Choi. 500 00:30:06,690 --> 00:30:08,690 What did I say before? 501 00:30:08,690 --> 00:30:09,690 Excuse me? 502 00:30:10,190 --> 00:30:12,690 What did I tell you to buy if you got a lot of money? 503 00:30:14,870 --> 00:30:16,370 An apartment. 504 00:30:23,870 --> 00:30:26,370 Here, get up. 505 00:30:26,370 --> 00:30:28,870 Everyone, get up! Yeah! 506 00:30:30,870 --> 00:30:31,870 All right! 507 00:30:53,370 --> 00:30:55,370 Took you long enough. 508 00:30:58,870 --> 00:31:00,870 They're at it again. 509 00:31:00,870 --> 00:31:02,370 Who's the featured singer today? 510 00:31:02,370 --> 00:31:03,370 The usual. 511 00:31:03,370 --> 00:31:05,870 - My mom... - And my dad. 512 00:31:31,870 --> 00:31:32,870 Taek. 513 00:31:32,870 --> 00:31:34,870 Do you have anything you want for your birthday? 514 00:31:35,870 --> 00:31:37,870 Yeah. Tell us before you leave for China. 515 00:31:37,870 --> 00:31:39,870 Do you listen to music? 516 00:31:39,870 --> 00:31:41,870 He only listens to Deulgukhwa. 517 00:31:41,870 --> 00:31:44,870 Oh, yeah. Jeon In Kwon's solo album is out. Do you want that? 518 00:31:47,370 --> 00:31:48,870 Kim Jung Hwan, you heard him, right? 519 00:31:48,870 --> 00:31:50,870 - Buy it. - No, thanks. 520 00:31:50,870 --> 00:31:51,870 Hey. 521 00:31:51,870 --> 00:31:53,870 Brazil Ddukbokki is going to close soon. 522 00:31:53,870 --> 00:31:55,070 They close early on Saturdays. 523 00:32:09,370 --> 00:32:10,370 Where are you going? 524 00:32:10,370 --> 00:32:12,370 To eat ddukbokki! 525 00:32:18,370 --> 00:32:19,870 Goodbye! 526 00:32:25,870 --> 00:32:30,870 After the ceremony last night at 7:00 p.m. at the Seoul Olympic Stadium 527 00:32:30,870 --> 00:32:33,870 the 1988 Seoul Olympics has come to a close. 528 00:32:33,870 --> 00:32:37,370 The Seoul Olympics, in which 159 countries participated 529 00:32:37,370 --> 00:32:40,370 had the Soviet Union get first place, with 55 gold medals 530 00:32:40,370 --> 00:32:42,870 and East Germany in second place, with 37 gold medals. 531 00:32:42,870 --> 00:32:46,870 Korea came in fourth place with 33 gold medals 532 00:32:46,870 --> 00:32:48,870 and performed quite well during the Olympics. 533 00:32:48,870 --> 00:32:50,870 Hey, get up! 534 00:32:53,370 --> 00:32:55,870 Why does he always shift down in his sleep? 535 00:32:55,870 --> 00:32:57,870 Get up, Sung No Eul! You have to go to school! 536 00:32:58,870 --> 00:33:01,870 - What time is it? - 6:30 a.m. Eat and wash up. 537 00:33:06,870 --> 00:33:08,870 Hello? Mom! 538 00:33:08,870 --> 00:33:11,370 Oh... you're awake? What about food? 539 00:33:11,370 --> 00:33:14,870 We're eating now. How's Granny? Is Granny okay? 540 00:33:14,870 --> 00:33:17,870 She's not doing so well. I have to stay here a couple more days. 541 00:33:17,870 --> 00:33:18,870 Did you pack the lunches? 542 00:33:18,870 --> 00:33:20,370 Yeah. 543 00:33:20,370 --> 00:33:22,870 What about Dad? Is he okay? 544 00:33:22,870 --> 00:33:24,870 He's fine. He's doing well. 545 00:33:24,870 --> 00:33:26,370 Did you wake up your older sister? 546 00:33:26,370 --> 00:33:28,370 She has to go to school early today. 547 00:33:28,370 --> 00:33:30,870 Whatever. I'm sure she'll wake up on her own. 548 00:33:50,370 --> 00:33:53,370 Bo Ra. Wake up and eat breakfast. 549 00:33:54,870 --> 00:33:56,870 Damn it... 550 00:33:56,870 --> 00:33:59,370 Why, I ought to... kill you... 551 00:34:04,870 --> 00:34:06,870 She says she's not eating. 552 00:34:07,870 --> 00:34:10,370 I told her she has to eat. 553 00:34:10,870 --> 00:34:12,370 Tell her I said that. 554 00:34:21,370 --> 00:34:23,870 She said, "I told her she has to eat." 555 00:34:24,370 --> 00:34:25,870 Damn it! 556 00:34:25,870 --> 00:34:28,870 Tell Sung Duk Seon to stuff her own damn face. 557 00:34:28,870 --> 00:34:29,870 Okay. 558 00:34:33,870 --> 00:34:36,370 She told you to stuff her own damn face. 559 00:34:37,370 --> 00:34:40,370 Tell her that, if she doesn't stuff her damn face, I'll wash up first! 560 00:34:43,370 --> 00:34:45,370 Damn it... 561 00:34:51,270 --> 00:34:53,870 She says, "If you don't stuff your damn face, I'll wash up first!" 562 00:34:54,870 --> 00:34:57,370 Tell her to do that if she has a death wish! 563 00:34:58,370 --> 00:34:59,370 Okay. 564 00:35:05,370 --> 00:35:08,370 She said, "Do that if you have a death wish." 565 00:35:09,370 --> 00:35:12,870 Is this fun for you? Huh? I ought to kill you! 566 00:35:12,870 --> 00:35:15,870 Damn it! You're all psychopaths! 567 00:35:16,870 --> 00:35:17,870 Ow! 568 00:35:22,370 --> 00:35:23,370 Mommy... 569 00:35:45,870 --> 00:35:46,870 Damn it! 570 00:35:47,870 --> 00:35:49,370 Is there no hierarchy in this house? 571 00:35:49,370 --> 00:35:50,870 Why are you washing up first? 572 00:35:50,870 --> 00:35:53,570 You didn't wash up when you were supposed to! I'm going to be late! 573 00:35:53,570 --> 00:35:55,970 I told you last night that I was washing up first, didn't I? 574 00:35:55,970 --> 00:35:57,970 Then why don't you get up early and wash up first? 575 00:35:57,970 --> 00:35:58,970 What? "You?" 576 00:35:58,970 --> 00:36:00,870 You think you're a freaking queen or something? 577 00:36:00,870 --> 00:36:01,870 "You?" 578 00:36:01,870 --> 00:36:03,370 Yeah, "you!" 579 00:36:05,870 --> 00:36:06,870 Hey! 580 00:36:07,870 --> 00:36:09,870 I'm going to go insane! 581 00:36:11,370 --> 00:36:12,370 Hey! 582 00:36:13,370 --> 00:36:15,370 - Get over here. - Hey! 583 00:36:15,370 --> 00:36:17,370 I'm telling Mom! 584 00:36:32,870 --> 00:36:34,870 Let go. Let go! 585 00:36:45,870 --> 00:36:47,870 You know what we're doing tonight, right? 586 00:36:47,870 --> 00:36:49,870 - Yeah. - What? 587 00:36:49,870 --> 00:36:51,470 Look at you, acting like you don't know. 588 00:36:51,470 --> 00:36:53,470 We promised to go to the 19 and over movie theater. 589 00:36:53,470 --> 00:36:54,470 Oh... yeah. 590 00:36:54,470 --> 00:36:57,370 I heard that it's a lot better than the last one. 591 00:37:01,870 --> 00:37:03,370 Ew. Ew! 592 00:37:03,370 --> 00:37:06,370 Just what the hell did your mother make? 593 00:37:06,370 --> 00:37:08,070 I feel like my tongue is going to fall off! 594 00:37:08,070 --> 00:37:10,370 It's better than your crappy instant noodle lunch! 595 00:37:11,870 --> 00:37:13,870 You know about lunchtime, right? 596 00:37:13,870 --> 00:37:15,370 What is it now? 597 00:37:15,370 --> 00:37:17,370 Soccer, bastard! 598 00:37:17,370 --> 00:37:19,970 I'm not playing with Crazy Mutt. I don't want to break my ankle. 599 00:37:19,970 --> 00:37:23,870 He's always singling me out! He's a total psycho! 600 00:37:23,870 --> 00:37:25,870 It's fine. He's a nice guy. 601 00:37:25,870 --> 00:37:27,370 And what do you base that on? 602 00:37:28,370 --> 00:37:30,370 He doesn't smoke. 603 00:37:30,370 --> 00:37:32,870 Does that automatically mean that he's a nice guy? 604 00:37:32,870 --> 00:37:33,870 Yeah. 605 00:37:34,870 --> 00:37:36,870 Geez... you're so simple. Are you an amoeba? 606 00:37:36,870 --> 00:37:37,870 Anyway, show up. Okay? 607 00:37:37,870 --> 00:37:39,870 Whatever. I'm sleeping during lunchtime. 608 00:37:39,870 --> 00:37:41,870 Crazy bastard. Why are you sleeping during lunch 609 00:37:41,870 --> 00:37:43,970 when you don't even have to do your class rep duties? 610 00:37:43,970 --> 00:37:45,270 Jung Hwan says he'll cover you. 611 00:37:45,270 --> 00:37:48,170 Sun Woo. Sun Woo! Please? 612 00:37:48,170 --> 00:37:50,370 If you're not there, who's going to score goals for us? 613 00:37:50,370 --> 00:37:52,870 Tell me, who? Please? 614 00:37:52,870 --> 00:37:53,870 No. 615 00:37:58,370 --> 00:38:02,370 Sun Woo. Please? 616 00:38:03,370 --> 00:38:05,370 I'll kill you. 617 00:38:23,370 --> 00:38:26,370 Stop reading romance novels already, you two. 618 00:38:27,370 --> 00:38:32,270 Aren't you tired of them by now? What's this? 619 00:38:32,270 --> 00:38:33,370 [An Officer and a Princess] 620 00:38:33,370 --> 00:38:34,870 "An Officer and a Princess?" 621 00:38:37,370 --> 00:38:40,870 "He headed straight, toward her lips." 622 00:38:40,870 --> 00:38:43,870 "And he desired her luscious lips deeply." 623 00:38:43,870 --> 00:38:45,870 "However, she grew flustered." 624 00:38:45,870 --> 00:38:47,870 "What flustered her was" 625 00:38:47,870 --> 00:38:53,870 "not his rough lips, but the feeling of his bare, rock hard chest against..." 626 00:38:54,370 --> 00:38:56,770 Are you living out your fantasies vicariously through these? 627 00:38:56,770 --> 00:38:58,370 Whatever. Give it here. 628 00:38:59,370 --> 00:39:00,870 Hey, come to your senses, already. 629 00:39:00,870 --> 00:39:03,370 There are no guys like this in real life. 630 00:39:03,870 --> 00:39:06,370 "Bare, rock hard chest," my ass. 631 00:39:07,370 --> 00:39:11,370 Hey. Ben Johnson. He has the best body. 632 00:39:13,870 --> 00:39:15,870 Hey, hit them no matter what. 633 00:39:15,870 --> 00:39:18,870 Do it when the referee isn't watching, okay? 634 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Okay. 635 00:39:19,870 --> 00:39:22,370 If we lose again today, I'm going to hit you upside the head. 636 00:39:22,370 --> 00:39:23,370 - Yes, sir. - Yes, sir. 637 00:39:23,370 --> 00:39:24,370 Let's work hard. 638 00:39:24,370 --> 00:39:25,370 - Yes, sir. - Yes, sir. 639 00:39:26,370 --> 00:39:28,370 Why aren't these bastards coming? 640 00:39:34,870 --> 00:39:36,870 Hurry up and get your asses over here! 641 00:39:51,870 --> 00:39:53,370 You take care of Crazy Mutt. 642 00:39:53,370 --> 00:39:55,070 You know that I hate guys like him, right? 643 00:39:56,870 --> 00:39:58,870 Geez. 644 00:40:22,370 --> 00:40:23,370 I got that goal in. 645 00:40:42,370 --> 00:40:43,870 Geez... damn it. 646 00:40:43,870 --> 00:40:45,370 Did you see that? He can't get it in. 647 00:41:08,870 --> 00:41:10,870 Over here, over here! 648 00:41:15,370 --> 00:41:16,370 Damn it. 649 00:41:37,370 --> 00:41:39,370 [Audition of Love] 650 00:41:39,870 --> 00:41:40,870 This one is a bit weak. 651 00:41:40,870 --> 00:41:42,570 They don't get further than just kissing. 652 00:41:43,870 --> 00:41:44,870 Throw it out. 653 00:41:49,370 --> 00:41:52,370 Don't disappoint me. 654 00:41:52,370 --> 00:41:56,370 Give me some raunchy passages, okay? 655 00:41:58,870 --> 00:41:59,870 Duk Seon! 656 00:41:59,870 --> 00:42:01,870 The teacher is looking for you. 657 00:42:16,870 --> 00:42:18,870 Hey... what do I do? 658 00:42:19,870 --> 00:42:23,370 If you get caught, just say that they're mine. 659 00:42:23,370 --> 00:42:24,870 All you did was bring them to me. 660 00:42:24,870 --> 00:42:25,870 Okay? 661 00:42:40,370 --> 00:42:42,370 Duk Seon. 662 00:42:42,370 --> 00:42:43,870 Yes, Teacher? 663 00:42:44,370 --> 00:42:46,370 Pick up the phone. 664 00:42:46,370 --> 00:42:47,370 It's from your family. 665 00:42:47,370 --> 00:42:48,370 What? 666 00:42:52,370 --> 00:42:55,370 Hello? Who is it? 667 00:43:03,870 --> 00:43:06,870 If it weren't for Crazy Mutt, we could have won 5-0. 668 00:43:07,370 --> 00:43:08,870 No, 10-0. 669 00:43:09,370 --> 00:43:11,870 Hey, what time is the movie tonight? 670 00:43:11,870 --> 00:43:13,370 We can just skip night class, right? 671 00:43:13,870 --> 00:43:14,870 Three o'clock. 672 00:43:14,870 --> 00:43:16,970 You crazy bastard... we're going to miss Math class! 673 00:43:16,970 --> 00:43:18,870 No, Crazy Mutt... the three of them are coming! 674 00:43:18,870 --> 00:43:19,870 What? 675 00:43:20,870 --> 00:43:21,870 Get out of my way. 676 00:43:22,370 --> 00:43:24,870 You guys are real friendly. 677 00:43:25,370 --> 00:43:27,370 Yes, sir. We're friends. 678 00:43:29,370 --> 00:43:30,870 Hey, Student Council President. 679 00:43:32,370 --> 00:43:33,870 You're all right at soccer. 680 00:43:34,870 --> 00:43:36,870 Why don't you be the MVP from now on? 681 00:43:38,870 --> 00:43:41,870 You do it! 682 00:43:43,870 --> 00:43:45,870 Wow, look at his glare. 683 00:43:48,370 --> 00:43:53,870 What are you going to do by just glaring at me, huh? 684 00:43:54,870 --> 00:43:57,070 You think you're hot shit because you're the President? 685 00:43:59,870 --> 00:44:01,870 And what's this? Is it a necklace? 686 00:44:03,870 --> 00:44:05,870 Take it off, bastard. 687 00:44:05,870 --> 00:44:08,870 A student can't wear a necklace to school. 688 00:44:08,870 --> 00:44:09,870 Huh? 689 00:44:10,370 --> 00:44:13,370 You have to set an example for the rest of the students, right, sir? 690 00:44:15,870 --> 00:44:18,370 I said take it off, bastard. Take it off. 691 00:44:18,370 --> 00:44:20,370 Take it off! 692 00:44:23,870 --> 00:44:25,870 Are you deaf? 693 00:44:26,870 --> 00:44:28,870 I said, take it off, bastard! 694 00:44:31,370 --> 00:44:32,370 Hey. 695 00:44:32,370 --> 00:44:34,870 We'll be late to our next class. Come on. 696 00:44:34,870 --> 00:44:35,870 Let's go. 697 00:44:35,870 --> 00:44:38,370 This son of a bitch... 698 00:44:39,870 --> 00:44:41,870 See you next time. 699 00:44:41,870 --> 00:44:42,870 I'll kill you. 700 00:44:48,370 --> 00:44:49,870 You dropped something. 701 00:44:58,370 --> 00:44:59,870 Damn it... let's go. 702 00:44:59,870 --> 00:45:01,370 We have orchestra. 703 00:45:06,370 --> 00:45:08,370 Can't you just take that off for a little bit? 704 00:45:08,870 --> 00:45:10,870 My dad gave this to me, how could I take it off? 705 00:45:10,870 --> 00:45:13,370 Why can't you? You can just put it back on later. 706 00:45:14,870 --> 00:45:16,870 Geez... you're so frustrating. 707 00:45:28,870 --> 00:45:31,870 Don't cry. Pack your bag and come. 708 00:45:33,370 --> 00:45:34,370 Bo Ra. 709 00:45:36,370 --> 00:45:37,370 Bo Ra! 710 00:45:37,370 --> 00:45:39,870 It's okay. Stop crying. 711 00:45:39,870 --> 00:45:42,370 Granny is in a better place now. 712 00:45:42,370 --> 00:45:46,870 I told your teacher everything so pack your bag quickly and come. 713 00:45:46,870 --> 00:45:48,370 Bo Ra! 714 00:45:48,370 --> 00:45:50,370 No Eul is coming, too. 715 00:45:50,370 --> 00:45:53,370 There isn't much time. Hurry and come. 716 00:45:53,370 --> 00:45:55,370 Bo Ra! 717 00:46:20,870 --> 00:46:22,370 Hurry and go to sleep. 718 00:46:22,370 --> 00:46:24,370 It'll be a while until we get to Goksung. 719 00:46:24,370 --> 00:46:26,370 You won't be able to sleep there. 720 00:46:59,270 --> 00:47:04,280 [Funeral Condolences] 721 00:47:18,870 --> 00:47:20,870 Okay. I won't cry anymore. 722 00:47:21,870 --> 00:47:23,870 Are you sadder than Dad? 723 00:47:28,370 --> 00:47:29,870 Don't you cry, either. 724 00:47:29,870 --> 00:47:31,870 We have to console Dad. 725 00:47:34,870 --> 00:47:35,870 Let's go. 726 00:48:17,870 --> 00:48:19,370 Is this really a funeral? 727 00:48:19,370 --> 00:48:21,870 It feels more like a party. 728 00:48:23,370 --> 00:48:25,370 This is Granny's house... right? 729 00:48:27,870 --> 00:48:32,940 Bo Ra, you're here? Eat. 730 00:48:45,870 --> 00:48:47,370 Where did Dad go? 731 00:48:47,370 --> 00:48:49,870 I only see our aunts. 732 00:48:56,870 --> 00:48:58,870 What if Dad is sick? 733 00:48:59,870 --> 00:49:02,370 Oh. Hey, Bo Ra! 734 00:49:09,870 --> 00:49:11,370 Dad... 735 00:49:13,370 --> 00:49:15,870 What are you doing? Say hello. 736 00:49:16,870 --> 00:49:20,870 Sir! This is my eldest, Bo Ra. 737 00:49:20,870 --> 00:49:24,870 She goes to Seoul University, the best college in the nation! 738 00:49:24,870 --> 00:49:26,370 She's a student there! 739 00:49:26,370 --> 00:49:28,370 - Hello. - Yes, yes! 740 00:49:28,370 --> 00:49:29,870 You're Bo Ra? 741 00:49:29,870 --> 00:49:31,870 When did she grow up to be a lady? 742 00:49:31,870 --> 00:49:35,870 Wow, you're so pretty and study well to boot! 743 00:49:36,870 --> 00:49:41,870 We couldn't send her to cram school because we have no money 744 00:49:41,870 --> 00:49:42,870 or get her a tutor. 745 00:49:43,370 --> 00:49:48,870 Even so, she studied up all on her own. 746 00:49:50,870 --> 00:49:54,370 And... this is my second eldest, Duk Seon. 747 00:49:54,370 --> 00:49:58,370 She's the one who was on TV! 748 00:49:58,870 --> 00:50:02,370 This is Duk Seon! I saw her on TV! 749 00:50:02,370 --> 00:50:07,870 Hey... after this is over, let's take a photo together! 750 00:50:08,370 --> 00:50:10,370 Yes, yes. 751 00:50:10,370 --> 00:50:18,370 I heard that holding those picket signs is really competitive. 752 00:50:18,370 --> 00:50:22,870 Since you're seen on international television and all. 753 00:50:22,870 --> 00:50:27,370 I heard hundreds and thousands competed for a spot! 754 00:50:28,870 --> 00:50:30,370 That's amazing. 755 00:50:30,870 --> 00:50:35,870 Oh yes, and the one on the end is my youngest, No Eul. 756 00:50:35,870 --> 00:50:40,870 He's more filial son than he seems. 757 00:50:41,870 --> 00:50:43,870 He looks kind. 758 00:50:43,870 --> 00:50:45,370 Sir. It's me, Jae Young. 759 00:50:46,370 --> 00:50:47,870 You must be so mournful. 760 00:50:47,870 --> 00:50:50,370 Oh my, Jae Young! You punk! 761 00:50:50,370 --> 00:50:53,870 Wow, it's really been a while! 762 00:50:53,870 --> 00:50:56,270 Wow... you look like you're doing well for yourself nowadays! 763 00:50:56,270 --> 00:50:57,370 No, sir. 764 00:50:57,370 --> 00:50:59,870 Sit down, and let's have a drink. 765 00:50:59,870 --> 00:51:00,870 - Yes, sir. - Okay. 766 00:51:06,370 --> 00:51:09,870 Bo Ra. Is Dad a cyborg? 767 00:51:10,370 --> 00:51:12,870 How could he not shed even one tear? 768 00:51:14,870 --> 00:51:18,870 Wow... it's really been a long time since I've seen you. 769 00:51:18,870 --> 00:51:22,830 - Yes. - 770 00:51:22,870 --> 00:51:25,370 Are all adults like that? They don't get sad? 771 00:51:25,370 --> 00:51:27,870 Shush. Just keep frying these. 772 00:51:27,870 --> 00:51:30,370 Our aunts, too. It's their mother. 773 00:51:30,370 --> 00:51:32,270 Is this the time to be showing off her ring? 774 00:51:33,870 --> 00:51:35,070 I told you, it's white gold! 775 00:51:35,070 --> 00:51:38,370 White gold? Please. This is so much better. 776 00:51:38,370 --> 00:51:40,370 Just look at the design. 777 00:51:41,370 --> 00:51:42,870 I feel so bad for Granny. 778 00:51:44,870 --> 00:51:48,870 Geez... take the younger kids and go to sleep. 779 00:51:49,370 --> 00:51:51,370 I'll take care of this. 780 00:51:51,870 --> 00:51:53,370 Uncle isn't coming? 781 00:51:53,370 --> 00:51:55,870 We gave him a call as soon as Granny passed out. 782 00:51:55,870 --> 00:51:58,170 He didn't even to be by her side during her final moments. 783 00:51:58,170 --> 00:52:00,370 I'm sure he'll be here tomorrow. 784 00:52:00,370 --> 00:52:02,870 It's not like the U.S. is around the corner. 785 00:52:02,870 --> 00:52:05,070 And there's nothing that can be done if he can't come. 786 00:52:06,370 --> 00:52:08,370 I feel so bad for Granny... 787 00:52:10,870 --> 00:52:12,870 Stop crying. 788 00:52:12,870 --> 00:52:14,370 I won't stand for it anymore. 789 00:52:14,370 --> 00:52:16,370 What? I can't even cry if I want to? 790 00:52:16,870 --> 00:52:17,870 You little... 791 00:52:19,870 --> 00:52:22,370 Stop it. Other people are watching. 792 00:52:41,870 --> 00:52:43,870 But... what if there are cops there? 793 00:52:44,870 --> 00:52:46,870 You know how busy Korean police officers are? 794 00:52:46,870 --> 00:52:49,370 Why would they waste time being there? 795 00:52:49,370 --> 00:52:51,870 That's nonsense. 796 00:53:14,370 --> 00:53:18,010 Why are the cops... was there a thief? 797 00:53:18,770 --> 00:53:21,370 It's probably because today's the premiere. Tomorrow will be fine. 798 00:53:21,370 --> 00:53:23,370 - You want to come back tomorrow? - Of course! 799 00:53:23,870 --> 00:53:26,870 - Let's go. - Where? Back to school? 800 00:53:26,870 --> 00:53:28,870 - Are you crazy? No. Taek's place. - Why? 801 00:53:28,870 --> 00:53:32,370 An erotic love tale among mulberry trees, as sweet as honey. 802 00:53:32,370 --> 00:53:35,690 I borrowed a steamy one. 803 00:53:38,870 --> 00:53:41,200 Taxi! 804 00:54:32,870 --> 00:54:33,870 I'm off! 805 00:54:35,870 --> 00:54:37,370 Sun Woo! 806 00:54:37,870 --> 00:54:40,370 You're going to be late again today, right? 807 00:54:40,370 --> 00:54:41,870 Uh... yeah. 808 00:54:41,870 --> 00:54:42,870 Oh yeah, Mom. 809 00:54:42,870 --> 00:54:44,370 When are you going to Goksong? 810 00:54:44,370 --> 00:54:47,870 Tomorrow. I was going to go with everyone in town. 811 00:54:47,870 --> 00:54:50,170 Sun Woo. Your lunch will be cold by dinnertime. 812 00:54:50,170 --> 00:54:52,870 Buy yourself some cup noodles to eat with it. How much do you need? 813 00:54:52,870 --> 00:54:53,870 I only need 500 won. 814 00:54:55,370 --> 00:54:56,370 Here's your lunch. 815 00:54:57,370 --> 00:54:59,870 Eat it with some cup noodles. How much is it? 816 00:55:00,370 --> 00:55:01,370 10,000 won. 817 00:55:01,370 --> 00:55:02,870 Want to die? 818 00:55:05,370 --> 00:55:06,370 I'm off. 819 00:55:08,870 --> 00:55:11,870 Oh my God! Geez. 820 00:55:11,870 --> 00:55:14,870 Mother. Please just give me 10 won. 821 00:55:14,870 --> 00:55:18,870 With just 10 won, I can play all day with an Olympic legend. 822 00:55:18,870 --> 00:55:20,870 Study, damn it. 823 00:55:22,870 --> 00:55:24,370 Mother, please just give me 10 won! 824 00:56:16,720 --> 00:56:18,220 Here he is. 825 00:56:18,220 --> 00:56:21,220 Dong Il, wake up and have breakfast. 826 00:56:21,720 --> 00:56:24,220 Okay? Breakfast. 827 00:56:24,220 --> 00:56:25,720 Let's eat. 828 00:56:25,720 --> 00:56:27,720 Geez... eat up. 829 00:56:28,720 --> 00:56:29,720 Put the rice in the soup. 830 00:56:29,720 --> 00:56:31,220 Oh. Thanks... 831 00:56:31,720 --> 00:56:35,720 You didn't make any seasoned clams? How come? 832 00:56:35,720 --> 00:56:37,420 You don't need so much food in the morning. 833 00:56:37,420 --> 00:56:39,220 Eat it while it's still warm. 834 00:56:39,220 --> 00:56:40,720 Okay. 835 00:56:42,720 --> 00:56:45,220 Wow. This soup is great. 836 00:56:49,220 --> 00:56:52,720 Wow. Rich kids are really on a different level. 837 00:56:53,720 --> 00:56:54,720 Here we go. 838 00:56:57,720 --> 00:56:59,220 It's kimchi. 839 00:56:59,220 --> 00:57:01,220 What the hell? You only have kimchi? 840 00:57:01,220 --> 00:57:03,220 Let's see what else. 841 00:57:05,720 --> 00:57:08,220 Curry and rice. 842 00:57:09,720 --> 00:57:11,220 Then eat that for dinner. 843 00:57:11,220 --> 00:57:13,720 I think I will. I had curry for breakfast, too. 844 00:57:15,220 --> 00:57:16,220 All right. 845 00:57:19,220 --> 00:57:21,220 Side dishes? Nope, none. 846 00:57:23,220 --> 00:57:24,720 Do we have any soup? 847 00:57:25,720 --> 00:57:27,720 No, we do not. 848 00:57:27,720 --> 00:57:31,720 Then... kimchi fried rice. Damn. 849 00:57:32,220 --> 00:57:34,720 Hey, have some of mine. 850 00:57:36,720 --> 00:57:40,720 Wow, sausages. It's hard to make these taste bad. 851 00:57:40,720 --> 00:57:42,220 Shall I try one? 852 00:57:43,720 --> 00:57:46,720 Ugh, it's so salty! 853 00:57:47,720 --> 00:57:50,720 Just what the hell does your mom make every day? 854 00:57:51,220 --> 00:57:52,720 I think this tastes fine. 855 00:57:53,720 --> 00:57:54,720 Huh? 856 00:57:56,220 --> 00:57:58,220 Oh, it's just an eggshell. It's fine. 857 00:57:58,220 --> 00:58:02,220 At your house, no one could gain weight no matter how hard they tried. 858 00:58:02,220 --> 00:58:03,720 Ugh, so salty. 859 00:58:07,720 --> 00:58:09,720 Don't forget... round two today. 860 00:58:11,720 --> 00:58:13,720 The cops are probably going to be there today, too. 861 00:58:15,220 --> 00:58:17,220 That's why I came prepared. 862 00:58:17,220 --> 00:58:21,220 You guys are just nerds with no street smarts. 863 00:58:29,220 --> 00:58:31,720 What about dinner, though? My mom packed me extra food. 864 00:58:31,720 --> 00:58:33,720 It's all eggshell-encrusted sausages, anyway. 865 00:58:33,720 --> 00:58:36,720 I'll buy today. Hamburgers. You down? 866 00:58:36,720 --> 00:58:38,220 Of course. 867 00:58:38,220 --> 00:58:40,220 We don't have much time. Strip! 868 00:58:48,720 --> 00:58:50,720 Three soldiers. 869 00:59:06,220 --> 00:59:07,220 Hey, wait. 870 00:59:07,220 --> 00:59:08,720 I have to go to the bathroom. 871 00:59:10,220 --> 00:59:11,720 What, already? 872 00:59:12,720 --> 00:59:14,720 You crazy bastard. 873 00:59:44,720 --> 00:59:46,720 Sun Woo. 874 00:59:46,720 --> 00:59:50,560 He wants you to come over here, too. 875 01:00:05,220 --> 01:00:08,220 Look at Uncle. He's acting like nothing's wrong. 876 01:00:08,220 --> 01:00:10,220 Hey. Even his wife, the daughter, is acting fine. 877 01:00:10,220 --> 01:00:12,720 So why would he be any different? 878 01:00:29,220 --> 01:00:32,220 Bo Ra. Why are they singing? 879 01:00:39,720 --> 01:00:41,720 Way to go, you little shits. 880 01:00:41,720 --> 01:00:45,720 You're third years with important exams coming up! 881 01:00:45,720 --> 01:00:47,720 Are you bastards out of your mind? 882 01:00:47,720 --> 01:00:51,720 You think you'll make it into college, at this rate? 883 01:00:52,220 --> 01:00:54,220 You really must be out of your goddamned minds. 884 01:00:54,220 --> 01:00:56,750 How dare you come here? 885 01:00:57,220 --> 01:00:58,720 Geez... these bastards. 886 01:01:06,220 --> 01:01:09,220 Oh, look here. Isn't this my son? 887 01:01:09,220 --> 01:01:11,020 You must be so busy studying, sir. 888 01:01:11,020 --> 01:01:12,820 So how did you make time to wander down here? 889 01:01:12,820 --> 01:01:13,920 - Hello, Father. - Yes, yes. 890 01:01:13,920 --> 01:01:17,220 You see, I was just going to have partake in some cultural education, and then... 891 01:01:17,220 --> 01:01:18,620 What the hell did you say, bastard? 892 01:01:18,620 --> 01:01:19,720 Cultural education, my ass. 893 01:01:19,720 --> 01:01:24,220 - Why I ought to... - Ow... Father, Father! 894 01:01:24,220 --> 01:01:26,220 Who's your father, huh? 895 01:01:26,220 --> 01:01:30,220 I'm sure your father died from being worried sick about you! 896 01:01:32,220 --> 01:01:34,720 If you're shit at studying, don't cause any trouble, at least. 897 01:01:34,720 --> 01:01:36,220 You useless little... 898 01:01:42,720 --> 01:01:44,220 Geez. 899 01:01:45,220 --> 01:01:47,720 Consider yourselves saved thanks to Sun Woo. Got that? 900 01:01:47,720 --> 01:01:48,720 All right? 901 01:01:49,220 --> 01:01:52,220 Come to the teacher's lounge after classes tomorrow. Got that? 902 01:01:52,220 --> 01:01:53,220 - Yes, sir. - Yes, sir. 903 01:01:53,220 --> 01:01:54,220 - Got that? - Yes sir! 904 01:01:54,220 --> 01:01:55,220 Got that? 905 01:01:55,220 --> 01:01:56,220 - Yes, sir! - Yes, sir! 906 01:01:57,720 --> 01:01:59,720 I'll see you later at home... 907 01:01:59,720 --> 01:02:03,220 Don't you dare think about coming home tonight, bastard. 908 01:02:04,720 --> 01:02:07,140 I respect you, Father! 909 01:02:14,970 --> 01:02:16,470 Wow, Mr. President. 910 01:02:17,470 --> 01:02:20,970 Why don't we chat for a sec? 911 01:02:22,560 --> 01:02:23,560 Hey. 912 01:02:24,560 --> 01:02:25,560 Hey. 913 01:02:26,060 --> 01:02:27,520 Thanks. 914 01:02:27,520 --> 01:02:30,680 How can I ever repay this debt to you? 915 01:02:30,680 --> 01:02:32,680 - Upperclassman, it's not like that... - Back off. 916 01:02:37,320 --> 01:02:41,820 Hey, Mr. President. I said thank you. 917 01:02:41,820 --> 01:02:42,820 All right? 918 01:02:47,820 --> 01:02:49,320 Look at this asshole. 919 01:02:49,320 --> 01:02:51,320 His upperclassman is saying something to him... 920 01:02:54,320 --> 01:02:55,320 What's this? 921 01:02:59,320 --> 01:03:00,820 I told you to take it off. 922 01:03:03,820 --> 01:03:05,820 Take it off, bastard! 923 01:03:10,320 --> 01:03:12,320 This bastard... hey. 924 01:03:13,320 --> 01:03:15,820 That... that was Sun Woo's father's. 925 01:03:18,320 --> 01:03:22,320 He got it as a keepsake when his father passed away. 926 01:03:29,320 --> 01:03:31,320 So what? 927 01:03:31,820 --> 01:03:33,320 So what? 928 01:03:34,820 --> 01:03:37,320 Can you disrespect your elders because you have no dad? 929 01:03:38,320 --> 01:03:40,320 You proud that you don't have a dad or something? 930 01:03:40,820 --> 01:03:43,820 You flaunting that, bastard? 931 01:03:49,320 --> 01:03:51,820 Are you out of your mind, you crazy bastard? 932 01:03:53,320 --> 01:03:56,420 You just say whatever the hell comes out of that shithole you call your mouth? 933 01:03:56,420 --> 01:03:58,220 Choose your words before you speak, asshole. 934 01:04:02,320 --> 01:04:06,320 [Funeral Condolences] 935 01:04:18,820 --> 01:04:20,820 I guess Uncle isn't coming. 936 01:04:20,820 --> 01:04:22,820 It's almost 10:00 p.m. 937 01:04:22,820 --> 01:04:26,820 Tomorrow's the wake so if he can't make it today, he won't come. 938 01:04:40,320 --> 01:04:43,660 Dad. Get some sleep. 939 01:04:45,820 --> 01:04:50,820 Geez... my pretty and kind daughter. 940 01:04:51,820 --> 01:04:54,320 Your Dad is fine. 941 01:04:54,820 --> 01:04:56,320 I'm fine. 942 01:05:09,820 --> 01:05:11,320 Dong Il. 943 01:05:19,320 --> 01:05:20,820 Dong Il. 944 01:05:28,320 --> 01:05:30,320 Dong Il. 945 01:06:12,320 --> 01:06:14,320 Our poor mother... 946 01:06:16,320 --> 01:06:18,820 Our poor mother! 947 01:06:19,320 --> 01:06:23,320 Why did she have to go so soon? 948 01:06:23,820 --> 01:06:26,320 Why? 949 01:06:27,320 --> 01:06:30,320 Now we can't see her anymore! 950 01:06:31,820 --> 01:06:33,960 I want to see Mom... 951 01:06:35,220 --> 01:06:37,220 - Brother! - You're here! 952 01:06:37,720 --> 01:06:40,220 Why did you come so late? 953 01:06:41,220 --> 01:06:43,720 We waited for so long! 954 01:06:43,720 --> 01:06:46,220 You couldn't even say goodbye to her... 955 01:06:46,220 --> 01:06:49,720 Mom wanted to see you so much! 956 01:06:50,720 --> 01:06:54,220 It's just that adults keep it bottled up. 957 01:06:59,720 --> 01:07:02,220 They were just busy being adults 958 01:07:02,220 --> 01:07:06,220 and they just acted strong due to the pressure that came with their age. 959 01:07:08,220 --> 01:07:11,220 Adults feel pain, too. 960 01:07:12,220 --> 01:07:14,220 I can't go on. 961 01:07:14,220 --> 01:07:17,220 I can't go on without my mother! 962 01:07:18,220 --> 01:07:19,220 Mom! 963 01:07:20,220 --> 01:07:23,220 Mother! 964 01:07:24,220 --> 01:07:27,220 Mother... 965 01:07:44,220 --> 01:07:49,220 Sit down. 966 01:07:54,220 --> 01:07:55,220 Give me your hand. 967 01:08:42,720 --> 01:08:43,720 Bye. 968 01:08:45,220 --> 01:08:46,220 Jung Hwan. 969 01:08:46,220 --> 01:08:48,220 Can I sleep over at your place tonight? 970 01:08:48,220 --> 01:08:49,720 I don't want to face my dad. 971 01:08:50,220 --> 01:08:52,220 You think he won't know, you idiot? 972 01:08:58,720 --> 01:09:00,720 What do we do about your necklace? 973 01:09:00,720 --> 01:09:02,720 I'll just not wear it anymore. 974 01:09:03,720 --> 01:09:05,720 What about your face, though? 975 01:09:06,220 --> 01:09:08,220 Worry about yourself. 976 01:09:12,220 --> 01:09:13,220 Bye. 977 01:09:17,220 --> 01:09:18,220 Geez. 978 01:10:09,220 --> 01:10:11,720 Even so, it's fine to be deluded sometimes. 979 01:10:12,220 --> 01:10:15,720 If you can make your mom happy by making her think her cooking is good 980 01:10:15,720 --> 01:10:20,720 it's easy enough to eat disgusting lunches. 981 01:10:24,720 --> 01:10:26,220 I'm home! 982 01:10:26,220 --> 01:10:29,220 Oh, you're home, my son? 983 01:10:29,220 --> 01:10:30,720 - Yes! - Oh, my son! 984 01:10:30,720 --> 01:10:33,220 I'm going to go wash up. Go to sleep. 985 01:10:33,220 --> 01:10:34,220 Okay. 986 01:10:35,720 --> 01:10:40,720 Wow... my Sun Woo ate all of his lunch. They were good, huh? 987 01:10:40,720 --> 01:10:42,720 Yeah! They were delicious! 988 01:10:42,720 --> 01:10:47,720 There's no need to force the harsh truth onto a small bit of happiness. 989 01:10:48,220 --> 01:10:52,220 Sometimes, you need an illusion to be happy. 990 01:10:53,720 --> 01:10:57,720 Another victory for Choi Taek, "6-dan," has been reported in China. 991 01:10:58,220 --> 01:11:00,720 Yesterday at 6:00 p.m., at the Tong Yang Cup 992 01:11:00,720 --> 01:11:03,220 taking place at the Shangri-La Hotel in Beijing. 993 01:11:03,220 --> 01:11:08,220 Choi Taek, "6-dan" beat Jeo Bi Pyung, "9-dan" 994 01:11:08,220 --> 01:11:13,220 with 343 moves. 995 01:11:13,720 --> 01:11:17,720 Choi Taek, "6-dan," came back to Korea through Gimpo Airport this morning. 996 01:11:17,720 --> 01:11:23,220 In order to celebrate his 18th birthday... 997 01:11:23,220 --> 01:11:26,720 I'm sure Taek's mother is so happy up in Heaven. 998 01:11:26,720 --> 01:11:28,720 What a filial son he is. 999 01:11:29,720 --> 01:11:32,220 Oh, please. Death is the end. 1000 01:11:32,220 --> 01:11:34,220 What good are filial deeds after your parent dies? 1001 01:11:34,220 --> 01:11:37,220 You have to treat your parents well while they're around. 1002 01:11:41,770 --> 01:11:43,770 Is it a blackout? 1003 01:11:43,770 --> 01:11:45,770 I think it's just the bulb. 1004 01:11:46,270 --> 01:11:48,770 I'll go buy one. Give me some money. 1005 01:11:50,470 --> 01:11:52,770 On your way back, get 200 won's worth of bean sprouts too 1006 01:11:52,770 --> 01:11:54,770 so we can have some soup tomorrow morning. 1007 01:11:58,770 --> 01:12:00,770 Don't drink, honey. 1008 01:12:00,770 --> 01:12:02,770 All right, all right. 1009 01:12:15,270 --> 01:12:17,270 Oh, Mr. Choi! 1010 01:12:18,770 --> 01:12:20,770 Are you heading home? 1011 01:12:22,270 --> 01:12:23,770 Hello, sir. 1012 01:12:26,770 --> 01:12:33,770 Hey, Taek... today... can you be my drinking buddy? 1013 01:12:58,770 --> 01:13:04,270 Wow... our Taek is an adult now. 1014 01:13:05,770 --> 01:13:08,270 When did you become so mature? 1015 01:13:10,270 --> 01:13:11,770 You're all grown now. 1016 01:13:16,770 --> 01:13:18,270 Mister. 1017 01:13:21,270 --> 01:13:23,270 I heard that your mother passed away. 1018 01:13:26,270 --> 01:13:27,770 I'm sorry. 1019 01:13:28,770 --> 01:13:30,270 I couldn't even visit. 1020 01:13:31,770 --> 01:13:35,270 Why are you bringing that up? 1021 01:13:35,270 --> 01:13:37,770 I'm going to start crying. 1022 01:13:40,270 --> 01:13:42,770 That's right. 1023 01:13:42,770 --> 01:13:48,770 Mothers tend to be the one you miss the most, whether they're alive or dead. 1024 01:13:50,270 --> 01:13:52,770 Oh yeah... I even got to see my older brother. 1025 01:13:59,620 --> 01:14:01,120 Taek. 1026 01:14:02,120 --> 01:14:06,080 When do you miss your mother most? 1027 01:14:10,620 --> 01:14:11,620 Hmm? 1028 01:14:22,120 --> 01:14:24,120 Every day. 1029 01:14:28,620 --> 01:14:32,620 I miss my mom every single day. 1030 01:14:50,120 --> 01:14:53,620 An adult-like child is just one without complaints. 1031 01:14:55,120 --> 01:14:58,620 It's just that they've acclimated to the world of adults 1032 01:14:58,620 --> 01:15:02,120 and they've grown used to the illusions around them. 1033 01:15:03,620 --> 01:15:07,120 An adult-like child is just that, a child. 1034 01:15:12,120 --> 01:15:14,620 An illusion is short, but a misunderstanding lasts a long time. 1035 01:15:14,620 --> 01:15:19,120 That's why illusions offer freedom while misunderstandings chain you down. 1036 01:15:49,120 --> 01:15:52,620 Happy birthday to you, happy birthday to you! 1037 01:15:52,620 --> 01:15:55,120 Happy birthday, dear Taek! 1038 01:15:55,120 --> 01:15:57,620 Happy birthday to you! 1039 01:15:59,120 --> 01:16:01,120 Yay! 1040 01:16:02,620 --> 01:16:05,120 Come home earlier! Sheesh. 1041 01:16:05,120 --> 01:16:06,620 Look here. 1042 01:16:07,120 --> 01:16:09,120 Hey, change into something else. Are you a grandpa? 1043 01:16:09,120 --> 01:16:11,020 I thought I'd die of starvation waiting for you. 1044 01:16:11,020 --> 01:16:12,120 We even called you! 1045 01:16:12,120 --> 01:16:13,120 Hurry up and blow it out. 1046 01:16:13,120 --> 01:16:14,320 It's going to blow out. Hurry. 1047 01:16:14,320 --> 01:16:16,120 Hurry! One, two, three! 1048 01:16:18,120 --> 01:16:22,120 - Here, your present. - Yay! 1049 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 [Jeon In Kwon] 1050 01:16:23,120 --> 01:16:24,120 We're done now, right? 1051 01:16:24,120 --> 01:16:26,120 Where is it, huh? Hurry it up. 1052 01:16:26,120 --> 01:16:27,320 - Where is it? - Take it out! 1053 01:16:27,320 --> 01:16:28,620 Here, here. 1054 01:16:28,620 --> 01:16:31,120 Hey, let's do this later. Where is it? 1055 01:16:31,120 --> 01:16:33,620 Let's watch TV. 1056 01:16:33,620 --> 01:16:35,120 Hurry up and take it out! 1057 01:16:36,120 --> 01:16:37,620 Hey, let me see. 1058 01:16:37,620 --> 01:16:39,620 Where is it? Hey, lower the volume! 1059 01:16:39,620 --> 01:16:42,220 Taek, you're not going to eat all this, right? I'm taking it home! 1060 01:16:42,220 --> 01:16:43,220 - Okay? - Where is it? 1061 01:16:43,220 --> 01:16:45,120 Hey, it's obviously in his bag! Geez! 1062 01:16:45,120 --> 01:16:46,120 Bag! Give me that. 1063 01:16:46,120 --> 01:16:48,120 Let me see. Open it. 1064 01:16:48,120 --> 01:16:50,120 All right, all right, all right! 1065 01:16:51,620 --> 01:16:53,620 It's a good one! Nice job! 1066 01:16:53,620 --> 01:16:56,120 Mom! These kids are drinking! 1067 01:16:56,120 --> 01:16:58,120 Stop screaming! Hey! 1068 01:17:00,120 --> 01:17:01,120 Ow! 1069 01:17:01,120 --> 01:17:03,120 They're drinking! 1070 01:17:03,120 --> 01:17:06,620 Taek was the last one to move here. 1071 01:17:43,120 --> 01:17:45,620 After his mother passed away, they left 1072 01:17:45,620 --> 01:17:48,620 her hometown which was full of her scent and came to Seoul. 1073 01:17:51,120 --> 01:17:55,620 We don't know why this father and son chose this block in particular 1074 01:17:55,620 --> 01:17:56,700 but what I am sure of 1075 01:17:56,730 --> 01:18:02,620 is that the four troublemakers of this block found a new friend. 1076 01:18:36,620 --> 01:18:39,620 Taek was a quiet kid. 1077 01:18:40,120 --> 01:18:46,120 So the boisterous kids on this block may have been too much for him. 1078 01:20:02,120 --> 01:20:05,620 Even so, Taek was always with us. 1079 01:20:06,120 --> 01:20:08,620 Even when we were doing mischievous things 1080 01:20:08,620 --> 01:20:12,120 or doing pathetic things he was always by our side. 1081 01:20:13,120 --> 01:20:16,620 Of course, he always had an expressionless face. 1082 01:20:16,620 --> 01:20:19,120 But even so, he was with us. 1083 01:20:26,120 --> 01:20:31,120 Still, the block creates friendships just through the power of time. 1084 01:20:31,620 --> 01:20:36,620 That is how the taciturn child and the four noisy kids became friends. 1085 01:20:36,620 --> 01:20:40,120 And that's how we became five. 1086 01:20:58,120 --> 01:21:00,120 Geez... really. 1087 01:21:02,120 --> 01:21:03,620 Just from drinking this? 1088 01:21:03,620 --> 01:21:06,120 And here, I thought you guys could handle your liquor. 1089 01:21:11,120 --> 01:21:12,120 Hey. 1090 01:21:12,620 --> 01:21:15,620 Just try it, then. You'll die. 1091 01:21:17,120 --> 01:21:19,120 Who do you think I am? 1092 01:21:35,120 --> 01:21:36,120 Oh... hey! 1093 01:21:43,620 --> 01:21:46,120 Hey! You're all dead! 1094 01:21:46,120 --> 01:21:48,620 Ugh... ow! 1095 01:21:48,620 --> 01:21:51,120 Ugh... what do I do? 1096 01:22:11,120 --> 01:22:13,120 She's pretty. Joey Wang. 1097 01:22:14,120 --> 01:22:15,120 Yeah. 1098 01:22:18,620 --> 01:22:21,620 There's no such girl in real life. 1099 01:22:23,620 --> 01:22:25,620 Who do you think is the prettiest? 1100 01:22:26,620 --> 01:22:32,410 Um... Joey Wang. 1101 01:22:32,620 --> 01:22:35,120 We said there's no such woman in real life. 1102 01:22:35,620 --> 01:22:38,520 I've also fallen for another girl at Jung Yi Performing Arts High School. 1103 01:22:39,120 --> 01:22:42,620 The girl with the short hair with the pale face? 1104 01:22:42,620 --> 01:22:44,620 How did you guys know? 1105 01:22:44,620 --> 01:22:47,620 Everyone has a crush on her. 1106 01:22:47,620 --> 01:22:51,620 Then... there's another girl that I've fallen for, in the study room. 1107 01:22:51,620 --> 01:22:53,120 She's a Third Year with long hair. 1108 01:22:53,120 --> 01:22:54,620 She goes to a performing arts school. 1109 01:22:54,620 --> 01:22:56,120 And wears a white cardigan, right? 1110 01:22:57,620 --> 01:23:02,620 You little punks... you don't study but only ogle at girls? 1111 01:23:06,120 --> 01:23:08,120 Who else has a pretty face? 1112 01:23:09,120 --> 01:23:10,120 Also... 1113 01:23:10,120 --> 01:23:11,620 You have another one? 1114 01:23:14,220 --> 01:23:17,120 Doesn't it seem like Duk Seon has gotten just a little bit cuter, lately? 1115 01:23:21,120 --> 01:23:22,120 Huh? 1116 01:23:22,120 --> 01:23:23,120 Yeah. 1117 01:23:24,620 --> 01:23:26,620 Yeah. A little. 1118 01:23:28,620 --> 01:23:31,120 Hey, Taek. What about you? 1119 01:23:34,120 --> 01:23:35,120 Yeah. 1120 01:23:36,620 --> 01:23:37,620 Hey, Jung Hwan. 1121 01:23:37,620 --> 01:23:39,620 You all must be crazy! 1122 01:23:39,620 --> 01:23:41,620 You're all out of your minds. 1123 01:23:41,620 --> 01:23:43,620 Are you all drunk? 1124 01:23:45,120 --> 01:23:46,120 Geez. 1125 01:23:47,120 --> 01:23:48,120 Geez. 1126 01:23:48,120 --> 01:23:50,120 You've all had too much. 1127 01:23:50,620 --> 01:23:52,620 Dammit! You farted! 1128 01:23:52,620 --> 01:23:53,620 Ew, it smells! 1129 01:23:53,620 --> 01:23:55,620 Stop that, already! 1130 01:23:55,620 --> 01:23:57,120 Why did you have to fart on us? 1131 01:23:58,120 --> 01:24:00,120 Damn it... 1132 01:24:24,120 --> 01:24:25,620 [Sung Duk Seon] 1133 01:24:26,120 --> 01:24:27,620 You read it, didn't you? 1134 01:24:27,620 --> 01:24:28,620 Read what? 1135 01:24:28,620 --> 01:24:30,120 My diary! 1136 01:24:30,120 --> 01:24:31,120 No. 1137 01:24:31,120 --> 01:24:32,620 Yeah, you did! 1138 01:24:32,620 --> 01:24:34,620 I told you, I didn't. Stop being so loud. 1139 01:24:34,620 --> 01:24:36,620 It's coming out of my mouth, so mind your own! 1140 01:24:36,620 --> 01:24:37,620 Be quiet! 1141 01:24:37,620 --> 01:24:38,620 You read it, didn't you? 1142 01:24:38,620 --> 01:24:39,620 I told you, I didn't! 1143 01:24:39,620 --> 01:24:40,620 Mom! 1144 01:24:52,120 --> 01:24:53,120 You read it, didn't you? 1145 01:24:54,120 --> 01:24:56,120 Be quiet. 1146 01:24:56,120 --> 01:24:57,120 You did. 1147 01:24:57,120 --> 01:24:59,120 I told you, I didn't. 1148 01:25:07,620 --> 01:25:12,120 "At the hour when everything is draped in darkness..." 1149 01:25:12,620 --> 01:25:16,120 "and therefore, becomes a lonelier time..." 1150 01:25:16,620 --> 01:25:19,120 "at this time, when the world is asleep..." 1151 01:25:19,120 --> 01:25:23,120 "my feelings for you cannot seem to become still with the night." 1152 01:25:23,120 --> 01:25:24,620 I'm going to kill you! Hey! 1153 01:25:24,620 --> 01:25:26,620 "They say that feelings are for expressing." 1154 01:25:26,620 --> 01:25:29,520 "That's why I have to become brave and let these words escape my lips..." 1155 01:25:29,520 --> 01:25:30,620 Hey! 1156 01:25:30,620 --> 01:25:32,620 Mom! Duk Seon has someone she likes! 1157 01:25:32,620 --> 01:25:34,120 She even gave them chocolate! 1158 01:25:34,120 --> 01:25:35,620 Hey! 1159 01:25:42,620 --> 01:25:43,620 [2015] 1160 01:25:43,620 --> 01:25:45,820 How did I write these words if I was sane at the time? 1161 01:25:47,120 --> 01:25:49,620 I want to throw it away, but I don't know where I can. 1162 01:25:51,120 --> 01:25:53,620 I'm afraid to put it in the trash in case someone finds it... 1163 01:25:55,620 --> 01:25:59,120 Oh my God... what nonsense. 1164 01:26:01,120 --> 01:26:03,120 You were a totally rebellious kid back then. 1165 01:26:05,120 --> 01:26:07,620 Why did you spend time with so many guys? 1166 01:26:11,120 --> 01:26:12,620 You read my diary, didn't you? 1167 01:26:15,120 --> 01:26:17,620 Wow. I can't believe you. 1168 01:26:17,620 --> 01:26:19,120 What the hell. 1169 01:26:20,120 --> 01:26:22,120 You read my diary, right? 1170 01:26:22,120 --> 01:26:25,120 - No. - Yeah, you did! 1171 01:26:25,120 --> 01:26:26,120 I didn't. 1172 01:26:26,120 --> 01:26:29,120 Hey. Be honest with me. 1173 01:26:29,620 --> 01:26:32,120 How can you say "hey" to your husband? 1174 01:26:32,120 --> 01:26:35,120 If you can say it, why can't I? 1175 01:26:35,120 --> 01:26:36,620 You did read it, didn't you? 1176 01:26:36,620 --> 01:26:37,620 I didn't! 1177 01:26:44,120 --> 01:26:46,620 Who did you give the chocolate to? It wasn't me. 1178 01:26:47,120 --> 01:26:48,120 Jesus... 1179 01:26:48,620 --> 01:26:51,120 Why did you read someone else's diary? 1180 01:26:51,120 --> 01:26:52,120 Huh? Why? 1181 01:26:52,120 --> 01:26:53,620 Who did you give it to? 1182 01:26:53,620 --> 01:26:55,120 I gave it to you! 1183 01:26:55,120 --> 01:26:56,120 You want to die? 1184 01:26:56,120 --> 01:26:57,120 It wasn't me! 1185 01:26:57,120 --> 01:26:58,120 Yeah, it was. 1186 01:26:58,120 --> 01:26:59,120 It wasn't you? 1187 01:27:01,620 --> 01:27:03,120 Yeah, it was. 1188 01:27:08,620 --> 01:27:10,620 I'll come back after a smoke. 1189 01:27:12,120 --> 01:27:13,620 It was you! 1190 01:27:13,620 --> 01:27:14,620 I told you, it wasn't me! 1191 01:27:26,620 --> 01:27:29,120 Geez... it was him. 1192 01:27:29,120 --> 01:27:32,120 It's been almost 30 years, so I guess he forgot. 1193 01:27:32,620 --> 01:27:36,120 He was so smart back then, too. 1194 01:28:08,120 --> 01:28:09,120 Jin Joo. 1195 01:28:14,120 --> 01:28:15,120 Does it taste good? 1196 01:28:30,620 --> 01:28:31,620 Where are you going? 1197 01:28:31,620 --> 01:28:32,620 To go eat ddukbokki! 1198 01:28:42,620 --> 01:28:44,120 Goodbye! 1199 01:28:53,120 --> 01:28:55,620 Your sister is going on a field trip tomorrow! 1200 01:29:00,120 --> 01:29:02,620 I don't know! 1201 01:29:07,620 --> 01:29:08,620 Hey! 1202 01:29:09,620 --> 01:29:11,620 Hey! 1203 01:29:19,620 --> 01:29:20,620 Duk Seon. 1204 01:29:20,620 --> 01:29:21,620 Want to eat ramyun? 1205 01:29:21,620 --> 01:29:23,620 Duk Seon! Sung Duk Seon! 1206 01:29:23,620 --> 01:29:24,620 Duk Seon! 1207 01:29:24,620 --> 01:29:25,720 Sung Duk Seon! 1208 01:29:25,720 --> 01:29:27,120 Sun Woo is going to break the door. 1209 01:29:27,120 --> 01:29:28,120 Bye. 1210 01:29:29,620 --> 01:29:31,120 What are you going to do? 1211 01:29:31,120 --> 01:29:32,120 What? 1212 01:29:32,120 --> 01:29:34,120 It looks like he likes you. 1213 01:29:38,620 --> 01:29:40,120 Let's go, Sun Woo. 1214 01:29:40,120 --> 01:29:45,120 Subtitles by DramaFever 86813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.