All language subtitles for 1956721363

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,933 --> 00:00:18,499 CAT: I have already left. I'm halfway up the bloody N4! 3 00:00:18,500 --> 00:00:20,666 Claire! Claire, I have paid you -- 4 00:00:20,667 --> 00:00:23,566 I have -- I have paid you 140 fucking euro. 5 00:00:23,567 --> 00:00:26,566 Yes, I did! Yes, yes, I did. 6 00:00:26,567 --> 00:00:28,899 Well, I left -- I left it in the post box. 7 00:00:28,900 --> 00:00:31,099 - Please. - CLAIRE: I'm sorry. 8 00:00:31,100 --> 00:00:34,632 Please, will you not just pop in once a day and give her a walk? 9 00:00:34,633 --> 00:00:36,299 [ Speaking indistinctly ] 10 00:00:36,300 --> 00:00:39,566 She doesn't like Brian from next door. 11 00:00:39,567 --> 00:00:41,000 Claire? 12 00:00:41,967 --> 00:00:43,267 Claire! 13 00:00:44,967 --> 00:00:46,400 Agh! 14 00:00:51,067 --> 00:00:52,400 [ Vomiting ] 15 00:01:07,133 --> 00:01:09,300 [ Sobbing ] 16 00:01:19,900 --> 00:01:21,867 Oh, shit. 17 00:01:25,600 --> 00:01:27,699 [ Car door closes ] 18 00:01:27,700 --> 00:01:28,866 OFFICER: You all right there? 19 00:01:28,867 --> 00:01:30,732 CAT: Fine, thank you. 20 00:01:30,733 --> 00:01:32,100 [ Clears throat ] 21 00:01:40,600 --> 00:01:41,666 Are you pissed? 22 00:01:41,667 --> 00:01:43,866 No, I'm just sick. 23 00:01:43,867 --> 00:01:45,466 You sure now? 24 00:01:45,467 --> 00:01:47,332 Bad takeaway. 25 00:01:47,333 --> 00:01:49,332 I'll get your license anyway. 26 00:01:49,333 --> 00:01:52,599 And I'd like you to submit to a Breathalyzer. 27 00:01:52,600 --> 00:01:54,867 - Are you joking? - Nope. 28 00:02:00,267 --> 00:02:02,267 [ Exhales, sniffs ] 29 00:02:09,900 --> 00:02:11,766 Do you live around here? 30 00:02:11,767 --> 00:02:14,066 My family does. I'm just visiting. 31 00:02:14,067 --> 00:02:15,132 Oh, right? 32 00:02:15,133 --> 00:02:16,366 Cathleen Hogan? 33 00:02:16,367 --> 00:02:19,232 Yeah. Any relation of Jim and Mary's? 34 00:02:19,233 --> 00:02:22,666 Uh, yeah, they're my parents. 35 00:02:22,667 --> 00:02:25,332 Go away. Where have they been hiding you? 36 00:02:25,333 --> 00:02:28,299 I haven't seen you around. 37 00:02:28,300 --> 00:02:29,966 I don't come down a lot. 38 00:02:29,967 --> 00:02:31,632 [ Breathalzyer beeps ] 39 00:02:31,633 --> 00:02:32,966 Your mam's great craic. 40 00:02:32,967 --> 00:02:35,766 Used to serve us pints down the road there at Flood's 41 00:02:35,767 --> 00:02:37,066 before your man sold the place. 42 00:02:37,067 --> 00:02:40,899 Not the same now. Full of Poles. 43 00:02:40,900 --> 00:02:43,366 What's she up to now anyway, your mum? 44 00:02:43,367 --> 00:02:46,333 Don't see her around. I know she hasn't been too well. 45 00:02:48,633 --> 00:02:50,266 She's fine. 46 00:02:50,267 --> 00:02:52,299 - [ Beeps ] - Oh, yeah, right. 47 00:02:52,300 --> 00:02:54,066 [ Beeps ] 48 00:02:54,067 --> 00:02:55,332 Okay, you're grand. 49 00:02:55,333 --> 00:02:56,566 Thanks. 50 00:02:56,567 --> 00:03:01,200 Oh, and tell your mam Dez Breen says hello. 51 00:04:11,333 --> 00:04:13,067 [ Parking brake ratchets ] 52 00:04:26,900 --> 00:04:28,533 [ Engine stops ] 53 00:05:01,367 --> 00:05:02,900 MICHAEL: Hey. 54 00:05:04,567 --> 00:05:06,133 Hi, Michael. 55 00:05:09,933 --> 00:05:11,366 Sorry I'm so late. 56 00:05:11,367 --> 00:05:13,632 MICHAEL: [ Sniffles ] 57 00:05:13,633 --> 00:05:16,066 It's fine. 58 00:05:16,067 --> 00:05:18,533 It's fine. You haven't missed anything. 59 00:05:20,433 --> 00:05:22,433 Fiona's just in the kitchen. 60 00:05:32,133 --> 00:05:33,433 Cat. 61 00:05:41,067 --> 00:05:42,832 I thought you'd be here hours ago. 62 00:05:42,833 --> 00:05:46,066 I had to find someone to take the dog. 63 00:05:46,067 --> 00:05:49,066 There's pasta there if you want it. 64 00:05:49,067 --> 00:05:50,266 Where's Dad? 65 00:05:50,267 --> 00:05:53,232 He's upstairs. Leave him be for now. 66 00:05:53,233 --> 00:05:55,067 He was the one who found Mam. 67 00:06:05,233 --> 00:06:06,732 Can I see her? 68 00:06:06,733 --> 00:06:08,966 FIONA: They're bringing her back in a couple of days. 69 00:06:08,967 --> 00:06:10,499 Why don't you wait? 70 00:06:10,500 --> 00:06:13,067 She'll be all nice and done up then. 71 00:06:13,967 --> 00:06:16,732 Did she look that bad? 72 00:06:16,733 --> 00:06:20,367 If you want to see her, you can. It was just a suggestion. 73 00:06:22,067 --> 00:06:26,067 She'd hit her head on the flagstones by the pond. 74 00:06:26,967 --> 00:06:28,832 Dad says it would have been pretty quick. 75 00:06:28,833 --> 00:06:30,099 We think she might have slipped 76 00:06:30,100 --> 00:06:32,666 or lost her balance or something. 77 00:06:32,667 --> 00:06:34,532 Lost her balance? 78 00:06:34,533 --> 00:06:36,766 She was sick. She wasn't frail yet, like. 79 00:06:36,767 --> 00:06:40,099 She'd deteriorated, over the past couple of months. 80 00:06:40,100 --> 00:06:41,933 Happens fast. You knew that. 81 00:06:42,933 --> 00:06:44,399 She never told me. 82 00:06:44,400 --> 00:06:46,799 Well, you were always busy. She didn't want to trouble you. 83 00:06:46,800 --> 00:06:49,733 It was still a shock, like, for all of us. 84 00:06:51,167 --> 00:06:53,167 I mean, she was fine this morning. 85 00:06:56,767 --> 00:06:58,599 Where was Patricia? 86 00:06:58,600 --> 00:07:00,399 I thought she was here every day. 87 00:07:00,400 --> 00:07:03,099 I thought it was her job to look after Mam. 88 00:07:03,100 --> 00:07:04,532 Dad had a couple of days off. 89 00:07:04,533 --> 00:07:07,199 He told her that she could stay home. 90 00:07:07,200 --> 00:07:09,132 Then he got called in to the surgery 91 00:07:09,133 --> 00:07:11,233 last thing this morning. 92 00:07:15,300 --> 00:07:17,533 Didn't find Mam till he got home this evening. 93 00:07:18,833 --> 00:07:21,066 So Mam was on her own all day? 94 00:07:21,067 --> 00:07:24,066 FIONA: Don't start, Cat. This wasn't Dad's fault. 95 00:07:24,067 --> 00:07:25,933 That's not what I said. 96 00:07:26,900 --> 00:07:29,532 I need to go check on the kids. 97 00:07:29,533 --> 00:07:32,532 I'll be back in the morning. 98 00:07:32,533 --> 00:07:35,167 - Try to get some sleep. - Yeah, thanks. 99 00:07:43,267 --> 00:07:45,499 I think I'm just gonna go to bed. 100 00:07:45,500 --> 00:07:47,400 [ Wood creaking ] 101 00:08:39,400 --> 00:08:41,667 [ Keypad clicking ] 102 00:08:54,167 --> 00:08:56,733 JIM: Cat. 103 00:09:08,333 --> 00:09:09,600 So sorry, Dad. 104 00:09:10,533 --> 00:09:12,300 Did you see your brother and sister? 105 00:09:14,333 --> 00:09:17,199 Do you want to talk about it or...? 106 00:09:17,200 --> 00:09:18,833 Um... 107 00:09:19,900 --> 00:09:22,799 No, I, um, 108 00:09:22,800 --> 00:09:26,067 just want to get some sleep if that's all right. 109 00:09:32,400 --> 00:09:34,699 I'm so sorry, kitten. 110 00:09:34,700 --> 00:09:36,167 Such a terrible thing. 111 00:09:40,767 --> 00:09:42,067 [ Cellphone vibrates ] 112 00:09:48,500 --> 00:09:50,066 [ Keypad clicking ] 113 00:09:50,067 --> 00:09:52,400 [ Door closes ] 114 00:10:45,733 --> 00:10:46,500 [ Banging ] 115 00:10:46,501 --> 00:10:48,133 [ Thud on window ] 116 00:10:49,133 --> 00:10:51,033 [ Bird chirping ] 117 00:11:56,067 --> 00:11:58,533 You didn't bring a change of clothes? 118 00:12:00,100 --> 00:12:02,066 Yeah, I did. I just... 119 00:12:02,067 --> 00:12:04,766 What's that you've got there? 120 00:12:04,767 --> 00:12:07,232 It was lying in the grass, Mam's brooch. 121 00:12:07,233 --> 00:12:08,732 JIM: Oh, God, yeah. 122 00:12:08,733 --> 00:12:11,333 Yeah, that's where she fell. 123 00:12:12,667 --> 00:12:15,099 It was a beautiful sunny day. 124 00:12:15,100 --> 00:12:17,599 It was very bright. 125 00:12:17,600 --> 00:12:20,266 I didn't notice her at first, you know? 126 00:12:20,267 --> 00:12:21,966 I thought she was lying on the ground, you know, 127 00:12:21,967 --> 00:12:23,967 the way your mind can... 128 00:12:26,667 --> 00:12:28,867 I tried to resuscitate her. 129 00:12:32,867 --> 00:12:35,200 But she'd been gone a long time. 130 00:12:38,133 --> 00:12:40,299 What happened to your hand? 131 00:12:40,300 --> 00:12:43,632 Oh, it's, uh, broken glass. Just a bit of a cut. 132 00:12:43,633 --> 00:12:45,732 Are you going to Michael's gig? 133 00:12:45,733 --> 00:12:48,499 I mean, I-I know your mother would want it to go on, 134 00:12:48,500 --> 00:12:50,933 so I think you should come. 135 00:12:55,133 --> 00:12:57,066 CAT: Michael said you found her in the evening? 136 00:12:57,067 --> 00:12:58,199 JIM: Yeah. 137 00:12:58,200 --> 00:13:02,067 It's just you said how bright it was. 138 00:13:03,933 --> 00:13:05,200 Yeah, that's right. 139 00:13:09,167 --> 00:13:11,633 One of your frog things is missing. 140 00:13:12,767 --> 00:13:15,132 I don't know if you'd noticed. 141 00:13:15,133 --> 00:13:17,732 No, I mean, the gardener was in last week. 142 00:13:17,733 --> 00:13:20,367 Maybe I could ask him about it. He might know. 143 00:13:22,367 --> 00:13:25,533 We're not gonna have any trouble, you and I, Cat, are we? 144 00:13:26,833 --> 00:13:28,700 No. 145 00:13:30,867 --> 00:13:32,200 Good. 146 00:14:20,767 --> 00:14:22,667 [ Lighter clicks ] 147 00:14:27,633 --> 00:14:30,067 [ Cellphone rings ] 148 00:15:20,767 --> 00:15:22,266 Hi, Sarah. 149 00:15:22,267 --> 00:15:24,400 Oh, my God. Cat. 150 00:15:25,933 --> 00:15:28,299 I'm so sorry. 151 00:15:28,300 --> 00:15:30,367 Thank you. 152 00:15:33,133 --> 00:15:36,599 - It's been ages. - Yeah. I know. 153 00:15:36,600 --> 00:15:39,132 W-What can I do for you? Does Jim need anything? 154 00:15:39,133 --> 00:15:41,066 Uh... 155 00:15:41,067 --> 00:15:44,332 I actually, uh, came to see if he'd left his coat. 156 00:15:44,333 --> 00:15:46,932 - He can't find it. - Oh? Uh... 157 00:15:46,933 --> 00:15:48,966 I wondered if he'd left it here yesterday 158 00:15:48,967 --> 00:15:49,967 when he was at work. 159 00:15:49,968 --> 00:15:52,299 Yesterday? 160 00:15:52,300 --> 00:15:53,900 Uh, yeah. 161 00:15:56,433 --> 00:15:57,566 What time did he leave? 162 00:15:57,567 --> 00:15:59,767 He wasn't actually in yesterday. 163 00:16:01,500 --> 00:16:03,767 Did he -- Did he say that he was? 164 00:16:05,367 --> 00:16:07,366 Uh, no. 165 00:16:07,367 --> 00:16:09,566 Um, I must have got it wrong. 166 00:16:09,567 --> 00:16:12,299 - Everything's a bit... - Sure, sure. 167 00:16:12,300 --> 00:16:13,699 Look, let me check for you anyway. 168 00:16:13,700 --> 00:16:14,899 Oh, no, it's fine. 169 00:16:14,900 --> 00:16:17,299 Um, don't worry about it. Sorry to trouble you. 170 00:16:17,300 --> 00:16:19,066 Are you sure there's nothing you need? 171 00:16:19,067 --> 00:16:21,200 Yeah, we're fine. Thanks. 172 00:16:23,200 --> 00:16:24,200 Oh. 173 00:16:24,201 --> 00:16:26,666 Oh, my God. Barry. 174 00:16:26,667 --> 00:16:29,666 Yeah. [ Chuckles ] 175 00:16:29,667 --> 00:16:33,067 Sorry. I saw you coming out the shop. 176 00:16:34,500 --> 00:16:37,099 I-I was gonna call you to say I was here, but, uh... 177 00:16:37,100 --> 00:16:38,799 Ah, don't worry. 178 00:16:38,800 --> 00:16:41,232 Like you've got enough to deal with. 179 00:16:41,233 --> 00:16:42,399 How are you? 180 00:16:42,400 --> 00:16:45,966 Actually, uh, pretend I didn't ask that. 181 00:16:45,967 --> 00:16:47,466 Sorry. 182 00:16:47,467 --> 00:16:51,899 Look, um, do you fancy a cup of tea or...? 183 00:16:51,900 --> 00:16:53,266 I've got to get back. 184 00:16:53,267 --> 00:16:56,466 But, um, Michael's band are playing later at Flood's. 185 00:16:56,467 --> 00:17:00,232 It'll be horrendous, but please come. 186 00:17:00,233 --> 00:17:02,299 Sure. Sold. 187 00:17:02,300 --> 00:17:04,966 Great. Will I see you there then, um, around 8:00? 188 00:17:04,967 --> 00:17:07,900 Yeah, sure. Can't wait. 189 00:17:13,567 --> 00:17:15,299 CLAIRE: Hi, this is Claire. 190 00:17:15,300 --> 00:17:17,332 Please leave your name and number after the beep, 191 00:17:17,333 --> 00:17:18,699 and I'll get back to you. 192 00:17:18,700 --> 00:17:19,899 [ Beep ] 193 00:17:19,900 --> 00:17:22,732 CAT: Claire, it's me. Could you give me a call? 194 00:17:22,733 --> 00:17:25,833 It would be nice to know if Maggie is still alive. 195 00:17:33,800 --> 00:17:34,932 [ Car door locks ] 196 00:17:34,933 --> 00:17:36,866 [ Door closes ] 197 00:17:36,867 --> 00:17:38,167 Hello. 198 00:17:38,233 --> 00:17:39,932 Hello. 199 00:17:39,933 --> 00:17:40,967 Cathleen? 200 00:17:42,567 --> 00:17:44,766 I'm sorry you couldn't make it. 201 00:17:44,767 --> 00:17:47,066 But we'll have a wonderful service for your mother, 202 00:17:47,067 --> 00:17:48,099 don't you worry. 203 00:17:48,100 --> 00:17:49,766 I'm sure the others will fill you in 204 00:17:49,767 --> 00:17:51,532 on everything important. 205 00:17:51,533 --> 00:17:53,067 Okay? 206 00:17:54,067 --> 00:17:55,367 You take care now. 207 00:17:59,067 --> 00:18:01,699 - [ Door closes ] - [ Indistinct talking ] 208 00:18:01,700 --> 00:18:04,699 Why didn't you tell me the priest was coming? 209 00:18:04,700 --> 00:18:07,399 Have you just arranged everything without me? 210 00:18:07,400 --> 00:18:09,366 Dad told you the priest was coming. 211 00:18:09,367 --> 00:18:10,867 No, he didn't. 212 00:18:11,967 --> 00:18:14,066 - He didn't! - I tried to call you. 213 00:18:14,067 --> 00:18:15,532 Dad, you never told me the priest was coming. 214 00:18:15,533 --> 00:18:16,899 I'm sure I did. 215 00:18:16,900 --> 00:18:18,532 No, you didn't. 216 00:18:18,533 --> 00:18:20,232 I'm sure I told you this morning. 217 00:18:20,233 --> 00:18:22,532 Maybe you just meant to and you forgot, you know? 218 00:18:22,533 --> 00:18:24,266 Uh, yeah, sure, okay. Let's go with that. 219 00:18:24,267 --> 00:18:25,899 No, Dad, Cat forgot. It's fine. 220 00:18:25,900 --> 00:18:27,966 No, I didn't fucking forget, Fiona. 221 00:18:27,967 --> 00:18:29,566 - I wasn't fucking told. - MICHAEL: Okay, guys... 222 00:18:29,567 --> 00:18:32,199 Do you honestly think I-I'd choose not to be here for this, 223 00:18:32,200 --> 00:18:33,866 for -- for planning Mam's funeral? 224 00:18:33,867 --> 00:18:35,799 - So Dad's just making things up? - Now, hang on, hang on. 225 00:18:35,800 --> 00:18:38,600 He wasn't at work when Mam died. 226 00:18:41,233 --> 00:18:43,732 That's what he said. But he wasn't. 227 00:18:43,733 --> 00:18:47,066 I saw Sarah from school, from the surgery, i-in town, 228 00:18:47,067 --> 00:18:48,966 and she said you weren't in yesterday. 229 00:18:48,967 --> 00:18:52,066 So where were you? 230 00:18:52,067 --> 00:18:53,866 I was making house calls. 231 00:18:53,867 --> 00:18:55,666 Dad, you don't have to explain yourself. 232 00:18:55,667 --> 00:18:58,432 Yes, I know, Fiona, thank you, but I will. 233 00:18:58,433 --> 00:19:02,066 They weren't on the books, so Sarah wouldn't have known. 234 00:19:02,067 --> 00:19:06,066 A couple of elderly patients rang me up personally. 235 00:19:06,067 --> 00:19:07,432 Your mother told me to go. 236 00:19:07,433 --> 00:19:11,333 And of course I've been regretting it ever since. 237 00:19:16,833 --> 00:19:18,799 He didn't tell me. 238 00:19:18,800 --> 00:19:20,567 You're mad. 239 00:19:42,100 --> 00:19:44,533 Dad is so full of shit. 240 00:19:46,633 --> 00:19:48,632 Why can't he just admit that I caught him out? 241 00:19:48,633 --> 00:19:51,799 Why does he always have to make me look mental? 242 00:19:51,800 --> 00:19:53,466 Do you believe any of this about house calls? 243 00:19:53,467 --> 00:19:54,832 I mean, why not just say that first 244 00:19:54,833 --> 00:19:55,932 if that's what you were doing? 245 00:19:55,933 --> 00:19:57,100 Jesus. 246 00:19:58,800 --> 00:20:01,200 Why can't he just be honest? 247 00:20:04,100 --> 00:20:06,933 Because he left Mam on her own, and she died. 248 00:20:08,633 --> 00:20:11,200 I wouldn't go on about it either if I was him. 249 00:20:18,333 --> 00:20:19,700 Sorry. 250 00:20:23,300 --> 00:20:24,733 Hey. 251 00:20:26,900 --> 00:20:28,267 Look... 252 00:20:30,233 --> 00:20:32,500 I know you've got a problem with Dad. 253 00:20:33,700 --> 00:20:36,400 And I know why. We all know. 254 00:20:37,367 --> 00:20:39,133 But that was years ago. 255 00:20:40,100 --> 00:20:42,432 And you were wrong then. 256 00:20:42,433 --> 00:20:45,366 He's not the guy you think he is. 257 00:20:45,367 --> 00:20:48,300 I mean, he's not a great man, but he's not a bad man. 258 00:20:49,700 --> 00:20:52,166 Just take a deep breath, all right? 259 00:20:52,167 --> 00:20:54,199 Just don't let him wind you up. 260 00:20:54,200 --> 00:20:56,332 This should be something that brings us all together. 261 00:20:56,333 --> 00:20:57,633 [ Snorts ] 262 00:20:59,733 --> 00:21:00,866 Or something. 263 00:21:00,867 --> 00:21:02,866 He thought it would be nice for you 264 00:21:02,867 --> 00:21:04,633 to write the eulogy, by the way. 265 00:21:06,633 --> 00:21:08,267 He didn't leave you out. 266 00:21:14,933 --> 00:21:17,067 [ Applause ] 267 00:21:19,933 --> 00:21:21,799 [ Speaks indistinctly ] 268 00:21:21,800 --> 00:21:23,667 MAN: Yay! [ Clapping ] 269 00:21:28,300 --> 00:21:31,467 [ Singing indistinctly ] 270 00:21:46,667 --> 00:21:48,500 [ Music fades ] 271 00:22:00,533 --> 00:22:02,532 You all right, Cat? 272 00:22:02,533 --> 00:22:03,566 Yeah. 273 00:22:03,567 --> 00:22:04,966 I'm fine. 274 00:22:04,967 --> 00:22:07,799 * Bringing back a memory * 275 00:22:07,800 --> 00:22:10,599 Yeah, how are you? Huh? 276 00:22:10,600 --> 00:22:13,499 Yeah, hang on. There's a lot of people here. 277 00:22:13,500 --> 00:22:16,967 * Giving me a heartache * 278 00:22:20,833 --> 00:22:22,199 Let me have a look. 279 00:22:22,200 --> 00:22:24,599 I could bring it around tonight. 280 00:22:24,600 --> 00:22:27,066 [ Chuckles ] Lucky you. 281 00:22:27,067 --> 00:22:29,766 Oh, yeah, no, it's here. 282 00:22:29,767 --> 00:22:31,467 No problem. I can do that. 283 00:23:00,600 --> 00:23:02,799 BREEN: You all right there, Cat? [ Chuckles ] 284 00:23:02,800 --> 00:23:06,166 Jesus. Really caught you in the act this time, didn't I, huh? 285 00:23:06,167 --> 00:23:08,966 It's my Dad's car. I just needed something. 286 00:23:08,967 --> 00:23:10,532 I'm only messing with you. I'm only messing with you. 287 00:23:10,533 --> 00:23:12,532 Just heading off. 288 00:23:12,533 --> 00:23:14,666 Came to say hello to the big man, 289 00:23:14,667 --> 00:23:15,667 pay my respects. 290 00:23:15,668 --> 00:23:17,366 Right. 291 00:23:17,367 --> 00:23:19,666 Listen, sorry about last night. 292 00:23:19,667 --> 00:23:21,432 I hadn't heard. If I had, I wouldn't have -- 293 00:23:21,433 --> 00:23:23,466 Oh, seriously, it's -- it's fine. 294 00:23:23,467 --> 00:23:24,732 Don't worry about it. 295 00:23:24,733 --> 00:23:28,499 Good-size party. Popular man, your dad. 296 00:23:28,500 --> 00:23:31,600 Lot of friends in this town who'd do anything for him. 297 00:23:32,567 --> 00:23:35,300 You strike me as a bit different. 298 00:23:36,433 --> 00:23:38,767 Maybe you could do with a friend. 299 00:23:39,767 --> 00:23:42,566 Ah, sure, I'll be fine. 300 00:23:42,567 --> 00:23:44,832 Anything you need, you just let me know. 301 00:23:44,833 --> 00:23:47,433 And I'll keep our little secret. 302 00:23:49,567 --> 00:23:50,632 What? 303 00:23:50,633 --> 00:23:53,299 Well, last night. The side of the road. 304 00:23:53,300 --> 00:23:54,833 Your little... 305 00:23:56,500 --> 00:23:59,067 But like I said -- Anything you need. 306 00:24:15,133 --> 00:24:16,500 Hey. 307 00:24:19,333 --> 00:24:22,532 Look, I'm sorry. Uh... 308 00:24:22,533 --> 00:24:25,766 I got defensive. I said some stupid shit. 309 00:24:25,767 --> 00:24:27,699 I didn't mean to upset you. 310 00:24:27,700 --> 00:24:30,700 - You should apologize to Dad. - I will. 311 00:24:37,367 --> 00:24:39,866 Wait, uh, I know this is a bit random, 312 00:24:39,867 --> 00:24:42,832 but off the top of your head, does Mam -- 313 00:24:42,833 --> 00:24:46,799 did Mam have a -- like a red top? 314 00:24:46,800 --> 00:24:48,799 A cardigan-type thing? 315 00:24:48,800 --> 00:24:50,667 Not that I know of? Why? 316 00:24:52,067 --> 00:24:53,933 Uh, I was just... 317 00:24:55,167 --> 00:24:57,632 ...thinking about what we should bury her in. 318 00:24:57,633 --> 00:24:59,067 You know? 319 00:25:00,867 --> 00:25:03,233 You want Mam to be buried in a red cardigan? 320 00:25:05,067 --> 00:25:09,133 No, uh, I was -- It was -- It was just an idea. 321 00:25:10,767 --> 00:25:12,766 You just write the eulogy, okay? 322 00:25:12,767 --> 00:25:15,200 - Okay. - I'll handle the other stuff. 323 00:25:23,100 --> 00:25:25,932 MICHAEL: I'd like to dedicate this next one to me mam. 324 00:25:25,933 --> 00:25:27,899 It was one of her favorites. 325 00:25:27,900 --> 00:25:29,366 BARRY: Sorry I'm late. 326 00:25:29,367 --> 00:25:31,166 You came. 327 00:25:31,167 --> 00:25:34,732 - Thought I would, yeah. - [ Mid-tempo rock music plays ] 328 00:25:34,733 --> 00:25:36,666 - [ Feedback blares ] - Christ. 329 00:25:36,667 --> 00:25:39,300 Hasn't changed much in here since my dad's time. 330 00:25:41,400 --> 00:25:43,066 Get us a-a bottle? 331 00:25:43,067 --> 00:25:46,633 Oh, uh, I'm meant to be going easy. 332 00:25:47,533 --> 00:25:48,933 - Okay. [ Laughs ] - [ Laughs ] 333 00:26:00,267 --> 00:26:01,667 Cheers. 334 00:26:07,767 --> 00:26:10,432 You know, I've really missed you, Barry. 335 00:26:10,433 --> 00:26:11,533 I missed you. 336 00:26:13,367 --> 00:26:14,633 Oh, let's get wankered. 337 00:26:20,367 --> 00:26:23,066 - [ Laughs ] - Do you remember the crate fort? 338 00:26:23,067 --> 00:26:24,432 [ Both laugh ] 339 00:26:24,433 --> 00:26:27,066 Nicking all those crisps off your mam from behind the bar 340 00:26:27,067 --> 00:26:28,866 so we could use the wholesale boxes. 341 00:26:28,867 --> 00:26:30,766 Did we steal your dad's vodka? 342 00:26:30,767 --> 00:26:33,499 Yeah. We drank it all in the crate fort. 343 00:26:33,500 --> 00:26:35,266 You tried to kiss me. 344 00:26:35,267 --> 00:26:37,267 [ Chuckles ] 345 00:26:47,200 --> 00:26:48,399 I know what you're going through. 346 00:26:48,400 --> 00:26:52,666 I know you probably see her everywhere. 347 00:26:52,667 --> 00:26:55,400 I used to. You know, after my dad... 348 00:26:56,700 --> 00:26:59,867 After my dad died, I couldn't even walk in here. 349 00:27:01,100 --> 00:27:02,700 It gets easier. 350 00:27:03,700 --> 00:27:05,167 I think. 351 00:27:09,200 --> 00:27:10,766 Sorry. 352 00:27:10,767 --> 00:27:13,267 I can be a bit intense. 353 00:27:18,900 --> 00:27:20,100 Everything all right? 354 00:27:24,300 --> 00:27:27,232 I think my dad was cheating on my mam. 355 00:27:27,233 --> 00:27:29,532 Jesus. 356 00:27:29,533 --> 00:27:32,466 - Where did you get that from? - That's why this has happened. 357 00:27:32,467 --> 00:27:33,467 What do you mean? 358 00:27:34,433 --> 00:27:37,066 It's happened before. 359 00:27:37,067 --> 00:27:38,566 No one believed me. 360 00:27:38,567 --> 00:27:39,766 Cat? 361 00:27:39,767 --> 00:27:41,799 - Barry Flood. - Jim. Hello. 362 00:27:41,800 --> 00:27:43,532 Yeah. 363 00:27:43,533 --> 00:27:45,899 Keeping well? Yeah? 364 00:27:45,900 --> 00:27:47,699 I'm sorry for your troubles. 365 00:27:47,700 --> 00:27:49,732 JIM: Thank you, Barry, thank you. 366 00:27:49,733 --> 00:27:52,832 So I think we need to get her home, don't you? 367 00:27:52,833 --> 00:27:54,232 BARRY: Mm. 368 00:27:54,233 --> 00:27:55,800 Who were you on the phone to? 369 00:27:57,067 --> 00:28:00,099 Outside. All smiley-smiley. 370 00:28:00,100 --> 00:28:01,632 You're making a show of yourself. 371 00:28:01,633 --> 00:28:04,166 I'll get her home, Dr. Hogan. 372 00:28:04,167 --> 00:28:07,199 Will you, Barry? Good. I think you should. 373 00:28:07,200 --> 00:28:08,967 Come on. 374 00:28:11,067 --> 00:28:14,266 Why don't you have a girlfriend? A nice girlfriend. 375 00:28:14,267 --> 00:28:16,566 You're so nice. You should have a nice girlfriend. 376 00:28:16,567 --> 00:28:18,799 Go on. Get you into the taxi. 377 00:28:18,800 --> 00:28:20,866 I don't want to go home, Barry. 378 00:28:20,867 --> 00:28:23,733 Let's go back to your house and keep drinking. 379 00:28:27,667 --> 00:28:30,067 Text me when you get home. 380 00:28:31,700 --> 00:28:33,200 Mind your head. 381 00:28:34,533 --> 00:28:36,667 [ Thunder rumbling ] 382 00:28:38,833 --> 00:28:40,767 - [ Door slams ] - Oh, shit. 383 00:28:57,533 --> 00:28:59,232 [ Bottles clinking ] 384 00:28:59,233 --> 00:29:00,600 Shh. 385 00:29:10,433 --> 00:29:13,200 [ Thunder rumbles ] 386 00:29:15,067 --> 00:29:16,067 [ Clinks ] 387 00:29:22,233 --> 00:29:23,732 Oh! 388 00:29:23,733 --> 00:29:25,633 [ Exhales slowly ] 389 00:30:21,833 --> 00:30:23,366 [ Door closes ] 390 00:30:23,367 --> 00:30:25,033 [ Bottles clinking ] 391 00:31:10,300 --> 00:31:12,199 [ Door opens ] 392 00:31:12,200 --> 00:31:14,632 [ Door closes ] 393 00:31:14,633 --> 00:31:16,633 - [ Switch clicks ] - [ Footsteps approach ] 394 00:31:17,633 --> 00:31:19,067 [ Footsteps stop ] 395 00:31:20,967 --> 00:31:23,067 [ Footsteps depart ] 396 00:31:30,933 --> 00:31:32,167 Daddy! 397 00:31:35,900 --> 00:31:37,467 [ Banging on door ] 398 00:31:39,233 --> 00:31:40,633 [ Knocking on door ] 399 00:31:42,967 --> 00:31:45,266 MICHAEL: Cat, it's Michael. You in there? 400 00:31:45,267 --> 00:31:46,633 Open the door. 401 00:31:47,867 --> 00:31:50,099 [ Knock on door ] 402 00:31:50,100 --> 00:31:51,533 Cat. 403 00:31:53,233 --> 00:31:54,366 You in there? 404 00:31:54,367 --> 00:31:56,866 [ Knock on door ] 405 00:31:56,867 --> 00:31:58,200 [ Door unlocks ] 406 00:32:00,900 --> 00:32:02,099 Jesus. 407 00:32:02,100 --> 00:32:04,366 You scared the shit out of me for a minute. 408 00:32:04,367 --> 00:32:05,566 What time it is? 409 00:32:05,567 --> 00:32:08,266 6:00. A.M. 410 00:32:08,267 --> 00:32:10,666 Fuck. 411 00:32:10,667 --> 00:32:12,266 What happened to you? 412 00:32:12,267 --> 00:32:15,066 Oh, uh, I don't know. 413 00:32:15,067 --> 00:32:16,799 I think I fell. 414 00:32:16,800 --> 00:32:18,932 What, into the garden bins? 415 00:32:18,933 --> 00:32:22,967 [ Sighs ] I was looking for something. 416 00:32:23,467 --> 00:32:25,432 - We have Mass this morning. - Uh... 417 00:32:25,433 --> 00:32:27,666 - I'm not going to fucking Mass. - Yes, you are. 418 00:32:27,667 --> 00:32:29,766 We're meeting with the priest after to go over Mam's funeral. 419 00:32:29,767 --> 00:32:31,633 Unless you want to miss that too. 420 00:33:11,367 --> 00:33:13,399 [ Line rings ] 421 00:33:13,400 --> 00:33:15,832 CAT: Hey, Mam, thanks for the book. 422 00:33:15,833 --> 00:33:18,066 I'll call you later, and we'll catch up. 423 00:33:18,067 --> 00:33:19,633 Love you. 424 00:33:21,633 --> 00:33:23,732 MAN: Hi, it's Trevor, Mrs. Hogan. 425 00:33:23,733 --> 00:33:25,733 Will you give me a call please? 426 00:33:30,067 --> 00:33:32,066 JIM: How dare you threaten me? 427 00:33:32,067 --> 00:33:35,666 You have no idea. You don't know the first thing. 428 00:33:35,667 --> 00:33:38,667 I will... [ Crackling ] 429 00:33:50,200 --> 00:33:51,833 [ Footsteps ] 430 00:33:55,933 --> 00:33:58,166 Did you have a nice time with Barry? 431 00:33:58,167 --> 00:33:59,766 Yeah. It was good. 432 00:33:59,767 --> 00:34:01,866 He's been through a lot, you know? 433 00:34:01,867 --> 00:34:03,433 Did he say anything? 434 00:34:05,800 --> 00:34:08,300 Yeah, he tried to kill himself last year. 435 00:34:09,233 --> 00:34:11,299 It's odd, isn't it, how these things 436 00:34:11,300 --> 00:34:13,899 sometimes run in families. 437 00:34:13,900 --> 00:34:16,433 He's nearly the same age as his dad was. 438 00:34:19,233 --> 00:34:21,367 Okay. Let's go. 439 00:34:22,367 --> 00:34:25,067 - Gonna take my own car. - Right. 440 00:34:25,400 --> 00:34:27,067 [ Door opens ] 441 00:34:29,400 --> 00:34:30,600 [ Car door opens ] 442 00:34:32,067 --> 00:34:34,666 In the name of the Father, the Son, 443 00:34:34,667 --> 00:34:36,799 and the Holy Spirit, amen. 444 00:34:36,800 --> 00:34:38,132 The Mass has ended. 445 00:34:38,133 --> 00:34:41,067 Go in peace to love and serve the Lord. 446 00:34:46,767 --> 00:34:48,300 [ Indistinct talking ] 447 00:34:56,433 --> 00:34:58,200 [ Down-tempo music plays ] 448 00:35:12,500 --> 00:35:14,066 What is it? 449 00:35:14,067 --> 00:35:15,567 Cat. 450 00:35:15,633 --> 00:35:16,933 Cat. 451 00:35:24,100 --> 00:35:26,167 [ Woman vocalizing ] 452 00:36:07,100 --> 00:36:08,199 Oh, come on. 453 00:36:08,200 --> 00:36:09,867 [ Doorbell rings ] 454 00:36:17,233 --> 00:36:18,899 SARAH: Robby! 455 00:36:18,900 --> 00:36:20,832 Don't open the doors, okay? 456 00:36:20,833 --> 00:36:23,766 I'm so sorry. 457 00:36:23,767 --> 00:36:26,066 Is everything okay? 458 00:36:26,067 --> 00:36:27,632 Yeah. 459 00:36:27,633 --> 00:36:29,900 Do you want to come in? I'll put a coffee on. 460 00:36:32,100 --> 00:36:34,200 Sorry. It's a mess. 461 00:36:36,833 --> 00:36:40,799 I-I saw you in Mass today. It was a nice service. 462 00:36:40,800 --> 00:36:42,200 Yeah. 463 00:36:43,800 --> 00:36:46,567 - D-Do you go to Mass in Dublin? - No. 464 00:36:50,667 --> 00:36:53,332 Mm, I couldn't live in the city. 465 00:36:53,333 --> 00:36:55,732 You know, it's -- it's great if you're single, 466 00:36:55,733 --> 00:36:58,333 but it's expensive for a family. 467 00:37:01,333 --> 00:37:04,067 I-I'm sorry. I'm, um... 468 00:37:05,067 --> 00:37:06,366 What is it you wanted? 469 00:37:06,367 --> 00:37:08,832 Are you sleeping with my dad? 470 00:37:08,833 --> 00:37:10,366 What? 471 00:37:10,367 --> 00:37:12,299 I don't really know how else to say it. 472 00:37:12,300 --> 00:37:14,699 I saw that cardigan in his car. 473 00:37:14,700 --> 00:37:16,332 Did he bring it 'round last night? 474 00:37:16,333 --> 00:37:18,566 - My child is here. - Were you having an affair? 475 00:37:18,567 --> 00:37:20,099 Get out of my house. 476 00:37:20,100 --> 00:37:21,666 Was Mam getting in the way? 477 00:37:21,667 --> 00:37:24,267 Did -- Did Dad make plans? Did you? 478 00:37:25,533 --> 00:37:27,266 He always said you were mad. 479 00:37:27,267 --> 00:37:29,500 [ Door closes, locks ] 480 00:37:43,867 --> 00:37:45,567 Where did you go? 481 00:37:46,900 --> 00:37:48,233 Come on. 482 00:37:50,267 --> 00:37:51,400 What is it? 483 00:37:56,067 --> 00:37:57,399 What are you doing? That's Mam's phone. 484 00:37:57,400 --> 00:37:58,767 Listen to that. 485 00:38:00,800 --> 00:38:03,066 JIM: How dare you threaten me? 486 00:38:03,067 --> 00:38:06,899 You have no idea. You don't know the first thing. 487 00:38:06,900 --> 00:38:09,900 I will... [ Crackling ] 488 00:38:12,567 --> 00:38:15,432 T-There was this red cardigan in Dad's car, 489 00:38:15,433 --> 00:38:16,566 and it belonged to Sarah. 490 00:38:16,567 --> 00:38:19,132 You know Sarah from the surgery? From school? 491 00:38:19,133 --> 00:38:21,266 He was 'round there last night. 492 00:38:21,267 --> 00:38:22,632 Who returns a cardigan 493 00:38:22,633 --> 00:38:24,399 to another woman in the middle of the night 494 00:38:24,400 --> 00:38:26,066 barely two days after your wife has died 495 00:38:26,067 --> 00:38:28,132 unless something is going on? 496 00:38:28,133 --> 00:38:29,466 I think Mam found out. 497 00:38:29,467 --> 00:38:31,499 A-And that's why Dad keeps changing his story. 498 00:38:31,500 --> 00:38:34,066 I know you think I'm crazy, and I didn't want to tell you, 499 00:38:34,067 --> 00:38:36,366 but h-he's been lying about all of it, 500 00:38:36,367 --> 00:38:37,832 about everything about Sarah. 501 00:38:37,833 --> 00:38:40,532 - What if something --- - Mam knew about Sarah. 502 00:38:40,533 --> 00:38:42,399 We all knew about Sarah. 503 00:38:42,400 --> 00:38:44,533 Mam agreed to it. 504 00:38:46,100 --> 00:38:48,933 She wanted Dad to move on for when she... 505 00:38:49,200 --> 00:38:50,867 [ Exhales sharply ] 506 00:38:53,067 --> 00:38:54,399 It wasn't a secret. 507 00:38:54,400 --> 00:38:57,066 Well, I didn't know. 508 00:38:57,067 --> 00:38:59,199 We spoke every week. 509 00:38:59,200 --> 00:39:00,699 Why didn't she tell me? 510 00:39:00,700 --> 00:39:03,733 Michael, why didn't you tell me? 511 00:39:05,600 --> 00:39:08,700 Dad. Dad -- Dad told you not to. 512 00:39:10,333 --> 00:39:12,233 Mam told us not to. 513 00:39:17,300 --> 00:39:18,866 Oh. 514 00:39:18,867 --> 00:39:20,432 You weren't around like we were. 515 00:39:20,433 --> 00:39:21,899 It's not like you were gonna notice 516 00:39:21,900 --> 00:39:23,732 that Dad was shagging someone else. 517 00:39:23,733 --> 00:39:25,299 Mam knew how you felt about Dad. 518 00:39:25,300 --> 00:39:27,099 She just thought it'd be best that you didn't know. 519 00:39:27,100 --> 00:39:28,866 I wasn't gonna break a promise. 520 00:39:28,867 --> 00:39:31,066 So that's where he was, then, when he said he was at work. 521 00:39:31,067 --> 00:39:32,466 He was with... 522 00:39:32,467 --> 00:39:34,300 That's why he feels so guilty. 523 00:39:35,567 --> 00:39:37,932 Come on, if -- if Mam knew and it was all fine, 524 00:39:37,933 --> 00:39:39,699 then what's with that message? 525 00:39:39,700 --> 00:39:41,432 They had fights, you know? 526 00:39:41,433 --> 00:39:43,799 - There's a-a statue missing. - What statue? 527 00:39:43,800 --> 00:39:46,366 By the pond. One the frogs. There -- There's blood on the... 528 00:39:46,367 --> 00:39:48,099 - He had a cut on his hand. - Dad wouldn't hurt Mam. 529 00:39:48,100 --> 00:39:50,099 That isn't who he is. It's just not. 530 00:39:50,100 --> 00:39:52,066 Okay, this has to stop. 531 00:39:52,067 --> 00:39:54,867 Please. You have to stop. 532 00:40:28,133 --> 00:40:31,633 Just need to leave some clothes at the undertaker's for Mam. 533 00:40:32,733 --> 00:40:36,132 I thought maybe the -- what she wore for Granda's 90th. 534 00:40:36,133 --> 00:40:37,532 Fine. 535 00:40:37,533 --> 00:40:40,232 It's just last night you seemed to have an opinion, 536 00:40:40,233 --> 00:40:41,999 so I thought I'd ask. 537 00:40:42,000 --> 00:40:44,132 No, it's grand. 538 00:40:44,133 --> 00:40:45,300 JIM: Cat. 539 00:40:46,500 --> 00:40:48,832 - You come with me. - I'll go with you, Dad. 540 00:40:48,833 --> 00:40:50,599 No, no, no. You're all right, Fiona. 541 00:40:50,600 --> 00:40:52,633 Cat, come on. 542 00:40:54,500 --> 00:40:56,132 [ Car door closes ] 543 00:40:56,133 --> 00:40:58,000 [ Down-tempo music plays ] 544 00:41:42,933 --> 00:41:45,066 CAT: Why are we stopping here? 545 00:41:45,067 --> 00:41:46,833 JIM: I wanted to show you something. 546 00:41:50,267 --> 00:41:51,900 Are you coming? 547 00:43:01,233 --> 00:43:04,700 Your mother thought this place was so beautiful, it was holy. 548 00:43:05,667 --> 00:43:08,166 She used to bring me here to pray when we were kids. 549 00:43:08,167 --> 00:43:09,466 Heh. 550 00:43:09,467 --> 00:43:11,599 Not that I was much of a Catholic, you understand, 551 00:43:11,600 --> 00:43:13,832 but I would have done anything to be with her, 552 00:43:13,833 --> 00:43:16,066 to flirt with her. 553 00:43:16,067 --> 00:43:18,267 Done anything she said, really. 554 00:43:19,633 --> 00:43:21,932 [ Sighs ] It's very hard, Cat, 555 00:43:21,933 --> 00:43:23,299 to watch the woman you love, 556 00:43:23,300 --> 00:43:25,166 who dragged you through mud to pray, 557 00:43:25,167 --> 00:43:29,532 who could climb mountains, who brought up your children, 558 00:43:29,533 --> 00:43:33,433 gradually lose the use of her faculties. 559 00:43:37,100 --> 00:43:39,066 I mean, we did our best to cope. 560 00:43:39,067 --> 00:43:42,199 You know, we -- we lived as healthy 561 00:43:42,200 --> 00:43:44,833 and as fulfilling a life as we could, and... 562 00:43:47,733 --> 00:43:49,666 Mary never made me feel guilty. 563 00:43:49,667 --> 00:43:52,100 She was wonderful right to the end. 564 00:43:56,333 --> 00:43:58,133 It's funny, you know? 565 00:44:00,133 --> 00:44:04,800 Somehow these days I find myself wanting to pray. 566 00:44:08,600 --> 00:44:12,132 I loved your mother more than anything, Cat. 567 00:44:12,133 --> 00:44:15,067 And what we agreed was between us. 568 00:44:17,067 --> 00:44:20,700 It was our business, and it was mutual. 569 00:44:21,800 --> 00:44:24,232 I never betrayed her and I never hurt her. 570 00:44:24,233 --> 00:44:25,566 I never s-said -- 571 00:44:25,567 --> 00:44:28,266 So if you go near Sarah one more time, 572 00:44:28,267 --> 00:44:31,766 or if you undermine me again, I swear to God, 573 00:44:31,767 --> 00:44:34,099 you will never be allowed into the family home again. 574 00:44:34,100 --> 00:44:35,167 Now, do you understand me? 575 00:44:37,167 --> 00:44:38,167 [ Gasps ] 576 00:44:38,168 --> 00:44:39,966 Do you understand me? 577 00:44:39,967 --> 00:44:41,733 Yes. 578 00:44:52,667 --> 00:44:54,667 [ Woman vocalizing ] 578 00:44:55,305 --> 00:45:01,234 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org39894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.