Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:05,358
"Fairy tales can come true
2
00:00:06,086 --> 00:00:09,228
It can happen to you
3
00:00:09,317 --> 00:00:13,061
If you're young at heart
4
00:00:14,662 --> 00:00:17,408
For it's hard, you will find
5
00:00:17,495 --> 00:00:20,320
To be narrow of mind
6
00:00:20,407 --> 00:00:23,357
If you're young at heart
7
00:00:25,673 --> 00:00:28,384
You can go to extremes
8
00:00:28,465 --> 00:00:30,496
With impossible schemes
9
00:00:31,218 --> 00:00:33,805
You can laugh when your dreams
10
00:00:33,891 --> 00:00:36,636
Fall apart at the seams
11
00:00:36,723 --> 00:00:41,227
And life gets more exciting
with each passing day
12
00:00:42,308 --> 00:00:45,575
And love is either in your heart
13
00:00:45,659 --> 00:00:47,485
Or on its way
14
00:00:47,574 --> 00:00:50,319
Don't you know that it's worth
15
00:00:50,406 --> 00:00:52,867
Every treasure on earth
16
00:00:52,959 --> 00:00:56,068
To be young at heart
17
00:00:58,385 --> 00:01:01,130
For as rich as you are
18
00:01:01,217 --> 00:01:03,883
It's much better by far
19
00:01:03,970 --> 00:01:07,838
To be young at heart
20
00:01:09,275 --> 00:01:12,066
And if you should survive
21
00:01:12,148 --> 00:01:14,735
To a hundred and five
22
00:01:14,820 --> 00:01:17,566
Look at all you'll derive
23
00:01:17,653 --> 00:01:20,285
Out of being alive
24
00:01:20,365 --> 00:01:23,156
And here is the best part
25
00:01:23,238 --> 00:01:25,188
You have a head start
26
00:01:25,950 --> 00:01:34,120
If you are among the very young at heart"
27
00:02:31,374 --> 00:02:33,723
�Un ! Deux !
28
00:02:33,807 --> 00:02:35,918
�Trois ! Quatre ! '
29
00:02:46,573 --> 00:02:49,443
�Un ! Deux ! Trois ! Quatre !
30
00:02:49,525 --> 00:02:51,669
�Cinq ! Six !
31
00:02:51,759 --> 00:02:53,710
'Sept ! Huit !
32
00:02:53,794 --> 00:02:55,744
�Neuf ! Dix ! '
35
00:03:22,197 --> 00:03:25,385
- Voici vos crackers, tante Jessie.
- Merci.
36
00:03:26,625 --> 00:03:29,529
- Oh, qui a gagn� le combat ?
- Bonne nuit, Laurie.
37
00:03:31,253 --> 00:03:32,920
Bonne nuit, Laurie.
38
00:03:33,008 --> 00:03:35,357
Nuit, Pop. Bonne nuit, tante Jessie.
39
00:03:42,662 --> 00:03:46,530
- Tu veux te joindre � moi ?
- Non, quand vas-tu arr�ter de manger ?
40
00:03:46,611 --> 00:03:48,960
- J'ai faim.
- Toujours ?
41
00:03:49,045 --> 00:03:52,233
C'est tr�s mauvais de manger juste
avant d'aller se coucher.
42
00:03:52,316 --> 00:03:54,948
- Je sais.
- Oh, qu'est-ce que tu as ici ?
43
00:03:55,029 --> 00:03:56,979
Poulet, hein ? Mmm.
47
00:04:13,539 --> 00:04:16,443
- Je me demande pourquoi.
- Je ne sais pas.
48
00:04:18,844 --> 00:04:23,428
Une chose que j'aime de Bob Neary,
il est un gentleman.
49
00:04:23,512 --> 00:04:27,778
J'adore la fa�on dont il saute de la voiture
pour tenir la porte ouverte pour elle.
50
00:04:39,628 --> 00:04:42,056
Amy ! Laurie !
51
00:04:42,142 --> 00:04:44,092
Tante Jessie. Pop.
52
00:04:44,176 --> 00:04:46,127
- Eh bien, c'est arriv� ce soir.
- Quoi ?
53
00:04:46,211 --> 00:04:48,161
- Nous sommes engag�s !
- Hein ?
54
00:04:48,245 --> 00:04:50,389
- C'est le plus grand !
- Qu'est-ce qui se passe ?
55
00:04:50,479 --> 00:04:53,270
- Rencontrez la futur Mme Robert Neary.
- La quoi ?
56
00:04:53,351 --> 00:04:55,700
- Je suis fianc�e.
- Vous �tes fianc�e ?
57
00:04:55,785 --> 00:04:57,735
- Sept rendez-vous.
- Laisse-moi voir.
62
00:05:10,625 --> 00:05:14,970
Je pouvais voir qu'il �tait ... Eh bien, c'�tait mon id�e de sortir sur la terrasse pendant la danse.
63
00:05:15,053 --> 00:05:18,434
"Fran", a-t-il dit,
"Tout ce que je suis, tout ce que je esp�re �tre ..."
64
00:05:18,523 --> 00:05:20,826
Puis il se tenait l� et regardait ...
65
00:05:20,917 --> 00:05:22,426
et regardait ...
66
00:05:22,513 --> 00:05:24,463
Eh bien, il avait l'air un peu gros.
67
00:05:25,345 --> 00:05:27,376
Eh bien, il est gros.
68
00:05:27,459 --> 00:05:29,808
- Oh, Fran.
- C'est merveilleux !
69
00:05:29,893 --> 00:05:32,162
Alors, il est un peu ob�se -
qui s'en soucie ?
70
00:05:32,246 --> 00:05:34,629
Ne dis pas �a ! Laissez-moi voir ta bague.
71
00:05:34,720 --> 00:05:38,305
- N'est-ce pas quelque chose ?
- C'est la plus grande que j'ai jamais vu.
72
00:05:43,057 --> 00:05:45,485
- Quel est le probl�me, Pop ?
- Rien.
73
00:05:45,571 --> 00:05:48,124
- Vous �tes heureux, n'�tes-vous pas ?
- Je le suis si vous �tes.
74
00:05:48,203 --> 00:05:50,994
- Bien s�r que je suis.
- Naturellement, elle est heureuse.
75
00:05:51,076 --> 00:05:55,693
Il est le plus grand op�rateur immobilier du Connecticut, il a reconstruit la moiti� de cette ville.
76
00:05:55,783 --> 00:05:57,814
Et il vient d�ner demain.
82
00:06:13,136 --> 00:06:16,120
Tout simplement le meilleur lin, la
meilleure argenterie ...
83
00:06:16,208 --> 00:06:18,159
Cela doit �tre Bob. Je vais le chercher.
84
00:06:18,242 --> 00:06:21,782
Oh, �a doit �tre du canard demain soir.
Il aime le canard.
85
00:06:23,229 --> 00:06:24,738
Oh, Bob ?
86
00:06:24,825 --> 00:06:27,695
Oh, � merveille. Tout le monde est tellement excit�.
87
00:06:27,777 --> 00:06:29,728
Oui, tout le monde.
88
00:06:29,811 --> 00:06:31,762
Eh bien, un peu jalouses, naturellement.
89
00:06:31,846 --> 00:06:33,990
Filles, en haut, montez.
90
00:06:34,080 --> 00:06:37,824
Que puis-je dire ?
Sauf que vous m'avez rendu le plus heureux ...
91
00:06:38,947 --> 00:06:42,248
Oh, ne soyez pas stupide.
Je joindrai le r�gime avec vous.
97
00:07:11,978 --> 00:07:15,325
Ca peut arriver la premi�re fois
que vous voyez quelqu'un.
98
00:07:16,406 --> 00:07:20,150
Je sais qu'ils �crivent
et chantent � ce sujet et tout �a...
99
00:07:20,235 --> 00:07:22,186
mais ne me dites pas que vous y croyez.
100
00:07:23,187 --> 00:07:28,089
Vous �tes jeune, vous pouvez vous permettre d'�tre cynique. Attendez d'�tre mon �ge.
101
00:07:28,174 --> 00:07:31,759
C'est une belle chose � dire apr�s
que t'avoir pratiquement grandi.
102
00:07:31,844 --> 00:07:36,223
N'ai-je pas eu la rougeole en m�me temps,
pour te tenir compagnie ?
103
00:07:36,312 --> 00:07:38,581
Quel personnage ! Vous me les avez donn�s !
104
00:07:38,666 --> 00:07:40,616
Je les partageais !
105
00:07:40,700 --> 00:07:42,651
Il y a une diff�rence.
106
00:07:42,735 --> 00:07:48,669
Eh bien... Quoi qu'il en soit, j'envie Fran, m�me
si elle s'est convaincu vouloir ce mariage.
107
00:07:50,115 --> 00:07:52,066
Ca doit �tre un bon sentiment.
113
00:08:10,979 --> 00:08:15,245
C'est une chose que je dois avoir
si je me marie - beaucoup de rires.
114
00:08:15,327 --> 00:08:19,275
C'est le probl�me avec la plupart
des mariages que j'ai vus, Amy.
115
00:08:19,356 --> 00:08:21,182
Pas assez de rires.
116
00:08:23,305 --> 00:08:25,336
Ou ?
117
00:08:25,420 --> 00:08:29,402
Oh. Ou nous nous retrouverons
vieilles filles, vous et moi.
118
00:08:30,885 --> 00:08:32,836
D'accord ?
119
00:08:35,792 --> 00:08:37,822
Je t'ai pos� une question. Est-ce un probl�me ?
120
00:08:39,781 --> 00:08:41,528
Je ne sais pas.
121
00:08:43,890 --> 00:08:45,841
- H�, attend une minute.
- Quoi ?
122
00:08:45,924 --> 00:08:49,953
- Tu ne me cache pas quelque chose ?
- Oh, pas vraiment.
123
00:08:50,033 --> 00:08:51,621
Sure ?
124
00:08:51,709 --> 00:08:53,933
Tu sais qu'il n'y a personne.
125
00:08:55,459 --> 00:08:58,204
Sauf si c'est Ernie, le plombier romantique.
130
00:09:10,658 --> 00:09:13,211
Ce n'est pas juste de l'appeler un plombier.
131
00:09:13,291 --> 00:09:15,798
- Que l'appellerais-tu ?
- C'est le patron.
132
00:09:15,884 --> 00:09:19,469
Il ne fait plus des visites lui-m�me
car il poss�de la boutique.
133
00:09:19,554 --> 00:09:24,013
La seule raison il vient ici r�parer,
est � cause de toi, et tu le sais.
134
00:09:24,102 --> 00:09:26,052
Comme les �viers et les choses.
135
00:09:26,136 --> 00:09:30,640
Il est sur le broyeur de d�chets. Il y
est dessus six semaines, et pas encore r�par�.
136
00:09:30,724 --> 00:09:32,073
Je me demande pourquoi.
137
00:09:32,160 --> 00:09:34,826
Ah, bien.
138
00:09:34,912 --> 00:09:36,580
Ernie nonobstant,
139
00:09:36,668 --> 00:09:40,934
apr�s avoir examin� cette ville je dirais que la
famille Tuttle est s�r d'avoir une vieille fille.
140
00:09:41,933 --> 00:09:44,078
Deux. Nous avons fait un accord, tu te souviens ?
141
00:09:48,316 --> 00:09:52,900
On peut imaginer ce que les gens diront:
�Oh, Dieu du ciel, voil� les filles Tuttle maintenant,
142
00:09:52,984 --> 00:09:55,094
�Des vraies vieilles filles.
143
00:09:55,178 --> 00:09:57,605
�Ensemble approchant 60 ans maintenant. �
145
00:10:35,469 --> 00:10:38,736
Pourriez-vous laisser la porte ouverte,
s'il vous pla�t ?
146
00:10:47,517 --> 00:10:48,912
Merci.
147
00:10:51,865 --> 00:10:58,446
"The night is dressed up for dreaming
148
00:10:58,527 --> 00:11:04,189
"And on the meadows below
149
00:11:05,269 --> 00:11:11,724
"A star falls out of the heavens
150
00:11:11,811 --> 00:11:13,717
"And fades
151
00:11:13,806 --> 00:11:17,233
"In the afterglow
152
00:11:18,314 --> 00:11:24,691
"The wind embraces the willow
153
00:11:25,774 --> 00:11:31,197
"The ivy clings to the tree
154
00:11:32,276 --> 00:11:39,651
"My arms are waiting to hold my love
155
00:11:40,733 --> 00:11:47,155
"Wherever my lover may be
156
00:11:48,233 --> 00:11:54,973
"And so I'll walk in the moonlight...
157
00:11:56,132 --> 00:11:58,083
Tr�s jolie musique.
158
00:11:58,166 --> 00:11:59,914
Tr�s jolie.
161
00:12:23,538 --> 00:12:25,092
Eh bien.
162
00:12:25,173 --> 00:12:28,316
- C'�tait tr�s agr�able, vraiment charmant.
- Je vous remercie, Pop.
163
00:12:28,405 --> 00:12:30,753
J'ai une critique, cependant.
164
00:12:30,838 --> 00:12:32,188
Oh, naturellement.
165
00:12:32,274 --> 00:12:35,701
Si vous suiviez le chef d'orchestre
de temps en temps.
166
00:12:35,785 --> 00:12:37,294
Comme �a, Pop ?
167
00:12:37,381 --> 00:12:41,567
Un orchestre, n'importe sa taille,
devrait s'exprimer d'une seule voix !
168
00:12:41,649 --> 00:12:44,633
- Celle du chef d'orchestre.
- Exact.
169
00:12:44,721 --> 00:12:46,751
Idiotes. Vous �tes toutes des idiotes.
170
00:12:46,835 --> 00:12:51,180
Comment ces trois belles jeunes filles
peuvent-elles faire de si horribles sons ?
171
00:12:51,263 --> 00:12:53,816
- Votre pression art�rielle.
- C'est ma tension art�rielle !
172
00:12:53,896 --> 00:12:56,245
- Tu es ma s�ur, pas mon m�decin.
- Bien s�r.
178
00:13:10,571 --> 00:13:13,680
- A l'�tage pour devenir belle pour ce soir.
- �a va prendre sept heures ?
179
00:13:13,763 --> 00:13:18,698
Avec ce que vous m'avez donn� au
d�part, �a prendra toutes les 7 heures.
180
00:13:18,789 --> 00:13:21,614
O� est mon porte-documents ?
Je l'ai laiss� ici.
181
00:13:21,701 --> 00:13:23,890
Vous l'avez laiss� � l'�tage. Je vais le chercher.
182
00:13:25,331 --> 00:13:28,043
J'aurais jur� l'avoir laiss� sur cette chaise.
183
00:13:28,124 --> 00:13:29,871
Oh, merci.
184
00:13:38,017 --> 00:13:39,968
Qu'attendez-vous ? Brahms ?
185
00:13:42,126 --> 00:13:45,155
C'est aussi silencieux que je peux faire.
186
00:13:45,238 --> 00:13:49,345
- Je vais le remplacer si vous le souhaitez.
- Non, c'est beaucoup mieux, vraiment.
187
00:13:49,426 --> 00:13:51,377
Merci.
188
00:13:51,461 --> 00:13:54,286
Regardez-vous. Et regardez ces mains.
189
00:13:54,373 --> 00:13:55,927
Tant pis ...
190
00:13:56,009 --> 00:13:59,786
Vous ne devriez pas aller travailler
avec une chemise et une cravate et tout.
195
00:14:11,766 --> 00:14:16,781
Pour allez vendre un de ces beaux
r�frig�rateurs il faut �tre pr�sentable.
196
00:14:16,872 --> 00:14:18,540
Pas l�.
197
00:14:18,628 --> 00:14:20,578
- A l'�tage.
- Bien s�r.
198
00:14:22,378 --> 00:14:24,328
- Ernie.
- Hein ?
199
00:14:24,412 --> 00:14:27,634
Otez votre manteau avant de
vous laver les mains.
200
00:14:29,239 --> 00:14:31,508
Oh. Ouais.
201
00:14:33,228 --> 00:14:35,531
- D�p�chez-vous, Laurie.
- Bonjour, M. Tuttle.
202
00:14:35,622 --> 00:14:38,606
- Je vais � l'�tage pour me laver les mains.
- C'est bon.
203
00:14:38,694 --> 00:14:40,644
- Merci.
- Je vais marcher avec vous.
204
00:14:40,728 --> 00:14:42,475
Bon. Au revoir, Jess.
205
00:14:44,398 --> 00:14:46,349
Salut, M. Tuttle !
206
00:14:47,829 --> 00:14:51,256
- Laurie, Laurie, c'est le moment !
- C'est Ladybird ?
207
00:14:51,340 --> 00:14:55,402
- Ouais, elle va avoir ses chiots. Sept d�j� !
- Allez-y.
208
00:14:55,488 --> 00:14:57,791
Les m�res sont plus importantes que les p�res.
214
00:15:11,725 --> 00:15:13,312
- Salut.
- Salut.
215
00:15:13,400 --> 00:15:16,940
- Num�ro neuf. Le dernier, et l'avorton.
- Oh, c'est terrible.
216
00:15:17,030 --> 00:15:19,095
Oui, la vie commence dans la frustration.
217
00:15:19,184 --> 00:15:22,010
- Eh bien, Mme Ridgefield, f�licitations.
- Merci.
218
00:15:22,097 --> 00:15:25,047
- Je ne peux pas vous remercier assez.
- Ne le mentionnez pas.
219
00:15:25,128 --> 00:15:28,033
- Vos probl�mes ne font que commencer.
- Quoi ?
220
00:15:28,120 --> 00:15:32,069
- Un trop grand nombre est venu d�ner.
- Oh, je vois.
221
00:15:37,495 --> 00:15:39,798
Oh cher. Eh bien, ce que je vais faire ?
222
00:15:39,889 --> 00:15:43,031
- Le biberon.
- Moi ? Je suis une femme au foyer occup�.
223
00:15:43,120 --> 00:15:48,134
- J'ai une grande maison � diriger...
- Le biberon ou vous pouvez le noyer.
224
00:15:48,226 --> 00:15:51,335
- Le noyez ?
- Doucement, vous �tes le dernier venu.
225
00:15:51,418 --> 00:15:55,921
Vous �tes un v�t�rinaire ? Vous �tes
cens� sauver des vies, pas les d�truire.
226
00:15:56,005 --> 00:15:57,593
Je ne suis pas un v�t�rinaire.
230
00:16:10,566 --> 00:16:13,027
Eh bien, c'est r�gl�. Oh, Mlle ...
231
00:16:13,119 --> 00:16:15,865
- Tuttle.
- Vous lui donnez le biberon, hein ?
232
00:16:15,951 --> 00:16:17,902
- Je vais le lui donner.
- Bon.
233
00:16:17,986 --> 00:16:21,050
H�, elle n'est pas la fille du
vieux Gregory Tuttle ?
234
00:16:21,137 --> 00:16:23,645
Oui, elle est, elle vit juste � c�t�.
235
00:16:23,730 --> 00:16:25,920
Je ne sais pas comment vous remercier.
236
00:16:26,004 --> 00:16:29,465
Ne le mentionnez pas.
Appelez-moi quand vous avez une liti�re.
237
00:16:29,555 --> 00:16:31,619
Eh bien, je le ferai. Merci !
238
00:16:34,701 --> 00:16:37,288
- Petit chiot mignon, n'est-ce pas ?
- Je l'aime bien.
239
00:16:37,374 --> 00:16:40,721
Oh, attendez une minute, vous ne
pensez pas que j'�tais s�rieux ?
240
00:16:40,804 --> 00:16:44,185
Ais-je l'air d'avoir envie de noyer
un chiot ?
241
00:16:44,275 --> 00:16:46,226
Eh bien, ais-je ?
242
00:16:48,105 --> 00:16:50,056
- Pas vraiment.
- Serre mains.
243
00:16:51,256 --> 00:16:53,480
- Je suis un vieil ami de la famille.
- Vous ?
244
00:16:53,570 --> 00:16:55,680
- Ouais.
- Je ne vous ai jamais vu avant de ma vie.
245
00:16:55,764 --> 00:16:59,111
Eh bien, mon p�re est all� � l'�cole
avec votre p�re.
251
00:17:13,676 --> 00:17:16,977
Juste lui manquer, il est sur son chemin
� la fondation de la musique.
252
00:17:17,067 --> 00:17:19,620
- Il est le doyen de la facult�.
- Magnifique.
253
00:17:19,700 --> 00:17:24,203
J'ai aussi une lettre pour le pr�sident
de la fondation. Comment puis-je y aller ?
254
00:17:24,287 --> 00:17:26,670
Deux blocs est de Lamont
et vous y �tes.
255
00:17:26,761 --> 00:17:29,029
- La fondation ?
- Non, le stand de la circulation.
256
00:17:29,114 --> 00:17:31,065
- Merci.
- Seulement une blague.
257
00:17:31,149 --> 00:17:34,450
Le policier vous dira le reste du chemin.
258
00:17:34,540 --> 00:17:37,921
En passant, qu'est-ce que vous avez
pour le d�ner ce soir ?
259
00:17:38,010 --> 00:17:40,518
Um, du canard r�ti. Pourquoi ?
260
00:17:40,603 --> 00:17:43,031
Canard ? Magnifique, c'est mon pr�f�r�.
261
00:17:43,117 --> 00:17:47,065
Vous savez quelque chose,
avec les chiots et le d�ner ce soir,
262
00:17:47,146 --> 00:17:50,096
il s'agit du troisi�me plus beau
jour de ma vie.
263
00:17:50,177 --> 00:17:52,128
Mais personne ne vous a demand� de venir.
264
00:17:52,212 --> 00:17:54,765
Votre p�re. Je m'en charge.
267
00:18:13,116 --> 00:18:15,941
Oh, ne mettes pas une place de plus,
ne vous inqui�tez pas.
268
00:18:16,028 --> 00:18:18,615
- Il ne viendra m�me pas.
- Tu veux parier ?
269
00:18:18,701 --> 00:18:22,603
Il a une lettre pour Pop, cela ne veut
pas dire qu'il va �tre invit� � d�ner.
270
00:18:22,690 --> 00:18:26,638
Non seulement il va venir d�ner
mais il nous dira o� s'asseoir.
271
00:18:26,719 --> 00:18:31,382
Et il va d�couper le canard, et dominer
la conversation.
272
00:18:31,466 --> 00:18:33,815
Et je vais vous parier qu'il aura
deux desserts.
273
00:18:33,900 --> 00:18:36,124
- Oh, Laurie.
- C'est mon impression de M. Burke.
274
00:18:36,213 --> 00:18:39,719
- On dirait un vendeur d'aspirateurs.
- Le genre � glisser son pied dans
l'ouverture de la porte.
275
00:18:39,804 --> 00:18:44,263
Vous, les filles devront le partager parce
que je vais consacrer mes charmes � Bob.
276
00:18:44,351 --> 00:18:46,302
Laurie, voici Pop.
277
00:18:46,386 --> 00:18:49,608
- Et seul.
- Je ne le crois pas.
278
00:18:51,572 --> 00:18:53,240
Eh bien, je serai ...
283
00:19:11,279 --> 00:19:13,832
- Vous y �tes.
- Merci.
284
00:19:13,912 --> 00:19:16,623
- Comment vont-ils ?
- Tr�s bien. En grande voix.
285
00:19:16,704 --> 00:19:19,370
Mme Ridgefield aura
une nuit blanche.
286
00:19:19,457 --> 00:19:23,042
Chiens ... Bah ! S'ils me tiennent �veill�,
c'est votre faute.
287
00:19:23,127 --> 00:19:27,393
Ils le feront. Ils sont non seulement forts,
ils sont hors terrain, comme l'op�ra allemand.
288
00:19:27,475 --> 00:19:30,664
Votre p�re �tait un grand homme
et un grand musicien.
289
00:19:30,746 --> 00:19:34,127
Que dirait-il s'il savait que vous
�tiez sage-femme d'une port�e de chiots.
290
00:19:34,217 --> 00:19:36,361
et, pire encore, d�nigr� Wagner ?
291
00:19:36,451 --> 00:19:39,038
Mon p�re m'a appris
� aimer les chiens et Mozart.
292
00:19:39,124 --> 00:19:41,234
- Peut-�tre pas dans cet ordre.
- Bah !
293
00:19:41,318 --> 00:19:44,903
M. Tuttle, je ne comprends pas
votre affection pour ce mot.
294
00:19:44,988 --> 00:19:46,134
Bah !
295
00:19:47,661 --> 00:19:50,009
- Donnez-moi votre chapeau.
- Merci.
296
00:19:52,847 --> 00:19:54,798
Oh, je ne sais pas...
302
00:20:11,437 --> 00:20:13,024
Salut, Burke.
303
00:20:13,112 --> 00:20:15,063
Salut, Tuttle.
304
00:20:16,024 --> 00:20:17,975
Eh bien, ai-je exag�r� ?
305
00:20:18,059 --> 00:20:20,963
Non, elles sont belles. Toutes tr�s belles.
306
00:20:21,051 --> 00:20:23,478
- Oh, je vous remercie.
- Pop, n'allez-vous pas nous pr�senter ?
307
00:20:23,564 --> 00:20:26,071
Je suis d�sol� ! Les filles, c'est Alex Burke.
308
00:20:26,157 --> 00:20:31,376
Il est plein d'opinions, dont l'une est qu'il
peut �crire de la bonne musique en temps planifi�.
309
00:20:31,463 --> 00:20:35,241
Il est opini�tre, il est vaniteux,
il est arrogant et irrespectueux.
310
00:20:35,332 --> 00:20:37,283
- Mais je l'aime.
- Merci.
311
00:20:37,367 --> 00:20:40,509
Que c'est-il pass� � cette grande pr�sentation
que vous alliez me donner ?
312
00:20:40,598 --> 00:20:42,549
- J'ai chang� d'avis.
- Oh ?
313
00:20:42,633 --> 00:20:46,093
Tu ne vas pas mentionner mes talents ?
Nous en avons parl�.
314
00:20:46,183 --> 00:20:49,723
Elles n'ont qu'� vous regarder pour
voir que vous n'avez aucun talent.
315
00:20:49,813 --> 00:20:52,604
Je suis Fran et vous avez l'air d'avoir
du talent, quoi que vous fassiez.
316
00:20:52,686 --> 00:20:55,590
- Merci. Je compose.
- Je suis Amy, qu'est-ce que vous composez ?
317
00:20:55,677 --> 00:20:58,105
- Tout et tout.
- Des ordures.
322
00:21:12,033 --> 00:21:16,062
en �change de quoi je d�livrerai
une partition compl�te et d�licieuse
323
00:21:16,142 --> 00:21:18,207
� 9 heures, le 1er Septembre.
324
00:21:18,297 --> 00:21:22,074
- Vous esp�rez.
- J'esp�re. Date de production est son probl�me.
325
00:21:25,437 --> 00:21:28,466
- Bonsoir.
- Bonsoir. Puis-je, euh, vous aider ?
326
00:21:28,549 --> 00:21:30,659
- Oh, merci.
- C'est un plaisir.
327
00:21:31,581 --> 00:21:34,803
- Je croyais que vous aviez trois filles.
- Il a.
328
00:21:34,892 --> 00:21:37,353
C'est Alex Burke, fils de mon vieil ami.
Tante Jessie.
329
00:21:37,445 --> 00:21:41,313
Heureux de vous conna�tre, tante Jessie.
Apr�s tout, beaucoup d�pend de vous.
330
00:21:41,394 --> 00:21:44,775
Disons que beaucoup d�pend de
votre d�ner ce soir.
331
00:21:44,865 --> 00:21:46,180
Quoi ?
332
00:21:46,261 --> 00:21:50,243
En venant ici, je consid�rais
l'invitation de votre fr�re
333
00:21:50,330 --> 00:21:52,281
de vivre en pension avec cette famille
heureuse.
334
00:21:52,365 --> 00:21:54,668
- Quoi ?
- Ne soyez pas trop enthousiaste.
335
00:21:54,758 --> 00:21:56,709
Ce n'est pas encore d�cid�.
336
00:21:56,793 --> 00:21:59,618
En tant que musicien, je ne me
soucie pas o� je dors -
340
00:22:11,114 --> 00:22:14,620
Ce jeune homme l'a persuad� de
lui donner un emploi � la fondation,
341
00:22:14,704 --> 00:22:19,606
l'argument �tant, il lui faut le revenu
pour travailler sur cet op�ra de Broadway.
342
00:22:19,691 --> 00:22:22,755
Qui plus est, il l'a fait en seulement
sept minutes.
343
00:22:22,843 --> 00:22:24,793
CORRECTION - dix minutes, je
l'ai chronom�tr�.
344
00:22:24,877 --> 00:22:28,746
Mais �a incluent les introductions
et les adieux.
345
00:22:28,826 --> 00:22:32,855
Que voulez-vous que je fasse ?
Apr�s tout, j'ai de l'affection pour son p�re.
346
00:22:34,611 --> 00:22:36,675
Euh, quelqu'un d'autre est attendu ?
347
00:22:36,765 --> 00:22:40,589
- Ouais, Bob Neary.
- Oh, Bob Neary. Bon.
348
00:22:40,674 --> 00:22:43,779
Fran.
349
00:22:46,978 --> 00:22:48,725
Bob.
350
00:22:48,813 --> 00:22:50,763
Oh ! Excusez-moi !
351
00:22:52,802 --> 00:22:55,105
- Eh bien, bonjour, Bob.
- Bonjour, Fran.
352
00:22:55,794 --> 00:22:58,381
J'ai conduit autour du bloc, je
ne voulait pas �tre en avance.
359
00:23:12,908 --> 00:23:15,132
Nous pourrions tout aussi bien s'asseoir,
nous sommes tous affam�s.
360
00:23:15,221 --> 00:23:19,045
Canard r�ti ce soir. Pourquoi vous
et Fran ne se mettent pas l� ?
361
00:23:19,131 --> 00:23:21,082
- Pop ...
- Je sais o� je m'assieds.
362
00:23:21,165 --> 00:23:24,070
Amy, vous vous mettez ici.
Laurie, tu es ici.
363
00:23:24,157 --> 00:23:26,460
Je suis entre vous deux. Je m'en occupe
tante Jessie.
364
00:23:26,551 --> 00:23:28,502
Merci.
365
00:23:31,737 --> 00:23:34,959
- Pouvons-nous commencer ?
- Oh, bien s�r.
366
00:23:35,886 --> 00:23:37,439
Merci.
367
00:23:39,636 --> 00:23:41,586
Mmm. Tante Jessie...
368
00:23:50,207 --> 00:23:52,158
Allons, mon gar�on !
369
00:23:52,242 --> 00:23:55,430
Allons ! Num�ro neuf !
370
00:23:56,949 --> 00:23:58,900
Voici ce que j'appelle une palourde !
376
00:24:11,550 --> 00:24:15,010
Asseyez-vous ici avec moi pendant
un moment et nous lirons.
377
00:24:15,100 --> 00:24:17,561
L'eau est vraiment bonne.
378
00:24:19,049 --> 00:24:21,238
- C'est le chandail d'Alex ?
- Mm.
379
00:24:22,400 --> 00:24:25,226
- Qu'est ce que c'est ?
- C'est un A pour Alex.
380
00:24:25,312 --> 00:24:29,181
- Non, je ne dis pas cela. Qu'est-ce que c'est �a ?
- Oh, des notes, des notes de musique.
381
00:24:29,262 --> 00:24:32,529
- Oh. Un peu comme un monogramme, hein ?
- C'est �a.
382
00:24:34,009 --> 00:24:36,913
J'ai un pull � la maison, Amy,
mais il n'est pas blanc.
383
00:24:37,001 --> 00:24:40,666
- Voulez-vous un monogramme sur lui ?
- J'aimerais bien. Le feriez-vous, Amy ?
384
00:24:40,751 --> 00:24:43,859
Bien s�r. Qu'est-ce que nous allons
utiliser au lieu de notes ?
385
00:24:43,942 --> 00:24:45,973
Oh oui. Que pourrions-nous utiliser ?
386
00:24:46,057 --> 00:24:48,325
Cl� anglaise !
387
00:24:52,519 --> 00:24:55,583
- Un d�bouchoir � ventouse !
- Oh, Ernie !
388
00:24:56,708 --> 00:24:58,897
Eh bien, je vais y r�fl�chir.
393
00:25:10,790 --> 00:25:13,502
"I'm ready, willing and able
394
00:25:14,300 --> 00:25:17,681
"And honey, now it's up to you
395
00:25:17,771 --> 00:25:21,436
"So lay your cards on the table
396
00:25:21,521 --> 00:25:25,060
"And tell me what you plan to do
397
00:25:25,151 --> 00:25:28,770
"I'm ready, I'm able and willing
398
00:25:28,861 --> 00:25:32,401
"To join you in a little fun
399
00:25:32,491 --> 00:25:35,123
"But I won't take second billing
400
00:25:36,201 --> 00:25:39,741
"I've got to be your number one
401
00:25:39,832 --> 00:25:43,417
"I'm ready to give you my heart, dear
402
00:25:43,502 --> 00:25:47,041
"I'm willing to hand you the key
403
00:25:47,132 --> 00:25:50,717
"And I'm able to say from the start, dear
404
00:25:50,802 --> 00:25:53,990
"It's never belonged to anyone else but me!
405
00:25:54,073 --> 00:25:57,023
"Oh, I'm ready, I'm willing and able
406
00:25:58,102 --> 00:26:01,767
"So if you want a love that's true
407
00:26:01,852 --> 00:26:05,358
"Just lay your cards on the table
408
00:26:05,443 --> 00:26:08,823
"Cos honey, now it's up to you"
410
00:26:10,948 --> 00:26:12,377
"I'm ready
411
00:26:12,464 --> 00:26:14,574
"Oh, yes, you know I'm ready, baby
412
00:26:14,658 --> 00:26:16,133
"I'm willing
413
00:26:16,214 --> 00:26:18,324
"Oh, yes, you know I'm willing, baby
414
00:26:18,408 --> 00:26:19,803
"I'm able
415
00:26:19,884 --> 00:26:22,266
"Oh, yes, you know I'm able, baby
416
00:26:22,357 --> 00:26:25,976
"Now I've stated my condition
"I've got lots of ammunition
417
00:26:26,067 --> 00:26:29,289
"Ready, willing and I'm able
418
00:26:29,378 --> 00:26:32,918
"So if you want a love that's true
419
00:26:33,008 --> 00:26:36,628
"Just lay your cards on the table
420
00:26:36,718 --> 00:26:38,704
Cos honey
421
00:26:38,793 --> 00:26:43,933
"Honey, now it's up to you
422
00:26:44,936 --> 00:26:46,887
O� �tiez-vous pass� ?
423
00:26:46,971 --> 00:26:49,603
J'ai d� aller un kilom�tre
pour trouver du bois sec.
424
00:26:49,683 --> 00:26:51,872
- N'�tes-vous pas fatigu� ?
- Je suis cass�.
425
00:26:51,957 --> 00:26:54,068
Alex, c'est fini !
426
00:26:55,348 --> 00:26:58,014
C'�tait rapide. Voyons un peu.
431
00:27:10,388 --> 00:27:12,338
Comment l'aimez-vous, Tante Jessie ?
432
00:27:12,422 --> 00:27:16,007
C'est beau. Si vous voulez manger, vous
feriez mieux d'obtenir plus de palourdes.
433
00:27:16,092 --> 00:27:19,201
Plus de palourdes arrivent.
Qu'en est-il, Tuttle ?
434
00:27:19,284 --> 00:27:21,234
Je suis avec vous, Burke !
435
00:27:27,302 --> 00:27:31,602
Hey, vous deux �tes cens�s creuser !
Je veux de l'huile de coude. Creusez !
436
00:27:31,690 --> 00:27:34,277
Allons, Burke.
Veux-tu faire la course jusqu'au rocher ?
437
00:27:34,363 --> 00:27:36,473
- Allons-y.
- � vos marques, pr�ts ...
438
00:27:36,557 --> 00:27:38,701
Tient �a, veux-tu ? Allez !
439
00:27:43,578 --> 00:27:47,878
Vous savez, je me demande pourquoi
personne n'y a pas pens� avant.
440
00:27:47,966 --> 00:27:50,553
- Quoi ?
- Acheter cette bande de plage,
441
00:27:50,639 --> 00:27:54,746
d�molir ces bungalows et mettre
en place toute une s�rie d'h�tels.
442
00:27:54,828 --> 00:27:56,778
- Oh, Bob !
- Ce n'est pas une mauvaise id�e.
443
00:27:56,862 --> 00:27:59,051
C'est ce qu'ils ont fait � Miami.
448
00:28:12,261 --> 00:28:17,196
Nous n'avons que quelques semaines de plus.
Vous pouvez encore �tre mari�e en Juin.
449
00:28:17,287 --> 00:28:20,952
Laissez-moi l'�t�, Bob.
Nous en parlerons � l'automne, hein ?
450
00:28:21,037 --> 00:28:23,340
OK, ma douce.
451
00:28:33,803 --> 00:28:35,753
Comment aimeriez-vous boire un
grand verre d'eau ?
452
00:28:35,837 --> 00:28:38,344
- Pensez-vous �tre assez grand ?
- Je suis assez grand.
453
00:28:38,430 --> 00:28:40,983
Laisse-moi ! Je vais faire
un march� avec toi.
454
00:28:41,063 --> 00:28:45,488
Si tu peux creuser plus de palourdes en dix
minutes, tu peux me jeter dans l'eau. OK ?
455
00:28:45,571 --> 00:28:47,125
Ca marche.
456
00:28:51,116 --> 00:28:52,863
Une.
457
00:28:54,706 --> 00:28:56,454
Deux.
463
00:29:10,823 --> 00:29:13,455
Il y a quelque chose que j'aimerais te dire.
464
00:29:14,014 --> 00:29:16,283
Est-ce � propos de palourdes ?
465
00:29:16,368 --> 00:29:18,398
- Hein ?
- Non.
466
00:29:18,482 --> 00:29:20,354
Ouais.
467
00:29:20,437 --> 00:29:23,183
Il y a la palourde m�le et la palourde femelle.
468
00:29:23,269 --> 00:29:25,220
Non ! J'ai toujours pens�...
469
00:29:25,304 --> 00:29:27,970
Oui. C'est la palourde masculine.
470
00:29:28,056 --> 00:29:31,642
Une palourde femelle c'est n'importe
laquelle avec la bouche ouverte.
471
00:29:31,727 --> 00:29:35,028
- Vous savez, yak yak yak yak ...
- Oh, vous ...!
472
00:29:36,793 --> 00:29:40,298
- Pourquoi avez-vous fait cela ?
- J'ai attendu toute la journ�e pour cela.
473
00:29:41,540 --> 00:29:44,683
Tout ce que je voulais, c'est... vous donnez ceci.
474
00:29:46,367 --> 00:29:48,114
J'esp�re que vous l'aimez.
475
00:29:49,718 --> 00:29:51,669
Lisez-le.
476
00:29:53,149 --> 00:29:56,576
"Pour notre copine, de moi et Num�ro Neuf".
477
00:29:56,659 --> 00:29:59,802
- Vous aimez ?
- Oh, Alex.
478
00:29:59,891 --> 00:30:01,841
Je l'adore.
479
00:30:09,026 --> 00:30:15,880
"Hold me in your arms
480
00:30:16,965 --> 00:30:21,548
"Tonight was meant to be
481
00:30:21,632 --> 00:30:24,298
"Hold me in your arms
482
00:30:25,382 --> 00:30:29,126
"Thrill me with your charms
483
00:30:29,212 --> 00:30:34,147
"Your lips were meant for me
484
00:30:34,238 --> 00:30:37,619
"Never let me go
485
00:30:37,709 --> 00:30:41,487
"Suddenly I know
486
00:30:42,376 --> 00:30:48,356
"I've never loved before
487
00:30:48,440 --> 00:30:53,182
"With every kiss my head is spinning
488
00:30:53,267 --> 00:30:59,722
"This is the moment I've waited for
489
00:31:01,285 --> 00:31:04,904
"Tonight is only the beginning
490
00:31:04,995 --> 00:31:11,769
"Hold me in your arms for evermore
491
00:31:11,857 --> 00:31:18,155
"Hold me in your arms
492
00:31:19,317 --> 00:31:24,581
"Tonight was meant to be
493
00:31:24,662 --> 00:31:27,374
"Hold me in your arms
494
00:31:27,455 --> 00:31:32,038
"Thrill me with your charms
495
00:31:32,122 --> 00:31:37,579
"Your lips were meant for me
496
00:31:37,667 --> 00:31:40,889
"Never let me go
497
00:31:40,978 --> 00:31:45,279
"Suddenly I know
498
00:31:46,364 --> 00:31:51,867
"I've never loved before
499
00:31:52,946 --> 00:31:57,723
"With every kiss, my head is spinning
500
00:31:57,813 --> 00:32:05,188
"This is the moment I've waited for
501
00:32:05,273 --> 00:32:09,221
"Tonight is only the beginning
502
00:32:09,302 --> 00:32:13,999
"Hold me in your arms
503
00:32:15,086 --> 00:32:24,810
"For evermore"
504
00:32:35,711 --> 00:32:39,296
- Tu as une classe � trois heures. Tu viens ?
- J'ai encore une demi-heure.
505
00:32:39,381 --> 00:32:42,013
- J'attends Barney Sloan.
- Qui �a ?
506
00:32:42,093 --> 00:32:44,396
Un joueur de piano,
il va aider � arranger cela.
507
00:32:44,487 --> 00:32:48,435
Si vous aviez vol� les bons compositeurs
vous n'auriez pas besoin d'un arrangeur.
508
00:32:48,516 --> 00:32:51,069
- Quand est-ce qu'il vient ?
- Maintenant.
509
00:32:51,149 --> 00:32:54,258
Ca peut lui prendre une semaine,
ou ne pas venir du tout.
510
00:32:54,340 --> 00:32:56,326
Je croyais que seuls les joueurs
de trombone buvaient.
511
00:32:56,415 --> 00:32:59,523
Barney ne boit pas,
il est un peu impr�visible.
514
00:33:22,983 --> 00:33:24,934
J'ai compris.
515
00:33:29,925 --> 00:33:31,478
Salut.
516
00:33:33,595 --> 00:33:35,342
Salut.
517
00:33:35,430 --> 00:33:37,380
Entrez, entrez.
518
00:33:40,177 --> 00:33:42,128
- Content de vous voir.
- Uh-huh.
519
00:33:42,211 --> 00:33:45,275
Avez-vous eu du mal � trouver l'endroit ?
520
00:33:45,363 --> 00:33:47,314
Uh-uh.
521
00:33:51,107 --> 00:33:53,819
Tout s'explique. Tapis sur le sol, piano,
522
00:33:53,900 --> 00:33:56,407
l'odeur de la cuisson de la cuisine.
523
00:33:56,533 --> 00:33:59,755
Les maisons comme celles-ci
sont l'�pine dorsale de la nation.
528
00:34:12,211 --> 00:34:14,956
Il y avait un beau nom que
je ne me souviens pas.
529
00:34:15,043 --> 00:34:18,470
Vous �tes en retard, Barney. Si je ne
sors pas d'ici, je vais �tre en retard.
530
00:34:18,553 --> 00:34:21,742
J'ai eu une classe � la fondation,
de trois � quatre.
531
00:34:21,825 --> 00:34:25,490
Oh, soit dit en passant, je t'ai eu
ce travail dont nous avions parl�.
532
00:34:25,575 --> 00:34:29,603
- Un cadre attrayant, je suis s�r.
- C'est un tripot, mais c'est pratique.
533
00:34:29,683 --> 00:34:33,790
Au centre-ville. Vous allez jouer piano et chanter.
Salaire tr�s petit.
534
00:34:36,026 --> 00:34:40,167
- Pourboires sur l'assiette ?
- Pourboires sur l'assiette.
535
00:34:41,212 --> 00:34:42,721
Un tant soit peu aide.
536
00:34:43,805 --> 00:34:46,029
Ouais.
537
00:34:46,119 --> 00:34:49,659
Ce n'est ni mieux, ni pire que
le travail tu avais � New York.
538
00:34:49,749 --> 00:34:51,894
Diff�rente classe de personnes peut-�tre.
539
00:34:52,981 --> 00:34:54,931
Ouais.
540
00:34:55,015 --> 00:34:58,476
Ivrognes de banlieue. Ils
n'�coutent pas non plus.
543
00:35:11,212 --> 00:35:13,162
Pendant ce temps ...
544
00:35:14,323 --> 00:35:16,512
Ta musique doit �tre moche.
545
00:35:16,597 --> 00:35:19,978
- Tu ne serez pas ici si c'�tait.
- Tu es trop efficace.
546
00:35:20,068 --> 00:35:24,969
Commencez o� vous voulez. J'ai un morceau
de l'ouverture et quatre des chansons.
547
00:35:25,054 --> 00:35:27,005
Vous imprimez bien. Tr�s soign�e.
548
00:35:27,089 --> 00:35:32,229
Barney, je dois d�coller. Si tu as besoin de
quoique ce soit, il y a une dame dans la cuisine,
549
00:35:32,315 --> 00:35:34,265
qui s'appelle Tante Jessie.
550
00:35:34,349 --> 00:35:36,300
- Je connais le genre.
- A plus !
551
00:35:36,384 --> 00:35:38,334
A plus.
552
00:36:48,669 --> 00:36:51,619
Pour autant que je sache vous
pourriez �tre un cambrioleur
553
00:36:51,701 --> 00:36:54,003
pour voler le piano.
554
00:36:57,405 --> 00:37:00,672
Alex m'a dit de me pr�senter.
Je m'appelle Barney Sloan.
555
00:37:00,756 --> 00:37:02,548
Vous devez �tre Tante... quelque chose.
556
00:37:02,631 --> 00:37:05,615
- Jessie.
- Ouais, Jessie.
558
00:37:10,370 --> 00:37:12,004
Tr�s accueillant.
559
00:37:12,086 --> 00:37:14,831
Mon nom est venu en premier,
les rideaux apr�s.
560
00:37:17,631 --> 00:37:19,582
Quel genre de tante �tes-vous ?
561
00:37:19,665 --> 00:37:22,093
Voix bourrue qui cache un c�ur tendre,
562
00:37:22,179 --> 00:37:26,638
ou les douces, "Mon Dieu, je sens
quelque chose qui br�le dans la cuisine" ?
563
00:37:26,726 --> 00:37:28,950
Alex aurait d� me pr�venir de vous.
564
00:37:30,037 --> 00:37:32,590
- Voulez-vous une tasse de th� ?
- Bien s�r.
565
00:37:32,670 --> 00:37:35,574
Si j'ajoutai des g�teaux,
vous opposeriez-vous ?
566
00:37:37,737 --> 00:37:40,800
Comment pouvez-vous savoir que
je n'ai pas mang� depuis hier ?
567
00:37:40,888 --> 00:37:44,791
Je suis myope, mais vous ne pouvez
rien me cacher genre de tante.
568
00:37:44,877 --> 00:37:46,431
Je vois.
569
00:37:46,513 --> 00:37:50,495
Eh bien, n'ayez pas l'air si noble.
Le th� est juste un peu d'eau chaude.
570
00:37:50,582 --> 00:37:55,166
Je vais brancher la bouilloire. Je vous ferai
savoir ce que je pense de vous plus tard.
571
00:38:16,552 --> 00:38:18,741
- Salut !
- Salut. Tu rentre t�t.
572
00:38:18,826 --> 00:38:21,208
- Vous as tout eu ?
- Je crois.
573
00:38:21,299 --> 00:38:23,046
Bon.
574
00:38:23,134 --> 00:38:25,358
- J'ai une surprise pour toi.
- Vraiment ?
575
00:38:25,448 --> 00:38:28,001
- Mmm.
- J'en ai bien besoin en ce moment.
576
00:38:28,081 --> 00:38:31,700
Il y avait tellement de monde, que
je n'�tais pas sure d'�tre servie.
577
00:38:33,905 --> 00:38:36,367
- Qu'est ce que c'est ?
- La surprise.
578
00:38:36,458 --> 00:38:38,409
- Qui ?
- Un ami d'Alex,
579
00:38:38,493 --> 00:38:40,762
Je lui fais du th�, juste
un peu d'eau chaude.
580
00:38:40,846 --> 00:38:44,069
- C'est une des chansons d'Alex,
n'est ce pas ? - Mm-hm.
581
00:38:45,993 --> 00:38:49,294
Mm ... J'aime ce qu'il en fait.
582
00:38:51,498 --> 00:38:55,197
Hey - pr�pare-toi, tu vas �tre surprise.
583
00:39:48,145 --> 00:39:49,892
Ca a l'air merveilleux.
584
00:39:53,730 --> 00:39:55,681
Vous �tes un ami d'Alex ?
590
00:40:10,804 --> 00:40:12,755
Vous avez une cigarette ?
591
00:40:13,676 --> 00:40:15,627
Mm-hm.
592
00:40:36,614 --> 00:40:38,565
Vous l'avez effray�.
593
00:40:39,886 --> 00:40:41,836
Continuez � jouer.
594
00:40:44,713 --> 00:40:49,172
Maintenant je sais pourquoi ils m'ont donn� cette
bo�te d'allumettes quand j'ai achet� cette chose.
595
00:40:53,808 --> 00:40:55,759
Je suis obstin�e, n'est-ce pas ?
597
00:41:10,603 --> 00:41:14,142
- Est-ce une d'Alex ?
- Quelque chose � moi.
598
00:41:14,233 --> 00:41:16,184
C'est tr�s agr�able.
599
00:41:16,268 --> 00:41:18,015
Ca pue.
600
00:41:20,416 --> 00:41:23,400
Vous pouvez penser de cette
fa�on si vous voulez.
601
00:41:23,488 --> 00:41:25,439
Je l'aime bien.
602
00:41:28,116 --> 00:41:30,066
Ce tout ce qu'il y a ?
603
00:41:30,150 --> 00:41:32,101
Il y a seulement un milieu.
604
00:41:32,185 --> 00:41:35,929
Il y a seulement... Vous voulez dire
qu'il n'y a ni d�but ni fin ?
605
00:41:36,014 --> 00:41:37,965
Juste un milieu.
606
00:41:39,046 --> 00:41:42,268
Vous allez le finir un jour,
n'est-ce pas ?
607
00:41:44,152 --> 00:41:48,419
Pensez-vous que c'est juste de laisser une
chanson suspendu dans l'air comme �a ?
608
00:41:48,501 --> 00:41:50,451
Pas de visage et pas de pieds ?
609
00:41:50,535 --> 00:41:52,486
Pourquoi pas ?
610
00:41:53,926 --> 00:41:56,195
Eh bien ...
611
00:41:56,280 --> 00:41:59,343
Si vous la terminez, les
gens pourraient l'aimer.
612
00:41:59,431 --> 00:42:01,382
Vous pourriez m�me avoir du succ�s.
613
00:42:04,777 --> 00:42:07,001
Ils ne me laisseraient pas.
614
00:42:07,091 --> 00:42:08,440
Qui ?
615
00:42:10,641 --> 00:42:13,908
Eux. Ou qui que ce soit
qui donne les chances.
616
00:42:13,992 --> 00:42:18,213
Quel est votre nom pour cela ?
Dame Fortune ? Destin?
617
00:42:19,856 --> 00:42:21,807
Oh.
618
00:42:24,364 --> 00:42:29,106
Ils en ont apr�s moi aussi longtemps
que je puisse me souvenir.
619
00:42:29,191 --> 00:42:31,142
Vous savez ce qu'est un homme de gant ?
620
00:42:31,226 --> 00:42:33,018
Je suis un homme de gant.
621
00:42:33,100 --> 00:42:37,207
Vous chassez des mouches sous un soleil chaud
toute votre vie mais vous ne gagnez jamais.
622
00:42:38,606 --> 00:42:43,348
Comme, au d�part ils ont dit, "Pas de
parents ? Faites-lui une offre, �a ira".
623
00:42:45,587 --> 00:42:48,332
�L'�ducation ? L'�cole publique suffit.
624
00:42:49,576 --> 00:42:51,527
"Envoyez-le travailler."
625
00:42:51,611 --> 00:42:53,561
Donc je coop�re.
626
00:42:53,645 --> 00:42:57,514
Et puis ils arrangent une belle
grosse d�pression, une �norme.
627
00:42:57,594 --> 00:43:01,338
Mais je les ai tromp�, J'ai r�ussi �
obtenir un boulot. Six ans plus tard.
628
00:43:01,424 --> 00:43:05,327
14 dollars par semaine, j'ai encaiss�
exactement deux ch�ques...
629
00:43:05,413 --> 00:43:07,637
et puis ils ont commenc� une guerre.
630
00:43:08,405 --> 00:43:11,628
"Salutations, mon gar�on. Vous aussi
pouvez �tre un soldat de deuxi�me classe."
631
00:43:15,546 --> 00:43:18,053
Ne riez pas, c'�tait s�rieux.
632
00:43:18,139 --> 00:43:23,279
C'�tait ma grande chance. J'�tais
pr�t � �tre un h�ros, m�me mort.
633
00:43:23,365 --> 00:43:27,949
Vous savez, une foule, des bandes qui jouent,
moi dans un cercueil recouvert du drapeau.
634
00:43:28,032 --> 00:43:29,983
Ha ! L'ai-je obtenu ?
635
00:43:30,067 --> 00:43:31,621
Non.
636
00:43:31,703 --> 00:43:35,242
Tout ce qu'ils ont pens� pour moi
�tait un peu de plomb dans la jambe.
637
00:43:35,333 --> 00:43:37,283
Pas assez pour �tre un h�ros.
638
00:43:37,367 --> 00:43:40,828
Beaucoup de gars ont �t� tu�,
donc j'aurais juste un peu mal.
639
00:43:40,918 --> 00:43:44,696
Huit ou neuf ans plus tard, ma jambe
est un peu raide quand il pleut.
640
00:43:44,787 --> 00:43:48,815
C'est ma bonne jambe, mon pied de
la p�dale, que je joue du piano avec.
641
00:43:48,896 --> 00:43:51,165
Il y a plus. Vous voulez en savoir plus ?
642
00:43:53,484 --> 00:43:55,435
Oui. Oui.
643
00:43:56,356 --> 00:43:58,307
Si vous raconter toute l'histoire.
644
00:44:01,462 --> 00:44:04,174
Qu'en est-il du talent qu'ils vous
ont donn� ?
645
00:44:06,170 --> 00:44:07,519
Sur.
646
00:44:07,606 --> 00:44:10,431
Sur, ils ont dit, "Qu'il
ait un peu de talent.
647
00:44:10,518 --> 00:44:14,705
"Pas assez pour quelque chose d'important
mais assez pour aider d'autres personnes.
648
00:44:14,786 --> 00:44:16,737
"C'est ce qu'il m�rite."
649
00:44:16,821 --> 00:44:22,358
M�langez un peu de talent avec le reste et
vous obtenez candide et gauche Barney Sloan.
650
00:44:24,241 --> 00:44:26,590
- Barney Sloan ...
- Mm-hm.
651
00:44:28,749 --> 00:44:30,496
C'est mon nouveau nom.
652
00:44:31,820 --> 00:44:34,282
Celui que je suis n� avec
�tait un peu plus italien.
653
00:44:34,374 --> 00:44:37,800
Je l'ai chang�. Pens�
qu'ils perdraient la piste.
654
00:44:38,881 --> 00:44:40,629
Pas ces b�b�s.
655
00:44:42,232 --> 00:44:45,023
Vous savez que vous acceptez
la solution la plus simple.
656
00:44:46,022 --> 00:44:49,925
- Comment calculez-vous ?
- N'importe qui peut s'apitoyer sur son sort.
657
00:44:51,328 --> 00:44:53,075
Qui vous a demand� d'�couter ?
662
00:45:10,835 --> 00:45:13,501
Peut-�tre que ce n'est pas
mon affaire, je ne sais pas.
663
00:45:14,585 --> 00:45:18,852
Mais si vous terminez cette chanson,
ou n'importe quelle chanson d'ailleurs...
664
00:45:18,934 --> 00:45:23,597
Ils n'aimeraient pas �a. Je vous le dis,
ils font des heures suppl�mentaires sur moi.
665
00:45:23,681 --> 00:45:27,028
Ce que certaines personnes vont faire
pour un tarif � temps et demi...
666
00:45:28,508 --> 00:45:32,649
Je vois que c'est tr�s douloureux pour vous.
Voulez-vous parler d'autre chose ?
667
00:45:32,736 --> 00:45:36,843
Pourquoi ? Parler de ma mauvaise chance
est le seul amusement que j'ai.
668
00:45:36,925 --> 00:45:38,956
- Voici le th� !
- Oh, Tante Jessie,
669
00:45:39,039 --> 00:45:40,990
pouvez-vous faire quelque chose pour lui ?
670
00:45:41,074 --> 00:45:43,819
Bien s�r. Trouvez une camisole
et appelez l'ambulance.
671
00:45:47,377 --> 00:45:49,328
Vous ais-je vu sourire l� ?
672
00:45:49,411 --> 00:45:51,362
Je ne sais pas. Je souriais ?
673
00:45:51,446 --> 00:45:53,510
- Pourriez-vous me rendre un service ?
- Quoi ?
674
00:45:53,600 --> 00:45:55,631
Mettez la t�te en arri�re
et �clatez de rire.
675
00:45:56,472 --> 00:45:58,140
De fa�on hilarante.
676
00:45:58,228 --> 00:46:00,258
- Pourquoi ?
- Sans raison.
677
00:46:00,342 --> 00:46:02,293
Just riez.
678
00:46:03,573 --> 00:46:05,320
Ha. Heh-heh.
679
00:46:06,804 --> 00:46:08,835
- Je le savais.
- Savais quoi ?
680
00:46:09,916 --> 00:46:11,867
Vous ne savez pas rire.
681
00:46:14,224 --> 00:46:17,571
Je vois � qui j'ai affaire -
le genre jeune joyeuse.
682
00:46:17,655 --> 00:46:19,403
Esp�ces sans importance.
683
00:46:21,365 --> 00:46:25,393
Ce n'est pas la qualit� de votre rire,
c'est votre attitude.
684
00:46:25,474 --> 00:46:26,903
Attitude ?
685
00:46:26,990 --> 00:46:30,530
Je lui ai demand� de rire
et il veut savoir pourquoi il devrait.
686
00:46:30,620 --> 00:46:33,207
Comme si quelqu'un doit avoir
une raison de rire.
687
00:46:33,293 --> 00:46:36,436
- Vous ne pensez pas ?
- Non.
688
00:46:36,524 --> 00:46:38,873
- Le faites-vous ?
- Non.
689
00:46:40,873 --> 00:46:46,137
Il y a un endroit pour des gens comme
vous qui rient sans aucune raison.
690
00:46:46,218 --> 00:46:48,884
- Voulez-vous du citron ou de la cr�me
dans votre th� ? - Ni l'un ni l'autre.
691
00:46:48,971 --> 00:46:54,077
Ne soyez pas si d�sagr�able, vous devez
prendre l'un ou l'autre. Vous aurez du citron.
692
00:46:54,157 --> 00:46:55,711
Voil�.
693
00:46:55,792 --> 00:47:00,138
Je vous prie, Tante Jessie, ne soyez pas
dur � cuir, �a ne vous ressemble pas.
694
00:47:00,221 --> 00:47:03,249
Je vais boire un peu de th� et essayer
de comprendre ce caract�re.
695
00:47:03,332 --> 00:47:07,791
Attends qu'il ait mang� quelque chose.
Peut-�tre qu'il sera moins m�chant.
696
00:47:20,725 --> 00:47:24,265
Je ne suis pas trop content avec les
paroles encore mais j'aime musicalement.
697
00:47:24,355 --> 00:47:26,942
J'ai h�te de voir ce que
vous pouvez faire avec.
698
00:47:27,028 --> 00:47:29,252
Comment vous est venue
l'id�e pour cette chanson ?
699
00:47:29,342 --> 00:47:31,974
Je viens de la terminer,
il y a environ une heure.
700
00:47:32,055 --> 00:47:34,244
H�, mon gar�on, tu travailles ou tu joue ?
701
00:47:35,844 --> 00:47:40,190
Assistant manager, vous savez le genre.
"Allez ! Retrousser les manches et au travail."
702
00:47:40,273 --> 00:47:42,223
Ne faites pas le mariole, Sloan.
703
00:47:42,307 --> 00:47:44,939
- C'�tait quoi �a ?
- Vous �tes cens� travailler.
704
00:47:45,020 --> 00:47:47,164
T-R-A-V-A-I-L-L-E-R.
705
00:47:47,254 --> 00:47:50,555
C'est tr�s bien. Continuez
et vous serez manager.
706
00:47:50,645 --> 00:47:53,787
Donc, vous n'�tes pas content ici ?
Emballez votre...
707
00:47:53,876 --> 00:47:56,429
Dites donc, n'�tes-vous pas
le p�re de Lettie Bartell ?
708
00:47:56,509 --> 00:48:00,650
- C'est exact. Vous connaissez Lettie ? - J'�tais
� la m�me �cole. Je suis Laurie Tuttle.
709
00:48:00,737 --> 00:48:05,673
Oh, dites donc, bien sur ! Elle
parle de vous tout le temps.
710
00:48:05,764 --> 00:48:08,033
- Voici ma s�ur, Amy.
- Comment allez-vous ?
711
00:48:08,117 --> 00:48:10,068
- M. Burke.
- Salut.
712
00:48:10,152 --> 00:48:13,136
- Comment va Lettie ?
- Mari�e et deux enfants.
713
00:48:13,224 --> 00:48:15,685
Elle est heureuse comme un
pinson, habite � Chicago.
714
00:48:15,777 --> 00:48:18,841
- Dites lui bonjour quand vous lui �crirez.
- Bien sur.
715
00:48:18,928 --> 00:48:22,627
- Je ne vous ai jamais vu ici auparavant ?
- Nous sommes venus pour entendre M. Sloan.
716
00:48:24,912 --> 00:48:28,101
Nous viendrons assez souvent, maintenant.
717
00:48:28,183 --> 00:48:30,089
Je l'esp�re vraiment.
718
00:48:31,175 --> 00:48:33,126
Vous �tes pr�t, M. Sloan ?
719
00:48:33,210 --> 00:48:36,477
Toujours, M. Bartell.
720
00:48:36,561 --> 00:48:39,386
Merci. Eh bien, amusez-vous,
messieurs, dames.
721
00:48:39,473 --> 00:48:42,423
- Heureux de vous avoir vu.
- Ravi de vous voir.
722
00:48:42,505 --> 00:48:45,330
J'aime ce Bartell. Gentil gars.
723
00:48:54,752 --> 00:48:58,019
Deux martinis et deux vrilles de vodka.
724
00:48:58,103 --> 00:49:02,244
- Pourquoi ne gardent-ils pas le silence ?
- Ne t'en fait pas, Barney est habitu�.
725
00:49:02,850 --> 00:49:08,228
"There's a somebody I'm longin' to see
726
00:49:09,033 --> 00:49:11,495
"I hope that she
727
00:49:11,586 --> 00:49:14,729
"Turns out to be
728
00:49:15,695 --> 00:49:22,072
"Someone who'll watch over me
729
00:49:27,783 --> 00:49:32,763
"I'm a little lamb who's lost in the wood
730
00:49:33,846 --> 00:49:37,148
- Je sais ...
- Pourquoi pas, mon b�b� ? Pourquoi pas ?
731
00:49:37,237 --> 00:49:39,949
Donne-moi une seule bonne raison.
732
00:49:40,030 --> 00:49:42,174
Achetez-moi une boisson.
733
00:49:43,062 --> 00:49:45,364
Gar�on !
734
00:49:45,455 --> 00:49:47,883
... "over me
735
00:49:49,245 --> 00:49:53,545
"Although I may not
736
00:49:54,112 --> 00:49:58,651
"Be the man some girls think of
737
00:49:59,737 --> 00:50:02,402
"As handsome
738
00:50:02,489 --> 00:50:04,440
"But to her heart
739
00:50:05,361 --> 00:50:11,182
"I'll carry the key
740
00:50:16,332 --> 00:50:21,551
"Won't you tell her, please,
"to put on some speed
741
00:50:22,635 --> 00:50:25,188
"Follow my lead
742
00:50:25,268 --> 00:50:29,012
"Oooh, how I need
743
00:50:30,135 --> 00:50:33,198
"Someone to watch
744
00:50:34,124 --> 00:50:39,468
"Over me
745
00:51:04,841 --> 00:51:06,872
Non, ce n'est pas juste.
746
00:51:09,708 --> 00:51:13,135
Vous avez beaucoup am�lior�
en une semaine, M. Sloan.
747
00:51:21,117 --> 00:51:24,544
- Comment �a ? Mieux ?
- Tu me fais sourire comme un idiot.
748
00:51:24,628 --> 00:51:26,977
Bien, vous avez remarqu� la ressemblance.
749
00:51:28,418 --> 00:51:32,525
Dites, vous n'�tiez pas par hasard venue
discr�tement dans ma chambre hier ?
750
00:51:32,606 --> 00:51:35,953
�tais-je ? J'essaie de ne pas
laisser d'empreintes digitales.
751
00:51:36,037 --> 00:51:40,701
C'est �tonnant. Le moment qu'un gars tourne
le dos, vous accrochez des rideaux.
752
00:51:40,784 --> 00:51:43,246
La prochaine fois je mettrais
des pots de fleurs.
753
00:51:43,337 --> 00:51:45,323
- Pas de fleurs.
- Pourquoi pas ?
754
00:51:45,412 --> 00:51:47,363
Eh bien, elles utilisent l'oxyg�ne.
755
00:51:49,401 --> 00:51:52,702
Donnez-moi du mal et je serai l�
avec une taie d'oreiller en dentelle.
756
00:51:52,792 --> 00:51:54,743
- Dentelle?
- Dentelle.
757
00:51:54,826 --> 00:51:59,410
Vous pouvez refuser de vivre comme un �tre humain,
M. Sloan, mais vous allez dormir comme un.
758
00:51:59,494 --> 00:52:01,718
La proprio a des instructions de tirer...
759
00:52:01,808 --> 00:52:04,758
Quand j'aurais fini avec la chambre
je commencerais avec vous.
760
00:52:04,839 --> 00:52:06,790
Regardez-vous.
761
00:52:08,869 --> 00:52:10,616
Qu'est-ce qui cloche avec moi ?
762
00:52:10,704 --> 00:52:13,654
Qu'est-ce que vous coupez vos cheveux
avec ? Une tondeuse � gazon ?
763
00:52:13,735 --> 00:52:15,686
Un canif.
764
00:52:16,289 --> 00:52:19,193
Et regardez vos cravates,
toujours en berne.
765
00:52:19,281 --> 00:52:21,868
Dites, voulez-vous m'aider
une minute, s'il vous pla�t ?
766
00:52:21,953 --> 00:52:23,904
Tenez �a ouvert.
767
00:52:25,145 --> 00:52:29,570
Il y a quelque chose que vous devez
savoir sur l'�tat du Connecticut.
768
00:52:29,653 --> 00:52:31,206
Qu'est ce que c'est ?
769
00:52:31,288 --> 00:52:34,477
Un pli dans les pantalons
est strictement constitutionnel.
770
00:52:34,559 --> 00:52:36,307
Ca l'est !
771
00:52:36,394 --> 00:52:38,777
Ecoutez Barney, c'est l'anniversaire de Pop.
772
00:52:38,868 --> 00:52:43,848
Je pense qu'une paire de pantalons press�s
serait la note juste pour la f�te de ce soir.
773
00:52:43,934 --> 00:52:45,885
- Je vais y r�fl�chir.
- D'accord.
774
00:52:47,285 --> 00:52:50,349
Par ailleurs, alors que je suis en ville, euh ...
775
00:52:50,437 --> 00:52:53,659
Vous pourriez peut-�tre travailler
un peu pour vous, hein ?
776
00:52:53,748 --> 00:52:56,538
- Comment �a ?
- Oh, finir votre chanson.
777
00:52:57,896 --> 00:52:59,847
Oubliez cette chanson.
778
00:52:59,931 --> 00:53:03,550
Pensez quel beau pied de nez
�a serait pour eux, vos destin�es,
779
00:53:03,641 --> 00:53:05,910
si vous produisiez un gros succ�s, huh ?
780
00:53:05,995 --> 00:53:07,945
A quoi servirait un tube ?
781
00:53:08,029 --> 00:53:09,980
Nous-voil� de nouveau.
782
00:53:10,064 --> 00:53:14,602
Ouais, on met ma photo dans "Life", et
peut-�tre j'ach�te un nouveau costume,
783
00:53:14,691 --> 00:53:18,356
puis un jour je me prom�ne et voil�
un coup de foudre.
784
00:53:18,441 --> 00:53:20,392
Bang ! M-O-R, mort.
785
00:53:20,476 --> 00:53:22,824
Savez-vous que vous �tes impossible ?
786
00:53:22,909 --> 00:53:27,050
Six contre un que c'est la fa�on dont
je laisse le monde - la foudre. Pariez ?
787
00:53:27,138 --> 00:53:31,245
Tout ce que je sais, c'est qu'il y a une
camisole qui vous attend avec votre num�ro.
788
00:53:31,326 --> 00:53:33,312
Comme la cuill�re.
789
00:53:39,504 --> 00:53:41,296
Euh ...
790
00:53:41,379 --> 00:53:45,123
Je ne veux pas que vous pensiez
que c'est l'impulsion du moment.
791
00:53:45,209 --> 00:53:47,239
Je l'ai pr�vu pendant une semaine.
792
00:53:52,868 --> 00:53:56,215
C'est trop doux pour la pens�e
d'une semaine, n'est-ce pas ?
793
00:53:56,299 --> 00:53:58,523
C'est juste un baiser amical.
794
00:53:58,613 --> 00:54:00,167
Oh.
795
00:54:00,248 --> 00:54:03,992
Nous allons �tre de bons
amis, n'est-ce pas, Barney ?
796
00:54:04,078 --> 00:54:06,029
Oui, certainement.
797
00:54:06,113 --> 00:54:08,063
J'y travaillerai.
798
00:54:10,501 --> 00:54:12,645
On va �tre de si bons amis
799
00:54:12,735 --> 00:54:16,320
que nous n'allons pas m�me avoir
� �changer des cadeaux � No�l.
800
00:54:16,405 --> 00:54:18,356
Id�e pratique.
801
00:54:20,753 --> 00:54:23,544
- Eh bien, je... - Je sais, vous devez
vous pr�cipiter au centre-ville.
802
00:54:23,625 --> 00:54:25,179
Ouais.
803
00:54:25,819 --> 00:54:27,770
� plus tard.
804
00:54:29,210 --> 00:54:31,275
N'oubliez pas les pantalons d'anniversaire.
805
00:54:32,521 --> 00:54:33,917
C'est constitutionnel.
806
00:54:42,893 --> 00:54:44,641
Lire tout de qui �a concerne !
807
00:54:46,125 --> 00:54:48,915
- Vous savez ce qu'est un parasite ?
- Quoi ?
808
00:54:48,997 --> 00:54:52,741
Quelqu'un qui n'a pas fait sa part
pour pousser les portes tournantes.
809
00:54:52,827 --> 00:54:54,777
J'ai pouss�.
810
00:54:55,938 --> 00:54:58,604
Prenez un d'eux, voulez-vous ?
Pour sauver les apparences.
811
00:54:58,691 --> 00:55:01,481
A quoi �a sert d'avoir un homme
si je ne peux pas l'utiliser ?
812
00:55:01,563 --> 00:55:04,354
- Contente de m'avoir rencontr� ? - Je l'ai
d�lib�r�ment planifi� de cette fa�on.
813
00:55:04,435 --> 00:55:07,896
- Bon, o� est la voiture ?
- Au parc de stationnement, en face.
814
00:55:09,302 --> 00:55:11,253
- Laurie...
- Hmm ?
815
00:55:11,337 --> 00:55:13,288
Je t'aime.
816
00:55:15,206 --> 00:55:17,157
Laurie.
817
00:55:20,033 --> 00:55:23,334
Vous �tes venus pour un cadeau,
vous avez dit, pour votre p�re.
818
00:55:24,302 --> 00:55:27,172
Alex, venez voir ces corsaires,
ils sont adorables.
819
00:55:27,254 --> 00:55:28,683
Ouais.
820
00:55:28,770 --> 00:55:30,199
Laurie.
821
00:55:33,557 --> 00:55:35,508
Seulement 8,95 aussi,
c'est vraiment pas cher.
822
00:55:35,591 --> 00:55:39,698
Pour votre p�re ?
Ca ne lui ira pas tr�s bien.
823
00:55:40,777 --> 00:55:43,409
- Idiot. - Vous ne m'avez pas
entendu avant, n'est-ce pas ?
824
00:55:43,490 --> 00:55:45,839
Vous avez dit quelque chose ?
825
00:55:45,924 --> 00:55:48,589
Ouais, j'ai dit que je t'aimais, Laurie.
826
00:56:04,394 --> 00:56:07,344
- Oh. Tu veux courir apr�s ?
- Pas aujourd'hui.
827
00:56:07,426 --> 00:56:12,486
Il y a cinq minutes que j'essaye de te
dire quelque chose, et tu n'�coute pas.
828
00:56:12,572 --> 00:56:14,522
Je t'aime, Laurie.
829
00:56:14,606 --> 00:56:16,160
Ouais.
830
00:56:18,715 --> 00:56:22,221
- Depuis quand ?
- Depuis le premier moment o� je t'ai vu.
831
00:56:22,305 --> 00:56:25,845
Il est difficile pour un gars d'�tre
originale quand il est amoureux.
832
00:56:25,936 --> 00:56:28,000
- Eh bien ?
- Vous avez votre billet ?
833
00:56:28,090 --> 00:56:30,041
Oh. Ouais.
834
00:56:32,638 --> 00:56:34,588
Je vais chercher votre voiture.
835
00:56:35,550 --> 00:56:38,534
C'�tait dans la nature d'une proposition
836
00:56:38,622 --> 00:56:42,082
et j'attends quelque chose
comme une r�ponse.
837
00:56:42,172 --> 00:56:44,202
- Vous savez ce que je ressens.
- Comment ?
838
00:56:44,286 --> 00:56:46,237
Je t'adore.
839
00:56:46,321 --> 00:56:49,111
C'est un bon d�but. Nous serons mari�s
la semaine prochaine, hein ?
840
00:56:50,150 --> 00:56:52,816
- Alex, nous ne pouvons pas nous marier
la semaine prochaine. - Pourquoi pas ?
841
00:56:52,903 --> 00:56:56,442
Pourquoi ne pas laisser les choses comme
elles sont ? Nous nous amusons tellement.
842
00:56:56,533 --> 00:56:58,519
Nous pouvons �tre mari� et s'amuser.
843
00:56:58,608 --> 00:57:00,718
- Il y a eu des cas.
- C'est vrai ?
844
00:57:00,802 --> 00:57:05,261
Ecoute, Laurie, met-toi �a dans la t�te -
Je t'aime et j'ai besoin de toi.
845
00:57:05,349 --> 00:57:07,142
Tu as ?
846
00:57:07,224 --> 00:57:11,525
Oui, bien sur. M�me si je n'avais pas besoin de
toi, tu as besoin de moi pour tenir tes paquets.
847
00:57:11,613 --> 00:57:13,915
Tu sais, je n'avais pas pens� � �a.
848
00:57:15,323 --> 00:57:18,351
Il y a autre chose que
vous devez savoir sur moi.
849
00:57:18,434 --> 00:57:22,701
- Je ris toujours au mauvais moment.
- Je sais. Je vous ai entendu.
850
00:57:22,782 --> 00:57:24,972
Je vais probablement rire tout
au long de la c�r�monie.
851
00:57:25,056 --> 00:57:28,165
- Que pensez-vous que je vais faire ?
- C'est fou.
852
00:57:29,245 --> 00:57:31,117
Mais �a pourrait �tre amusant.
853
00:57:31,200 --> 00:57:33,230
Vous acceptez ?
854
00:57:33,314 --> 00:57:34,663
Mm-hm.
855
00:57:34,750 --> 00:57:36,498
Bon.
856
00:57:39,178 --> 00:57:40,926
Restez l�.
857
00:57:41,013 --> 00:57:44,042
Pourriez-vous tenir �a une minute,
s'il vous pla�t ? Merci.
858
00:57:44,125 --> 00:57:45,951
Maintenant ...
859
00:57:46,878 --> 00:57:51,541
Alberto, rend le paquet � l'homme. On
doit rentrer � la maison, il est tard.
860
00:57:51,625 --> 00:57:55,403
Je ne peux pas lui rendre le paquet.
Ne vois-tu pas qu'il est occup� ?
861
00:57:57,250 --> 00:58:00,915
Comment �a, il est occup� ?
Il l'embrasse.
862
00:58:00,999 --> 00:58:04,868
C'est �tre occup�, non ?
Et il fait un tr�s bon travail.
863
00:58:12,050 --> 00:58:14,000
- Eh bien, nous avons r�ussi.
- Je pense.
864
00:58:14,084 --> 00:58:16,353
Je t'ai ramen� � la maison
saine et sauve, n'est-ce pas ?
865
00:58:16,438 --> 00:58:19,308
La voiture est intacte.
C'est tr�s bien, n'est-ce pas ?
866
00:58:19,390 --> 00:58:22,340
Tr�s bien. Pourriez-vous aider
un vieil ami ?
867
00:58:22,422 --> 00:58:25,610
Merci.
868
00:58:25,693 --> 00:58:28,677
Je n'ai jamais vraiment voulu me marier,
pas pendant un certain temps.
869
00:58:28,765 --> 00:58:33,031
Je ne suis pas n'importe qui.
Annon�ons-le � la famille.
870
00:58:33,113 --> 00:58:35,540
Ca va temp�rer la f�te d'anniversaire.
871
00:58:35,626 --> 00:58:38,690
Laissons Pop avoir son moment,
et puis nous le d�voilerons.
872
00:58:38,778 --> 00:58:39,924
D'accord.
873
00:58:40,014 --> 00:58:42,601
Nous avons beaucoup � faire
avant que Pop rentre � la maison.
874
00:58:42,687 --> 00:58:44,638
Oui, nous avons beaucoup � faire.
875
00:58:47,355 --> 00:58:50,259
Hey, Pop s'en sort bien.
Beaucoup de butin ici.
876
00:58:50,346 --> 00:58:53,455
- J'aimerai bien un de cela.
- C'est un vrai don.
877
00:58:53,538 --> 00:58:55,727
Dispersez-vous, les gar�ons, ils arrivent.
878
00:58:55,812 --> 00:59:00,157
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
879
00:59:00,240 --> 00:59:03,428
For he's a jolly good fellow
880
00:59:03,511 --> 00:59:05,542
Which nobody can deny
881
00:59:05,625 --> 00:59:07,928
Which nobody can deny...
882
00:59:08,019 --> 00:59:10,401
Joyeux anniversaire !
883
00:59:11,489 --> 00:59:13,440
Regardez moi �a !
884
00:59:13,524 --> 00:59:15,985
Oh, regarde �a!
885
00:59:16,077 --> 00:59:18,981
Q-Q-Q ... Que dis-je ?
886
00:59:19,069 --> 00:59:22,178
Dis la m�me chose que moi quand
je l'ai vu - qu'est-ce que c'est ?
887
00:59:22,260 --> 00:59:25,289
C'est un syst�me sonore, Jessie !
Vous ne savez pas ?
888
00:59:25,372 --> 00:59:28,322
- Musique dans toute la maison !
- Sortant des murs.
889
00:59:28,404 --> 00:59:31,149
- Haute fid�lit� !
- Nous avons tous cotis�s, Pop.
890
00:59:31,236 --> 00:59:36,013
Oh, ce tuner ! L'amplificateur !
Et regardez ce haut-parleur. Trois voies !
891
00:59:36,103 --> 00:59:40,051
Il va jusqu'� 20 000 cycles. Vous aller
pouvoir entendre ces triangles maintenant.
892
00:59:40,132 --> 00:59:42,481
Bien s�r, vous allez �tre
vraiment branch� !
893
00:59:42,566 --> 00:59:45,708
Hip. Le mot est "hip", Bob.
894
00:59:45,797 --> 00:59:47,748
Attendez une minute.
895
00:59:47,832 --> 00:59:50,860
- Qui va assembler tout �a ?
- Ernie !
896
00:59:50,943 --> 00:59:53,655
- Eh bien, bien s�r, Ernie.
- Allez, Ernie.
897
00:59:53,736 --> 00:59:55,686
Eh bien, je suppose que je peux g�rer.
898
00:59:55,770 --> 00:59:59,197
C'est tout ce que la haute fid�lit�
a besoin - un bon plombier !
899
01:00:00,477 --> 01:00:03,427
And for when Ernie gets it glued together.
900
01:00:03,509 --> 01:00:05,971
Immolation scene the soprano will love.
901
01:00:06,062 --> 01:00:08,888
Wait till you hear the flames
licking her torso.
902
01:00:08,975 --> 01:00:13,161
- That's not all, Dad. Here's some more.
- Handmade ? Amy, you're a love.
903
01:00:13,243 --> 01:00:15,670
V�ritable Cachemire.
904
01:00:15,756 --> 01:00:18,263
Faits � la main �galement. veste de smoking.
905
01:00:18,349 --> 01:00:21,538
- Fabriqu� � partir des rideaux de v�randa.
- Oh, Jessie !
906
01:00:23,296 --> 01:00:26,757
- Il m'est arriv� de passer Tiffany � New York.
- Tiffany ?
907
01:00:26,846 --> 01:00:30,147
- Oh, Bob, c'est trop extravagant.
- C'est une beaut�.
908
01:00:30,237 --> 01:00:33,823
C'est suisse, Pop.
Au lieu de carillons, il... Jodle.
909
01:00:34,905 --> 01:00:37,492
- Il y a autre chose.
- Qu'est-ce que c'est �a ?
910
01:00:37,577 --> 01:00:39,926
- Barney !
- Euh ?
911
01:00:40,011 --> 01:00:42,723
Vous n'auriez pas du. C'est tr�s gentil.
912
01:00:42,803 --> 01:00:44,153
Mais je ...
913
01:00:44,239 --> 01:00:46,384
Essayez-le, Pop.
914
01:00:47,471 --> 01:00:50,261
- Tr�s chic, hein ?
- Ca vous va tr�s bien.
915
01:00:50,343 --> 01:00:51,489
Joyeux anniversaire, papa.
916
01:00:51,580 --> 01:00:53,962
- Laurie, je...
- Je l'ai pris pour vous.
917
01:00:54,053 --> 01:00:56,765
Ca ne vous d�range pas ?
918
01:00:56,846 --> 01:00:58,956
Non. Merci.
919
01:01:00,037 --> 01:01:03,384
Je suppose que je suis come Robert J Neary.
920
01:01:03,468 --> 01:01:05,215
Je connais son genre par c�ur.
921
01:01:05,303 --> 01:01:09,682
Il est le "J'ai vendu des journaux, enfant,
mais regardez-moi maintenant" genre.
922
01:01:09,771 --> 01:01:13,436
- J'ai ton genre catalogu� aussi, tu sais.
- Je parie.
923
01:01:13,521 --> 01:01:15,982
Lors d'une f�te vous �tes
celui qui dit toujours,
924
01:01:16,074 --> 01:01:19,137
"Je n'ai jamais eu une f�te d'anniversaire
ni obtenu un cadeau. "
925
01:01:19,225 --> 01:01:21,176
- Correct ?
- Je paie.
926
01:01:21,260 --> 01:01:23,892
Donc, plut�t que de vous
laisser �tre ringard ...
927
01:01:23,972 --> 01:01:25,958
De moi � vous.
928
01:01:31,552 --> 01:01:34,218
Avec des initiales aussi.
929
01:01:34,305 --> 01:01:37,016
Hey, ce sont de bons boutons de manchette.
930
01:01:37,097 --> 01:01:40,636
Bien s�r, je fais mon vol � l'�talage
aux meilleurs magasins.
931
01:01:40,727 --> 01:01:44,426
Bon, d�gagez les ponts !
Voici l'�v�nement principal.
932
01:01:44,517 --> 01:01:48,056
- Attention � vous.
- Alors l� ! C'est une vraie beaut�.
933
01:01:48,147 --> 01:01:50,938
Une bougie ? Ca, c'est touchant.
934
01:01:51,019 --> 01:01:53,368
On vous soudoie pour rester jeune, Pop.
935
01:01:53,453 --> 01:01:56,992
Bon, je vais accepter le pot de vin
mais il n'y a aucune raison pour cela.
936
01:01:57,083 --> 01:01:59,987
- Regardez ce g�teau !
- C'est vous qui l'avez fait, tante Jessie ?
937
01:02:00,075 --> 01:02:03,978
- Non, c'est Fran. - Dans ce cas,
je ne peux pas vivre sans elle.
938
01:02:04,064 --> 01:02:06,288
On s'enfuit ce soir, huh ?
939
01:02:06,378 --> 01:02:07,932
C'est un rancard.
940
01:02:08,014 --> 01:02:10,158
- Sur ?
- Sur.
941
01:02:10,248 --> 01:02:12,596
- Obtenez les assiettes par ici !
- Nous voil�.
942
01:02:12,681 --> 01:02:14,235
Allons, Pop, au travail.
943
01:02:15,354 --> 01:02:17,101
Hourra !
944
01:02:17,189 --> 01:02:22,249
Bien. Chaque ann�e, le jour de mon anniversaire
je deviens sentimentale et fait un long discours
945
01:02:22,335 --> 01:02:24,286
mais cette ann�e, je vais �tre bref
946
01:02:24,370 --> 01:02:27,637
parce que j'ai plus de choses pour
�tre heureux que jamais avant.
947
01:02:27,721 --> 01:02:30,148
Oh, c'est un parfaitement beau discours.
948
01:02:30,234 --> 01:02:32,344
Couper le g�teau.
949
01:02:32,428 --> 01:02:35,412
- D'accord.
- Un beau gros morceau pour moi.
950
01:02:35,500 --> 01:02:37,644
Vous avez le premier.
951
01:02:45,552 --> 01:02:47,458
Et si on lui disait maintenant, hein?
952
01:02:47,547 --> 01:02:49,498
- Vous croyez ?
- Bien s�r, pourquoi pas ?
953
01:02:49,582 --> 01:02:51,532
Il une accalmie et, euh ...
954
01:02:51,616 --> 01:02:54,566
J'ai oubli� de, euh... te montrer cela.
955
01:02:55,645 --> 01:02:57,631
Alex, c'est beau !
956
01:02:57,720 --> 01:03:02,065
Silence tout le monde !
Nous avons une annonce.
957
01:03:04,581 --> 01:03:06,930
Alex et moi on va se marier.
958
01:03:07,015 --> 01:03:09,239
Mari� ?
959
01:03:09,328 --> 01:03:10,803
Uh-huh.
960
01:03:10,884 --> 01:03:13,834
- Comme c'est merveilleux, Laurie.
- Ca c'est une nouvelle !
961
01:03:13,916 --> 01:03:16,469
C'est super.
Sensationnel !
962
01:03:19,740 --> 01:03:23,927
Je vous ai surpris, hein ?
Je me trompe de fille.
963
01:03:24,009 --> 01:03:27,594
Avez-vous fix� une date ?
D�s que ma lessive revient.
964
01:03:27,679 --> 01:03:31,378
C'a �t� une journ�e sp�ciale, n'est-ce
pas, Laurie ? D'abord Pop, apr�s vous.
965
01:03:31,469 --> 01:03:34,929
Que diriez-vous d'un caf� avec ce g�teau ?
Vous n'avez pas oubli� ?
966
01:03:35,019 --> 01:03:37,651
- Il devrait filtrer maintenant.
- Permettez-moi d'aider.
967
01:03:37,732 --> 01:03:40,477
Amy, cette entreprise de mariage
n'est pas contagieuse ?
968
01:03:40,564 --> 01:03:43,151
- Laissez-la apporter le caf�.
- C'est une bonne id�e.
969
01:03:43,237 --> 01:03:44,825
Voyons cela sous la lumi�re.
970
01:03:44,913 --> 01:03:48,055
- Je ne sais pas si ma fille doit �pouser...
- Oh... n'est-ce pas ?
971
01:03:48,144 --> 01:03:51,048
- ... un compositeur qui ne fait pas l'arrangement.
- Oui, �a l'est.
972
01:03:51,136 --> 01:03:54,596
Tu sais, Laurie ? Je pense que je
vais �tre la premi�re � l'autel.
973
01:03:56,003 --> 01:03:57,908
Fran !
974
01:03:57,997 --> 01:04:00,743
Bob ? Tu veux toujours te marier en Juin ?
975
01:04:00,830 --> 01:04:02,577
Bien sur.
976
01:04:02,665 --> 01:04:05,330
Qu'est-ce que tu dis ?
H�, Fran, tu es sinc�re ?
977
01:04:05,417 --> 01:04:08,401
- Tiens �a.
- Viens mariage !
978
01:04:08,489 --> 01:04:11,042
H�, quelle mouche a piqu� ma famille ?
979
01:04:11,122 --> 01:04:13,834
- Je ne sais pas que dire.
- Pourquoi dire quoique ce soit ?
980
01:04:13,914 --> 01:04:16,660
Je propose un toast. Un toast !
Du punch pour tout le monde.
981
01:04:16,747 --> 01:04:20,412
- Un toast pour tous alors.
- Punch pour tout le monde.
982
01:04:27,757 --> 01:04:32,942
Si vous mettez votre t�te sur mon �paule
ils ne vous entendront pas pleurer si fort.
983
01:04:33,023 --> 01:04:35,133
Je ne peux pas m'emp�cher, tante Jessie.
984
01:04:35,217 --> 01:04:38,484
- Quelqu'un d'autre viendra.
- Oh, non, vous vous trompez.
985
01:04:38,568 --> 01:04:41,835
Pas du tout. Dans environ six mois,
c'est le temps habituel.
986
01:04:41,919 --> 01:04:46,378
Ne me contredit pas.
Je sais ces choses, �tant une vieille fille.
987
01:04:46,467 --> 01:04:48,656
Tante Jessie?
988
01:04:48,740 --> 01:04:51,202
J'ai d'excellentes nouvelles. Bob et Franny...
989
01:04:55,961 --> 01:04:59,342
- Amy? Quel est le probl�me, Amy ?
- Rien, rien.
990
01:04:59,432 --> 01:05:01,179
Pourquoi tu pleure ?
991
01:05:01,267 --> 01:05:06,168
Amy ne peut pas s'habituer de perdre
le b�b� de la famille pas plus que moi.
992
01:05:07,649 --> 01:05:10,633
Oh, tu ne dois pas penser comme �a.
993
01:05:10,721 --> 01:05:14,102
Je ne vais pas loin.
Rien ne va vraiment changer.
994
01:05:14,192 --> 01:05:16,904
- Je sais, c'est juste...
- Amy...
995
01:05:16,984 --> 01:05:19,810
nous allons tous de se marier
t�t ou tard.
996
01:05:19,896 --> 01:05:22,120
Nous allons.
997
01:05:22,210 --> 01:05:26,113
Nous aurons une maison pleine d'enfants
qui courent dans tous les sens.
998
01:05:26,199 --> 01:05:29,626
Des petits violonistes, des
petits joueurs de piano.
999
01:05:31,425 --> 01:05:35,091
Maintenant, Amy, vous aimez Alex, pas vous ?
1000
01:05:36,173 --> 01:05:38,521
Bien s�r, qu'elle l'aime, nous l'aimons tous.
1001
01:05:38,606 --> 01:05:41,828
C'est quoi, un tire tirer ?
Venez m'aider avec le caf�.
1002
01:05:41,917 --> 01:05:46,024
- Elle a raison, je suis juste trop sensible...
- �tes-vous s�r que ce n'est pas Alex ?
1003
01:05:46,106 --> 01:05:50,485
Ce que je veux dire, vous n'avez jamais sembler
l'aimer comme le reste de nous.
1004
01:05:50,574 --> 01:05:54,556
Vraiment, Amy, il est si doux
et il est tellement amusant.
1005
01:05:54,643 --> 01:05:58,024
Je ... je sais que vous allez apprendre � l'aimer.
1006
01:05:58,113 --> 01:06:00,825
Laurie, arr�te le papotage.
1007
01:06:00,906 --> 01:06:04,934
On doit servir le caf� � tous
sinon personne n'aimera personne.
1008
01:06:05,015 --> 01:06:08,714
- Viens, ch�rie.
- Amy, apporte les tasses par ici.
1009
01:06:08,805 --> 01:06:13,819
Laurie, tu verse. Non, laisse-moi faire. Au
moins il y a une main qui ne tremble pas.
1010
01:06:16,863 --> 01:06:19,609
Oh mon dieu. Oh ...
1011
01:06:19,695 --> 01:06:22,123
Qu'ils viennent tremper.
1012
01:06:40,559 --> 01:06:42,510
Votre caf�, Barney.
1013
01:07:06,689 --> 01:07:13,349
"It was just one of those things
1014
01:07:15,585 --> 01:07:21,088
"Just one of those crazy flings
1015
01:07:22,167 --> 01:07:25,866
"One of those bells
1016
01:07:25,957 --> 01:07:29,735
"That now and then rings
1017
01:07:29,826 --> 01:07:33,650
"Just one of those things
1018
01:07:34,733 --> 01:07:40,190
"It was just one of those nights
1019
01:07:42,432 --> 01:07:47,368
"Just one of those fabulous flights
1020
01:07:48,456 --> 01:07:54,198
"A trip to the moon on gossamer wings
1021
01:07:55,278 --> 01:07:59,782
"Yes, it was one of those things
1022
01:07:59,865 --> 01:08:05,447
"If we thought a bit about the end of it
1023
01:08:06,527 --> 01:08:11,066
"When we started painting that town
1024
01:08:12,152 --> 01:08:15,102
"We'd have been aware
1025
01:08:15,184 --> 01:08:21,084
"That our love affair was too hot
1026
01:08:21,168 --> 01:08:23,958
"Not to cool down
1027
01:08:24,040 --> 01:08:31,529
"So goodbye, goodbye, bye-bye,
"goodbye baby and amen
1028
01:08:32,617 --> 01:08:36,838
"Here's hoping we meet now and then
1029
01:08:37,923 --> 01:08:42,064
"It was great fun
1030
01:08:42,151 --> 01:08:52,601
"But it was just one of those things"
1031
01:09:12,071 --> 01:09:14,737
Que faites-vous ici ?
1032
01:09:14,823 --> 01:09:17,047
Je pourrais vous poser la m�me question.
1033
01:09:17,137 --> 01:09:19,326
Et un peu plus encore.
1034
01:09:20,648 --> 01:09:22,598
Pourquoi n'avez-vous pas
�t� nous voir derni�rement ?
1035
01:09:24,477 --> 01:09:27,427
Notre piano a besoin
d'�tre accord�, ou quoi ?
1036
01:09:27,509 --> 01:09:29,698
Non, le ton est tr�s bon.
1037
01:09:29,783 --> 01:09:32,971
Je suppose que je ne joue
pas bien la marche nuptiale.
1038
01:09:33,054 --> 01:09:36,878
Oh. Est-ce la raison pour laquelle vous
n'�tes pas venu au mariage de Frannie ?
1039
01:09:38,400 --> 01:09:40,748
Eh bien, j'ai pens� qu'Alex
pouvait g�rer cela.
1040
01:09:41,830 --> 01:09:46,652
Aujourd'hui, il va probablement jouer sa propre
marche et dire �j'accepte� en m�me temps.
1041
01:09:49,610 --> 01:09:51,560
Je, euh ...
1042
01:09:51,644 --> 01:09:54,435
J'attends.
Un gars me doit quelques dollars.
1043
01:09:55,514 --> 01:09:57,896
Je n'ai pas envie de marcher � New York.
1044
01:10:00,779 --> 01:10:03,003
Barney, pourquoi allez-vous � New York ?
1045
01:10:03,093 --> 01:10:05,044
Le faite que je me m...
1046
01:10:06,125 --> 01:10:10,504
Ce n'est toujours pas une raison pour que
j'arr�te de faire de vous un �tre humain.
1047
01:10:10,593 --> 01:10:12,499
H�.
1048
01:10:12,588 --> 01:10:16,253
J'ai apport� des rideaux dans
votre vie, vous vous souvenez ?
1049
01:10:16,337 --> 01:10:20,604
- Je ne vais pas ...
- Pourquoi �tre si belle ?
1050
01:10:20,686 --> 01:10:22,478
Qui, moi ?
1051
01:10:24,715 --> 01:10:26,779
Vous vous mariez dans une heure.
1052
01:10:27,866 --> 01:10:29,614
Encore un r�ve d�truit.
1053
01:10:30,739 --> 01:10:35,595
Comme ci �a ne suffisait pas, vous venez
ici ressemblant � un congr�s d'anges.
1054
01:10:35,685 --> 01:10:39,463
Pourquoi la lumi�re du soleil
vous illumine parfaitement ?
1055
01:10:41,270 --> 01:10:44,379
Si votre nez brillait ou
vos yeux �taient ternes -
1056
01:10:44,462 --> 01:10:46,412
n'importe quoi pour
rendre tout plus facile.
1057
01:10:47,773 --> 01:10:49,723
Mais regardez-vous.
1058
01:10:51,124 --> 01:10:54,584
Eh bien, une fille ne peut pas se marier
sans permanente, n'est-ce pas ?
1059
01:10:54,674 --> 01:10:56,500
Ca ne serait pas l�gal.
1060
01:10:56,589 --> 01:10:58,177
Bien jou�, ch�rie.
1061
01:10:59,980 --> 01:11:02,124
F�licitations.
1062
01:11:03,411 --> 01:11:08,630
Ils mettent un gars � l'abri du froid,
l'introduisent � une famille de vraies personnes...
1063
01:11:08,716 --> 01:11:11,428
Tante Jessie, le vieux -
1064
01:11:11,509 --> 01:11:14,493
puis ils mettent une fille nomm�e
Laurie sur son chemin.
1065
01:11:14,580 --> 01:11:18,881
Apr�s qu'elle a mis son c�ur sous verrou,
ils le jettent � coups de pied dans la rue.
1066
01:11:18,969 --> 01:11:21,193
Nouveau bail sur l'�gout.
1067
01:11:21,282 --> 01:11:22,757
Barney, �coutez-moi.
1068
01:11:22,838 --> 01:11:25,141
Non, c'est vous qui devez m'�couter.
1069
01:11:26,229 --> 01:11:30,257
Vous n'avez pas arr�t� de dire que c'est
ma faute, que je ne me suis pas battu.
1070
01:11:30,338 --> 01:11:32,289
Eh bien, maintenant, je suis pr�t � lutter.
1071
01:11:33,968 --> 01:11:35,919
Je t'aime, Laurie.
1072
01:11:37,638 --> 01:11:40,350
Je t'aime. Tu comprends ?
Personne d'autre ne t'aura.
1073
01:11:40,431 --> 01:11:42,178
Barney, s'il vous pla�t.
1074
01:11:46,175 --> 01:11:48,126
Oui ...
1075
01:11:50,005 --> 01:11:52,274
Votre th�orie est erron�e, b�b�.
1076
01:11:53,356 --> 01:11:57,180
Vous avez les juges et l'arbitre
et j'accepte le verdict.
1077
01:11:58,263 --> 01:12:00,724
En plus, je viendrai au mariage.
1078
01:12:00,816 --> 01:12:02,880
Mon sourire sera aussi
brave que celui d'Amy.
1079
01:12:04,845 --> 01:12:06,831
Pourquoi Amy ?
1080
01:12:06,919 --> 01:12:11,458
Ne me dites pas que vous ne savez pas
qu'elle est follement amoureuse d'Alex.
1081
01:12:11,547 --> 01:12:14,656
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je dis que lorsque l'on est...
1082
01:12:14,738 --> 01:12:19,560
... � la place des spectateurs on peut voir
des choses que d'autres ne peuvent pas.
1083
01:12:19,645 --> 01:12:23,310
- Que voulez-vous dire ?
- La nuit de l'annonce du mariage.
1084
01:12:23,395 --> 01:12:25,426
Pauvre Amy, son visage �tait
blanc comme un linge.
1085
01:12:25,509 --> 01:12:28,255
- Elle a couru hors de la salle ...
- Ce n'est pas pourquoi...
1086
01:12:28,342 --> 01:12:32,528
Elle est revenue et ses yeux �taient rouges
de pleurer et je savais pourquoi.
1087
01:12:32,610 --> 01:12:37,591
- Parce que je comprends toutes les Amy du monde.
- Mais je sais pourquoi elle pleurait.
1088
01:12:37,677 --> 01:12:39,866
C'�tait parce que je devais me marier.
1089
01:12:39,950 --> 01:12:42,900
- Amy et moi avons toujours �t� proches et ...
- Bien s�r, bien s�r.
1090
01:12:42,982 --> 01:12:44,888
Barney, je ne vous crois pas.
1091
01:12:44,977 --> 01:12:48,755
- Vous essayez de m'effrayer.
- Ecoutez... Rentrez chez vous, mariez-vous.
1092
01:12:48,846 --> 01:12:51,592
- Les gens attendent.
- Vous mentez !
1093
01:13:00,974 --> 01:13:03,084
C'est �a.
1094
01:13:03,168 --> 01:13:05,119
C'est un mot aussi bon qu'un autre.
1095
01:13:06,200 --> 01:13:10,148
Maintenant, pourquoi n'allez-vous pas,
j'ai un rendez-vous important.
1096
01:13:20,042 --> 01:13:21,993
Rentrez � la maison.
1097
01:13:44,895 --> 01:13:48,004
Amy ? Amy ?
1098
01:13:48,087 --> 01:13:50,037
Ici.
1099
01:13:50,999 --> 01:13:53,302
Oh. Rendez-moi service, voulez-vous ?
1100
01:13:54,390 --> 01:13:56,023
Merci.
1101
01:13:56,105 --> 01:13:58,488
Je le ferais si je pouvais,
mais je ne peux pas.
1102
01:13:58,578 --> 01:14:01,244
J'ai les doigts en coton. Regarde.
1103
01:14:02,408 --> 01:14:04,791
- Oh, ils sont froids.
- Ouais.
1104
01:14:04,881 --> 01:14:06,832
Les tiens aussi.
1105
01:14:08,232 --> 01:14:11,898
Vous savez, il y a des gens qui peuvent faire
des n�uds, et d'autres qui ne peuvent pas.
1106
01:14:11,982 --> 01:14:14,206
Moi, je ne peux pas attacher
quoi que ce soit.
1107
01:14:14,296 --> 01:14:16,599
Je sais.
1108
01:14:17,807 --> 01:14:20,360
- H�, viens.
- Maintenant, ne bouge pas.
1109
01:14:24,628 --> 01:14:26,817
H�, c'est vol� de quelque chose.
1110
01:14:26,902 --> 01:14:29,489
Si c'est, c'est une bonne chose.
1111
01:14:29,575 --> 01:14:31,447
Attention, attention, attention.
1112
01:14:31,530 --> 01:14:34,990
- Laissez-moi un peu d'air pour
dire �j'accepte�. - Je suis d�sol�e.
1113
01:14:46,928 --> 01:14:50,229
- L�, je pense l'avoir fait.
- Merci.
1114
01:14:50,319 --> 01:14:53,348
- Et le reste de moi ? Pas d'�tiquettes
de prix qui d�passent ? - Uh-uh.
1115
01:14:53,431 --> 01:14:57,050
Pantalons ray�s. Symbolique, hein ?
1116
01:14:57,141 --> 01:14:59,806
- Comment me trouvez-vous ?
- Vous avez l'air tr�s agr�able.
1117
01:15:00,891 --> 01:15:02,638
Merci.
1118
01:15:04,082 --> 01:15:07,587
Vous �tes un amour. A plus.
1119
01:15:08,909 --> 01:15:10,860
A plus.
1120
01:15:41,621 --> 01:15:43,810
Je comprends que ce genre de choses...
1121
01:15:43,895 --> 01:15:46,560
Pardonnez-moi, r�v�rend. Quelle heure avez-vous ?
1122
01:15:46,647 --> 01:15:49,313
- 3h12.
- J'ai 3h08.
1123
01:15:49,400 --> 01:15:51,624
- Gregory, quelle heure avez-vous ?
- Hein ?
1124
01:15:51,714 --> 01:15:54,301
Oh. Euh... 3h15.
1125
01:15:55,384 --> 01:15:57,494
- Excusez-moi.
- Oui.
1126
01:15:57,578 --> 01:15:59,370
Pardonnez-moi.
1127
01:15:59,453 --> 01:16:03,435
- Est-ce que nous mangerons de la glace ?
- Ils en servent toujours aux mariages.
1128
01:16:03,522 --> 01:16:06,551
- A combien de mariages �tes-vous all� ?
- Des centaines.
1129
01:16:06,633 --> 01:16:09,980
- Ou pensez-vous qu'elle soit ?
- Elle doit se promener.
1130
01:16:10,064 --> 01:16:13,173
Toutes les filles ont des crises de nerfs le
jour du mariage. Je n'ai pas fait une promenade ?
1131
01:16:13,255 --> 01:16:15,206
Mais Laurie - qu'est-ce qui lui a prise !
1132
01:16:15,290 --> 01:16:18,671
- �a prendra 15 minutes pour l'habiller.
- Je sais, je sais.
1133
01:16:18,761 --> 01:16:21,314
- Pop, quelle heure avez-vous
dit que vous aviez ? - Euh...
1134
01:16:21,394 --> 01:16:23,344
Je vous ai dit. 3h15, Bob.
1135
01:16:24,425 --> 01:16:29,565
- Je me demande ce que dit l'horloge de la cuisine.
- Elle dit cesser d'agir comme un imb�cile.
1136
01:16:29,651 --> 01:16:31,602
Je suis d�sol�.
1137
01:16:32,364 --> 01:16:35,154
Je dis qu'on sert le
champagne d�s maintenant.
1138
01:16:35,236 --> 01:16:38,583
Mon premier jour de mariage,
Je pourrais utiliser certains tonus musculaire.
1139
01:16:38,667 --> 01:16:41,379
C'est probablement Laurie maintenant.
1140
01:16:41,459 --> 01:16:43,887
Ca ne fait rien, Amy, j'y vais.
1141
01:16:43,973 --> 01:16:47,592
- Signez ici.
- Ah, le t�l�gramme qu'on attendait.
1142
01:16:47,683 --> 01:16:49,589
Compagnie d'Appareils Humperdinck.
1143
01:16:49,677 --> 01:16:52,548
"Vous ne pouvez pas rester mari�e
sans cong�lateur.
1144
01:16:52,629 --> 01:16:55,772
- �Notre vente commence lundi termes faciles.."
- Ouais.
1145
01:16:55,861 --> 01:16:58,731
- C'est pour vous, Amy.
- Pour moi ?
1146
01:17:02,283 --> 01:17:04,745
- C'est de Laurie !
- Laurie ?
1147
01:17:04,836 --> 01:17:07,548
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Que c'est-il pass� ?
1148
01:17:07,629 --> 01:17:09,693
- Pop...
- Qu'est-ce qu'il y a?
1149
01:17:11,698 --> 01:17:13,649
Amy, c'est quoi ?
1150
01:17:13,732 --> 01:17:17,034
Elle est mari�e ! Barney Sloan.
1151
01:17:21,192 --> 01:17:25,061
"Donnez les nouvelles � Alex. Faites-lui
comprendre que c'est pour le mieux.
1152
01:17:25,142 --> 01:17:28,841
�J'ai d�couvert juste � temps pour �viter
de faire une terrible erreur.
1153
01:17:28,931 --> 01:17:33,867
"Barney et moi seront mari�es au moment
o� vous l'aurez. Alex va comprendre... "
1154
01:17:37,269 --> 01:17:39,220
D�sol�, fils.
1155
01:17:47,162 --> 01:17:49,148
Qu'allons-nous faire ?
1156
01:17:51,072 --> 01:17:53,057
Pop ?
1157
01:17:54,702 --> 01:17:57,969
Eh bien, ne restez pas l�,
faites quelque chose.
1158
01:17:58,053 --> 01:18:00,514
Je ne peux pas affronter tout ce monde.
1159
01:18:01,364 --> 01:18:03,871
Quelqu'un doit leur dire.
1160
01:18:03,957 --> 01:18:05,908
Je m'en occupe.
1161
01:18:19,954 --> 01:18:24,175
Je suis d�sol�, r�v�rend Johnson,
mais la famille veut que je parle pour eux,
1162
01:18:24,262 --> 01:18:26,849
� vous et � leurs amis.
1163
01:18:38,943 --> 01:18:43,560
"Donnez les nouvelles � Alex. Faites-lui
comprendre que c'est pour le mieux.
1164
01:18:44,647 --> 01:18:46,996
�J'ai d�couvert juste � temps..."
1165
01:19:14,168 --> 01:19:16,437
Ce calme me fait mal aux oreilles.
1166
01:19:16,521 --> 01:19:19,472
Je n'ai qu'une seule dans mon
orchestre maintenant, Jess.
1167
01:19:19,553 --> 01:19:22,582
Vous aurez bient�t toute la famille
� la maison pour No�l.
1168
01:19:22,665 --> 01:19:25,048
J'�cris justement des blagues
� Laurie sur ce sujet.
1169
01:19:25,138 --> 01:19:27,487
Eh bien, reprenons d�s le d�but, Amy.
1170
01:19:27,572 --> 01:19:31,758
Mais jouer haut et fort, voulez-vous ?
Tout ce que je d�sire, c'est un peu de bruit.
1171
01:20:17,517 --> 01:20:21,579
Je suppose qu'il est inutile de demander
comment �a va, n'est-ce pas ?
1172
01:20:22,663 --> 01:20:24,932
Non, pas tr�s.
1173
01:20:27,809 --> 01:20:30,918
- C'est mon tour maintenant.
- Qu'est-ce que cela veut dire ?
1174
01:20:31,001 --> 01:20:32,951
J'ai besoin de votre confort.
1175
01:20:34,033 --> 01:20:36,494
J'ai br�l� le rago�t.
1176
01:20:38,022 --> 01:20:41,164
Tu ne peux pas r�cup�rer quelque chose ?
Faire une soupe de l�gumes ?
1177
01:20:41,253 --> 01:20:43,681
Les l�gumes... disparu.
1178
01:20:44,923 --> 01:20:48,747
Peu importe. Nous aurons un repas d�cent
chez ton p�re � No�l.
1179
01:20:48,833 --> 01:20:51,135
Je suppose que c'est pourquoi
j'ai br�l� le rago�t.
1180
01:20:51,226 --> 01:20:54,255
Je lisais la lettre de Tante Jessie
encore.
1181
01:20:54,338 --> 01:20:56,289
Elle devient meilleure chaque fois.
1182
01:20:58,367 --> 01:21:00,318
Ouais.
1183
01:21:04,630 --> 01:21:06,581
Allez, je t'accompagne au boulot.
1184
01:21:06,665 --> 01:21:10,613
- Nous mangerons sur le compte de Joe encore.
- Des spaghettis froids et de la bi�re chaude.
1185
01:21:11,691 --> 01:21:14,357
Parfois, c'est de la bi�re chaude
et des spaghettis froids.
1186
01:21:14,444 --> 01:21:18,903
- Il est volage, c'est tout.
- Mais la musique est magnifique.
1187
01:21:18,991 --> 01:21:22,134
Oh, c'est d�chir�. Enl�ve
le et je vais l'arranger.
1188
01:21:22,223 --> 01:21:27,158
Il y a un gars nomm� Sloan qui joue le
piano l�. T'as entendu parler de lui ?
1189
01:21:27,249 --> 01:21:29,393
Ouais, j'ai entendu parler de lui.
1190
01:21:30,520 --> 01:21:32,471
Il est bien.
1191
01:21:33,752 --> 01:21:35,702
Qu'est ce que c'est �a ?
1192
01:21:36,783 --> 01:21:38,769
Jamais �t� en Am�rique du Sud ?
1193
01:21:39,975 --> 01:21:41,847
Non.
1194
01:21:41,930 --> 01:21:43,915
Eh bien, nous y sommes presque all�s.
1195
01:21:45,121 --> 01:21:47,674
- Quand ?
- Hier.
1196
01:21:48,751 --> 01:21:52,132
- Vous n'avez rien dit.
- Je sais.
1197
01:21:53,219 --> 01:21:57,598
C'�tait une bonne id�e. Certains des gars
allaient former un combo ensemble
1198
01:21:57,687 --> 01:22:00,115
and y aller. Un endroit, n'importe lequel.
1199
01:22:00,200 --> 01:22:02,151
Qu'est-ce qui c'est pass� ?
1200
01:22:02,235 --> 01:22:05,423
Il faut du fric, doudou,
il en faut pour tout.
1201
01:22:05,506 --> 01:22:08,490
300 balles, aller simple, pour deux.
1202
01:22:13,724 --> 01:22:16,594
Avant, tu aurais pu le faire,
n'est-ce pas ?
1203
01:22:16,676 --> 01:22:19,183
Que dis-tu ?
1204
01:22:19,269 --> 01:22:21,776
Deux ne peuvent pas voyager
clandestinement moins cher qu'un.
1205
01:22:22,859 --> 01:22:25,525
Oublie �a, j'ai une id�e.
1206
01:22:25,612 --> 01:22:28,324
- Pourquoi l'Am�rique du Sud, Barney ?
- Oublie !
1207
01:22:28,404 --> 01:22:31,230
Ils sont partis, ils ont trouv�
un joueur de piano.
1208
01:22:31,316 --> 01:22:34,936
Appart le fait que c'est l'�t� l�-bas
maintenant. Il fait chaud et c'est vert.
1209
01:22:35,026 --> 01:22:36,774
Ils ont des temp�tes tropicales.
1210
01:22:40,173 --> 01:22:44,439
Peut-�tre que je voulais donner une chance
� la foudre de l'Am�rique du Sud de m'avoir.
1211
01:22:44,521 --> 01:22:47,311
- Ce n'est que justesse.
- S'il te pla�t, ne commence pas.
1212
01:22:47,393 --> 01:22:50,218
Oh, o� est ton sens de l'humour ?
1213
01:22:50,305 --> 01:22:52,256
Je suis d�sol�, ch�ri.
1214
01:22:53,337 --> 01:22:55,288
Je plaisantais.
1215
01:22:58,443 --> 01:23:00,996
Ca pour l'Am�rique du Sud.
1216
01:23:02,074 --> 01:23:04,376
Tu ne m'as pas demand� quelle �tait mon id�e.
1217
01:23:08,815 --> 01:23:10,766
- Laurie ?
- Hm ?
1218
01:23:10,850 --> 01:23:15,672
Tu sais comment ils le disent dans les chansons,
n'est-ce pas ? "Tu ne sauras jamais combien� ?
1219
01:23:16,754 --> 01:23:19,307
Que ressens-tu apr�s tous ces mois ?
1220
01:23:20,384 --> 01:23:22,370
Tu sais combien.
1221
01:23:23,456 --> 01:23:25,838
Fou, perturb� caract�re.
1222
01:23:27,166 --> 01:23:30,275
- C'est seulement quatre mois.
- Cinq.
1223
01:23:30,357 --> 01:23:32,308
Et tu m'aimes encore ?
1224
01:23:34,666 --> 01:23:37,014
C'est bien.
1225
01:23:37,099 --> 01:23:40,764
Je ne sais pas pourtant, c'est
peut-�tre toi la folle.
1226
01:23:42,844 --> 01:23:45,509
- Tu as dit que tu avais une id�e.
- Ouais.
1227
01:23:45,596 --> 01:23:48,819
Je pensais que nous devrions
vivre un peu ce soir.
1228
01:23:48,907 --> 01:23:53,094
- Sortir pour un d�ner de fantaisie, chinois peut-�tre.
- Cela semble tr�s bon.
1229
01:23:53,176 --> 01:23:55,763
- Que faisons-nous... ?
- J'ai pens� � �a aussi.
1230
01:23:55,849 --> 01:23:57,799
Combien avons-nous pay� pour le piano ?
1231
01:23:58,880 --> 01:24:00,434
- Oh...
- Combien ?
1232
01:24:00,516 --> 01:24:03,897
- Tu sais aussi bien que moi que c'�tait $100.
- Bien.
1233
01:24:03,987 --> 01:24:08,809
Bien, on le revend � ce mec pour 75,
il aura un profit de $25.
1234
01:24:08,893 --> 01:24:13,000
Je cr�verai de faim d'abord. Tu vas
finir cette chanson et sur ce piano.
1235
01:24:13,082 --> 01:24:15,033
Et un million d'autres en plus.
1236
01:24:15,117 --> 01:24:18,782
J'ai prouv� quelque chose, j'ai termin�
trois chansons, et sur ce piano.
1237
01:24:18,867 --> 01:24:22,089
- Oui, et deux ont �t� publi�s.
- Et deux d'entre eux sont mortes.
1238
01:24:23,175 --> 01:24:25,239
Je ne suis pas Alex Burke.
1239
01:24:25,329 --> 01:24:28,551
Non, tu as plus de talent qu'Alex.
1240
01:24:28,640 --> 01:24:31,102
- Ai-je ?
- Oui, tu as.
1241
01:24:31,193 --> 01:24:34,733
Alors, comment �a se fait qu'il mange pendant
qu'il travaille ? On a besoin d'argent pour manger.
1242
01:24:34,824 --> 01:24:37,092
- Nous en aurons aussi.
- Comment ?
1243
01:24:37,177 --> 01:24:39,242
Je ne sais pas comment, mais nous allons l'avoir.
1244
01:24:39,331 --> 01:24:44,233
Eh bien, si nous ne pouvons pas
vendre le piano, y a-t-il autre chose ?
1245
01:24:44,318 --> 01:24:46,190
Non, il n'y a rien d'autre.
1246
01:24:47,270 --> 01:24:49,096
Oui, il y a.
1247
01:24:49,185 --> 01:24:52,804
- Quoi ?
- Ca. Le bracelet. Son bracelet.
1248
01:24:52,895 --> 01:24:55,119
Bien s�r, pourquoi pas ?
1249
01:24:55,209 --> 01:24:57,841
� moins que tu ne pense toujours � lui.
1250
01:24:57,921 --> 01:25:02,267
Tant que tu porte �a sur ton poignet il
vit avec nous. Peut-�tre que tu veux �a.
1251
01:25:02,349 --> 01:25:04,335
Met le au clou !
1252
01:25:04,424 --> 01:25:08,963
J'en ai marre d'entendre parler d'Alex Burke
et de son succ�s. D�barrasse-toi de �a
1253
01:25:26,125 --> 01:25:28,156
La chose la plus dr�le que
vous ayez jamais vu !
1254
01:25:28,240 --> 01:25:31,983
Apr�s le troisi�me tour, j'ai demand� � Maxy
s'il voulait tripler son pari -
1255
01:25:32,069 --> 01:25:35,655
- Tu aurais d� voir son visage !
- - "It's quarter to three
1256
01:25:35,739 --> 01:25:41,276
"There's no one in the place
'cept you and me
1257
01:25:43,598 --> 01:25:46,502
"So set 'em up, Joe
1258
01:25:46,590 --> 01:25:52,410
"I got a little story you ought to know
1259
01:25:55,606 --> 01:25:58,714
"We're drinking, my friend
1260
01:25:58,797 --> 01:26:03,699
"To the end of a brief episode
1261
01:26:06,137 --> 01:26:10,358
"So make it one for my baby
1262
01:26:11,443 --> 01:26:15,822
"And one more for the road
1263
01:26:18,823 --> 01:26:22,885
"I got the routine
1264
01:26:22,972 --> 01:26:28,316
"Put another nickel in the machine
1265
01:26:31,509 --> 01:26:34,856
"I'm feeling so bad
1266
01:26:34,940 --> 01:26:42,315
"Won't you make the music easy and sad
1267
01:26:43,397 --> 01:26:46,744
"I could tell you a lot
1268
01:26:46,828 --> 01:26:53,283
"But you've got to be true to your code
1269
01:26:54,367 --> 01:26:58,191
"So make it one for my baby
1270
01:26:59,274 --> 01:27:04,811
"And one more for the road
1271
01:27:07,891 --> 01:27:13,031
"You'd never know it but, buddy,
"I'm a kind of poet
1272
01:27:13,117 --> 01:27:18,734
"And I got a lot of things to say
1273
01:27:19,819 --> 01:27:22,723
"And when I'm gloomy
1274
01:27:22,811 --> 01:27:25,953
"You simply gotta listen to me
1275
01:27:27,039 --> 01:27:31,782
"Till it's all talked away
1276
01:27:33,462 --> 01:27:37,490
"Well, that's how it goes
1277
01:27:38,289 --> 01:27:41,670
- "And Joe I know you're getting...
- Bonsoir, Mme Sloan.
1278
01:27:41,760 --> 01:27:44,664
- ..."anxious to close
- Table l�-bas.
1279
01:27:47,504 --> 01:27:50,330
"So thanks for the cheer
1280
01:27:50,416 --> 01:27:57,553
"I hope you didn't mind
"my bending your ear
1281
01:27:59,193 --> 01:28:05,524
"But this torch that I found
"must be drowned
1282
01:28:05,615 --> 01:28:09,155
"Or it soon might explode
1283
01:28:10,243 --> 01:28:14,985
"So make it one for my baby
1284
01:28:16,067 --> 01:28:20,016
"And one more for the road
1285
01:28:20,934 --> 01:28:24,077
"The long
1286
01:28:25,282 --> 01:28:31,659
"That long road
1287
01:28:52,609 --> 01:28:56,591
- C'est gentil de venir nous chercher, Ernie.
- Des ordres. Les ordres d'Amy.
1288
01:28:56,678 --> 01:29:02,181
- Amy continue � te donner des ordres, Ern ?
- Et �a sera pire apr�s le mariage !
1289
01:29:02,263 --> 01:29:05,371
- Toi et Amy ?
- Bien sur. Tr�s prochainement.
1290
01:29:12,715 --> 01:29:15,346
Allons.
1291
01:29:15,427 --> 01:29:18,173
Reste pr�s, ch�rie, je
vais avoir besoin de toi.
1292
01:29:18,260 --> 01:29:20,290
Laurie ...
1293
01:29:21,371 --> 01:29:23,595
J'ai presque oubli� cela.
1294
01:29:25,400 --> 01:29:28,384
Ne me demandez pas comment je l'ai eu.
Ca pourrait �tre embarrassant.
1295
01:29:29,868 --> 01:29:31,933
Oui ? Laurie !
1296
01:29:32,022 --> 01:29:35,165
Ch�rie, content de vous voir.
1297
01:29:35,254 --> 01:29:38,714
Bonjour, Barney, je suis tr�s contente
que vous avez pu venir.
1298
01:29:40,081 --> 01:29:42,270
Tante Jessie !
1299
01:29:42,355 --> 01:29:45,736
Oh, vous avez l'air merveilleux.
N'est-ce pas, Barney ?
1300
01:29:45,825 --> 01:29:48,775
- Bonjour, Barney. Joyeux No�l.
- Joyeux No�l.
1301
01:29:48,857 --> 01:29:52,839
- Venez, vous devez �tre congel�.
- Hey, Laurie, j'attente un c�lin !
1302
01:29:52,926 --> 01:29:54,877
Joyeux No�l, ma ch�rie !
1303
01:29:55,958 --> 01:29:59,986
- Oh, l'arbre est beau.
- Tu aimes vraiment ? Je suis contente.
1304
01:30:00,067 --> 01:30:04,208
- Comment avez-vous r�ussi sans moi ?
- C'�tait assez dur, mais nous avons g�r�.
1305
01:30:04,296 --> 01:30:06,883
Ch�rie, heureux de vous revoir.
1306
01:30:06,968 --> 01:30:08,919
Num�ro Neuf !
1307
01:30:10,439 --> 01:30:14,421
Oh, c'est un bon gar�on. Tu es un si doux
chienchien, tu m'as tellement manqu�.
1308
01:30:14,508 --> 01:30:18,887
- H�, tu deviens gros. N'est-ce pas ?
- Il mange r�guli�rement.
1309
01:30:18,976 --> 01:30:21,086
Oh, je t'aime.
1310
01:30:27,792 --> 01:30:29,743
Salut, Tuttle.
1311
01:30:30,824 --> 01:30:32,855
Salut, Burke.
1312
01:30:32,938 --> 01:30:37,999
- Alex, venez rejoindre la bande. - Arr�tez de
vous pavaner comme un grand compositeur.
1313
01:30:38,084 --> 01:30:43,349
- Comment est-il depuis le spectacle, Pop ?
- Il exhibe ses ch�ques de redevances sur son revers !
1314
01:30:43,430 --> 01:30:47,571
Je n'ai pas recueilli un sou !
Nous sommes toujours � Philadelphie.
1315
01:30:47,659 --> 01:30:51,561
- Vous savez, l'art, le th��tre.
- C'est un grand succ�s, Laurie.
1316
01:30:51,648 --> 01:30:55,835
- Nous devons r�ussir � New York.
- Et tous ces critiques.
1317
01:30:55,916 --> 01:30:58,662
Ne dis pas �a ! Ils l'aimeront.
1318
01:31:03,217 --> 01:31:05,486
Joyeux No�l, Barney.
1319
01:31:05,570 --> 01:31:09,235
Pareillement. Et f�licitations,
J'ai lu les affiches de Philadelphie.
1320
01:31:09,320 --> 01:31:14,142
- Ton orchestration a beaucoup aid�.
- Vous avez aid� � camoufler ce qu'il a vol� !
1321
01:31:14,227 --> 01:31:17,971
Vous vous sentirez mieux apr�s votre d�ner.
Oh, il y a un oiseau dans le four.
1322
01:31:18,057 --> 01:31:21,007
Bien fait, tante Jessie, gardez la main.
1323
01:31:21,089 --> 01:31:24,039
Attendez une minute, Amy.
Pourquoi gaspiller du bon gui ?
1324
01:31:24,120 --> 01:31:27,309
Bravo, Ernie ! Venez prendre l'air !
1325
01:31:28,389 --> 01:31:30,578
Allez-y. Cela me donne une id�e.
1326
01:31:30,663 --> 01:31:32,535
Allez, ch�rie.
1327
01:31:34,732 --> 01:31:38,760
- Oh, allez, Fran.
- Pop ? J'ai attendu longtemps pour cela.
1328
01:31:38,841 --> 01:31:40,588
Ecartez-vous.
1329
01:31:41,673 --> 01:31:44,702
- Oh !
- Tuttle, l'amant latin.
1330
01:31:46,500 --> 01:31:48,564
- D�ner !
1331
01:31:48,654 --> 01:31:52,523
Une minute, une minute. Nous n'avons
pas besoin de gui, n'est-ce pas ?
1332
01:31:52,604 --> 01:31:55,429
- Non.
- OK, les �paules en arri�re, le menton haut.
1333
01:31:55,516 --> 01:31:57,626
- Pr�te ?
- Oui.
1334
01:31:58,667 --> 01:32:02,445
- Bien, merci. Allons � table.
- Oh, dinde !
1335
01:32:13,348 --> 01:32:16,252
- C'est la ballade du second acte.
- Quel bon d�ner...
1336
01:32:16,340 --> 01:32:18,847
- Chut !
- Oh, d�sol�, Alex, mais il �tait bon.
1337
01:32:18,933 --> 01:32:21,678
Vous avez raison, il �tait.
Voulez-vous chanter, Laurie ?
1338
01:32:21,765 --> 01:32:23,751
- Bien s�r.
- Je veux d�clarer officiellement,
1339
01:32:23,839 --> 01:32:26,665
avant que les critiques nous d�chirent - j'aime �a.
1340
01:32:29,105 --> 01:32:31,091
- D'accord ?
- D'accord.
1341
01:32:36,685 --> 01:32:39,749
"So what, it's raining
1342
01:32:39,836 --> 01:32:42,627
"It won't help complaining
1343
01:32:42,709 --> 01:32:48,847
"The fundamental rules of nature still apply
1344
01:32:48,932 --> 01:32:53,391
"Look up at the sky
1345
01:32:54,916 --> 01:32:59,772
"There's a rising moon
1346
01:33:00,860 --> 01:33:07,191
"For every falling star
1347
01:33:08,599 --> 01:33:11,583
"Makes no difference
1348
01:33:11,670 --> 01:33:20,237
"Just how sad or blue you are
1349
01:33:21,324 --> 01:33:26,906
"One never knows about tomorrow
1350
01:33:27,747 --> 01:33:32,444
"Just what another day may bring
1351
01:33:33,532 --> 01:33:39,953
"One moment in your heart it's winter
1352
01:33:40,034 --> 01:33:47,693
"Comes a rose and suddenly it's spring
1353
01:33:48,770 --> 01:33:54,704
"There'll be times of sorrow
1354
01:33:54,794 --> 01:34:01,250
"There'll be times of joy
1355
01:34:02,334 --> 01:34:06,793
"And a bright tomorrow
1356
01:34:06,882 --> 01:34:12,543
"For each girl and boy
1357
01:34:13,623 --> 01:34:20,159
"Who knows what happiness is made
1358
01:34:20,246 --> 01:34:27,576
"Just a kiss away from where you are
1359
01:34:28,663 --> 01:34:35,516
"There's a rising moon
1360
01:34:36,602 --> 01:34:49,083
"For every falling star
1361
01:34:50,963 --> 01:34:54,071
- Merveilleux, Alex !
- Tr�s belle pi�ce.
1362
01:34:55,391 --> 01:34:59,056
- Joue �a de nouveau !
- J'aimerais mais je vais rater mon train.
1363
01:34:59,141 --> 01:35:02,646
- Oh, quel dommage. - J'ai eu de la chance
d'avoir un cong� pour la veille de No�l.
1364
01:35:02,731 --> 01:35:05,000
mais les acteurs travaillent. Tante Jessie.
1365
01:35:05,085 --> 01:35:08,750
- Il y avait une s�ance ce soir ? - Et
demain. Il n'y aura personne dans la salle.
1366
01:35:08,835 --> 01:35:11,296
A Philadelphie, tout peut arriv�.
1367
01:35:11,388 --> 01:35:13,055
- Je vais prendre ton manteau.
- Merci.
1368
01:35:13,143 --> 01:35:15,934
- Ernie, prends les valises d'Alex.
- Ouais, et que �a saute, maintenant.
1369
01:35:16,015 --> 01:35:18,602
J'ai entendu des maris dont la femme
porte la culotte, mais des fianc�s ?
1370
01:35:18,688 --> 01:35:21,831
Ne pouvez-vous pas rater votre train ?
1371
01:35:21,919 --> 01:35:26,458
On croira pas que vous �tes un vrai compositeur
si vous vous pr�sentez � chaque r�p�tition.
1372
01:35:26,547 --> 01:35:31,086
- Je n'y peux rien. J'aime la bonne musique !
- La bonne musique ? Exp�dions-le heureux.
1373
01:35:33,448 --> 01:35:35,797
- Merci.
- Je pense que c'est le v�tre.
1374
01:35:35,882 --> 01:35:39,750
Si �a ne te va pas, c'est le mien.
1375
01:35:39,831 --> 01:35:43,098
Celui qui a dit "hors de vue, hors
de l'esprit" �tait un menteur.
1376
01:35:45,655 --> 01:35:49,002
Alex, je n'ai pas eu la chance
de vous parler toute la soir�e.
1377
01:35:49,086 --> 01:35:53,670
- Il y a quelque chose j'aimerais expliquer.
- Tu n'as pas � expliquer quoi que ce soit.
1378
01:35:53,754 --> 01:35:56,579
Tout ce que je veux savoir,
c'est... est-tu heureuse, Laurie ?
1379
01:35:57,823 --> 01:35:59,649
Je l'aime beaucoup.
1380
01:36:00,775 --> 01:36:03,236
To ne m'as pas r�pondu.
1381
01:36:04,764 --> 01:36:07,714
Alex, j'ai mis quelque chose dans ta poche.
1382
01:36:21,479 --> 01:36:23,940
Je suppose que cela r�pond � ma question.
1383
01:36:45,454 --> 01:36:48,801
Vous savez quelque chose ?
Le mariage est en accord avec vous.
1384
01:36:48,885 --> 01:36:51,154
Pour une �pouse, vous �tes sacr�ment jolie.
1385
01:36:52,037 --> 01:36:54,702
- Pour une m�re, je suis sacr�ment jolie.
- M�re ?
1386
01:36:54,789 --> 01:36:57,013
- Je vais avoir un b�b�, Alex.
- Non !
1387
01:36:57,103 --> 01:36:59,406
- Oui.
- Oh, c'est des merveilleux nouvelles.
1388
01:37:00,494 --> 01:37:02,718
Je suis content. Pour toi.
1389
01:37:04,164 --> 01:37:06,751
C'�tait une dure bataille,
Maman, mais on a perdu.
1390
01:37:06,837 --> 01:37:10,025
J'ajouterai en plus, on nous a vol�s.
1391
01:37:10,108 --> 01:37:14,408
- Je ferais mieux de f�liciter Barney.
- Oh, non. Non. Il ne le sait pas encore.
1392
01:37:14,496 --> 01:37:16,923
- Quoi ?
- J'ai d�couvert �a hier moi-m�me.
1393
01:37:17,009 --> 01:37:21,751
Je compte l'annoncer � minuit.
C'est mon cadeau de No�l pour lui.
1394
01:37:21,836 --> 01:37:25,263
- C'est mieux que des boutons de manchettes,
n'est-ce pas ? - Ouais.
1395
01:37:25,347 --> 01:37:30,124
Je ne sais pas ce que Barney vous donne en
retour, mais il ne pourra jamais l'�galer.
1396
01:37:30,214 --> 01:37:32,164
Ou vous.
1397
01:37:35,240 --> 01:37:36,987
Eh bien ...
1398
01:37:37,075 --> 01:37:39,026
Je suppose que vous devez
vous d�p�cher, hein ?
1399
01:37:39,110 --> 01:37:41,775
Ouais, je suppose que je ferais mieux.
1400
01:37:42,860 --> 01:37:44,686
Salut, Burke.
1401
01:37:44,774 --> 01:37:46,805
Salut... Sloan.
1402
01:37:46,889 --> 01:37:50,077
- Eh bien, juste � temps.
- Pr�t � partir, Alex ?
1403
01:37:50,160 --> 01:37:53,541
- Ouais. - Je vais vous conduire �
la gare. Ce n'est pas un probl�me.
1404
01:37:53,630 --> 01:37:56,932
Voulez-vous me d�poser � la pharmacie
pour acheter des cigarettes ?
1405
01:37:57,021 --> 01:37:59,086
Eh bien, Jessie, nous revoil�.
1406
01:38:02,287 --> 01:38:06,315
Puis-je conduire Alex � la station ?
J'ai � discuter en priv� avec lui.
1407
01:38:06,396 --> 01:38:10,503
Aucun probl�me. Je prendrai tes cigarettes
et quelques cigares pour moi.
1408
01:38:10,585 --> 01:38:13,489
- Vous pouvez me chercher au retour.
- Au revoir !
1409
01:38:13,577 --> 01:38:15,925
Allons, nous n'avons pas beaucoup de temps.
1410
01:38:16,010 --> 01:38:18,722
- Au revoir, Alex !
- Au revoir !
1411
01:38:18,803 --> 01:38:20,753
- Montez, Alex.
- Allons-y.
1412
01:38:37,472 --> 01:38:40,978
J'ai demand� � Bob de me laisser
vous conduire � la gare parce que je ...
1413
01:38:41,063 --> 01:38:43,650
Je voulais dire d�sol�
pour toute l'embrouille.
1414
01:38:43,735 --> 01:38:48,194
- C'est de l'histoire ancienne. Oublie.
- D�truire les choses. C'est ma sp�cialit�.
1415
01:38:48,283 --> 01:38:52,822
Une gr�ce r�demptrice cependant.
Je me retrouve toujours au bas de l'�chelle.
1416
01:38:52,911 --> 01:38:55,293
Comment les choses ont �t� va pour toi ?
1417
01:38:55,384 --> 01:38:57,845
- Pas trop mal.
- Travail ?
1418
01:38:57,937 --> 01:38:59,888
Ouais, ici et l�.
1419
01:38:59,972 --> 01:39:03,432
- Tout va bien, alors.
- Pourquoi pas ?
1420
01:39:03,522 --> 01:39:05,269
Oh, j'ai rencontr� Jake la semaine derni�re -
1421
01:39:05,357 --> 01:39:09,135
il �tait en train de partir pour l'Am�rique
du Sud et on s'est mis � parler de toi.
1422
01:39:09,227 --> 01:39:12,052
- Il a dit...
- Jake est un plus gros menteur que moi.
1423
01:39:13,136 --> 01:39:16,403
- Fait quelque chose pour moi, Barney ?
- Ha. De combien as-tu besoin ?
1424
01:39:16,487 --> 01:39:20,072
J'ai eu de la chance ces derniers temps.
Laisse-moi te d�panner.
1425
01:39:21,155 --> 01:39:26,056
Si jamais tu te fatigue d'�tre sympa,
Alex ... Ca m'ennuierais ferme.
1426
01:39:26,141 --> 01:39:28,932
- Non, je ne peux pas le prendre, Alex.
- Pourquoi pas ?
1427
01:39:29,013 --> 01:39:32,679
Qui sait ? Peut-�tre que c'est parce que
je suis un homme nouveau.
1428
01:39:32,763 --> 01:39:36,349
Ou bien c'est ce qu' ils disent.
Le vieux Barney l'aurait pris.
1429
01:39:36,433 --> 01:39:38,657
Le vieux Barney n'�tait pas idiot.
1430
01:39:51,672 --> 01:39:53,817
- Portier ?
- Oui, monsieur ?
1431
01:39:58,853 --> 01:40:01,837
Merci de m'avoir conduit, Barney.
Et Joyeux No�l.
1432
01:40:01,925 --> 01:40:04,988
- A bord !
- Oh, Barney...
1433
01:40:06,752 --> 01:40:08,499
- Voil�.
- Attend une minute...
1434
01:40:08,587 --> 01:40:12,047
Pour Laurie. Fais-en ce que tu
pense la rendra contente.
1435
01:40:15,408 --> 01:40:16,996
Joyeux No�l, Barney.
1436
01:40:24,185 --> 01:40:27,532
Ouais. Joyeux No�l.
1437
01:42:21,110 --> 01:42:23,412
Oh, je pense que c'est merveilleux, Amy.
1438
01:42:23,503 --> 01:42:25,772
- Avez-vous fix� une date, d�j� ?
- Non.
1439
01:42:25,857 --> 01:42:28,284
- Tr�s bient�t, j'esp�re.
- C'est bien.
1440
01:42:28,370 --> 01:42:31,955
N'est-il pas dr�le comme tout a
bien march� ? Une courte ann�e.
1441
01:42:32,040 --> 01:42:33,787
Rappelle-toi No�l dernier ?
1442
01:42:33,875 --> 01:42:37,857
Vous n'�tiez pas mari�,
Fran n'�tait pas mari� et Alex...
1443
01:42:37,944 --> 01:42:41,450
- Vas-y.
- �a ne te d�range pas si je parle de lui ?
1444
01:42:41,534 --> 01:42:43,440
Bien s�r que non.
1445
01:42:43,529 --> 01:42:46,320
Tu sais, tu ne le croiras pas, mais...
1446
01:42:47,399 --> 01:42:49,349
Je pensais que j'�tais amoureuse d'Alex.
1447
01:42:50,710 --> 01:42:53,580
- Vraiment ? - Eh bien, je suppose
que nous croyons toutes l'�tre.
1448
01:42:53,662 --> 01:42:57,167
Puis ton t�l�gramme est venu
et nous avons tous perdus nos moyens.
1449
01:42:57,252 --> 01:43:01,836
Tous saufs Ernie. Je n'oublierai jamais
la fa�on dont il a pris le contr�le.
1450
01:43:01,920 --> 01:43:04,665
Il �tait tellement calme
et plein de dignit�.
1451
01:43:04,752 --> 01:43:06,816
J'imagine que c'est
quand tout a commenc�.
1452
01:43:07,903 --> 01:43:11,409
- Toi et le plombier romantique ?
- Oui.
1453
01:43:11,494 --> 01:43:14,999
Tu sais, Laurie, c'est dr�le comme
on peut �tre autour de quelqu'un
1454
01:43:15,084 --> 01:43:17,308
sans savoir ce qu'ils signifient pour vous.
1455
01:43:17,398 --> 01:43:19,145
Vous et Barney par exemple.
1456
01:43:19,233 --> 01:43:23,817
Vous ne pouviez pas savoir combien
vous l'aimiez quand vous �tes mari�s.
1457
01:43:23,900 --> 01:43:25,965
Je le sais maintenant.
1458
01:43:26,054 --> 01:43:31,558
Amy, je l'aime tellement et pourtant je
ne peux pas le convaincre que c'est vrai.
1459
01:43:31,639 --> 01:43:35,826
Mais vous l'avez mari�.
Cela ne prouve pas que vous l'aimez ?
1460
01:43:36,905 --> 01:43:41,172
Non. Il pense qu'il est un rat�
et personne ne le veut.
1461
01:43:42,251 --> 01:43:45,473
Il s�journe � l'ext�rieur, Amy.
Je ne peux pas l'amener � proximit�.
1462
01:43:45,562 --> 01:43:48,863
Oh, ma ch�rie.
Tout va s'arranger.
1463
01:43:48,953 --> 01:43:52,061
Vous savez bien que oui.
Avec le b�b� et tout ?
1464
01:43:52,144 --> 01:43:56,047
Maintenant, pouvez-vous imaginer
Barney comme un p�re ?
1465
01:43:56,133 --> 01:43:59,435
- Non.
- Tout va �tre merveilleux.
1466
01:43:59,524 --> 01:44:01,158
Je l'esp�re.
1467
01:44:01,240 --> 01:44:04,825
Oh, non !
1468
01:44:04,910 --> 01:44:07,497
C'est Bob. Il a eu un accident.
1469
01:44:07,583 --> 01:44:09,851
Silence une minute, s'il vous plait ?
1470
01:44:10,934 --> 01:44:14,836
H�pital Saint-Joseph. D'accord... Oui ?
1471
01:44:15,920 --> 01:44:18,824
Je vais faire venir sa femme avec moi.
1472
01:44:18,912 --> 01:44:22,339
- Est-il gravement bless� ?
- Oui, Fran, je suis d�sol�.
1473
01:44:22,423 --> 01:44:26,042
- La voiture est dehors.
- Amy, Laurie, prenez les manteaux.
1474
01:44:26,133 --> 01:44:28,357
Pop. Oh, Pop.
1475
01:44:35,507 --> 01:44:37,572
Mettez �a autour de vous, Jess.
1476
01:44:39,536 --> 01:44:42,123
Pauvre Bob, je... je ne l'ai
jamais rendu heureux.
1477
01:44:43,207 --> 01:44:47,427
- Je n'ai m�me pas essay�.
- Fran, il ne faut pas le dire �a.
1478
01:44:47,515 --> 01:44:50,862
Il a toujours �t� ... si gentil, si g�n�reux.
1479
01:44:51,943 --> 01:44:56,957
- Je n'ai jamais montr� d'appr�ciation.
- Vous pouvez le faire. Il sera OK.
1480
01:44:57,049 --> 01:45:00,555
- Mais supposons qu'il... Supposons qu'il...
- Franny, je t'en prie.
1481
01:45:17,913 --> 01:45:20,340
Fran ...
1482
01:45:22,142 --> 01:45:24,252
Ce n'est pas Bob.
1483
01:45:26,171 --> 01:45:27,918
Laurie ...
1484
01:45:28,006 --> 01:45:29,719
C'est Barney.
1485
01:45:29,801 --> 01:45:31,911
Il conduisait la voiture de Bob.
1486
01:45:39,774 --> 01:45:43,393
Barney... Barney.
1487
01:45:47,114 --> 01:45:50,178
- Laurie...
- Oui, mon ch�ri ?
1488
01:45:53,098 --> 01:45:56,287
Ils ne voulaient m�me pas me
partir sortir en �l�gance.
1489
01:46:02,234 --> 01:46:04,821
Tu as une cigarette ?
1490
01:46:05,904 --> 01:46:07,253
Oui.
1491
01:46:11,528 --> 01:46:13,673
Tu iras bien.
1492
01:46:16,675 --> 01:46:19,228
Seule la foudre peut te tuer.
1493
01:46:19,308 --> 01:46:21,939
Tu m'as donn� ta parole,
tu te souviens ?
1494
01:46:22,020 --> 01:46:24,846
La foudre peut �tre fabriqu�e, tu sais.
1495
01:46:31,395 --> 01:46:35,616
- Il a besoin de repos maintenant.
- Docteur, est-ce qu'il va s'en sortir ?
1496
01:46:38,855 --> 01:46:42,043
- Va-t-il ?
- S'il vous pla�t, Mme Sloan...
1497
01:46:42,804 --> 01:46:44,993
Non !
1498
01:46:45,078 --> 01:46:47,710
Barney, je ne te laisserai
pas me quitter.
1499
01:46:48,788 --> 01:46:50,739
Tu ne peux pas.
1500
01:46:53,495 --> 01:46:56,842
Ch�rie, je t'aime tellement
et j'ai besoin de toi.
1501
01:46:58,761 --> 01:47:01,427
Je t'en supplie...
1502
01:47:01,514 --> 01:47:03,896
On a besoin de toi.
1503
01:47:04,984 --> 01:47:07,968
Barney... Barney...
1504
01:47:10,330 --> 01:47:12,236
Nous allons avoir un b�b�.
1505
01:47:13,920 --> 01:47:16,632
Barney, tu m'entends ?
1506
01:47:16,713 --> 01:47:18,698
Je vais avoir un b�b�.
1507
01:47:20,782 --> 01:47:24,730
Barney... Barney, je ne vous
laisserai pas abandonner.
1508
01:47:28,521 --> 01:47:30,472
Barney !
1509
01:48:38,612 --> 01:48:40,404
Regardez !
1510
01:48:41,484 --> 01:48:43,470
Joyeuses P�ques, la foudre.
1511
01:48:44,556 --> 01:48:47,699
"My love
1512
01:48:47,787 --> 01:48:53,006
"Is ever you, my love
1513
01:48:54,449 --> 01:49:02,460
"Now and forever you, my love
1514
01:49:03,545 --> 01:49:10,205
"You walked into my lonely world
1515
01:49:11,284 --> 01:49:19,340
"What peace of mind your smile unfurled
1516
01:49:19,422 --> 01:49:29,827
"Yes, and because of you, my love
1517
01:49:29,914 --> 01:49:37,890
"My wishful dreams came true, my love
1518
01:49:38,969 --> 01:49:42,316
"In my uncertain heart
1519
01:49:43,397 --> 01:49:49,252
'I am only certain of
1520
01:49:49,341 --> 01:49:55,003
'How much I love you
1521
01:49:56,482 --> 01:50:00,907
'My love"
1522
01:50:04,501 --> 01:50:07,132
Il a une t�te et des pieds maintenant.
Comment tu l'aime ?
1523
01:50:07,213 --> 01:50:09,402
C'est merveilleux.
1524
01:50:10,285 --> 01:50:12,474
Entrez et rejoignez la famille.
1525
01:50:16,069 --> 01:50:23,320
"Yes, and because of you, my love
1526
01:50:24,407 --> 01:50:32,735
"My wishful dreams came true, my love
1527
01:50:33,822 --> 01:50:38,325
"In my uncertain heart
1528
01:50:38,409 --> 01:50:44,105
"I am only certain of
1529
01:50:44,194 --> 01:50:51,126
"How much I love you
1530
01:50:52,212 --> 01:50:59,224
"My love"
1531
01:51:00,709 --> 01:51:05,054
- Voil� qui est vraiment �mouvant.
- Je suis amoureux de ma femme de nouveau.
1532
01:51:05,137 --> 01:51:07,326
C'est tr�s beau.
1533
01:51:07,411 --> 01:51:10,712
- Je suis heureux.
- La Foudre, f�licite ton papa.
1534
01:51:12,637 --> 01:51:14,781
- Te voil�.
- Venez ici.
1535
01:51:14,871 --> 01:51:19,488
"Fairy tales can come true
1536
01:51:19,578 --> 01:51:22,607
"It can happen to you
1537
01:51:22,690 --> 01:51:26,117
"If you're young at heart
1538
01:51:28,235 --> 01:51:30,980
"For it's hard, you will find
1539
01:51:31,067 --> 01:51:33,733
"To be narrow of mind
1540
01:51:33,820 --> 01:51:37,087
"If you're young at heart
1541
01:51:39,205 --> 01:51:42,076
"And if you should survive
1542
01:51:42,157 --> 01:51:44,506
"To a hundred and five
1543
01:51:44,591 --> 01:51:47,461
"Look at all you'll derive
1544
01:51:47,543 --> 01:51:50,288
"Out of being alive
1545
01:51:50,375 --> 01:51:53,041
"And here is the best part
1546
01:51:53,128 --> 01:51:55,918
"You have a head start
1547
01:51:56,000 --> 01:52:01,106
"If you are among the very young at heart"119257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.