Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,731 --> 00:00:37,062
El juego termin�.
2
00:00:37,166 --> 00:00:39,634
�Te matar�!
3
00:00:39,735 --> 00:00:41,965
�Maldita perra!
4
00:00:43,005 --> 00:00:44,472
�Maldita perra!
5
00:00:46,241 --> 00:00:48,300
�Te matar�!
6
00:02:17,099 --> 00:02:19,226
�Daniel!
7
00:04:55,824 --> 00:04:59,521
SAW lll
8
00:05:15,444 --> 00:05:18,880
Aseguren el flanco.
�Lado izquierdo, despejado?
9
00:05:18,980 --> 00:05:20,413
Despejado.
10
00:05:20,515 --> 00:05:22,949
Lado izquierdo, despejado.
11
00:05:36,031 --> 00:05:37,498
Dios m�o.
12
00:05:40,035 --> 00:05:41,559
Que alguien llame a Kerry.
13
00:05:41,670 --> 00:05:45,470
Llamaron a las 11:45.
Una mujer oy� una explosi�n.
14
00:05:45,574 --> 00:05:46,905
Los bomberos llegaron primero.
15
00:05:47,008 --> 00:05:48,100
Kerry.
16
00:05:48,210 --> 00:05:50,440
- �Es �l?
- Antes de que entres
17
00:05:50,545 --> 00:05:52,672
�Eric? �Es �l?
18
00:05:52,781 --> 00:05:53,975
No lo sabemos.
19
00:06:02,491 --> 00:06:04,186
No es el Detective Matthews.
20
00:06:17,939 --> 00:06:18,906
�Qu� sucedi�?
21
00:06:19,007 --> 00:06:22,408
La v�ctima fue sujetada
con estas cadenas.
22
00:07:01,883 --> 00:07:04,943
Hola, Troy.
23
00:07:05,053 --> 00:07:07,578
Quiero jugar un juego.
24
00:07:07,689 --> 00:07:09,953
Jugaremos en una habitaci�n
del mismo tama�o
25
00:07:10,058 --> 00:07:12,788
que la habitaci�n en la que pasaste
gran parte de tu vida:
26
00:07:12,894 --> 00:07:14,521
una celda.
27
00:07:14,629 --> 00:07:17,063
A pesar de todas las ventajas
y privilegios
28
00:07:17,165 --> 00:07:18,792
que tuviste al nacer
29
00:07:18,900 --> 00:07:23,098
regresaste a la prisi�n
una y otra vez
30
00:07:23,205 --> 00:07:26,504
m�s c�modo encadenado
que libre.
31
00:07:26,608 --> 00:07:30,135
Esta noche veremos hasta d�nde
est�s dispuesto a llegar
32
00:07:30,245 --> 00:07:32,770
para romper esas cadenas
de una vez por todas.
33
00:07:32,881 --> 00:07:35,247
Vida o muerte, Troy.
34
00:07:35,350 --> 00:07:36,612
T� escoges.
35
00:07:55,604 --> 00:07:58,004
Esto era una bomba.
36
00:07:58,106 --> 00:08:03,669
Todo lo que deb�a hacer
era liberarse de las cadenas
37
00:08:03,778 --> 00:08:07,737
y cruzar la puerta
antes de que explotara.
38
00:08:09,784 --> 00:08:11,411
�"Todo lo que deb�a hacer"?
39
00:08:55,964 --> 00:08:57,795
�Dios!
40
00:09:33,935 --> 00:09:36,301
�Maldici�n!
41
00:09:53,555 --> 00:09:55,955
Present�a que ser�a �l.
42
00:09:56,057 --> 00:10:01,461
Kerry, Eric es un caso
de desaparecidos no de homicidio.
43
00:10:03,231 --> 00:10:07,190
He tenido pesadillas
en donde lo veo.
44
00:10:12,073 --> 00:10:14,974
Nunca me perdonar�
por lo que pas�.
45
00:10:15,076 --> 00:10:17,476
Escucha. No es tu culpa.
46
00:10:17,579 --> 00:10:18,876
La culpa la tiene otra persona, �eh?
47
00:10:18,980 --> 00:10:20,447
Y esa persona no eres t�.
48
00:10:20,548 --> 00:10:22,812
Esa persona est� suelta.
49
00:10:22,917 --> 00:10:26,819
Usa tu furia para encontrarlos
y encerrarlos.
50
00:10:26,921 --> 00:10:28,218
�De acuerdo?
51
00:10:29,090 --> 00:10:31,991
Lo que no comprendo es...
52
00:10:32,093 --> 00:10:33,651
c�mo pudo Jigsaw hacer todo esto.
53
00:10:33,762 --> 00:10:36,390
La �ltima vez que lo vimos
estaba al borde de la muerte.
54
00:10:39,267 --> 00:10:40,529
No s� si fue �l.
55
00:10:40,635 --> 00:10:42,899
Esto no sigue su patr�n.
56
00:10:43,004 --> 00:10:44,335
�Qu� quieres decir?
57
00:10:44,439 --> 00:10:47,101
�C�mo entraron ustedes aqu�?
58
00:10:47,208 --> 00:10:49,472
- Cortamos la puerta.
- �Por qu�?
59
00:10:49,577 --> 00:10:52,637
Porque alguien oy� una explosi�n
y nos llam�.
60
00:10:52,747 --> 00:10:55,045
Quiero decir que por qu�
tuvieron que cortar la puerta.
61
00:10:55,150 --> 00:10:56,879
Estaba soldada.
62
00:10:56,985 --> 00:10:58,350
Un cami�n no pudo entrar aqu�.
63
00:10:58,453 --> 00:10:59,715
Exacto.
64
00:10:59,821 --> 00:11:01,789
No comprendo.
65
00:11:01,890 --> 00:11:04,256
Sel objetivo del juego de Jigsaw
era salir antes de la explosi�n
66
00:11:04,359 --> 00:11:06,122
�por qu� soldar la puerta?
67
00:11:06,227 --> 00:11:08,525
El sujeto no hubiera podido salir.
68
00:11:08,630 --> 00:11:11,827
No creer� esto.
Obtuvimos la cinta limpia.
69
00:12:04,185 --> 00:12:07,382
Hola, Troy.
Quiero jugar un juego
70
00:12:09,657 --> 00:12:13,149
Vida o muerte, Troy.
t� escoges.
71
00:14:12,313 --> 00:14:13,337
Hola, Kerry.
72
00:14:14,816 --> 00:14:16,306
Quiero jugar un juego.
73
00:14:16,417 --> 00:14:20,683
Hasta ahora has pasado tu vida
entre los muertos,
74
00:14:20,788 --> 00:14:22,380
reconstruyendo
sus �ltimos momentos.
75
00:14:22,490 --> 00:14:25,789
Eres buena haci�ndolo
porque t�, como ellos,
76
00:14:25,893 --> 00:14:27,190
tambi�n est�s muerta.
77
00:14:27,295 --> 00:14:29,957
Muerta por dentro.
78
00:14:30,064 --> 00:14:34,228
Te identificas m�s
con un cad�ver fr�o
79
00:14:34,335 --> 00:14:36,235
que con un humano vivo.
80
00:14:36,337 --> 00:14:39,465
Creo que quieres unirte
a tu verdadera familia
81
00:14:39,574 --> 00:14:42,668
a tu �nica familia,
en la muerte.
82
00:14:44,112 --> 00:14:45,739
El equipo que est�s usando
83
00:14:45,847 --> 00:14:48,441
est� sujeto de tu caja tor�cica.
84
00:14:48,549 --> 00:14:50,608
Y cuando esta cinta concluya,
85
00:14:50,718 --> 00:14:53,915
tendr�s un minuto para escapar.
86
00:14:54,022 --> 00:14:57,389
Al finalizar dicho minuto
87
00:14:57,492 --> 00:15:00,586
t� sabes mejor que nadie
lo que sucede entonces.
88
00:15:00,695 --> 00:15:03,789
Hay una sola llave
que abrir� el arn�s, Kerry.
89
00:15:03,898 --> 00:15:05,456
Est� justo frente a ti.
90
00:15:05,566 --> 00:15:09,332
Todo lo que tienes que hacer
es tomarla de adentro.
91
00:15:10,538 --> 00:15:12,028
Pero date prisa.
92
00:15:12,140 --> 00:15:17,168
El �cido
disolver� la llave en pocos segundos.
93
00:15:17,278 --> 00:15:19,644
T� escoges.
94
00:16:53,641 --> 00:16:54,767
�T�!
95
00:17:34,182 --> 00:17:36,343
Tengo que estar en el hospital
a las 9:00.
96
00:17:38,986 --> 00:17:41,454
Es martes.
Cre� que comenzabas a las 11:00.
97
00:17:41,556 --> 00:17:45,390
S�, pero cambiaron
mi horario a �ltimo momento.
98
00:17:45,493 --> 00:17:46,983
Ser� mejor que te des prisa.
99
00:17:54,735 --> 00:17:55,895
�No tomar�s una ducha?
100
00:17:57,371 --> 00:18:01,705
No, me duchar� en el hospital.
101
00:18:01,809 --> 00:18:06,542
�Podemos hablar
por cinco minutos?
102
00:18:06,647 --> 00:18:10,515
�Y vernos a los ojos
por cinco segundos?
103
00:18:10,618 --> 00:18:11,710
�Qu� sucede?
104
00:18:11,819 --> 00:18:15,050
Nada.
105
00:18:15,156 --> 00:18:16,987
Todo.
106
00:18:19,660 --> 00:18:21,218
Lynn.
107
00:18:21,329 --> 00:18:23,058
�Qu� quieres de m�, Chris?
108
00:18:25,032 --> 00:18:26,021
El divorcio.
109
00:18:35,376 --> 00:18:36,365
Accidente vehicular.
110
00:18:37,812 --> 00:18:39,507
Un auto
intercept� al tr�fico contrario.
111
00:18:41,082 --> 00:18:41,980
�Presi�n?
112
00:18:42,083 --> 00:18:43,277
Ochenta sobre palpable.
El pulso es d�bil.
113
00:18:43,384 --> 00:18:45,215
�Listos? Uno, dos, tres.
114
00:18:45,319 --> 00:18:48,049
- �Donde est� Lynn?
- �Llama a la Dra. Denlon!
115
00:18:48,155 --> 00:18:49,053
Monitor cardiaco.
116
00:18:49,156 --> 00:18:50,123
Dra. Lynn Denlon,
117
00:18:50,224 --> 00:18:51,555
rep�rtese
a Trauma de inmediato.
118
00:18:52,093 --> 00:18:54,527
Dra. Lynn Denlon, rep�rtese
a Trauma de inmediato.
119
00:18:56,430 --> 00:18:57,397
�Lynn!
120
00:18:59,367 --> 00:19:01,164
Mira esto.
121
00:19:01,269 --> 00:19:04,329
La presi�n baj� a 70.
Est� entrando en shock.
122
00:19:04,438 --> 00:19:06,429
Preparen un quir�fano.
Abriremos su pecho.
123
00:19:06,541 --> 00:19:08,133
�Le damos un bolo?
�500?
124
00:19:08,242 --> 00:19:09,209
No.
125
00:19:10,878 --> 00:19:12,470
�Qu�?
126
00:19:16,150 --> 00:19:17,777
- No entra aire en el lado derecho.
- �Y?
127
00:19:17,885 --> 00:19:19,750
Ent�benlo.
128
00:19:19,854 --> 00:19:22,789
Debemos operarlo ahora.
129
00:19:22,890 --> 00:19:24,790
La presi�n sigue cayendo.
Tendr� un paro respiratorio.
130
00:19:26,894 --> 00:19:28,327
Lo har�.
131
00:19:38,806 --> 00:19:40,364
Siento el aire.
132
00:19:40,474 --> 00:19:43,500
Su presi�n mejora. Subi� a 80
133
00:19:43,611 --> 00:19:46,079
Presi�n normal.
134
00:20:02,930 --> 00:20:04,522
Stienes problemas
sube a psiquiatr�a.
135
00:20:04,632 --> 00:20:06,497
No lo traigas aqu�.
136
00:20:06,601 --> 00:20:08,228
No tenemos ni un segundo de sobra.
137
00:20:08,336 --> 00:20:10,930
La mujer frente
a m� tuvo que ser arrastrada
138
00:20:11,038 --> 00:20:13,598
de los vestuarios
para poner un tubo tor�cico.
139
00:20:13,708 --> 00:20:15,903
Debiste ser
la primera en presentarse.
140
00:20:19,714 --> 00:20:20,681
Lynn.
141
00:20:21,716 --> 00:20:22,683
�Lynn!
142
00:20:56,717 --> 00:20:58,014
�Qu� diablos?
143
00:20:58,552 --> 00:20:59,849
Estoy encerrada.
144
00:20:59,954 --> 00:21:01,945
�Hay alguien ah�?
145
00:21:02,056 --> 00:21:03,284
�Hola?
146
00:21:11,399 --> 00:21:13,026
�Hay alguien aqu�?
147
00:22:37,051 --> 00:22:40,282
�Socorro!
148
00:22:42,823 --> 00:22:44,723
�Socorro!
149
00:22:49,930 --> 00:22:52,125
�Qui�n eres?
�Qui�n eres?
150
00:22:52,233 --> 00:22:54,030
�Qu� es esto?
151
00:22:56,337 --> 00:23:00,068
�Qu� est�s haciendo?
152
00:23:04,879 --> 00:23:06,141
�Vas a comportarte?
153
00:23:13,988 --> 00:23:15,353
Vamos.
154
00:23:17,458 --> 00:23:20,086
�Qu� lugar es �ste?
�Qu� lugar es �ste?
155
00:23:29,203 --> 00:23:31,899
�Qu� es esto?
156
00:23:38,979 --> 00:23:41,641
�Qui�n eres?
�Qui�n eres?
157
00:23:46,620 --> 00:23:48,178
Hola, Dra. Denlon.
158
00:23:48,289 --> 00:23:53,022
T� no me recuerdas,
pero yo s� te recuerdo a ti.
159
00:23:53,127 --> 00:23:59,127
Fui un hu�sped
en tu hospital una vez.
160
00:24:01,902 --> 00:24:02,869
�D�nde estoy?
161
00:24:06,140 --> 00:24:08,040
�Me recuerdas?
162
00:24:13,080 --> 00:24:14,672
TUMOR EN EL L�BULO FRONTAL
163
00:24:14,782 --> 00:24:16,977
DR. LAWRENCE GORDON
KRAMER, JOHN
164
00:24:17,551 --> 00:24:18,848
Te ven televisi�n.
165
00:24:20,688 --> 00:24:23,122
Lawrence Gordon fue tu m�dico.
166
00:24:23,224 --> 00:24:26,716
Yo fui su paciente,
y �l fue paciente m�o.
167
00:24:28,229 --> 00:24:29,992
Como ver�s en mi reporte,
168
00:24:30,097 --> 00:24:31,962
mi pron�stico no es bueno.
169
00:24:33,667 --> 00:24:35,726
�Est�s de acuerdo?
170
00:24:38,873 --> 00:24:40,033
COMPRESI�N GRAVE
DEL TRONCO CEREBRAL
171
00:24:40,140 --> 00:24:41,835
AFASIA METAST�TICO
INOPERABLE
172
00:24:42,643 --> 00:24:45,043
No hay tratamiento preventivo
para lo que tienes.
173
00:24:45,145 --> 00:24:48,114
Te recuerdo dici�ndome lo mismo
174
00:24:48,215 --> 00:24:50,775
en el mismo tono de voz.
175
00:24:50,885 --> 00:24:54,548
S�lo un m�dico podr�a encontrar
una forma fr�a y c�nica
176
00:24:54,655 --> 00:24:57,749
de decir que soy
un muerto caminando.
177
00:24:57,858 --> 00:25:00,520
Mir�ndome, �cu�nto tiempo
dir�as que me queda?
178
00:25:00,628 --> 00:25:03,756
Tendr�a que examinarte.
179
00:25:03,864 --> 00:25:06,731
Pero aun as�, un tumor en
el l�bulo frontal es impredecible.
180
00:25:06,834 --> 00:25:10,235
El crecimiento depende de la tasa
de mitosis contra apoptosis...
181
00:25:10,337 --> 00:25:14,774
Lo siento, �ser� que todo
este equipamiento m�dico
182
00:25:14,875 --> 00:25:18,333
te hace creer que a�n
te encuentras en el hospital?
183
00:25:18,445 --> 00:25:19,742
No.
184
00:25:19,847 --> 00:25:21,314
�Entonces por qu� me hablas
185
00:25:21,415 --> 00:25:24,475
en esa jerga m�dica incomprensible?
186
00:25:27,054 --> 00:25:27,952
�M�rame!
187
00:25:30,524 --> 00:25:32,355
M�rame.
188
00:25:32,459 --> 00:25:34,984
Te hice una pregunta simple.
189
00:25:35,095 --> 00:25:36,824
En base a tu experiencia,
190
00:25:36,931 --> 00:25:40,458
�cu�nto tiempo crees que me quede?
191
00:25:40,567 --> 00:25:42,694
No es una respuesta simple.
192
00:25:42,803 --> 00:25:47,763
En base a tu informe,
no mucho tiempo.
193
00:25:56,383 --> 00:25:58,578
La muerte es una fiesta sorpresa.
194
00:25:58,686 --> 00:26:04,420
A menos que uno ya est�
muerto por dentro.
195
00:26:07,695 --> 00:26:09,185
A menos que uno
196
00:26:09,296 --> 00:26:13,164
tome antidepresivos
para ocultar el dolor
197
00:26:13,267 --> 00:26:15,428
le d� la espalda a su esposo
198
00:26:15,536 --> 00:26:17,595
y descuide a su hija.
199
00:26:17,705 --> 00:26:20,265
Alguien con muchas ventajas
en la vida,
200
00:26:20,374 --> 00:26:22,842
pero que escoge no avanzar.
201
00:26:22,943 --> 00:26:24,843
�Qu� quieres de m�?
202
00:26:26,413 --> 00:26:28,176
�Qu� quiero?
203
00:26:30,284 --> 00:26:31,683
Quiero jugar un juego.
204
00:26:35,155 --> 00:26:38,647
Las reglas del juego
son simples.
205
00:26:38,759 --> 00:26:42,354
Las consecuencias de romperlas
son grandes:
206
00:26:42,463 --> 00:26:43,430
la muerte.
207
00:26:46,033 --> 00:26:48,695
Esto es una prueba.
Una prueba para tu voluntad.
208
00:26:48,802 --> 00:26:50,736
Tu voluntad de mantener viva
a una persona.
209
00:26:50,838 --> 00:26:51,998
�Puedes hacer eso?
210
00:26:52,106 --> 00:26:54,836
�Puedes seguir las reglas y darle
a alguien el regalo de la vida?
211
00:26:54,942 --> 00:26:57,877
�Qu� es esto?
�No! �Al�jate!
212
00:26:57,978 --> 00:27:03,507
�No! �No! �Qu� es esto?
�Qu� est�s haci�ndome?
213
00:27:09,289 --> 00:27:13,350
El equipo que est�s usando est�
conectado con mi monitor card�aco.
214
00:27:13,460 --> 00:27:18,261
En el instante en que el monitor
deja de registrar latidos
215
00:27:18,365 --> 00:27:21,232
el cuello explotar�.
216
00:27:21,335 --> 00:27:25,738
Tu vida y la m�a
terminar�n simult�neamente.
217
00:27:26,974 --> 00:27:29,033
Por favor. Por favor
no me hagas esto.
218
00:27:29,143 --> 00:27:31,976
Tengo una familia.
Tengo una familia.
219
00:27:32,079 --> 00:27:34,445
Perm�teme darte
la versi�n simplificada.
220
00:27:35,983 --> 00:27:39,612
T� lo mantendr�s vivo
a cualquier costo.
221
00:27:39,720 --> 00:27:44,248
Sin excusas, sin errores,
222
00:27:44,358 --> 00:27:46,155
sin l�grimas.
223
00:27:46,260 --> 00:27:48,990
�Qu� quieres decir
con que lo mantendr� vivo?
224
00:27:51,832 --> 00:27:56,633
En las pantallas tenemos
a otro sujeto de pruebas.
225
00:27:56,737 --> 00:27:58,796
Un hombre.
226
00:28:00,574 --> 00:28:04,738
�l enfrentar�
una serie de pruebas.
227
00:28:04,845 --> 00:28:10,044
T� tienes que mantener vivo a John
hasta que las supere.
228
00:28:11,085 --> 00:28:15,146
Si completa las pruebas,
y John contin�a respirando,
229
00:28:15,255 --> 00:28:17,815
entonces te quitar� el cuello,
230
00:28:19,693 --> 00:28:21,354
y estar�s en libertad.
231
00:28:22,629 --> 00:28:25,120
Eres una pieza vital
de mi rompecabezas, Dra. Denlon.
232
00:28:25,232 --> 00:28:28,998
Una pieza cr�tica de lo que
podr�a ser mi prueba final.
233
00:28:30,804 --> 00:28:34,604
Amanda, es hora de comenzar
nuestro juego.
234
00:29:05,606 --> 00:29:06,937
�Socorro!
235
00:29:13,413 --> 00:29:14,380
�Socorro!
236
00:29:17,251 --> 00:29:19,219
�Hay alguien ah� afuera?
237
00:29:28,962 --> 00:29:31,226
Hola, Jeff.
238
00:29:31,331 --> 00:29:32,958
Durante los �ltimos a�os
239
00:29:33,066 --> 00:29:36,001
has dejado de ser quien eras:
240
00:29:36,103 --> 00:29:39,300
te han consumido el odio y la venganza.
241
00:29:39,406 --> 00:29:43,206
Venganza contra el conductor ebrio
que mat� a tu �nico hijo.
242
00:29:43,310 --> 00:29:48,646
Venganza contra el asesino que,
a tu sorpresa y horror,
243
00:29:48,749 --> 00:29:52,947
fue liberado
despu�s de un juicio presuroso.
244
00:29:53,053 --> 00:29:57,353
Hoy t� ser�s puesto a juicio.
245
00:29:57,457 --> 00:30:02,394
Para escapar de donde est�s, tendr�s
que enfrentar una serie de pruebas.
246
00:30:02,496 --> 00:30:06,796
Tendr�s que sufrir para avanzar
de una a otra,
247
00:30:06,900 --> 00:30:11,166
pero despu�s de cada una,
tambi�n tendr�s una oportunidad
248
00:30:11,271 --> 00:30:14,399
la oportunidad de perdonar.
249
00:30:14,508 --> 00:30:15,770
Cuando completes estas pruebas,
250
00:30:15,876 --> 00:30:19,312
te prometo que finalmente
te encontrar�s cara a cara
251
00:30:19,413 --> 00:30:22,314
con el hombre responsable
por la p�rdida de tu hijo.
252
00:30:22,416 --> 00:30:25,476
Esa ser� tu m�xima prueba.
253
00:30:25,586 --> 00:30:28,146
�Podr�s perdonarlo?
254
00:30:29,690 --> 00:30:30,782
Pero debes apresurarte.
255
00:30:30,891 --> 00:30:34,122
En dos horas
las puertas se cerrar�n
256
00:30:34,228 --> 00:30:37,391
y este lugar se convertir�
en tu tumba.
257
00:30:37,497 --> 00:30:41,024
iEsto es lo que estuviste esperando,
Jeff.
258
00:30:41,134 --> 00:30:42,726
Que comience el juego.
259
00:30:42,836 --> 00:30:44,736
�Socorro!
260
00:31:11,398 --> 00:31:13,958
Mataste a mi hijo, maldito.
261
00:31:14,067 --> 00:31:16,797
No me ruegues.
262
00:31:16,903 --> 00:31:21,033
�Sabes qui�n soy?
263
00:31:23,010 --> 00:31:26,241
Soy tu maldito maestro,
bastardo.
264
00:31:34,688 --> 00:31:36,815
Te lo mereces.
265
00:31:57,878 --> 00:31:59,402
�D�nde est�?
266
00:31:59,513 --> 00:32:01,140
�Qu�?
267
00:32:03,216 --> 00:32:04,410
�D�nde est�?
268
00:32:11,925 --> 00:32:13,324
�Cu�ntas veces?
269
00:32:14,828 --> 00:32:18,093
�Cu�ntas veces debo dec�rtelo
antes de que lo comprendas?
270
00:32:18,198 --> 00:32:20,996
Yo s�lo quer�a dormir con algo
271
00:32:21,101 --> 00:32:23,001
No, no. T� nada.
272
00:32:23,103 --> 00:32:28,063
�No toques
las cosas en la rec�mara de Dylan!
273
00:32:31,878 --> 00:32:32,867
�Est� bien?
274
00:33:23,797 --> 00:33:24,991
Lo siento, pap�.
275
00:33:34,074 --> 00:33:35,666
�Sabes que te amo, verdad?
276
00:33:39,446 --> 00:33:43,473
�Qu� crees que dir�a mam�
si nos viera as�?
277
00:33:46,019 --> 00:33:48,988
Ir� a prepararme para la escuela.
278
00:34:11,978 --> 00:34:12,967
�Pap�!
279
00:34:31,698 --> 00:34:33,325
�Hola?
280
00:34:39,139 --> 00:34:41,004
�Hola?
281
00:34:57,057 --> 00:34:58,854
�Oigan!
282
00:35:11,872 --> 00:35:13,032
ABRE LA PUERTA, JEFF.
283
00:36:15,268 --> 00:36:17,463
Muy bien,
necesito que mires mi nariz.
284
00:36:17,571 --> 00:36:18,629
Aqu�.
285
00:36:20,106 --> 00:36:22,267
Mira mi nariz, por favor.
286
00:36:22,375 --> 00:36:25,037
Sigue mi linterna.
287
00:36:31,651 --> 00:36:34,211
Dime si sientes dolor,
�est� bien?
288
00:36:35,322 --> 00:36:36,289
�Eso te duele?
289
00:36:42,295 --> 00:36:43,819
Comenz�.
290
00:36:45,498 --> 00:36:47,125
Sali� de la caja.
291
00:36:53,039 --> 00:36:54,028
�Y bien?
292
00:36:55,609 --> 00:36:58,043
Mi raudo an�lisis
sin instrumentos m�dicos
293
00:36:58,144 --> 00:36:59,509
indica que su cerebro
tiene una hernia.
294
00:37:01,715 --> 00:37:05,048
Debe ir al hospital y operarse
295
00:37:05,151 --> 00:37:07,016
para descomprimir su cerebro.
296
00:37:07,120 --> 00:37:08,883
Ven aqu�.
297
00:37:08,989 --> 00:37:11,787
- No, de veras ven aqu�.
- �Qu�?
298
00:37:11,891 --> 00:37:12,949
- Ven.
- No.
299
00:37:13,059 --> 00:37:15,550
- D�jame preguntarte algo.
- �Dios!
300
00:37:15,662 --> 00:37:18,358
�Traje a John hacia ti?
301
00:37:18,465 --> 00:37:22,094
�O le llev�
a �l tu egoc�ntrico trasero?
302
00:37:22,202 --> 00:37:25,968
Necesitas prestar atenci�n,
maldici�n.
303
00:37:26,072 --> 00:37:29,041
Nadie ir� al hospital.
304
00:37:31,878 --> 00:37:33,277
No puedo hacer milagros.
305
00:37:33,380 --> 00:37:35,245
Est�s d�ndole analg�sicos.
306
00:37:35,348 --> 00:37:37,543
Para un tumor as�
necesita esteroides. Prednisona.
307
00:37:37,651 --> 00:37:38,640
Bien, s�.
308
00:37:38,752 --> 00:37:40,549
Tal vez podamos probar
con corticoesteroides
309
00:37:40,654 --> 00:37:42,519
como dexametasona.
310
00:37:42,622 --> 00:37:44,954
�Por qu� no me dices algo
que no sepa,
311
00:37:45,058 --> 00:37:47,549
maldita?
312
00:37:47,661 --> 00:37:52,394
El �nico lugar donde conseguir
esas drogas es en un hospital.
313
00:37:54,868 --> 00:37:56,199
De lo contrario morir�.
314
00:37:58,972 --> 00:38:01,907
T� no escuchas muy bien.
315
00:38:02,008 --> 00:38:05,500
Creo que no o�ste que s�l muere,
316
00:38:06,646 --> 00:38:08,204
t� mueres.
317
00:38:08,314 --> 00:38:11,340
Me pides que haga lo imposible.
318
00:38:11,451 --> 00:38:14,750
Yo no te lo pido,
�l te lo pide.
319
00:38:14,854 --> 00:38:17,254
�l te escogi�.
320
00:38:20,226 --> 00:38:21,989
- No yo.
- �Amanda!
321
00:38:23,329 --> 00:38:26,730
Nuestra doctora no puede hacer
lo que le pedimos
322
00:38:26,833 --> 00:38:28,892
si la amenazas.
323
00:38:29,002 --> 00:38:32,802
Las reglas de nuestro juego
son muy claras.
324
00:38:32,906 --> 00:38:36,069
Debes mantenerte
dentro de las reglas.
325
00:38:36,176 --> 00:38:37,143
Lo siento.
326
00:38:56,930 --> 00:39:00,093
�Amanda!
�Necesito tu ayuda!
327
00:39:00,200 --> 00:39:02,725
Amanda, necesita ox�geno.
328
00:39:02,836 --> 00:39:04,929
�Ox�geno, Amanda!
329
00:39:05,038 --> 00:39:06,471
Ponle la m�scara.
330
00:39:11,077 --> 00:39:12,408
�Necesito que lo sostengas!
331
00:39:13,580 --> 00:39:15,980
Sujeta su cabeza a un lado.
�Lo tienes?
332
00:39:33,099 --> 00:39:34,361
�Qu� est�s haciendo?
333
00:39:34,467 --> 00:39:37,231
�Ativan!
�Tienes Ativan?
334
00:39:37,337 --> 00:39:38,565
�No!
335
00:39:40,440 --> 00:39:41,407
�Atr�s! �Atr�s!
336
00:39:41,508 --> 00:39:43,135
�Atr�s! �Atr�s!
337
00:39:45,612 --> 00:39:46,977
Resiste, John.
338
00:39:47,080 --> 00:39:49,014
Ya caslo superas.
Resiste.
339
00:39:53,887 --> 00:39:56,219
Resiste.
Ya casacabamos con esto.
340
00:40:21,014 --> 00:40:22,709
�Fue suficiente para ti?
341
00:40:22,816 --> 00:40:24,613
�Est�s lista para ir al hospital ahora?
342
00:40:26,920 --> 00:40:31,357
�Necesita una operaci�n!
343
00:40:31,457 --> 00:40:34,051
- Est� bien.
- Est� bien.
344
00:40:34,160 --> 00:40:36,355
Pero la haremos aqu�.
345
00:40:36,462 --> 00:40:38,089
- La haremos aqu�.
- �Qu�?
346
00:40:38,198 --> 00:40:40,189
�Qu� necesitas?
347
00:40:40,300 --> 00:40:42,791
Necesito anestesia
para un procedimiento as�.
348
00:40:42,902 --> 00:40:43,926
Anestesia. �Qu� m�s?
349
00:40:44,037 --> 00:40:45,527
Aun con anestesia
350
00:40:45,638 --> 00:40:47,299
Anestesia. �Qu� m�s?
351
00:40:50,376 --> 00:40:51,843
Un taladro el�ctrico.
352
00:41:46,566 --> 00:41:48,557
ENFRENTA TUS MIEDOS
353
00:42:39,619 --> 00:42:42,247
�Dios m�o!
�Dios m�o!
354
00:42:44,190 --> 00:42:48,559
Por favor por favor
D�jame ir.
355
00:42:48,661 --> 00:42:53,291
Por favor. �Por qu�
me haces esto a m�?
356
00:42:53,399 --> 00:42:57,028
No me mates, por favor.
357
00:42:57,136 --> 00:42:58,660
Espera, la llave la llave.
358
00:42:58,771 --> 00:43:01,501
La llave est� bien. Vamos.
359
00:43:01,607 --> 00:43:02,699
�Maldita sea!
360
00:43:03,743 --> 00:43:05,472
�Maldici�n!
361
00:43:06,913 --> 00:43:11,612
Por favor. Tengo fr�o.
No siento los brazos. Por favor.
362
00:43:19,292 --> 00:43:21,556
Bienvenido a tu primera prueba, Jeff.
363
00:43:21,661 --> 00:43:24,858
Durante los �ltimos tres a�os,
maldijiste el nombre
364
00:43:24,964 --> 00:43:26,932
de aquellos
que sent�as eran responsables
365
00:43:27,033 --> 00:43:29,433
por la muerte de tu hijo.
366
00:43:29,535 --> 00:43:33,665
Fantaseas con que
los responsables paguen.
367
00:43:33,773 --> 00:43:37,641
Encontrar�s a la mujer parada
frente a tencadenada a su lugar.
368
00:43:37,744 --> 00:43:39,837
Esto evitar� que escape
369
00:43:39,946 --> 00:43:43,177
as� como lo hizo el d�a
en que tu hijo fue atropellado.
370
00:43:47,220 --> 00:43:49,347
Su nombre es Danica Scott.
371
00:43:49,455 --> 00:43:51,013
Fue la �nica testigo presente
372
00:43:51,124 --> 00:43:53,888
en la escena de muerte de tu hijo.
373
00:44:00,533 --> 00:44:04,333
De no ser por su ego�smo
y cobard�a,
374
00:44:04,437 --> 00:44:08,840
pudo haber llevado a juicio
al asesino de tu hijo.
375
00:44:08,941 --> 00:44:13,742
Ahora t� tienes la oportunidad
de enjuiciarla a ella.
376
00:44:13,846 --> 00:44:19,648
S�lo t� puedes concederle el don
de la vida antes de morir congelada.
377
00:44:19,752 --> 00:44:22,186
Detr�s de las tuber�as
del muro trasero
378
00:44:22,288 --> 00:44:24,722
encontrar�s la llave
que la liberar� a ella,
379
00:44:24,824 --> 00:44:29,318
y te acercar� al hombre responsable
por la p�rdida de tu hijo.
380
00:44:30,263 --> 00:44:33,562
�Usar�s la llave
para salvarte s�lo a ti?
381
00:44:33,666 --> 00:44:35,293
�Socorro!
382
00:44:35,401 --> 00:44:39,064
�O podr�s salvar a otro tambi�n?
383
00:44:39,472 --> 00:44:41,702
T� escoges.
384
00:45:10,503 --> 00:45:12,630
Yo no hice nada.
385
00:45:14,207 --> 00:45:16,266
�No te hice nada!
386
00:45:16,375 --> 00:45:19,003
Exacto, no hiciste nada.
387
00:45:21,080 --> 00:45:24,208
�Estoy muriendo!
388
00:45:24,317 --> 00:45:25,648
�l muri�.
389
00:45:27,320 --> 00:45:28,412
En mis brazos.
390
00:45:29,555 --> 00:45:33,548
Mi hijo de ocho a�os
muri� en mis brazos.
391
00:46:01,053 --> 00:46:04,648
Comet� un error.
392
00:46:05,691 --> 00:46:07,454
Lo siento mucho.
393
00:46:07,560 --> 00:46:09,425
Soy humana.
394
00:46:09,529 --> 00:46:12,987
Soy humana, al igual
que tu hijo lo era, �est� bien?
395
00:46:16,269 --> 00:46:17,236
M�rame.
396
00:46:18,271 --> 00:46:21,035
�Te dije que me miraras!
397
00:46:24,210 --> 00:46:25,837
�Dios m�o!
398
00:46:25,945 --> 00:46:27,037
�Dios m�o!
399
00:46:27,146 --> 00:46:29,307
Hace tanto fr�o.
400
00:47:46,459 --> 00:47:48,518
�Dios m�o!
401
00:48:23,329 --> 00:48:24,489
UNA BALA TERMINAR� CON TODO
402
00:49:49,482 --> 00:49:53,384
Amanda, si de veras te interesa John,
403
00:49:53,486 --> 00:49:55,351
no me dejar�s hacerle esto.
404
00:49:55,454 --> 00:49:56,682
Eres una mujer inteligente,
405
00:49:56,789 --> 00:49:58,017
y sabes qu� es lo mejor para �l.
406
00:49:58,124 --> 00:49:59,182
Lo siento.
407
00:49:59,291 --> 00:50:01,020
S� que es dif�cil concentrarte
408
00:50:01,127 --> 00:50:03,857
cuando est�s rodeada por tantas cosas
con las cuales podr�as matarme.
409
00:50:03,963 --> 00:50:06,397
Como el hacha
que vi que mirabas.
410
00:50:08,300 --> 00:50:09,358
T�mala.
411
00:50:09,468 --> 00:50:11,231
Por favor, es tuya.
412
00:50:12,271 --> 00:50:13,260
Vamos.
413
00:50:15,241 --> 00:50:16,367
Yo atinar�a al cuello,
414
00:50:16,475 --> 00:50:18,636
pero t� eres la cirujana cerebral.
415
00:50:18,744 --> 00:50:21,212
S�lo hazlo en silencio
para que John no me oiga morir.
416
00:50:21,313 --> 00:50:22,780
Si no se alterar�,
417
00:50:22,882 --> 00:50:24,474
podr�a quitarse el monitor cardiaco.
418
00:50:24,583 --> 00:50:25,413
Pum.
419
00:50:25,518 --> 00:50:28,487
Luego s�lo debes encontrar
el sensor y desarmarlo
420
00:50:28,587 --> 00:50:30,987
para poder caminar m�s de diez metros
421
00:50:31,090 --> 00:50:33,081
sin que el cuello detone.
422
00:50:33,192 --> 00:50:36,650
O podr�as intentar
quitarte el cuello t� misma.
423
00:50:36,762 --> 00:50:38,024
Pero eso podr�a ser enga�oso.
424
00:50:38,130 --> 00:50:41,566
El menor golpe en el lugar errado
podr�a dispararlo.
425
00:50:41,667 --> 00:50:42,656
Yo lo s� bien.
426
00:50:46,272 --> 00:50:47,239
Yo lo constru�.
427
00:50:51,076 --> 00:50:55,376
Bien, �tienes todo
lo que necesitas?
428
00:50:56,782 --> 00:50:58,943
Tengo los instrumentos
para abrir a alguien.
429
00:50:59,051 --> 00:51:02,851
No tengo las herramientas
para salvar una vida.
430
00:51:02,955 --> 00:51:05,753
Te sorprender�a qu� herramientas
pueden salvar una vida.
431
00:51:52,805 --> 00:51:54,796
Hola, Amanda.
432
00:51:54,907 --> 00:51:58,468
T� no me conoces,
pero yo te conozco.
433
00:52:00,346 --> 00:52:01,745
Quiero jugar un juego.
434
00:52:04,216 --> 00:52:07,151
S�lo hay una llave
que abre el dispositivo.
435
00:52:11,323 --> 00:52:13,621
Est� en el est�mago
de tu compa�ero muerto.
436
00:52:19,031 --> 00:52:20,157
Mira a tu alrededor, Amanda,
437
00:52:20,266 --> 00:52:23,599
conv�ncete de que no estoy mintiendo.
438
00:52:23,702 --> 00:52:25,636
Vida o muerte.
439
00:52:25,738 --> 00:52:27,603
T� escoges.
440
00:52:33,812 --> 00:52:35,404
Felicitaciones.
441
00:52:35,514 --> 00:52:37,311
A�n est�s viva.
442
00:52:38,217 --> 00:52:42,551
Muchas personas
son desagradecidas de estar vivas.
443
00:52:42,655 --> 00:52:46,352
Pero t� no. Ya no.
444
00:52:46,458 --> 00:52:50,690
Amanda... no temas.
445
00:52:50,796 --> 00:52:52,957
Tu vida reci�n comienza.
446
00:53:10,883 --> 00:53:13,351
Atraves� la habitaci�n
del congelador.
447
00:53:16,689 --> 00:53:18,316
Intent� salvarla.
448
00:53:29,702 --> 00:53:33,634
Necesito que hagas...
449
00:53:34,635 --> 00:53:37,235
algunas cosas para m�.
450
00:53:37,343 --> 00:53:42,280
En mi escritorio,
en la gaveta central...
451
00:53:42,381 --> 00:53:44,281
en un sobre...
452
00:53:44,383 --> 00:53:46,510
con tu nombre escrito.
453
00:53:50,389 --> 00:53:53,256
Ella te har� un procedimiento.
454
00:53:53,359 --> 00:53:55,293
S�.
455
00:53:55,394 --> 00:53:56,793
Para quitar la presi�n
en tu cerebro.
456
00:53:56,895 --> 00:53:57,862
S�.
457
00:53:57,963 --> 00:53:59,863
Aliviar� tus jaquecas.
458
00:54:09,241 --> 00:54:10,299
No puedo hacer esto.
459
00:54:10,409 --> 00:54:12,639
Amanda t� puedes.
460
00:54:12,745 --> 00:54:14,679
T� puedes.
461
00:54:14,780 --> 00:54:16,372
Eres m�s fuerte ahora.
462
00:54:18,550 --> 00:54:21,075
Y yo creo en ti.
463
00:54:26,258 --> 00:54:28,818
La escogiste porque es la mejor,
�cierto?
464
00:54:30,929 --> 00:54:33,056
�sa es una raz�n
por la cu�l la escog�.
465
00:56:00,385 --> 00:56:05,015
ES HORA DE OLVIDAR
466
00:56:23,208 --> 00:56:25,335
�Maldici�n!
467
00:56:25,444 --> 00:56:27,503
�Hola?
468
00:56:27,613 --> 00:56:29,740
�Socorro! �Por favor!
469
00:56:33,485 --> 00:56:35,248
�Por favor ay�dame!
470
00:56:38,157 --> 00:56:40,125
�Estoy aqu� adentro!
471
00:56:42,995 --> 00:56:44,792
�S�came de aqu�, por favor!
472
00:56:45,864 --> 00:56:47,832
�Ay�dame!
473
00:56:51,970 --> 00:56:53,562
�Hola?
474
00:56:54,940 --> 00:56:55,964
S� que est�s all�. �Por favor!
475
00:56:56,074 --> 00:56:58,804
�Ay�dame, por favor!
476
00:57:02,648 --> 00:57:06,175
Puedo escucharte.
�Por favor! �Resp�ndeme!
477
00:57:06,285 --> 00:57:08,048
�Ay�dame!
478
00:57:10,489 --> 00:57:11,751
�Por favor!
479
00:57:12,457 --> 00:57:14,186
Ay�dame.
480
00:57:17,062 --> 00:57:19,053
�S�came de aqu�, por favor!
481
00:57:19,164 --> 00:57:20,131
�Por favor, ay�dame!
482
00:57:20,232 --> 00:57:21,699
�S�came de aqu�!
483
00:57:21,800 --> 00:57:22,789
�Por favor!
484
00:57:24,169 --> 00:57:25,261
No te quedes all�.
485
00:57:25,370 --> 00:57:26,769
�Ay�dame!
486
00:57:30,976 --> 00:57:34,434
Cuando el juez
que presid�a tu caso
487
00:57:34,546 --> 00:57:37,947
sentenci� tan ligeramente
al asesino de tu hijo
488
00:57:38,050 --> 00:57:40,018
tu alma jam�s se recuper�.
489
00:57:40,118 --> 00:57:44,521
Ahora tienes el poder
de sentenciar su alma al Infierno.
490
00:57:44,623 --> 00:57:46,784
O puedes perdonar.
491
00:57:46,892 --> 00:57:51,795
La llave que lo liberar�
est� entre las posesiones de tu hijo.
492
00:57:51,897 --> 00:57:55,264
Posesiones de las que te has aferrado
por demasiado tiempo.
493
00:57:55,367 --> 00:57:59,963
Stocas el interruptor
del incinerador debajo de ti,
494
00:58:00,072 --> 00:58:02,438
el fuego te limpiar�
de esta obsesi�n
495
00:58:02,541 --> 00:58:04,133
y lo destruir� todo,
496
00:58:04,243 --> 00:58:06,803
dejando s�lo la llave.
497
00:58:06,912 --> 00:58:08,846
Esa misma llave
498
00:58:08,947 --> 00:58:12,474
te acercar� al hombre
responsable de la muerte de tu hijo.
499
00:58:12,584 --> 00:58:14,814
�l no tiene mucho tiempo, Jeff.
500
00:58:14,920 --> 00:58:15,852
Que comience el juego.
501
00:58:15,954 --> 00:58:16,852
Por favor, s�came de aqu�.
502
00:58:16,955 --> 00:58:18,513
Por favor.
503
00:58:22,427 --> 00:58:24,054
�Qu� es eso?
504
00:58:30,269 --> 00:58:31,395
�Qu� es ese sonido?
505
00:59:10,642 --> 00:59:13,543
�Soy el juez de una corte criminal,
por Dios!
506
00:59:13,645 --> 00:59:14,771
No puedes hacerme esto.
507
00:59:17,316 --> 00:59:18,476
�No me recuerda?
508
00:59:22,988 --> 00:59:25,456
Tal vez recuerde a Timothy Young.
509
00:59:33,031 --> 00:59:35,864
Era el conductor que mat� a mhijo.
510
00:59:35,968 --> 00:59:38,493
�Usted le dio seis meses!
511
00:59:38,603 --> 00:59:40,594
De acuerdo, est� bien.
512
00:59:40,706 --> 00:59:41,934
Podemos hablar sobre tu caso.
513
00:59:42,040 --> 00:59:44,270
Obviamente quieres respuestas.
514
00:59:44,376 --> 00:59:46,469
No puedo d�rtelas as�.
515
00:59:47,479 --> 00:59:48,639
�Me duele!
516
00:59:50,248 --> 00:59:52,443
Usted le daba m�s tiempo
a infractores del tr�nsito.
517
00:59:52,551 --> 00:59:53,711
Escucha.
518
00:59:53,819 --> 00:59:57,118
Veo que sufres mucho,
519
00:59:57,222 --> 01:00:00,419
pero hay maneras de extender
esta sentencia.
520
01:00:00,525 --> 01:00:01,719
�Puedo ayudarte!
521
01:00:01,827 --> 01:00:04,022
Ya es tarde.
522
01:00:04,129 --> 01:00:06,097
�Ya est� en libertad!
523
01:00:06,198 --> 01:00:07,961
No te conviertas en lo que �l es.
524
01:00:09,534 --> 01:00:11,434
�No te conviertas en asesino!
525
01:00:11,536 --> 01:00:14,664
Por favor
Yo tambi�n tengo un hijo.
526
01:00:23,648 --> 01:00:24,910
�Ad�nde vas?
527
01:00:26,918 --> 01:00:29,443
�Tienes que ayudarme!
528
01:00:34,059 --> 01:00:35,617
Lo siento mucho.
529
01:00:40,599 --> 01:00:41,964
�Dios!
530
01:00:43,402 --> 01:00:45,029
�No me dejes!
531
01:00:46,905 --> 01:00:50,204
�Voy a morir!
532
01:00:56,915 --> 01:00:57,711
�Vete al Infierno!
533
01:00:59,217 --> 01:01:00,844
Maldito.
534
01:01:01,353 --> 01:01:02,513
�Debes ayudarme!
535
01:01:02,621 --> 01:01:04,054
C�llese.
536
01:02:26,671 --> 01:02:27,638
�Socorro!
537
01:02:44,723 --> 01:02:45,781
�Vamos!
538
01:03:38,376 --> 01:03:41,834
Super� la segunda prueba.
539
01:03:41,947 --> 01:03:45,212
El juez est� vivo.
540
01:03:45,317 --> 01:03:46,875
Es m�s r�pido
de lo que yo esperaba.
541
01:03:46,985 --> 01:03:50,011
Muy bien, John, necesito
que mantengas tu cabeza de lado
542
01:03:50,121 --> 01:03:52,112
y no te muevas.
543
01:03:52,224 --> 01:03:55,785
Lo que sucede es que tu cerebro
presiona contra tu cr�neo.
544
01:03:55,894 --> 01:03:58,727
Intentar� aliviar la presi�n
545
01:03:58,830 --> 01:04:00,457
cort�ndote una parte del cr�neo.
546
01:04:00,565 --> 01:04:03,125
Te aliviar� las jaquecas
547
01:04:03,235 --> 01:04:05,726
y mejorar� dr�sticamente
tus habilidades motrices.
548
01:04:05,837 --> 01:04:06,963
�Comprendes?
549
01:04:07,072 --> 01:04:10,337
Muy bien.
550
01:04:18,683 --> 01:04:22,585
Muy bien.
Sentir�s un tenue de malestar.
551
01:04:22,687 --> 01:04:24,848
�Le dar�s anestesia general?
552
01:04:24,956 --> 01:04:26,446
Para un procedimiento as�,
553
01:04:26,558 --> 01:04:28,526
el paciente debe estar alerta.
554
01:04:36,735 --> 01:04:38,066
De acuerdo.
555
01:05:18,109 --> 01:05:19,736
Amanda, te necesito aqu�.
556
01:05:21,479 --> 01:05:22,468
�Amanda!
557
01:05:24,616 --> 01:05:29,383
Muy bien, John,
sentir�s algo de presi�n.
558
01:05:39,731 --> 01:05:42,529
Esto es para detener el sangrado.
559
01:05:55,580 --> 01:05:57,741
Llena esa jeringa
con alcohol de ese recipiente.
560
01:06:03,188 --> 01:06:04,382
Date prisa.
561
01:06:13,498 --> 01:06:16,092
John, necesito
que mantengas la boca cerrada.
562
01:06:16,201 --> 01:06:17,998
Oir�s mucho ruido.
563
01:07:17,095 --> 01:07:18,153
�C�mo te encuentras?
564
01:07:18,263 --> 01:07:20,163
Nunca estuve mejor.
565
01:07:22,300 --> 01:07:23,267
Muy bien.
566
01:07:33,878 --> 01:07:36,938
Muy bien. Oir�s mucho zumbido.
567
01:07:37,048 --> 01:07:39,448
Permanece muy quieto.
568
01:07:39,551 --> 01:07:41,519
Ahora.
569
01:08:25,263 --> 01:08:28,562
Muy bien, John,
te quitar� el cr�neo.
570
01:08:54,292 --> 01:08:55,816
Est� estabilizado.
571
01:08:58,129 --> 01:08:59,357
John, necesito que levantes la mano
572
01:08:59,464 --> 01:09:00,829
y flexiones los dedos.
573
01:09:08,039 --> 01:09:09,631
�John!
574
01:09:09,741 --> 01:09:11,538
John, levanta la mano la mano.
575
01:09:14,412 --> 01:09:15,879
�Me oyes, John?
576
01:09:18,416 --> 01:09:19,747
�Qu� le est� sucediendo?
577
01:09:21,252 --> 01:09:23,243
John.
578
01:09:23,354 --> 01:09:24,685
�Qu� le sucede?
579
01:09:24,789 --> 01:09:26,882
�Qu� est� sucediendo?
580
01:09:28,927 --> 01:09:30,224
�Qu� sucede?
581
01:09:37,268 --> 01:09:38,565
�Qu� sucede?
582
01:09:40,605 --> 01:09:43,335
�Por qu� no se mueve?
583
01:09:43,441 --> 01:09:45,136
�Haz algo!
584
01:09:45,243 --> 01:09:46,733
Por favor.
585
01:09:50,448 --> 01:09:51,574
Resiste, John.
586
01:09:55,119 --> 01:09:57,519
Bien.
587
01:09:57,622 --> 01:09:59,351
- Te amo.
- Y yo te amo a ti.
588
01:09:59,457 --> 01:10:02,483
�Respira!
�Respira, maldici�n!
589
01:10:02,594 --> 01:10:04,186
Respira, John.
590
01:10:04,295 --> 01:10:05,626
Te amo.
591
01:10:05,730 --> 01:10:07,357
Respira.
592
01:10:12,136 --> 01:10:14,696
Yo...
593
01:10:14,806 --> 01:10:17,104
Te amo.
594
01:10:50,341 --> 01:10:52,309
Me dar�s todo a m�.
595
01:10:54,846 --> 01:10:56,313
Cada c�lula de tu cuerpo.
596
01:10:58,683 --> 01:10:59,707
�Comprendido?
597
01:11:01,019 --> 01:11:02,008
S�.
598
01:11:05,690 --> 01:11:10,354
Las marcas en tus brazos
son de otra vida.
599
01:11:10,461 --> 01:11:13,021
Dejaremos atr�s esa vida.
600
01:11:16,200 --> 01:11:18,168
Cuando atravieses ese corredor
601
01:11:23,374 --> 01:11:24,932
no habr� vuelta atr�s.
602
01:11:25,043 --> 01:11:26,874
�Comprendes?
603
01:11:28,546 --> 01:11:30,070
S�.
604
01:11:31,382 --> 01:11:32,849
Comencemos con esto.
605
01:11:44,729 --> 01:11:46,026
Ve.
606
01:12:09,587 --> 01:12:11,817
�Qui�n es?
607
01:12:11,923 --> 01:12:13,117
�Qui�n est� ah�?
608
01:12:14,425 --> 01:12:15,892
�Te matar�, maldito!
609
01:12:17,929 --> 01:12:19,897
�Te matar�, maldito!
610
01:13:33,104 --> 01:13:35,197
Pon su pierna izquierda
en el grillete.
611
01:15:00,658 --> 01:15:03,024
Es hora de comenzar
nuestro juego.
612
01:15:31,589 --> 01:15:32,886
�Qu� es eso?
613
01:15:32,990 --> 01:15:35,515
Bajar� mi ritmo cardiaco.
614
01:15:35,626 --> 01:15:37,787
Relajar� mis m�sculos.
615
01:15:42,300 --> 01:15:43,858
Es la hora.
616
01:15:47,605 --> 01:15:49,937
Cierra la puerta al salir.
617
01:17:30,007 --> 01:17:31,907
No puede o�rte.
618
01:17:32,009 --> 01:17:34,239
Nsiquiera sabe que est�s aqu�.
619
01:17:44,155 --> 01:17:45,645
�Amanda!
620
01:17:46,390 --> 01:17:48,358
Gu�rdala.
621
01:17:48,459 --> 01:17:50,086
Conf�a en m�.
622
01:17:50,895 --> 01:17:52,726
Gu�rdala.
623
01:17:56,834 --> 01:17:58,699
D�janos solos.
624
01:18:00,137 --> 01:18:02,162
Ahora.
625
01:18:02,273 --> 01:18:04,002
Maldita loca.
626
01:18:05,576 --> 01:18:08,170
Me disculpo
por su comportamiento.
627
01:18:09,780 --> 01:18:11,714
Ella nada en mmar.
628
01:18:13,217 --> 01:18:15,447
Al final, ella ser� lo m�s cercano
629
01:18:15,553 --> 01:18:18,454
que tuve a una conexi�n.
630
01:18:18,556 --> 01:18:20,023
A ser comprendido.
631
01:18:22,893 --> 01:18:27,353
Pero su emoci�n
tambi�n es su debilidad.
632
01:19:14,778 --> 01:19:15,745
Adam.
633
01:19:17,781 --> 01:19:18,839
Adam.
634
01:19:27,525 --> 01:19:29,186
Ven.
635
01:19:29,293 --> 01:19:30,590
Voy a ayudarte.
636
01:19:32,129 --> 01:19:33,426
Te ayudar�.
637
01:19:38,302 --> 01:19:39,929
Voy a liberarte.
638
01:20:09,466 --> 01:20:10,660
�Adam!
639
01:20:53,277 --> 01:20:54,904
UN PASO M�S CERCA DE TU VENGANZA
640
01:21:06,123 --> 01:21:08,853
Lamento lo de tu hijo, Jeff.
641
01:21:10,794 --> 01:21:14,787
Pero d�jame decirte algo
que s� con seguridad.
642
01:21:14,898 --> 01:21:18,834
Ninguna sentencia que le hubiera
dado 500 a�os
643
01:21:18,936 --> 01:21:23,805
incluso la muerte, nada
hubiera calmado tu dolor.
644
01:21:23,907 --> 01:21:26,967
Y la venganza no soluciona nada
645
01:21:27,077 --> 01:21:30,205
s�lo aumenta el dolor, Jeff.
646
01:21:52,269 --> 01:21:54,134
�Qu� diablos? �Qu� diablos?
647
01:21:55,939 --> 01:21:57,270
�Que alguien me ayude!
648
01:21:58,976 --> 01:22:00,671
�Qu� diablos!
649
01:22:03,781 --> 01:22:05,078
Socorro.
650
01:22:10,621 --> 01:22:13,419
�Qu� diablos haces?
651
01:22:15,726 --> 01:22:16,693
Por favor, ay�dame.
652
01:22:19,129 --> 01:22:20,357
Hola, Jeff.
653
01:22:20,464 --> 01:22:22,091
Sest�s escuchando esto
654
01:22:22,199 --> 01:22:27,034
significa que la confrontaci�n
con la que so�abas
655
01:22:27,137 --> 01:22:28,695
se est� convirtiendo
en realidad.
656
01:22:28,806 --> 01:22:30,535
�Haz algo!
657
01:22:30,641 --> 01:22:33,371
En tu mente �l es una cifra.
658
01:22:33,477 --> 01:22:35,638
Un s�mbolo del cambio en tu vida.
659
01:22:35,746 --> 01:22:37,043
Un s�mbolo de muerte.
660
01:22:37,147 --> 01:22:42,551
Ahora te lo presento
como un simple ser humano.
661
01:22:42,653 --> 01:22:44,052
Se llama Timothy Young,
662
01:22:44,154 --> 01:22:45,883
y tiene 27 a�os de edad.
663
01:22:45,989 --> 01:22:50,449
Un estudiante de medicina
con padres como t�.
664
01:22:50,561 --> 01:22:54,327
Un hombre cuya vida tambi�n cambi�
el d�a en que tu hijo muri�.
665
01:22:58,869 --> 01:23:01,235
El d�a en que cometi�
un terrible error.
666
01:23:06,977 --> 01:23:08,808
T� cre�as que no hab�a pagado
por ese error,
667
01:23:08,912 --> 01:23:12,211
y �sta es tu oportunidad
para hacerle pagar.
668
01:23:12,316 --> 01:23:17,151
El dispositivo al cual Timothy
est� sujeto es mi favorito.
669
01:23:17,254 --> 01:23:18,551
Yo lo llamo el armaz�n.
670
01:23:24,294 --> 01:23:27,821
El cuerpo humano
es una creaci�n milagrosa.
671
01:23:27,931 --> 01:23:31,662
�Alguna vez te preguntaste
cu�nto puede girar un brazo?
672
01:23:31,769 --> 01:23:34,670
Este dispositivo
comenzar� a girar.
673
01:23:34,772 --> 01:23:37,502
Pero es posible que sobreviva
con tu ayuda.
674
01:23:37,608 --> 01:23:38,506
Por favor.
675
01:23:38,609 --> 01:23:41,339
A tu derecha hay una caja.
676
01:23:41,445 --> 01:23:43,379
Atr�s de la caja hay una llave.
677
01:23:43,480 --> 01:23:46,176
Est� amarrada al gatillo
de una escopeta.
678
01:23:46,283 --> 01:23:48,683
La pregunta
que debes hacerte es �sta.
679
01:23:50,888 --> 01:23:51,855
�Est�s dispuesto?
680
01:23:51,955 --> 01:23:53,354
�Ten piedad!
681
01:23:53,457 --> 01:23:56,949
a recibir un balazo
por el hombre que mat� a tu hijo?
682
01:23:57,060 --> 01:24:01,554
�"Trata a los otros como quisieras
que te trataran" aplica aqu�, Jeff?
683
01:24:01,665 --> 01:24:03,155
T� escoges.
684
01:24:52,516 --> 01:24:53,949
Dios m�o.
685
01:25:03,327 --> 01:25:05,488
Tienes que ayudarlo, Jeff.
686
01:25:12,736 --> 01:25:13,760
�Maldici�n!
687
01:25:13,871 --> 01:25:15,896
�Por favor, basta!
688
01:25:16,006 --> 01:25:18,338
�Basta, por favor!
689
01:25:33,490 --> 01:25:34,787
�Jeff!
690
01:25:38,929 --> 01:25:40,760
�Jeff!
691
01:25:40,864 --> 01:25:44,197
Jeff, s�lo estar all�
te hace c�mplice de asesinato.
692
01:25:44,301 --> 01:25:45,325
�Eres t� un asesino?
693
01:25:46,370 --> 01:25:48,702
Quise matarlo todos los d�as.
694
01:25:48,805 --> 01:25:49,772
�Oh, Dios m�o!
695
01:25:49,873 --> 01:25:53,536
Durante tres a�os quise matarte.
696
01:25:53,644 --> 01:25:55,111
S�, tal vez lo sea.
697
01:25:55,212 --> 01:25:56,645
Perder�s a tu familia.
698
01:25:56,747 --> 01:25:57,805
�Dios m�o!
699
01:25:57,915 --> 01:25:59,143
Tu esposa, tu hija.
700
01:25:59,249 --> 01:26:01,240
Lo mat�.
701
01:26:03,086 --> 01:26:04,519
�Maldici�n!
702
01:26:15,232 --> 01:26:16,199
Dios m�o.
703
01:26:19,169 --> 01:26:21,034
Bien.
704
01:26:23,473 --> 01:26:24,804
Resiste, hijo.
705
01:26:47,664 --> 01:26:50,098
Resiste. No te rindas.
706
01:26:50,200 --> 01:26:51,224
Vamos, hijo.
707
01:26:53,170 --> 01:26:55,365
�Dios m�o! �Dios m�o!
708
01:26:56,039 --> 01:26:57,301
Hijo.
709
01:27:08,852 --> 01:27:10,183
Tengo la llave.
710
01:27:25,636 --> 01:27:27,729
�Ay�dame!
711
01:27:27,838 --> 01:27:28,896
�Ay�dame!
712
01:27:37,381 --> 01:27:38,348
�Ay�dame!
713
01:27:38,448 --> 01:27:39,437
�Basta!
714
01:27:40,817 --> 01:27:42,284
�Lo perdono!
715
01:27:45,322 --> 01:27:48,086
�Lo perdono! �No!
716
01:27:48,191 --> 01:27:51,319
�No!
717
01:27:51,428 --> 01:27:52,452
�Dios m�o!
718
01:27:54,231 --> 01:27:56,825
�Maldito seas!
719
01:28:30,167 --> 01:28:31,691
�No crees que ser�a bueno
720
01:28:31,802 --> 01:28:36,705
conversar conmigo por tu propio bien?
721
01:28:36,807 --> 01:28:38,297
Te ped� que me contaras
de tu esposo.
722
01:28:42,713 --> 01:28:44,977
Es como sfu�ramos extra�os.
723
01:28:45,082 --> 01:28:47,414
�Y?
724
01:28:47,517 --> 01:28:52,113
La �ltima vez que lo vi,
est�bamos tan desconectados.
725
01:28:52,222 --> 01:28:53,382
Pero ahora...
726
01:28:56,093 --> 01:29:00,154
dar�a lo que fuera...
727
01:29:03,867 --> 01:29:06,233
por ver a mi esposo.
728
01:29:06,336 --> 01:29:08,668
El matrimonio siempre me fascin�.
729
01:29:08,772 --> 01:29:11,206
Esposos que apenas pueden
mirar a sus esposas
730
01:29:11,308 --> 01:29:12,673
esposas acostadas
731
01:29:12,776 --> 01:29:16,109
en rec�maras de moteles
con perfectos desconocidos...
732
01:29:16,213 --> 01:29:18,875
personas que tienen hijos
s�lo para descuidarlos.
733
01:29:18,982 --> 01:29:21,610
"Hasta que la muerte nos separe"
S�, c�mo no.
734
01:29:21,718 --> 01:29:24,949
No s� qu� crees saber
735
01:29:25,055 --> 01:29:27,785
pero mi matrimonio sobrevivi�
a m�s sufrimiento
736
01:29:27,891 --> 01:29:30,359
del que alguien como t�
podr�a jam�s comprender.
737
01:29:30,460 --> 01:29:31,427
�Sufrimiento?
738
01:29:33,063 --> 01:29:34,690
No has visto nada a�n.
739
01:29:37,834 --> 01:29:39,495
�Alguien como yo?
�Qui�n soy yo?
740
01:29:39,603 --> 01:29:41,969
Un monstruo.
741
01:29:42,072 --> 01:29:43,004
Un asesino.
742
01:29:43,106 --> 01:29:44,630
No excuso el asesinato,
743
01:29:44,741 --> 01:29:48,336
y desprecio a los asesinos.
744
01:29:48,445 --> 01:29:50,970
Por favor.
745
01:29:56,419 --> 01:29:59,081
Por favor. D�jame ir.
746
01:30:06,029 --> 01:30:06,961
Estamos bien, Amanda.
747
01:30:07,063 --> 01:30:08,997
No te necesitamos.
748
01:30:13,403 --> 01:30:14,495
Dije que est�bamos bien.
749
01:30:27,751 --> 01:30:29,309
Si sobrevives a esto,
750
01:30:29,419 --> 01:30:31,853
me lo agradecer�s alg�n d�a
al igual que lo hizo Amanda.
751
01:30:39,696 --> 01:30:42,426
Por favor d�jame ir.
752
01:30:42,532 --> 01:30:45,990
Salv� tu vida.
753
01:30:46,102 --> 01:30:49,162
Tal vez no era mi vida la que
estabas salvando, despu�s de todo.
754
01:30:53,610 --> 01:30:55,339
H�blame de tu hija.
755
01:30:55,445 --> 01:30:57,913
Tengo entendido
que es toda una atleta.
756
01:31:04,487 --> 01:31:07,012
O podr�amos hablar de tu hijo.
757
01:31:07,123 --> 01:31:08,454
�Qu� dijiste?
758
01:31:12,395 --> 01:31:13,862
�Por qu� vives con los muertos
759
01:31:13,964 --> 01:31:16,057
cuando tienes una familia tan bella?
760
01:31:16,166 --> 01:31:20,364
Un esposo que ha resistido solo,
761
01:31:20,470 --> 01:31:22,802
una hija que necesita a su madre
762
01:31:22,906 --> 01:31:26,364
pacientes que necesitan
un medico competente
763
01:31:26,476 --> 01:31:28,341
que los mire a los ojos
764
01:31:28,445 --> 01:31:30,675
y los trate como seres humanos.
765
01:31:30,780 --> 01:31:32,805
Complet� la tercera prueba.
766
01:31:32,916 --> 01:31:35,282
Felicitaciones, Lynn.
767
01:31:35,385 --> 01:31:36,477
Ya puedes marcharte.
768
01:31:38,221 --> 01:31:40,382
S�, pero �l no sali� del todo.
769
01:31:42,025 --> 01:31:44,994
Qu�tale el cuello,
Amanda, y d�jala ir.
770
01:31:45,095 --> 01:31:47,723
No. �l no termin�.
771
01:31:47,831 --> 01:31:49,389
No atraves� todo el camino.
772
01:31:49,499 --> 01:31:53,401
Amanda, Lynn es m�s importante
de lo que t� sabes.
773
01:31:53,503 --> 01:31:57,496
Qu�tale el cuello y d�jala ir.
774
01:31:57,607 --> 01:31:59,837
Dije que no.
775
01:32:04,014 --> 01:32:05,572
Amanda, hay reglas.
776
01:32:05,682 --> 01:32:06,910
�Dije que no!
777
01:32:09,019 --> 01:32:10,919
No merece la libertad.
778
01:32:11,021 --> 01:32:11,988
�Lo prometiste!
779
01:32:12,088 --> 01:32:13,521
�No te promet� nada!
780
01:32:13,623 --> 01:32:16,114
Amanda, aun con esa arma,
781
01:32:16,226 --> 01:32:21,289
Lynn tiene tu vida
en sus manos.
782
01:32:21,398 --> 01:32:22,387
Vete al diablo.
783
01:32:22,499 --> 01:32:24,729
�Le diste control sobre m�?
784
01:32:24,834 --> 01:32:26,199
�Vete al diablo!
785
01:32:26,303 --> 01:32:28,396
No le dir� a nadie, �lo prometo!
786
01:32:28,505 --> 01:32:29,802
Por favor, tengo una familia.
787
01:32:29,906 --> 01:32:32,568
�C�llate! C�llate
C�llate �C�llate!
788
01:32:32,676 --> 01:32:34,701
�Y deja de moverte, maldici�n!
789
01:32:34,811 --> 01:32:38,247
�Qu� hay de los otros
sujetos de pruebas?
790
01:32:38,348 --> 01:32:39,178
El juego termin�.
791
01:32:39,282 --> 01:32:41,011
�Te matar�, maldici�n!
792
01:32:41,117 --> 01:32:42,516
�Qu� hay con ellos?
793
01:32:42,619 --> 01:32:44,849
�Te sent�as as� con ellos?
794
01:32:47,691 --> 01:32:50,125
�Eso sent�as por Eric Matthews?
795
01:32:50,226 --> 01:32:51,250
Eric Mathews.
796
01:32:51,361 --> 01:32:52,521
Su�ltame.
797
01:32:52,629 --> 01:32:56,326
Te dir� lo que sent�a
por Eric Matthews.
798
01:33:24,995 --> 01:33:26,758
�Daniel!
799
01:33:31,334 --> 01:33:32,130
�Daniel!
800
01:33:32,235 --> 01:33:34,100
�Daniel!
801
01:33:46,249 --> 01:33:48,012
�Daniel?
802
01:34:17,981 --> 01:34:19,175
�Maldici�n!
803
01:35:26,749 --> 01:35:28,182
�D�nde est� mhijo?
804
01:35:30,587 --> 01:35:32,953
�D�nde est�,
mujerzuela drogadicta?
805
01:35:36,960 --> 01:35:38,427
�D�nde est�?
806
01:35:52,142 --> 01:35:54,042
Dime d�nde est�.
807
01:35:54,144 --> 01:35:55,805
Dime d�nde est�.
808
01:35:55,912 --> 01:35:57,573
Aqu�, maldici�n.
809
01:36:16,332 --> 01:36:17,856
�Perra!
810
01:36:22,572 --> 01:36:24,597
�No eres nada, perra!
811
01:36:26,876 --> 01:36:29,003
�No eres nada!
812
01:36:34,317 --> 01:36:36,012
T� no eres Jigsaw.
813
01:36:40,123 --> 01:36:42,614
�T� no eres Jigsaw, perra!
814
01:36:52,368 --> 01:36:54,233
�Me oyes?
815
01:36:55,138 --> 01:36:56,662
�No eres nada!
816
01:36:59,242 --> 01:37:01,506
No eres Jigsaw, perra.
817
01:37:04,914 --> 01:37:06,506
�No eres nada!
818
01:37:10,086 --> 01:37:12,850
�Te matar�!
819
01:37:12,956 --> 01:37:13,923
�No!
820
01:37:14,290 --> 01:37:15,723
Es cierto.
821
01:37:15,825 --> 01:37:18,123
Soy una asesina.
822
01:37:18,228 --> 01:37:20,753
�l me quit� la vida.
823
01:37:20,863 --> 01:37:23,093
As� que yo le regres� el favor.
824
01:37:23,199 --> 01:37:26,100
No, Amanda, eso es lo que t� cre�ste.
825
01:37:26,202 --> 01:37:28,670
Pero yo s� otra cosa.
826
01:37:28,771 --> 01:37:31,262
Lo dejaste por muerto, �cierto?
827
01:37:31,374 --> 01:37:32,773
Deja de jugar conmigo.
828
01:37:32,875 --> 01:37:36,106
Pero yo limpi� tus errores,
829
01:37:36,212 --> 01:37:38,476
y te perdon� por ellos.
830
01:37:40,550 --> 01:37:42,347
�Su�ltame, por favor!
831
01:37:42,452 --> 01:37:45,444
Lo que t� haces
no difiere del asesinato.
832
01:37:45,555 --> 01:37:48,388
T� torturas personas,
las ves morir.
833
01:37:48,491 --> 01:37:51,460
�Y ahora me ruegas que no mate
a esta mujerzuela inservible
834
01:37:51,561 --> 01:37:53,290
por un juego tonto?
835
01:37:53,396 --> 01:37:55,626
Nos est�s llevando a un precipicio,
Amanda.
836
01:37:55,732 --> 01:37:57,290
Retrocede.
837
01:37:57,400 --> 01:37:58,697
Tonter�as.
838
01:37:58,801 --> 01:38:01,292
Nadie cambia.
839
01:38:01,404 --> 01:38:02,371
Todo es una mentira.
840
01:38:02,472 --> 01:38:04,372
Si t� fallas en esto, todos fallamos.
841
01:38:04,474 --> 01:38:06,635
Si tienes �xito, todos lo tenemos.
842
01:38:06,743 --> 01:38:08,370
Eso es una mentira.
843
01:38:13,750 --> 01:38:16,685
Yo digo que ella no cambi�.
844
01:38:16,786 --> 01:38:19,084
Porque nadie cambia.
845
01:38:21,257 --> 01:38:22,485
Nadie vuelve a nacer.
846
01:38:22,592 --> 01:38:23,718
Son todas patra�as.
847
01:38:23,826 --> 01:38:25,817
Son malditas mentiras,
848
01:38:25,928 --> 01:38:28,726
y yo soy s�lo un pe�n
en tus est�pidos juegos.
849
01:38:33,836 --> 01:38:35,098
ABRE LA PUERTA, JEFF
850
01:38:41,778 --> 01:38:43,769
No significo nada para ti.
851
01:38:43,880 --> 01:38:46,508
No, significas todo para m�.
852
01:38:46,616 --> 01:38:48,345
�Maldici�n!
853
01:38:48,451 --> 01:38:50,214
Nuestros destinos
est�n enlazados.
854
01:38:51,688 --> 01:38:53,781
Intent� ayudarte, Amanda.
855
01:38:53,890 --> 01:38:55,755
�Pues ay�dame!
856
01:38:55,858 --> 01:38:57,416
Rep�rame.
857
01:38:59,062 --> 01:39:00,654
�Rep�rame, maldito!
858
01:39:02,398 --> 01:39:05,470
�Estoy aqu� parada!
859
01:39:09,372 --> 01:39:10,669
�Por qu� es ella
tan importante para ti?
860
01:39:12,175 --> 01:39:14,234
No es importante para m�.
861
01:39:16,079 --> 01:39:17,603
Es importante para ti.
862
01:39:17,714 --> 01:39:19,944
No es importante para m�.
863
01:39:20,049 --> 01:39:23,678
Te ruego que reconsideres eso.
864
01:39:28,691 --> 01:39:29,749
�LTIMA OPORTUNIDAD
865
01:39:29,859 --> 01:39:31,349
�sta es tu �ltima oportunidad,
Amanda.
866
01:39:31,461 --> 01:39:32,723
Ella no es nada.
867
01:39:49,612 --> 01:39:51,580
Se acaba tu tiempo.
868
01:39:55,218 --> 01:39:56,879
Piensa en lo que est�s haciendo.
869
01:40:00,857 --> 01:40:03,155
Piensa en todo lo que has hecho.
870
01:40:10,700 --> 01:40:13,498
Piensa en todo
lo que me prometiste.
871
01:40:13,603 --> 01:40:16,265
Piensa en nuestros sue�os.
872
01:40:16,372 --> 01:40:17,999
Piensa en el ma�ana.
873
01:40:21,010 --> 01:40:22,477
�Lynn?
874
01:40:22,578 --> 01:40:24,205
�Jeff!
875
01:40:25,348 --> 01:40:26,406
Lynn.
876
01:40:29,051 --> 01:40:31,019
Lynn.
877
01:40:31,120 --> 01:40:32,246
- Lynn.
- Jeff.
878
01:40:33,156 --> 01:40:34,817
Destruiste cuatro vidas.
879
01:40:36,092 --> 01:40:37,787
Acabas
de asesinar a la esposa de Jeff.
880
01:40:57,780 --> 01:40:59,441
Mi amor.
881
01:40:59,549 --> 01:41:00,914
Amanda.
882
01:41:03,653 --> 01:41:04,620
Est� bien.
883
01:41:10,760 --> 01:41:11,920
�sta era tu prueba...
884
01:41:13,463 --> 01:41:15,055
tu juego.
885
01:41:17,266 --> 01:41:18,631
�Qu� quiero?
886
01:41:18,734 --> 01:41:20,395
Quiero jugar un juego.
887
01:41:23,039 --> 01:41:24,165
Esto es una prueba.
888
01:41:24,273 --> 01:41:25,399
Una prueba para tu voluntad.
889
01:41:25,508 --> 01:41:27,408
Tu voluntad de mantener viva
a una persona.
890
01:41:27,510 --> 01:41:28,477
�Puedes hacer eso?
891
01:41:28,578 --> 01:41:32,378
�Puedes seguir las reglas y darle
a alguien el regalo de la vida?
892
01:41:34,784 --> 01:41:36,445
Estaba prob�ndote.
893
01:41:36,552 --> 01:41:38,417
Te recib�.
894
01:41:38,521 --> 01:41:40,512
Me dar�s todo a m�.
895
01:41:40,623 --> 01:41:41,612
S�.
896
01:41:41,724 --> 01:41:42,782
Cada c�lula de tu cuerpo.
897
01:41:42,892 --> 01:41:47,886
Te seleccion� para que tengas
el honor de seguir el trabajo de mvida.
898
01:41:47,997 --> 01:41:49,862
Pero no lo hiciste.
899
01:41:49,966 --> 01:41:50,933
Es cierto.
900
01:41:52,902 --> 01:41:53,891
Soy una asesina.
901
01:41:54,003 --> 01:41:55,197
Yo desprecio a los asesinos.
902
01:41:55,304 --> 01:41:57,534
T� no probaste
la voluntad de vivir de nadie.
903
01:41:57,640 --> 01:41:59,005
El juego termin�.
904
01:42:00,309 --> 01:42:02,869
En lugar de eso, les quitaste
sus �nicas oportunidades.
905
01:42:02,979 --> 01:42:05,607
Tus juegos eran imposibles de ganar.
906
01:42:05,715 --> 01:42:07,444
Tus sujetos eran meras v�ctimas.
907
01:42:07,550 --> 01:42:09,108
T�.
908
01:42:10,052 --> 01:42:11,178
No hay vuelta atr�s.
909
01:42:11,287 --> 01:42:13,278
�Comprendes eso?
910
01:42:13,389 --> 01:42:18,827
En mi desesperaci�n, decid�
darte una �ltima oportunidad.
911
01:42:18,928 --> 01:42:21,726
Puse todo en su lugar.
912
01:42:23,099 --> 01:42:24,828
La escogiste porque es la mejor,
�cierto?
913
01:42:24,934 --> 01:42:26,731
Esa es una raz�n
por la cu�l la escog�.
914
01:42:26,836 --> 01:42:30,897
No sab�as que Lynn y Jeff
eran esposos.
915
01:42:31,007 --> 01:42:36,206
Tuve que ocultarte eso
por el prop�sito de mi juego.
916
01:42:36,312 --> 01:42:38,507
Tuve que ocultar
el matrimonio arruinado,
917
01:42:38,614 --> 01:42:41,777
la esposa infiel,
918
01:42:41,884 --> 01:42:46,617
el esposo vengativo,
la hija descuidada.
919
01:42:46,722 --> 01:42:51,625
Te permit� que tomaras
tus propias decisiones.
920
01:42:51,727 --> 01:42:54,924
Quer�a que tuvieras �xito.
921
01:42:55,031 --> 01:42:58,057
�Amanda! Gu�rdala.
922
01:42:58,167 --> 01:43:00,397
Conf�a en m�. Aun con esa arma,
923
01:43:00,503 --> 01:43:04,166
Lynn tiene tu vida en sus manos.
924
01:43:04,273 --> 01:43:05,831
Ella no es importante para m�.
925
01:43:05,942 --> 01:43:08,467
Te ruego que reconsideres eso.
926
01:43:08,578 --> 01:43:10,409
Qu�tale el cuello y d�jala ir.
927
01:43:10,513 --> 01:43:12,845
�Dije que no!
928
01:43:12,949 --> 01:43:15,076
Las reglas de nuestro juego
son muy claras.
929
01:43:15,184 --> 01:43:17,482
Debes mantenerte
dentro de las reglas.
930
01:43:19,555 --> 01:43:20,522
Pero no pudiste.
931
01:43:26,862 --> 01:43:28,557
Dios.
932
01:43:44,547 --> 01:43:45,673
El juego termin�.
933
01:43:58,227 --> 01:44:00,286
No has aprendido nada esta noche,
�cierto?
934
01:44:00,396 --> 01:44:04,594
Tu ira y tu venganza
s�lo da�ar�n a quienes amas.
935
01:44:04,700 --> 01:44:07,965
Matarme s�lo te traer� m�s miseria.
936
01:44:08,070 --> 01:44:10,732
No traer� de regreso a tu hijo.
937
01:44:10,840 --> 01:44:12,808
Piensa en tu hija, Jeff.
938
01:44:12,908 --> 01:44:16,901
Te necesita ahora m�s que nunca.
939
01:44:17,013 --> 01:44:19,004
No puedes matarme, Jeff.
940
01:44:28,658 --> 01:44:30,717
Tu esposa est� muriendo, Jeff.
941
01:44:30,826 --> 01:44:34,262
Se le acaba el tiempo.
942
01:44:42,271 --> 01:44:46,002
Jeff no calcules mal.
943
01:44:46,108 --> 01:44:47,769
Tu destino est� en mis manos.
944
01:44:47,877 --> 01:44:50,675
El destino de tu esposa
est� en mis manos.
945
01:44:50,780 --> 01:44:53,010
Te amo.
946
01:44:53,115 --> 01:44:54,742
Te amo.
947
01:44:58,621 --> 01:45:01,181
Te llevar� a casa.
948
01:45:01,290 --> 01:45:04,851
Aunque no veas ninguna amenaza,
949
01:45:04,960 --> 01:45:07,224
hay amenazas a todo tu alrededor.
950
01:45:07,329 --> 01:45:10,196
Jeff, sintentas mover a tu esposa,
ella morir�.
951
01:45:10,299 --> 01:45:13,063
Puedo tener una ambulancia aqu�
en cuatro minutos.
952
01:45:13,169 --> 01:45:15,865
�Quieres sacar a tu esposa de aqu�
esta noche?
953
01:45:15,971 --> 01:45:17,461
�Quieres que est� a salvo?
954
01:45:17,573 --> 01:45:18,699
Qu�date.
955
01:45:18,808 --> 01:45:20,332
Ponte de pie y enfr�ntame, Jeff.
956
01:45:20,443 --> 01:45:23,640
- Qu�date conmigo.
- Ahora mismo.
957
01:45:23,746 --> 01:45:27,079
�Quieres recuperar tu vida?
958
01:45:27,183 --> 01:45:28,081
�Quieres, Jeff?
959
01:45:28,184 --> 01:45:29,776
Yo puedo hacer que eso ocurra.
960
01:45:32,288 --> 01:45:34,279
�Qu� ser�, Jeff?
961
01:45:34,390 --> 01:45:36,585
Vamos. �S� o no?
962
01:45:36,692 --> 01:45:37,681
S�.
963
01:45:40,896 --> 01:45:42,158
�Qu� quieres?
964
01:45:42,264 --> 01:45:43,856
Una prueba final.
965
01:45:43,966 --> 01:45:45,797
Las reglas son simples.
966
01:45:45,901 --> 01:45:50,133
Sobre la mesa hay unos implementos
bestiales
967
01:45:51,474 --> 01:45:55,035
que puedes usar para extirpar mi carne
968
01:45:55,144 --> 01:45:56,475
en venganza.
969
01:45:56,579 --> 01:45:59,810
Para complacer tu obsesi�n.
970
01:45:59,915 --> 01:46:05,080
O puedes escoger dejar de lado
tu venganza
971
01:46:05,187 --> 01:46:07,212
y perdonar.
972
01:46:08,924 --> 01:46:12,325
Puedes perdonarme por el dolor
973
01:46:12,428 --> 01:46:15,124
que les caus� a ti y a tu esposa hoy.
974
01:46:16,599 --> 01:46:17,657
Jeff.
975
01:46:17,767 --> 01:46:19,394
�Qu� ser�, Jeff?
976
01:46:23,839 --> 01:46:25,830
Mi amor, no lo hagas.
977
01:46:25,941 --> 01:46:28,068
Jeff.
978
01:46:29,945 --> 01:46:31,503
T� decides.
979
01:46:31,614 --> 01:46:32,672
Te necesito.
980
01:46:32,782 --> 01:46:35,842
Vida o muerte, Jeff.
981
01:46:35,951 --> 01:46:37,748
T� eliges.
982
01:46:55,337 --> 01:46:56,429
Te perdono.
983
01:47:03,345 --> 01:47:05,711
Jeff.
984
01:47:05,815 --> 01:47:08,409
Jeff. �Jeff!
985
01:47:17,426 --> 01:47:18,518
Jeff, no.
986
01:47:32,808 --> 01:47:34,901
Te perdono.
987
01:47:41,550 --> 01:47:42,983
ALARMA DE RITMO CARD�ACO
988
01:47:47,256 --> 01:47:49,019
Hola, Jeff.
989
01:47:49,124 --> 01:47:53,584
Hice esta cinta
como p�liza de seguro.
990
01:47:53,696 --> 01:47:54,754
�Jeff!
991
01:47:56,732 --> 01:48:00,168
Y sest�s oy�ndola,
es hora de cobrar.
992
01:48:02,738 --> 01:48:05,832
Yo fui tu prueba final de perd�n.
993
01:48:05,941 --> 01:48:07,636
Y sest�s oyendo esto,
994
01:48:07,743 --> 01:48:09,677
entonces fallaste.
995
01:48:11,013 --> 01:48:14,278
Ahora debes pagar el precio.
996
01:48:14,383 --> 01:48:16,943
El precio de vivir
s�lo por la venganza.
997
01:48:17,052 --> 01:48:21,216
Ahora te dar� algo por qu� vivir.
998
01:48:21,323 --> 01:48:24,053
Te dije que no podr�as matarme, Jeff,
999
01:48:24,159 --> 01:48:26,525
pero no te dije por qu�.
1000
01:48:26,629 --> 01:48:27,789
Y la respuesta es simple.
1001
01:48:27,897 --> 01:48:32,732
Yo soy el responsable
de la p�rdida de tu hija.
1002
01:48:32,835 --> 01:48:38,432
Yo soy la �nica persona que sabe
d�nde est� tu hija.
1003
01:48:39,341 --> 01:48:42,310
Tiene un suministro limitado
de aire, Jeff,
1004
01:48:42,411 --> 01:48:43,673
y si quieres recuperarla,
1005
01:48:43,779 --> 01:48:45,804
tendr�s que jugar un juego.
1006
01:48:51,854 --> 01:48:52,752
�Jeff!
1007
01:49:11,653 --> 01:49:17,653
Ripeo y Correcci�n por kakarotoz
para: www.clan-sudamerica.com.ar
68583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.