All language subtitles for Without A Trace S1 E2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,733 --> 00:00:16,603 Sol�amos ir a los asientos baratos de la derecha del campo. 2 00:00:16,694 --> 00:00:18,852 Casi pod�amos tocar a Roger Maris. 3 00:00:19,071 --> 00:00:20,399 �Y qu� tal Mickey Mantle? 4 00:00:20,489 --> 00:00:24,321 Mickey jugaba de jardinero centro. O sea, que estaba a unos 140 metros. 5 00:00:24,409 --> 00:00:26,615 Entonces no era como ahora. 6 00:00:28,037 --> 00:00:30,824 Aqu� tienes. Feliz cumplea�os, t�o. 7 00:00:30,998 --> 00:00:32,196 Gracias. 8 00:00:36,170 --> 00:00:37,961 Pasa t� primero. 9 00:00:42,467 --> 00:00:43,665 CADUCADO 10 00:00:43,843 --> 00:00:47,212 Mierda. Qu�date ah�. Voy a comprar otro, �de acuerdo? 11 00:00:47,304 --> 00:00:48,585 No te muevas. 12 00:01:03,486 --> 00:01:05,525 Venga pap�. 13 00:01:05,904 --> 00:01:06,983 Espera. 14 00:01:14,120 --> 00:01:15,495 10 d�lares. 15 00:01:22,544 --> 00:01:23,707 Pap�. 16 00:01:26,214 --> 00:01:27,542 Perdone. 17 00:01:28,383 --> 00:01:30,624 Mi hijo est� all�. Disculpe. 18 00:01:30,718 --> 00:01:32,960 - �Gabe! - �Pap�! 19 00:01:43,896 --> 00:01:47,479 �Abre la puerta! �B�jate en la pr�xima estaci�n! 20 00:02:17,426 --> 00:02:19,964 Se separaron en la estaci�n de la Calle 57 Oeste... 21 00:02:20,054 --> 00:02:22,591 Lo que empez� como la t�pica costumbre americana, 22 00:02:22,681 --> 00:02:25,931 un padre que lleva a su hijo al b�isbol en su und�cimo cumplea�os, 23 00:02:26,017 --> 00:02:28,056 ahora es la peor pesadilla de Am�rica. 24 00:02:28,144 --> 00:02:30,267 La polic�a solicita su ayuda para encontrar... 25 00:02:30,354 --> 00:02:32,430 Agradeceremos cualquier informaci�n. 26 00:02:32,523 --> 00:02:35,393 El padre pensaba que Gabe estar�a en la estaci�n siguiente, 27 00:02:35,484 --> 00:02:37,560 as� que cogi� el siguiente tren. 28 00:02:37,653 --> 00:02:40,024 Al no estar su hijo all�, subi� hasta aqu�. 29 00:02:40,113 --> 00:02:42,818 Mir� en el and�n, en la puerta y en el asiento. 30 00:02:42,907 --> 00:02:45,824 - �Llevaba el ni�o su propia entrada? - Parece que s�. 31 00:02:45,910 --> 00:02:49,278 - Y luego el padre llam� a la polic�a. - A las 19:00. 32 00:02:49,371 --> 00:02:51,992 �Por qu� han esperado hasta esta ma�ana para avisarnos? 33 00:02:52,082 --> 00:02:54,869 Los Yankees est�n llamando a los que trabajaron anoche. 34 00:02:54,960 --> 00:02:56,952 Espero que alguien viera algo. 35 00:02:57,128 --> 00:02:59,121 Ni siquiera sabemos si lleg� hasta aqu�. 36 00:02:59,213 --> 00:03:01,336 Aunque lo hiciera, anoche jugaban los Red Sox. 37 00:03:01,424 --> 00:03:05,373 Hab�a 50.000 personas. 10.000 ni�os de su edad. 38 00:03:24,569 --> 00:03:26,977 Nadie habr�a reparado en �l. 39 00:03:33,369 --> 00:03:38,279 Sin rastro. Buscando a un desaparecido 40 00:03:40,041 --> 00:03:41,204 DESAPARECIDO 41 00:04:15,448 --> 00:04:17,274 16 horas desaparecido. 42 00:04:17,366 --> 00:04:20,735 Entr� en el metro a las 18:05, es lo �nico que sabemos hasta ahora. 43 00:04:20,828 --> 00:04:22,784 �C�mo sabemos eso? �La palabra de su padre? 44 00:04:22,871 --> 00:04:25,077 Comprobamos su billete y respalda la historia. 45 00:04:25,165 --> 00:04:27,655 - �No hay testigos? - Montones de testigos. 46 00:04:27,750 --> 00:04:29,328 Pero ninguno que podamos localizar. 47 00:04:29,418 --> 00:04:31,577 Esto no habr�a pasado en el Shea. 48 00:04:31,670 --> 00:04:33,959 Es triste lo amargados que est�n los de los Mets. 49 00:04:34,048 --> 00:04:37,915 Danny, pregunta a los de la polic�a sus turnos de trabajo. 50 00:04:38,426 --> 00:04:42,127 Quiero que cubras todas las estaciones desde aqu� hasta el Bronx. 51 00:04:42,222 --> 00:04:43,253 De acuerdo. 52 00:04:43,348 --> 00:04:47,261 Yo investigar� a los ped�filos y pederastas convictos de esa zona. 53 00:04:47,351 --> 00:04:49,758 Investiga a todos los de m�s all� de la calle 57. 54 00:04:49,853 --> 00:04:53,471 Si lo secuestraron a esa hora, quiz�s fuera alguien que volv�a a casa. 55 00:04:53,565 --> 00:04:56,482 Sr. Fitzgerald, un ni�o desaparecido sale en las noticias. 56 00:04:56,568 --> 00:04:58,560 Vamos a recibir montones de llamadas. 57 00:04:58,653 --> 00:05:01,226 La mayor�a ser�n falsas, pero hay que investigarlas. 58 00:05:01,322 --> 00:05:02,697 As� que me quiere aqu�. 59 00:05:02,781 --> 00:05:06,067 Si la cagas el primer d�a, esto es lo que pasa. 60 00:05:09,913 --> 00:05:12,913 �Cu�nto se tarda en dejar de estar en desgracia? 61 00:05:13,249 --> 00:05:14,992 Depende de ti. 62 00:05:15,543 --> 00:05:19,291 No te preocupes Danny. S�lo est� marcando su territorio. 63 00:05:23,842 --> 00:05:26,000 �Vas a pasar al padre por el pol�grafo? 64 00:05:26,094 --> 00:05:28,667 Ya veremos. Odio esta parte. 65 00:05:31,223 --> 00:05:34,177 Cre� que hab�a entendido lo que dije. 66 00:05:34,685 --> 00:05:37,222 Pero no estaba en la estaci�n de la Calle 66. 67 00:05:37,312 --> 00:05:40,017 Por lo que supuse que se hab�a ido al estadio. 68 00:05:40,106 --> 00:05:43,890 No s� lo que pensaba ni por qu� no llam� a la polic�a de inmediato. 69 00:05:43,985 --> 00:05:46,475 Mire, s� que esto es dif�cil. 70 00:05:47,738 --> 00:05:50,857 Sra. Freedman, me gustar�a hablar a solas con su marido... 71 00:05:50,949 --> 00:05:52,408 si no le importa. 72 00:05:53,660 --> 00:05:55,237 De acuerdo. 73 00:05:55,870 --> 00:05:58,361 Tengo que dar de comer al beb�. 74 00:06:00,750 --> 00:06:02,244 Gracias. 75 00:06:08,465 --> 00:06:10,872 �Tienen problemas econ�micos? 76 00:06:11,718 --> 00:06:13,876 Tenemos que luchar, como todos. 77 00:06:14,845 --> 00:06:17,419 �Problemas en el matrimonio? 78 00:06:18,349 --> 00:06:21,219 No, los normales. 79 00:06:21,560 --> 00:06:24,893 �Los normales? �Qu� quiere decir exactamente? 80 00:06:25,105 --> 00:06:28,141 No entiendo qu� tiene esto que ver con el caso. 81 00:06:28,232 --> 00:06:29,774 Quiz� nada, pero debo preguntarlo. 82 00:06:29,859 --> 00:06:32,396 Un loco hijo de puta puede estar por ah� con mi hijo, 83 00:06:32,486 --> 00:06:34,525 �y usted me pregunta por mi matrimonio? 84 00:06:34,613 --> 00:06:36,819 He estado en cientos de casos similares. 85 00:06:36,907 --> 00:06:39,742 Y se siguen ciertos patrones. Puede que no me gusten, 86 00:06:39,826 --> 00:06:43,989 pero no puedo ignorarlos. �Quiere saber cu�les son esos patrones? 87 00:06:45,706 --> 00:06:47,248 Cuando desaparecen ni�os, 88 00:06:47,333 --> 00:06:51,081 la �ltima persona que dice haberlos visto suele ser quien los rapt�. 89 00:06:51,169 --> 00:06:55,582 Y si casualmente esa persona es uno de los padres la posibilidad se duplica. 90 00:06:57,967 --> 00:07:01,383 El instinto me dice que usted no ha sido, pero no le conozco de nada. 91 00:07:01,470 --> 00:07:04,803 Estoy intentando conocerle un poco para poder ayudarle. 92 00:07:04,890 --> 00:07:08,009 Pero no puedo hacerlo hasta que se gane mi confianza. 93 00:07:09,811 --> 00:07:12,515 Lo siguiente es que pase por el detector de mentiras. 94 00:07:12,605 --> 00:07:14,930 Quiz� tenga que hacerlo m�s adelante. 95 00:07:21,071 --> 00:07:22,269 Calle 57 96 00:07:29,328 --> 00:07:32,199 18 HORAS DESAPARECIDO 97 00:07:37,169 --> 00:07:40,122 �Es normal que Gabe lleve su propio billete? 98 00:07:40,213 --> 00:07:41,328 No. 99 00:07:42,423 --> 00:07:44,166 �Por qu� lo llevaba ayer? 100 00:07:46,802 --> 00:07:48,296 Era su cumplea�os. 101 00:07:48,762 --> 00:07:52,594 Cumpl�a 11 a�os y quer�a que sintiera que ya se pod�a confiar en �l. 102 00:07:52,682 --> 00:07:54,971 - �Vale? - Vale. 103 00:07:56,436 --> 00:07:59,353 - �Se han peleado usted y Gabe hace poco? - No. 104 00:07:59,564 --> 00:08:02,979 - �Hac�a novillos en el colegio? - No. 105 00:08:03,317 --> 00:08:07,100 �Tiene amigos que puedan meterle en problemas? 106 00:08:07,779 --> 00:08:08,858 No. 107 00:08:08,947 --> 00:08:11,023 �Est� metido en drogas? 108 00:08:12,241 --> 00:08:13,783 No, no lo est�. 109 00:08:19,540 --> 00:08:21,828 �D�nde cree haberle visto? 110 00:08:22,959 --> 00:08:25,082 Bien, �a qu� hora? 111 00:08:26,379 --> 00:08:27,754 Muy bien, gracias. 112 00:08:27,839 --> 00:08:30,625 No, se lo agradecemos. Cualquier pista es �til. 113 00:08:38,556 --> 00:08:41,391 22 HORAS DESAPARECIDO 114 00:08:43,728 --> 00:08:45,352 S�, le he visto. 115 00:08:45,438 --> 00:08:47,644 - �Est� seguro? - Totalmente seguro. 116 00:08:47,982 --> 00:08:51,397 Le vi ayer entre las 18:00 y las 18:30. 117 00:09:01,243 --> 00:09:04,279 Disculpe. �sta no es la parada del Yankee Stadium, �verdad? 118 00:09:04,371 --> 00:09:07,953 Te has bajado muy pronto. Es la siguiente. La de la Calle 161. 119 00:09:08,124 --> 00:09:09,369 Gracias. 120 00:09:11,085 --> 00:09:12,829 Me gusta tu chaqueta. 121 00:09:13,296 --> 00:09:14,754 Gracias. 122 00:09:15,589 --> 00:09:18,590 Volvi� al metro y eso es todo. 123 00:09:19,801 --> 00:09:22,173 - �Dijo algo de su padre? - No. 124 00:09:22,679 --> 00:09:24,968 �Parec�a nervioso o preocupado? 125 00:09:25,056 --> 00:09:28,804 No, s�lo parec�a un ni�o agradable que iba al partido de b�isbol. 126 00:09:29,769 --> 00:09:31,346 Gracias, se�or. 127 00:09:31,687 --> 00:09:34,972 18:35 - �ENTRA EN EL METRO... 128 00:09:35,065 --> 00:09:39,394 PARA IR AL YANKEE STADIUM? 129 00:09:43,156 --> 00:09:44,436 Muchos puntos rojos. 130 00:09:44,532 --> 00:09:46,939 El tel�fono suena cada 15 segundos. 131 00:09:47,368 --> 00:09:50,783 Deben de haber desaparecido muchos ni�os de pelo casta�o. 132 00:09:50,871 --> 00:09:53,444 S� que la gente intenta ayudar. 133 00:09:53,540 --> 00:09:55,497 Por ejemplo, una mujer no para de llamar. 134 00:09:55,583 --> 00:09:58,204 Est� segura de haber visto esta ma�ana a Gabe en TV... 135 00:09:58,294 --> 00:10:00,701 tocando la campana que abre el mercado de valores. 136 00:10:00,796 --> 00:10:03,963 El problema es que cuando creas que todos los idos de Am�rica... 137 00:10:04,049 --> 00:10:07,465 ya te han llamado, en ese instante, recibir�s una llamada �til. 138 00:10:07,552 --> 00:10:10,422 Ojal� llegue pronto, me estoy quedando sin chinchetas. 139 00:10:10,513 --> 00:10:13,265 Aqu� est�, Dearborn, hace poco obtuvo la condicional. 140 00:10:13,349 --> 00:10:16,967 Realiz� actos lascivos con un menor y los vecinos lo vieron en la 118, 141 00:10:17,061 --> 00:10:19,634 en un McDonald's con un cr�o descrito como Gabe. 142 00:10:19,730 --> 00:10:21,687 �Qu� tienes por Morningside Heights? 143 00:10:21,773 --> 00:10:26,731 A ver. Dos llamadas. En una vieron al ni�o en la 125 y en la otra creo que... 144 00:10:27,320 --> 00:10:30,439 fuera del gimnasio Columbia. Ambas a eso de las 9:00. 145 00:10:30,531 --> 00:10:33,104 �Ves? Podr�a ser nuestra llamada �til uno. 146 00:10:35,577 --> 00:10:37,320 �Necesitas ayuda? 147 00:10:38,163 --> 00:10:39,906 Quiz�s la pr�xima vez. 148 00:10:49,131 --> 00:10:50,210 �Qu� tenemos? 149 00:10:50,299 --> 00:10:52,623 Un vecino vio esta ma�ana al obseso con un ni�o. 150 00:10:52,717 --> 00:10:55,635 - Parece que el ni�o podr�a ser el vuestro. - Vamos. 151 00:10:58,806 --> 00:11:00,798 �No se mueva! T�rese al suelo. 152 00:11:00,891 --> 00:11:02,848 - No he hecho nada. - No se levante. 153 00:11:02,935 --> 00:11:04,844 Las manos en la espalda, Gerry. 154 00:11:04,937 --> 00:11:07,059 No he hecho nada. Estoy limpio. 155 00:11:07,147 --> 00:11:08,261 Examinando el dormitorio. 156 00:11:08,356 --> 00:11:11,476 C�lmese. No se mueva. Le voy a poner las esposas. 157 00:11:24,913 --> 00:11:26,537 Vamos, llev�oslo. 158 00:11:27,331 --> 00:11:30,202 24 HORAS DESAPARECIDO 159 00:12:03,822 --> 00:12:05,980 �Quer�a que habl�ramos a solas? 160 00:12:06,491 --> 00:12:10,109 - S�, si tiene tiempo. - S�, por fin se ha quedado dormida. 161 00:12:10,203 --> 00:12:11,911 La ni�a es encantadora. 162 00:12:14,081 --> 00:12:17,248 A Gabe le costaba mucho dormir a la edad de su hermana. 163 00:12:17,626 --> 00:12:19,535 Ten�a mucha energ�a. 164 00:12:20,879 --> 00:12:24,746 Por favor, disculpe a Bob. Sabe que usted s�lo hace su trabajo. 165 00:12:24,883 --> 00:12:26,377 No pasa nada. 166 00:12:26,467 --> 00:12:29,634 No creo que yo tuviera tanta paciencia si estuviera en su piel. 167 00:12:29,720 --> 00:12:32,045 - �Tiene hijos? - Dos ni�as. 168 00:12:32,306 --> 00:12:34,382 - �De qu� edades? - Seis y ocho. 169 00:12:35,142 --> 00:12:38,475 Debe estar bien que se lleven tan poco tiempo entre ellas. 170 00:12:38,603 --> 00:12:40,014 S�, muy bien. 171 00:12:43,065 --> 00:12:47,442 He o�do que si no encuentran a un ni�o en las primeras 48 horas, que... 172 00:12:47,528 --> 00:12:49,603 No siempre es as�. 173 00:12:50,364 --> 00:12:53,068 Por suerte, en este caso hemos llegado pronto. 174 00:12:57,120 --> 00:12:58,199 D�game. 175 00:13:02,249 --> 00:13:03,447 Vale. 176 00:13:07,587 --> 00:13:10,374 Ll�valo a la oficina y comprueba las huellas. 177 00:13:12,341 --> 00:13:15,544 Alguien ocup� el asiento de Gabe ayer en la tercera entrada. 178 00:13:15,636 --> 00:13:19,384 Por suerte, estuvo charlando con la gente de alrededor. 179 00:13:19,473 --> 00:13:22,972 Dice que compr� la entrada a un reventa en la puerta del estadio. 180 00:13:23,059 --> 00:13:25,052 �C�mo logr� el reventa la entrada de Gabe? 181 00:13:25,144 --> 00:13:27,303 Eso es lo que vamos a averiguar. 182 00:13:28,272 --> 00:13:29,435 �Qu� tienes? 183 00:13:29,523 --> 00:13:32,477 El resguardo de la entrada de Gabe ten�a 6 huellas parciales. 184 00:13:32,568 --> 00:13:35,817 Intento conseguir alguna coincidencia. �C�mo te trata la oficina? 185 00:13:35,904 --> 00:13:39,189 La oficina bien, pero creo que Danny tiene alg�n problema conmigo. 186 00:13:39,282 --> 00:13:42,781 Aunque supieras que se olvid� algo en la coartada de la semana pasada, 187 00:13:42,868 --> 00:13:45,359 no ten�as que haberlo dicho delante de todos. 188 00:13:45,454 --> 00:13:49,582 Claro, a menos que quisieras que quedara mal o alardear. 189 00:13:51,168 --> 00:13:52,365 Vamos a ello. 190 00:13:52,460 --> 00:13:53,741 Rastreando patrones... 191 00:13:53,837 --> 00:13:55,247 Rastreo acabado. Coincidencia. 192 00:13:56,172 --> 00:14:01,047 George Lincoln. Robo de coches y delitos menores. 193 00:14:01,135 --> 00:14:02,593 Cumpli� diez meses en Riker. 194 00:14:02,678 --> 00:14:04,088 Vive en el Bronx. 195 00:14:04,388 --> 00:14:07,305 28 HORAS DESAPARECIDO. 196 00:14:17,649 --> 00:14:21,314 �George Lincoln? FBI. Queremos hablar contigo. 197 00:14:25,823 --> 00:14:27,732 DESAPARECIDO - GABE FREEDMAN 198 00:14:28,284 --> 00:14:29,742 �Le reconoces? 199 00:14:29,827 --> 00:14:32,448 Le compr� una entrada ayer, �y qu�? 200 00:14:32,538 --> 00:14:36,037 Lleva desaparecido desde ayer y eres el �ltimo que le vio. 201 00:14:36,124 --> 00:14:38,200 T�o, no tengo nada que ver con eso. 202 00:14:38,293 --> 00:14:40,866 S�lo hice negocios con el chico. 203 00:14:42,588 --> 00:14:44,746 Me quedan dos. �Qui�n las quiere? 204 00:14:46,133 --> 00:14:47,544 Tengo una. 205 00:14:47,926 --> 00:14:49,670 Muy bien, hombrecito. D�jame verla. 206 00:14:49,761 --> 00:14:51,588 Yo la sujeto y la ves. 207 00:14:51,680 --> 00:14:53,968 Eres un peque�o pijo blanco, �verdad? 208 00:14:54,098 --> 00:14:56,554 Muy bien, te doy 30 d�lares por ella. 209 00:14:56,642 --> 00:14:58,599 Lo que ha costado, 45 d�lares. 210 00:14:58,686 --> 00:15:00,844 Es s�lo una y el partido casi ha empezado. 211 00:15:00,938 --> 00:15:03,642 Son los Red Sox y ya no quedan entradas. 212 00:15:05,775 --> 00:15:07,056 Vale, toma lo que ha costado. 213 00:15:07,152 --> 00:15:10,271 50 d�lares o me voy. 214 00:15:14,200 --> 00:15:17,651 Le di 50 d�lares. �l se fue por su camino y yo por el m�o. 215 00:15:17,911 --> 00:15:19,192 �Viste ad�nde fue? 216 00:15:19,287 --> 00:15:21,825 No. Supongo que al siguiente. 217 00:15:22,707 --> 00:15:27,618 Mira, hay 15 tipos que dir�n que estuve en el estado hasta las 23:00. 218 00:15:31,256 --> 00:15:32,964 Que te d� sus nombres. 219 00:15:37,929 --> 00:15:39,092 Est� limpio. 220 00:15:39,180 --> 00:15:40,923 Un cr�o inteligente. 221 00:15:41,057 --> 00:15:43,382 Suficiente para huir de los Yankees. 222 00:15:43,601 --> 00:15:45,261 Y de su padre. 223 00:15:49,648 --> 00:15:51,936 �D�nde co�o fue? 224 00:16:00,074 --> 00:16:04,320 19:00 - VENDE ENTRADA A REVENTA 225 00:16:04,786 --> 00:16:06,992 Van 37 horas y se nos est� escabullendo. �Sam? 226 00:16:07,080 --> 00:16:10,199 Sabemos que Gabe lleg� al estadio y vendi� su entrada por 50 $. 227 00:16:10,291 --> 00:16:13,742 Eso fue a las 19:00 del viernes. La pregunta es, �ad�nde fue despu�s? 228 00:16:13,836 --> 00:16:14,950 �Sus padres no lo saben? 229 00:16:15,045 --> 00:16:17,583 No, ya nos lo habr�an dicho de motu propio. 230 00:16:17,673 --> 00:16:19,546 No puedo volver hasta tener algo m�s. 231 00:16:19,633 --> 00:16:21,210 Quiz� no sea como dice el padre. 232 00:16:21,301 --> 00:16:23,424 Quiz� el ni�o le dio esquinazo en el metro. 233 00:16:23,511 --> 00:16:24,674 �Por qu� iba a hacerlo? 234 00:16:24,762 --> 00:16:28,131 Con 11 a�os, ir a un partido de b�isbol con tu papi puede no molar. 235 00:16:28,224 --> 00:16:30,714 Quiz� quer�a quedar con un amigo o con alguna novia. 236 00:16:30,809 --> 00:16:33,845 Quiz� hab�a planeado huir de su padre al llegar al partido, 237 00:16:33,937 --> 00:16:36,226 pero aprovech� la oportunidad del metro. 238 00:16:36,314 --> 00:16:37,595 Vamos, un ni�o cabreado. 239 00:16:37,690 --> 00:16:40,774 No creo que est� tan cabreado como para no volver en 37 horas. 240 00:16:40,860 --> 00:16:43,102 Nunca hab�a hecho algo as�. 241 00:16:43,195 --> 00:16:44,440 Seg�n sus padres. 242 00:16:44,530 --> 00:16:45,609 Creo que Viv tiene raz�n. 243 00:16:45,698 --> 00:16:47,690 Algo le sucedi� entre las 19:00... 244 00:16:47,783 --> 00:16:49,941 y la hora a la que pensaba volver esa noche. 245 00:16:50,035 --> 00:16:53,154 - �Es posible que el ni�o escapara? - �Por qu� ese d�a y as�? 246 00:16:53,246 --> 00:16:55,534 Creo que cogi� los 50 $, volvi� al metro... 247 00:16:55,623 --> 00:16:56,868 y se fue a ver a alguien. 248 00:16:56,958 --> 00:17:00,907 O sea, que hay que tratar al ni�o como a un adulto. Averiguar todo sobre �l. 249 00:17:01,003 --> 00:17:02,876 Exactamente. Venga, vamos a ello. 250 00:17:02,963 --> 00:17:07,007 S� que no deber�a tener favoritos, pero Gabe es uno de esos ni�os que, 251 00:17:07,092 --> 00:17:09,761 al volver a casa al final del d�a, me hace sentir que, 252 00:17:09,844 --> 00:17:12,595 por muy cansada que est�, esto merece la pena. 253 00:17:12,888 --> 00:17:16,174 Bueno, usted est� aqu� un domingo por la ma�ana. Eso dice mucho. 254 00:17:16,266 --> 00:17:18,175 �C�mo era Gabe en clase? 255 00:17:20,854 --> 00:17:22,264 �Qu� pasa? 256 00:17:22,856 --> 00:17:24,895 Me siento fatal. 257 00:17:24,982 --> 00:17:27,022 No pens� en ello en su momento. 258 00:17:27,109 --> 00:17:29,682 Normalmente era muy atento, pero �ltimamente... 259 00:17:29,778 --> 00:17:32,234 creo que le pasaba algo. 260 00:17:32,322 --> 00:17:33,651 �Como qu�? 261 00:17:33,740 --> 00:17:36,361 No lo s�. Es dif�cil de describir, 262 00:17:36,785 --> 00:17:38,991 pero hab�a algo distinto en �l. 263 00:17:39,245 --> 00:17:40,360 �Drogas? 264 00:17:40,455 --> 00:17:42,198 No lo s�. No lo creo. 265 00:17:42,290 --> 00:17:44,994 Quiz� est� muy afectada por lo que ha pasado. 266 00:17:45,167 --> 00:17:47,705 Pero en su cumplea�os, 267 00:17:47,794 --> 00:17:49,834 la �ltima vez que le vi, 268 00:17:50,505 --> 00:17:51,620 ten�amos una tarta. 269 00:17:51,715 --> 00:17:55,878 Todos cantamos el Cumplea�os Feliz y se fue corriendo de clase. 270 00:17:55,968 --> 00:17:59,302 Intent� hablar con �l al acabar las clases, pero... 271 00:17:59,388 --> 00:18:01,713 �Qu� te pasa Gabe? Cu�ntamelo. 272 00:18:02,057 --> 00:18:03,848 Ya te lo he dicho, nada. 273 00:18:04,351 --> 00:18:08,348 �No pasa nada y reaccionas as� ante el Cumplea�os Feliz? 274 00:18:08,438 --> 00:18:10,311 Los cumplea�os son est�pidos. 275 00:18:10,398 --> 00:18:12,639 �Pasa algo en tu casa? 276 00:18:12,733 --> 00:18:15,402 Todo va bien. �Me puedo ir, por favor? 277 00:18:15,527 --> 00:18:16,938 S�. 278 00:18:18,947 --> 00:18:23,075 Pero sea lo que sea, quiero que sepas que estoy aqu�, �vale? 279 00:18:26,996 --> 00:18:30,411 Lba a hablar con sus padres el lunes. 280 00:18:30,666 --> 00:18:32,160 Pero ahora... 281 00:18:33,335 --> 00:18:37,747 No se me ocurre qu� le pod�a pasar. Parec�a que estaba bien esa ma�ana. 282 00:18:38,131 --> 00:18:41,879 Yo cre�a que estaba muy emocionado por ir al partido con su padre. 283 00:18:42,343 --> 00:18:46,126 Su profesora dice que �ltimamente estaba retra�do. �Ha notado usted algo? 284 00:18:46,221 --> 00:18:47,715 �Ha dicho eso? 285 00:18:51,184 --> 00:18:52,975 Por Dios, quiz�s un poco. 286 00:18:53,478 --> 00:18:57,557 Pens� que probablemente tuviera celos del beb� o... 287 00:18:58,190 --> 00:18:59,269 que fuera por la mudanza. 288 00:18:59,358 --> 00:19:01,149 No nos ha dicho que se hab�an mudado. 289 00:19:01,235 --> 00:19:03,357 Si, hace unos seis meses. 290 00:19:05,197 --> 00:19:08,731 �C�mo es posible que vendiera la entrada del partido? 291 00:19:08,825 --> 00:19:11,909 �En qu� est� metido que desconozco? 292 00:19:18,875 --> 00:19:21,746 Ten�a raz�n al hacerme esas preguntas. 293 00:19:21,920 --> 00:19:25,917 Parece que a Gabe le suced�a algo que desconoc�amos. 294 00:19:26,007 --> 00:19:28,332 Eso le puede pasar a cualquier padre. 295 00:19:29,218 --> 00:19:31,376 S� que ella cree que es culpa m�a. 296 00:19:31,845 --> 00:19:34,003 No dice nada, pero puedo verlo en sus ojos. 297 00:19:34,097 --> 00:19:35,888 No creo que sea as�. 298 00:19:36,641 --> 00:19:39,844 Quiero pasar por el pol�grafo, si no le importa. 299 00:19:41,562 --> 00:19:44,314 En absoluto. Lo preparar� todo. 300 00:19:46,483 --> 00:19:48,392 Mira ese, ah�. 301 00:19:48,485 --> 00:19:49,860 �Encontr�is algo? 302 00:19:49,945 --> 00:19:52,649 Ha visitado algunos sitios web de pornograf�a. 303 00:19:54,073 --> 00:19:55,900 - Mira eso. - Cari�o. 304 00:19:56,033 --> 00:19:58,951 A su edad yo ni siquiera sab�a c�mo eran las chicas. 305 00:19:59,036 --> 00:20:00,779 Bueno, a m� me interesaba mucho. 306 00:20:00,871 --> 00:20:03,444 Mis hermanos eran buenos en algo. 307 00:20:03,790 --> 00:20:05,948 - Alguna sala de chat extra�a. - No. 308 00:20:06,459 --> 00:20:09,543 Este chico no me parece carne de ped�filo. 309 00:20:10,087 --> 00:20:13,207 �D�nde patinar�a un chico de 11 a�os por esta zona? 310 00:20:13,757 --> 00:20:16,213 En los e - mails de sus amigos hablan de unas... 311 00:20:16,301 --> 00:20:19,255 viejas rampas de carga del centro, en el West Side. 312 00:20:19,721 --> 00:20:22,093 - Vamos a echar un vistazo. - De acuerdo. 313 00:20:22,182 --> 00:20:25,099 40 HORAS DESAPARECIDO 314 00:20:25,268 --> 00:20:29,265 - No llam� porque no ten�a nada que decir. - �No pens� que decir que vino aqu�... 315 00:20:29,355 --> 00:20:31,264 la noche que desapareci� seria �til? 316 00:20:31,356 --> 00:20:33,681 Supuse que alguno de los vuestros meter�a mano. 317 00:20:33,775 --> 00:20:35,981 - �Te llamas Wally? - S�, Wally. 318 00:20:36,069 --> 00:20:39,687 Vale, Wally, no te preocupes. Dinos lo que sucedi� esa noche. 319 00:20:39,989 --> 00:20:41,152 �A qu� hora llegaste? 320 00:20:41,240 --> 00:20:44,194 A eso de las 19:00. El ni�o que buscan vino un poco despu�s. 321 00:20:44,285 --> 00:20:46,443 - �Sobre las 19:30? - S�, algo as�. 322 00:20:46,578 --> 00:20:50,955 Cuando lleg� me parec�a que andaba con mucha vitalidad. 323 00:20:51,041 --> 00:20:53,745 �Qu� pasa, colegas? Mirad lo que tengo. 324 00:20:54,710 --> 00:20:56,667 �De d�nde lo has sacado? 325 00:20:57,880 --> 00:21:00,252 Debes de haber robado a alguna vieja o algo as�. 326 00:21:00,340 --> 00:21:03,127 Despist� a mi viejo en el metro y revend� mi entrada. 327 00:21:03,218 --> 00:21:05,507 T� flipas, colega. Te va a poner las pilas. 328 00:21:05,595 --> 00:21:08,300 S�, seguro. �Tienes una tabla para m�? 329 00:21:08,931 --> 00:21:10,094 �Yluego, qu�? 330 00:21:10,183 --> 00:21:11,297 No mucho. 331 00:21:11,392 --> 00:21:14,096 Anduvo por aqu� unas horas, hasta las 21:00 � 21:30. 332 00:21:14,186 --> 00:21:17,270 - Luego se fue. - �Os dijo ad�nde iba? 333 00:21:17,356 --> 00:21:21,269 A casa, creo. Supusimos que su padre le iba a calentar bien. 334 00:21:21,734 --> 00:21:23,643 El chico ni siquiera estaba nervioso. 335 00:21:23,736 --> 00:21:25,894 - �No te dijo que era su cumplea�os? - No. 336 00:21:25,988 --> 00:21:28,942 Me enter� cuando lo vi en las noticias. 337 00:21:29,033 --> 00:21:31,155 Que putada, �no? 338 00:21:34,079 --> 00:21:36,320 19:30- 21:30- PATINANDO EN WEST SIDE 339 00:21:36,998 --> 00:21:38,196 Para ti, por la l�nea 2. 340 00:21:38,291 --> 00:21:41,410 Bien. Gracias, agradecemos su ayuda. 341 00:21:44,380 --> 00:21:45,790 Fitzgerald. 342 00:21:47,090 --> 00:21:48,288 Bien. 343 00:21:52,095 --> 00:21:53,672 Port Authority. 344 00:21:55,389 --> 00:21:56,765 Vale, �cu�ndo? 345 00:21:58,976 --> 00:22:01,645 �Recuerda el color de la chaqueta? 346 00:22:03,230 --> 00:22:04,807 �Y las mangas? 347 00:22:05,774 --> 00:22:07,481 �Ten�an alg�n logotipo? 348 00:22:08,609 --> 00:22:10,685 �Dice que fue hace 10 minutos? 349 00:22:10,778 --> 00:22:12,023 Espere. 350 00:22:52,106 --> 00:22:53,517 Es �l. 351 00:22:53,608 --> 00:22:55,647 �Le tenemos cerca del vest�bulo! 352 00:22:55,735 --> 00:22:57,110 Recibido. 353 00:22:58,404 --> 00:23:00,063 �Gabe! �Hey! 354 00:23:03,783 --> 00:23:06,570 - �Que co�o te pasa, t�a? - Somos del FBI. 355 00:23:06,661 --> 00:23:09,412 - �De d�nde has sacado esa chaqueta? - �Qu� pasa? Es m�a. 356 00:23:09,497 --> 00:23:10,695 Compru�balo. 357 00:23:10,790 --> 00:23:12,829 - D�jenle en paz. - Tranquil�cese. 358 00:23:12,917 --> 00:23:14,375 Es la de Gabe. 359 00:23:15,586 --> 00:23:17,293 Vamos, Jack... 360 00:23:18,130 --> 00:23:20,371 hay sangre en la manga. 361 00:23:25,761 --> 00:23:27,339 4:00 SANGRE CHAQUETA PORT AUTHORITY 362 00:23:27,638 --> 00:23:30,592 Juro por Dios que encontr� la chaqueta en la basura. 363 00:23:30,682 --> 00:23:32,342 Ni siquiera le he visto. 364 00:23:32,434 --> 00:23:33,928 �Y no te fijaste en la sangre? 365 00:23:34,019 --> 00:23:36,640 No sab�a lo que era. Cre�a que era pintura. 366 00:23:36,729 --> 00:23:38,888 - �Estaba ya seca? - S�. 367 00:23:42,651 --> 00:23:45,059 La novia de Leo corrobora su historia. 368 00:23:45,154 --> 00:23:46,897 �Confirma la hora? 369 00:23:46,989 --> 00:23:50,025 4:00. Se acuerda porque estaba cerrando la cafeter�a. 370 00:23:50,116 --> 00:23:51,658 E investigamos el nombre de Leo. 371 00:23:51,743 --> 00:23:55,325 Su madre denunci� su desaparici�n hace ocho meses en Baltimore. 372 00:23:55,413 --> 00:23:56,871 Su padrastro le maltrataba. 373 00:23:56,956 --> 00:23:58,035 �Y la chica? 374 00:23:58,123 --> 00:24:01,124 Huy� de una casa de acogida de Boston. 375 00:24:01,376 --> 00:24:03,867 Ella dice que no fue abuso, s�lo falta de cuidado. 376 00:24:03,962 --> 00:24:06,713 - Voy a llamar a Servicios Sociales. - Bien. 377 00:24:13,762 --> 00:24:18,507 La polic�a est� sondeando a taquilleros, vendedores y conserjes, pero nada. 378 00:24:18,600 --> 00:24:19,762 42 HORAS DESAPARECIDO 379 00:24:19,851 --> 00:24:22,556 Bien, sabemos que revendi� su entrada a las 19:00. 380 00:24:22,645 --> 00:24:25,053 Luego cogi� un tren para el centro, al West Side, 381 00:24:25,147 --> 00:24:27,982 estuvo all� hasta las 21:00 o 21:30. 382 00:24:28,108 --> 00:24:31,477 Luego aparece la chaqueta con sangre a las 4:00 en Port Authority. 383 00:24:31,570 --> 00:24:34,191 La cuesti�n es, �c�mo y por qu� lleg� ah� la chaqueta? 384 00:24:34,281 --> 00:24:37,317 Quiz� estaba huyendo. Quiz� eso es todo lo que est� pasando. 385 00:24:37,408 --> 00:24:39,282 - �De qu�? - Quiz� no estuviera huyendo. 386 00:24:39,368 --> 00:24:41,361 Quiz� se dirig�a a algo o alguien. 387 00:24:41,454 --> 00:24:42,996 No puedes ir muy lejos con 50 $. 388 00:24:43,080 --> 00:24:45,618 No sabemos cu�nto dinero llevaba encima. 389 00:24:45,707 --> 00:24:48,578 Que la chaqueta estuviera all� no significa que �l estuvo. 390 00:24:48,668 --> 00:24:51,503 No, pero puede haber estado en los alrededores. 391 00:24:55,299 --> 00:24:58,584 Lo vieron tres personas en un radio de diez manzanas. 392 00:24:58,844 --> 00:25:01,050 En un cine, una cafeter�a y un cibercaf�. 393 00:25:01,138 --> 00:25:04,091 Pero el �nico sitio que coincide por hora es el cibercaf�. 394 00:25:04,182 --> 00:25:08,096 Adem�s, el mes pasado fue la polic�a por dar acceso a los ni�os a webs porno. 395 00:25:08,186 --> 00:25:10,723 - Samantha, comprueba eso, por favor. - De acuerdo. 396 00:25:10,813 --> 00:25:13,101 No sabemos si estuvo en Port Authority. 397 00:25:13,190 --> 00:25:15,681 S�lo sabemos que los del monopat�n le robaron 50 $, 398 00:25:15,776 --> 00:25:17,768 le mataron y tiraron su chaqueta. 399 00:25:17,861 --> 00:25:19,521 El informe del forense. 400 00:25:19,612 --> 00:25:23,195 La sangre de la chaqueta es O positivo, la misma que la de Gabe. 401 00:25:26,285 --> 00:25:29,155 - Cibercaf�, monopat�n, Port Authority... - Oficina. 402 00:25:29,246 --> 00:25:31,369 De acuerdo. Voy a ver a sus padres. 403 00:25:36,044 --> 00:25:39,958 No sabremos si la sangre es suya hasta que hagamos una prueba de ADN. 404 00:25:42,174 --> 00:25:43,799 �Qu� necesita? 405 00:25:44,510 --> 00:25:46,217 Su cepillo de dientes... 406 00:25:46,511 --> 00:25:47,887 o un peine. 407 00:26:04,361 --> 00:26:07,776 Mira, t�o, no soy poli. Me importa un bledo en lo que andes metido. 408 00:26:07,864 --> 00:26:11,030 S�lo quiero hacer mi trabajo y encontrar a tu amigo. 409 00:26:21,626 --> 00:26:24,829 Mira, yo no estaba cuando pas�, as� que no s� gran cosa. 410 00:26:24,920 --> 00:26:26,580 �Qu� dices? �Cu�ndo pas� qu�? 411 00:26:26,672 --> 00:26:29,293 Los chicos fueron a divertirse con uno de los coreanos. 412 00:26:29,383 --> 00:26:31,043 �Qu� coreanos, Wally? 413 00:26:31,134 --> 00:26:34,585 Uno de la charcuter�a. Ni siquiera estoy seguro de cu�l fue. 414 00:26:34,804 --> 00:26:37,924 - Fueron a incordiarle. - �Qu� quieres decir con 'incordiarle'? 415 00:26:38,015 --> 00:26:39,924 Era algo est�pido, t�o. 416 00:26:40,267 --> 00:26:43,517 Llegan, destrozan el lugar y quiz�s cogen algunos cigarrillos. 417 00:26:43,604 --> 00:26:45,762 Ya te he dicho que es est�pido. 418 00:26:46,732 --> 00:26:48,771 �Y Gabe estaba con ellos? 419 00:26:49,025 --> 00:26:51,433 Intent� convencerle de que no fuera, 420 00:26:52,320 --> 00:26:55,486 pero creo que la cosa se fue un poco de las manos. 421 00:26:55,573 --> 00:26:58,242 Ya te he dicho que no lo s� realmente. 422 00:27:00,494 --> 00:27:02,320 Gracias, hermano. 423 00:27:10,753 --> 00:27:12,496 No me va a denunciar por esto, �o s�? 424 00:27:12,588 --> 00:27:14,664 S�lo necesito la informaci�n. 425 00:27:15,090 --> 00:27:16,714 S�, estuvo aqu� esa noche. 426 00:27:16,800 --> 00:27:19,125 Lleg� a eso de las 23:30. 427 00:27:19,219 --> 00:27:21,377 Necesito usar uno de tus ordenadores. 428 00:27:21,471 --> 00:27:23,796 No puedes. No hasta que tengas 16. 429 00:27:24,890 --> 00:27:26,598 Por favor. 430 00:27:26,809 --> 00:27:29,050 S�lo cinco minutos. Por favor. 431 00:27:30,937 --> 00:27:32,266 Venga, anda. 432 00:27:32,772 --> 00:27:34,350 Pero no fueron cinco minutos. 433 00:27:34,441 --> 00:27:35,816 Se conect�. 434 00:27:35,900 --> 00:27:39,316 Parec�a que enviaba un e - mail y luego se qued� mirando la pantalla. 435 00:27:39,403 --> 00:27:42,689 No hizo otra cosa durante una media hora. 436 00:27:42,781 --> 00:27:45,402 Entonces, de repente, empieza a escribir como loco. 437 00:27:45,492 --> 00:27:47,781 - �Ten�a sangre en la chaqueta? - Yo no la vi. 438 00:27:47,869 --> 00:27:50,027 �En qu� ordenador estuvo? 439 00:27:53,958 --> 00:27:56,912 He revisado todos los informes. Ning�n delito de violencia... 440 00:27:57,002 --> 00:27:58,995 en esa zona la noche de la desaparici�n. 441 00:27:59,087 --> 00:28:00,463 La noche del viernes. �Seguro? 442 00:28:00,547 --> 00:28:03,501 S�, estoy seguro. He revisado Chelsea y West Village. 443 00:28:03,591 --> 00:28:05,548 Nada en esa franja horaria. 444 00:28:05,635 --> 00:28:06,714 S�. 445 00:28:06,803 --> 00:28:08,546 Sin embargo, he comprobado los... 446 00:28:08,638 --> 00:28:09,966 hospitales cercanos. 447 00:28:10,056 --> 00:28:12,178 Un coreano de una charcuter�a ingres�... 448 00:28:12,266 --> 00:28:14,507 en urgencias del St. Vincent a eso de las 23:00. 449 00:28:14,601 --> 00:28:15,680 Heridas en la cabeza. 450 00:28:15,769 --> 00:28:17,892 �Por qu� no me has dicho eso lo primero? 451 00:28:17,979 --> 00:28:20,896 No me has dicho que buscabas un charcutero coreano. 452 00:28:20,982 --> 00:28:22,939 Ha tenido que dec�rmelo Jack. 453 00:28:24,485 --> 00:28:25,944 �Quieres la direcci�n? 454 00:28:26,028 --> 00:28:28,317 S�, d�mela. 455 00:28:29,406 --> 00:28:31,398 Yo s�lo estoy aqu� trabajando, 456 00:28:31,491 --> 00:28:34,243 llegan con sus monopatines... 457 00:28:34,327 --> 00:28:36,035 y empiezan los problemas. 458 00:28:36,120 --> 00:28:38,741 Habr�a llamado a la polic�a, pero no hacen nada. 459 00:28:38,831 --> 00:28:41,203 Entiendo. D�game lo que sucedi�. 460 00:28:41,292 --> 00:28:43,118 Vienen por all�. 461 00:29:14,029 --> 00:29:16,021 �Eh, chico! 462 00:29:37,425 --> 00:29:40,046 Cuando recuper� el sentido fui al hospital. 463 00:29:40,386 --> 00:29:41,928 �Casi me muero! 464 00:29:42,805 --> 00:29:44,429 Eso es probablemente lo que crey�. 465 00:29:49,936 --> 00:29:51,763 Nunca le he visto. �Y tu, Sal? 466 00:29:51,854 --> 00:29:53,811 S�, yo s�. Me acuerdo de este chico. 467 00:29:53,898 --> 00:29:56,567 Vino la noche del viernes, quer�a un billete. 468 00:29:58,152 --> 00:30:00,821 Disculpe. �D�nde se compran los billetes de autob�s? 469 00:30:00,904 --> 00:30:03,573 - Depende de donde vayas. - A Texas. 470 00:30:03,656 --> 00:30:06,194 - �El billete es para ti? - S�. 471 00:30:06,784 --> 00:30:08,741 Lo siento, chaval, la edad m�nima es 15. 472 00:30:08,828 --> 00:30:11,947 Y para cambiar de estado necesitas una nota de tus padres... 473 00:30:12,039 --> 00:30:14,197 o ir acompa�ado de un adulto. 474 00:30:14,291 --> 00:30:16,367 Despu�s no s� qu� fue de �l. 475 00:30:16,460 --> 00:30:19,579 Un ni�o de 11 a�os deambulando solo por aqu� a media noche... 476 00:30:19,671 --> 00:30:22,506 e intentando ir a Texas. �Por qu� no llam� a la polic�a? 477 00:30:22,590 --> 00:30:24,962 Ni�os como �l vienen a diario. 478 00:30:28,053 --> 00:30:30,805 MEDIANOCHE INTENTA COMPRAR BILLETE AUTOB�S 479 00:30:33,391 --> 00:30:36,392 Tenemos el e - mail del cibercaf�. �Est� preparado para esto? 480 00:30:36,477 --> 00:30:38,885 'Pap�, he metido la pata y estoy en un buen l�o. 481 00:30:38,980 --> 00:30:41,470 'M�ndame un e - mail cuando te conectes. Te espero. ' 482 00:30:41,565 --> 00:30:42,680 �Cu�l fue la respuesta? 483 00:30:42,775 --> 00:30:45,977 No sabemos. Hubo mensajes instant�neos, pero no se pueden leer. 484 00:30:46,069 --> 00:30:48,311 - 'Pap�. ' - Pap�. 485 00:30:52,658 --> 00:30:55,529 47 HORAS DESAPARECIDO 486 00:30:55,619 --> 00:30:58,573 La sangre de la chaqueta no era de Gabe sino del charcutero. 487 00:30:58,664 --> 00:31:01,783 Gabe debi� pensar que lo hab�a matado. No sab�a qu� hacer. 488 00:31:01,875 --> 00:31:05,742 As� que recorre las calles, intenta pensar con claridad e idea un plan. 489 00:31:05,837 --> 00:31:08,790 Y finalmente, dos horas despu�s, se dirige a Port Authority. 490 00:31:08,881 --> 00:31:12,713 Al ver sangre en la manga, sinti� p�nico y tir� la chaqueta a la basura. 491 00:31:12,801 --> 00:31:14,461 �Dios m�o, se escap�! 492 00:31:14,553 --> 00:31:17,672 Intent� comprar un billete de autob�s para alg�n lugar de Texas. 493 00:31:17,764 --> 00:31:19,591 No conocemos a nadie en Texas. 494 00:31:19,682 --> 00:31:22,090 Ha dicho que lo intent�, pero �lo hizo? 495 00:31:22,185 --> 00:31:24,307 Es demasiado joven, no se lo vendieron. 496 00:31:24,395 --> 00:31:28,095 Creemos que en Port Authority quiz� pidiera a alguien que se lo comprara. 497 00:31:28,190 --> 00:31:31,523 Estamos revisando los billetes de ni�o comprados en esas 12 horas. 498 00:31:31,610 --> 00:31:32,985 Esto no tiene sentido. 499 00:31:33,069 --> 00:31:35,441 Si ten�a problemas, �por qu� no acudi� a nosotros? 500 00:31:35,530 --> 00:31:37,522 Eso es lo que intent�bamos averiguar... 501 00:31:37,615 --> 00:31:39,773 hasta que encontramos el e - mail. 502 00:31:40,409 --> 00:31:41,737 �Qu� e - mail? 503 00:31:41,827 --> 00:31:44,234 El que envi� a su marido. 504 00:31:44,997 --> 00:31:46,704 �De qu� co�o habla? 505 00:31:46,790 --> 00:31:49,363 Le envi� un e - mail pidi�ndole ayuda. 506 00:31:51,753 --> 00:31:53,330 Esto es de locos. 507 00:31:53,754 --> 00:31:56,459 Es una verdadera locura. 508 00:31:57,049 --> 00:32:00,714 �Cree que estaba enviando e - mails a mi hijo en mitad de la noche? 509 00:32:00,886 --> 00:32:03,886 Despu�s de todo esto, �sigue creyendo que s� d�nde est�? 510 00:32:03,972 --> 00:32:06,213 Ustedes son incre�bles. 511 00:32:08,351 --> 00:32:11,636 Ni siquiera encend� el ordenador anoche. T� estabas aqu�. 512 00:32:11,937 --> 00:32:13,597 No lo s�. No me acuerdo. 513 00:32:14,147 --> 00:32:16,852 Mire, sabemos que no quiere que su hijo tenga problemas. 514 00:32:16,942 --> 00:32:21,733 Le juro por Dios que llevo dos d�as sin ver ni o�r a mi hijo. 515 00:32:21,821 --> 00:32:25,071 Sea quien sea con quien se comunicara, le llamaba 'Pap�'. 516 00:32:25,533 --> 00:32:27,027 �Dios m�o! 517 00:32:29,995 --> 00:32:31,489 Le ha encontrado. 518 00:32:35,625 --> 00:32:37,333 El padre biol�gico. 519 00:32:38,711 --> 00:32:40,869 Gabe es adoptado, �no? 520 00:32:41,505 --> 00:32:43,877 �Por qu� no nos lo dijeron desde el principio? 521 00:32:43,966 --> 00:32:47,666 Es nuestro hijo. Ha sido nuestro hijo desde que ten�a dos d�as. 522 00:32:47,802 --> 00:32:49,842 �Y nunca se lo dijeron? 523 00:32:49,929 --> 00:32:54,258 Quer�amos esperar a que fuera mayor. Pensamos que lo entender�a mejor. 524 00:32:54,433 --> 00:32:57,553 No lo entiendo. Dice que se ha estado comunicando... 525 00:32:57,644 --> 00:32:59,767 por Internet con su padre biol�gico. 526 00:32:59,855 --> 00:33:03,555 �Y que cuando se mete en problemas, acude a �l, en lugar de a nosotros? 527 00:33:03,650 --> 00:33:05,642 Ahora mismo no conf�a en ustedes. 528 00:33:05,735 --> 00:33:08,689 Es probable que sienta que le han mentido toda su vida. 529 00:33:08,779 --> 00:33:10,321 Y por eso se comport� as�. 530 00:33:10,406 --> 00:33:13,525 Por eso reaccion� as� en el colegio en su cumplea�os. 531 00:33:13,617 --> 00:33:17,151 Por eso no quer�a ir con usted al partido de b�isbol. 532 00:33:17,245 --> 00:33:19,617 Y fue una adopci�n cerrada. 533 00:33:19,747 --> 00:33:22,783 Ni siquiera sabemos qui�n es su padre biol�gico. 534 00:33:29,089 --> 00:33:30,998 No pudo encontrar al ni�o por nosotros. 535 00:33:31,091 --> 00:33:32,799 No damos esa informaci�n... 536 00:33:32,884 --> 00:33:34,876 sin el permiso de los padres adoptivos. 537 00:33:34,969 --> 00:33:36,594 �Y de modo ilegal en sus equipos? 538 00:33:36,679 --> 00:33:39,798 En el ordenador no hay nada anterior a 1994. 539 00:33:39,890 --> 00:33:41,930 Agradecer�amos que nos ayudara. 540 00:33:42,142 --> 00:33:45,725 Oiga, lo siento. Pero tenemos que proteger el anonimato de los clientes. 541 00:33:45,812 --> 00:33:49,430 Srta. Cannon, podemos esperar otra hora a que llegue la orden judicial... 542 00:33:49,524 --> 00:33:50,686 o nos puede ayudar ahora, 543 00:33:50,775 --> 00:33:53,147 llegar a tiempo para cenar con su familia... 544 00:33:53,235 --> 00:33:56,521 y darnos una gran oportunidad para encontrar a este ni�o. 545 00:33:57,906 --> 00:34:02,568 'Gabe Freedman. Madre biol�gica: Barbara Young. Vive en San Francisco. 546 00:34:02,660 --> 00:34:05,412 'Padre biol�gico: Edward Perkins... 547 00:34:05,788 --> 00:34:07,615 'muri� hace tres a�os. ' 548 00:34:08,332 --> 00:34:09,577 �Entonces ad�nde iba? 549 00:34:09,834 --> 00:34:11,078 49 HORAS DESAPARECIDO 550 00:34:11,168 --> 00:34:15,296 Lo �nico que hay de la direcci�n de e - mail es que est� registrada en Texas. 551 00:34:15,380 --> 00:34:16,543 No es que sea mucho. 552 00:34:16,631 --> 00:34:18,209 Ya sab�amos que se dirig�a all�. 553 00:34:18,299 --> 00:34:19,414 La teor�a es que... 554 00:34:19,509 --> 00:34:22,509 alg�n amigo, familiar, alguien de la agencia de adopciones... 555 00:34:22,595 --> 00:34:24,504 que sab�a que Gabe era adoptado... 556 00:34:24,597 --> 00:34:26,554 le cont� todo a trav�s de Internet y... 557 00:34:26,640 --> 00:34:28,882 ha usado lo que sab�a para aprovecharse de �l... 558 00:34:28,976 --> 00:34:31,301 - y ahora le ha atra�do hasta Texas, �no? - Exacto. 559 00:34:31,394 --> 00:34:33,967 �Por qu� funcionar�a? Gabe no sab�a que era adoptado. 560 00:34:34,063 --> 00:34:35,392 �Por qu� le creer�a? 561 00:34:35,481 --> 00:34:38,850 Copia de los papeles de su adopci�n o saben lo de su antojo... 562 00:34:38,943 --> 00:34:41,231 o se aprovechan de la inseguridad de un ni�o... 563 00:34:41,320 --> 00:34:43,396 a cuya familia ha llegado un beb�. 564 00:34:43,488 --> 00:34:44,603 Alguien le convenci�... 565 00:34:44,698 --> 00:34:46,655 para que no se lo dijera a sus padres. 566 00:34:46,741 --> 00:34:49,066 El primer contacto debe de haber sido un e - mail. 567 00:34:49,160 --> 00:34:51,449 Despu�s, deben de ser mensajes instant�neos, 568 00:34:51,537 --> 00:34:54,906 para que no quede registrada la comunicaci�n en el equipo de Gabe. 569 00:34:54,999 --> 00:34:57,371 John Scaperelli, de Greyhound. 570 00:34:57,751 --> 00:35:01,618 Creo que Gabe averigu� que era adoptado y �l mismo inici� todo esto. 571 00:35:01,713 --> 00:35:05,128 Hay un mont�n de sitios web para encontrar a padres o a hijos. 572 00:35:05,216 --> 00:35:06,675 La mayor�a no est�n regulados. 573 00:35:06,759 --> 00:35:08,882 Como dec�a Danny, cualquier ped�filo... 574 00:35:08,969 --> 00:35:10,761 que quiera atraer ni�os a su guarida... 575 00:35:10,846 --> 00:35:13,135 se anuncia en la Red y empiezan a caer ni�os. 576 00:35:13,223 --> 00:35:16,177 Estos ni�os se registran, dan sus nombres y piden ayuda. 577 00:35:16,268 --> 00:35:19,553 Estos tipos les apoyan y fingen que est�n investigando. 578 00:35:19,646 --> 00:35:22,397 Dicen que han hallado al padre y dan un e - mail. 579 00:35:22,481 --> 00:35:25,601 Excepto que no es la direcci�n del padre sino la del ped�filo. 580 00:35:25,693 --> 00:35:27,436 Y �ste convence al ni�o de que... 581 00:35:27,528 --> 00:35:29,520 se comuniquen por mensajes instant�neos, 582 00:35:29,613 --> 00:35:32,186 - es su peque�o secreto. - Para m� tiene sentido. 583 00:35:32,282 --> 00:35:34,737 He investigado todos estos sitios Web... 584 00:35:34,826 --> 00:35:37,198 y uno de ellos est� registrado en Amarillo, Texas. 585 00:35:37,286 --> 00:35:38,828 Los de inform�tica est�n en eso. 586 00:35:38,913 --> 00:35:41,866 Un billete de adulto y otro infantil comprados a la 1:30... 587 00:35:41,957 --> 00:35:45,123 la noche de la desaparici�n. Pero no para Texas, si no... 588 00:35:45,210 --> 00:35:46,372 a Santa Fe. 589 00:35:46,586 --> 00:35:48,579 �Santa Fe? Est� a unos 500 km de Amarillo. 590 00:35:48,671 --> 00:35:51,292 Para Gabe, Santa Fe est� m�s cerca que Nueva York. 591 00:35:51,382 --> 00:35:54,003 As� que un buen samaritano le saca el billete, 592 00:35:54,093 --> 00:35:57,296 le acompa�a en el autob�s y cree que le est� haciendo un favor. 593 00:35:57,387 --> 00:35:59,795 Llamemos de inmediato a las autoridades locales. 594 00:35:59,890 --> 00:36:01,265 - Fitzgerald. - �S�? 595 00:36:01,349 --> 00:36:02,891 Tenemos algo. 596 00:36:05,061 --> 00:36:06,721 Ruta de conexi�n del servidor 597 00:36:06,812 --> 00:36:09,434 - �Cu�nto tiempo lleva? - Acaba de conectarse. 598 00:36:10,983 --> 00:36:12,228 Conectado 599 00:36:12,568 --> 00:36:13,647 Pap�, soy yo. 600 00:36:13,735 --> 00:36:15,562 Aqu� est�. Tenemos al ni�o. 601 00:36:15,862 --> 00:36:17,060 Aqu� llega pap�. 602 00:36:17,155 --> 00:36:19,480 �D�nde est�s? Te estoy esperando. 603 00:36:19,741 --> 00:36:21,448 Hijo de puta pervertido. 604 00:36:23,411 --> 00:36:26,577 Escuchad, chicos. Gabe se va a quedar en Santa Fe. 605 00:36:26,663 --> 00:36:29,617 El 'pap�' va a en coche desde Amarillo para recogerle. 606 00:36:29,708 --> 00:36:32,744 Si cogemos el pr�ximo avi�n, quiz�s lleguemos antes. 607 00:36:32,836 --> 00:36:35,587 Viv, llama a Santa Fe y diles que estoy de camino. 608 00:36:35,671 --> 00:36:38,707 Sam, ponte en contacto con los padres. Danny, vienes conmigo. 609 00:36:38,799 --> 00:36:41,207 Martin, t� tambi�n. 610 00:36:46,222 --> 00:36:49,140 54 HORAS DESAPARECIDO 611 00:36:57,149 --> 00:36:59,521 PARQUE RANCHEROS DE SANTA FE, NUEVO M�XICO 612 00:36:59,609 --> 00:37:02,480 A veces me arrepiento de haber dejado el tabaco. 613 00:37:06,032 --> 00:37:07,823 �Alguna se�al del ni�o? 614 00:37:07,908 --> 00:37:09,735 Acceso sur, negativo. 615 00:37:09,827 --> 00:37:11,949 Acceso este, negativo. 616 00:37:12,704 --> 00:37:14,531 Cafeter�a, negativo. 617 00:37:28,135 --> 00:37:30,804 Posible identificaci�n del ni�o, viene de los columpios. 618 00:37:30,887 --> 00:37:32,714 Mantened la posici�n. 619 00:37:38,519 --> 00:37:40,179 Tengo al ni�o. 620 00:37:40,270 --> 00:37:41,599 No te muevas. 621 00:37:44,066 --> 00:37:47,066 Un hombre con un peri�dico se dirige hacia el ni�o. 622 00:37:49,237 --> 00:37:51,194 Tengo al ni�o al alcance. �Le cogemos? 623 00:37:51,280 --> 00:37:53,853 No cojas al ni�o. No lo hagas. 624 00:37:54,158 --> 00:37:55,438 Vamos. 625 00:37:57,953 --> 00:37:59,661 - Me tengo que ir Jack. - No. 626 00:37:59,746 --> 00:38:02,830 Espera. Tienes 5 segundos m�s. Espera. 627 00:38:05,293 --> 00:38:07,166 Sospechoso confirmado. Avanzando. 628 00:38:07,253 --> 00:38:09,162 �FBI, al suelo! �Ahora! 629 00:38:09,255 --> 00:38:11,164 �Al suelo! 630 00:38:11,590 --> 00:38:13,298 - �Qu� debo hacer? - �Pap�! 631 00:38:17,887 --> 00:38:19,429 �No he hecho nada! 632 00:38:20,014 --> 00:38:21,177 S�lo estaba... 633 00:38:21,265 --> 00:38:23,637 - �Est�s bien? - S�lo estaba caminando. 634 00:38:28,355 --> 00:38:32,020 Mantened las posiciones. �Un segundo sospechoso va hacia el lago! 635 00:38:38,114 --> 00:38:40,272 - Lo tenemos. - No es �se. 636 00:38:52,001 --> 00:38:54,408 �D�nde aprendiste eso, en anticorrupci�n? 637 00:38:54,503 --> 00:38:56,246 En las clases de nataci�n. 638 00:38:57,214 --> 00:38:58,874 Le habr�a cogido igual. 639 00:38:58,965 --> 00:39:00,673 Lo siento. 640 00:39:08,057 --> 00:39:09,467 Se llama Darren Oaks. 641 00:39:09,558 --> 00:39:12,891 Es procurador, est� casado y tiene dos hijos. 642 00:39:13,145 --> 00:39:15,635 Sabemos que hab�a contactado con ni�os por Internet, 643 00:39:15,730 --> 00:39:18,647 pero creemos que nunca hab�a intentado nada as�. 644 00:39:18,733 --> 00:39:20,642 Gabe est� subiendo. 645 00:39:23,112 --> 00:39:25,519 No s� qu� decirle. 646 00:39:26,031 --> 00:39:28,403 Dile lo que nos dijiste a nosotros. 647 00:39:36,540 --> 00:39:39,327 �Saben todo lo que ha pasado? 648 00:39:40,586 --> 00:39:42,911 Todo lo que hemos podido decirles hasta ahora, 649 00:39:43,005 --> 00:39:45,460 pero vas a tener que contarles el resto. 650 00:39:45,548 --> 00:39:47,340 Me van a matar. 651 00:39:47,425 --> 00:39:49,085 No van a hacerlo. 652 00:39:49,302 --> 00:39:50,844 Te quieren. 653 00:39:51,887 --> 00:39:53,085 Entonces... 654 00:39:54,556 --> 00:39:57,047 si el del parque no era mi padre real, 655 00:39:57,225 --> 00:39:58,684 �qui�n lo es? 656 00:39:59,811 --> 00:40:03,144 Tus padres te lo pueden explicar mejor que nosotros. 657 00:40:30,839 --> 00:40:32,297 He o�do que te mojaste un poco. 658 00:40:32,382 --> 00:40:35,299 Lo prefiero a trabajar en la oficina. 659 00:40:43,600 --> 00:40:45,676 Los Red Sox, en octubre. 53020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.