All language subtitles for The.Legion.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,871 --> 00:00:47,871 2 00:01:01,728 --> 00:01:03,731 You're the third emperor of Rome 3 00:01:03,865 --> 00:01:05,132 whom I've served. 4 00:01:05,265 --> 00:01:07,334 First there was Caligula, 5 00:01:07,466 --> 00:01:09,368 then Claudius, 6 00:01:09,503 --> 00:01:11,337 and now you, Nero. 7 00:01:18,612 --> 00:01:21,649 You send General Lucius Caesennius Paetus 8 00:01:21,783 --> 00:01:25,019 to defend Armenia against the might of Parthia? 9 00:01:25,152 --> 00:01:27,921 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 10 00:01:41,102 --> 00:01:43,469 I don't goddamn believe it. 11 00:01:44,337 --> 00:01:46,740 I don't fucking believe it! 12 00:01:51,277 --> 00:01:52,713 What's goin' on? 13 00:01:57,417 --> 00:02:01,188 I should be the one to repel the Parthians, 14 00:02:01,320 --> 00:02:03,355 not that cocksure Paetus. 15 00:02:03,489 --> 00:02:06,694 And you order me to safeguard what, Syria? 16 00:02:06,828 --> 00:02:07,962 From who? 17 00:02:12,566 --> 00:02:16,235 Parthians are besieging our legions in Armenia. 18 00:02:17,704 --> 00:02:20,539 And there's a heavy winter coming. 19 00:02:20,675 --> 00:02:23,176 You better hope, Emperor, that the power of Rome 20 00:02:23,310 --> 00:02:27,215 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 21 00:02:27,347 --> 00:02:29,984 but in the hearts of those anonymous soldiers 22 00:02:30,117 --> 00:02:32,753 who make up your legions. 23 00:02:49,170 --> 00:02:50,638 Oh. 24 00:04:15,388 --> 00:04:17,290 Proceed, Marcus. 25 00:04:17,423 --> 00:04:19,459 What is the latest? 26 00:04:19,593 --> 00:04:21,494 A new message from the Parthians. 27 00:04:21,629 --> 00:04:23,562 They demand we surrender. 28 00:04:23,697 --> 00:04:24,966 They give us three days. 29 00:04:25,098 --> 00:04:26,667 They guarantee we will not be killed if... 30 00:04:26,800 --> 00:04:27,968 Burn it. 31 00:04:28,101 --> 00:04:29,903 Surrender is not an option. 32 00:04:30,036 --> 00:04:32,038 - General... - I said no! 33 00:04:32,173 --> 00:04:33,572 Damn it. 34 00:04:45,384 --> 00:04:48,189 The Parthians control the pass. 35 00:04:48,322 --> 00:04:51,125 The Scythians have cut off our supply route here. 36 00:04:51,259 --> 00:04:54,327 If we don't get help, we'll die of starvation. 37 00:04:54,461 --> 00:04:57,230 Do you also think that this is all my fault, 38 00:04:57,365 --> 00:04:59,466 for making camp 39 00:04:59,598 --> 00:05:02,603 in a place that can easily be besieged? 40 00:05:02,737 --> 00:05:05,372 That this is all the result of my incompetence? 41 00:05:05,504 --> 00:05:07,574 This is no time to look back. 42 00:05:07,708 --> 00:05:10,778 We're in no position to sustain a prolonged siege. 43 00:05:10,911 --> 00:05:13,480 Our own men remain loyal, but the mercenaries 44 00:05:13,613 --> 00:05:16,149 - have deserted. - God damn mercenaries. 45 00:05:16,283 --> 00:05:18,019 Any word from Corbulo? 46 00:05:18,151 --> 00:05:21,254 I sent three of my best men as emissaries. 47 00:05:21,389 --> 00:05:23,589 They all chose separate routes. 48 00:05:23,723 --> 00:05:25,425 But the mountains are thick 49 00:05:25,557 --> 00:05:27,360 with enemies familiar with our plans. 50 00:05:27,494 --> 00:05:29,297 They all failed. 51 00:05:29,428 --> 00:05:32,266 There is one final option. 52 00:05:32,399 --> 00:05:36,303 Take the only route the enemy will not expect us to take. 53 00:05:36,435 --> 00:05:38,437 A handful of well-prepared men 54 00:05:38,571 --> 00:05:40,507 could scale the ravine. 55 00:05:42,475 --> 00:05:45,680 Once in the forest, it's a seven-day 56 00:05:45,812 --> 00:05:49,449 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 57 00:05:49,581 --> 00:05:51,384 Are you telling me, Marcus, 58 00:05:51,550 --> 00:05:53,220 that a few of our men, 59 00:05:53,353 --> 00:05:55,221 exhausted and starving to death, 60 00:05:55,355 --> 00:05:57,824 will be able to scale a cliff, 61 00:05:57,959 --> 00:06:00,194 walk and run through the forest, 62 00:06:00,327 --> 00:06:01,661 battle the enemy, 63 00:06:01,795 --> 00:06:04,732 and reach Syria in just a few days? 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,435 Precisely. 65 00:06:07,567 --> 00:06:10,470 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 66 00:06:10,603 --> 00:06:11,872 It's the only route 67 00:06:12,005 --> 00:06:14,007 that will not be crawling with the enemy. 68 00:06:14,141 --> 00:06:16,475 Meanwhile, we can make them believe 69 00:06:16,610 --> 00:06:18,778 we're contemplating the terms of the surrender. 70 00:06:18,913 --> 00:06:21,214 Corbulo, that bastard. 71 00:06:23,350 --> 00:06:26,887 I never imagined that my greatest political foe 72 00:06:27,021 --> 00:06:30,257 would one day be my only hope for survival. 73 00:06:30,391 --> 00:06:32,826 And what if, after all this... 74 00:06:34,593 --> 00:06:37,365 he refuses to come to our aid? 75 00:06:37,497 --> 00:06:39,100 It's a risk we have to take. 76 00:06:41,334 --> 00:06:43,269 The route is impossible. 77 00:06:45,372 --> 00:06:47,274 Have you already considered 78 00:06:47,408 --> 00:06:50,911 whom to entrust with this lunacy? 79 00:06:51,045 --> 00:06:53,213 He is a soldier, 80 00:06:53,346 --> 00:06:55,514 raised in the mountains of North Hispania. 81 00:06:55,649 --> 00:06:57,951 Excellent climber and fighter. 82 00:06:59,987 --> 00:07:02,456 Highly revered by the auxiliary cohorts. 83 00:07:02,588 --> 00:07:04,492 Auxiliary cohorts? 84 00:07:04,625 --> 00:07:05,925 He might desert. 85 00:07:06,060 --> 00:07:07,461 He is a soldier. 86 00:07:07,593 --> 00:07:09,362 Loyal to Rome. 87 00:07:09,497 --> 00:07:11,598 There are others, younger, stronger. 88 00:07:11,731 --> 00:07:13,565 But none with his capacity to endure. 89 00:07:13,701 --> 00:07:16,137 What's his name? 90 00:07:16,269 --> 00:07:17,737 They call him Noreno. 91 00:07:20,408 --> 00:07:22,076 Do you think he will do it? 92 00:07:25,913 --> 00:07:28,449 If it's an order, he'll obey it to the end. 93 00:07:28,581 --> 00:07:30,651 Yes, an order. 94 00:07:31,117 --> 00:07:32,920 Duty. 95 00:07:33,053 --> 00:07:35,822 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 96 00:07:35,956 --> 00:07:39,259 to fight and sacrifice one's life 97 00:07:39,393 --> 00:07:40,593 without thinking. 98 00:07:40,728 --> 00:07:42,797 What is hard is to make decisions. 99 00:07:42,930 --> 00:07:44,497 They must leave tonight. 100 00:07:44,632 --> 00:07:47,134 We are all already dead, Marcus. 101 00:07:47,268 --> 00:07:49,036 Your plan is impossible. 102 00:07:50,805 --> 00:07:53,606 I can already see Corbulo 103 00:07:53,740 --> 00:07:55,509 as he hears the news of my defeat, 104 00:07:55,643 --> 00:07:57,711 the outcome of my strategic blunder. 105 00:07:57,845 --> 00:07:59,846 His smile. 106 00:07:59,980 --> 00:08:03,216 We are going to need great assistance from the gods, 107 00:08:04,418 --> 00:08:07,454 if we are basing our hopes 108 00:08:07,586 --> 00:08:09,189 on a mountain man. 109 00:08:10,124 --> 00:08:12,660 But if the gods are willing... 110 00:08:14,194 --> 00:08:15,329 so be it. 111 00:08:51,264 --> 00:08:54,000 Sir, Noreno the soldier is here. 112 00:09:01,442 --> 00:09:02,743 Noreno. 113 00:09:06,615 --> 00:09:07,748 You called for me, sir. 114 00:09:07,881 --> 00:09:09,283 You've been selected 115 00:09:09,416 --> 00:09:11,851 to deliver a message to General Corbulo. 116 00:09:16,490 --> 00:09:18,091 The others failed 117 00:09:18,225 --> 00:09:20,226 because they chose a wrong route. 118 00:09:20,360 --> 00:09:22,863 You'll go by one the enemy does not expect. 119 00:09:22,996 --> 00:09:24,365 Through the ravine. 120 00:09:26,432 --> 00:09:27,668 Sir, 121 00:09:27,801 --> 00:09:29,702 what you ask of me is impossible. 122 00:09:29,836 --> 00:09:32,072 Impossible or not, that's our only chance 123 00:09:32,206 --> 00:09:33,374 to survive. 124 00:09:37,811 --> 00:09:39,746 I am aware of your qualities. 125 00:09:39,879 --> 00:09:41,915 I didn't select you for your obvious skills. 126 00:09:42,048 --> 00:09:45,753 You were chosen because of your rare capacity to endure. 127 00:09:45,885 --> 00:09:47,788 If anyone can succeed... 128 00:09:50,224 --> 00:09:51,457 it's you. 129 00:09:52,793 --> 00:09:55,229 We have provisions for only two more days. 130 00:09:55,361 --> 00:09:57,998 If the enemy doesn't kill us, then... 131 00:09:58,131 --> 00:10:01,000 the lack of food or the cold will. 132 00:10:01,134 --> 00:10:03,437 The entire Roman legion 133 00:10:03,571 --> 00:10:05,272 destroyed, disgraced. 134 00:10:05,405 --> 00:10:07,140 You must succeed. 135 00:10:07,274 --> 00:10:09,442 - When do I leave? - Now. 136 00:10:09,576 --> 00:10:11,578 When you leave the camp, 137 00:10:11,711 --> 00:10:14,081 run straight for the ravine. 138 00:10:14,215 --> 00:10:17,150 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 139 00:10:17,283 --> 00:10:19,986 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 140 00:10:21,922 --> 00:10:23,990 Help me return to Rome. 141 00:10:28,461 --> 00:10:29,897 Help me see my son. 142 00:10:30,965 --> 00:10:32,466 I will do my best. 143 00:10:37,370 --> 00:10:40,173 When you reach Corbulo, give him this. 144 00:10:41,075 --> 00:10:44,010 That parchment bears Paetus' seal. 145 00:10:56,823 --> 00:10:59,259 Oh, may the gods protect you. 146 00:11:00,126 --> 00:11:01,663 Go out from here and run 147 00:11:01,794 --> 00:11:04,530 as if Hades himself were pursuing you. 148 00:12:41,696 --> 00:12:43,197 For Rome! 149 00:12:59,245 --> 00:13:01,081 I'm sorry, my friend! 150 00:13:08,856 --> 00:13:10,124 Go! 151 00:13:12,158 --> 00:13:13,494 Run! 152 00:13:22,703 --> 00:13:23,903 Come on. 153 00:13:39,888 --> 00:13:41,187 No! 154 00:14:21,061 --> 00:14:22,196 Si? 155 00:14:40,113 --> 00:14:41,615 Another idiotic Roman 156 00:14:41,749 --> 00:14:44,585 who believes he can cross these terraces to seek help. 157 00:14:48,288 --> 00:14:50,356 What do I do with him, Saka? 158 00:15:00,869 --> 00:15:03,202 Damn proud Romans. 159 00:15:03,336 --> 00:15:04,972 When are they ever going to stop? 160 00:15:05,105 --> 00:15:07,841 Their pride is what makes them great. 161 00:15:25,424 --> 00:15:27,094 They can't go far. 162 00:15:29,864 --> 00:15:31,365 Look over there. 163 00:15:44,946 --> 00:15:46,178 Here. 164 00:15:46,312 --> 00:15:47,782 Here's the famous ravine. 165 00:16:05,866 --> 00:16:07,067 Go! 166 00:21:22,916 --> 00:21:24,885 Two of the Romans are dead. 167 00:21:25,819 --> 00:21:27,954 The other scaled the cliff face. 168 00:21:28,088 --> 00:21:29,521 That route is impossible. 169 00:21:29,656 --> 00:21:30,790 Nothing is impossible 170 00:21:30,924 --> 00:21:32,592 if you have the will to survive. 171 00:21:33,728 --> 00:21:35,461 They're just deserters. 172 00:21:38,132 --> 00:21:41,201 They sacrificed themselves so that he could succeed. 173 00:21:41,335 --> 00:21:43,336 He's making his way to Corbulo. 174 00:21:43,470 --> 00:21:47,141 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 175 00:21:47,275 --> 00:21:50,176 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 176 00:21:50,310 --> 00:21:52,613 He'll have to cross it eventually. 177 00:21:54,015 --> 00:21:56,516 I'll send word to the Persians. 178 00:22:07,594 --> 00:22:09,029 Yeah, for now. 179 00:22:12,432 --> 00:22:14,701 So Claudius, tell me, 180 00:22:14,835 --> 00:22:17,904 how far have you traveled to arrive at the frontier? 181 00:22:18,038 --> 00:22:19,874 Hibernia. 182 00:22:20,007 --> 00:22:21,308 Hibernia? 183 00:22:21,441 --> 00:22:23,644 That's the edge of the world. 184 00:22:23,778 --> 00:22:26,146 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 185 00:22:26,279 --> 00:22:28,048 I heard the pay was good. 186 00:22:28,182 --> 00:22:29,215 Pay. 187 00:22:33,287 --> 00:22:34,888 Like most children... 188 00:22:35,021 --> 00:22:37,625 on the coast of Hibernia, I was captured 189 00:22:37,758 --> 00:22:39,727 and taken to Britannia as a slave. 190 00:22:39,859 --> 00:22:41,761 I was a game keeper's ward but... 191 00:22:42,829 --> 00:22:45,165 they couldn't hold me. 192 00:22:49,002 --> 00:22:51,872 He says do you... did you ever want to return home? 193 00:22:53,406 --> 00:22:55,776 I was away from home too long. 194 00:22:55,910 --> 00:22:58,778 I wanted to see the world. 195 00:22:58,913 --> 00:23:01,248 So, I made my way to Gaul 196 00:23:01,382 --> 00:23:04,785 and joined the auxiliary. 197 00:23:04,919 --> 00:23:07,487 They've been the only family I've ever known. 198 00:23:07,621 --> 00:23:09,256 And for that I'm thankful. 199 00:23:16,063 --> 00:23:17,664 He says you should've gone to Hispania. 200 00:23:17,798 --> 00:23:19,366 It's his land. Very beautiful there. 201 00:23:22,403 --> 00:23:25,105 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 202 00:23:25,239 --> 00:23:27,375 And, uh, when he joined the auxiliary, 203 00:23:27,507 --> 00:23:29,143 he was stationed in Britannia. 204 00:23:29,276 --> 00:23:32,545 So I followed him and fought alongside him. 205 00:23:32,680 --> 00:23:34,448 However, when he died, 206 00:23:34,580 --> 00:23:37,451 I decided I would return to Hispania. 207 00:23:37,584 --> 00:23:39,619 I carried his body to the top of the mountain 208 00:23:39,753 --> 00:23:41,788 and there I laid him down 209 00:23:41,922 --> 00:23:44,625 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 210 00:23:44,759 --> 00:23:46,593 However, when I returned to the auxiliary, 211 00:23:46,727 --> 00:23:48,328 I met Marcus. 212 00:23:48,461 --> 00:23:51,164 He recognized my ability and... 213 00:23:51,298 --> 00:23:53,768 well he gave me a purpose. 214 00:23:58,305 --> 00:24:01,608 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 215 00:24:01,741 --> 00:24:03,542 - Si? Si? - Uh, for Rome. 216 00:24:03,676 --> 00:24:04,878 - Yes. - For Rome? 217 00:24:05,011 --> 00:24:05,846 - For Rome. - Rome! 218 00:24:05,980 --> 00:24:08,015 For Rome! 219 00:30:58,959 --> 00:31:00,294 Let her go! 220 00:31:02,730 --> 00:31:03,698 Get out. 221 00:32:58,478 --> 00:33:00,247 Do you live here alone? 222 00:33:02,316 --> 00:33:03,817 Where is your family? 223 00:33:17,530 --> 00:33:18,865 Noreno. 224 00:33:22,737 --> 00:33:24,304 Duria. 225 00:35:45,813 --> 00:35:47,547 I wouldn't do it! 226 00:35:51,451 --> 00:35:53,320 Look! Let me go. 227 00:35:54,688 --> 00:35:57,157 I don't have anything to give you. 228 00:35:57,289 --> 00:35:59,059 I know that you're a deserter but... 229 00:35:59,193 --> 00:36:01,594 believe me when I say... 230 00:36:01,728 --> 00:36:03,731 I will not tell anyone where you are. 231 00:36:04,431 --> 00:36:05,733 I will not betray you. 232 00:36:07,534 --> 00:36:08,702 Do you think I'm actually afraid 233 00:36:08,835 --> 00:36:10,536 you'll tell someone where I am? 234 00:36:12,304 --> 00:36:14,208 I'm not that important that in... 235 00:36:14,340 --> 00:36:16,409 they'll need to send soldiers after me. 236 00:36:16,543 --> 00:36:18,880 I have no interest in what made you desert. 237 00:36:20,213 --> 00:36:21,748 But let me go. 238 00:36:21,882 --> 00:36:23,684 You will have helped save an isolated legion 239 00:36:23,818 --> 00:36:25,186 that has no chance of survival. 240 00:36:25,318 --> 00:36:27,420 I don't care about you 241 00:36:27,554 --> 00:36:29,422 or your damn legion. 242 00:36:29,556 --> 00:36:32,626 Now let's see what you've got in the bag. 243 00:36:37,563 --> 00:36:40,001 A message with a Roman general's seal on it. 244 00:36:41,768 --> 00:36:43,436 I should be able to get something nice for this. 245 00:36:43,570 --> 00:36:45,206 You take what you like, 246 00:36:45,338 --> 00:36:47,440 but you leave me that. 247 00:36:47,574 --> 00:36:48,643 Try to remember that you were 248 00:36:48,775 --> 00:36:50,177 a legionnaire, too. 249 00:36:50,309 --> 00:36:53,014 Rome and all her glory 250 00:36:53,146 --> 00:36:54,514 can burn in hell, 251 00:36:54,648 --> 00:36:56,315 for all I care. 252 00:39:59,166 --> 00:40:00,134 Thank you. 253 00:40:10,311 --> 00:40:11,244 Thank you. 254 00:44:11,885 --> 00:44:14,188 A soldier's life is lived outdoors, 255 00:44:14,320 --> 00:44:16,856 in every damn imaginable weather. 256 00:44:19,760 --> 00:44:22,195 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 257 00:44:27,001 --> 00:44:29,036 But when you're a Roman soldier... 258 00:44:32,840 --> 00:44:34,541 you get used to your hardships... 259 00:44:38,177 --> 00:44:39,480 and what doesn't kill you 260 00:44:39,614 --> 00:44:41,315 only makes you stronger. 261 00:45:36,436 --> 00:45:37,838 Look over there. 262 00:49:46,887 --> 00:49:47,688 Who the hell are you? 263 00:49:50,657 --> 00:49:51,726 Let me go. 264 00:50:32,565 --> 00:50:34,233 Please. I beg of you. 265 00:50:34,367 --> 00:50:36,202 I'm a Roman soldier. 266 00:50:36,335 --> 00:50:37,672 I'm on a mission of mercy. 267 00:50:37,804 --> 00:50:40,139 My men have no food and no water. 268 00:50:40,273 --> 00:50:42,141 Nobody cares. 269 00:50:42,275 --> 00:50:43,744 Least of all me. 270 00:50:43,878 --> 00:50:45,144 I just wanna sell you. 271 00:50:45,277 --> 00:50:46,914 Scyles. 272 00:50:49,916 --> 00:50:52,753 How the hell did you get all the way out here with just this? 273 00:50:53,353 --> 00:50:54,822 Scyles! 274 00:50:54,956 --> 00:50:56,222 Shit. 275 00:50:56,356 --> 00:50:58,626 That man belongs to me! 276 00:50:58,760 --> 00:51:01,896 Yeah? Well these bonds say otherwise! 277 00:51:03,130 --> 00:51:05,431 You're getting old and slow, Medea. 278 00:51:06,967 --> 00:51:08,603 Turn around. 279 00:51:08,735 --> 00:51:10,771 Go back to your woman, Solias. 280 00:51:12,940 --> 00:51:14,273 Oh, wait... 281 00:51:16,010 --> 00:51:17,510 You can't. 282 00:51:18,277 --> 00:51:19,545 I killed her. 283 00:51:22,248 --> 00:51:24,184 This world is mine. 284 00:51:24,317 --> 00:51:25,987 Anyone who comes across this patch 285 00:51:26,119 --> 00:51:27,822 belongs to me. 286 00:51:28,521 --> 00:51:31,257 She wandered too far! 287 00:51:31,391 --> 00:51:34,293 And now, she paid the price. 288 00:51:35,429 --> 00:51:38,166 This bounty is mine. 289 00:51:38,297 --> 00:51:40,835 And I am claiming my reward! 290 00:54:12,385 --> 00:54:14,088 Take my hand. 291 00:54:16,324 --> 00:54:17,891 Take it! 292 00:55:53,653 --> 00:55:55,989 Steady, soldier. 293 00:55:56,123 --> 00:55:57,358 Stay calm. 294 00:55:57,523 --> 00:55:59,458 You're safe. 295 00:56:00,492 --> 00:56:02,362 Rest. 296 00:56:02,494 --> 00:56:04,931 No, I cannot rest. 297 00:56:05,597 --> 00:56:07,534 Where am I? 298 00:56:08,369 --> 00:56:09,536 How long have I been here? 299 00:56:09,670 --> 00:56:11,838 No one is following you. 300 00:56:13,340 --> 00:56:14,742 Stay still. 301 00:56:15,309 --> 00:56:17,844 You are safe here. 302 00:56:17,978 --> 00:56:18,913 Shh. 303 00:56:19,045 --> 00:56:20,181 You are safe. 304 00:56:21,581 --> 00:56:23,384 "There was nothing to animate 305 00:56:23,516 --> 00:56:25,385 the drooping spirits of the army 306 00:56:25,518 --> 00:56:27,221 but the example of their general, 307 00:56:27,355 --> 00:56:28,487 who endured even more 308 00:56:28,621 --> 00:56:30,190 than the common soldiers did." 309 00:56:31,659 --> 00:56:33,360 That was written about me, 310 00:56:33,492 --> 00:56:35,929 about my conquests of Armenia, 311 00:56:36,063 --> 00:56:39,065 whose future Paetus now holds in the... 312 00:56:39,199 --> 00:56:42,003 in the palm of his grubby little hand. 313 00:56:47,340 --> 00:56:49,876 When our long arduous march 314 00:56:50,010 --> 00:56:51,411 took us through hot, desolate 315 00:56:51,543 --> 00:56:53,280 and rugged countryside, 316 00:56:54,648 --> 00:56:58,418 with food and water scarce, 317 00:56:58,550 --> 00:57:01,322 and the Armenians likely to launch 318 00:57:01,454 --> 00:57:03,990 an obstinate defense... 319 00:57:05,760 --> 00:57:07,260 do you know what I did? 320 00:57:11,264 --> 00:57:14,300 I executed Vadandus, 321 00:57:14,434 --> 00:57:16,003 one of the nobles I had captured, 322 00:57:16,137 --> 00:57:18,739 and I cut off his fucking head. 323 00:57:20,474 --> 00:57:23,277 And then I took his head 324 00:57:24,478 --> 00:57:26,713 and I put it in the ballista, 325 00:57:26,847 --> 00:57:28,547 and I sent it catapulting 326 00:57:28,681 --> 00:57:31,152 into the enemy's fortifications. 327 00:57:32,652 --> 00:57:34,454 And they took it as a... 328 00:57:34,586 --> 00:57:35,688 a portent. 329 00:57:35,822 --> 00:57:37,625 They hastened to surrender. 330 00:57:43,463 --> 00:57:45,166 That's a true story. 331 00:57:46,800 --> 00:57:49,003 Would you have had the wiles to act as I have? 332 00:57:53,007 --> 00:57:54,141 No. 333 00:57:54,275 --> 00:57:57,945 Only a true soldier has such an imagination. 334 00:58:00,280 --> 00:58:01,581 Ah. 335 00:58:02,148 --> 00:58:03,284 You are awake. 336 00:58:07,855 --> 00:58:09,356 How long was I out? 337 00:58:10,123 --> 00:58:11,157 Almost a day. 338 00:58:11,291 --> 00:58:12,992 A day? 339 00:58:13,126 --> 00:58:14,695 I really must... 340 00:58:15,829 --> 00:58:18,364 Go. Yes. 341 00:58:22,570 --> 00:58:24,204 I heard a few mumblings. 342 00:58:24,338 --> 00:58:27,041 A name. Duria? 343 00:58:27,974 --> 00:58:30,443 Tell me, from what do you run? 344 00:58:30,577 --> 00:58:31,579 Bandits? 345 00:58:31,711 --> 00:58:33,246 Other Romans, perhaps? 346 00:58:34,782 --> 00:58:36,817 Did you desert your legion? 347 00:58:37,418 --> 00:58:38,585 I'm no deserter. 348 00:58:38,719 --> 00:58:40,855 I, too, was a soldier of Rome. 349 00:58:42,722 --> 00:58:44,257 But that was a long time ago. 350 00:58:46,092 --> 00:58:47,561 I have a mission to complete. 351 00:58:47,695 --> 00:58:50,164 We each have a mission to complete. 352 00:58:52,199 --> 00:58:53,400 Where are you headed, soldier? 353 00:58:54,168 --> 00:58:55,969 To the Euphrates frontier. 354 00:58:57,070 --> 00:58:59,706 I carry a message for General Corbulo. 355 00:59:01,275 --> 00:59:03,744 The lives of an entire legion depend on my success. 356 00:59:03,878 --> 00:59:06,847 I see I am in the presence of an uncommon man. 357 00:59:08,081 --> 00:59:09,583 Did you come across the mountains 358 00:59:09,717 --> 00:59:11,152 from Paetus' encampment? 359 00:59:13,153 --> 00:59:14,255 Yes. 360 00:59:19,492 --> 00:59:21,262 And where did you serve Rome? 361 00:59:22,730 --> 00:59:25,231 In another life. 362 00:59:25,365 --> 00:59:26,766 A distant life. 363 00:59:28,835 --> 00:59:31,606 I served under General Vespasian in Judea. 364 00:59:31,739 --> 00:59:33,940 - Vespasian? - Mm-hmm. 365 00:59:34,807 --> 00:59:36,010 But, he was the only leader 366 00:59:36,143 --> 00:59:38,344 capable of putting down the Jewish revolt 367 00:59:38,478 --> 00:59:39,780 against Nero. 368 00:59:40,648 --> 00:59:42,682 And his practice of rewarding 369 00:59:42,815 --> 00:59:44,684 and releasing his oldest 370 00:59:44,818 --> 00:59:48,521 and most loyal of soldiers is... 371 00:59:48,657 --> 00:59:50,056 well it's known by all. 372 00:59:50,757 --> 00:59:51,891 He's legendary, sir. 373 00:59:54,228 --> 00:59:55,829 I would have very much liked to have served under 374 00:59:55,963 --> 00:59:56,996 such a great general. 375 00:59:57,130 --> 01:00:00,400 Now, I serve a great king. 376 01:00:01,568 --> 01:00:03,336 I do not understand. 377 01:00:03,469 --> 01:00:04,672 Come. 378 01:00:04,804 --> 01:00:06,440 Drink and eat. 379 01:00:07,307 --> 01:00:09,175 You need to regain your strength. 380 01:00:36,836 --> 01:00:38,905 I know this country well. 381 01:00:39,940 --> 01:00:42,041 Your destination is not far. 382 01:00:42,175 --> 01:00:44,978 The most direct route is across a span of desert 383 01:00:45,112 --> 01:00:47,547 that lies between here and the Euphrates River. 384 01:00:47,681 --> 01:00:49,849 I recommend staying out of the sun, 385 01:00:49,983 --> 01:00:51,751 if you can, 386 01:00:51,885 --> 01:00:54,454 and stick to the dry river gullies. 387 01:00:54,588 --> 01:00:57,726 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 388 01:00:57,891 --> 01:00:59,460 they will protect you. 389 01:00:59,592 --> 01:01:01,195 Sir, without knowing it, 390 01:01:01,327 --> 01:01:03,597 you've not only saved my life, 391 01:01:03,731 --> 01:01:05,865 but the lives of an entire legion. 392 01:01:06,635 --> 01:01:07,702 I am forever in your debt. 393 01:01:07,835 --> 01:01:09,036 Do not thank me. 394 01:01:09,168 --> 01:01:10,804 I would do this for any man, 395 01:01:10,938 --> 01:01:13,340 Roman, Persian, Scythian. 396 01:01:13,474 --> 01:01:15,775 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 397 01:01:17,143 --> 01:01:20,146 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 398 01:01:21,047 --> 01:01:23,150 In the name of Rome, 399 01:01:23,916 --> 01:01:25,418 I killed many men. 400 01:01:27,186 --> 01:01:29,623 Now in my wildest nightmares I recall 401 01:01:29,757 --> 01:01:33,762 how sometimes I even enjoyed it. 402 01:01:33,893 --> 01:01:35,561 But I was the one who died. 403 01:01:36,329 --> 01:01:37,766 Enemies? 404 01:01:37,898 --> 01:01:39,233 No. 405 01:01:39,365 --> 01:01:40,800 Men. 406 01:01:41,670 --> 01:01:43,469 In truth, all of them equal. 407 01:01:43,605 --> 01:01:45,739 All of them children of God. 408 01:01:45,873 --> 01:01:47,141 Equal? 409 01:01:49,909 --> 01:01:51,445 And how, may I ask, 410 01:01:51,577 --> 01:01:54,914 did you return to life after being dead? 411 01:01:55,048 --> 01:01:58,351 By listening to the words of a crucified man. 412 01:01:58,485 --> 01:02:00,853 You should not speak this way to anyone, 413 01:02:00,987 --> 01:02:02,822 least of all a Roman soldier. 414 01:02:03,923 --> 01:02:05,525 Are you not aware that Nero has sentenced 415 01:02:05,659 --> 01:02:07,661 all Christians to death? 416 01:02:07,795 --> 01:02:09,829 I no longer fear anything. 417 01:02:09,963 --> 01:02:12,666 Not death. 418 01:02:12,800 --> 01:02:15,469 And, least of all, Nero. 419 01:02:15,603 --> 01:02:17,570 Without fear, 420 01:02:17,706 --> 01:02:19,172 we are free. 421 01:02:21,208 --> 01:02:23,943 Would you still be free in a prison cell, 422 01:02:24,077 --> 01:02:26,045 condemned to the gallows, 423 01:02:26,179 --> 01:02:28,449 or in the Coliseum facing wild beasts? 424 01:02:28,581 --> 01:02:30,117 More free than ever. 425 01:02:31,318 --> 01:02:34,487 And you, do you not want to be free? 426 01:02:34,621 --> 01:02:35,922 Well... 427 01:02:36,989 --> 01:02:39,193 Well, as strange as it may sound, sir... 428 01:02:41,094 --> 01:02:43,063 these last few days, 429 01:02:43,197 --> 01:02:45,932 I think I felt freedom for the first time. 430 01:02:48,034 --> 01:02:50,403 Although I was pursued by my enemies and... 431 01:02:51,773 --> 01:02:54,375 quickly chased down, and they were ready to kill me, 432 01:02:56,242 --> 01:02:58,344 I've never felt so alive. 433 01:02:58,478 --> 01:03:01,514 I've really reveled in these last few days, away from the army. 434 01:03:01,648 --> 01:03:04,619 Then it may be that one day you will know real freedom, 435 01:03:04,753 --> 01:03:07,588 like me, without killing. 436 01:03:08,623 --> 01:03:10,056 And perhaps someday, 437 01:03:11,090 --> 01:03:13,893 you will explain to me this truth of yours, 438 01:03:14,027 --> 01:03:16,396 that makes all men equal, and free. 439 01:03:18,632 --> 01:03:20,166 But for now I must go. 440 01:03:22,135 --> 01:03:24,237 I am very grateful for your help. 441 01:03:25,472 --> 01:03:26,641 Saul. 442 01:03:27,541 --> 01:03:28,976 My name is Saul. 443 01:03:30,510 --> 01:03:31,646 I am Noreno. 444 01:03:41,954 --> 01:03:44,090 I packed some provisions for you. 445 01:03:50,563 --> 01:03:52,298 You said that in life, 446 01:03:52,432 --> 01:03:54,367 we all have a mission to complete. 447 01:03:56,170 --> 01:03:57,704 Have you completed yours? 448 01:04:00,474 --> 01:04:02,141 No. 449 01:04:04,878 --> 01:04:06,280 Wait. 450 01:04:07,547 --> 01:04:09,248 Here. 451 01:04:09,382 --> 01:04:10,652 Take this. 452 01:04:17,123 --> 01:04:19,025 God go with you, soldier. 453 01:04:21,795 --> 01:04:23,996 You are a good man, Saul. 454 01:04:24,130 --> 01:04:26,065 I will not forget you. 455 01:10:43,978 --> 01:10:45,545 I dream that your... 456 01:10:46,780 --> 01:10:49,416 your precious fool of a general, 457 01:10:49,548 --> 01:10:52,787 Paetus, is close to surrender. 458 01:10:55,454 --> 01:10:56,957 His men are starving. 459 01:10:59,726 --> 01:11:02,462 His mercenaries are deserting. 460 01:11:02,595 --> 01:11:04,363 The enemies of Rome 461 01:11:04,497 --> 01:11:06,565 have surrounded him 462 01:11:06,701 --> 01:11:10,136 and have cut off his supply of lines. 463 01:11:10,904 --> 01:11:12,239 Emperor, 464 01:11:12,372 --> 01:11:14,908 had I led the legion to reclaim Armenia, 465 01:11:15,042 --> 01:11:16,277 for Rome, 466 01:11:16,408 --> 01:11:18,613 we would've been victorious by now. 467 01:11:22,548 --> 01:11:25,484 Why hasn't he sent for me for help? 468 01:11:27,220 --> 01:11:28,454 Too proud? 469 01:11:30,824 --> 01:11:32,158 Too vain? 470 01:11:33,261 --> 01:11:35,061 Too stupid? 471 01:11:41,801 --> 01:11:43,569 Yet I hear nothing. 472 01:11:45,072 --> 01:11:46,806 I hear nothing. 473 01:11:46,940 --> 01:11:48,141 Do you, Emperor? 474 01:11:51,345 --> 01:11:52,846 Nothing. 475 01:11:54,114 --> 01:11:55,682 No galloping hooves. 476 01:11:56,684 --> 01:11:59,485 No... there's no insistent footsteps. 477 01:12:00,720 --> 01:12:03,523 No one... no one has come. 478 01:12:05,259 --> 01:12:07,028 No one, no one to help, 479 01:12:07,161 --> 01:12:09,496 not a single damn messenger. 480 01:12:12,465 --> 01:12:14,668 You ordered me here to... 481 01:12:16,069 --> 01:12:19,140 not to marshal my forces unless Paetus himself 482 01:12:20,106 --> 01:12:22,944 sends word that I must come to his aid. 483 01:12:26,747 --> 01:12:29,884 Three legions are at risk of annihilation 484 01:12:31,886 --> 01:12:33,921 because of your poor judgment. 485 01:12:37,925 --> 01:12:42,195 And you've condemned your most able general to wait. 486 01:12:43,331 --> 01:12:45,666 Well, I'm waiting. 487 01:13:11,324 --> 01:13:12,726 Not good enough. 488 01:13:42,922 --> 01:13:44,324 Get up! 489 01:14:05,545 --> 01:14:06,980 That's the spirit. 490 01:14:09,350 --> 01:14:11,217 Show me, Roman! 491 01:14:35,542 --> 01:14:36,676 You've done well, better than anyone 492 01:14:36,810 --> 01:14:38,212 could've imagined. But there comes a time 493 01:14:38,345 --> 01:14:41,515 between hunter and prey when they both know it must end. 494 01:14:48,988 --> 01:14:50,791 You're better than this. 495 01:14:51,658 --> 01:14:53,327 Sand? 496 01:14:57,664 --> 01:14:59,100 I'm not done with you! 497 01:14:59,233 --> 01:15:01,001 Have my fun. Get up! 498 01:15:01,135 --> 01:15:03,069 You're gonna tell me who taught you how to run. 499 01:15:20,820 --> 01:15:22,756 That's it! 500 01:15:22,890 --> 01:15:24,358 That's the fight I'm looking for! 501 01:15:28,828 --> 01:15:31,731 We each have a mission to complete. 502 01:15:51,018 --> 01:15:52,987 Do you not want to be free? 503 01:16:06,934 --> 01:16:08,135 Your mission is over. 504 01:16:08,269 --> 01:16:10,770 I will give you the sweet release of death. 505 01:16:10,904 --> 01:16:13,340 Now tell me, what is your name? 506 01:16:13,474 --> 01:16:16,243 I like to know the names of things I'm going to kill. 507 01:16:32,661 --> 01:16:33,961 Do it! 508 01:16:34,728 --> 01:16:36,162 No. 509 01:16:36,296 --> 01:16:38,899 Your life is meaningless to me. 510 01:16:40,301 --> 01:16:42,536 Now, you end this macabre chase... 511 01:16:42,671 --> 01:16:45,038 or I swear, it'll be your last! 512 01:17:38,792 --> 01:17:40,360 Permission to speak, General. 513 01:17:47,400 --> 01:17:51,171 Well, what do we have today? Is it urgent? 514 01:17:51,305 --> 01:17:54,341 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 515 01:17:54,475 --> 01:17:57,478 He claims to be one of Paetus' men. 516 01:17:57,612 --> 01:17:59,145 Wow. 517 01:17:59,279 --> 01:18:01,481 Paetus. 518 01:18:01,615 --> 01:18:03,618 Well, he must be a deserter. 519 01:18:03,752 --> 01:18:05,853 It doesn't seem to be the case. 520 01:18:05,985 --> 01:18:07,387 He says he's a messenger. 521 01:18:10,356 --> 01:18:12,960 Paetus dares to send me a messenger? 522 01:18:14,560 --> 01:18:16,229 Where the fuck is he? 523 01:18:16,363 --> 01:18:17,965 Outside, waiting. 524 01:18:18,097 --> 01:18:19,966 He was armed only with this. 525 01:18:21,435 --> 01:18:24,404 He insists that he alone will hand you the message. 526 01:18:32,046 --> 01:18:33,546 Make him come in. 527 01:18:56,036 --> 01:18:57,639 What's your name, soldier? 528 01:18:58,572 --> 01:19:02,842 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 529 01:19:02,975 --> 01:19:04,712 Second cohort, 530 01:19:04,845 --> 01:19:06,546 fourth Scythia Legion, sir. 531 01:19:08,314 --> 01:19:10,719 I carry a message, sir... 532 01:19:10,850 --> 01:19:13,453 from General Paetus to General Corbulo. 533 01:19:13,587 --> 01:19:16,256 So you're bringing me a message from Paetus? 534 01:19:16,390 --> 01:19:17,323 Yes, sir. 535 01:19:34,676 --> 01:19:35,876 Oh, I'm sorry, 536 01:19:36,009 --> 01:19:38,011 but you've come here for nothing. 537 01:19:38,145 --> 01:19:40,881 Valerius, see to it that this man eats well, 538 01:19:41,014 --> 01:19:43,182 and reward his efforts. 539 01:19:43,317 --> 01:19:44,719 No, no, don't, please, sir. 540 01:19:44,853 --> 01:19:46,086 You must help us. 541 01:19:48,055 --> 01:19:50,090 I'll not allow that tone, soldier. 542 01:19:51,358 --> 01:19:53,862 That useless fucking Paetus... 543 01:19:56,029 --> 01:19:58,164 the situation is all his fault. 544 01:20:00,567 --> 01:20:03,136 Settling on such a mountainous area 545 01:20:03,270 --> 01:20:05,439 so goddamned easy to attack. 546 01:20:05,572 --> 01:20:07,240 But sir, 547 01:20:07,373 --> 01:20:09,877 won't you do it for the soldiers' sake? 548 01:20:10,010 --> 01:20:11,511 They have no fault in the poor decisions 549 01:20:11,645 --> 01:20:14,014 - of their general. - Who do you think you are, 550 01:20:14,748 --> 01:20:16,250 talking to me like that? 551 01:20:19,987 --> 01:20:21,387 You speak insolently. 552 01:20:25,693 --> 01:20:26,694 Yes... 553 01:20:28,662 --> 01:20:29,997 you're right. 554 01:20:30,130 --> 01:20:33,266 The general's bad decisions are not the men's fault. 555 01:20:34,033 --> 01:20:36,103 That's what war is like. 556 01:20:36,235 --> 01:20:39,172 I'm not gonna help Paetus. 557 01:20:40,039 --> 01:20:41,708 Valerius. 558 01:20:42,542 --> 01:20:44,043 - Come on. - No. 559 01:20:46,212 --> 01:20:48,282 I'm sorry, soldier. 560 01:20:54,020 --> 01:20:55,288 Why won't he help us? 561 01:20:55,421 --> 01:20:57,423 Thousands of my men will die. 562 01:21:15,309 --> 01:21:17,478 Oh, what is it, Amariah? 563 01:21:17,612 --> 01:21:18,880 What have I done now? 564 01:21:19,011 --> 01:21:21,047 I gather you've heard my reply 565 01:21:21,180 --> 01:21:23,082 to the messenger, didn't you? 566 01:21:23,216 --> 01:21:25,085 I have told you that business of Rome... 567 01:21:25,219 --> 01:21:26,688 Is not my concern. 568 01:21:28,789 --> 01:21:30,157 Yes, you have. 569 01:21:30,289 --> 01:21:32,024 Especially as I am your mistress, 570 01:21:32,158 --> 01:21:33,527 not your wife. 571 01:21:33,661 --> 01:21:36,195 Especially as I'm not Roman-born. 572 01:21:37,430 --> 01:21:38,532 Amariah. 573 01:21:40,466 --> 01:21:43,170 Although I was not born here, 574 01:21:43,302 --> 01:21:44,771 but this is my country. 575 01:21:44,905 --> 01:21:46,038 Your country, 576 01:21:46,172 --> 01:21:48,775 which is a claim of the State of Rome. 577 01:21:50,077 --> 01:21:52,479 That should unite us, not divide us. 578 01:21:55,181 --> 01:21:56,818 Well, all right, it's true. 579 01:21:56,951 --> 01:21:58,987 I've refused General Paetus' 580 01:21:59,118 --> 01:22:00,755 plea for help. 581 01:22:00,889 --> 01:22:02,657 And I've sent his messenger back 582 01:22:02,789 --> 01:22:04,190 on his way, empty-handed. 583 01:22:04,323 --> 01:22:07,194 My orders from Emperor Nero are clear. 584 01:22:07,327 --> 01:22:10,329 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 585 01:22:10,463 --> 01:22:14,467 to safeground the... Syria on behalf of Rome. 586 01:22:14,601 --> 01:22:16,837 I do not understand you, Gnaeus. 587 01:22:16,970 --> 01:22:20,340 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 588 01:22:20,474 --> 01:22:23,109 sleepless, agitated... 589 01:22:23,243 --> 01:22:26,546 awaiting General Paetus to swallow his pride 590 01:22:26,680 --> 01:22:28,381 and ask for your help. 591 01:22:29,082 --> 01:22:30,885 No. 592 01:22:31,019 --> 01:22:32,519 Beg for your help. 593 01:22:33,353 --> 01:22:35,255 Then, when he finally does so? 594 01:22:37,423 --> 01:22:41,228 There's no glory in arriving too late, Amariah. 595 01:22:47,935 --> 01:22:49,336 Oh. 596 01:22:56,778 --> 01:23:00,479 The young soldier boy, he should be admired. 597 01:23:00,614 --> 01:23:03,182 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 598 01:23:03,317 --> 01:23:05,653 through no-man's-land, wilderness, 599 01:23:05,787 --> 01:23:07,421 amuck with cutthroats 600 01:23:07,554 --> 01:23:10,090 and Parthian assassins... 601 01:23:10,222 --> 01:23:11,926 poor guy went over mountains, 602 01:23:12,060 --> 01:23:14,695 through forests, across desert land. 603 01:23:16,462 --> 01:23:18,599 It's astonishing that he managed 604 01:23:18,733 --> 01:23:20,001 to make it at all. 605 01:23:20,132 --> 01:23:22,002 - He was desperate. - No. 606 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 He's a soldier in service to Rome. 607 01:23:24,005 --> 01:23:26,273 He fulfilled his duty. 608 01:23:26,405 --> 01:23:28,207 I have been always impressed 609 01:23:28,341 --> 01:23:30,612 by the willpower certain men exhibit 610 01:23:30,744 --> 01:23:33,212 when faced with an impossible mission. 611 01:23:33,346 --> 01:23:36,449 Well, which is why history will be remembered 612 01:23:36,582 --> 01:23:38,953 such as generals as great men. 613 01:23:39,087 --> 01:23:40,287 Generals? 614 01:23:40,420 --> 01:23:41,689 I'm talking about simple soldiers 615 01:23:41,823 --> 01:23:43,992 like that messenger who you dismissed 616 01:23:44,123 --> 01:23:45,659 without a second thought. 617 01:23:48,395 --> 01:23:49,831 He did his duty. 618 01:23:50,864 --> 01:23:52,231 You have told me many times 619 01:23:52,365 --> 01:23:55,103 of how you, above all the other generals, 620 01:23:55,234 --> 01:23:56,637 particularly Paetus, 621 01:23:56,770 --> 01:23:59,338 appreciated the value of good soldiers. 622 01:23:59,472 --> 01:24:02,341 And without them and their stalwart strength, 623 01:24:02,475 --> 01:24:06,279 even the most... best military commanders 624 01:24:06,412 --> 01:24:08,682 would have no chance of victory. 625 01:24:12,219 --> 01:24:13,787 Are you saying 626 01:24:13,921 --> 01:24:15,856 I risk being forgotten because I didn't come 627 01:24:15,989 --> 01:24:19,926 to the aid of a general who's no better than a cur? 628 01:24:20,060 --> 01:24:21,560 No, my darling. 629 01:24:21,695 --> 01:24:24,698 Your place in history is more than guaranteed 630 01:24:24,832 --> 01:24:28,636 in your celebrated single-handed military victories. 631 01:24:28,770 --> 01:24:31,005 General Paetus cannot fall further 632 01:24:31,139 --> 01:24:33,140 in esteem than he already has. 633 01:24:33,273 --> 01:24:36,077 He's humiliated himself in front of his men 634 01:24:36,208 --> 01:24:37,476 and, most importantly, 635 01:24:37,612 --> 01:24:39,913 in the eyes of the Roman emperor. 636 01:24:40,981 --> 01:24:43,483 But, if he dies 637 01:24:43,618 --> 01:24:45,385 all alone in mountains of Armenia... 638 01:24:45,519 --> 01:24:47,520 Then, good riddance. 639 01:24:47,654 --> 01:24:51,358 If he dies holed up in the barren cold, 640 01:24:51,490 --> 01:24:53,161 under vicious attack, 641 01:24:53,292 --> 01:24:54,528 besieged, 642 01:24:54,662 --> 01:24:56,328 possibly fighting for his life 643 01:24:56,462 --> 01:24:57,798 with his last breath... 644 01:24:57,931 --> 01:24:59,599 No. That's unlikely. 645 01:24:59,734 --> 01:25:01,735 There's always the possibility 646 01:25:01,868 --> 01:25:03,938 he will become a martyr, 647 01:25:04,072 --> 01:25:06,039 even a posthumous hero. 648 01:25:06,173 --> 01:25:08,042 Paetus? 649 01:25:08,176 --> 01:25:10,210 - A hero? - Yes. 650 01:25:10,342 --> 01:25:12,244 A martyr's hero, 651 01:25:12,378 --> 01:25:14,581 who gave his life for Rome. 652 01:25:16,349 --> 01:25:17,885 Legends, my love, 653 01:25:18,019 --> 01:25:19,252 do not necessarily rise 654 01:25:19,386 --> 01:25:21,488 from the facts of an event 655 01:25:21,622 --> 01:25:25,358 but from the most romanticized version of a story... 656 01:25:25,492 --> 01:25:27,694 the story that people most wanted to hear... 657 01:25:28,695 --> 01:25:31,430 the hero they wanted to believe in. 658 01:25:33,033 --> 01:25:35,203 Oh, well, 659 01:25:35,335 --> 01:25:36,970 what would you have me do? 660 01:25:57,390 --> 01:25:59,860 Deny Paetus his immortality. 661 01:26:01,895 --> 01:26:03,197 March to his aid. 662 01:26:03,329 --> 01:26:05,733 Do not grant him a martyr's death. 663 01:26:08,168 --> 01:26:11,171 If Paetus returns to Rome, 664 01:26:11,304 --> 01:26:14,306 he'll continue his campaign to slander me. 665 01:26:14,440 --> 01:26:16,610 And the fucker has the emperor's ear. 666 01:26:17,811 --> 01:26:20,180 Slander the man who rescued him? 667 01:26:20,313 --> 01:26:22,216 - Uh-huh. - His savior? 668 01:26:22,349 --> 01:26:23,449 The general who liberated him 669 01:26:23,582 --> 01:26:25,987 from the jaws of a certain death? 670 01:26:26,686 --> 01:26:28,320 No. 671 01:26:28,454 --> 01:26:31,291 Not even Paetus is that stupid. 672 01:26:32,059 --> 01:26:33,393 And of me? 673 01:26:34,862 --> 01:26:37,798 What will be whispered about me behind my back? 674 01:26:39,065 --> 01:26:40,967 They will say... 675 01:26:41,101 --> 01:26:42,804 "There goes... 676 01:26:42,936 --> 01:26:45,773 The great and honorable General Corbulo, 677 01:26:45,907 --> 01:26:47,474 who was so moved 678 01:26:47,608 --> 01:26:50,077 by the courage of a single soldier 679 01:26:50,211 --> 01:26:51,578 a messenger who weathered 680 01:26:51,712 --> 01:26:53,280 an impossible journey 681 01:26:53,412 --> 01:26:55,481 to plead for help." 682 01:26:56,416 --> 01:26:58,618 My advice to you, General, 683 01:26:58,752 --> 01:27:01,956 is to praise this faithful servant of Rome. 684 01:27:02,088 --> 01:27:03,890 Say nothing of Paetus. 685 01:27:04,024 --> 01:27:05,059 Instead... 686 01:27:07,127 --> 01:27:10,698 speak in complimentary terms of unsung heroes. 687 01:27:10,832 --> 01:27:11,698 Do this. 688 01:27:11,832 --> 01:27:13,935 The legions will love you. 689 01:27:14,068 --> 01:27:16,536 No one will speak a bad word against you. 690 01:27:17,671 --> 01:27:19,873 You have condemned your political rival 691 01:27:20,006 --> 01:27:23,144 in a life sentence of public gratitude 692 01:27:23,277 --> 01:27:25,545 of singing your praises 693 01:27:25,680 --> 01:27:27,681 through clenched teeth. 694 01:27:31,484 --> 01:27:32,854 Are you sure 695 01:27:32,987 --> 01:27:35,555 you're not secretly Roman-born, Amariah? 696 01:27:37,257 --> 01:27:39,659 You speak with the wisdom 697 01:27:39,793 --> 01:27:41,493 of one with intimate knowledge 698 01:27:41,628 --> 01:27:45,364 of this political machinations of the capital. 699 01:27:47,500 --> 01:27:50,537 Politics are the same everywhere 700 01:27:50,671 --> 01:27:53,372 as is the quest for power, 701 01:27:53,506 --> 01:27:56,143 internal and universal. 702 01:27:56,277 --> 01:27:59,846 The only thing that ever changes 703 01:27:59,980 --> 01:28:03,483 is the names of those who wield the scepter 704 01:28:03,618 --> 01:28:05,118 or the sword. 705 01:28:06,319 --> 01:28:07,453 Go. 706 01:28:09,055 --> 01:28:09,990 Go. 707 01:28:14,560 --> 01:28:15,762 Valerius! 708 01:28:17,998 --> 01:28:19,800 Summon the tribunes! 709 01:28:19,934 --> 01:28:21,769 I want to see them immediately. 710 01:28:21,903 --> 01:28:25,139 The troops must be ready to march at dawn. 711 01:28:42,421 --> 01:28:44,190 Congratulations, soldier. 712 01:28:45,457 --> 01:28:47,962 Do you know what you're going to do now? 713 01:28:48,095 --> 01:28:51,265 Well, I'm going to return to Armenia. 714 01:28:51,399 --> 01:28:53,533 You're gonna go back? 715 01:28:54,434 --> 01:28:56,502 But your mission was a success. 716 01:28:57,003 --> 01:28:58,204 Yes. 717 01:28:58,338 --> 01:29:00,274 But when I was on my way here, 718 01:29:00,408 --> 01:29:02,376 I met a man, 719 01:29:02,509 --> 01:29:05,511 and he said to me that in life 720 01:29:05,645 --> 01:29:07,981 we all have a mission that needs to be fulfilled. 721 01:29:09,182 --> 01:29:11,518 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 722 01:29:12,787 --> 01:29:16,189 And I'd like to think that maybe... 723 01:29:16,323 --> 01:29:17,625 somewhere out there, 724 01:29:17,757 --> 01:29:19,694 there's a woman waiting for me. 725 01:29:21,996 --> 01:29:23,997 And I can live a life in peace. 726 01:29:25,166 --> 01:29:26,701 Well... 727 01:29:26,833 --> 01:29:29,737 may the gods help you in your new life, soldier. 728 01:35:13,954 --> 01:35:16,954 49108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.