All language subtitles for The.Buccaneer.1938

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,865 --> 00:00:39,916 LAFITTE, THE PRIVATEER 2 00:01:36,367 --> 00:01:38,332 JEAN LAFITTE, THE LAST OF THE BUCCANEERS. 3 00:01:38,333 --> 00:01:41,234 IS PORTRAIT IN THE IMMORTAL WORDS OF BYRON: 4 00:01:42,249 --> 00:01:44,279 "HE LEFT THE NAME OF THE PRIVATEER 5 00:01:44,679 --> 00:01:47,978 THE TIME TO COME, IRMANADO A VIRTUE 6 00:01:48,012 --> 00:01:50,179 AND A THOUSAND CRIMES." 7 00:01:52,205 --> 00:01:55,656 THE AMERICAN PRESIDENTS HAVE CONDEMNED, CONDONED 8 00:01:56,356 --> 00:01:59,088 AND AGAIN CONDEMNED THIS PIRATE. 9 00:01:59,388 --> 00:02:03,751 BUT HE HAD THE FATE OF THE UNITED STATES 10 00:02:04,652 --> 00:02:06,758 IN THEIR HANDS DURING THE WAR OF 1812 11 00:02:06,759 --> 00:02:08,655 WITH GREAT BRITAIN. 12 00:02:11,340 --> 00:02:14,614 PRESIDENTIAL PALACE WASHINGTON, AUGUST 1814 13 00:02:16,170 --> 00:02:19,265 Mrs. Dolly! Mrs. Dolly! 14 00:02:19,878 --> 00:02:24,397 The pres. Madison and the general ordered to flee! 15 00:02:24,818 --> 00:02:27,329 -What happened? -Dolly, I told you so! 16 00:02:27,517 --> 00:02:29,963 -The president is well? -Yes, it is. 17 00:02:30,762 --> 00:02:34,838 But the soldiers are in stampede. 18 00:02:34,973 --> 00:02:38,070 -The battle has ended. -Amazing. 19 00:02:38,516 --> 00:02:40,804 John, bring the coats. 20 00:02:40,905 --> 00:02:43,440 -We were certain of victory. -Yes! 21 00:02:43,540 --> 00:02:46,253 Sra. Dolly, the british are coming, 22 00:02:46,288 --> 00:02:49,827 they are coming to Washington! I saw their bayonets. 23 00:02:50,506 --> 00:02:52,796 Paul, take the Gen. Washington. 24 00:02:53,234 --> 00:02:54,688 Bring-o. 25 00:02:55,129 --> 00:02:57,843 -Dolly, what are we going to do? -Stay calm. 26 00:02:58,244 --> 00:03:00,430 What the president ordered. 27 00:03:00,531 --> 00:03:02,329 -Yes. -James to bring the carriage. 28 00:03:02,495 --> 00:03:05,416 -Yes, sir. -I'm Sorry, Sra. Madison. 29 00:03:05,558 --> 00:03:08,713 Mr. Crawford, forgive your host. 30 00:03:09,014 --> 00:03:12,716 I am afraid that it will take a bad impression of me to New Orleans. 31 00:03:12,817 --> 00:03:15,140 Sra. Madison, has all my admiration. 32 00:03:15,341 --> 00:03:17,345 I think that should be the president. 33 00:03:17,446 --> 00:03:20,221 Good night, sweetheart, it was a beautiful... 34 00:03:20,722 --> 00:03:22,840 -What am I saying? -Goodbye. 35 00:03:23,242 --> 00:03:24,571 -Goodbye, dear. -Goodbye. 36 00:03:24,572 --> 00:03:26,472 Dolly, it will be the end of everything? 37 00:03:26,673 --> 00:03:28,584 Will be the your if you do not hurry up. 38 00:03:28,785 --> 00:03:30,709 -Good night, sweetheart. -To run. 39 00:03:31,709 --> 00:03:34,322 -Good night, Sra. Madison. -Dolly, don't take more. 40 00:03:34,682 --> 00:03:36,587 Daniel Carroll, like my husband. 41 00:03:37,074 --> 00:03:40,118 -My God, I forgot! -Dolly, come back! 42 00:03:40,621 --> 00:03:43,396 Crazy! James! 43 00:03:44,824 --> 00:03:48,168 -Dolly, we are waiting! -Open the door, James. 44 00:03:48,238 --> 00:03:50,518 Yes, lord. I hope that don't delay! 45 00:03:51,119 --> 00:03:53,816 This is the state of this country, Mr. Crawford. 46 00:03:53,917 --> 00:03:56,363 In New Orleans doesn't have war. 47 00:03:56,464 --> 00:03:58,777 Well, no, evil, we are americans, 48 00:03:58,879 --> 00:04:01,141 we are more French and Spanish. 49 00:04:01,843 --> 00:04:04,097 -They call themselves niggers. -And the Sra. Madson? 50 00:04:05,112 --> 00:04:08,040 -I'm going! -Fast, Dolly! Fast! 51 00:04:08,075 --> 00:04:10,658 Yes, fast with this! 52 00:04:10,759 --> 00:04:13,208 -Better save yourself, Mr. Crawford. -As soon as the lady from. 53 00:04:13,308 --> 00:04:15,397 You want to turn a prisoner? 54 00:04:15,598 --> 00:04:19,131 I knew that the English officers are garbosos. 55 00:04:19,432 --> 00:04:21,854 -And the Gen. Washington? -Put here. 56 00:04:21,855 --> 00:04:23,353 Ahead! 57 00:04:26,166 --> 00:04:28,451 Why the hell you come back? 58 00:04:30,056 --> 00:04:31,676 What is this? 59 00:04:33,479 --> 00:04:36,011 The Declaration of Independence! 60 00:04:47,209 --> 00:04:49,421 -Congratulations, Admiral! -Hello, Crawford! 61 00:04:49,422 --> 00:04:52,782 Hoped to see him, but not in the presidential palace. 62 00:04:52,882 --> 00:04:57,146 Come, I will inform them while you finish the presidential dinner. 63 00:04:58,831 --> 00:05:01,366 -Want to malpassado, Ross? -Yes, please. 64 00:05:01,857 --> 00:05:06,654 -The last meal here. -It's a pity to set fire to everything. 65 00:05:06,938 --> 00:05:10,008 In Retaliation, Ross. The yankees have burned York. 66 00:05:10,854 --> 00:05:13,344 -You want the skin? -No, thank you. 67 00:05:13,743 --> 00:05:16,536 The order was to burn only the Capitol. 68 00:05:17,427 --> 00:05:19,925 -You can leave, general. -Cursed the yankees. 69 00:05:21,125 --> 00:05:24,303 When we face Napoleon, declaring war. 70 00:05:25,727 --> 00:05:29,534 We took the sailors from them to serve in their navy. 71 00:05:29,934 --> 00:05:32,363 -It is an honor! -Well, they don't think. 72 00:05:32,851 --> 00:05:34,639 Serve. 73 00:05:34,907 --> 00:05:40,030 I am sorry to interrupt, but I need to go back to New Orleans this evening 74 00:05:40,065 --> 00:05:42,729 to drive what we pay you to do. 75 00:05:42,991 --> 00:05:45,048 Yes, New Orleans. Is the next task. 76 00:05:45,183 --> 00:05:47,986 And the last. The city controls the Mississippi. 77 00:05:49,211 --> 00:05:50,928 And the Mississippi is going to the Pacific. 78 00:05:51,029 --> 00:05:52,736 Who will stop us? 79 00:05:52,837 --> 00:05:55,767 A general named Andrew Jackson, 80 00:05:55,768 --> 00:05:57,320 with some hunters. 81 00:05:57,920 --> 00:05:59,568 He is waiting for you in Mobile. 82 00:06:00,069 --> 00:06:04,131 Mr. Crawford. What would be the best path to New Orleans? 83 00:06:04,314 --> 00:06:05,690 By the sea, of course. 84 00:06:05,915 --> 00:06:10,667 -Is 160 km from the sea. -Yes, 160 km of swamps. 85 00:06:10,906 --> 00:06:14,510 -We can't go the walk. -No, but there is a way. 86 00:06:15,472 --> 00:06:20,059 Here is New Orleans. The pantanal has channels, 87 00:06:20,360 --> 00:06:24,223 the bayous, controlled by men of Barataria. 88 00:06:24,743 --> 00:06:28,452 -Men of Barataria? -Thousand men and their ships. 89 00:06:28,453 --> 00:06:30,218 They do not have a nation or flag. 90 00:06:30,619 --> 00:06:33,240 -Pirates? -Well... The Corsairs. 91 00:06:33,275 --> 00:06:37,163 -Jean Lafitte is the boss. -In-chief? What is this? 92 00:06:37,198 --> 00:06:38,591 It is, as they call the leader. 93 00:06:38,792 --> 00:06:42,243 Lafitte can guide the army to the city 94 00:06:42,244 --> 00:06:44,209 without the americans knowing they are coming. 95 00:06:45,511 --> 00:06:47,831 How do we get the... how is called? 96 00:06:48,331 --> 00:06:50,447 Lafitte? We can buy it. 97 00:06:50,547 --> 00:06:53,693 -So, buy! -Yes, sir. 98 00:06:55,208 --> 00:06:58,576 -What amazing insight! -We'll see. 99 00:06:59,230 --> 00:07:02,221 -What the hell! -It is awesome! 100 00:07:02,722 --> 00:07:06,673 -Extraordinary! -Beautiful, beautiful! 101 00:07:06,922 --> 00:07:09,310 The goths have not burned Rome, Admiral! 102 00:07:09,411 --> 00:07:12,657 -I don't like it -Nor do I that burn public building. 103 00:07:12,912 --> 00:07:14,750 Our government is also not! 104 00:07:14,751 --> 00:07:17,700 If you permit me, sir, this is a public building. 105 00:07:18,302 --> 00:07:20,840 Has reason. Has reason. 106 00:07:21,566 --> 00:07:23,049 Sergeant. 107 00:07:23,459 --> 00:07:25,053 Take. 108 00:07:28,140 --> 00:07:31,178 Gentlemen, to the New Orleans English! 109 00:07:31,679 --> 00:07:34,841 -Bravo! -The New Orleans English! 110 00:07:46,079 --> 00:07:47,352 OF NEW ORLEANS TO THE HAGUE 111 00:07:47,752 --> 00:07:52,598 DEPARTING TODAY THE CORINTHIAN 112 00:07:53,700 --> 00:07:59,097 A REWARD OF $ 500 FOR JEAN LAFITTE, DEAD OR ALIVE 113 00:08:08,723 --> 00:08:14,144 I don't want to go, I want to be where the river sings to me. 114 00:08:14,258 --> 00:08:16,595 I'm going because my father... 115 00:08:16,698 --> 00:08:20,075 he died, and now send me back. 116 00:08:20,110 --> 00:08:22,723 -Your name? -Gretchen Van Der Liphorst. 117 00:08:22,724 --> 00:08:25,271 Yes, it's going to the Netherlands, to... 118 00:08:26,071 --> 00:08:28,770 so... How do you say? 119 00:08:29,092 --> 00:08:31,839 Doornspijk aan der Zuider Zee. 120 00:08:33,831 --> 00:08:37,249 All right, come back and we'll call it in time to set sail. 121 00:08:45,745 --> 00:08:47,516 Landtloper 122 00:08:48,067 --> 00:08:52,059 Landtloper, do not do this. Landtloper! Stop it! 123 00:08:52,906 --> 00:08:56,656 -Come here! -Thank you for saving me. 124 00:08:56,844 --> 00:08:59,672 -It will not hurt it. -Not! 125 00:09:01,249 --> 00:09:04,183 And so I think that would. 126 00:09:04,771 --> 00:09:06,639 Dutch? 127 00:09:11,761 --> 00:09:13,692 I have always liked the Dutch. 128 00:09:13,867 --> 00:09:18,382 -Is a girl very beautiful. -Thank you for telling me! 129 00:09:20,832 --> 00:09:22,600 Briosa! 130 00:09:22,799 --> 00:09:26,480 -Is as Gramby like. -Put the board. 131 00:09:27,006 --> 00:09:31,137 Careful, it's heavy. Put it in the Captain's cabin. 132 00:09:33,826 --> 00:09:36,981 Best to stay away from the coast with this gold. 133 00:09:41,986 --> 00:09:46,506 Well, Duchess. Beware of storms! 134 00:09:59,848 --> 00:10:01,423 Take my chest. 135 00:10:01,424 --> 00:10:04,322 Mrs. Marie, your aunt Charlotte, I will flay... 136 00:10:04,357 --> 00:10:06,372 if you know that helped. 137 00:10:06,872 --> 00:10:08,597 Will not know if you do not count. 138 00:10:09,032 --> 00:10:12,519 He is not here. He said he would be here. 139 00:10:12,820 --> 00:10:15,489 Marie, this is the greatest folly that ever did. 140 00:10:15,589 --> 00:10:18,941 -Wait until fall, sister. Marie, here! 141 00:10:19,841 --> 00:10:21,190 Charles, Charles! 142 00:10:25,016 --> 00:10:26,359 -Marie! -Charles! 143 00:10:26,394 --> 00:10:27,893 Marie, dear. 144 00:10:28,028 --> 00:10:29,728 Forgiveness. 145 00:10:30,506 --> 00:10:33,518 Spoke with the captain? He agreed? 146 00:10:33,519 --> 00:10:36,431 Will we marry when we're on the high seas. 147 00:10:36,466 --> 00:10:39,344 I don't know if I'm more happy or scared. 148 00:10:39,663 --> 00:10:42,052 -Honey, I'm... -Bargains in the temple! 149 00:10:44,380 --> 00:10:47,663 -Today is bazaar. -And if your aunt find out? 150 00:10:47,664 --> 00:10:50,662 Do not worry, today has market pirate. 151 00:10:51,590 --> 00:10:54,348 -She does not resist. -Let's climb aboard. 152 00:10:56,360 --> 00:10:59,723 Wait, I said good-bye. Annette! 153 00:11:01,421 --> 00:11:03,990 Sweetheart, I don't know what... 154 00:11:05,219 --> 00:11:08,283 The portrait of my mother. Can I take it? 155 00:11:09,432 --> 00:11:11,306 Of course, dear. 156 00:11:13,993 --> 00:11:16,296 Stay with it until you get back. 157 00:11:16,932 --> 00:11:20,400 Good-bye, your crazy. I envy you, Charles. 158 00:11:20,635 --> 00:11:24,584 If you do not take care of him, I'm going to give you nightmares. 159 00:11:28,397 --> 00:11:30,586 -Goodbye. -All aboard! 160 00:11:32,328 --> 00:11:36,470 -Miss, missed this. -No, thank you. 161 00:11:39,238 --> 00:11:41,675 "The sale of rare items... 162 00:11:42,210 --> 00:11:44,608 Come on, Gretchen, to go up. Let's set sail. 163 00:11:44,743 --> 00:11:48,684 Henry, come here. -Landtloper! Landtloper! 164 00:11:51,884 --> 00:11:55,257 Come on! Will miss the ship. 165 00:11:55,855 --> 00:11:59,192 -Bad dog. -Picked up everything? 166 00:12:01,929 --> 00:12:04,409 Is silver of truth. 167 00:12:04,941 --> 00:12:08,824 A unit of 12 pieces, and no tax. Buy it! 168 00:12:09,762 --> 00:12:13,132 I was a chinese before he died. 169 00:12:13,367 --> 00:12:16,284 But need to drink tea in them. 170 00:12:17,964 --> 00:12:22,239 But it is the best tie of Manila, is a rope! 171 00:12:22,274 --> 00:12:26,252 Wait until your mother know that the pira..."pilot"! 172 00:12:26,261 --> 00:12:27,849 -Come on. -Goodbye. 173 00:12:28,084 --> 00:12:30,741 It is not very popular, Mr. Lafitte. 174 00:12:30,742 --> 00:12:32,241 How? 175 00:12:32,471 --> 00:12:35,716 This? $ 500 reward 176 00:12:35,917 --> 00:12:38,624 demonstrates the sense of humor of the Gov. Claiborne. 177 00:12:38,659 --> 00:12:40,300 A REWARD OF $ 500 FOR JEAN LAFITTE, DEAD OR ALIVE 178 00:12:40,301 --> 00:12:44,752 I am senator Crawford of Louisiana. 179 00:12:45,314 --> 00:12:48,393 Are thinking about claiming this? 180 00:12:48,394 --> 00:12:50,040 No, no, no. 181 00:12:50,981 --> 00:12:55,090 I want to buy sherry. -Is right there. 182 00:12:55,913 --> 00:13:01,164 A friend ordered pale dry 93 of Spain. 183 00:13:01,930 --> 00:13:03,760 But it never came. 184 00:13:03,888 --> 00:13:07,774 -Probably in a storm. -Or the English. 185 00:13:08,186 --> 00:13:11,719 Knew that are in those waters. 186 00:13:11,754 --> 00:13:15,250 Truth? Do I need to take care. 187 00:13:16,299 --> 00:13:18,534 I'm going to set sail this night. 188 00:13:18,846 --> 00:13:22,434 Said pale dry 93, right, Senator? 189 00:13:22,669 --> 00:13:24,150 Yes. 190 00:13:24,544 --> 00:13:26,060 Pale dry 93 191 00:13:27,555 --> 00:13:29,702 The british make good friends. 192 00:13:29,737 --> 00:13:34,023 It would be worth well more than$ 500 for them. 193 00:13:34,414 --> 00:13:37,699 -Do you think? -I know that. 194 00:13:39,415 --> 00:13:41,283 Interested? 195 00:13:42,637 --> 00:13:44,355 Very. 196 00:13:45,037 --> 00:13:48,874 Come back in 2 weeks. You will have visits from Barataria. 197 00:13:54,895 --> 00:13:59,521 Thieves. I do not understand how to allow. 198 00:14:00,219 --> 00:14:04,162 You always say that, aunt Charlotte, but it always comes. 199 00:14:04,263 --> 00:14:05,803 Don't be naughty! 200 00:14:05,804 --> 00:14:09,703 Jacket turtle. Your hair will shine. 201 00:14:10,140 --> 00:14:13,450 Again, coming from Spain, without taxes. 202 00:14:13,485 --> 00:14:16,761 Only a dollar in Spanish, only a dollar! 203 00:14:16,796 --> 00:14:19,347 The sweet perfume of Arabia. Not. 204 00:14:20,198 --> 00:14:24,304 Lady, lady. The best silk. 205 00:14:25,029 --> 00:14:27,254 Could this honestly? 206 00:14:30,233 --> 00:14:33,606 -Does not seem to be honest? -Not! 207 00:14:34,305 --> 00:14:36,168 Looks like a devilish scoundrel degolador. 208 00:14:36,493 --> 00:14:40,557 I? I, Dominique You, the canhoneiro the Emperor? 209 00:14:41,024 --> 00:14:43,342 Lady, Napoleon! 210 00:14:44,874 --> 00:14:48,992 In a battle, he came up to me and said... 211 00:14:49,093 --> 00:14:50,998 It costs 5 pieces of 8. 212 00:14:51,454 --> 00:14:55,613 "Dominique," he said, "your cannon is ready?" 213 00:14:55,848 --> 00:14:58,970 And I said... For over a dollar, you can take this port-bouquet. 214 00:14:59,571 --> 00:15:00,970 You can take. 215 00:15:01,563 --> 00:15:04,214 And I said, "Lord, I am ready." 216 00:15:04,249 --> 00:15:08,477 "Good," said Napoleon, "Let's start the battle." 217 00:15:09,297 --> 00:15:11,592 -I went back. -I am seeing. 218 00:15:11,926 --> 00:15:15,299 -Is charming. -Mr. Lafitte! 219 00:15:15,334 --> 00:15:18,672 -Only 3 dollars. -Is it good? 220 00:15:18,973 --> 00:15:20,522 Lady, feel... 221 00:15:23,152 --> 00:15:24,596 Is sweet. 222 00:15:24,597 --> 00:15:27,796 -The breath of the angels! -It seems to ointment. 223 00:15:28,545 --> 00:15:31,687 Oh, no, no. Impossible. 224 00:15:32,864 --> 00:15:34,935 See. 225 00:15:37,431 --> 00:15:40,953 Pardon me, ma'am, you are right, it is an ointment. 226 00:15:42,080 --> 00:15:46,063 Miss, if this does not appeal to you, 227 00:15:46,064 --> 00:15:48,012 can I show the income? 228 00:15:48,047 --> 00:15:49,963 -Will I steal? -Not. 229 00:15:50,263 --> 00:15:53,463 You are the gem that I wanted to have. 230 00:15:59,650 --> 00:16:01,333 Jean. 231 00:16:04,360 --> 00:16:06,076 Annette. 232 00:16:06,634 --> 00:16:10,794 Her hair is soft as the sun on the silk, 233 00:16:12,474 --> 00:16:15,753 his eyes, deep as the rising of the Devon. 234 00:16:15,879 --> 00:16:20,774 Jean, I feared not to meet him, and he feared to find it also. 235 00:16:20,775 --> 00:16:22,375 What do we do? 236 00:16:22,526 --> 00:16:25,605 You home with me, and I to me the case with you. 237 00:16:25,939 --> 00:16:28,376 The invitations will be the warnings of reward 238 00:16:28,377 --> 00:16:31,880 Governor Claiborne, dead or alive? 239 00:16:32,215 --> 00:16:36,342 Sweetheart, I'll give you the ears of the governor of this. 240 00:16:36,377 --> 00:16:39,608 Jean! Never talks seriously? 241 00:16:40,431 --> 00:16:45,482 -Is always in danger. -Whenever I'm by your side. 242 00:16:45,760 --> 00:16:49,219 And always that is not. I fear for you. 243 00:16:49,420 --> 00:16:52,055 Life is a tragedy for those who feel 244 00:16:52,394 --> 00:16:54,623 and a comedy for those who think. 245 00:16:54,624 --> 00:16:57,523 We cannot hide forever. 246 00:16:58,137 --> 00:17:02,101 I desire to visit as the other men... 247 00:17:02,302 --> 00:17:05,685 -More respectable? -More honored. 248 00:17:05,720 --> 00:17:07,146 Don't you understand? 249 00:17:08,405 --> 00:17:11,172 I want to be proud of my love. 250 00:17:11,919 --> 00:17:14,155 How to share your life? 251 00:17:14,490 --> 00:17:17,173 I'm rich, I'm Barataria. 252 00:17:17,208 --> 00:17:19,861 "Barateur" means cheap. 253 00:17:20,796 --> 00:17:23,323 It is a kingdom with a thousand men, 254 00:17:23,724 --> 00:17:26,662 and ships that ply the Caribbean and the Gulf! 255 00:17:26,663 --> 00:17:28,929 -I can give you everything. -Less self-love. 256 00:17:29,540 --> 00:17:33,575 Can you give me this, your love would give me this. 257 00:17:34,110 --> 00:17:35,928 I want to preserve that love. 258 00:17:36,958 --> 00:17:39,759 So not going to see. 259 00:17:41,136 --> 00:17:43,033 Until... 260 00:17:43,377 --> 00:17:45,636 Up to be respectable? 261 00:17:45,833 --> 00:17:49,227 -You've said this before. -Yes. 262 00:17:49,528 --> 00:17:51,053 This time, I'm serious. 263 00:17:52,048 --> 00:17:53,474 Annette... 264 00:17:54,375 --> 00:17:57,722 I know that reason, but it is too late. 265 00:17:58,057 --> 00:18:01,444 My head is the prize, only I can fight. 266 00:18:01,560 --> 00:18:03,449 You can give up this life terrible. 267 00:18:03,484 --> 00:18:06,599 No, the law does not I forgive you for wanting to be good... 268 00:18:06,700 --> 00:18:09,419 or for me to want to marry a lovely girl 269 00:18:09,520 --> 00:18:11,016 and to live honestly. 270 00:18:11,115 --> 00:18:15,209 It makes the criminal pay for the crimes. This is fair, 271 00:18:16,535 --> 00:18:19,334 and is merciless with pirates. 272 00:18:20,613 --> 00:18:23,371 I'm not going to convince them that I am not a pirate. 273 00:18:23,606 --> 00:18:26,306 But you did the impossible so many times. 274 00:18:26,452 --> 00:18:30,081 You can do it again, for me. 275 00:18:37,984 --> 00:18:40,212 Careful, you'll shoot! 276 00:18:45,458 --> 00:18:47,744 A fair exchange. 277 00:18:51,426 --> 00:18:53,779 -The Governor! -I'm going to give in the foot! 278 00:18:56,593 --> 00:18:59,074 -To see. There. -Dominique, no! 279 00:18:59,306 --> 00:19:01,037 Neither steel nor lead. 280 00:19:01,168 --> 00:19:04,811 -Quit. -Quit, quit! 281 00:19:19,106 --> 00:19:23,408 Governor, you'll see why the Customs house is empty. 282 00:19:23,712 --> 00:19:26,791 I am collector of the port, but Lafitte is the one who receives. 283 00:19:27,326 --> 00:19:29,703 You see, the pirates until they advertise. 284 00:19:29,738 --> 00:19:32,079 It is a shame for all of us. 285 00:19:32,080 --> 00:19:34,979 This buccaneer governs more than I do. 286 00:19:45,172 --> 00:19:47,734 See for yourself, Governor. 287 00:19:50,929 --> 00:19:52,533 Governor. 288 00:19:53,073 --> 00:19:55,908 But there are two hours they were here selling. 289 00:19:55,909 --> 00:19:57,409 I know, I know. 290 00:19:57,640 --> 00:20:00,931 "Good afternoon, Governor -Good day, Governor. 291 00:20:01,132 --> 00:20:02,528 Good afternoon, Governor. 292 00:20:04,678 --> 00:20:07,588 Can you explain to me what they do in the swamp 293 00:20:07,788 --> 00:20:10,462 with your hands full of contraband? 294 00:20:11,879 --> 00:20:14,525 Can I help you, Excellency? 295 00:20:18,429 --> 00:20:22,469 You is smart, very smart, Lafitte. 296 00:20:22,598 --> 00:20:26,363 A compliment from you, Governor, it Is a great honor. 297 00:20:26,692 --> 00:20:28,421 -Lieutenant...! -Careful! 298 00:20:29,215 --> 00:20:32,256 I have a hundred men with me. 299 00:20:40,556 --> 00:20:43,754 Only your security prevents me from arrest 300 00:20:43,987 --> 00:20:46,051 this rogue right now. 301 00:20:46,446 --> 00:20:50,327 Do not know which lead the government to bankruptcy... 302 00:20:50,527 --> 00:20:51,956 buying from pirates. 303 00:20:51,996 --> 00:20:53,816 These articles are stolen! 304 00:20:54,417 --> 00:20:57,668 These men are criminals with the head to the award. 305 00:20:58,244 --> 00:21:00,752 Collector, read the poster. 306 00:21:07,356 --> 00:21:12,032 "I offer ten thousand dollars by the ears of the Gov. Claiborne. 307 00:21:12,989 --> 00:21:15,095 Signed, Jean Lafitte." 308 00:21:22,407 --> 00:21:26,121 That will laugh when you end up with you. 309 00:21:27,121 --> 00:21:30,484 Will be the first time that does not make me laugh. 310 00:21:30,585 --> 00:21:34,329 Is only alive because the Assembly I refused 311 00:21:34,564 --> 00:21:36,779 the means to destroy it. 312 00:21:36,986 --> 00:21:41,234 But when the Gen. Andrew Jackson arrived in New Orleans, will be different. 313 00:21:41,362 --> 00:21:44,222 About the General Jackson. 314 00:21:44,823 --> 00:21:48,845 He said that he does not accept the bandits under the american flag. 315 00:21:49,062 --> 00:21:50,390 -Ri? -Not. 316 00:21:50,791 --> 00:21:53,503 But there are bandits greatest under the flag, 317 00:21:53,804 --> 00:21:57,304 making fortunes by selling sugar and cotton to the british! 318 00:21:58,134 --> 00:22:00,692 We all have defects, 319 00:22:01,477 --> 00:22:04,004 but I respect the american flag... 320 00:22:04,618 --> 00:22:07,480 and I never struck their ships. 321 00:22:08,248 --> 00:22:09,715 Good day. 322 00:22:21,633 --> 00:22:24,216 Grab that load! 323 00:22:25,080 --> 00:22:27,624 Lower the winch to Gramby. 324 00:22:27,659 --> 00:22:29,623 Right, move it! 325 00:22:30,069 --> 00:22:32,663 To grab! To grab! 326 00:22:33,388 --> 00:22:35,800 Let's, you put force on it! 327 00:22:37,544 --> 00:22:39,214 Move away, Mouse! 328 00:22:42,153 --> 00:22:43,889 Here comes he! 329 00:22:53,312 --> 00:22:56,954 -Tarsus, open it! -Yes, sir. 330 00:23:14,485 --> 00:23:16,152 Diamonds. 331 00:23:17,487 --> 00:23:19,996 -Only books, Captain Brown. -Throw it out. 332 00:23:20,097 --> 00:23:22,880 -Yes, captain. -Who wants to kiss the bride? 333 00:23:23,682 --> 00:23:27,613 And to catch scurvy? Go back to your place, Mouse. 334 00:23:31,451 --> 00:23:34,747 Get a move on, boys. Let's zoom out! 335 00:23:35,400 --> 00:23:39,780 -What the chief will say that? -Do not obey more to the Lafitte. 336 00:23:39,887 --> 00:23:43,069 -Me neither. -Be careful with this, Gramby. 337 00:23:43,179 --> 00:23:44,664 I'm going to go up! 338 00:23:52,783 --> 00:23:54,621 Prepare the winch! 339 00:23:56,793 --> 00:24:01,536 Nozzle silent when in the raised, or to cut his throat. 340 00:24:01,866 --> 00:24:04,413 You can rely on Gramby. 341 00:24:04,585 --> 00:24:06,651 Can lift! 342 00:24:22,553 --> 00:24:25,026 Dominique, what do you think? 343 00:24:25,361 --> 00:24:28,800 A ship, and is on fire. 344 00:24:29,036 --> 00:24:31,199 -Yes? -Yes. 345 00:24:32,103 --> 00:24:33,617 Give Me! 346 00:24:34,263 --> 00:24:36,994 The blood of a thousand pigs! 347 00:24:43,822 --> 00:24:45,688 This is beautiful. 348 00:24:45,723 --> 00:24:47,159 Beautiful. 349 00:24:49,229 --> 00:24:52,054 -What is it? -The "Largo" of Handel. 350 00:24:55,446 --> 00:24:59,817 Head. The Cap. Brown ended up attacking a merchant ship. 351 00:25:00,184 --> 00:25:03,917 -Is a good arrested? -Well... it is american. 352 00:25:04,018 --> 00:25:05,763 -American! -Yes. 353 00:25:05,964 --> 00:25:09,442 -Where? -Two degrees on the port side. 354 00:25:09,947 --> 00:25:14,145 Is on fire. Are bad news. 355 00:25:17,732 --> 00:25:20,666 -Go up. To fall to leeward! -Yes, chief. 356 00:25:20,701 --> 00:25:23,365 Prepare the longboat. 357 00:25:23,717 --> 00:25:25,997 -Yes, chief. -Turn off the lights. 358 00:25:25,998 --> 00:25:27,398 -Will! -Yes. 359 00:25:27,541 --> 00:25:29,354 -Run! -Yes, chief. 360 00:25:29,522 --> 00:25:33,673 Attention! Let's change course! 361 00:25:33,674 --> 00:25:35,972 Prepare the longboat! 362 00:25:39,015 --> 00:25:42,002 -See! -Gold coins! 363 00:25:42,450 --> 00:25:45,592 -Take your hands of them! -I was just... 364 00:25:45,742 --> 00:25:47,968 The captain said no! 365 00:25:48,812 --> 00:25:52,772 Your head-to-pig smelly! 366 00:25:56,103 --> 00:25:57,870 Let me out!! 367 00:26:03,640 --> 00:26:06,158 -Quit, Tarsus. -What is it? 368 00:26:06,193 --> 00:26:08,877 -Mouse, you barked? -I? 369 00:26:08,878 --> 00:26:10,978 No, sir, I don't usually bark. 370 00:26:25,518 --> 00:26:27,811 -Out of there. -What is it? 371 00:26:30,194 --> 00:26:32,583 -Brought-the Corinthian? -Of course. 372 00:26:33,184 --> 00:26:34,753 I saw this girl and I took it out. 373 00:26:35,184 --> 00:26:37,501 -It goes with the other. -It! 374 00:26:37,544 --> 00:26:41,635 -Is well, leave it to me. -Not! She has no tongue? 375 00:26:41,736 --> 00:26:43,735 One is as bad as 20. 376 00:26:43,774 --> 00:26:46,610 A witness hangs himself at all. 377 00:26:46,655 --> 00:26:48,946 What do they say? She is my? 378 00:26:49,082 --> 00:26:51,531 -He's right. -Will kill us. 379 00:26:52,668 --> 00:26:54,016 -Kills! -Get rid of it! 380 00:26:54,017 --> 00:26:56,417 -I can take care of it tomorrow. -I take care of her already! 381 00:26:57,042 --> 00:26:58,812 Here. 382 00:27:00,647 --> 00:27:03,470 -Let's go, quickly. -Where to? 383 00:27:04,004 --> 00:27:07,148 Where? This plank takes to the Skies. 384 00:27:07,242 --> 00:27:09,236 Never complained before. 385 00:27:18,304 --> 00:27:20,484 Please! 386 00:27:21,425 --> 00:27:24,417 Why do you want to kill me? 387 00:27:24,524 --> 00:27:26,149 You are no better than the other. 388 00:27:26,454 --> 00:27:29,316 Me being in the boat. 389 00:27:29,604 --> 00:27:33,407 I will say nothing. I'm going to do the send. 390 00:27:34,066 --> 00:27:38,616 Please, kind lord captain. 391 00:27:38,967 --> 00:27:41,413 We are losing time. 392 00:27:53,194 --> 00:27:58,085 Not the hurt, he can't talk. 393 00:27:58,371 --> 00:28:01,883 Not to say that killed people. 394 00:28:04,089 --> 00:28:06,516 Thank you very much. 395 00:28:07,582 --> 00:28:09,375 Let's go! 396 00:28:10,659 --> 00:28:13,716 Stand up and walk in front! 397 00:28:18,457 --> 00:28:21,756 -Raise! -Let's just, walk! 398 00:29:05,768 --> 00:29:08,552 Poor dog. 399 00:29:09,458 --> 00:29:13,127 Collect the plank. To work! 400 00:29:13,128 --> 00:29:14,829 Attention! 401 00:29:16,417 --> 00:29:18,734 Raise oars! 402 00:29:21,135 --> 00:29:22,835 Heard? 403 00:29:23,344 --> 00:29:27,304 I've never heard a fish bark. 404 00:29:28,318 --> 00:29:30,373 Here it is! 405 00:29:34,981 --> 00:29:36,947 Fish that late? 406 00:29:40,139 --> 00:29:43,205 I found something here! 407 00:29:46,631 --> 00:29:49,639 It is a mermaid or a water rat. 408 00:29:49,640 --> 00:29:51,639 Look here the mouse! 409 00:29:54,582 --> 00:29:58,789 And what kind of fish do you think that is? 410 00:29:59,251 --> 00:30:04,776 -Horsetail-rose? -Ch. Brown will respond. 411 00:30:05,063 --> 00:30:09,309 To the oars, men! Never seen a woman? 412 00:30:10,654 --> 00:30:13,016 And the other passengers? 413 00:30:13,452 --> 00:30:16,417 Put all in boat, Mr. Brown? 414 00:30:17,357 --> 00:30:19,863 How many boats used? 415 00:30:22,843 --> 00:30:24,862 No. 416 00:30:25,966 --> 00:30:30,079 The lifeboats are on the deck, but the people are gone. 417 00:30:32,419 --> 00:30:35,020 He remembers my order, Mr. Brown, 418 00:30:36,267 --> 00:30:39,035 that the crews should have a chance? 419 00:30:39,470 --> 00:30:42,803 -Tired of your orders, Lafitte. -That's right! 420 00:30:43,380 --> 00:30:45,678 It is the same, Mr. Brown? 421 00:30:46,812 --> 00:30:50,702 The orders prohibit him from attacking american ships. 422 00:30:51,240 --> 00:30:53,677 That is my flag. 423 00:30:57,066 --> 00:30:59,638 We are men without a country, Mr. Brown... 424 00:30:59,859 --> 00:31:02,269 men of the sea. 425 00:31:02,992 --> 00:31:05,120 Perhaps we americans. 426 00:31:05,627 --> 00:31:08,806 But you don't, Mr. Brown. 427 00:31:09,155 --> 00:31:11,748 Because I'm going to hang it now!!! 428 00:31:12,155 --> 00:31:15,619 Not going to get anyone, Mr. Lafitte. 429 00:31:16,120 --> 00:31:18,883 You can find refined, 430 00:31:19,291 --> 00:31:22,503 But is a pirate like all of us! 431 00:31:23,539 --> 00:31:25,130 You gave your last order... 432 00:31:26,184 --> 00:31:29,471 Listen, Lafitte, we have had enough of you! 433 00:31:32,979 --> 00:31:34,840 Any more complaints? 434 00:31:35,616 --> 00:31:37,524 Dominique, tie it! 435 00:31:38,060 --> 00:31:41,434 Beluche, Wolf! Here is the paste. 436 00:31:44,761 --> 00:31:48,591 I'm going to estripá it, your bastard... 437 00:31:50,317 --> 00:31:52,485 Who else wants to amotinar?! 438 00:31:52,795 --> 00:31:55,352 You, Hans? Jock? 439 00:31:55,697 --> 00:31:57,869 -You, Mouse? -God forbid. 440 00:31:58,004 --> 00:32:00,852 -You, Tarsus? -I? Not. 441 00:32:01,827 --> 00:32:03,867 Take it to the stern! 442 00:32:11,146 --> 00:32:14,196 I am sorry to lose you, Mr. Brown. 443 00:32:15,384 --> 00:32:18,253 It was my best captain. 444 00:32:37,105 --> 00:32:40,454 Gramby, was the immediate? 445 00:32:40,589 --> 00:32:45,534 -I am Gramby, mourning,... - Yes, fight, drink, and, now, you are going to die. 446 00:32:45,569 --> 00:32:47,374 Dominique, tie it! 447 00:32:48,408 --> 00:32:50,433 -I'm not going to forget about it! -I think it will. 448 00:32:54,165 --> 00:32:57,011 You were a good immediate, Gramby. 449 00:32:57,331 --> 00:32:59,670 I am sorry to lose a good immediately. 450 00:32:59,905 --> 00:33:03,031 Do not beg for my life, I am Gramby! 451 00:33:03,341 --> 00:33:05,370 -Yes, I know. -You! 452 00:33:05,822 --> 00:33:08,040 Know only to kill and kill. 453 00:33:08,075 --> 00:33:10,762 No one else should die today. 454 00:33:11,120 --> 00:33:13,382 No one else! 455 00:33:13,947 --> 00:33:16,647 I'm so tired. 456 00:33:21,017 --> 00:33:25,159 What will be, Gramby? You will obey or die? 457 00:33:26,891 --> 00:33:28,515 I obey, yes. 458 00:33:28,862 --> 00:33:30,830 Yes, what? 459 00:33:31,337 --> 00:33:33,159 Yes, boss. 460 00:33:39,146 --> 00:33:41,329 Hoist the main! 461 00:33:41,430 --> 00:33:43,229 Get a move on! 462 00:33:43,768 --> 00:33:46,742 Gramby, collect that flag. 463 00:33:46,777 --> 00:33:51,777 Will Brown when you throw in the sea. 464 00:33:53,298 --> 00:33:56,063 Head to Barataria. 465 00:33:57,688 --> 00:33:59,722 What is the balance? 466 00:34:00,258 --> 00:34:03,511 Three dead, two dying and eight wounded. 467 00:34:03,998 --> 00:34:08,266 Boss, what do I do with the small? 468 00:34:08,399 --> 00:34:10,363 -Light-on aboard the Raven. -Yes, chief. 469 00:34:11,340 --> 00:34:15,083 She is all that remains of the Corinhian, is a witness. 470 00:34:15,466 --> 00:34:17,407 I obey to my orders. 471 00:34:17,908 --> 00:34:20,372 It was under the american flag, is saved. 472 00:34:20,586 --> 00:34:22,941 But we're not. 473 00:34:26,045 --> 00:34:29,910 -What is the problem, Tim? -I've lost the ear. 474 00:34:29,911 --> 00:34:31,216 -In the fight? -Yes, yes. 475 00:34:31,217 --> 00:34:33,117 There is not even what you hear. 476 00:34:33,178 --> 00:34:36,337 I just had a diamond earring. 477 00:34:36,372 --> 00:34:38,689 This is different. 478 00:34:41,346 --> 00:34:43,848 You will never find it. 479 00:35:24,291 --> 00:35:27,154 -Beluche! -Yes, chief? 480 00:35:27,445 --> 00:35:31,228 Take the load to New Orleans. Hide as well. 481 00:35:31,529 --> 00:35:33,602 -Maspero, chief? -In the room without door. 482 00:35:34,431 --> 00:35:37,573 Nothing should be sold. 483 00:35:37,663 --> 00:35:39,735 -I know. -Who is she? 484 00:35:39,970 --> 00:35:42,591 -This is not good. - She can talk to. 485 00:35:42,793 --> 00:35:45,149 Take it to the locker and lights up a wick. 486 00:35:45,184 --> 00:35:47,717 Will give us fever sisal. 487 00:35:48,050 --> 00:35:52,888 -Maybe you don't live in both. -Silence, their resmungões! 488 00:35:55,625 --> 00:35:59,400 Listen, girl, it is only safe with the boss. 489 00:35:59,801 --> 00:36:03,984 Stick to it like a seafood. Go. 490 00:36:04,861 --> 00:36:08,070 Do not worry, boss, not saving anything. 491 00:36:08,607 --> 00:36:10,487 -Good day, captain. -How's it going? 492 00:36:10,888 --> 00:36:12,562 Well, thank you, 493 00:36:12,563 --> 00:36:15,725 but the men say that I the fever sisal. 494 00:36:16,251 --> 00:36:18,384 -Hear that? -Yes. 495 00:36:18,992 --> 00:36:20,891 Gentlemen do not laugh ladies. 496 00:36:21,127 --> 00:36:24,212 -Dominique, is with you. -Shrimp, the head. 497 00:36:24,358 --> 00:36:26,508 -Thank you. -No, I spoke with you. 498 00:36:26,543 --> 00:36:29,930 -What makes you think that? -Because of its rings. 499 00:36:31,399 --> 00:36:35,037 -What are the Rings? -A ring, is a gentleman. 500 00:36:35,257 --> 00:36:39,066 Two, is a man of vain and foolish. 501 00:36:40,860 --> 00:36:43,995 Since it is so, go back to your place! 502 00:36:44,346 --> 00:36:47,710 Dominique, keep it out of view. 503 00:36:47,937 --> 00:36:50,044 I take this to his house? 504 00:36:50,578 --> 00:36:53,449 But not said for that I give fever sisal. 505 00:36:53,739 --> 00:36:57,498 Sisal is a rope, and men die on the rope. 506 00:36:57,807 --> 00:37:00,414 Yes, I remember. 507 00:37:00,815 --> 00:37:03,391 -Look into it. -It is bad luck. 508 00:37:03,426 --> 00:37:05,967 -Have ever seen also. -Yes. 509 00:37:06,168 --> 00:37:09,256 Close the rattle or will take 510 00:37:09,257 --> 00:37:11,931 soup club to drown. 511 00:37:12,732 --> 00:37:14,331 Come on. 512 00:37:16,593 --> 00:37:19,193 By who said what to the boss? 513 00:37:19,694 --> 00:37:22,555 You have stepped well in your callus! 514 00:37:23,327 --> 00:37:27,524 This is a thing it would be, my little 515 00:37:29,380 --> 00:37:32,113 -I will try again. -Yes. 516 00:37:37,421 --> 00:37:39,274 Scipio! 517 00:37:40,675 --> 00:37:43,174 -All well? -Yes, chief. 518 00:37:43,549 --> 00:37:45,382 Papeete! 519 00:37:47,706 --> 00:37:50,635 -Dear. -A beautiful day. 520 00:37:50,670 --> 00:37:52,446 -Gorgeous. -Grape? 521 00:37:54,235 --> 00:37:58,210 Scipio, put this in the jewelry. 522 00:37:59,691 --> 00:38:02,729 Does not know that gentlemen only wear a ring? 523 00:38:02,960 --> 00:38:05,011 Yes, lord. 524 00:38:07,075 --> 00:38:09,125 I like it! 525 00:38:18,281 --> 00:38:19,713 Shut up! 526 00:38:20,875 --> 00:38:22,513 Silence! 527 00:38:25,865 --> 00:38:28,327 Scipio, take the animals here. 528 00:38:28,328 --> 00:38:30,828 -Yes, sir. -Go! 529 00:38:35,281 --> 00:38:36,785 Give it here! 530 00:38:36,844 --> 00:38:38,692 It is as well. 531 00:38:41,542 --> 00:38:45,596 Dominique says that I am not safe, men... 532 00:38:45,930 --> 00:38:49,649 They are right, you're our death penalty. 533 00:38:50,575 --> 00:38:52,120 Come here. 534 00:38:59,202 --> 00:39:01,050 What is it with your feet? 535 00:39:04,983 --> 00:39:08,528 -They guincham. -I know, but why? 536 00:39:08,860 --> 00:39:11,854 -Because they are in the sea. -Then, take to the sea. 537 00:39:12,670 --> 00:39:15,639 Is in the house of a gentleman. 538 00:39:15,844 --> 00:39:18,334 It is the home of a gentleman? 539 00:39:18,369 --> 00:39:22,287 People thin of New Orleans laugh at you. 540 00:39:24,758 --> 00:39:27,726 Laugh... How do you know? 541 00:39:28,240 --> 00:39:32,576 -Have stayed in their homes? -Yes, I worked on them. 542 00:39:32,636 --> 00:39:34,344 And they laugh at me? 543 00:39:34,977 --> 00:39:38,849 -Also fear you. -But they laugh if me! 544 00:39:40,141 --> 00:39:43,179 Laughter, closing caskets. 545 00:39:45,299 --> 00:39:49,180 Rubbed the floor of it and dares to say that I am not... 546 00:39:49,596 --> 00:39:54,956 Well, as is well known, to stay here and be useful. 547 00:39:55,596 --> 00:39:57,285 What do you know? 548 00:39:57,746 --> 00:40:00,552 I know cooking, but I will not do it. 549 00:40:02,355 --> 00:40:06,156 It certainly is not. What more? 550 00:40:07,002 --> 00:40:10,028 I know to sew, but I will not do it. 551 00:40:10,325 --> 00:40:12,056 Know how to eat? 552 00:40:15,209 --> 00:40:18,171 -Yes, thank you. -But will not. 553 00:40:19,420 --> 00:40:23,020 Scipio, has the key to the cabinet of the cup? 554 00:40:23,297 --> 00:40:25,807 -What is your name? -It is not your account. 555 00:40:26,076 --> 00:40:29,988 -Gretchen! -Right, Gretchen. 556 00:40:30,354 --> 00:40:34,514 Here is the key of the closet for the brooms, buckets and mops. 557 00:40:34,659 --> 00:40:37,550 Now... you Know vacuum? 558 00:40:37,989 --> 00:40:39,775 Yes, but... 559 00:41:04,565 --> 00:41:06,946 Hello, boss. 560 00:41:11,181 --> 00:41:13,503 I'm still here. 561 00:41:25,991 --> 00:41:31,391 -Cannons! -Cannons! 562 00:41:39,302 --> 00:41:42,924 -The English ship, Sophia. -Yes, we will catch them. 563 00:41:43,559 --> 00:41:46,149 No, it is the white flag. 564 00:41:46,816 --> 00:41:50,828 Clip your mermaid, while you are here. 565 00:41:53,290 --> 00:41:54,635 Go, go. 566 00:41:55,129 --> 00:41:59,310 -Beluche! Bring them here. -Yes, chief. 567 00:42:05,728 --> 00:42:09,321 Come on, the boss commanded to lock it. 568 00:42:09,356 --> 00:42:10,817 What did I do? 569 00:42:11,349 --> 00:42:13,191 There are 6 days I rub and rub... 570 00:42:13,392 --> 00:42:15,897 And you can continue rubbing when if they are. 571 00:42:15,945 --> 00:42:19,658 Will lock myself because they are afraid. 572 00:42:19,993 --> 00:42:23,369 I heard, fear that tell the Generals the british. 573 00:42:23,404 --> 00:42:25,072 And I'll tell you if I lock up! 574 00:42:25,673 --> 00:42:28,816 No, my pink button, not if I lock it. 575 00:42:30,156 --> 00:42:33,156 Please, Dominique, do not like me? 576 00:42:33,191 --> 00:42:38,521 I... like you, my tabugenta, but... 577 00:42:39,056 --> 00:42:41,605 but will enter or I will throw it. 578 00:42:41,806 --> 00:42:45,102 I'm not going to enter, and you can't force me! 579 00:42:45,318 --> 00:42:49,333 My little angel, me heart, but I'll show you what I can! 580 00:42:50,167 --> 00:42:52,885 To! To! 581 00:42:52,920 --> 00:42:55,643 I'm going to kill you if you do not stop! 582 00:42:56,873 --> 00:42:59,623 Me loose! -Go, go, go! 583 00:43:00,524 --> 00:43:03,125 Let Me out!! Let Me out!! 584 00:43:03,285 --> 00:43:06,774 If not drop me, do not speak more with you! 585 00:43:06,809 --> 00:43:10,073 The saints forgive me, my sparrow... 586 00:43:10,275 --> 00:43:14,777 but if you don't shut your mouth, never speak with anyone. 587 00:43:15,669 --> 00:43:17,968 Let me out!! 588 00:43:19,878 --> 00:43:22,869 Here it is. Come and join us! 589 00:43:23,170 --> 00:43:24,571 The head. 590 00:43:24,572 --> 00:43:26,170 Gentlemen, 591 00:43:26,339 --> 00:43:28,767 Mr. Lafitte, I am captain Lockyer, 592 00:43:28,768 --> 00:43:30,670 the frigate real Sophia. 593 00:43:30,671 --> 00:43:33,363 Cap. McWilliams. Mr. Rogers. 594 00:43:34,590 --> 00:43:37,125 At your service, gentlemen! 595 00:43:37,226 --> 00:43:40,487 By the way, usually don't receive visits. 596 00:43:40,725 --> 00:43:46,017 Some arrived, but a few depart. 597 00:43:46,041 --> 00:43:48,563 To enter, gentlemen. 598 00:43:54,281 --> 00:43:57,825 -Look... -we Have urgent business. 599 00:43:57,926 --> 00:43:58,834 Mr. Rogers. 600 00:43:58,869 --> 00:44:02,105 Cap. McWilliams brought important letters. 601 00:44:04,212 --> 00:44:07,479 Never speak of business before eating. 602 00:44:07,881 --> 00:44:09,611 -Sit down, gentlemen -But... 603 00:44:09,813 --> 00:44:11,747 -Please. -Thank you. 604 00:44:12,171 --> 00:44:13,656 Very well. 605 00:44:18,401 --> 00:44:22,329 Forgive Me, but it seems the dishes real of Spain. 606 00:44:22,786 --> 00:44:27,621 Yes, actually came from Spain. 607 00:44:28,558 --> 00:44:31,272 But is dressy too. 608 00:44:37,486 --> 00:44:40,516 There are those who change the country for this dish. 609 00:44:41,114 --> 00:44:43,668 Is a remarkable man, Mr. Lafitte. 610 00:44:44,213 --> 00:44:46,721 Thank you. It's French, right? 611 00:44:47,244 --> 00:44:49,698 I do not have nationality. 612 00:44:50,266 --> 00:44:52,126 I am a privateer. 613 00:44:52,461 --> 00:44:54,375 Flag carthaginian 614 00:44:55,175 --> 00:44:58,856 And, in this war, want to be the side that win. 615 00:44:59,818 --> 00:45:03,346 The side that is going to win, captain. 616 00:45:06,471 --> 00:45:09,746 Me loose! Me loose! 617 00:45:11,326 --> 00:45:14,000 Help! 618 00:45:14,427 --> 00:45:16,530 I'm going to knock down the door! 619 00:45:17,881 --> 00:45:19,583 Help! 620 00:45:19,989 --> 00:45:22,067 This is sweet potato! 621 00:45:23,036 --> 00:45:27,602 It is a potato... it is sweet. 622 00:45:45,167 --> 00:45:47,409 Dumb! 623 00:45:47,969 --> 00:45:50,476 If you join us against the americans 624 00:45:50,511 --> 00:45:52,983 and guide us through bayous to New Orleans, 625 00:45:53,484 --> 00:45:56,526 the conditions of the cards will be fulfilled. 626 00:45:57,118 --> 00:45:59,065 -It is a generous offer. -Generous! 627 00:45:59,692 --> 00:46:02,203 To be a Captain in the Royal Navy, 628 00:46:02,504 --> 00:46:05,009 land concessions for you and your men 629 00:46:05,511 --> 00:46:07,179 and 30 thousand dollars in gold? 630 00:46:07,380 --> 00:46:10,000 The americans would it? 631 00:46:10,001 --> 00:46:11,528 Not. 632 00:46:11,805 --> 00:46:15,910 Only offered $ 500. Through my head. 633 00:46:20,712 --> 00:46:23,226 Well, we also offer forgiveness to all. 634 00:46:23,526 --> 00:46:25,071 A total forgiveness! 635 00:46:25,670 --> 00:46:28,367 We bought their ships. Of course... 636 00:46:32,562 --> 00:46:36,150 Of course, return any goods to the English 637 00:46:36,151 --> 00:46:38,729 that they have in their hands and... 638 00:46:38,930 --> 00:46:41,131 You me trancafiou! 639 00:46:41,295 --> 00:46:43,645 But forgot that I have the key. 640 00:46:45,260 --> 00:46:49,332 -Who is this young man? -Between, Gretchen, please! 641 00:46:51,253 --> 00:46:54,970 These are officers of the English Navy. 642 00:46:55,171 --> 00:46:57,931 They command the ships of war. 643 00:46:59,025 --> 00:47:02,243 Want to know who you are. 644 00:47:02,314 --> 00:47:06,051 It is not american. Is Dutch? 645 00:47:06,876 --> 00:47:11,198 Tell them... who you are. 646 00:47:23,371 --> 00:47:27,543 I am the friend of Mr. Lafitte. 647 00:47:34,743 --> 00:47:36,476 -Dominique! -Yes? 648 00:47:37,165 --> 00:47:40,519 I think it's better to take care of my "friend". 649 00:47:42,997 --> 00:47:45,403 Then, when... 650 00:47:46,003 --> 00:47:49,157 -When I reply? -Now. 651 00:47:51,245 --> 00:47:54,623 Then, they will attack New Orleans soon? 652 00:47:55,060 --> 00:47:58,436 Mr. Lafitte, you will not have another opportunity. 653 00:47:58,736 --> 00:48:01,576 When we get to New Orleans, it will be too late. 654 00:48:02,189 --> 00:48:05,868 We have 16 thousand men and 50 ships. 655 00:48:06,015 --> 00:48:10,600 A weapon that allows us to trust in success. 656 00:48:10,827 --> 00:48:12,604 A chance? 657 00:48:15,116 --> 00:48:17,247 And if you do not accept? 658 00:48:19,216 --> 00:48:23,510 England is a good friend, but bad enemy. 659 00:48:25,204 --> 00:48:29,775 If you refuse, I have orders to tear Barataria, 660 00:48:30,642 --> 00:48:32,883 and I will do it. 661 00:48:38,429 --> 00:48:41,613 Anyway, I need a week. 662 00:48:41,814 --> 00:48:43,742 It takes both to decide? 663 00:48:44,242 --> 00:48:47,338 In something like this, my men also decide. 664 00:48:47,350 --> 00:48:48,907 Yes. 665 00:48:49,150 --> 00:48:52,497 We are a Republic, and we need to vote. 666 00:48:52,532 --> 00:48:55,766 We are a Republic, and he is the king! 667 00:48:57,406 --> 00:48:59,604 Dominique! Go, go! 668 00:49:00,004 --> 00:49:01,603 Go, go! 669 00:49:04,098 --> 00:49:05,894 A week. 670 00:49:07,444 --> 00:49:09,464 Good day, cavalh... 671 00:49:15,934 --> 00:49:19,106 This war of them does not concern us! 672 00:49:19,703 --> 00:49:23,227 If you ever tread on your corns, end up with us! 673 00:49:23,561 --> 00:49:27,396 -And goodbye to the light of the sun. -Shut up, Mouse! 674 00:49:27,489 --> 00:49:31,950 We belong to the sea. Barataria is not our home! 675 00:49:32,043 --> 00:49:36,222 We will return it to the owners, the mosquitoes. 676 00:49:37,650 --> 00:49:40,054 Let's twist the tail of the lion English 677 00:49:40,655 --> 00:49:42,435 up to climb the mast in the american! 678 00:49:42,811 --> 00:49:44,964 The british have ships and weapons, right? 679 00:49:45,364 --> 00:49:50,191 -What will stop this? -Whiskey Monogahela! 680 00:49:50,499 --> 00:49:52,668 Give Me then! 681 00:49:54,029 --> 00:49:58,658 Gentlemen, I can't fight against the English king. 682 00:49:58,681 --> 00:50:03,056 Anyway, if you catch me, I'll hang it on the mast. 683 00:50:03,200 --> 00:50:07,210 In this regard, you will live longer with the americans. 684 00:50:07,238 --> 00:50:09,923 -England are winning. -Conversation. 685 00:50:10,498 --> 00:50:12,785 -I am against England. -Why? 686 00:50:12,786 --> 00:50:14,388 Because I don't like tea. 687 00:50:14,861 --> 00:50:18,368 America is falling apart. 688 00:50:18,369 --> 00:50:20,268 The north is leaving the Union. 689 00:50:21,009 --> 00:50:24,242 England exiled the great Napoleon. 690 00:50:24,933 --> 00:50:28,594 Well, what chance has Andrew Jackson? 691 00:50:29,896 --> 00:50:32,167 -We will stop them. -Not! 692 00:50:32,619 --> 00:50:36,128 England is going to crush America like a mouse! 693 00:50:36,229 --> 00:50:37,609 How do you know? 694 00:50:39,165 --> 00:50:41,523 The English were fair. 695 00:50:41,744 --> 00:50:45,361 -They offered gold and land! -Yes, gold! 696 00:50:45,720 --> 00:50:48,314 This is the spirit! 697 00:50:48,681 --> 00:50:51,161 The Claiborne offers? 698 00:50:51,893 --> 00:50:55,443 Only iron and blood, this is what you will have! 699 00:50:56,445 --> 00:50:58,466 The whip and the gallows! 700 00:50:59,409 --> 00:51:01,929 England offers forgiveness! 701 00:51:02,154 --> 00:51:04,884 Who is in favour of England? 702 00:51:05,893 --> 00:51:08,284 Silence! 703 00:51:08,584 --> 00:51:14,062 Close the clappers. The chief still did not speak! 704 00:51:20,948 --> 00:51:23,208 Your slag! 705 00:51:24,294 --> 00:51:26,727 Your rats out of the sewer! 706 00:51:28,560 --> 00:51:32,533 Have been rejected by the entire world. 707 00:51:34,670 --> 00:51:37,391 No one has your homeland! 708 00:51:38,440 --> 00:51:40,608 What do you know? 709 00:51:44,323 --> 00:51:47,176 You, Jacques! 710 00:51:52,090 --> 00:51:54,558 Like here? 711 00:51:54,593 --> 00:51:57,447 The air is sweet, right? 712 00:51:58,620 --> 00:52:01,999 Not the drain where he hid after killing your father! 713 00:52:06,776 --> 00:52:10,032 You, Hans, espoliador of dead bodies! 714 00:52:11,267 --> 00:52:13,405 Thief of graves of Hamburg! 715 00:52:13,858 --> 00:52:17,513 Miguel, the pickpocket of Madrid! 716 00:52:17,914 --> 00:52:20,550 Mouse, your deserter! 717 00:52:21,016 --> 00:52:24,353 As he fled from the scourge and the gallows? 718 00:52:25,816 --> 00:52:27,849 You, Dominique! 719 00:52:30,647 --> 00:52:33,507 The canhoneiro of Napoleon, right? 720 00:52:36,129 --> 00:52:39,397 The brave Gramby! Should I talk about Pensacola? 721 00:52:40,422 --> 00:52:43,163 The nun with his knife in the throat? 722 00:52:46,551 --> 00:52:49,479 I am the worst of all, because I am the boss. 723 00:52:50,480 --> 00:52:53,717 All of us, the worms of the entire world, 724 00:52:53,943 --> 00:52:57,377 dumped here by the sea in the rejects, 725 00:52:57,866 --> 00:53:01,221 in the only land that has accepted us, Louisiana. 726 00:53:02,775 --> 00:53:06,357 With his long moss suspended from the trees 727 00:53:06,657 --> 00:53:08,898 as the gray hair of a mother! 728 00:53:09,049 --> 00:53:11,760 What do we do? We rob and kill, 729 00:53:11,761 --> 00:53:13,562 but still let us stay. 730 00:53:13,795 --> 00:53:16,303 Now, she needs help. 731 00:53:16,304 --> 00:53:18,875 A powerful enemy is coming. 732 00:53:19,010 --> 00:53:22,081 Heard your plea, and what they want to do? 733 00:53:22,116 --> 00:53:24,237 Run for the English! 734 00:53:24,238 --> 00:53:26,737 Lick the hand that they fear to bite! 735 00:53:29,461 --> 00:53:32,569 Louisiana will never surrender, nor America! 736 00:53:32,963 --> 00:53:36,837 It is a young nation, unprepared, without weapons, taking a beating. 737 00:53:36,972 --> 00:53:38,792 But I'm going to give all that I have! 738 00:53:39,293 --> 00:53:41,239 Those who fight with me for America? 739 00:53:41,640 --> 00:53:43,456 I, Dominique You! 740 00:53:43,657 --> 00:53:46,405 I, Gretchen Van der Lipshorst! 741 00:53:46,440 --> 00:53:47,405 I! 742 00:53:47,907 --> 00:53:49,606 Fools! 743 00:53:49,808 --> 00:53:51,905 All are some fools! 744 00:53:52,352 --> 00:53:54,485 Forgot that is sought? 745 00:53:55,186 --> 00:53:58,882 The crab climbed up in the apple tree 746 00:53:59,082 --> 00:54:02,684 But what he saw was a robin 747 00:54:02,883 --> 00:54:05,085 Catching a flea on a monkey 748 00:54:05,086 --> 00:54:08,785 Callalou 749 00:54:09,286 --> 00:54:11,587 The crab saw the monkey 750 00:54:11,588 --> 00:54:13,688 And I didn't know what to do 751 00:54:13,789 --> 00:54:15,487 Then shouted Callalou 752 00:54:15,488 --> 00:54:18,183 Then shouted Callalou 753 00:54:23,834 --> 00:54:26,177 Are important documents. 754 00:54:26,212 --> 00:54:29,271 Are the security of the US, Governor. 755 00:54:30,160 --> 00:54:32,975 I have an army for you. 756 00:54:33,623 --> 00:54:36,870 Black sheep that want to go back to the flock. 757 00:54:36,905 --> 00:54:40,122 Removes the reward for my ears? 758 00:54:40,527 --> 00:54:42,580 They are the saved. 759 00:54:42,878 --> 00:54:44,997 We want to fight for Louisiana. 760 00:54:45,232 --> 00:54:48,368 I will send this to the Gen. Jackson. 761 00:54:48,469 --> 00:54:50,303 He needs men. 762 00:54:50,338 --> 00:54:52,874 -Your answer is right. -Good. 763 00:54:53,479 --> 00:54:55,601 I await orders in Barataria. 764 00:54:56,226 --> 00:54:59,195 Do not expect your loyalty, Lafitte. 765 00:55:00,391 --> 00:55:02,890 The world is full of surprises. 766 00:55:02,891 --> 00:55:06,990 Jackson, Claiborne and Lafitte: New Orleans is safe. 767 00:55:07,293 --> 00:55:08,949 Good day, lord. 768 00:55:22,587 --> 00:55:25,463 -Gather the Council. -Yes, sir. 769 00:55:45,763 --> 00:55:48,784 Mademoiselle, of my heart. 770 00:55:49,207 --> 00:55:51,278 They are adorable! 771 00:55:51,279 --> 00:55:53,878 -But should not come here. -Not? 772 00:55:54,444 --> 00:55:57,137 Not. I mean, yes! 773 00:55:57,172 --> 00:56:00,238 -I'm happy to come. -Wait! 774 00:56:00,239 --> 00:56:01,639 Note well. 775 00:56:01,925 --> 00:56:05,612 -What do you see? -A very dear man. 776 00:56:06,201 --> 00:56:10,225 -What else? -Someone who should not come here. 777 00:56:10,279 --> 00:56:14,576 -But nothing more? -A very handsome young man. 778 00:56:14,807 --> 00:56:17,017 I always knew that, right? 779 00:56:19,840 --> 00:56:21,922 Ready, now. 780 00:56:22,462 --> 00:56:25,364 Do not notice anything different in me? 781 00:56:25,996 --> 00:56:29,316 Is widest at the waist? 782 00:56:29,351 --> 00:56:30,750 No, no... 783 00:56:31,230 --> 00:56:33,422 I'm even more slim. 784 00:56:33,967 --> 00:56:36,852 -What is it? -I am respectable. 785 00:56:38,805 --> 00:56:41,894 -Jean! -Yes, I'm reputable. 786 00:56:41,908 --> 00:56:44,719 Your a fool. What are you talking about? 787 00:56:45,154 --> 00:56:47,434 Darling, the governor and I were friends. 788 00:56:47,868 --> 00:56:50,379 -I'm going to save the city. Jean, please. 789 00:56:50,553 --> 00:56:54,205 It is the truth. Lafitte, Claiborne, and Jackson. 790 00:56:54,406 --> 00:56:56,308 Let's get to the Story. 791 00:56:56,325 --> 00:57:00,801 -Dear, tell me! -I go to the tailor now. 792 00:57:00,936 --> 00:57:03,035 If you give 200 men, I will be your Captain; 793 00:57:03,554 --> 00:57:07,132 with 500, I will be colonel; a thousand, and I will be general. 794 00:57:07,542 --> 00:57:09,818 The governor thanked me for my loyalty. 795 00:57:10,253 --> 00:57:15,200 We are complicit! I mean, we are like flesh and nail. 796 00:57:15,566 --> 00:57:17,284 Me kiss. 797 00:57:17,672 --> 00:57:20,517 -You are a fool adorable. -And he loves me. 798 00:57:20,652 --> 00:57:22,942 Let's buy a house and the alliance. 799 00:57:23,077 --> 00:57:27,562 -What about the governor? -Any one, if it is our. 800 00:57:27,800 --> 00:57:30,279 -It is not nothing bad. -What? 801 00:57:30,414 --> 00:57:34,174 -To be reputable. -And how will you know? 802 00:57:37,865 --> 00:57:41,923 -Aunt Charlotte. -Annette. Check the silver. 803 00:57:42,058 --> 00:57:45,638 Lady, I found something more valuable than silver. 804 00:57:45,839 --> 00:57:48,763 Aunt Jean came to give wonderful news. 805 00:57:48,898 --> 00:57:52,235 -Get out of this house! -Aunt Charlotte. 806 00:57:52,568 --> 00:57:55,252 Lady accuses me of stealing? 807 00:57:55,780 --> 00:57:59,264 -You are right. -Mr. Lafitte, return it! 808 00:58:00,236 --> 00:58:02,787 He caught me with the hand in the dough. 809 00:58:04,716 --> 00:58:07,083 Until soon, lady. 810 00:58:07,405 --> 00:58:09,951 I'm going to attach Louisiana to the Barataria. 811 00:58:10,560 --> 00:58:12,310 Goodbye, sweetheart, until the victory! 812 00:58:12,345 --> 00:58:16,259 -I'm proud of you, Jean. -I feel proud. 813 00:58:16,842 --> 00:58:18,382 Annette! 814 00:58:22,147 --> 00:58:25,759 His sister ran away with a rogue, and now you... 815 00:58:25,794 --> 00:58:28,256 Marie loved and is happy. 816 00:58:28,812 --> 00:58:31,215 Happy! Not given more news. 817 00:58:31,616 --> 00:58:36,322 Jean is not a rogue, and I'll marry him. 818 00:58:37,170 --> 00:58:38,873 You will... 819 00:58:39,069 --> 00:58:41,163 Give me a sherry. 820 00:58:43,757 --> 00:58:46,987 There is no doubt. To see the paper. 821 00:58:47,501 --> 00:58:51,813 There is no insignia to English, or seals affixed. 822 00:58:52,116 --> 00:58:55,391 -Are fakes. -Do not seem legitimate. 823 00:58:55,690 --> 00:58:57,686 A patent in the Royal Navy! 824 00:58:57,687 --> 00:59:00,887 -Nonsense! -Must be in cahoots. 825 00:59:01,397 --> 00:59:04,849 He wants to lure Jackson to New Orleans 826 00:59:05,016 --> 00:59:06,887 and deliver Mobile to the English. 827 00:59:06,888 --> 00:59:10,788 -This makes sense. -What will we say to Lafitte? 828 00:59:11,101 --> 00:59:13,145 I know the answer, governor. 829 00:59:14,218 --> 00:59:16,626 Pirate good is a dead pirate. 830 00:59:16,821 --> 00:59:19,152 -Vote in favor. -I agree. 831 00:59:19,587 --> 00:59:22,603 -I also. -I agree with him. 832 00:59:46,538 --> 00:59:49,041 Hans, come on, it's your turn! 833 01:00:02,565 --> 01:00:04,299 No, no, man! 834 01:00:04,300 --> 01:00:06,002 It is written "Doodle". "Doodle"! 835 01:00:06,303 --> 01:00:09,400 -"Doole", "Doole"! -No, that is wrong. 836 01:00:09,480 --> 01:00:11,486 If you do not have brain, it is not enough. 837 01:00:11,623 --> 01:00:13,182 Look, it's "Doodle"! 838 01:00:13,183 --> 01:00:14,684 "Doodle"!"Doodle". 839 01:00:15,685 --> 01:00:20,085 Yankee clipper Doodle will sing'd yankee Doodle sings 840 01:00:20,285 --> 01:00:23,986 Without missing a step dance and the girls charms 841 01:00:25,138 --> 01:00:28,563 -Stop it! -What are you doing? 842 01:00:28,598 --> 01:00:30,727 He does not sing "'d yankee Doodle". 843 01:00:31,398 --> 01:00:33,353 I'm going to cut your head for this. 844 01:00:45,942 --> 01:00:47,443 Good! 845 01:00:47,745 --> 01:00:50,596 -You don't like? -It is beautiful!!! 846 01:00:51,611 --> 01:00:53,327 Also knows how to sing? 847 01:00:53,450 --> 01:00:57,142 Dominique, let's take half of the men to New Orleans, 848 01:00:57,178 --> 01:00:59,303 -to close the Bayou Catalen. -Let's go, to walk. 849 01:00:59,438 --> 01:01:02,401 Know why 15 stars and 15 stripes? 850 01:01:02,502 --> 01:01:04,624 Yes, it is because... 851 01:01:06,973 --> 01:01:08,759 Dominique. 852 01:01:08,941 --> 01:01:13,200 Know why that has 15 stars and 15 stripes? 853 01:01:13,902 --> 01:01:17,000 Sure. It is because... 854 01:01:19,074 --> 01:01:20,520 Well... 855 01:01:22,676 --> 01:01:26,120 Is it because the President likes it as well. 856 01:01:26,974 --> 01:01:29,690 You are a bad American! 857 01:01:30,782 --> 01:01:33,599 Each star and stripe is a state. 858 01:01:34,274 --> 01:01:37,345 Stitched together, they are the United States. 859 01:01:37,582 --> 01:01:39,163 Certainly. 860 01:01:39,736 --> 01:01:42,604 I did for you. It is a gift. 861 01:01:42,605 --> 01:01:45,315 Thank you, cutie. Splendid. 862 01:01:45,720 --> 01:01:47,585 Splendid! 863 01:01:48,267 --> 01:01:50,826 Will remind us of you when you get back to... 864 01:01:51,177 --> 01:01:52,951 How is called the place? 865 01:01:53,579 --> 01:01:55,733 -Doornspijk aan der... -Dominique! 866 01:01:55,858 --> 01:01:59,062 We have weapons and ammo for how many? 300? 867 01:01:59,363 --> 01:02:01,756 Maybe more. And 8 thousand pederneiras. 868 01:02:02,625 --> 01:02:04,904 Here is the key of the locker. 869 01:02:05,103 --> 01:02:07,900 -Download the gunpowder. -But... 870 01:02:08,173 --> 01:02:10,962 Doornspijk is no longer my home. 871 01:02:11,453 --> 01:02:14,455 Yes, it is, and will have to go back there. 872 01:02:14,919 --> 01:02:18,560 Jacques will take you to the bell boy Dutch. 873 01:02:18,736 --> 01:02:22,256 -You can't stay here. -Of course I'm going to stay here. 874 01:02:22,941 --> 01:02:25,600 The hidden Cannons in New Orleans... 875 01:02:25,635 --> 01:02:28,058 What? You will today! 876 01:02:28,065 --> 01:02:30,079 Delivered them to Jackson when you arrive. 877 01:02:30,887 --> 01:02:33,313 I'll go with you. 878 01:02:33,314 --> 01:02:35,135 We go to war. Women do not know how to fight. 879 01:02:35,333 --> 01:02:37,832 Don't know the women. 880 01:02:40,785 --> 01:02:43,018 Who knows? 881 01:02:46,614 --> 01:02:50,637 Chief, send a letter to the Gen. Jackson, 882 01:02:51,339 --> 01:02:55,210 say that you have Dominique, canhoneiro of Napoleon. 883 01:02:55,909 --> 01:02:59,169 And ships and men, and ask where to find it! 884 01:02:59,204 --> 01:03:00,683 Yes. 885 01:03:02,038 --> 01:03:04,810 For want that back 886 01:03:04,910 --> 01:03:07,610 for Doornspijk aan der Zuider Zee? 887 01:03:08,494 --> 01:03:11,569 Can't be seen here, not in New Orleans. 888 01:03:11,604 --> 01:03:14,025 Maybe I can take care of 889 01:03:15,861 --> 01:03:17,884 of this poor creature. 890 01:03:18,335 --> 01:03:23,198 And be hanged? Go warn Jacques. 891 01:03:33,327 --> 01:03:36,957 -By that you do not want to come back? -Who is it? 892 01:03:39,817 --> 01:03:42,785 A lovely lady from New Orleans. 893 01:03:45,778 --> 01:03:48,645 So want me back? 894 01:03:51,642 --> 01:03:55,494 -You are really a blockhead. -Yes. 895 01:03:56,775 --> 01:04:00,372 I already knew before you speak. 896 01:04:01,026 --> 01:04:04,174 It will catch the ship at the mouth of the river. 897 01:04:04,209 --> 01:04:08,668 -I'm going to give him money. -Her hair is beautiful. 898 01:04:16,333 --> 01:04:18,413 I'm going to, chief. 899 01:04:31,340 --> 01:04:33,599 Boss! Boss! 900 01:04:34,626 --> 01:04:36,584 What was that? 901 01:04:36,807 --> 01:04:38,344 American ships coming! 902 01:04:38,446 --> 01:04:41,522 -Boat of the war! -Come and join us! 903 01:04:41,523 --> 01:04:43,724 Not said? They are our friends. 904 01:04:43,925 --> 01:04:45,426 Let's go! 905 01:04:59,029 --> 01:05:02,510 Give the welcome. We have a country and flag! 906 01:05:02,645 --> 01:05:05,517 Why are stopped? Are americans! 907 01:05:12,916 --> 01:05:16,364 To the boats! Guide them to the pier! 908 01:05:30,357 --> 01:05:32,412 Tweak a four! 909 01:05:33,215 --> 01:05:35,859 Rudder short! -Yes, lord! 910 01:05:36,313 --> 01:05:38,476 -There is the house of Lafitte. -Yes. 911 01:05:43,697 --> 01:05:45,020 Fire! 912 01:06:00,769 --> 01:06:03,361 No! No! We are friends! 913 01:06:05,285 --> 01:06:08,545 -What are you doing? -Go in the smash. 914 01:06:08,846 --> 01:06:10,394 Are shooting! 915 01:06:10,917 --> 01:06:12,844 -Can stop them -do Not know that we are friends. 916 01:06:13,123 --> 01:06:15,559 -Light a wick! -Not! Don't shoot! 917 01:06:16,893 --> 01:06:19,726 -Prepare! -Do not shoot. 918 01:06:20,151 --> 01:06:22,636 -Don't shoot! -Are shooting at us! 919 01:06:23,136 --> 01:06:25,121 Will stop if not revidarmos! 920 01:06:25,845 --> 01:06:27,978 Beautiful friends you have, Lafitte! 921 01:06:34,666 --> 01:06:38,224 Wait for my signal. Take it! 922 01:06:41,170 --> 01:06:45,338 -Give the american flag. -Yes, chief, I get you! 923 01:06:46,848 --> 01:06:49,999 -Let's give change! -Do not shoot, I said! 924 01:06:50,200 --> 01:06:53,018 -I do not! -Gramby, move away! 925 01:06:55,034 --> 01:06:57,343 One shot, only one shot! 926 01:06:57,431 --> 01:07:00,791 -I sink this ship! -Backwards, don't shoot. 927 01:07:01,627 --> 01:07:03,954 So, make them stop! 928 01:07:04,555 --> 01:07:08,364 -Take this! -Where is the flag? 929 01:07:18,852 --> 01:07:22,641 Stop shoot! We are friends, don't you see? 930 01:07:22,842 --> 01:07:24,432 Americans! 931 01:07:33,477 --> 01:07:37,300 Dominique, get all from here. Take to the bayous. 932 01:07:37,702 --> 01:07:39,373 Hide in the swamp. 933 01:07:39,707 --> 01:07:42,107 All for the bayous! 934 01:07:46,445 --> 01:07:49,387 To take in the canoes!! To the swamp! 935 01:07:49,425 --> 01:07:52,052 -Where is the flag? -Here. 936 01:07:54,265 --> 01:07:55,787 Give Me that! 937 01:07:58,745 --> 01:08:01,403 -They will not stop! -This will stop them! 938 01:08:02,658 --> 01:08:04,191 Stop! 939 01:08:05,935 --> 01:08:09,750 They are blind! Don't see the flag! 940 01:08:11,886 --> 01:08:14,715 Dane-if the order, give the wick! 941 01:08:16,046 --> 01:08:20,236 -'ll see! The boss said no! 942 01:08:20,738 --> 01:08:22,536 Take this! 943 01:08:24,797 --> 01:08:27,080 Run! 944 01:08:27,426 --> 01:08:30,558 Run if you don't want to be skinned! 945 01:08:33,505 --> 01:08:36,419 Skirt up! Skirt! 946 01:08:37,259 --> 01:08:41,195 I'm Dominique, the great Canhoneiro of Napoleon! 947 01:08:41,296 --> 01:08:43,112 Dominique! 948 01:08:47,144 --> 01:08:50,362 Dominique, is injured? 949 01:08:51,107 --> 01:08:53,719 My feet are stuck! 950 01:08:54,003 --> 01:08:57,309 Wait, Dominique, I help. 951 01:09:23,534 --> 01:09:26,100 Why not sing "yankee clipper doodley" now? 952 01:09:37,565 --> 01:09:43,485 I'm stuck. Go ahead, save yourself, my tartaruguinha. 953 01:09:43,920 --> 01:09:46,142 Please, will, quick! 954 01:09:51,619 --> 01:09:54,387 They shoot at us like a dogs! 955 01:09:54,811 --> 01:09:57,992 Are better than you! 956 01:09:58,135 --> 01:10:01,195 Don't know how to aim! Here's your target! 957 01:10:02,765 --> 01:10:07,921 -In-chief! -Nice shot. Their flag! 958 01:10:09,355 --> 01:10:11,620 Your own flag! 959 01:10:11,955 --> 01:10:14,521 The 15 stars and stripes! 960 01:10:15,470 --> 01:10:17,770 Boss, come on! 961 01:10:18,514 --> 01:10:20,954 There's no way for that to come back. 962 01:10:31,703 --> 01:10:35,932 Stretch the hands. So, where is Lafitte? 963 01:10:35,934 --> 01:10:38,313 Mouse, ate it all. 964 01:10:38,437 --> 01:10:41,977 I'm going to take my revenge of you, click american! 965 01:10:42,078 --> 01:10:46,640 -Teach a pig to fly! -Still spit his throat! 966 01:10:46,729 --> 01:10:51,358 And I'm going to put you to sleep, with a shovel. 967 01:10:51,784 --> 01:10:55,264 Both will be hanged. The hands! 968 01:10:56,427 --> 01:10:58,095 -Silver! -Is. 969 01:10:58,096 --> 01:10:59,597 I will be with this. 970 01:11:00,015 --> 01:11:02,579 You bastard, return my medal! 971 01:11:04,529 --> 01:11:07,832 Take this here. I want to ask him. 972 01:11:09,186 --> 01:11:10,540 Comes. 973 01:11:12,871 --> 01:11:16,211 Tell the English to leave the Island Ship 974 01:11:16,246 --> 01:11:17,796 in small boats by... 975 01:11:18,632 --> 01:11:22,466 -Will have to pay me right? -Yes. Continues. 976 01:11:22,985 --> 01:11:25,713 By the lake to Bayou Catalan... 977 01:11:25,917 --> 01:11:29,592 Then 14km up to the farm Villere. 978 01:11:29,627 --> 01:11:31,580 Are only 13km to New Orleans. 979 01:11:31,597 --> 01:11:34,177 It is not close enough for you? 980 01:11:36,331 --> 01:11:40,103 If I will hang himself, then focus, 981 01:11:40,204 --> 01:11:42,331 but I do not speak! 982 01:11:42,711 --> 01:11:45,791 Where is Jean Lafitte? Well... 983 01:11:46,689 --> 01:11:48,601 Who knows? 984 01:11:58,870 --> 01:12:00,996 What is this? 985 01:12:03,980 --> 01:12:08,219 -An owl. -Paddled the whole day. 986 01:12:08,766 --> 01:12:10,978 Do not want to sleep? 987 01:12:11,376 --> 01:12:13,637 The stars occupy the sky. 988 01:12:15,540 --> 01:12:18,961 Not to the men who died back there. 989 01:12:19,183 --> 01:12:22,719 Can not forget for a moment? 990 01:12:22,754 --> 01:12:24,241 Not 991 01:12:25,499 --> 01:12:28,403 Enforcarão all that were caught. 992 01:12:28,764 --> 01:12:32,485 A day of judgment, in New Orleans is the gallows. 993 01:12:32,686 --> 01:12:34,648 Must not think. 994 01:12:38,143 --> 01:12:40,022 And your dog? 995 01:12:41,196 --> 01:12:43,613 There is no more. 996 01:12:44,028 --> 01:12:45,789 Was killed? 997 01:12:47,706 --> 01:12:50,917 -Like my men. -Perhaps, chief. 998 01:12:51,053 --> 01:12:55,987 But what they did is what they did with others. 999 01:12:56,222 --> 01:12:59,460 -Is not true. -I saw in the Corinthian. 1000 01:13:00,071 --> 01:13:03,326 -Were not my orders. -But it was the boss! 1001 01:13:03,524 --> 01:13:06,159 Yes, it is true. 1002 01:13:07,616 --> 01:13:09,791 I am the boss, 1003 01:13:10,591 --> 01:13:13,493 responsible for each man killed in Barataria. 1004 01:13:14,466 --> 01:13:17,635 And someone will pay for it! 1005 01:13:18,169 --> 01:13:20,804 Only thinks about fight and kill! 1006 01:13:23,285 --> 01:13:27,865 Don't know that there is this thing called love? 1007 01:13:27,866 --> 01:13:30,831 Yes, but it's over. 1008 01:13:33,271 --> 01:13:37,710 Now you can't marry the girl from the picture? 1009 01:13:39,665 --> 01:13:43,434 -I do not bore you with meaningless crap. -Love is not foolish. 1010 01:13:44,742 --> 01:13:47,947 -Who know it? -A lot. 1011 01:13:48,010 --> 01:13:52,056 -I'm in love. -Is it? By whom? 1012 01:13:53,149 --> 01:13:55,822 For you. 1013 01:14:01,724 --> 01:14:06,022 I don't know if I should thank or if you hit with it. 1014 01:14:06,057 --> 01:14:07,787 It does not matter. 1015 01:14:08,372 --> 01:14:10,265 I love you. 1016 01:14:10,897 --> 01:14:13,593 When you grow up, you'll find... 1017 01:14:13,594 --> 01:14:17,501 No, I'm more mature than you will ever be. 1018 01:14:17,502 --> 01:14:20,477 Spends his life fighting. 1019 01:14:20,720 --> 01:14:25,060 Fight is a thing of a child, not of men. 1020 01:14:26,173 --> 01:14:30,784 But I love you because is a boy very bad. 1021 01:14:31,046 --> 01:14:32,566 Now it is too late for that. 1022 01:14:32,601 --> 01:14:37,247 It's late for me, and... very early for you. 1023 01:14:37,282 --> 01:14:41,993 No, it is never too late or too early to love. 1024 01:14:42,094 --> 01:14:45,347 Chief, I have a life 1025 01:14:45,382 --> 01:14:48,600 they have never even imagined. 1026 01:14:49,342 --> 01:14:54,186 You laugh when I speak Doornspijk aan der Zuider Zee, 1027 01:14:54,779 --> 01:14:59,219 but there... there is a old house, 1028 01:14:59,258 --> 01:15:02,746 and a creek, surrounded by tulips. 1029 01:15:03,350 --> 01:15:06,562 -I envenenaria the river. -No, boss! 1030 01:15:07,281 --> 01:15:10,120 Every day, we say "hello" to a heron 1031 01:15:10,518 --> 01:15:12,344 that has a nest on the roof. 1032 01:15:12,345 --> 01:15:16,543 This brings good luck. The whole day the mill sings... 1033 01:15:20,181 --> 01:15:24,516 This is a sweet dream, Gretchen, and thank you for that. 1034 01:15:25,117 --> 01:15:27,131 No thanks, take me to him. 1035 01:15:27,633 --> 01:15:32,181 And leave my men in prison and in hiding in the swamp? 1036 01:15:35,981 --> 01:15:39,918 -Nothing will make you to forget? -Not. 1037 01:15:40,490 --> 01:15:45,194 Their blood is my own blood. 1038 01:15:46,815 --> 01:15:50,715 Give me that! Let's go to New Orleans. 1039 01:15:51,108 --> 01:15:52,962 I'm going to take them out of the same string... 1040 01:15:52,963 --> 01:15:55,265 Even if you have to kill more. 1041 01:15:56,160 --> 01:15:59,172 Jackson should know! 1042 01:16:01,724 --> 01:16:06,134 -See, the Gen. Jackson! -Good evening, general! 1043 01:16:06,650 --> 01:16:09,281 -"Old Hicória"! -Long live the soldiers! 1044 01:16:09,450 --> 01:16:11,839 These scarecrows are going to fight? 1045 01:16:12,943 --> 01:16:15,686 These are our defenders? 1046 01:16:15,789 --> 01:16:18,608 I'm going to lock the chicken coop today. 1047 01:16:18,743 --> 01:16:20,225 Do not even look like soldiers! 1048 01:16:20,226 --> 01:16:22,123 Viva! Long live the Gen. Jackson! 1049 01:16:22,158 --> 01:16:23,554 I will invite you to dinner, you will see. 1050 01:16:23,854 --> 01:16:26,498 General Jackson, it would be an honor... 1051 01:16:26,699 --> 01:16:29,761 welcome them to dinner tomorrow night. 1052 01:16:30,067 --> 01:16:34,817 -I accept under one condition. -A condition, lord? 1053 01:16:35,269 --> 01:16:37,317 I be alive tomorrow. 1054 01:16:37,577 --> 01:16:41,651 -Isn't it wonderful? -I should see him fighting. 1055 01:16:41,686 --> 01:16:43,955 -What did he do? -He fights like... 1056 01:16:44,584 --> 01:16:47,530 They said they didn't have pederneiras enough. 1057 01:16:47,630 --> 01:16:50,263 It is not an army is a rabble. 1058 01:16:50,546 --> 01:16:52,939 They do not even have boots. 1059 01:16:53,260 --> 01:16:56,154 Do not fight with their feet! 1060 01:16:58,040 --> 01:17:01,469 Gentlemen, I quote from Wellington with his men. 1061 01:17:01,832 --> 01:17:05,422 "They may not frighten the enemy, but they frighten me." 1062 01:17:05,557 --> 01:17:07,873 They are in Lake Borgne. 1063 01:17:08,008 --> 01:17:11,448 Yes, and 16 thousand men will march on us. 1064 01:17:11,549 --> 01:17:14,372 We can't attack until you know where to come. 1065 01:17:14,374 --> 01:17:18,176 The General Jackson. My niece, Annette Remy. 1066 01:17:18,211 --> 01:17:19,877 Mrs. Remy. 1067 01:17:19,912 --> 01:17:25,560 Always heard amazing things of the "Old Hicória". 1068 01:17:25,619 --> 01:17:30,559 People give me nicknames since before you were born. 1069 01:17:30,766 --> 01:17:33,896 Well, general, Hicória rhyme with victory. 1070 01:17:34,433 --> 01:17:36,102 Senator Crawford, congratulations. 1071 01:17:36,236 --> 01:17:39,753 I read that you and the commodore razed with Lafitte. 1072 01:17:39,853 --> 01:17:42,111 Thank you. We got rid of them. 1073 01:17:42,146 --> 01:17:43,516 But... 1074 01:17:43,769 --> 01:17:46,358 but how about Jean Lafitte? 1075 01:17:46,606 --> 01:17:49,248 He is not among the prisoners. 1076 01:17:49,550 --> 01:17:51,352 But there are many dead and hurt... 1077 01:17:51,740 --> 01:17:54,333 By that, Miss Remy? 1078 01:17:56,217 --> 01:17:59,703 Aunt Charlotte, I want to go home. 1079 01:17:59,905 --> 01:18:01,597 Yes, dear, of course. 1080 01:18:01,899 --> 01:18:03,899 -Good night. -Good night. 1081 01:18:03,934 --> 01:18:06,338 What do you think of General Jackson? 1082 01:18:07,013 --> 01:18:10,218 It is the end we expected, and that he deserved. 1083 01:18:12,463 --> 01:18:15,375 Our decision is in the render. 1084 01:18:15,576 --> 01:18:19,134 Is the tip the most absurd I've ever heard. 1085 01:18:19,235 --> 01:18:22,063 -Is our heritage. -And our homes. 1086 01:18:22,098 --> 01:18:23,708 And our families. 1087 01:18:23,780 --> 01:18:26,825 Think of everything, less in your country. 1088 01:18:27,906 --> 01:18:32,329 If you give New Orleans, it will be over my dead body. 1089 01:18:32,932 --> 01:18:35,994 And I swear that will be on you. 1090 01:18:36,206 --> 01:18:39,005 -It will not stop them. -Why not? 1091 01:18:39,305 --> 01:18:41,609 With these ragamuffins? 1092 01:18:41,810 --> 01:18:45,065 They are warriors, not almofadinhas! 1093 01:18:45,559 --> 01:18:48,525 -- Here is your pill, Andy. -Not now, Mr. Peavey. 1094 01:18:49,529 --> 01:18:53,668 Latour, you and Butler to bring the cotton to Chalmette. 1095 01:18:53,945 --> 01:18:55,594 -Yes, General. -Yes, General. 1096 01:18:55,629 --> 01:18:57,929 Thus the fever will return. 1097 01:18:58,192 --> 01:19:00,165 The people are with us. 1098 01:19:00,266 --> 01:19:03,193 Even with the militia, only have 3 thousand men! 1099 01:19:03,481 --> 01:19:06,506 Without pederneiras, and how will you shoot the guns? 1100 01:19:06,541 --> 01:19:10,041 General, it is necessary to face the facts. 1101 01:19:10,975 --> 01:19:14,109 We face in Lexington and Valley Forge. 1102 01:19:14,184 --> 01:19:17,345 If you give us an idea of your plans. 1103 01:19:18,573 --> 01:19:21,203 If my hair knew my plans, 1104 01:19:21,204 --> 01:19:22,705 I would cut the. 1105 01:19:25,017 --> 01:19:30,507 Ladies, Gentlemen, thank you for the welcome. 1106 01:19:31,311 --> 01:19:34,173 I know that many here were French, 1107 01:19:35,071 --> 01:19:37,785 many have been born Spanish. 1108 01:19:38,235 --> 01:19:41,999 But, now, are americans. 1109 01:19:42,000 --> 01:19:44,340 -What can we do, General? -How can we help? 1110 01:19:44,341 --> 01:19:45,640 We will help you. 1111 01:19:45,822 --> 01:19:49,628 We need gunpowder, food, and pederneiras. 1112 01:19:50,177 --> 01:19:53,645 Above all, we need to fight with us. 1113 01:19:53,846 --> 01:19:57,675 -And we shall fight, sir. -We will be going until the end. 1114 01:19:58,296 --> 01:19:59,709 -I'm with you! -Tell me. 1115 01:19:59,910 --> 01:20:01,273 To death, general. 1116 01:20:01,308 --> 01:20:05,141 -The city is yours, lord. -Thank you. Thank you all. 1117 01:20:05,519 --> 01:20:08,382 Now, I ask you to give the license. 1118 01:20:08,664 --> 01:20:10,411 The Blues of Louisiana will fight. 1119 01:20:10,612 --> 01:20:12,313 Magnificent, general! Magnificent! 1120 01:20:13,956 --> 01:20:16,623 I liked it, I'm going to pick up my gun. 1121 01:20:16,724 --> 01:20:18,025 -We will. -Yes. 1122 01:20:18,907 --> 01:20:21,240 Carry a gun under your command, 1123 01:20:21,534 --> 01:20:24,026 but I want to know what he will do. 1124 01:20:24,161 --> 01:20:26,819 I prefer to burn the city to take it. 1125 01:20:27,020 --> 01:20:29,704 -Do not sacrifice the city! -No, sir! 1126 01:20:30,063 --> 01:20:33,260 I now know who are our friends and enemies. 1127 01:20:34,494 --> 01:20:36,220 We have a civil authority. 1128 01:20:36,967 --> 01:20:40,843 I will proclaim martial law, and you will obey me! 1129 01:20:41,144 --> 01:20:43,491 The Assembly will meet! 1130 01:20:44,027 --> 01:20:46,076 Will? Mr. Peavey! 1131 01:20:47,712 --> 01:20:49,563 Mr. Peavey! 1132 01:20:50,317 --> 01:20:53,024 You sympathize with the enemy! 1133 01:20:53,213 --> 01:20:56,226 Better the enemy than a maniac! 1134 01:20:56,427 --> 01:20:58,244 Not queimaremos the city! 1135 01:20:58,545 --> 01:21:01,124 -What do you want? -Take them here! 1136 01:21:01,872 --> 01:21:03,358 -Leave! -Good night, lord. 1137 01:21:04,952 --> 01:21:07,395 Andy is not a good fight? 1138 01:21:08,004 --> 01:21:10,300 Tell Gen. Butler to wait for orders. 1139 01:21:10,552 --> 01:21:12,501 -Yes, sir. -Has kids of peru. 1140 01:21:13,602 --> 01:21:15,945 -I don't feel hungry. -Need to eat. 1141 01:21:15,946 --> 01:21:19,347 If it does not eat, does not sleep. If you do not sleep, do not fight. 1142 01:21:19,403 --> 01:21:22,239 No, thank you. I want to be alone. 1143 01:21:22,274 --> 01:21:23,954 Close the door. 1144 01:21:55,075 --> 01:21:58,548 Stay where you are and don't call your guard. 1145 01:21:59,545 --> 01:22:02,045 Call the guard when you want to. 1146 01:22:02,602 --> 01:22:06,285 It looks like you want to die. -Maybe. 1147 01:22:06,687 --> 01:22:09,985 -But we'll talk before. -Who are you? 1148 01:22:12,049 --> 01:22:14,887 -My name is Lafitte. -The pirate? 1149 01:22:15,678 --> 01:22:18,628 -The privateer. -With the head prize! 1150 01:22:19,670 --> 01:22:22,326 Not dealing with people of your ilk. 1151 01:22:22,562 --> 01:22:26,699 At the moment, you can't be selective. 1152 01:22:27,591 --> 01:22:30,982 It is very saucy. What do you want? 1153 01:22:31,180 --> 01:22:33,072 The lives of my men. 1154 01:22:33,266 --> 01:22:36,001 Why do I bother with them? 1155 01:22:36,403 --> 01:22:38,199 To save your. 1156 01:22:38,234 --> 01:22:41,160 So, I refuse to. They are pirates. 1157 01:22:43,236 --> 01:22:45,535 A scum polluting this city! 1158 01:22:45,536 --> 01:22:47,434 And I don't like threats. 1159 01:22:48,108 --> 01:22:50,321 And I do not like conversation! 1160 01:22:51,686 --> 01:22:54,230 Sign the order to set them free! 1161 01:22:54,298 --> 01:22:56,607 Don't shoot, Mr. Peavey. 1162 01:22:57,579 --> 01:22:59,953 It is an old trick, General. 1163 01:23:00,666 --> 01:23:05,142 -I'm keeping an eye on you. -As you wish. 1164 01:23:05,610 --> 01:23:09,768 Mr. Peavey. This is Mr. Lafitte, the pirate. 1165 01:23:09,769 --> 01:23:11,444 Good night, Mr. Lafitte. 1166 01:23:13,968 --> 01:23:15,947 Should I shoot, Andy? 1167 01:23:16,125 --> 01:23:20,103 Have something to say before I respond? 1168 01:23:20,860 --> 01:23:22,430 Well... 1169 01:23:22,531 --> 01:23:25,329 I have some personal property to bequeath. 1170 01:23:26,174 --> 01:23:28,508 About 8 thousand pederneiras. 1171 01:23:28,544 --> 01:23:30,846 Pederneiras? Karabiner? 1172 01:23:30,931 --> 01:23:33,589 -Where? -With the gunpowder. 1173 01:23:33,624 --> 01:23:36,140 -How much gunpowder? -Thirty barrels. 1174 01:23:37,335 --> 01:23:40,403 Enough for a week. 1175 01:23:41,131 --> 01:23:44,084 Put your gun on the table, Mr. Lafitte. 1176 01:23:45,490 --> 01:23:49,777 -A Exit, Mr. Peavey. -Can I tie it before? 1177 01:23:50,026 --> 01:23:52,698 -No, thank you. -Are you sure? 1178 01:23:52,949 --> 01:23:55,812 Exit and close the door. 1179 01:23:58,257 --> 01:24:00,949 -Is lying to me? -Not. 1180 01:24:01,172 --> 01:24:05,172 -Nor on my men. -And the pederneiras? 1181 01:24:06,709 --> 01:24:10,494 When my men are free, I say. 1182 01:24:11,728 --> 01:24:14,939 By God, I like you, Lafitte. 1183 01:24:15,516 --> 01:24:19,066 I need that gunpowder and flint, 1184 01:24:19,101 --> 01:24:22,696 but I'm not going to sign that order never. 1185 01:24:25,025 --> 01:24:27,187 Is too much time. 1186 01:24:27,782 --> 01:24:31,407 Shoots me, and still the bush you. 1187 01:24:32,597 --> 01:24:36,083 -How many are they? -Gives to win the war. 1188 01:24:36,238 --> 01:24:39,600 -Where are they? -In the swamp and in the chain. 1189 01:24:39,856 --> 01:24:41,325 String? But... 1190 01:24:41,426 --> 01:24:45,055 They are warriors, deserters of all nations! 1191 01:24:46,258 --> 01:24:48,338 I have a canhoneiro of Napoleon, 1192 01:24:48,339 --> 01:24:51,238 the worst patifes and best shooter. 1193 01:24:51,500 --> 01:24:54,457 Soldiers. An army of the fire. 1194 01:24:54,666 --> 01:24:58,277 - , And with blood on my hands? -As soldiers. 1195 01:24:58,640 --> 01:25:00,391 A soldier fighting for your country! 1196 01:25:00,592 --> 01:25:04,497 Is what we ask for! They answered with bullets. 1197 01:25:04,532 --> 01:25:07,759 -Not asked of me. -Now I pray. 1198 01:25:11,840 --> 01:25:13,803 Where think you're? 1199 01:25:14,004 --> 01:25:15,429 Let me pass! It is important! 1200 01:25:15,640 --> 01:25:17,714 I don't understand, but it will not enter. 1201 01:25:19,794 --> 01:25:21,131 Mr. Peavey, the one that he wants? 1202 01:25:21,139 --> 01:25:24,468 General, it is unbelievable, but the british have arrived! 1203 01:25:25,194 --> 01:25:26,735 Speak English. 1204 01:25:26,736 --> 01:25:29,160 In my house, I was the only one that was saved! 1205 01:25:29,864 --> 01:25:31,232 Come here, boy. Sit. 1206 01:25:31,333 --> 01:25:33,573 -Reed, what does he want? -I don't know, lord. 1207 01:25:34,069 --> 01:25:36,095 The lord speaks English! 1208 01:25:36,496 --> 01:25:38,672 General, this is Mr. Villere. 1209 01:25:38,875 --> 01:25:41,589 The enemy is on your farm. 1210 01:25:41,590 --> 01:25:44,760 -Where? -Here, in the Bayou Catalan. 1211 01:25:44,860 --> 01:25:46,738 -Are many? -Yes, an army. 1212 01:25:47,275 --> 01:25:49,529 Let's go to the Channel Rodrequez. 1213 01:25:49,793 --> 01:25:54,019 Mr. Peavey, call the guard. Give the touch of the gather. 1214 01:25:54,495 --> 01:25:58,361 -Yes, Andy. -Butler, let's go to Chalmette. 1215 01:25:58,457 --> 01:26:00,576 -Chalmette, go, cap. Reed. -Yes, sir. 1216 01:26:00,627 --> 01:26:03,648 Major Hines, have their dragons to mount. 1217 01:26:03,749 --> 01:26:05,272 -Take at the forefront. -Yes, General. 1218 01:26:05,578 --> 01:26:08,100 Take care this guy, give him wine. 1219 01:26:08,501 --> 01:26:11,075 -Yes, sir. -Call the Gen. Coffee. 1220 01:26:11,240 --> 01:26:13,119 Gather the command in Chalmette. 1221 01:26:13,120 --> 01:26:17,118 All the ranks. Alert the city. 1222 01:26:17,139 --> 01:26:19,875 -Yes. -We need men! 1223 01:26:19,876 --> 01:26:21,777 In the swamp and in the chain! 1224 01:26:22,757 --> 01:26:27,176 -What is your price, Lafitte? -For the forgiveness of my men. 1225 01:26:27,552 --> 01:26:31,491 -And you? -An honor of front. 1226 01:26:32,097 --> 01:26:34,146 -Done. -Give me carte blanche. 1227 01:26:35,292 --> 01:26:36,696 Right... 1228 01:26:36,797 --> 01:26:39,230 Latour, greet the major Plauche. 1229 01:26:39,693 --> 01:26:43,705 Your battalion will guard the ranch McCarty. 1230 01:26:43,706 --> 01:26:45,026 Yes, The General. 1231 01:26:45,061 --> 01:26:48,853 Lafitte, lead your men to Chalmette. 1232 01:26:48,954 --> 01:26:51,037 If Crawford does not deliver us? 1233 01:26:51,870 --> 01:26:55,111 If he makes the Assembly to surrender... 1234 01:26:55,112 --> 01:26:57,585 Will not surrender without it. 1235 01:26:58,019 --> 01:27:01,008 So, he should not arrive there! 1236 01:27:01,648 --> 01:27:04,609 I knew I wanted you. 1237 01:27:07,418 --> 01:27:08,976 Hey, we're releasing Gramby! 1238 01:27:08,977 --> 01:27:11,273 -Then a soldier Gramby! -He cheated! 1239 01:27:11,274 --> 01:27:13,073 He handed us! 1240 01:27:13,438 --> 01:27:15,199 What's that you said? 1241 01:27:16,298 --> 01:27:18,197 Silence! 1242 01:27:19,109 --> 01:27:21,827 This is what is waiting for you! 1243 01:27:24,762 --> 01:27:26,616 Yes, lord. As the General you want. 1244 01:27:26,717 --> 01:27:28,017 Thank you. 1245 01:27:28,116 --> 01:27:29,869 Is the boss! 1246 01:27:31,751 --> 01:27:33,845 -Careful! -He cheated! 1247 01:27:33,846 --> 01:27:35,147 Caution! 1248 01:27:35,738 --> 01:27:37,902 Quiet, friends! 1249 01:27:38,608 --> 01:27:41,866 Let's see what these vultures want. 1250 01:27:41,967 --> 01:27:45,316 Jailer, this man has the head the award. 1251 01:27:45,449 --> 01:27:48,071 Why not the claims, Mr. Crawford? 1252 01:27:48,512 --> 01:27:51,066 Like dirty money. 1253 01:27:54,478 --> 01:27:56,733 Drop this stick, Mr. Crawford. 1254 01:27:56,734 --> 01:27:58,422 Toothpick! 1255 01:28:03,972 --> 01:28:05,908 Back, all of you! 1256 01:28:06,204 --> 01:28:08,494 Gramby, the slope in the cell. 1257 01:28:08,795 --> 01:28:11,252 Tarsus, secure this rogue! 1258 01:28:11,456 --> 01:28:14,064 You, right there. Dominique. 1259 01:28:14,999 --> 01:28:17,970 Remember that this is not his problem. 1260 01:28:19,095 --> 01:28:22,595 Stay calm or I'm going to play harps. 1261 01:28:24,436 --> 01:28:27,810 -Guard, open the door! -The key is here. 1262 01:28:28,293 --> 01:28:30,491 Let's see who will use it. 1263 01:28:31,178 --> 01:28:34,109 Mourning with you tomorrow at the oak of duels. 1264 01:28:34,144 --> 01:28:35,489 No, no, Mr. Crawford! 1265 01:28:35,721 --> 01:28:40,128 Not made a formal invitation in Barataria, 1266 01:28:40,341 --> 01:28:42,428 but here is your! 1267 01:28:44,055 --> 01:28:46,006 Do not be fooled, Lafitte! 1268 01:28:46,522 --> 01:28:49,878 Can I use it and pay well. 1269 01:28:50,089 --> 01:28:52,351 And will pay well. 1270 01:29:05,892 --> 01:29:08,593 -I got! -Drop it! 1271 01:29:09,033 --> 01:29:10,561 Boss! 1272 01:29:11,174 --> 01:29:13,064 I apologize, Mr. Crawford. 1273 01:29:13,366 --> 01:29:16,744 The code of ethics it is equal to your. 1274 01:29:23,243 --> 01:29:25,135 Will end up on the gallows, Lafitte! 1275 01:29:25,136 --> 01:29:28,481 No, Mr. Crawford, but you will! 1276 01:29:29,792 --> 01:29:32,123 -Kills it! -Cut it! 1277 01:29:55,917 --> 01:29:58,589 -Open the door, boss! -Thank you, open. 1278 01:29:59,810 --> 01:30:03,877 Now, Gramby. Tarsus, drop the-o. 1279 01:30:06,276 --> 01:30:10,270 Tarsus, you held him too strong. 1280 01:30:10,271 --> 01:30:13,071 -He died. -Gramby died! 1281 01:30:13,072 --> 01:30:14,571 Gramby died! 1282 01:30:18,281 --> 01:30:21,205 Silence! Want to get out of here? 1283 01:30:21,510 --> 01:30:23,626 -Want to get out of the cage? -Yes. 1284 01:30:27,767 --> 01:30:32,096 It is as well. Those who fight for America? 1285 01:30:35,566 --> 01:30:38,858 -We have already heard this. -No "'d yankee Doodle"! 1286 01:30:38,950 --> 01:30:41,553 -To fire on us? -I do not. 1287 01:30:41,554 --> 01:30:43,154 Me neither. 1288 01:30:46,117 --> 01:30:47,780 As they want. 1289 01:30:48,264 --> 01:30:51,047 If you do not fight for America, go to the gallows. 1290 01:30:51,082 --> 01:30:54,727 If you fight, Jackson offers the freedom. 1291 01:30:55,641 --> 01:30:58,322 Well, Jackson! 1292 01:31:00,736 --> 01:31:03,467 -"'d yankee Doodle" is good! -Jackson is good. 1293 01:31:04,578 --> 01:31:07,354 America? Is my country! 1294 01:31:08,631 --> 01:31:10,345 Viva America! 1295 01:31:24,036 --> 01:31:25,508 Listen! 1296 01:31:27,004 --> 01:31:30,742 Dominique, Beluche, are captains of american! 1297 01:31:32,200 --> 01:31:35,283 To form companies. Go to Maspero. 1298 01:31:35,318 --> 01:31:37,432 Pick up the weapons and pederneiras. 1299 01:31:37,433 --> 01:31:39,102 -Yes, chief. -And my cannon. 1300 01:31:39,603 --> 01:31:41,985 Take all and run as if escaping from the sheriff! 1301 01:31:42,109 --> 01:31:44,907 -The sheriff! -To take shape! 1302 01:31:45,009 --> 01:31:48,207 Face-of-Horse, Peter, bring the horses! 1303 01:31:49,693 --> 01:31:51,140 Hans, Rafael! -Yes, chief. 1304 01:31:51,141 --> 01:31:54,043 Use canoes. Gather the men! 1305 01:31:54,676 --> 01:31:56,381 Yes, boss, let's call them. 1306 01:31:57,194 --> 01:32:01,671 Picked up my medal? Your pirate! 1307 01:32:03,003 --> 01:32:04,895 I take his sword. 1308 01:32:26,241 --> 01:32:31,488 Callalou! Callalou! Lafitte is calling! 1309 01:33:36,336 --> 01:33:39,438 Come and join us! Lafitte is calling! 1310 01:34:30,525 --> 01:34:33,814 Let's go, hurry up. Fast! 1311 01:34:34,504 --> 01:34:36,973 -I'll also! -Not. 1312 01:34:37,288 --> 01:34:39,555 -Pass the gunpowder! -Please! 1313 01:34:39,827 --> 01:34:41,848 Get a move on, chargers! 1314 01:34:42,404 --> 01:34:45,106 No, my dear, do not! 1315 01:34:46,003 --> 01:34:48,808 Put the flint on the 1st wagon! 1316 01:34:48,843 --> 01:34:53,317 Women do not fight. -Chargers are fighting for. 1317 01:34:54,809 --> 01:34:57,288 I am a loader. I want to stay with the boss. 1318 01:34:57,720 --> 01:35:01,058 Careful with this, your drunk useless! 1319 01:35:01,093 --> 01:35:03,910 No! Will stay locked! 1320 01:35:04,211 --> 01:35:06,166 Not going to lock myself! 1321 01:35:06,540 --> 01:35:09,934 I cry loudly, for the entire world: 1322 01:35:10,060 --> 01:35:12,423 "You know about the Corinthian?" 1323 01:35:13,182 --> 01:35:17,544 Shut up, your pussy! -You take me? 1324 01:35:18,930 --> 01:35:21,205 Okay, I take it. 1325 01:35:21,805 --> 01:35:26,413 If you die, I'm going to be sad, 1326 01:35:26,599 --> 01:35:29,855 but it will be better for everyone! 1327 01:35:30,387 --> 01:35:35,015 -Lafitte is going! -Waiting for the loader! 1328 01:35:41,805 --> 01:35:44,570 Distribute the pederneiras. Came well in time. 1329 01:35:57,768 --> 01:36:01,096 -Where is the front line? -Well where it is. 1330 01:36:01,866 --> 01:36:04,178 The men of New Orleans responded well. 1331 01:36:04,580 --> 01:36:06,555 Thank you, lord. 1332 01:36:06,857 --> 01:36:10,941 Mr. Peavey always takes coffee before the fight. 1333 01:36:11,319 --> 01:36:14,618 While I can still drink, Andy. 1334 01:36:15,547 --> 01:36:20,032 General, I am Vincent Nolte. Got my cotton and... 1335 01:36:20,067 --> 01:36:22,029 -The cotton is yours? -Yes, sir. 1336 01:36:22,130 --> 01:36:24,511 So, you can defend it. 1337 01:36:34,356 --> 01:36:36,914 -Help the judge with the burden. -Yes, sir. 1338 01:36:37,342 --> 01:36:39,968 Do you think that they will hold the british? 1339 01:36:40,069 --> 01:36:41,805 They are defending their homes. 1340 01:36:41,840 --> 01:36:44,537 But who is going to defend the center of the line? 1341 01:36:45,238 --> 01:36:47,920 -Lafitte and his men. -There is no sign of them. 1342 01:36:47,921 --> 01:36:49,675 Should be sacking the city. 1343 01:36:49,776 --> 01:36:51,985 Had to assemble the men of the marshes 1344 01:36:51,986 --> 01:36:53,685 to where the away. 1345 01:36:54,471 --> 01:36:57,188 Calm down and listen! 1346 01:37:14,377 --> 01:37:16,878 Soldiers, clear the deck! 1347 01:37:17,213 --> 01:37:19,124 Open space for the cannons! 1348 01:37:41,956 --> 01:37:44,795 Raises this! Jason, fix the shaft! 1349 01:37:44,830 --> 01:37:48,369 -Yes, chief. -Strength in their arms! 1350 01:37:49,391 --> 01:37:53,279 -Raise! -This is a raging sea! 1351 01:37:53,280 --> 01:37:57,300 The English are waiting for us. Force, band of the damned! 1352 01:38:09,102 --> 01:38:12,901 Callalou! Callalou! 1353 01:38:13,102 --> 01:38:16,601 The Crab saw the monkey and did not know what to do 1354 01:38:16,602 --> 01:38:18,902 Then shouted Callalou 1355 01:38:19,103 --> 01:38:22,001 Then shouted Callalou 1356 01:38:24,377 --> 01:38:27,662 I bet they've never seen a Rocket Congreve! 1357 01:38:27,963 --> 01:38:31,727 Wrote a poem about your bright red. 1358 01:38:31,862 --> 01:38:33,784 -Do you know? -Not. 1359 01:38:33,785 --> 01:38:35,701 Fire! 1360 01:38:47,410 --> 01:38:50,555 What is this? It is noisy! 1361 01:38:50,590 --> 01:38:52,800 -Is the sign next to them. -Yes, sir. 1362 01:38:53,101 --> 01:38:55,265 -We will stop them! -Don't shoot! 1363 01:38:55,715 --> 01:38:59,754 -Not a shot! -Strange to fight without firing. 1364 01:38:59,803 --> 01:39:02,282 -Open fire with the artillery. -Yes, sir. 1365 01:39:02,583 --> 01:39:04,782 Fix bayonets! 1366 01:39:09,625 --> 01:39:11,559 The centre is yours, Cap. Lafitte. 1367 01:39:11,560 --> 01:39:12,865 Yes, yes! 1368 01:39:12,920 --> 01:39:15,377 Callalou! 1369 01:39:41,461 --> 01:39:44,443 Reload! Bow! 1370 01:39:44,950 --> 01:39:48,555 -Where no option but wear the gunpowder? -In the gun, idiot! 1371 01:39:48,591 --> 01:39:51,263 -Load double? -No, not yet! 1372 01:39:51,816 --> 01:39:54,500 -Gunpowder! -There, fast! 1373 01:39:59,307 --> 01:40:01,388 Gunpowder! 1374 01:40:02,054 --> 01:40:06,279 Clarice, my little one is hungry! 1375 01:40:07,569 --> 01:40:10,469 Gunpowder! Gunpowder! 1376 01:40:12,360 --> 01:40:15,023 Chief, sent shrapnel or lead! 1377 01:40:15,104 --> 01:40:17,497 Lead until they close! 1378 01:40:19,424 --> 01:40:21,676 -Is thrown into it? -Don't shoot! 1379 01:40:22,078 --> 01:40:24,799 Dominique! Hit the battery! 1380 01:40:25,137 --> 01:40:28,491 To the right. So. 1381 01:40:29,490 --> 01:40:31,490 Ready? 1382 01:40:32,574 --> 01:40:35,528 Clarice, be faithful! 1383 01:40:35,830 --> 01:40:37,658 Fire! 1384 01:40:42,051 --> 01:40:44,524 Beautiful, Clarice! 1385 01:40:44,525 --> 01:40:46,124 Beautiful! 1386 01:41:02,131 --> 01:41:06,037 She wets it! Up, is not injured! 1387 01:41:06,138 --> 01:41:08,880 -Didn't get them? -We're hit! 1388 01:41:08,979 --> 01:41:11,809 Comes lead! Use the carabiners! 1389 01:41:12,343 --> 01:41:14,306 Look what I did! 1390 01:41:15,613 --> 01:41:17,212 Put here. 1391 01:41:19,192 --> 01:41:21,154 Put all. Charger! 1392 01:41:21,155 --> 01:41:23,907 Charger, want to blow you all up? 1393 01:41:24,007 --> 01:41:28,987 -What the hell is here? -I am his loader! 1394 01:41:31,528 --> 01:41:36,251 If you like this more than me, is a fool! 1395 01:41:36,352 --> 01:41:38,931 -Go wash your face. -All are some fools! 1396 01:41:39,546 --> 01:41:42,848 -All of you! What do you have? To your station! 1397 01:41:44,830 --> 01:41:47,379 There are a few fools! Come and join us! 1398 01:41:47,414 --> 01:41:52,941 Come, companions, esfolem these americans! 1399 01:41:53,342 --> 01:41:54,867 Fire! 1400 01:41:56,477 --> 01:41:59,758 Let's go! Can't stop them! 1401 01:41:59,859 --> 01:42:02,260 God save the king! 1402 01:42:15,769 --> 01:42:20,193 Put it back! 1403 01:42:26,285 --> 01:42:27,894 Fire! 1404 01:42:38,725 --> 01:42:42,179 -Do not stop come. -For the Gen. Coffeee. 1405 01:42:42,864 --> 01:42:47,361 Are great soldiers, but need to shoot more! 1406 01:42:47,462 --> 01:42:50,335 General, the batteries are out of ammo! 1407 01:42:50,935 --> 01:42:54,373 Pick up the bullets the English that they encounter. 1408 01:42:54,408 --> 01:42:55,801 I'm busy, Andy. 1409 01:42:56,002 --> 01:42:59,102 A bottle of whiskey for each bullet bringing. 1410 01:43:00,071 --> 01:43:02,117 Not the row! 1411 01:43:02,476 --> 01:43:05,558 Go back to your posts! 1412 01:43:05,559 --> 01:43:06,913 Come back! 1413 01:43:06,948 --> 01:43:09,069 Are approaching. And now? 1414 01:43:09,170 --> 01:43:13,349 Gunpowder, my porquinha! Gunpowder! 1415 01:43:17,547 --> 01:43:19,247 Fire! 1416 01:43:19,248 --> 01:43:21,750 Firm, 93ª, next! 1417 01:43:29,108 --> 01:43:31,588 Reload! Fast! 1418 01:43:31,723 --> 01:43:33,934 We're holding them! 1419 01:43:45,757 --> 01:43:47,759 Shoot, his rats! 1420 01:43:47,760 --> 01:43:49,959 Shoot! 1421 01:44:09,531 --> 01:44:14,920 Everyone is happy, least of all you, my pardalzinho. 1422 01:44:17,149 --> 01:44:18,913 Why? 1423 01:44:21,263 --> 01:44:24,543 Only hear: "Lafitte, Lafitte" 1424 01:44:24,644 --> 01:44:28,006 "The great Lafitte! Lafitte, the brave!" 1425 01:44:29,482 --> 01:44:32,651 The pirates saved the city. 1426 01:44:33,496 --> 01:44:35,763 Do not go more in hanging. 1427 01:44:37,215 --> 01:44:41,141 Tonight, has the ball in the victory. 1428 01:44:41,342 --> 01:44:44,053 The great dance of Victory. And for whom? 1429 01:44:44,688 --> 01:44:46,403 To Lafitte! 1430 01:44:49,361 --> 01:44:53,458 Of course, Jackson will be there too. 1431 01:44:54,093 --> 01:44:55,779 But the prom is for... 1432 01:44:56,186 --> 01:44:59,289 -Yes, and she is also! -Who? 1433 01:45:00,013 --> 01:45:02,344 In a beautiful dress. 1434 01:45:02,617 --> 01:45:05,837 And he will be their hero. 1435 01:45:07,031 --> 01:45:09,068 And maybe the kiss! 1436 01:45:09,823 --> 01:45:12,693 And will marry! 1437 01:45:15,887 --> 01:45:18,807 So this is it? 1438 01:45:19,465 --> 01:45:21,282 Well... 1439 01:45:22,906 --> 01:45:26,480 I'll tell you how to solve this. 1440 01:45:26,716 --> 01:45:29,233 Case with Dominique. 1441 01:45:30,338 --> 01:45:34,676 Dominique, the canhoneiro of Napo... 1442 01:45:35,211 --> 01:45:38,197 Jackson. You, the loader, 1443 01:45:38,598 --> 01:45:41,043 if you marry me, the hero, 1444 01:45:42,674 --> 01:45:47,755 and I will condecorar with a beautiful kiss. 1445 01:45:48,983 --> 01:45:52,550 -You are a hero, Dominique. -Yes. 1446 01:45:53,044 --> 01:45:56,021 -Is my hero. -My dear... 1447 01:45:56,641 --> 01:45:58,847 But I love the boss! 1448 01:46:02,593 --> 01:46:04,831 Then, 1449 01:46:05,433 --> 01:46:09,731 don't want the large canhoneiro? 1450 01:46:10,156 --> 01:46:11,849 Not. 1451 01:46:12,905 --> 01:46:15,461 But I give him the kiss. 1452 01:46:25,166 --> 01:46:27,649 Can't help but love him. 1453 01:46:28,673 --> 01:46:31,214 He says that my shoes guincham, 1454 01:46:31,323 --> 01:46:33,650 but bad heart also. 1455 01:46:33,951 --> 01:46:37,593 Well, what you want to do? 1456 01:46:40,059 --> 01:46:44,411 I want to go to the dance of victory! 1457 01:46:45,603 --> 01:46:48,768 Wear a dress more beautiful than her! 1458 01:46:49,050 --> 01:46:53,033 I want gems more bright! 1459 01:46:53,655 --> 01:46:59,018 I want my hair so beautiful, that it will look like straw! 1460 01:46:59,316 --> 01:47:00,717 I want to be so beautiful 1461 01:47:02,859 --> 01:47:06,451 he didn't see it when I pass! 1462 01:47:08,972 --> 01:47:13,361 I wanted to do it for me! 1463 01:47:14,031 --> 01:47:16,733 Dominique! 1464 01:47:17,810 --> 01:47:21,964 Please, do not. Please. 1465 01:47:23,651 --> 01:47:26,524 What the hell! 1466 01:47:27,158 --> 01:47:30,071 Who can help my sweetie? 1467 01:47:30,293 --> 01:47:32,124 I! 1468 01:47:32,210 --> 01:47:34,291 I! Dominique You! 1469 01:47:34,656 --> 01:47:37,857 I have more jewelry than any one. 1470 01:47:38,698 --> 01:47:41,696 Here. The key, then open! 1471 01:47:42,348 --> 01:47:45,170 I have dresses too! 1472 01:47:45,871 --> 01:47:47,570 Here. 1473 01:47:48,598 --> 01:47:51,263 Will look like a queen! 1474 01:47:52,951 --> 01:47:55,886 -Dominique! -Here. 1475 01:47:58,183 --> 01:48:00,975 Saw? Take what you want. 1476 01:48:03,208 --> 01:48:05,866 -Dominique! -Cute? 1477 01:48:08,390 --> 01:48:11,932 -Look! -Beautiful, beautiful! 1478 01:48:13,320 --> 01:48:16,256 My pig pink! 1479 01:48:16,859 --> 01:48:18,520 The people of New Orleans 1480 01:48:19,556 --> 01:48:21,880 swears to her total devotion, Gen. Jackson, 1481 01:48:22,645 --> 01:48:26,969 and delivery you these laurels, the symbol of immortality, 1482 01:48:27,687 --> 01:48:30,021 thank you for your leadership 1483 01:48:30,056 --> 01:48:32,354 in a victory! 1484 01:48:32,389 --> 01:48:34,773 Long live the General Jackson! 1485 01:48:40,059 --> 01:48:42,659 Thank you, ladies and Gentlemen. Thank you. 1486 01:48:43,996 --> 01:48:46,906 Many are gracious to give me this, 1487 01:48:47,208 --> 01:48:50,946 and accepted on behalf of the brave men 1488 01:48:51,246 --> 01:48:53,480 they deserve the laurels of your country. 1489 01:48:54,082 --> 01:48:56,360 Captain Jean Lafitte! 1490 01:49:04,724 --> 01:49:07,123 Congratulations, Captain Jean Lafitte! 1491 01:49:07,258 --> 01:49:09,264 All the honours to the captain. 1492 01:49:09,299 --> 01:49:12,371 His example was an inspiration to all of us. 1493 01:49:12,773 --> 01:49:14,372 Great victory, Ch. Lafitte. 1494 01:49:14,473 --> 01:49:17,774 Without the lord, it would have been impossible. 1495 01:49:26,516 --> 01:49:29,850 Captain Lafitte, I sent letters to the president 1496 01:49:30,151 --> 01:49:33,250 praising him for his service to the country. 1497 01:49:33,285 --> 01:49:36,091 -General! -Congratulations, captain. 1498 01:49:37,943 --> 01:49:41,812 A bad enemy, Excellence, makes a good friend. 1499 01:49:42,075 --> 01:49:45,526 General Jackson, his officers are bright, 1500 01:49:45,527 --> 01:49:46,926 in addition to the courageous. 1501 01:49:47,223 --> 01:49:50,287 Mrs. Remy, I present to you the Cap. Lafitte, 1502 01:49:50,489 --> 01:49:53,304 that won the admiration of the whole army. 1503 01:49:53,493 --> 01:49:56,289 The whole town, Cap. Lafitte. 1504 01:49:58,103 --> 01:50:03,082 His admiration, miss, is everything. 1505 01:50:17,252 --> 01:50:19,980 All the men I envy them today. 1506 01:50:20,081 --> 01:50:22,680 Of course. Is the hero of the city. 1507 01:50:22,681 --> 01:50:26,592 No, it's because I have you, and it is so beautiful. 1508 01:50:26,953 --> 01:50:29,486 -Tell me more. -I would like to. 1509 01:50:29,887 --> 01:50:31,464 If we stand alone. 1510 01:50:31,499 --> 01:50:33,785 Captain Lafitte, we are proud of you. 1511 01:50:34,186 --> 01:50:36,319 His artillery was splendid, Lafitte! 1512 01:50:37,498 --> 01:50:40,285 I give it to the horse? 1513 01:50:40,803 --> 01:50:44,780 As you can see, my ordinance takes care of my values. 1514 01:50:45,209 --> 01:50:46,605 Yes, the general. 1515 01:50:47,216 --> 01:50:50,523 Cap. Dominique You and miss it! 1516 01:50:50,683 --> 01:50:54,148 -Can I get your hat? -No, go away. 1517 01:50:57,086 --> 01:50:59,728 -Congratulations, Captain Dominique. -Thank you. 1518 01:50:59,763 --> 01:51:02,376 -May I present to you... -Your daughter, captain? 1519 01:51:02,377 --> 01:51:04,374 -No... -Ch. Dominique! 1520 01:51:05,291 --> 01:51:07,131 That, with a flair for beauty! 1521 01:51:07,368 --> 01:51:11,336 Napoleon and I have good nose. 1522 01:51:11,371 --> 01:51:13,968 -Gives Me the honor? Well, my young... 1523 01:51:14,882 --> 01:51:17,881 -It is a grace. -Yes. 1524 01:51:17,967 --> 01:51:21,295 -'ve not seen before? -I don't know. 1525 01:51:22,224 --> 01:51:24,548 How will I respond to this? 1526 01:51:33,616 --> 01:51:36,975 -Who is this? -Gave to Andy. 1527 01:51:38,058 --> 01:51:41,350 Jackson? Wrong man. 1528 01:51:42,275 --> 01:51:44,798 Repeat it! 1529 01:51:48,329 --> 01:51:52,093 It is as well. The next time. 1530 01:51:59,146 --> 01:52:00,966 Knows them all? 1531 01:52:01,201 --> 01:52:04,109 Knows the large Lafitte? 1532 01:52:04,177 --> 01:52:06,323 Of course, but I am loyal to you. 1533 01:52:06,624 --> 01:52:08,874 You can introduce me, please? 1534 01:52:09,536 --> 01:52:13,963 My romance has not even started. But your desire is an order. 1535 01:52:18,327 --> 01:52:21,081 Jean, I'm so happy! 1536 01:52:21,282 --> 01:52:22,822 I'm happy. 1537 01:52:23,013 --> 01:52:26,392 Now that I have the admiration of the city, 1538 01:52:26,592 --> 01:52:28,239 let's invite everyone! 1539 01:52:28,243 --> 01:52:30,791 -For what? -Our wedding! 1540 01:52:30,792 --> 01:52:33,276 Will be all welcome! 1541 01:52:33,852 --> 01:52:38,091 -By the Gov. Claiborne? Will be my sponsor! 1542 01:52:38,710 --> 01:52:43,315 My dear, your hair is smooth 1543 01:52:43,621 --> 01:52:44,974 as the rays of the sun on the silk. 1544 01:52:45,074 --> 01:52:48,546 -And my eyes? -As the rising of the Devon. 1545 01:52:48,647 --> 01:52:51,547 I heard so much talk about the Cap. Lafitte. 1546 01:52:55,766 --> 01:52:59,151 Mrs. Remy. This is the miss... 1547 01:53:00,215 --> 01:53:05,734 -And this is the Captain Lafitte. -You is the Cap. Lafitte. 1548 01:53:06,335 --> 01:53:08,237 We know each other. 1549 01:53:09,123 --> 01:53:13,198 Never forget the first time in the sea. 1550 01:53:14,712 --> 01:53:18,527 Appears in strange places, miss. 1551 01:53:21,365 --> 01:53:24,515 It is nice and wicked. 1552 01:53:24,516 --> 01:53:27,628 -Don't you think? -Yes, two. 1553 01:53:27,629 --> 01:53:31,883 -Mostly perverse. -It is very flattering. 1554 01:53:31,884 --> 01:53:33,184 Want to dance? 1555 01:53:33,255 --> 01:53:36,495 But not admired my hairstyle. 1556 01:53:37,557 --> 01:53:40,161 It is very elaborate. 1557 01:53:40,358 --> 01:53:43,412 And my dress? Not let him excited? 1558 01:53:44,463 --> 01:53:47,744 Not as much as your presence, miss. 1559 01:53:48,046 --> 01:53:50,140 Now he mocks me. 1560 01:53:51,018 --> 01:53:55,054 It is a gorgeous dress. And I know where you found it. 1561 01:53:55,233 --> 01:53:56,665 You know? 1562 01:53:56,700 --> 01:54:00,603 Yes! In the beautiful Paris. 1563 01:54:01,309 --> 01:54:03,160 Not, in New Orleans. 1564 01:54:03,356 --> 01:54:06,464 My sister, Marie, has ordered an equal. 1565 01:54:06,888 --> 01:54:08,423 Marie? 1566 01:54:08,860 --> 01:54:11,453 Yes, with the same accounts, 1567 01:54:12,186 --> 01:54:15,018 the same frill, exactly the same. 1568 01:54:15,719 --> 01:54:17,219 She married at the Corinthian. 1569 01:54:18,960 --> 01:54:22,086 -The Corinthian! -Yes. 1570 01:54:27,449 --> 01:54:32,162 It was a pleasure to meet her. Thank you. 1571 01:54:32,917 --> 01:54:35,180 -Shall we dance? -Yes, we will. 1572 01:54:35,673 --> 01:54:37,470 That girl funny. 1573 01:54:37,747 --> 01:54:42,653 Annette, her sister was in the Corinthian? 1574 01:54:42,721 --> 01:54:46,711 Yes. Aunt Charlotte was so angry. 1575 01:54:48,310 --> 01:54:50,196 Why? 1576 01:54:51,760 --> 01:54:55,208 -Do you know something about Marie? -No, nothing. 1577 01:54:56,972 --> 01:55:01,573 This young woman was on the dock with Marie. 1578 01:55:01,894 --> 01:55:04,053 I was starting in the... 1579 01:55:06,048 --> 01:55:09,754 Jean, I need to talk with her. 1580 01:55:10,316 --> 01:55:11,915 Annette... 1581 01:55:14,276 --> 01:55:17,877 Let's not dance. Please, I have to go! 1582 01:55:18,416 --> 01:55:20,361 Not until you tell me where you live. 1583 01:55:20,861 --> 01:55:23,018 Doornspijk aan der Zuider Zee! 1584 01:55:23,492 --> 01:55:27,309 Of course. It is the Dutch. With the license. 1585 01:55:27,819 --> 01:55:29,595 I insist on finishing the dance. 1586 01:55:30,302 --> 01:55:33,250 -Leave Me... -I didn't recognize as well. 1587 01:55:35,985 --> 01:55:40,417 -No, you're wrong -Wait a minute. 1588 01:55:40,519 --> 01:55:44,069 I put you on the Corinthian. How to come back? 1589 01:55:44,353 --> 01:55:47,177 -Where you left the ship? -My son is in it. 1590 01:55:47,278 --> 01:55:49,297 -Any news? -Not. 1591 01:55:49,733 --> 01:55:51,151 Come with me. 1592 01:55:56,344 --> 01:56:00,081 Governor, I put this young woman in the Corinthian. 1593 01:56:00,497 --> 01:56:02,807 He should be back flying. 1594 01:56:03,082 --> 01:56:06,112 -It has already arrived in Havana? -Not. 1595 01:56:06,570 --> 01:56:08,474 You fell of the ship? 1596 01:56:08,946 --> 01:56:10,627 Yes, it was! 1597 01:56:10,829 --> 01:56:14,681 I fall from up there and swam. 1598 01:56:16,249 --> 01:56:19,429 Well, good night. 1599 01:56:19,934 --> 01:56:22,317 And came back swimming? 1600 01:56:22,518 --> 01:56:24,279 Not. 1601 01:56:24,603 --> 01:56:27,032 He found me. 1602 01:56:28,226 --> 01:56:31,412 Please, let me go! 1603 01:56:32,225 --> 01:56:34,136 He found her? 1604 01:56:34,436 --> 01:56:36,235 A man in Lafitte found? 1605 01:56:36,936 --> 01:56:40,307 Yes, I, Dominique You. I fished this fish. 1606 01:56:40,409 --> 01:56:41,880 What was there? 1607 01:56:43,709 --> 01:56:46,826 He was fishing. 1608 01:56:46,827 --> 01:56:48,225 Yes! 1609 01:56:48,250 --> 01:56:51,255 Where is the Corinthian? Where you left my sister? 1610 01:56:51,556 --> 01:56:53,486 -I don't know! -How do you... 1611 01:56:55,519 --> 01:56:58,302 -Is your cameo! -It's mine! 1612 01:56:58,736 --> 01:57:01,531 I was the one that gave. The portrait of my mother! 1613 01:57:01,566 --> 01:57:04,327 -How have you managed this? -I found it! Please! 1614 01:57:04,415 --> 01:57:06,272 Not the thought, not the dress! 1615 01:57:06,572 --> 01:57:08,675 Aunt Charlotte! Aunt Charlotte! 1616 01:57:09,447 --> 01:57:12,622 Governor, this dress is my sister! 1617 01:57:12,704 --> 01:57:15,374 -What is it? -Is the Corinthian. 1618 01:57:15,375 --> 01:57:17,297 She was in on it. 1619 01:57:17,298 --> 01:57:18,400 There is the proof. 1620 01:57:18,874 --> 01:57:20,423 The Corinthian is lost! 1621 01:57:20,823 --> 01:57:22,812 She was at the Corinthian! 1622 01:57:23,019 --> 01:57:25,486 Head. I call the men? 1623 01:57:25,487 --> 01:57:27,488 No! Comes blood. 1624 01:57:27,922 --> 01:57:30,795 Take it from here. Take the Raven. 1625 01:57:30,896 --> 01:57:32,696 Climb the men on board. Is on the pier. 1626 01:57:33,043 --> 01:57:36,549 And you, chief? Come with me. 1627 01:57:37,239 --> 01:57:39,139 -I'm going to stay. -In-chief! 1628 01:57:39,239 --> 01:57:41,902 Lightweight men before being beaten to death. 1629 01:57:41,937 --> 01:57:44,569 -Yes, chief. -Where is the Corinthian? 1630 01:57:45,807 --> 01:57:48,591 -And the passengers? -Lafitte attacked you? 1631 01:57:48,626 --> 01:57:51,378 -No, he would never do that. -Speak up! 1632 01:57:52,177 --> 01:57:55,132 Governor! Release the girl! 1633 01:57:55,336 --> 01:57:57,007 Why? It is a witness. 1634 01:57:57,109 --> 01:57:58,608 I also. 1635 01:57:59,685 --> 01:58:01,285 I was there. 1636 01:58:03,128 --> 01:58:04,974 He admits to! 1637 01:58:09,645 --> 01:58:12,525 He swore not to attack americans! 1638 01:58:13,030 --> 01:58:14,824 Can get out of this by lying? 1639 01:58:15,025 --> 01:58:17,329 Not believe in the truth. 1640 01:58:17,599 --> 01:58:21,076 Did not do this! Say, that I believe. 1641 01:58:23,395 --> 01:58:27,954 Gentlemen, the Corinthian was sunk, 1642 01:58:28,584 --> 01:58:33,378 and all who were aboard, except one, died. 1643 01:58:33,672 --> 01:58:35,707 My son was in it! 1644 01:58:40,465 --> 01:58:43,834 Not you, Jean. Not you! 1645 01:58:44,422 --> 01:58:49,471 What difference does it make? I was the head. 1646 01:58:51,654 --> 01:58:54,567 -Not. -Let me help her. 1647 01:58:54,602 --> 01:58:57,312 No! 1648 01:58:57,313 --> 01:58:59,411 Will pay for it! 1649 01:59:01,174 --> 01:59:02,962 Killed them all! 1650 01:59:02,997 --> 01:59:04,725 Will not escape! A rope! 1651 01:59:04,726 --> 01:59:06,324 I caught up! 1652 01:59:06,646 --> 01:59:08,536 Knights! The law will take care of it! 1653 01:59:12,921 --> 01:59:14,950 -It is a good rope. -I know. 1654 01:59:16,506 --> 01:59:19,213 -I can not leave it! - , "Come!" 1655 01:59:20,333 --> 01:59:22,693 -What will you do with it? -Come on! 1656 01:59:22,728 --> 01:59:24,032 ...the horse and... 1657 01:59:24,233 --> 01:59:25,532 Andy! 1658 01:59:26,005 --> 01:59:28,158 Will hang the French! 1659 01:59:28,763 --> 01:59:31,488 How? By Jupiter! 1660 01:59:32,608 --> 01:59:35,060 Has a tree out there! 1661 01:59:35,542 --> 01:59:39,432 Gentlemen! We are under martial law! 1662 01:59:39,632 --> 01:59:41,786 -Is an out-of-the-law! -Sank the Corinthian! 1663 01:59:41,887 --> 01:59:43,705 -It was american! -Killed them all! 1664 01:59:43,806 --> 01:59:47,511 -Is not the subject of your! -I am in command here! 1665 01:59:48,972 --> 01:59:54,067 Lafitte, is responsible for sinking the Corinthian? 1666 01:59:55,618 --> 01:59:58,617 I'm responsible for. 1667 01:59:59,800 --> 02:00:01,086 Arrives! 1668 02:00:03,283 --> 02:00:05,379 -Wait! -General! 1669 02:00:05,380 --> 02:00:07,813 -Will defend him? -Not! 1670 02:00:08,960 --> 02:00:10,838 But we made a deal. 1671 02:00:11,234 --> 02:00:13,840 He joined us and fought well. 1672 02:00:14,337 --> 02:00:16,844 I promised to forgive their men 1673 02:00:16,879 --> 02:00:19,284 and a time to front for him. 1674 02:00:19,379 --> 02:00:22,829 And, by God, he will have this time! 1675 02:00:24,832 --> 02:00:26,684 Take the rope from him! 1676 02:00:27,072 --> 02:00:28,833 Stay away! 1677 02:00:29,043 --> 02:00:32,473 Stay away! Open the way! 1678 02:00:36,646 --> 02:00:40,015 Your time started, Lafitte. 1679 02:00:40,813 --> 02:00:42,878 If you are caught, 1680 02:00:42,879 --> 02:00:46,460 you will be hanged for what he did. 1681 02:00:47,131 --> 02:00:51,748 But I salute you, lord, for what he did for his country. 1682 02:00:54,017 --> 02:00:57,338 Thank you, general. 1683 02:00:58,817 --> 02:01:01,207 -Stay away. -Eye on it. 1684 02:01:01,208 --> 02:01:03,107 -We'll find it! -Not going to run away. 1685 02:01:03,507 --> 02:01:05,843 -One hour. -Are only 60 minutes. 1686 02:01:05,844 --> 02:01:07,445 You will not see the second time, Lafitte. 1687 02:01:07,678 --> 02:01:10,623 Just use a coat of wood. 1688 02:01:10,987 --> 02:01:14,458 And you will not have to pay what you bought from me. 1689 02:01:18,475 --> 02:01:22,720 Miss, I didn't know about her sister. 1690 02:01:24,445 --> 02:01:27,511 I am grateful for believing in me, 1691 02:01:27,923 --> 02:01:30,835 but not to deserve it. 1692 02:01:38,658 --> 02:01:40,703 Gentlemen! 1693 02:01:43,556 --> 02:01:47,240 I leave them a New Orleans american! 1694 02:02:17,504 --> 02:02:20,759 That flag hoisted, head? 1695 02:02:21,269 --> 02:02:23,308 We don't have the flag. 1696 02:02:25,146 --> 02:02:28,190 -Where are we going? -Straight to... 1697 02:02:30,211 --> 02:02:33,621 -To the sea. -Straight to... 1698 02:02:35,041 --> 02:02:36,956 Yes, my captain! 1699 02:02:38,513 --> 02:02:42,960 Garnish bracelotes! A lifting foresail! 1700 02:02:42,995 --> 02:02:45,340 Turn everything on the port side! 1701 02:02:46,357 --> 02:02:48,265 Lift... 1702 02:02:56,903 --> 02:03:00,427 Hoist the sail master! 1703 02:03:18,570 --> 02:03:22,148 Gretchen, I should not have been. 1704 02:03:22,832 --> 02:03:26,494 -I'm going to where my head is. -Let's go to the sea! 1705 02:03:26,920 --> 02:03:30,443 This deck is our only country. 1706 02:03:31,984 --> 02:03:33,405 Well, 1707 02:03:34,575 --> 02:03:36,647 it is a good deck. 1708 02:03:38,091 --> 02:03:40,912 Our final port will still be 1709 02:03:41,637 --> 02:03:43,697 the bottom of the sea. 1710 02:03:46,264 --> 02:03:50,672 I'll be there too, with you, chief. 1711 02:03:56,574 --> 02:03:59,356 You is a free. 1712 02:04:17,057 --> 02:04:21,523 Callalou 1713 02:04:21,558 --> 02:04:25,658 The crab saw the monkey 1714 02:04:25,859 --> 02:04:28,559 And I didn't know what to do 1715 02:04:28,660 --> 02:04:38,561 Then shouted Callalou 1716 02:04:40,157 --> 02:04:43,057 Caption: virtualnet 1717 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 115883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.