Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,865 --> 00:00:39,916
LAFITTE, THE PRIVATEER
2
00:01:36,367 --> 00:01:38,332
JEAN LAFITTE, THE LAST OF THE
BUCCANEERS.
3
00:01:38,333 --> 00:01:41,234
IS PORTRAIT IN THE IMMORTAL WORDS OF
BYRON:
4
00:01:42,249 --> 00:01:44,279
"HE LEFT THE NAME OF THE PRIVATEER
5
00:01:44,679 --> 00:01:47,978
THE TIME TO COME, IRMANADO A VIRTUE
6
00:01:48,012 --> 00:01:50,179
AND A THOUSAND CRIMES."
7
00:01:52,205 --> 00:01:55,656
THE AMERICAN PRESIDENTS HAVE
CONDEMNED, CONDONED
8
00:01:56,356 --> 00:01:59,088
AND AGAIN CONDEMNED THIS PIRATE.
9
00:01:59,388 --> 00:02:03,751
BUT HE HAD THE FATE OF THE UNITED
STATES
10
00:02:04,652 --> 00:02:06,758
IN THEIR HANDS DURING THE WAR OF 1812
11
00:02:06,759 --> 00:02:08,655
WITH GREAT BRITAIN.
12
00:02:11,340 --> 00:02:14,614
PRESIDENTIAL PALACE WASHINGTON,
AUGUST 1814
13
00:02:16,170 --> 00:02:19,265
Mrs. Dolly! Mrs. Dolly!
14
00:02:19,878 --> 00:02:24,397
The pres. Madison and the general
ordered to flee!
15
00:02:24,818 --> 00:02:27,329
-What happened?
-Dolly, I told you so!
16
00:02:27,517 --> 00:02:29,963
-The president is well?
-Yes, it is.
17
00:02:30,762 --> 00:02:34,838
But the soldiers are in stampede.
18
00:02:34,973 --> 00:02:38,070
-The battle has ended.
-Amazing.
19
00:02:38,516 --> 00:02:40,804
John, bring the coats.
20
00:02:40,905 --> 00:02:43,440
-We were certain of victory.
-Yes!
21
00:02:43,540 --> 00:02:46,253
Sra. Dolly, the british are coming,
22
00:02:46,288 --> 00:02:49,827
they are coming to Washington! I saw
their bayonets.
23
00:02:50,506 --> 00:02:52,796
Paul, take the Gen. Washington.
24
00:02:53,234 --> 00:02:54,688
Bring-o.
25
00:02:55,129 --> 00:02:57,843
-Dolly, what are we going to do?
-Stay calm.
26
00:02:58,244 --> 00:03:00,430
What the president ordered.
27
00:03:00,531 --> 00:03:02,329
-Yes.
-James to bring the carriage.
28
00:03:02,495 --> 00:03:05,416
-Yes, sir.
-I'm Sorry, Sra. Madison.
29
00:03:05,558 --> 00:03:08,713
Mr. Crawford, forgive your host.
30
00:03:09,014 --> 00:03:12,716
I am afraid that it will take a bad
impression of me to New Orleans.
31
00:03:12,817 --> 00:03:15,140
Sra. Madison, has all my admiration.
32
00:03:15,341 --> 00:03:17,345
I think that should be the president.
33
00:03:17,446 --> 00:03:20,221
Good night, sweetheart, it was a
beautiful...
34
00:03:20,722 --> 00:03:22,840
-What am I saying?
-Goodbye.
35
00:03:23,242 --> 00:03:24,571
-Goodbye, dear.
-Goodbye.
36
00:03:24,572 --> 00:03:26,472
Dolly, it will be the end of
everything?
37
00:03:26,673 --> 00:03:28,584
Will be the your if you do not hurry
up.
38
00:03:28,785 --> 00:03:30,709
-Good night, sweetheart.
-To run.
39
00:03:31,709 --> 00:03:34,322
-Good night, Sra. Madison.
-Dolly, don't take more.
40
00:03:34,682 --> 00:03:36,587
Daniel Carroll, like my husband.
41
00:03:37,074 --> 00:03:40,118
-My God, I forgot!
-Dolly, come back!
42
00:03:40,621 --> 00:03:43,396
Crazy! James!
43
00:03:44,824 --> 00:03:48,168
-Dolly, we are waiting!
-Open the door, James.
44
00:03:48,238 --> 00:03:50,518
Yes, lord. I hope that don't delay!
45
00:03:51,119 --> 00:03:53,816
This is the state of this country,
Mr. Crawford.
46
00:03:53,917 --> 00:03:56,363
In New Orleans doesn't have war.
47
00:03:56,464 --> 00:03:58,777
Well, no, evil, we are americans,
48
00:03:58,879 --> 00:04:01,141
we are more French and Spanish.
49
00:04:01,843 --> 00:04:04,097
-They call themselves niggers.
-And the Sra. Madson?
50
00:04:05,112 --> 00:04:08,040
-I'm going!
-Fast, Dolly! Fast!
51
00:04:08,075 --> 00:04:10,658
Yes, fast with this!
52
00:04:10,759 --> 00:04:13,208
-Better save yourself, Mr. Crawford.
-As soon as the lady from.
53
00:04:13,308 --> 00:04:15,397
You want to turn a prisoner?
54
00:04:15,598 --> 00:04:19,131
I knew that the English officers are
garbosos.
55
00:04:19,432 --> 00:04:21,854
-And the Gen. Washington?
-Put here.
56
00:04:21,855 --> 00:04:23,353
Ahead!
57
00:04:26,166 --> 00:04:28,451
Why the hell you come back?
58
00:04:30,056 --> 00:04:31,676
What is this?
59
00:04:33,479 --> 00:04:36,011
The Declaration of Independence!
60
00:04:47,209 --> 00:04:49,421
-Congratulations, Admiral!
-Hello, Crawford!
61
00:04:49,422 --> 00:04:52,782
Hoped to see him, but not in the
presidential palace.
62
00:04:52,882 --> 00:04:57,146
Come, I will inform them while you
finish the presidential dinner.
63
00:04:58,831 --> 00:05:01,366
-Want to malpassado, Ross?
-Yes, please.
64
00:05:01,857 --> 00:05:06,654
-The last meal here.
-It's a pity to set fire to
everything.
65
00:05:06,938 --> 00:05:10,008
In Retaliation, Ross. The yankees
have burned York.
66
00:05:10,854 --> 00:05:13,344
-You want the skin?
-No, thank you.
67
00:05:13,743 --> 00:05:16,536
The order was to burn only the
Capitol.
68
00:05:17,427 --> 00:05:19,925
-You can leave, general.
-Cursed the yankees.
69
00:05:21,125 --> 00:05:24,303
When we face Napoleon, declaring war.
70
00:05:25,727 --> 00:05:29,534
We took the sailors from them to
serve in their navy.
71
00:05:29,934 --> 00:05:32,363
-It is an honor!
-Well, they don't think.
72
00:05:32,851 --> 00:05:34,639
Serve.
73
00:05:34,907 --> 00:05:40,030
I am sorry to interrupt, but I need
to go back to New Orleans this evening
74
00:05:40,065 --> 00:05:42,729
to drive what we pay you to do.
75
00:05:42,991 --> 00:05:45,048
Yes, New Orleans. Is the next task.
76
00:05:45,183 --> 00:05:47,986
And the last. The city controls the
Mississippi.
77
00:05:49,211 --> 00:05:50,928
And the Mississippi is going to the
Pacific.
78
00:05:51,029 --> 00:05:52,736
Who will stop us?
79
00:05:52,837 --> 00:05:55,767
A general named Andrew Jackson,
80
00:05:55,768 --> 00:05:57,320
with some hunters.
81
00:05:57,920 --> 00:05:59,568
He is waiting for you in Mobile.
82
00:06:00,069 --> 00:06:04,131
Mr. Crawford. What would be the best
path to New Orleans?
83
00:06:04,314 --> 00:06:05,690
By the sea, of course.
84
00:06:05,915 --> 00:06:10,667
-Is 160 km from the sea.
-Yes, 160 km of swamps.
85
00:06:10,906 --> 00:06:14,510
-We can't go the walk.
-No, but there is a way.
86
00:06:15,472 --> 00:06:20,059
Here is New Orleans. The pantanal has
channels,
87
00:06:20,360 --> 00:06:24,223
the bayous, controlled by men of
Barataria.
88
00:06:24,743 --> 00:06:28,452
-Men of Barataria?
-Thousand men and their ships.
89
00:06:28,453 --> 00:06:30,218
They do not have a nation or flag.
90
00:06:30,619 --> 00:06:33,240
-Pirates?
-Well... The Corsairs.
91
00:06:33,275 --> 00:06:37,163
-Jean Lafitte is the boss.
-In-chief? What is this?
92
00:06:37,198 --> 00:06:38,591
It is, as they call the leader.
93
00:06:38,792 --> 00:06:42,243
Lafitte can guide the army to the city
94
00:06:42,244 --> 00:06:44,209
without the americans knowing they
are coming.
95
00:06:45,511 --> 00:06:47,831
How do we get the... how is called?
96
00:06:48,331 --> 00:06:50,447
Lafitte? We can buy it.
97
00:06:50,547 --> 00:06:53,693
-So, buy!
-Yes, sir.
98
00:06:55,208 --> 00:06:58,576
-What amazing insight!
-We'll see.
99
00:06:59,230 --> 00:07:02,221
-What the hell!
-It is awesome!
100
00:07:02,722 --> 00:07:06,673
-Extraordinary!
-Beautiful, beautiful!
101
00:07:06,922 --> 00:07:09,310
The goths have not burned Rome,
Admiral!
102
00:07:09,411 --> 00:07:12,657
-I don't like it
-Nor do I that burn public building.
103
00:07:12,912 --> 00:07:14,750
Our government is also not!
104
00:07:14,751 --> 00:07:17,700
If you permit me, sir, this is a
public building.
105
00:07:18,302 --> 00:07:20,840
Has reason. Has reason.
106
00:07:21,566 --> 00:07:23,049
Sergeant.
107
00:07:23,459 --> 00:07:25,053
Take.
108
00:07:28,140 --> 00:07:31,178
Gentlemen, to the New Orleans English!
109
00:07:31,679 --> 00:07:34,841
-Bravo!
-The New Orleans English!
110
00:07:46,079 --> 00:07:47,352
OF NEW ORLEANS TO THE HAGUE
111
00:07:47,752 --> 00:07:52,598
DEPARTING TODAY THE CORINTHIAN
112
00:07:53,700 --> 00:07:59,097
A REWARD OF $ 500 FOR JEAN LAFITTE,
DEAD OR ALIVE
113
00:08:08,723 --> 00:08:14,144
I don't want to go, I want to be
where the river sings to me.
114
00:08:14,258 --> 00:08:16,595
I'm going because my father...
115
00:08:16,698 --> 00:08:20,075
he died, and now send me back.
116
00:08:20,110 --> 00:08:22,723
-Your name?
-Gretchen Van Der Liphorst.
117
00:08:22,724 --> 00:08:25,271
Yes, it's going to the Netherlands,
to...
118
00:08:26,071 --> 00:08:28,770
so... How do you say?
119
00:08:29,092 --> 00:08:31,839
Doornspijk aan der Zuider Zee.
120
00:08:33,831 --> 00:08:37,249
All right, come back and we'll call
it in time to set sail.
121
00:08:45,745 --> 00:08:47,516
Landtloper
122
00:08:48,067 --> 00:08:52,059
Landtloper, do not do this.
Landtloper! Stop it!
123
00:08:52,906 --> 00:08:56,656
-Come here!
-Thank you for saving me.
124
00:08:56,844 --> 00:08:59,672
-It will not hurt it.
-Not!
125
00:09:01,249 --> 00:09:04,183
And so I think that would.
126
00:09:04,771 --> 00:09:06,639
Dutch?
127
00:09:11,761 --> 00:09:13,692
I have always liked the Dutch.
128
00:09:13,867 --> 00:09:18,382
-Is a girl very beautiful.
-Thank you for telling me!
129
00:09:20,832 --> 00:09:22,600
Briosa!
130
00:09:22,799 --> 00:09:26,480
-Is as Gramby like.
-Put the board.
131
00:09:27,006 --> 00:09:31,137
Careful, it's heavy. Put it in the
Captain's cabin.
132
00:09:33,826 --> 00:09:36,981
Best to stay away from the coast with
this gold.
133
00:09:41,986 --> 00:09:46,506
Well, Duchess. Beware of storms!
134
00:09:59,848 --> 00:10:01,423
Take my chest.
135
00:10:01,424 --> 00:10:04,322
Mrs. Marie, your aunt Charlotte, I
will flay...
136
00:10:04,357 --> 00:10:06,372
if you know that helped.
137
00:10:06,872 --> 00:10:08,597
Will not know if you do not count.
138
00:10:09,032 --> 00:10:12,519
He is not here. He said he would be
here.
139
00:10:12,820 --> 00:10:15,489
Marie, this is the greatest folly
that ever did.
140
00:10:15,589 --> 00:10:18,941
-Wait until fall, sister. Marie,
here!
141
00:10:19,841 --> 00:10:21,190
Charles, Charles!
142
00:10:25,016 --> 00:10:26,359
-Marie!
-Charles!
143
00:10:26,394 --> 00:10:27,893
Marie, dear.
144
00:10:28,028 --> 00:10:29,728
Forgiveness.
145
00:10:30,506 --> 00:10:33,518
Spoke with the captain? He agreed?
146
00:10:33,519 --> 00:10:36,431
Will we marry when we're on the high
seas.
147
00:10:36,466 --> 00:10:39,344
I don't know if I'm more happy or
scared.
148
00:10:39,663 --> 00:10:42,052
-Honey, I'm...
-Bargains in the temple!
149
00:10:44,380 --> 00:10:47,663
-Today is bazaar.
-And if your aunt find out?
150
00:10:47,664 --> 00:10:50,662
Do not worry, today has market pirate.
151
00:10:51,590 --> 00:10:54,348
-She does not resist.
-Let's climb aboard.
152
00:10:56,360 --> 00:10:59,723
Wait, I said good-bye. Annette!
153
00:11:01,421 --> 00:11:03,990
Sweetheart, I don't know what...
154
00:11:05,219 --> 00:11:08,283
The portrait of my mother. Can I take
it?
155
00:11:09,432 --> 00:11:11,306
Of course, dear.
156
00:11:13,993 --> 00:11:16,296
Stay with it until you get back.
157
00:11:16,932 --> 00:11:20,400
Good-bye, your crazy. I envy you,
Charles.
158
00:11:20,635 --> 00:11:24,584
If you do not take care of him, I'm
going to give you nightmares.
159
00:11:28,397 --> 00:11:30,586
-Goodbye.
-All aboard!
160
00:11:32,328 --> 00:11:36,470
-Miss, missed this.
-No, thank you.
161
00:11:39,238 --> 00:11:41,675
"The sale of rare items...
162
00:11:42,210 --> 00:11:44,608
Come on, Gretchen, to go up. Let's
set sail.
163
00:11:44,743 --> 00:11:48,684
Henry, come here.
-Landtloper! Landtloper!
164
00:11:51,884 --> 00:11:55,257
Come on! Will miss the ship.
165
00:11:55,855 --> 00:11:59,192
-Bad dog.
-Picked up everything?
166
00:12:01,929 --> 00:12:04,409
Is silver of truth.
167
00:12:04,941 --> 00:12:08,824
A unit of 12 pieces, and no tax. Buy
it!
168
00:12:09,762 --> 00:12:13,132
I was a chinese before he died.
169
00:12:13,367 --> 00:12:16,284
But need to drink tea in them.
170
00:12:17,964 --> 00:12:22,239
But it is the best tie of Manila, is
a rope!
171
00:12:22,274 --> 00:12:26,252
Wait until your mother know that the
pira..."pilot"!
172
00:12:26,261 --> 00:12:27,849
-Come on.
-Goodbye.
173
00:12:28,084 --> 00:12:30,741
It is not very popular, Mr. Lafitte.
174
00:12:30,742 --> 00:12:32,241
How?
175
00:12:32,471 --> 00:12:35,716
This? $ 500 reward
176
00:12:35,917 --> 00:12:38,624
demonstrates the sense of humor of
the Gov. Claiborne.
177
00:12:38,659 --> 00:12:40,300
A REWARD OF $ 500 FOR JEAN LAFITTE,
DEAD OR ALIVE
178
00:12:40,301 --> 00:12:44,752
I am senator Crawford of Louisiana.
179
00:12:45,314 --> 00:12:48,393
Are thinking about claiming this?
180
00:12:48,394 --> 00:12:50,040
No, no, no.
181
00:12:50,981 --> 00:12:55,090
I want to buy sherry.
-Is right there.
182
00:12:55,913 --> 00:13:01,164
A friend ordered pale dry 93 of Spain.
183
00:13:01,930 --> 00:13:03,760
But it never came.
184
00:13:03,888 --> 00:13:07,774
-Probably in a storm.
-Or the English.
185
00:13:08,186 --> 00:13:11,719
Knew that are in those waters.
186
00:13:11,754 --> 00:13:15,250
Truth? Do I need to take care.
187
00:13:16,299 --> 00:13:18,534
I'm going to set sail this night.
188
00:13:18,846 --> 00:13:22,434
Said pale dry 93, right, Senator?
189
00:13:22,669 --> 00:13:24,150
Yes.
190
00:13:24,544 --> 00:13:26,060
Pale dry 93
191
00:13:27,555 --> 00:13:29,702
The british make good friends.
192
00:13:29,737 --> 00:13:34,023
It would be worth well more than$ 500
for them.
193
00:13:34,414 --> 00:13:37,699
-Do you think?
-I know that.
194
00:13:39,415 --> 00:13:41,283
Interested?
195
00:13:42,637 --> 00:13:44,355
Very.
196
00:13:45,037 --> 00:13:48,874
Come back in 2 weeks. You will have
visits from Barataria.
197
00:13:54,895 --> 00:13:59,521
Thieves. I do not understand how to
allow.
198
00:14:00,219 --> 00:14:04,162
You always say that, aunt Charlotte,
but it always comes.
199
00:14:04,263 --> 00:14:05,803
Don't be naughty!
200
00:14:05,804 --> 00:14:09,703
Jacket turtle. Your hair will shine.
201
00:14:10,140 --> 00:14:13,450
Again, coming from Spain, without
taxes.
202
00:14:13,485 --> 00:14:16,761
Only a dollar in Spanish, only a
dollar!
203
00:14:16,796 --> 00:14:19,347
The sweet perfume of Arabia. Not.
204
00:14:20,198 --> 00:14:24,304
Lady, lady. The best silk.
205
00:14:25,029 --> 00:14:27,254
Could this honestly?
206
00:14:30,233 --> 00:14:33,606
-Does not seem to be honest?
-Not!
207
00:14:34,305 --> 00:14:36,168
Looks like a devilish scoundrel
degolador.
208
00:14:36,493 --> 00:14:40,557
I? I, Dominique You, the canhoneiro
the Emperor?
209
00:14:41,024 --> 00:14:43,342
Lady, Napoleon!
210
00:14:44,874 --> 00:14:48,992
In a battle, he came up to me and
said...
211
00:14:49,093 --> 00:14:50,998
It costs 5 pieces of 8.
212
00:14:51,454 --> 00:14:55,613
"Dominique," he said, "your cannon is
ready?"
213
00:14:55,848 --> 00:14:58,970
And I said... For over a dollar, you
can take this port-bouquet.
214
00:14:59,571 --> 00:15:00,970
You can take.
215
00:15:01,563 --> 00:15:04,214
And I said, "Lord, I am ready."
216
00:15:04,249 --> 00:15:08,477
"Good," said Napoleon, "Let's start
the battle."
217
00:15:09,297 --> 00:15:11,592
-I went back.
-I am seeing.
218
00:15:11,926 --> 00:15:15,299
-Is charming.
-Mr. Lafitte!
219
00:15:15,334 --> 00:15:18,672
-Only 3 dollars.
-Is it good?
220
00:15:18,973 --> 00:15:20,522
Lady, feel...
221
00:15:23,152 --> 00:15:24,596
Is sweet.
222
00:15:24,597 --> 00:15:27,796
-The breath of the angels!
-It seems to ointment.
223
00:15:28,545 --> 00:15:31,687
Oh, no, no. Impossible.
224
00:15:32,864 --> 00:15:34,935
See.
225
00:15:37,431 --> 00:15:40,953
Pardon me, ma'am, you are right, it
is an ointment.
226
00:15:42,080 --> 00:15:46,063
Miss, if this does not appeal to you,
227
00:15:46,064 --> 00:15:48,012
can I show the income?
228
00:15:48,047 --> 00:15:49,963
-Will I steal?
-Not.
229
00:15:50,263 --> 00:15:53,463
You are the gem that I wanted to have.
230
00:15:59,650 --> 00:16:01,333
Jean.
231
00:16:04,360 --> 00:16:06,076
Annette.
232
00:16:06,634 --> 00:16:10,794
Her hair is soft as the sun on the
silk,
233
00:16:12,474 --> 00:16:15,753
his eyes, deep as the rising of the
Devon.
234
00:16:15,879 --> 00:16:20,774
Jean, I feared not to meet him, and
he feared to find it also.
235
00:16:20,775 --> 00:16:22,375
What do we do?
236
00:16:22,526 --> 00:16:25,605
You home with me, and I to me the
case with you.
237
00:16:25,939 --> 00:16:28,376
The invitations will be the warnings
of reward
238
00:16:28,377 --> 00:16:31,880
Governor Claiborne, dead or alive?
239
00:16:32,215 --> 00:16:36,342
Sweetheart, I'll give you the ears of
the governor of this.
240
00:16:36,377 --> 00:16:39,608
Jean! Never talks seriously?
241
00:16:40,431 --> 00:16:45,482
-Is always in danger.
-Whenever I'm by your side.
242
00:16:45,760 --> 00:16:49,219
And always that is not. I fear for
you.
243
00:16:49,420 --> 00:16:52,055
Life is a tragedy for those who feel
244
00:16:52,394 --> 00:16:54,623
and a comedy for those who think.
245
00:16:54,624 --> 00:16:57,523
We cannot hide forever.
246
00:16:58,137 --> 00:17:02,101
I desire to visit as the other men...
247
00:17:02,302 --> 00:17:05,685
-More respectable?
-More honored.
248
00:17:05,720 --> 00:17:07,146
Don't you understand?
249
00:17:08,405 --> 00:17:11,172
I want to be proud of my love.
250
00:17:11,919 --> 00:17:14,155
How to share your life?
251
00:17:14,490 --> 00:17:17,173
I'm rich, I'm Barataria.
252
00:17:17,208 --> 00:17:19,861
"Barateur" means cheap.
253
00:17:20,796 --> 00:17:23,323
It is a kingdom with a thousand men,
254
00:17:23,724 --> 00:17:26,662
and ships that ply the Caribbean and
the Gulf!
255
00:17:26,663 --> 00:17:28,929
-I can give you everything.
-Less self-love.
256
00:17:29,540 --> 00:17:33,575
Can you give me this, your love would
give me this.
257
00:17:34,110 --> 00:17:35,928
I want to preserve that love.
258
00:17:36,958 --> 00:17:39,759
So not going to see.
259
00:17:41,136 --> 00:17:43,033
Until...
260
00:17:43,377 --> 00:17:45,636
Up to be respectable?
261
00:17:45,833 --> 00:17:49,227
-You've said this before.
-Yes.
262
00:17:49,528 --> 00:17:51,053
This time, I'm serious.
263
00:17:52,048 --> 00:17:53,474
Annette...
264
00:17:54,375 --> 00:17:57,722
I know that reason, but it is too
late.
265
00:17:58,057 --> 00:18:01,444
My head is the prize, only I can
fight.
266
00:18:01,560 --> 00:18:03,449
You can give up this life terrible.
267
00:18:03,484 --> 00:18:06,599
No, the law does not I forgive you
for wanting to be good...
268
00:18:06,700 --> 00:18:09,419
or for me to want to marry a lovely
girl
269
00:18:09,520 --> 00:18:11,016
and to live honestly.
270
00:18:11,115 --> 00:18:15,209
It makes the criminal pay for the
crimes. This is fair,
271
00:18:16,535 --> 00:18:19,334
and is merciless with pirates.
272
00:18:20,613 --> 00:18:23,371
I'm not going to convince them that I
am not a pirate.
273
00:18:23,606 --> 00:18:26,306
But you did the impossible so many
times.
274
00:18:26,452 --> 00:18:30,081
You can do it again, for me.
275
00:18:37,984 --> 00:18:40,212
Careful, you'll shoot!
276
00:18:45,458 --> 00:18:47,744
A fair exchange.
277
00:18:51,426 --> 00:18:53,779
-The Governor!
-I'm going to give in the foot!
278
00:18:56,593 --> 00:18:59,074
-To see. There.
-Dominique, no!
279
00:18:59,306 --> 00:19:01,037
Neither steel nor lead.
280
00:19:01,168 --> 00:19:04,811
-Quit.
-Quit, quit!
281
00:19:19,106 --> 00:19:23,408
Governor, you'll see why the Customs
house is empty.
282
00:19:23,712 --> 00:19:26,791
I am collector of the port, but
Lafitte is the one who receives.
283
00:19:27,326 --> 00:19:29,703
You see, the pirates until they
advertise.
284
00:19:29,738 --> 00:19:32,079
It is a shame for all of us.
285
00:19:32,080 --> 00:19:34,979
This buccaneer governs more than I do.
286
00:19:45,172 --> 00:19:47,734
See for yourself, Governor.
287
00:19:50,929 --> 00:19:52,533
Governor.
288
00:19:53,073 --> 00:19:55,908
But there are two hours they were
here selling.
289
00:19:55,909 --> 00:19:57,409
I know, I know.
290
00:19:57,640 --> 00:20:00,931
"Good afternoon, Governor
-Good day, Governor.
291
00:20:01,132 --> 00:20:02,528
Good afternoon, Governor.
292
00:20:04,678 --> 00:20:07,588
Can you explain to me what they do in
the swamp
293
00:20:07,788 --> 00:20:10,462
with your hands full of contraband?
294
00:20:11,879 --> 00:20:14,525
Can I help you, Excellency?
295
00:20:18,429 --> 00:20:22,469
You is smart, very smart, Lafitte.
296
00:20:22,598 --> 00:20:26,363
A compliment from you, Governor, it
Is a great honor.
297
00:20:26,692 --> 00:20:28,421
-Lieutenant...!
-Careful!
298
00:20:29,215 --> 00:20:32,256
I have a hundred men with me.
299
00:20:40,556 --> 00:20:43,754
Only your security prevents me from
arrest
300
00:20:43,987 --> 00:20:46,051
this rogue right now.
301
00:20:46,446 --> 00:20:50,327
Do not know which lead the government
to bankruptcy...
302
00:20:50,527 --> 00:20:51,956
buying from pirates.
303
00:20:51,996 --> 00:20:53,816
These articles are stolen!
304
00:20:54,417 --> 00:20:57,668
These men are criminals with the head
to the award.
305
00:20:58,244 --> 00:21:00,752
Collector, read the poster.
306
00:21:07,356 --> 00:21:12,032
"I offer ten thousand dollars by the
ears of the Gov. Claiborne.
307
00:21:12,989 --> 00:21:15,095
Signed, Jean Lafitte."
308
00:21:22,407 --> 00:21:26,121
That will laugh when you end up with
you.
309
00:21:27,121 --> 00:21:30,484
Will be the first time that does not
make me laugh.
310
00:21:30,585 --> 00:21:34,329
Is only alive because the Assembly I
refused
311
00:21:34,564 --> 00:21:36,779
the means to destroy it.
312
00:21:36,986 --> 00:21:41,234
But when the Gen. Andrew Jackson
arrived in New Orleans, will be
different.
313
00:21:41,362 --> 00:21:44,222
About the General Jackson.
314
00:21:44,823 --> 00:21:48,845
He said that he does not accept the
bandits under the american flag.
315
00:21:49,062 --> 00:21:50,390
-Ri?
-Not.
316
00:21:50,791 --> 00:21:53,503
But there are bandits greatest under
the flag,
317
00:21:53,804 --> 00:21:57,304
making fortunes by selling sugar and
cotton to the british!
318
00:21:58,134 --> 00:22:00,692
We all have defects,
319
00:22:01,477 --> 00:22:04,004
but I respect the american flag...
320
00:22:04,618 --> 00:22:07,480
and I never struck their ships.
321
00:22:08,248 --> 00:22:09,715
Good day.
322
00:22:21,633 --> 00:22:24,216
Grab that load!
323
00:22:25,080 --> 00:22:27,624
Lower the winch to Gramby.
324
00:22:27,659 --> 00:22:29,623
Right, move it!
325
00:22:30,069 --> 00:22:32,663
To grab! To grab!
326
00:22:33,388 --> 00:22:35,800
Let's, you put force on it!
327
00:22:37,544 --> 00:22:39,214
Move away, Mouse!
328
00:22:42,153 --> 00:22:43,889
Here comes he!
329
00:22:53,312 --> 00:22:56,954
-Tarsus, open it!
-Yes, sir.
330
00:23:14,485 --> 00:23:16,152
Diamonds.
331
00:23:17,487 --> 00:23:19,996
-Only books, Captain Brown.
-Throw it out.
332
00:23:20,097 --> 00:23:22,880
-Yes, captain.
-Who wants to kiss the bride?
333
00:23:23,682 --> 00:23:27,613
And to catch scurvy? Go back to your
place, Mouse.
334
00:23:31,451 --> 00:23:34,747
Get a move on, boys. Let's zoom out!
335
00:23:35,400 --> 00:23:39,780
-What the chief will say that?
-Do not obey more to the Lafitte.
336
00:23:39,887 --> 00:23:43,069
-Me neither.
-Be careful with this, Gramby.
337
00:23:43,179 --> 00:23:44,664
I'm going to go up!
338
00:23:52,783 --> 00:23:54,621
Prepare the winch!
339
00:23:56,793 --> 00:24:01,536
Nozzle silent when in the raised, or
to cut his throat.
340
00:24:01,866 --> 00:24:04,413
You can rely on Gramby.
341
00:24:04,585 --> 00:24:06,651
Can lift!
342
00:24:22,553 --> 00:24:25,026
Dominique, what do you think?
343
00:24:25,361 --> 00:24:28,800
A ship, and is on fire.
344
00:24:29,036 --> 00:24:31,199
-Yes?
-Yes.
345
00:24:32,103 --> 00:24:33,617
Give Me!
346
00:24:34,263 --> 00:24:36,994
The blood of a thousand pigs!
347
00:24:43,822 --> 00:24:45,688
This is beautiful.
348
00:24:45,723 --> 00:24:47,159
Beautiful.
349
00:24:49,229 --> 00:24:52,054
-What is it?
-The "Largo" of Handel.
350
00:24:55,446 --> 00:24:59,817
Head. The Cap. Brown ended up
attacking a merchant ship.
351
00:25:00,184 --> 00:25:03,917
-Is a good arrested?
-Well... it is american.
352
00:25:04,018 --> 00:25:05,763
-American!
-Yes.
353
00:25:05,964 --> 00:25:09,442
-Where?
-Two degrees on the port side.
354
00:25:09,947 --> 00:25:14,145
Is on fire. Are bad news.
355
00:25:17,732 --> 00:25:20,666
-Go up. To fall to leeward!
-Yes, chief.
356
00:25:20,701 --> 00:25:23,365
Prepare the longboat.
357
00:25:23,717 --> 00:25:25,997
-Yes, chief.
-Turn off the lights.
358
00:25:25,998 --> 00:25:27,398
-Will!
-Yes.
359
00:25:27,541 --> 00:25:29,354
-Run!
-Yes, chief.
360
00:25:29,522 --> 00:25:33,673
Attention! Let's change course!
361
00:25:33,674 --> 00:25:35,972
Prepare the longboat!
362
00:25:39,015 --> 00:25:42,002
-See!
-Gold coins!
363
00:25:42,450 --> 00:25:45,592
-Take your hands of them!
-I was just...
364
00:25:45,742 --> 00:25:47,968
The captain said no!
365
00:25:48,812 --> 00:25:52,772
Your head-to-pig smelly!
366
00:25:56,103 --> 00:25:57,870
Let me out!!
367
00:26:03,640 --> 00:26:06,158
-Quit, Tarsus.
-What is it?
368
00:26:06,193 --> 00:26:08,877
-Mouse, you barked?
-I?
369
00:26:08,878 --> 00:26:10,978
No, sir, I don't usually bark.
370
00:26:25,518 --> 00:26:27,811
-Out of there.
-What is it?
371
00:26:30,194 --> 00:26:32,583
-Brought-the Corinthian?
-Of course.
372
00:26:33,184 --> 00:26:34,753
I saw this girl and I took it out.
373
00:26:35,184 --> 00:26:37,501
-It goes with the other.
-It!
374
00:26:37,544 --> 00:26:41,635
-Is well, leave it to me.
-Not! She has no tongue?
375
00:26:41,736 --> 00:26:43,735
One is as bad as 20.
376
00:26:43,774 --> 00:26:46,610
A witness hangs himself at all.
377
00:26:46,655 --> 00:26:48,946
What do they say? She is my?
378
00:26:49,082 --> 00:26:51,531
-He's right.
-Will kill us.
379
00:26:52,668 --> 00:26:54,016
-Kills!
-Get rid of it!
380
00:26:54,017 --> 00:26:56,417
-I can take care of it tomorrow.
-I take care of her already!
381
00:26:57,042 --> 00:26:58,812
Here.
382
00:27:00,647 --> 00:27:03,470
-Let's go, quickly.
-Where to?
383
00:27:04,004 --> 00:27:07,148
Where? This plank takes to the Skies.
384
00:27:07,242 --> 00:27:09,236
Never complained before.
385
00:27:18,304 --> 00:27:20,484
Please!
386
00:27:21,425 --> 00:27:24,417
Why do you want to kill me?
387
00:27:24,524 --> 00:27:26,149
You are no better than the other.
388
00:27:26,454 --> 00:27:29,316
Me being in the boat.
389
00:27:29,604 --> 00:27:33,407
I will say nothing. I'm going to do
the send.
390
00:27:34,066 --> 00:27:38,616
Please, kind lord captain.
391
00:27:38,967 --> 00:27:41,413
We are losing time.
392
00:27:53,194 --> 00:27:58,085
Not the hurt, he can't talk.
393
00:27:58,371 --> 00:28:01,883
Not to say that killed people.
394
00:28:04,089 --> 00:28:06,516
Thank you very much.
395
00:28:07,582 --> 00:28:09,375
Let's go!
396
00:28:10,659 --> 00:28:13,716
Stand up and walk in front!
397
00:28:18,457 --> 00:28:21,756
-Raise!
-Let's just, walk!
398
00:29:05,768 --> 00:29:08,552
Poor dog.
399
00:29:09,458 --> 00:29:13,127
Collect the plank. To work!
400
00:29:13,128 --> 00:29:14,829
Attention!
401
00:29:16,417 --> 00:29:18,734
Raise oars!
402
00:29:21,135 --> 00:29:22,835
Heard?
403
00:29:23,344 --> 00:29:27,304
I've never heard a fish bark.
404
00:29:28,318 --> 00:29:30,373
Here it is!
405
00:29:34,981 --> 00:29:36,947
Fish that late?
406
00:29:40,139 --> 00:29:43,205
I found something here!
407
00:29:46,631 --> 00:29:49,639
It is a mermaid or a water rat.
408
00:29:49,640 --> 00:29:51,639
Look here the mouse!
409
00:29:54,582 --> 00:29:58,789
And what kind of fish do you think
that is?
410
00:29:59,251 --> 00:30:04,776
-Horsetail-rose?
-Ch. Brown will respond.
411
00:30:05,063 --> 00:30:09,309
To the oars, men! Never seen a woman?
412
00:30:10,654 --> 00:30:13,016
And the other passengers?
413
00:30:13,452 --> 00:30:16,417
Put all in boat, Mr. Brown?
414
00:30:17,357 --> 00:30:19,863
How many boats used?
415
00:30:22,843 --> 00:30:24,862
No.
416
00:30:25,966 --> 00:30:30,079
The lifeboats are on the deck, but
the people are gone.
417
00:30:32,419 --> 00:30:35,020
He remembers my order, Mr. Brown,
418
00:30:36,267 --> 00:30:39,035
that the crews should have a chance?
419
00:30:39,470 --> 00:30:42,803
-Tired of your orders, Lafitte.
-That's right!
420
00:30:43,380 --> 00:30:45,678
It is the same, Mr. Brown?
421
00:30:46,812 --> 00:30:50,702
The orders prohibit him from
attacking american ships.
422
00:30:51,240 --> 00:30:53,677
That is my flag.
423
00:30:57,066 --> 00:30:59,638
We are men without a country, Mr.
Brown...
424
00:30:59,859 --> 00:31:02,269
men of the sea.
425
00:31:02,992 --> 00:31:05,120
Perhaps we americans.
426
00:31:05,627 --> 00:31:08,806
But you don't, Mr. Brown.
427
00:31:09,155 --> 00:31:11,748
Because I'm going to hang it now!!!
428
00:31:12,155 --> 00:31:15,619
Not going to get anyone, Mr. Lafitte.
429
00:31:16,120 --> 00:31:18,883
You can find refined,
430
00:31:19,291 --> 00:31:22,503
But is a pirate like all of us!
431
00:31:23,539 --> 00:31:25,130
You gave your last order...
432
00:31:26,184 --> 00:31:29,471
Listen, Lafitte, we have had enough
of you!
433
00:31:32,979 --> 00:31:34,840
Any more complaints?
434
00:31:35,616 --> 00:31:37,524
Dominique, tie it!
435
00:31:38,060 --> 00:31:41,434
Beluche, Wolf! Here is the paste.
436
00:31:44,761 --> 00:31:48,591
I'm going to estripá it, your
bastard...
437
00:31:50,317 --> 00:31:52,485
Who else wants to amotinar?!
438
00:31:52,795 --> 00:31:55,352
You, Hans? Jock?
439
00:31:55,697 --> 00:31:57,869
-You, Mouse?
-God forbid.
440
00:31:58,004 --> 00:32:00,852
-You, Tarsus?
-I? Not.
441
00:32:01,827 --> 00:32:03,867
Take it to the stern!
442
00:32:11,146 --> 00:32:14,196
I am sorry to lose you, Mr. Brown.
443
00:32:15,384 --> 00:32:18,253
It was my best captain.
444
00:32:37,105 --> 00:32:40,454
Gramby, was the immediate?
445
00:32:40,589 --> 00:32:45,534
-I am Gramby, mourning,... - Yes,
fight, drink, and, now, you are going
to die.
446
00:32:45,569 --> 00:32:47,374
Dominique, tie it!
447
00:32:48,408 --> 00:32:50,433
-I'm not going to forget about it!
-I think it will.
448
00:32:54,165 --> 00:32:57,011
You were a good immediate, Gramby.
449
00:32:57,331 --> 00:32:59,670
I am sorry to lose a good immediately.
450
00:32:59,905 --> 00:33:03,031
Do not beg for my life, I am Gramby!
451
00:33:03,341 --> 00:33:05,370
-Yes, I know.
-You!
452
00:33:05,822 --> 00:33:08,040
Know only to kill and kill.
453
00:33:08,075 --> 00:33:10,762
No one else should die today.
454
00:33:11,120 --> 00:33:13,382
No one else!
455
00:33:13,947 --> 00:33:16,647
I'm so tired.
456
00:33:21,017 --> 00:33:25,159
What will be, Gramby? You will obey
or die?
457
00:33:26,891 --> 00:33:28,515
I obey, yes.
458
00:33:28,862 --> 00:33:30,830
Yes, what?
459
00:33:31,337 --> 00:33:33,159
Yes, boss.
460
00:33:39,146 --> 00:33:41,329
Hoist the main!
461
00:33:41,430 --> 00:33:43,229
Get a move on!
462
00:33:43,768 --> 00:33:46,742
Gramby, collect that flag.
463
00:33:46,777 --> 00:33:51,777
Will Brown when you throw in the sea.
464
00:33:53,298 --> 00:33:56,063
Head to Barataria.
465
00:33:57,688 --> 00:33:59,722
What is the balance?
466
00:34:00,258 --> 00:34:03,511
Three dead, two dying and eight
wounded.
467
00:34:03,998 --> 00:34:08,266
Boss, what do I do with the small?
468
00:34:08,399 --> 00:34:10,363
-Light-on aboard the Raven.
-Yes, chief.
469
00:34:11,340 --> 00:34:15,083
She is all that remains of the
Corinhian, is a witness.
470
00:34:15,466 --> 00:34:17,407
I obey to my orders.
471
00:34:17,908 --> 00:34:20,372
It was under the american flag, is
saved.
472
00:34:20,586 --> 00:34:22,941
But we're not.
473
00:34:26,045 --> 00:34:29,910
-What is the problem, Tim?
-I've lost the ear.
474
00:34:29,911 --> 00:34:31,216
-In the fight?
-Yes, yes.
475
00:34:31,217 --> 00:34:33,117
There is not even what you hear.
476
00:34:33,178 --> 00:34:36,337
I just had a diamond earring.
477
00:34:36,372 --> 00:34:38,689
This is different.
478
00:34:41,346 --> 00:34:43,848
You will never find it.
479
00:35:24,291 --> 00:35:27,154
-Beluche!
-Yes, chief?
480
00:35:27,445 --> 00:35:31,228
Take the load to New Orleans. Hide as
well.
481
00:35:31,529 --> 00:35:33,602
-Maspero, chief?
-In the room without door.
482
00:35:34,431 --> 00:35:37,573
Nothing should be sold.
483
00:35:37,663 --> 00:35:39,735
-I know.
-Who is she?
484
00:35:39,970 --> 00:35:42,591
-This is not good.
- She can talk to.
485
00:35:42,793 --> 00:35:45,149
Take it to the locker and lights up a
wick.
486
00:35:45,184 --> 00:35:47,717
Will give us fever sisal.
487
00:35:48,050 --> 00:35:52,888
-Maybe you don't live in both.
-Silence, their resmungões!
488
00:35:55,625 --> 00:35:59,400
Listen, girl, it is only safe with
the boss.
489
00:35:59,801 --> 00:36:03,984
Stick to it like a seafood. Go.
490
00:36:04,861 --> 00:36:08,070
Do not worry, boss, not saving
anything.
491
00:36:08,607 --> 00:36:10,487
-Good day, captain.
-How's it going?
492
00:36:10,888 --> 00:36:12,562
Well, thank you,
493
00:36:12,563 --> 00:36:15,725
but the men say that I the fever
sisal.
494
00:36:16,251 --> 00:36:18,384
-Hear that?
-Yes.
495
00:36:18,992 --> 00:36:20,891
Gentlemen do not laugh ladies.
496
00:36:21,127 --> 00:36:24,212
-Dominique, is with you.
-Shrimp, the head.
497
00:36:24,358 --> 00:36:26,508
-Thank you.
-No, I spoke with you.
498
00:36:26,543 --> 00:36:29,930
-What makes you think that?
-Because of its rings.
499
00:36:31,399 --> 00:36:35,037
-What are the Rings?
-A ring, is a gentleman.
500
00:36:35,257 --> 00:36:39,066
Two, is a man of vain and foolish.
501
00:36:40,860 --> 00:36:43,995
Since it is so, go back to your place!
502
00:36:44,346 --> 00:36:47,710
Dominique, keep it out of view.
503
00:36:47,937 --> 00:36:50,044
I take this to his house?
504
00:36:50,578 --> 00:36:53,449
But not said for that I give fever
sisal.
505
00:36:53,739 --> 00:36:57,498
Sisal is a rope, and men die on the
rope.
506
00:36:57,807 --> 00:37:00,414
Yes, I remember.
507
00:37:00,815 --> 00:37:03,391
-Look into it.
-It is bad luck.
508
00:37:03,426 --> 00:37:05,967
-Have ever seen also.
-Yes.
509
00:37:06,168 --> 00:37:09,256
Close the rattle or will take
510
00:37:09,257 --> 00:37:11,931
soup club to drown.
511
00:37:12,732 --> 00:37:14,331
Come on.
512
00:37:16,593 --> 00:37:19,193
By who said what to the boss?
513
00:37:19,694 --> 00:37:22,555
You have stepped well in your callus!
514
00:37:23,327 --> 00:37:27,524
This is a thing it would be, my little
515
00:37:29,380 --> 00:37:32,113
-I will try again.
-Yes.
516
00:37:37,421 --> 00:37:39,274
Scipio!
517
00:37:40,675 --> 00:37:43,174
-All well?
-Yes, chief.
518
00:37:43,549 --> 00:37:45,382
Papeete!
519
00:37:47,706 --> 00:37:50,635
-Dear.
-A beautiful day.
520
00:37:50,670 --> 00:37:52,446
-Gorgeous.
-Grape?
521
00:37:54,235 --> 00:37:58,210
Scipio, put this in the jewelry.
522
00:37:59,691 --> 00:38:02,729
Does not know that gentlemen only
wear a ring?
523
00:38:02,960 --> 00:38:05,011
Yes, lord.
524
00:38:07,075 --> 00:38:09,125
I like it!
525
00:38:18,281 --> 00:38:19,713
Shut up!
526
00:38:20,875 --> 00:38:22,513
Silence!
527
00:38:25,865 --> 00:38:28,327
Scipio, take the animals here.
528
00:38:28,328 --> 00:38:30,828
-Yes, sir.
-Go!
529
00:38:35,281 --> 00:38:36,785
Give it here!
530
00:38:36,844 --> 00:38:38,692
It is as well.
531
00:38:41,542 --> 00:38:45,596
Dominique says that I am not safe,
men...
532
00:38:45,930 --> 00:38:49,649
They are right, you're our death
penalty.
533
00:38:50,575 --> 00:38:52,120
Come here.
534
00:38:59,202 --> 00:39:01,050
What is it with your feet?
535
00:39:04,983 --> 00:39:08,528
-They guincham.
-I know, but why?
536
00:39:08,860 --> 00:39:11,854
-Because they are in the sea.
-Then, take to the sea.
537
00:39:12,670 --> 00:39:15,639
Is in the house of a gentleman.
538
00:39:15,844 --> 00:39:18,334
It is the home of a gentleman?
539
00:39:18,369 --> 00:39:22,287
People thin of New Orleans laugh at
you.
540
00:39:24,758 --> 00:39:27,726
Laugh... How do you know?
541
00:39:28,240 --> 00:39:32,576
-Have stayed in their homes?
-Yes, I worked on them.
542
00:39:32,636 --> 00:39:34,344
And they laugh at me?
543
00:39:34,977 --> 00:39:38,849
-Also fear you.
-But they laugh if me!
544
00:39:40,141 --> 00:39:43,179
Laughter, closing caskets.
545
00:39:45,299 --> 00:39:49,180
Rubbed the floor of it and dares to
say that I am not...
546
00:39:49,596 --> 00:39:54,956
Well, as is well known, to stay here
and be useful.
547
00:39:55,596 --> 00:39:57,285
What do you know?
548
00:39:57,746 --> 00:40:00,552
I know cooking, but I will not do it.
549
00:40:02,355 --> 00:40:06,156
It certainly is not. What more?
550
00:40:07,002 --> 00:40:10,028
I know to sew, but I will not do it.
551
00:40:10,325 --> 00:40:12,056
Know how to eat?
552
00:40:15,209 --> 00:40:18,171
-Yes, thank you.
-But will not.
553
00:40:19,420 --> 00:40:23,020
Scipio, has the key to the cabinet of
the cup?
554
00:40:23,297 --> 00:40:25,807
-What is your name?
-It is not your account.
555
00:40:26,076 --> 00:40:29,988
-Gretchen!
-Right, Gretchen.
556
00:40:30,354 --> 00:40:34,514
Here is the key of the closet for the
brooms, buckets and mops.
557
00:40:34,659 --> 00:40:37,550
Now... you Know vacuum?
558
00:40:37,989 --> 00:40:39,775
Yes, but...
559
00:41:04,565 --> 00:41:06,946
Hello, boss.
560
00:41:11,181 --> 00:41:13,503
I'm still here.
561
00:41:25,991 --> 00:41:31,391
-Cannons!
-Cannons!
562
00:41:39,302 --> 00:41:42,924
-The English ship, Sophia.
-Yes, we will catch them.
563
00:41:43,559 --> 00:41:46,149
No, it is the white flag.
564
00:41:46,816 --> 00:41:50,828
Clip your mermaid, while you are here.
565
00:41:53,290 --> 00:41:54,635
Go, go.
566
00:41:55,129 --> 00:41:59,310
-Beluche! Bring them here.
-Yes, chief.
567
00:42:05,728 --> 00:42:09,321
Come on, the boss commanded to lock
it.
568
00:42:09,356 --> 00:42:10,817
What did I do?
569
00:42:11,349 --> 00:42:13,191
There are 6 days I rub and rub...
570
00:42:13,392 --> 00:42:15,897
And you can continue rubbing when if
they are.
571
00:42:15,945 --> 00:42:19,658
Will lock myself because they are
afraid.
572
00:42:19,993 --> 00:42:23,369
I heard, fear that tell the Generals
the british.
573
00:42:23,404 --> 00:42:25,072
And I'll tell you if I lock up!
574
00:42:25,673 --> 00:42:28,816
No, my pink button, not if I lock it.
575
00:42:30,156 --> 00:42:33,156
Please, Dominique, do not like me?
576
00:42:33,191 --> 00:42:38,521
I... like you, my tabugenta, but...
577
00:42:39,056 --> 00:42:41,605
but will enter or I will throw it.
578
00:42:41,806 --> 00:42:45,102
I'm not going to enter, and you can't
force me!
579
00:42:45,318 --> 00:42:49,333
My little angel, me heart, but I'll
show you what I can!
580
00:42:50,167 --> 00:42:52,885
To! To!
581
00:42:52,920 --> 00:42:55,643
I'm going to kill you if you do not
stop!
582
00:42:56,873 --> 00:42:59,623
Me loose!
-Go, go, go!
583
00:43:00,524 --> 00:43:03,125
Let Me out!! Let Me out!!
584
00:43:03,285 --> 00:43:06,774
If not drop me, do not speak more
with you!
585
00:43:06,809 --> 00:43:10,073
The saints forgive me, my sparrow...
586
00:43:10,275 --> 00:43:14,777
but if you don't shut your mouth,
never speak with anyone.
587
00:43:15,669 --> 00:43:17,968
Let me out!!
588
00:43:19,878 --> 00:43:22,869
Here it is. Come and join us!
589
00:43:23,170 --> 00:43:24,571
The head.
590
00:43:24,572 --> 00:43:26,170
Gentlemen,
591
00:43:26,339 --> 00:43:28,767
Mr. Lafitte, I am captain Lockyer,
592
00:43:28,768 --> 00:43:30,670
the frigate real Sophia.
593
00:43:30,671 --> 00:43:33,363
Cap. McWilliams. Mr. Rogers.
594
00:43:34,590 --> 00:43:37,125
At your service, gentlemen!
595
00:43:37,226 --> 00:43:40,487
By the way, usually don't receive
visits.
596
00:43:40,725 --> 00:43:46,017
Some arrived, but a few depart.
597
00:43:46,041 --> 00:43:48,563
To enter, gentlemen.
598
00:43:54,281 --> 00:43:57,825
-Look...
-we Have urgent business.
599
00:43:57,926 --> 00:43:58,834
Mr. Rogers.
600
00:43:58,869 --> 00:44:02,105
Cap. McWilliams brought important
letters.
601
00:44:04,212 --> 00:44:07,479
Never speak of business before eating.
602
00:44:07,881 --> 00:44:09,611
-Sit down, gentlemen
-But...
603
00:44:09,813 --> 00:44:11,747
-Please.
-Thank you.
604
00:44:12,171 --> 00:44:13,656
Very well.
605
00:44:18,401 --> 00:44:22,329
Forgive Me, but it seems the dishes
real of Spain.
606
00:44:22,786 --> 00:44:27,621
Yes, actually came from Spain.
607
00:44:28,558 --> 00:44:31,272
But is dressy too.
608
00:44:37,486 --> 00:44:40,516
There are those who change the
country for this dish.
609
00:44:41,114 --> 00:44:43,668
Is a remarkable man, Mr. Lafitte.
610
00:44:44,213 --> 00:44:46,721
Thank you. It's French, right?
611
00:44:47,244 --> 00:44:49,698
I do not have nationality.
612
00:44:50,266 --> 00:44:52,126
I am a privateer.
613
00:44:52,461 --> 00:44:54,375
Flag carthaginian
614
00:44:55,175 --> 00:44:58,856
And, in this war, want to be the side
that win.
615
00:44:59,818 --> 00:45:03,346
The side that is going to win,
captain.
616
00:45:06,471 --> 00:45:09,746
Me loose! Me loose!
617
00:45:11,326 --> 00:45:14,000
Help!
618
00:45:14,427 --> 00:45:16,530
I'm going to knock down the door!
619
00:45:17,881 --> 00:45:19,583
Help!
620
00:45:19,989 --> 00:45:22,067
This is sweet potato!
621
00:45:23,036 --> 00:45:27,602
It is a potato... it is sweet.
622
00:45:45,167 --> 00:45:47,409
Dumb!
623
00:45:47,969 --> 00:45:50,476
If you join us against the americans
624
00:45:50,511 --> 00:45:52,983
and guide us through bayous to New
Orleans,
625
00:45:53,484 --> 00:45:56,526
the conditions of the cards will be
fulfilled.
626
00:45:57,118 --> 00:45:59,065
-It is a generous offer.
-Generous!
627
00:45:59,692 --> 00:46:02,203
To be a Captain in the Royal Navy,
628
00:46:02,504 --> 00:46:05,009
land concessions for you and your men
629
00:46:05,511 --> 00:46:07,179
and 30 thousand dollars in gold?
630
00:46:07,380 --> 00:46:10,000
The americans would it?
631
00:46:10,001 --> 00:46:11,528
Not.
632
00:46:11,805 --> 00:46:15,910
Only offered $ 500. Through my head.
633
00:46:20,712 --> 00:46:23,226
Well, we also offer forgiveness to
all.
634
00:46:23,526 --> 00:46:25,071
A total forgiveness!
635
00:46:25,670 --> 00:46:28,367
We bought their ships. Of course...
636
00:46:32,562 --> 00:46:36,150
Of course, return any goods to the
English
637
00:46:36,151 --> 00:46:38,729
that they have in their hands and...
638
00:46:38,930 --> 00:46:41,131
You me trancafiou!
639
00:46:41,295 --> 00:46:43,645
But forgot that I have the key.
640
00:46:45,260 --> 00:46:49,332
-Who is this young man?
-Between, Gretchen, please!
641
00:46:51,253 --> 00:46:54,970
These are officers of the English
Navy.
642
00:46:55,171 --> 00:46:57,931
They command the ships of war.
643
00:46:59,025 --> 00:47:02,243
Want to know who you are.
644
00:47:02,314 --> 00:47:06,051
It is not american. Is Dutch?
645
00:47:06,876 --> 00:47:11,198
Tell them... who you are.
646
00:47:23,371 --> 00:47:27,543
I am the friend of Mr. Lafitte.
647
00:47:34,743 --> 00:47:36,476
-Dominique!
-Yes?
648
00:47:37,165 --> 00:47:40,519
I think it's better to take care of
my "friend".
649
00:47:42,997 --> 00:47:45,403
Then, when...
650
00:47:46,003 --> 00:47:49,157
-When I reply?
-Now.
651
00:47:51,245 --> 00:47:54,623
Then, they will attack New Orleans
soon?
652
00:47:55,060 --> 00:47:58,436
Mr. Lafitte, you will not have
another opportunity.
653
00:47:58,736 --> 00:48:01,576
When we get to New Orleans, it will
be too late.
654
00:48:02,189 --> 00:48:05,868
We have 16 thousand men and 50 ships.
655
00:48:06,015 --> 00:48:10,600
A weapon that allows us to trust in
success.
656
00:48:10,827 --> 00:48:12,604
A chance?
657
00:48:15,116 --> 00:48:17,247
And if you do not accept?
658
00:48:19,216 --> 00:48:23,510
England is a good friend, but bad
enemy.
659
00:48:25,204 --> 00:48:29,775
If you refuse, I have orders to tear
Barataria,
660
00:48:30,642 --> 00:48:32,883
and I will do it.
661
00:48:38,429 --> 00:48:41,613
Anyway, I need a week.
662
00:48:41,814 --> 00:48:43,742
It takes both to decide?
663
00:48:44,242 --> 00:48:47,338
In something like this, my men also
decide.
664
00:48:47,350 --> 00:48:48,907
Yes.
665
00:48:49,150 --> 00:48:52,497
We are a Republic, and we need to
vote.
666
00:48:52,532 --> 00:48:55,766
We are a Republic, and he is the king!
667
00:48:57,406 --> 00:48:59,604
Dominique! Go, go!
668
00:49:00,004 --> 00:49:01,603
Go, go!
669
00:49:04,098 --> 00:49:05,894
A week.
670
00:49:07,444 --> 00:49:09,464
Good day, cavalh...
671
00:49:15,934 --> 00:49:19,106
This war of them does not concern us!
672
00:49:19,703 --> 00:49:23,227
If you ever tread on your corns, end
up with us!
673
00:49:23,561 --> 00:49:27,396
-And goodbye to the light of the sun.
-Shut up, Mouse!
674
00:49:27,489 --> 00:49:31,950
We belong to the sea. Barataria is
not our home!
675
00:49:32,043 --> 00:49:36,222
We will return it to the owners, the
mosquitoes.
676
00:49:37,650 --> 00:49:40,054
Let's twist the tail of the lion
English
677
00:49:40,655 --> 00:49:42,435
up to climb the mast in the american!
678
00:49:42,811 --> 00:49:44,964
The british have ships and weapons,
right?
679
00:49:45,364 --> 00:49:50,191
-What will stop this?
-Whiskey Monogahela!
680
00:49:50,499 --> 00:49:52,668
Give Me then!
681
00:49:54,029 --> 00:49:58,658
Gentlemen, I can't fight against the
English king.
682
00:49:58,681 --> 00:50:03,056
Anyway, if you catch me, I'll hang it
on the mast.
683
00:50:03,200 --> 00:50:07,210
In this regard, you will live longer
with the americans.
684
00:50:07,238 --> 00:50:09,923
-England are winning.
-Conversation.
685
00:50:10,498 --> 00:50:12,785
-I am against England.
-Why?
686
00:50:12,786 --> 00:50:14,388
Because I don't like tea.
687
00:50:14,861 --> 00:50:18,368
America is falling apart.
688
00:50:18,369 --> 00:50:20,268
The north is leaving the Union.
689
00:50:21,009 --> 00:50:24,242
England exiled the great Napoleon.
690
00:50:24,933 --> 00:50:28,594
Well, what chance has Andrew Jackson?
691
00:50:29,896 --> 00:50:32,167
-We will stop them.
-Not!
692
00:50:32,619 --> 00:50:36,128
England is going to crush America
like a mouse!
693
00:50:36,229 --> 00:50:37,609
How do you know?
694
00:50:39,165 --> 00:50:41,523
The English were fair.
695
00:50:41,744 --> 00:50:45,361
-They offered gold and land!
-Yes, gold!
696
00:50:45,720 --> 00:50:48,314
This is the spirit!
697
00:50:48,681 --> 00:50:51,161
The Claiborne offers?
698
00:50:51,893 --> 00:50:55,443
Only iron and blood, this is what you
will have!
699
00:50:56,445 --> 00:50:58,466
The whip and the gallows!
700
00:50:59,409 --> 00:51:01,929
England offers forgiveness!
701
00:51:02,154 --> 00:51:04,884
Who is in favour of England?
702
00:51:05,893 --> 00:51:08,284
Silence!
703
00:51:08,584 --> 00:51:14,062
Close the clappers. The chief still
did not speak!
704
00:51:20,948 --> 00:51:23,208
Your slag!
705
00:51:24,294 --> 00:51:26,727
Your rats out of the sewer!
706
00:51:28,560 --> 00:51:32,533
Have been rejected by the entire
world.
707
00:51:34,670 --> 00:51:37,391
No one has your homeland!
708
00:51:38,440 --> 00:51:40,608
What do you know?
709
00:51:44,323 --> 00:51:47,176
You, Jacques!
710
00:51:52,090 --> 00:51:54,558
Like here?
711
00:51:54,593 --> 00:51:57,447
The air is sweet, right?
712
00:51:58,620 --> 00:52:01,999
Not the drain where he hid after
killing your father!
713
00:52:06,776 --> 00:52:10,032
You, Hans, espoliador of dead bodies!
714
00:52:11,267 --> 00:52:13,405
Thief of graves of Hamburg!
715
00:52:13,858 --> 00:52:17,513
Miguel, the pickpocket of Madrid!
716
00:52:17,914 --> 00:52:20,550
Mouse, your deserter!
717
00:52:21,016 --> 00:52:24,353
As he fled from the scourge and the
gallows?
718
00:52:25,816 --> 00:52:27,849
You, Dominique!
719
00:52:30,647 --> 00:52:33,507
The canhoneiro of Napoleon, right?
720
00:52:36,129 --> 00:52:39,397
The brave Gramby! Should I talk about
Pensacola?
721
00:52:40,422 --> 00:52:43,163
The nun with his knife in the throat?
722
00:52:46,551 --> 00:52:49,479
I am the worst of all, because I am
the boss.
723
00:52:50,480 --> 00:52:53,717
All of us, the worms of the entire
world,
724
00:52:53,943 --> 00:52:57,377
dumped here by the sea in the rejects,
725
00:52:57,866 --> 00:53:01,221
in the only land that has accepted
us, Louisiana.
726
00:53:02,775 --> 00:53:06,357
With his long moss suspended from the
trees
727
00:53:06,657 --> 00:53:08,898
as the gray hair of a mother!
728
00:53:09,049 --> 00:53:11,760
What do we do? We rob and kill,
729
00:53:11,761 --> 00:53:13,562
but still let us stay.
730
00:53:13,795 --> 00:53:16,303
Now, she needs help.
731
00:53:16,304 --> 00:53:18,875
A powerful enemy is coming.
732
00:53:19,010 --> 00:53:22,081
Heard your plea, and what they want
to do?
733
00:53:22,116 --> 00:53:24,237
Run for the English!
734
00:53:24,238 --> 00:53:26,737
Lick the hand that they fear to bite!
735
00:53:29,461 --> 00:53:32,569
Louisiana will never surrender, nor
America!
736
00:53:32,963 --> 00:53:36,837
It is a young nation, unprepared,
without weapons, taking a beating.
737
00:53:36,972 --> 00:53:38,792
But I'm going to give all that I have!
738
00:53:39,293 --> 00:53:41,239
Those who fight with me for America?
739
00:53:41,640 --> 00:53:43,456
I, Dominique You!
740
00:53:43,657 --> 00:53:46,405
I, Gretchen Van der Lipshorst!
741
00:53:46,440 --> 00:53:47,405
I!
742
00:53:47,907 --> 00:53:49,606
Fools!
743
00:53:49,808 --> 00:53:51,905
All are some fools!
744
00:53:52,352 --> 00:53:54,485
Forgot that is sought?
745
00:53:55,186 --> 00:53:58,882
The crab climbed up in the apple
tree
746
00:53:59,082 --> 00:54:02,684
But what he saw was a robin
747
00:54:02,883 --> 00:54:05,085
Catching a flea on a monkey
748
00:54:05,086 --> 00:54:08,785
Callalou
749
00:54:09,286 --> 00:54:11,587
The crab saw the monkey
750
00:54:11,588 --> 00:54:13,688
And I didn't know what to do
751
00:54:13,789 --> 00:54:15,487
Then shouted Callalou
752
00:54:15,488 --> 00:54:18,183
Then shouted Callalou
753
00:54:23,834 --> 00:54:26,177
Are important documents.
754
00:54:26,212 --> 00:54:29,271
Are the security of the US, Governor.
755
00:54:30,160 --> 00:54:32,975
I have an army for you.
756
00:54:33,623 --> 00:54:36,870
Black sheep that want to go back to
the flock.
757
00:54:36,905 --> 00:54:40,122
Removes the reward for my ears?
758
00:54:40,527 --> 00:54:42,580
They are the saved.
759
00:54:42,878 --> 00:54:44,997
We want to fight for Louisiana.
760
00:54:45,232 --> 00:54:48,368
I will send this to the Gen. Jackson.
761
00:54:48,469 --> 00:54:50,303
He needs men.
762
00:54:50,338 --> 00:54:52,874
-Your answer is right.
-Good.
763
00:54:53,479 --> 00:54:55,601
I await orders in Barataria.
764
00:54:56,226 --> 00:54:59,195
Do not expect your loyalty, Lafitte.
765
00:55:00,391 --> 00:55:02,890
The world is full of surprises.
766
00:55:02,891 --> 00:55:06,990
Jackson, Claiborne and Lafitte: New
Orleans is safe.
767
00:55:07,293 --> 00:55:08,949
Good day, lord.
768
00:55:22,587 --> 00:55:25,463
-Gather the Council.
-Yes, sir.
769
00:55:45,763 --> 00:55:48,784
Mademoiselle, of my heart.
770
00:55:49,207 --> 00:55:51,278
They are adorable!
771
00:55:51,279 --> 00:55:53,878
-But should not come here.
-Not?
772
00:55:54,444 --> 00:55:57,137
Not. I mean, yes!
773
00:55:57,172 --> 00:56:00,238
-I'm happy to come.
-Wait!
774
00:56:00,239 --> 00:56:01,639
Note well.
775
00:56:01,925 --> 00:56:05,612
-What do you see?
-A very dear man.
776
00:56:06,201 --> 00:56:10,225
-What else?
-Someone who should not come here.
777
00:56:10,279 --> 00:56:14,576
-But nothing more?
-A very handsome young man.
778
00:56:14,807 --> 00:56:17,017
I always knew that, right?
779
00:56:19,840 --> 00:56:21,922
Ready, now.
780
00:56:22,462 --> 00:56:25,364
Do not notice anything different in
me?
781
00:56:25,996 --> 00:56:29,316
Is widest at the waist?
782
00:56:29,351 --> 00:56:30,750
No, no...
783
00:56:31,230 --> 00:56:33,422
I'm even more slim.
784
00:56:33,967 --> 00:56:36,852
-What is it?
-I am respectable.
785
00:56:38,805 --> 00:56:41,894
-Jean!
-Yes, I'm reputable.
786
00:56:41,908 --> 00:56:44,719
Your a fool. What are you talking
about?
787
00:56:45,154 --> 00:56:47,434
Darling, the governor and I were
friends.
788
00:56:47,868 --> 00:56:50,379
-I'm going to save the city. Jean,
please.
789
00:56:50,553 --> 00:56:54,205
It is the truth. Lafitte, Claiborne,
and Jackson.
790
00:56:54,406 --> 00:56:56,308
Let's get to the Story.
791
00:56:56,325 --> 00:57:00,801
-Dear, tell me!
-I go to the tailor now.
792
00:57:00,936 --> 00:57:03,035
If you give 200 men, I will be your
Captain;
793
00:57:03,554 --> 00:57:07,132
with 500, I will be colonel; a
thousand, and I will be general.
794
00:57:07,542 --> 00:57:09,818
The governor thanked me for my
loyalty.
795
00:57:10,253 --> 00:57:15,200
We are complicit! I mean, we are like
flesh and nail.
796
00:57:15,566 --> 00:57:17,284
Me kiss.
797
00:57:17,672 --> 00:57:20,517
-You are a fool adorable.
-And he loves me.
798
00:57:20,652 --> 00:57:22,942
Let's buy a house and the alliance.
799
00:57:23,077 --> 00:57:27,562
-What about the governor?
-Any one, if it is our.
800
00:57:27,800 --> 00:57:30,279
-It is not nothing bad.
-What?
801
00:57:30,414 --> 00:57:34,174
-To be reputable.
-And how will you know?
802
00:57:37,865 --> 00:57:41,923
-Aunt Charlotte.
-Annette. Check the silver.
803
00:57:42,058 --> 00:57:45,638
Lady, I found something more valuable
than silver.
804
00:57:45,839 --> 00:57:48,763
Aunt Jean came to give wonderful news.
805
00:57:48,898 --> 00:57:52,235
-Get out of this house!
-Aunt Charlotte.
806
00:57:52,568 --> 00:57:55,252
Lady accuses me of stealing?
807
00:57:55,780 --> 00:57:59,264
-You are right.
-Mr. Lafitte, return it!
808
00:58:00,236 --> 00:58:02,787
He caught me with the hand in the
dough.
809
00:58:04,716 --> 00:58:07,083
Until soon, lady.
810
00:58:07,405 --> 00:58:09,951
I'm going to attach Louisiana to the
Barataria.
811
00:58:10,560 --> 00:58:12,310
Goodbye, sweetheart, until the
victory!
812
00:58:12,345 --> 00:58:16,259
-I'm proud of you, Jean.
-I feel proud.
813
00:58:16,842 --> 00:58:18,382
Annette!
814
00:58:22,147 --> 00:58:25,759
His sister ran away with a rogue, and
now you...
815
00:58:25,794 --> 00:58:28,256
Marie loved and is happy.
816
00:58:28,812 --> 00:58:31,215
Happy! Not given more news.
817
00:58:31,616 --> 00:58:36,322
Jean is not a rogue, and I'll marry
him.
818
00:58:37,170 --> 00:58:38,873
You will...
819
00:58:39,069 --> 00:58:41,163
Give me a sherry.
820
00:58:43,757 --> 00:58:46,987
There is no doubt. To see the paper.
821
00:58:47,501 --> 00:58:51,813
There is no insignia to English, or
seals affixed.
822
00:58:52,116 --> 00:58:55,391
-Are fakes.
-Do not seem legitimate.
823
00:58:55,690 --> 00:58:57,686
A patent in the Royal Navy!
824
00:58:57,687 --> 00:59:00,887
-Nonsense!
-Must be in cahoots.
825
00:59:01,397 --> 00:59:04,849
He wants to lure Jackson to New
Orleans
826
00:59:05,016 --> 00:59:06,887
and deliver Mobile to the English.
827
00:59:06,888 --> 00:59:10,788
-This makes sense.
-What will we say to Lafitte?
828
00:59:11,101 --> 00:59:13,145
I know the answer, governor.
829
00:59:14,218 --> 00:59:16,626
Pirate good is a dead pirate.
830
00:59:16,821 --> 00:59:19,152
-Vote in favor.
-I agree.
831
00:59:19,587 --> 00:59:22,603
-I also.
-I agree with him.
832
00:59:46,538 --> 00:59:49,041
Hans, come on, it's your turn!
833
01:00:02,565 --> 01:00:04,299
No, no, man!
834
01:00:04,300 --> 01:00:06,002
It is written "Doodle". "Doodle"!
835
01:00:06,303 --> 01:00:09,400
-"Doole", "Doole"!
-No, that is wrong.
836
01:00:09,480 --> 01:00:11,486
If you do not have brain, it is not
enough.
837
01:00:11,623 --> 01:00:13,182
Look, it's "Doodle"!
838
01:00:13,183 --> 01:00:14,684
"Doodle"!"Doodle".
839
01:00:15,685 --> 01:00:20,085
Yankee clipper Doodle will sing'd
yankee Doodle sings
840
01:00:20,285 --> 01:00:23,986
Without missing a step dance and
the girls charms
841
01:00:25,138 --> 01:00:28,563
-Stop it!
-What are you doing?
842
01:00:28,598 --> 01:00:30,727
He does not sing "'d yankee Doodle".
843
01:00:31,398 --> 01:00:33,353
I'm going to cut your head for this.
844
01:00:45,942 --> 01:00:47,443
Good!
845
01:00:47,745 --> 01:00:50,596
-You don't like?
-It is beautiful!!!
846
01:00:51,611 --> 01:00:53,327
Also knows how to sing?
847
01:00:53,450 --> 01:00:57,142
Dominique, let's take half of the men
to New Orleans,
848
01:00:57,178 --> 01:00:59,303
-to close the Bayou Catalen.
-Let's go, to walk.
849
01:00:59,438 --> 01:01:02,401
Know why 15 stars and 15 stripes?
850
01:01:02,502 --> 01:01:04,624
Yes, it is because...
851
01:01:06,973 --> 01:01:08,759
Dominique.
852
01:01:08,941 --> 01:01:13,200
Know why that has 15 stars and 15
stripes?
853
01:01:13,902 --> 01:01:17,000
Sure. It is because...
854
01:01:19,074 --> 01:01:20,520
Well...
855
01:01:22,676 --> 01:01:26,120
Is it because the President likes it
as well.
856
01:01:26,974 --> 01:01:29,690
You are a bad American!
857
01:01:30,782 --> 01:01:33,599
Each star and stripe is a state.
858
01:01:34,274 --> 01:01:37,345
Stitched together, they are the
United States.
859
01:01:37,582 --> 01:01:39,163
Certainly.
860
01:01:39,736 --> 01:01:42,604
I did for you. It is a gift.
861
01:01:42,605 --> 01:01:45,315
Thank you, cutie. Splendid.
862
01:01:45,720 --> 01:01:47,585
Splendid!
863
01:01:48,267 --> 01:01:50,826
Will remind us of you when you get
back to...
864
01:01:51,177 --> 01:01:52,951
How is called the place?
865
01:01:53,579 --> 01:01:55,733
-Doornspijk aan der...
-Dominique!
866
01:01:55,858 --> 01:01:59,062
We have weapons and ammo for how
many? 300?
867
01:01:59,363 --> 01:02:01,756
Maybe more. And 8 thousand
pederneiras.
868
01:02:02,625 --> 01:02:04,904
Here is the key of the locker.
869
01:02:05,103 --> 01:02:07,900
-Download the gunpowder.
-But...
870
01:02:08,173 --> 01:02:10,962
Doornspijk is no longer my home.
871
01:02:11,453 --> 01:02:14,455
Yes, it is, and will have to go back
there.
872
01:02:14,919 --> 01:02:18,560
Jacques will take you to the bell boy
Dutch.
873
01:02:18,736 --> 01:02:22,256
-You can't stay here.
-Of course I'm going to stay here.
874
01:02:22,941 --> 01:02:25,600
The hidden Cannons in New Orleans...
875
01:02:25,635 --> 01:02:28,058
What? You will today!
876
01:02:28,065 --> 01:02:30,079
Delivered them to Jackson when you
arrive.
877
01:02:30,887 --> 01:02:33,313
I'll go with you.
878
01:02:33,314 --> 01:02:35,135
We go to war. Women do not know how
to fight.
879
01:02:35,333 --> 01:02:37,832
Don't know the women.
880
01:02:40,785 --> 01:02:43,018
Who knows?
881
01:02:46,614 --> 01:02:50,637
Chief, send a letter to the Gen.
Jackson,
882
01:02:51,339 --> 01:02:55,210
say that you have Dominique,
canhoneiro of Napoleon.
883
01:02:55,909 --> 01:02:59,169
And ships and men, and ask where to
find it!
884
01:02:59,204 --> 01:03:00,683
Yes.
885
01:03:02,038 --> 01:03:04,810
For want that back
886
01:03:04,910 --> 01:03:07,610
for Doornspijk aan der Zuider Zee?
887
01:03:08,494 --> 01:03:11,569
Can't be seen here, not in New
Orleans.
888
01:03:11,604 --> 01:03:14,025
Maybe I can take care of
889
01:03:15,861 --> 01:03:17,884
of this poor creature.
890
01:03:18,335 --> 01:03:23,198
And be hanged? Go warn Jacques.
891
01:03:33,327 --> 01:03:36,957
-By that you do not want to come back?
-Who is it?
892
01:03:39,817 --> 01:03:42,785
A lovely lady from New Orleans.
893
01:03:45,778 --> 01:03:48,645
So want me back?
894
01:03:51,642 --> 01:03:55,494
-You are really a blockhead.
-Yes.
895
01:03:56,775 --> 01:04:00,372
I already knew before you speak.
896
01:04:01,026 --> 01:04:04,174
It will catch the ship at the mouth
of the river.
897
01:04:04,209 --> 01:04:08,668
-I'm going to give him money.
-Her hair is beautiful.
898
01:04:16,333 --> 01:04:18,413
I'm going to, chief.
899
01:04:31,340 --> 01:04:33,599
Boss! Boss!
900
01:04:34,626 --> 01:04:36,584
What was that?
901
01:04:36,807 --> 01:04:38,344
American ships coming!
902
01:04:38,446 --> 01:04:41,522
-Boat of the war!
-Come and join us!
903
01:04:41,523 --> 01:04:43,724
Not said? They are our friends.
904
01:04:43,925 --> 01:04:45,426
Let's go!
905
01:04:59,029 --> 01:05:02,510
Give the welcome. We have a country
and flag!
906
01:05:02,645 --> 01:05:05,517
Why are stopped? Are americans!
907
01:05:12,916 --> 01:05:16,364
To the boats! Guide them to the pier!
908
01:05:30,357 --> 01:05:32,412
Tweak a four!
909
01:05:33,215 --> 01:05:35,859
Rudder short!
-Yes, lord!
910
01:05:36,313 --> 01:05:38,476
-There is the house of Lafitte.
-Yes.
911
01:05:43,697 --> 01:05:45,020
Fire!
912
01:06:00,769 --> 01:06:03,361
No! No! We are friends!
913
01:06:05,285 --> 01:06:08,545
-What are you doing?
-Go in the smash.
914
01:06:08,846 --> 01:06:10,394
Are shooting!
915
01:06:10,917 --> 01:06:12,844
-Can stop them
-do Not know that we are friends.
916
01:06:13,123 --> 01:06:15,559
-Light a wick!
-Not! Don't shoot!
917
01:06:16,893 --> 01:06:19,726
-Prepare!
-Do not shoot.
918
01:06:20,151 --> 01:06:22,636
-Don't shoot!
-Are shooting at us!
919
01:06:23,136 --> 01:06:25,121
Will stop if not revidarmos!
920
01:06:25,845 --> 01:06:27,978
Beautiful friends you have, Lafitte!
921
01:06:34,666 --> 01:06:38,224
Wait for my signal. Take it!
922
01:06:41,170 --> 01:06:45,338
-Give the american flag.
-Yes, chief, I get you!
923
01:06:46,848 --> 01:06:49,999
-Let's give change!
-Do not shoot, I said!
924
01:06:50,200 --> 01:06:53,018
-I do not!
-Gramby, move away!
925
01:06:55,034 --> 01:06:57,343
One shot, only one shot!
926
01:06:57,431 --> 01:07:00,791
-I sink this ship!
-Backwards, don't shoot.
927
01:07:01,627 --> 01:07:03,954
So, make them stop!
928
01:07:04,555 --> 01:07:08,364
-Take this!
-Where is the flag?
929
01:07:18,852 --> 01:07:22,641
Stop shoot! We are friends, don't you
see?
930
01:07:22,842 --> 01:07:24,432
Americans!
931
01:07:33,477 --> 01:07:37,300
Dominique, get all from here. Take to
the bayous.
932
01:07:37,702 --> 01:07:39,373
Hide in the swamp.
933
01:07:39,707 --> 01:07:42,107
All for the bayous!
934
01:07:46,445 --> 01:07:49,387
To take in the canoes!! To the swamp!
935
01:07:49,425 --> 01:07:52,052
-Where is the flag?
-Here.
936
01:07:54,265 --> 01:07:55,787
Give Me that!
937
01:07:58,745 --> 01:08:01,403
-They will not stop!
-This will stop them!
938
01:08:02,658 --> 01:08:04,191
Stop!
939
01:08:05,935 --> 01:08:09,750
They are blind! Don't see the flag!
940
01:08:11,886 --> 01:08:14,715
Dane-if the order, give the wick!
941
01:08:16,046 --> 01:08:20,236
-'ll see! The boss said no!
942
01:08:20,738 --> 01:08:22,536
Take this!
943
01:08:24,797 --> 01:08:27,080
Run!
944
01:08:27,426 --> 01:08:30,558
Run if you don't want to be skinned!
945
01:08:33,505 --> 01:08:36,419
Skirt up! Skirt!
946
01:08:37,259 --> 01:08:41,195
I'm Dominique, the great Canhoneiro
of Napoleon!
947
01:08:41,296 --> 01:08:43,112
Dominique!
948
01:08:47,144 --> 01:08:50,362
Dominique, is injured?
949
01:08:51,107 --> 01:08:53,719
My feet are stuck!
950
01:08:54,003 --> 01:08:57,309
Wait, Dominique, I help.
951
01:09:23,534 --> 01:09:26,100
Why not sing "yankee clipper doodley"
now?
952
01:09:37,565 --> 01:09:43,485
I'm stuck. Go ahead, save yourself,
my tartaruguinha.
953
01:09:43,920 --> 01:09:46,142
Please, will, quick!
954
01:09:51,619 --> 01:09:54,387
They shoot at us like a dogs!
955
01:09:54,811 --> 01:09:57,992
Are better than you!
956
01:09:58,135 --> 01:10:01,195
Don't know how to aim! Here's your
target!
957
01:10:02,765 --> 01:10:07,921
-In-chief!
-Nice shot. Their flag!
958
01:10:09,355 --> 01:10:11,620
Your own flag!
959
01:10:11,955 --> 01:10:14,521
The 15 stars and stripes!
960
01:10:15,470 --> 01:10:17,770
Boss, come on!
961
01:10:18,514 --> 01:10:20,954
There's no way for that to come back.
962
01:10:31,703 --> 01:10:35,932
Stretch the hands. So, where is
Lafitte?
963
01:10:35,934 --> 01:10:38,313
Mouse, ate it all.
964
01:10:38,437 --> 01:10:41,977
I'm going to take my revenge of you,
click american!
965
01:10:42,078 --> 01:10:46,640
-Teach a pig to fly!
-Still spit his throat!
966
01:10:46,729 --> 01:10:51,358
And I'm going to put you to sleep,
with a shovel.
967
01:10:51,784 --> 01:10:55,264
Both will be hanged. The hands!
968
01:10:56,427 --> 01:10:58,095
-Silver!
-Is.
969
01:10:58,096 --> 01:10:59,597
I will be with this.
970
01:11:00,015 --> 01:11:02,579
You bastard, return my medal!
971
01:11:04,529 --> 01:11:07,832
Take this here. I want to ask him.
972
01:11:09,186 --> 01:11:10,540
Comes.
973
01:11:12,871 --> 01:11:16,211
Tell the English to leave the Island
Ship
974
01:11:16,246 --> 01:11:17,796
in small boats by...
975
01:11:18,632 --> 01:11:22,466
-Will have to pay me right?
-Yes. Continues.
976
01:11:22,985 --> 01:11:25,713
By the lake to Bayou Catalan...
977
01:11:25,917 --> 01:11:29,592
Then 14km up to the farm Villere.
978
01:11:29,627 --> 01:11:31,580
Are only 13km to New Orleans.
979
01:11:31,597 --> 01:11:34,177
It is not close enough for you?
980
01:11:36,331 --> 01:11:40,103
If I will hang himself, then focus,
981
01:11:40,204 --> 01:11:42,331
but I do not speak!
982
01:11:42,711 --> 01:11:45,791
Where is Jean Lafitte? Well...
983
01:11:46,689 --> 01:11:48,601
Who knows?
984
01:11:58,870 --> 01:12:00,996
What is this?
985
01:12:03,980 --> 01:12:08,219
-An owl.
-Paddled the whole day.
986
01:12:08,766 --> 01:12:10,978
Do not want to sleep?
987
01:12:11,376 --> 01:12:13,637
The stars occupy the sky.
988
01:12:15,540 --> 01:12:18,961
Not to the men who died back there.
989
01:12:19,183 --> 01:12:22,719
Can not forget for a moment?
990
01:12:22,754 --> 01:12:24,241
Not
991
01:12:25,499 --> 01:12:28,403
Enforcarão all that were caught.
992
01:12:28,764 --> 01:12:32,485
A day of judgment, in New Orleans is
the gallows.
993
01:12:32,686 --> 01:12:34,648
Must not think.
994
01:12:38,143 --> 01:12:40,022
And your dog?
995
01:12:41,196 --> 01:12:43,613
There is no more.
996
01:12:44,028 --> 01:12:45,789
Was killed?
997
01:12:47,706 --> 01:12:50,917
-Like my men.
-Perhaps, chief.
998
01:12:51,053 --> 01:12:55,987
But what they did is what they did
with others.
999
01:12:56,222 --> 01:12:59,460
-Is not true.
-I saw in the Corinthian.
1000
01:13:00,071 --> 01:13:03,326
-Were not my orders.
-But it was the boss!
1001
01:13:03,524 --> 01:13:06,159
Yes, it is true.
1002
01:13:07,616 --> 01:13:09,791
I am the boss,
1003
01:13:10,591 --> 01:13:13,493
responsible for each man killed in
Barataria.
1004
01:13:14,466 --> 01:13:17,635
And someone will pay for it!
1005
01:13:18,169 --> 01:13:20,804
Only thinks about fight and kill!
1006
01:13:23,285 --> 01:13:27,865
Don't know that there is this thing
called love?
1007
01:13:27,866 --> 01:13:30,831
Yes, but it's over.
1008
01:13:33,271 --> 01:13:37,710
Now you can't marry the girl from the
picture?
1009
01:13:39,665 --> 01:13:43,434
-I do not bore you with meaningless
crap.
-Love is not foolish.
1010
01:13:44,742 --> 01:13:47,947
-Who know it?
-A lot.
1011
01:13:48,010 --> 01:13:52,056
-I'm in love.
-Is it? By whom?
1012
01:13:53,149 --> 01:13:55,822
For you.
1013
01:14:01,724 --> 01:14:06,022
I don't know if I should thank or if
you hit with it.
1014
01:14:06,057 --> 01:14:07,787
It does not matter.
1015
01:14:08,372 --> 01:14:10,265
I love you.
1016
01:14:10,897 --> 01:14:13,593
When you grow up, you'll find...
1017
01:14:13,594 --> 01:14:17,501
No, I'm more mature than you will
ever be.
1018
01:14:17,502 --> 01:14:20,477
Spends his life fighting.
1019
01:14:20,720 --> 01:14:25,060
Fight is a thing of a child, not of
men.
1020
01:14:26,173 --> 01:14:30,784
But I love you because is a boy very
bad.
1021
01:14:31,046 --> 01:14:32,566
Now it is too late for that.
1022
01:14:32,601 --> 01:14:37,247
It's late for me, and... very early
for you.
1023
01:14:37,282 --> 01:14:41,993
No, it is never too late or too early
to love.
1024
01:14:42,094 --> 01:14:45,347
Chief, I have a life
1025
01:14:45,382 --> 01:14:48,600
they have never even imagined.
1026
01:14:49,342 --> 01:14:54,186
You laugh when I speak Doornspijk aan
der Zuider Zee,
1027
01:14:54,779 --> 01:14:59,219
but there... there is a old house,
1028
01:14:59,258 --> 01:15:02,746
and a creek, surrounded by tulips.
1029
01:15:03,350 --> 01:15:06,562
-I envenenaria the river.
-No, boss!
1030
01:15:07,281 --> 01:15:10,120
Every day, we say "hello" to a heron
1031
01:15:10,518 --> 01:15:12,344
that has a nest on the roof.
1032
01:15:12,345 --> 01:15:16,543
This brings good luck. The whole day
the mill sings...
1033
01:15:20,181 --> 01:15:24,516
This is a sweet dream, Gretchen, and
thank you for that.
1034
01:15:25,117 --> 01:15:27,131
No thanks, take me to him.
1035
01:15:27,633 --> 01:15:32,181
And leave my men in prison and in
hiding in the swamp?
1036
01:15:35,981 --> 01:15:39,918
-Nothing will make you to forget?
-Not.
1037
01:15:40,490 --> 01:15:45,194
Their blood is my own blood.
1038
01:15:46,815 --> 01:15:50,715
Give me that! Let's go to New Orleans.
1039
01:15:51,108 --> 01:15:52,962
I'm going to take them out of the
same string...
1040
01:15:52,963 --> 01:15:55,265
Even if you have to kill more.
1041
01:15:56,160 --> 01:15:59,172
Jackson should know!
1042
01:16:01,724 --> 01:16:06,134
-See, the Gen. Jackson!
-Good evening, general!
1043
01:16:06,650 --> 01:16:09,281
-"Old Hicória"!
-Long live the soldiers!
1044
01:16:09,450 --> 01:16:11,839
These scarecrows are going to fight?
1045
01:16:12,943 --> 01:16:15,686
These are our defenders?
1046
01:16:15,789 --> 01:16:18,608
I'm going to lock the chicken coop
today.
1047
01:16:18,743 --> 01:16:20,225
Do not even look like soldiers!
1048
01:16:20,226 --> 01:16:22,123
Viva! Long live the Gen. Jackson!
1049
01:16:22,158 --> 01:16:23,554
I will invite you to dinner, you will
see.
1050
01:16:23,854 --> 01:16:26,498
General Jackson, it would be an
honor...
1051
01:16:26,699 --> 01:16:29,761
welcome them to dinner tomorrow night.
1052
01:16:30,067 --> 01:16:34,817
-I accept under one condition.
-A condition, lord?
1053
01:16:35,269 --> 01:16:37,317
I be alive tomorrow.
1054
01:16:37,577 --> 01:16:41,651
-Isn't it wonderful?
-I should see him fighting.
1055
01:16:41,686 --> 01:16:43,955
-What did he do?
-He fights like...
1056
01:16:44,584 --> 01:16:47,530
They said they didn't have
pederneiras enough.
1057
01:16:47,630 --> 01:16:50,263
It is not an army is a rabble.
1058
01:16:50,546 --> 01:16:52,939
They do not even have boots.
1059
01:16:53,260 --> 01:16:56,154
Do not fight with their feet!
1060
01:16:58,040 --> 01:17:01,469
Gentlemen, I quote from Wellington
with his men.
1061
01:17:01,832 --> 01:17:05,422
"They may not frighten the enemy, but
they frighten me."
1062
01:17:05,557 --> 01:17:07,873
They are in Lake Borgne.
1063
01:17:08,008 --> 01:17:11,448
Yes, and 16 thousand men will march
on us.
1064
01:17:11,549 --> 01:17:14,372
We can't attack until you know where
to come.
1065
01:17:14,374 --> 01:17:18,176
The General Jackson. My niece,
Annette Remy.
1066
01:17:18,211 --> 01:17:19,877
Mrs. Remy.
1067
01:17:19,912 --> 01:17:25,560
Always heard amazing things of the
"Old Hicória".
1068
01:17:25,619 --> 01:17:30,559
People give me nicknames since before
you were born.
1069
01:17:30,766 --> 01:17:33,896
Well, general, Hicória rhyme with
victory.
1070
01:17:34,433 --> 01:17:36,102
Senator Crawford, congratulations.
1071
01:17:36,236 --> 01:17:39,753
I read that you and the commodore
razed with Lafitte.
1072
01:17:39,853 --> 01:17:42,111
Thank you. We got rid of them.
1073
01:17:42,146 --> 01:17:43,516
But...
1074
01:17:43,769 --> 01:17:46,358
but how about Jean Lafitte?
1075
01:17:46,606 --> 01:17:49,248
He is not among the prisoners.
1076
01:17:49,550 --> 01:17:51,352
But there are many dead and hurt...
1077
01:17:51,740 --> 01:17:54,333
By that, Miss Remy?
1078
01:17:56,217 --> 01:17:59,703
Aunt Charlotte, I want to go home.
1079
01:17:59,905 --> 01:18:01,597
Yes, dear, of course.
1080
01:18:01,899 --> 01:18:03,899
-Good night.
-Good night.
1081
01:18:03,934 --> 01:18:06,338
What do you think of General Jackson?
1082
01:18:07,013 --> 01:18:10,218
It is the end we expected, and that
he deserved.
1083
01:18:12,463 --> 01:18:15,375
Our decision is in the render.
1084
01:18:15,576 --> 01:18:19,134
Is the tip the most absurd I've ever
heard.
1085
01:18:19,235 --> 01:18:22,063
-Is our heritage.
-And our homes.
1086
01:18:22,098 --> 01:18:23,708
And our families.
1087
01:18:23,780 --> 01:18:26,825
Think of everything, less in your
country.
1088
01:18:27,906 --> 01:18:32,329
If you give New Orleans, it will be
over my dead body.
1089
01:18:32,932 --> 01:18:35,994
And I swear that will be on you.
1090
01:18:36,206 --> 01:18:39,005
-It will not stop them.
-Why not?
1091
01:18:39,305 --> 01:18:41,609
With these ragamuffins?
1092
01:18:41,810 --> 01:18:45,065
They are warriors, not almofadinhas!
1093
01:18:45,559 --> 01:18:48,525
-- Here is your pill, Andy.
-Not now, Mr. Peavey.
1094
01:18:49,529 --> 01:18:53,668
Latour, you and Butler to bring the
cotton to Chalmette.
1095
01:18:53,945 --> 01:18:55,594
-Yes, General.
-Yes, General.
1096
01:18:55,629 --> 01:18:57,929
Thus the fever will return.
1097
01:18:58,192 --> 01:19:00,165
The people are with us.
1098
01:19:00,266 --> 01:19:03,193
Even with the militia, only have 3
thousand men!
1099
01:19:03,481 --> 01:19:06,506
Without pederneiras, and how will you
shoot the guns?
1100
01:19:06,541 --> 01:19:10,041
General, it is necessary to face the
facts.
1101
01:19:10,975 --> 01:19:14,109
We face in Lexington and Valley Forge.
1102
01:19:14,184 --> 01:19:17,345
If you give us an idea of your plans.
1103
01:19:18,573 --> 01:19:21,203
If my hair knew my plans,
1104
01:19:21,204 --> 01:19:22,705
I would cut the.
1105
01:19:25,017 --> 01:19:30,507
Ladies, Gentlemen, thank you for the
welcome.
1106
01:19:31,311 --> 01:19:34,173
I know that many here were French,
1107
01:19:35,071 --> 01:19:37,785
many have been born Spanish.
1108
01:19:38,235 --> 01:19:41,999
But, now, are americans.
1109
01:19:42,000 --> 01:19:44,340
-What can we do, General?
-How can we help?
1110
01:19:44,341 --> 01:19:45,640
We will help you.
1111
01:19:45,822 --> 01:19:49,628
We need gunpowder, food, and
pederneiras.
1112
01:19:50,177 --> 01:19:53,645
Above all, we need to fight with us.
1113
01:19:53,846 --> 01:19:57,675
-And we shall fight, sir.
-We will be going until the end.
1114
01:19:58,296 --> 01:19:59,709
-I'm with you!
-Tell me.
1115
01:19:59,910 --> 01:20:01,273
To death, general.
1116
01:20:01,308 --> 01:20:05,141
-The city is yours, lord.
-Thank you. Thank you all.
1117
01:20:05,519 --> 01:20:08,382
Now, I ask you to give the license.
1118
01:20:08,664 --> 01:20:10,411
The Blues of Louisiana will fight.
1119
01:20:10,612 --> 01:20:12,313
Magnificent, general! Magnificent!
1120
01:20:13,956 --> 01:20:16,623
I liked it, I'm going to pick up my
gun.
1121
01:20:16,724 --> 01:20:18,025
-We will.
-Yes.
1122
01:20:18,907 --> 01:20:21,240
Carry a gun under your command,
1123
01:20:21,534 --> 01:20:24,026
but I want to know what he will do.
1124
01:20:24,161 --> 01:20:26,819
I prefer to burn the city to take it.
1125
01:20:27,020 --> 01:20:29,704
-Do not sacrifice the city!
-No, sir!
1126
01:20:30,063 --> 01:20:33,260
I now know who are our friends and
enemies.
1127
01:20:34,494 --> 01:20:36,220
We have a civil authority.
1128
01:20:36,967 --> 01:20:40,843
I will proclaim martial law, and you
will obey me!
1129
01:20:41,144 --> 01:20:43,491
The Assembly will meet!
1130
01:20:44,027 --> 01:20:46,076
Will? Mr. Peavey!
1131
01:20:47,712 --> 01:20:49,563
Mr. Peavey!
1132
01:20:50,317 --> 01:20:53,024
You sympathize with the enemy!
1133
01:20:53,213 --> 01:20:56,226
Better the enemy than a maniac!
1134
01:20:56,427 --> 01:20:58,244
Not queimaremos the city!
1135
01:20:58,545 --> 01:21:01,124
-What do you want?
-Take them here!
1136
01:21:01,872 --> 01:21:03,358
-Leave!
-Good night, lord.
1137
01:21:04,952 --> 01:21:07,395
Andy is not a good fight?
1138
01:21:08,004 --> 01:21:10,300
Tell Gen. Butler to wait for orders.
1139
01:21:10,552 --> 01:21:12,501
-Yes, sir.
-Has kids of peru.
1140
01:21:13,602 --> 01:21:15,945
-I don't feel hungry.
-Need to eat.
1141
01:21:15,946 --> 01:21:19,347
If it does not eat, does not sleep.
If you do not sleep, do not fight.
1142
01:21:19,403 --> 01:21:22,239
No, thank you. I want to be alone.
1143
01:21:22,274 --> 01:21:23,954
Close the door.
1144
01:21:55,075 --> 01:21:58,548
Stay where you are and don't call
your guard.
1145
01:21:59,545 --> 01:22:02,045
Call the guard when you want to.
1146
01:22:02,602 --> 01:22:06,285
It looks like you want to die.
-Maybe.
1147
01:22:06,687 --> 01:22:09,985
-But we'll talk before.
-Who are you?
1148
01:22:12,049 --> 01:22:14,887
-My name is Lafitte.
-The pirate?
1149
01:22:15,678 --> 01:22:18,628
-The privateer.
-With the head prize!
1150
01:22:19,670 --> 01:22:22,326
Not dealing with people of your ilk.
1151
01:22:22,562 --> 01:22:26,699
At the moment, you can't be selective.
1152
01:22:27,591 --> 01:22:30,982
It is very saucy. What do you want?
1153
01:22:31,180 --> 01:22:33,072
The lives of my men.
1154
01:22:33,266 --> 01:22:36,001
Why do I bother with them?
1155
01:22:36,403 --> 01:22:38,199
To save your.
1156
01:22:38,234 --> 01:22:41,160
So, I refuse to. They are pirates.
1157
01:22:43,236 --> 01:22:45,535
A scum polluting this city!
1158
01:22:45,536 --> 01:22:47,434
And I don't like threats.
1159
01:22:48,108 --> 01:22:50,321
And I do not like conversation!
1160
01:22:51,686 --> 01:22:54,230
Sign the order to set them free!
1161
01:22:54,298 --> 01:22:56,607
Don't shoot, Mr. Peavey.
1162
01:22:57,579 --> 01:22:59,953
It is an old trick, General.
1163
01:23:00,666 --> 01:23:05,142
-I'm keeping an eye on you.
-As you wish.
1164
01:23:05,610 --> 01:23:09,768
Mr. Peavey. This is Mr. Lafitte, the
pirate.
1165
01:23:09,769 --> 01:23:11,444
Good night, Mr. Lafitte.
1166
01:23:13,968 --> 01:23:15,947
Should I shoot, Andy?
1167
01:23:16,125 --> 01:23:20,103
Have something to say before I
respond?
1168
01:23:20,860 --> 01:23:22,430
Well...
1169
01:23:22,531 --> 01:23:25,329
I have some personal property to
bequeath.
1170
01:23:26,174 --> 01:23:28,508
About 8 thousand pederneiras.
1171
01:23:28,544 --> 01:23:30,846
Pederneiras? Karabiner?
1172
01:23:30,931 --> 01:23:33,589
-Where?
-With the gunpowder.
1173
01:23:33,624 --> 01:23:36,140
-How much gunpowder?
-Thirty barrels.
1174
01:23:37,335 --> 01:23:40,403
Enough for a week.
1175
01:23:41,131 --> 01:23:44,084
Put your gun on the table, Mr.
Lafitte.
1176
01:23:45,490 --> 01:23:49,777
-A Exit, Mr. Peavey.
-Can I tie it before?
1177
01:23:50,026 --> 01:23:52,698
-No, thank you.
-Are you sure?
1178
01:23:52,949 --> 01:23:55,812
Exit and close the door.
1179
01:23:58,257 --> 01:24:00,949
-Is lying to me?
-Not.
1180
01:24:01,172 --> 01:24:05,172
-Nor on my men.
-And the pederneiras?
1181
01:24:06,709 --> 01:24:10,494
When my men are free, I say.
1182
01:24:11,728 --> 01:24:14,939
By God, I like you, Lafitte.
1183
01:24:15,516 --> 01:24:19,066
I need that gunpowder and flint,
1184
01:24:19,101 --> 01:24:22,696
but I'm not going to sign that order
never.
1185
01:24:25,025 --> 01:24:27,187
Is too much time.
1186
01:24:27,782 --> 01:24:31,407
Shoots me, and still the bush you.
1187
01:24:32,597 --> 01:24:36,083
-How many are they?
-Gives to win the war.
1188
01:24:36,238 --> 01:24:39,600
-Where are they?
-In the swamp and in the chain.
1189
01:24:39,856 --> 01:24:41,325
String? But...
1190
01:24:41,426 --> 01:24:45,055
They are warriors, deserters of all
nations!
1191
01:24:46,258 --> 01:24:48,338
I have a canhoneiro of Napoleon,
1192
01:24:48,339 --> 01:24:51,238
the worst patifes and best shooter.
1193
01:24:51,500 --> 01:24:54,457
Soldiers. An army of the fire.
1194
01:24:54,666 --> 01:24:58,277
- , And with blood on my hands?
-As soldiers.
1195
01:24:58,640 --> 01:25:00,391
A soldier fighting for your country!
1196
01:25:00,592 --> 01:25:04,497
Is what we ask for! They answered
with bullets.
1197
01:25:04,532 --> 01:25:07,759
-Not asked of me.
-Now I pray.
1198
01:25:11,840 --> 01:25:13,803
Where think you're?
1199
01:25:14,004 --> 01:25:15,429
Let me pass! It is important!
1200
01:25:15,640 --> 01:25:17,714
I don't understand, but it will not
enter.
1201
01:25:19,794 --> 01:25:21,131
Mr. Peavey, the one that he wants?
1202
01:25:21,139 --> 01:25:24,468
General, it is unbelievable, but the
british have arrived!
1203
01:25:25,194 --> 01:25:26,735
Speak English.
1204
01:25:26,736 --> 01:25:29,160
In my house, I was the only one that
was saved!
1205
01:25:29,864 --> 01:25:31,232
Come here, boy. Sit.
1206
01:25:31,333 --> 01:25:33,573
-Reed, what does he want?
-I don't know, lord.
1207
01:25:34,069 --> 01:25:36,095
The lord speaks English!
1208
01:25:36,496 --> 01:25:38,672
General, this is Mr. Villere.
1209
01:25:38,875 --> 01:25:41,589
The enemy is on your farm.
1210
01:25:41,590 --> 01:25:44,760
-Where?
-Here, in the Bayou Catalan.
1211
01:25:44,860 --> 01:25:46,738
-Are many?
-Yes, an army.
1212
01:25:47,275 --> 01:25:49,529
Let's go to the Channel Rodrequez.
1213
01:25:49,793 --> 01:25:54,019
Mr. Peavey, call the guard. Give the
touch of the gather.
1214
01:25:54,495 --> 01:25:58,361
-Yes, Andy.
-Butler, let's go to Chalmette.
1215
01:25:58,457 --> 01:26:00,576
-Chalmette, go, cap. Reed.
-Yes, sir.
1216
01:26:00,627 --> 01:26:03,648
Major Hines, have their dragons to
mount.
1217
01:26:03,749 --> 01:26:05,272
-Take at the forefront.
-Yes, General.
1218
01:26:05,578 --> 01:26:08,100
Take care this guy, give him wine.
1219
01:26:08,501 --> 01:26:11,075
-Yes, sir.
-Call the Gen. Coffee.
1220
01:26:11,240 --> 01:26:13,119
Gather the command in Chalmette.
1221
01:26:13,120 --> 01:26:17,118
All the ranks. Alert the city.
1222
01:26:17,139 --> 01:26:19,875
-Yes.
-We need men!
1223
01:26:19,876 --> 01:26:21,777
In the swamp and in the chain!
1224
01:26:22,757 --> 01:26:27,176
-What is your price, Lafitte?
-For the forgiveness of my men.
1225
01:26:27,552 --> 01:26:31,491
-And you?
-An honor of front.
1226
01:26:32,097 --> 01:26:34,146
-Done.
-Give me carte blanche.
1227
01:26:35,292 --> 01:26:36,696
Right...
1228
01:26:36,797 --> 01:26:39,230
Latour, greet the major Plauche.
1229
01:26:39,693 --> 01:26:43,705
Your battalion will guard the ranch
McCarty.
1230
01:26:43,706 --> 01:26:45,026
Yes, The General.
1231
01:26:45,061 --> 01:26:48,853
Lafitte, lead your men to Chalmette.
1232
01:26:48,954 --> 01:26:51,037
If Crawford does not deliver us?
1233
01:26:51,870 --> 01:26:55,111
If he makes the Assembly to
surrender...
1234
01:26:55,112 --> 01:26:57,585
Will not surrender without it.
1235
01:26:58,019 --> 01:27:01,008
So, he should not arrive there!
1236
01:27:01,648 --> 01:27:04,609
I knew I wanted you.
1237
01:27:07,418 --> 01:27:08,976
Hey, we're releasing Gramby!
1238
01:27:08,977 --> 01:27:11,273
-Then a soldier Gramby!
-He cheated!
1239
01:27:11,274 --> 01:27:13,073
He handed us!
1240
01:27:13,438 --> 01:27:15,199
What's that you said?
1241
01:27:16,298 --> 01:27:18,197
Silence!
1242
01:27:19,109 --> 01:27:21,827
This is what is waiting for you!
1243
01:27:24,762 --> 01:27:26,616
Yes, lord. As the General you want.
1244
01:27:26,717 --> 01:27:28,017
Thank you.
1245
01:27:28,116 --> 01:27:29,869
Is the boss!
1246
01:27:31,751 --> 01:27:33,845
-Careful!
-He cheated!
1247
01:27:33,846 --> 01:27:35,147
Caution!
1248
01:27:35,738 --> 01:27:37,902
Quiet, friends!
1249
01:27:38,608 --> 01:27:41,866
Let's see what these vultures want.
1250
01:27:41,967 --> 01:27:45,316
Jailer, this man has the head the
award.
1251
01:27:45,449 --> 01:27:48,071
Why not the claims, Mr. Crawford?
1252
01:27:48,512 --> 01:27:51,066
Like dirty money.
1253
01:27:54,478 --> 01:27:56,733
Drop this stick, Mr. Crawford.
1254
01:27:56,734 --> 01:27:58,422
Toothpick!
1255
01:28:03,972 --> 01:28:05,908
Back, all of you!
1256
01:28:06,204 --> 01:28:08,494
Gramby, the slope in the cell.
1257
01:28:08,795 --> 01:28:11,252
Tarsus, secure this rogue!
1258
01:28:11,456 --> 01:28:14,064
You, right there. Dominique.
1259
01:28:14,999 --> 01:28:17,970
Remember that this is not his problem.
1260
01:28:19,095 --> 01:28:22,595
Stay calm or I'm going to play harps.
1261
01:28:24,436 --> 01:28:27,810
-Guard, open the door!
-The key is here.
1262
01:28:28,293 --> 01:28:30,491
Let's see who will use it.
1263
01:28:31,178 --> 01:28:34,109
Mourning with you tomorrow at the oak
of duels.
1264
01:28:34,144 --> 01:28:35,489
No, no, Mr. Crawford!
1265
01:28:35,721 --> 01:28:40,128
Not made a formal invitation in
Barataria,
1266
01:28:40,341 --> 01:28:42,428
but here is your!
1267
01:28:44,055 --> 01:28:46,006
Do not be fooled, Lafitte!
1268
01:28:46,522 --> 01:28:49,878
Can I use it and pay well.
1269
01:28:50,089 --> 01:28:52,351
And will pay well.
1270
01:29:05,892 --> 01:29:08,593
-I got!
-Drop it!
1271
01:29:09,033 --> 01:29:10,561
Boss!
1272
01:29:11,174 --> 01:29:13,064
I apologize, Mr. Crawford.
1273
01:29:13,366 --> 01:29:16,744
The code of ethics it is equal to
your.
1274
01:29:23,243 --> 01:29:25,135
Will end up on the gallows, Lafitte!
1275
01:29:25,136 --> 01:29:28,481
No, Mr. Crawford, but you will!
1276
01:29:29,792 --> 01:29:32,123
-Kills it!
-Cut it!
1277
01:29:55,917 --> 01:29:58,589
-Open the door, boss!
-Thank you, open.
1278
01:29:59,810 --> 01:30:03,877
Now, Gramby. Tarsus, drop the-o.
1279
01:30:06,276 --> 01:30:10,270
Tarsus, you held him too strong.
1280
01:30:10,271 --> 01:30:13,071
-He died.
-Gramby died!
1281
01:30:13,072 --> 01:30:14,571
Gramby died!
1282
01:30:18,281 --> 01:30:21,205
Silence! Want to get out of here?
1283
01:30:21,510 --> 01:30:23,626
-Want to get out of the cage?
-Yes.
1284
01:30:27,767 --> 01:30:32,096
It is as well. Those who fight for
America?
1285
01:30:35,566 --> 01:30:38,858
-We have already heard this.
-No "'d yankee Doodle"!
1286
01:30:38,950 --> 01:30:41,553
-To fire on us?
-I do not.
1287
01:30:41,554 --> 01:30:43,154
Me neither.
1288
01:30:46,117 --> 01:30:47,780
As they want.
1289
01:30:48,264 --> 01:30:51,047
If you do not fight for America, go
to the gallows.
1290
01:30:51,082 --> 01:30:54,727
If you fight, Jackson offers the
freedom.
1291
01:30:55,641 --> 01:30:58,322
Well, Jackson!
1292
01:31:00,736 --> 01:31:03,467
-"'d yankee Doodle" is good!
-Jackson is good.
1293
01:31:04,578 --> 01:31:07,354
America? Is my country!
1294
01:31:08,631 --> 01:31:10,345
Viva America!
1295
01:31:24,036 --> 01:31:25,508
Listen!
1296
01:31:27,004 --> 01:31:30,742
Dominique, Beluche, are captains of
american!
1297
01:31:32,200 --> 01:31:35,283
To form companies. Go to Maspero.
1298
01:31:35,318 --> 01:31:37,432
Pick up the weapons and pederneiras.
1299
01:31:37,433 --> 01:31:39,102
-Yes, chief.
-And my cannon.
1300
01:31:39,603 --> 01:31:41,985
Take all and run as if escaping from
the sheriff!
1301
01:31:42,109 --> 01:31:44,907
-The sheriff!
-To take shape!
1302
01:31:45,009 --> 01:31:48,207
Face-of-Horse, Peter, bring the
horses!
1303
01:31:49,693 --> 01:31:51,140
Hans, Rafael!
-Yes, chief.
1304
01:31:51,141 --> 01:31:54,043
Use canoes. Gather the men!
1305
01:31:54,676 --> 01:31:56,381
Yes, boss, let's call them.
1306
01:31:57,194 --> 01:32:01,671
Picked up my medal? Your pirate!
1307
01:32:03,003 --> 01:32:04,895
I take his sword.
1308
01:32:26,241 --> 01:32:31,488
Callalou! Callalou! Lafitte is
calling!
1309
01:33:36,336 --> 01:33:39,438
Come and join us! Lafitte is calling!
1310
01:34:30,525 --> 01:34:33,814
Let's go, hurry up. Fast!
1311
01:34:34,504 --> 01:34:36,973
-I'll also!
-Not.
1312
01:34:37,288 --> 01:34:39,555
-Pass the gunpowder!
-Please!
1313
01:34:39,827 --> 01:34:41,848
Get a move on, chargers!
1314
01:34:42,404 --> 01:34:45,106
No, my dear, do not!
1315
01:34:46,003 --> 01:34:48,808
Put the flint on the 1st wagon!
1316
01:34:48,843 --> 01:34:53,317
Women do not fight.
-Chargers are fighting for.
1317
01:34:54,809 --> 01:34:57,288
I am a loader. I want to stay with
the boss.
1318
01:34:57,720 --> 01:35:01,058
Careful with this, your drunk useless!
1319
01:35:01,093 --> 01:35:03,910
No! Will stay locked!
1320
01:35:04,211 --> 01:35:06,166
Not going to lock myself!
1321
01:35:06,540 --> 01:35:09,934
I cry loudly, for the entire world:
1322
01:35:10,060 --> 01:35:12,423
"You know about the Corinthian?"
1323
01:35:13,182 --> 01:35:17,544
Shut up, your pussy!
-You take me?
1324
01:35:18,930 --> 01:35:21,205
Okay, I take it.
1325
01:35:21,805 --> 01:35:26,413
If you die, I'm going to be sad,
1326
01:35:26,599 --> 01:35:29,855
but it will be better for everyone!
1327
01:35:30,387 --> 01:35:35,015
-Lafitte is going!
-Waiting for the loader!
1328
01:35:41,805 --> 01:35:44,570
Distribute the pederneiras. Came well
in time.
1329
01:35:57,768 --> 01:36:01,096
-Where is the front line?
-Well where it is.
1330
01:36:01,866 --> 01:36:04,178
The men of New Orleans responded well.
1331
01:36:04,580 --> 01:36:06,555
Thank you, lord.
1332
01:36:06,857 --> 01:36:10,941
Mr. Peavey always takes coffee before
the fight.
1333
01:36:11,319 --> 01:36:14,618
While I can still drink, Andy.
1334
01:36:15,547 --> 01:36:20,032
General, I am Vincent Nolte. Got my
cotton and...
1335
01:36:20,067 --> 01:36:22,029
-The cotton is yours?
-Yes, sir.
1336
01:36:22,130 --> 01:36:24,511
So, you can defend it.
1337
01:36:34,356 --> 01:36:36,914
-Help the judge with the burden.
-Yes, sir.
1338
01:36:37,342 --> 01:36:39,968
Do you think that they will hold the
british?
1339
01:36:40,069 --> 01:36:41,805
They are defending their homes.
1340
01:36:41,840 --> 01:36:44,537
But who is going to defend the center
of the line?
1341
01:36:45,238 --> 01:36:47,920
-Lafitte and his men.
-There is no sign of them.
1342
01:36:47,921 --> 01:36:49,675
Should be sacking the city.
1343
01:36:49,776 --> 01:36:51,985
Had to assemble the men of the marshes
1344
01:36:51,986 --> 01:36:53,685
to where the away.
1345
01:36:54,471 --> 01:36:57,188
Calm down and listen!
1346
01:37:14,377 --> 01:37:16,878
Soldiers, clear the deck!
1347
01:37:17,213 --> 01:37:19,124
Open space for the cannons!
1348
01:37:41,956 --> 01:37:44,795
Raises this! Jason, fix the shaft!
1349
01:37:44,830 --> 01:37:48,369
-Yes, chief.
-Strength in their arms!
1350
01:37:49,391 --> 01:37:53,279
-Raise!
-This is a raging sea!
1351
01:37:53,280 --> 01:37:57,300
The English are waiting for us.
Force, band of the damned!
1352
01:38:09,102 --> 01:38:12,901
Callalou! Callalou!
1353
01:38:13,102 --> 01:38:16,601
The Crab saw the monkey and did
not know what to do
1354
01:38:16,602 --> 01:38:18,902
Then shouted Callalou
1355
01:38:19,103 --> 01:38:22,001
Then shouted Callalou
1356
01:38:24,377 --> 01:38:27,662
I bet they've never seen a Rocket
Congreve!
1357
01:38:27,963 --> 01:38:31,727
Wrote a poem about your bright red.
1358
01:38:31,862 --> 01:38:33,784
-Do you know?
-Not.
1359
01:38:33,785 --> 01:38:35,701
Fire!
1360
01:38:47,410 --> 01:38:50,555
What is this? It is noisy!
1361
01:38:50,590 --> 01:38:52,800
-Is the sign next to them.
-Yes, sir.
1362
01:38:53,101 --> 01:38:55,265
-We will stop them!
-Don't shoot!
1363
01:38:55,715 --> 01:38:59,754
-Not a shot!
-Strange to fight without firing.
1364
01:38:59,803 --> 01:39:02,282
-Open fire with the artillery.
-Yes, sir.
1365
01:39:02,583 --> 01:39:04,782
Fix bayonets!
1366
01:39:09,625 --> 01:39:11,559
The centre is yours, Cap. Lafitte.
1367
01:39:11,560 --> 01:39:12,865
Yes, yes!
1368
01:39:12,920 --> 01:39:15,377
Callalou!
1369
01:39:41,461 --> 01:39:44,443
Reload! Bow!
1370
01:39:44,950 --> 01:39:48,555
-Where no option but wear the
gunpowder?
-In the gun, idiot!
1371
01:39:48,591 --> 01:39:51,263
-Load double?
-No, not yet!
1372
01:39:51,816 --> 01:39:54,500
-Gunpowder!
-There, fast!
1373
01:39:59,307 --> 01:40:01,388
Gunpowder!
1374
01:40:02,054 --> 01:40:06,279
Clarice, my little one is hungry!
1375
01:40:07,569 --> 01:40:10,469
Gunpowder! Gunpowder!
1376
01:40:12,360 --> 01:40:15,023
Chief, sent shrapnel or lead!
1377
01:40:15,104 --> 01:40:17,497
Lead until they close!
1378
01:40:19,424 --> 01:40:21,676
-Is thrown into it?
-Don't shoot!
1379
01:40:22,078 --> 01:40:24,799
Dominique! Hit the battery!
1380
01:40:25,137 --> 01:40:28,491
To the right. So.
1381
01:40:29,490 --> 01:40:31,490
Ready?
1382
01:40:32,574 --> 01:40:35,528
Clarice, be faithful!
1383
01:40:35,830 --> 01:40:37,658
Fire!
1384
01:40:42,051 --> 01:40:44,524
Beautiful, Clarice!
1385
01:40:44,525 --> 01:40:46,124
Beautiful!
1386
01:41:02,131 --> 01:41:06,037
She wets it! Up, is not injured!
1387
01:41:06,138 --> 01:41:08,880
-Didn't get them?
-We're hit!
1388
01:41:08,979 --> 01:41:11,809
Comes lead! Use the carabiners!
1389
01:41:12,343 --> 01:41:14,306
Look what I did!
1390
01:41:15,613 --> 01:41:17,212
Put here.
1391
01:41:19,192 --> 01:41:21,154
Put all. Charger!
1392
01:41:21,155 --> 01:41:23,907
Charger, want to blow you all up?
1393
01:41:24,007 --> 01:41:28,987
-What the hell is here?
-I am his loader!
1394
01:41:31,528 --> 01:41:36,251
If you like this more than me, is a
fool!
1395
01:41:36,352 --> 01:41:38,931
-Go wash your face.
-All are some fools!
1396
01:41:39,546 --> 01:41:42,848
-All of you! What do you have? To
your station!
1397
01:41:44,830 --> 01:41:47,379
There are a few fools! Come and join
us!
1398
01:41:47,414 --> 01:41:52,941
Come, companions, esfolem these
americans!
1399
01:41:53,342 --> 01:41:54,867
Fire!
1400
01:41:56,477 --> 01:41:59,758
Let's go! Can't stop them!
1401
01:41:59,859 --> 01:42:02,260
God save the king!
1402
01:42:15,769 --> 01:42:20,193
Put it back!
1403
01:42:26,285 --> 01:42:27,894
Fire!
1404
01:42:38,725 --> 01:42:42,179
-Do not stop come.
-For the Gen. Coffeee.
1405
01:42:42,864 --> 01:42:47,361
Are great soldiers, but need to shoot
more!
1406
01:42:47,462 --> 01:42:50,335
General, the batteries are out of
ammo!
1407
01:42:50,935 --> 01:42:54,373
Pick up the bullets the English that
they encounter.
1408
01:42:54,408 --> 01:42:55,801
I'm busy, Andy.
1409
01:42:56,002 --> 01:42:59,102
A bottle of whiskey for each bullet
bringing.
1410
01:43:00,071 --> 01:43:02,117
Not the row!
1411
01:43:02,476 --> 01:43:05,558
Go back to your posts!
1412
01:43:05,559 --> 01:43:06,913
Come back!
1413
01:43:06,948 --> 01:43:09,069
Are approaching. And now?
1414
01:43:09,170 --> 01:43:13,349
Gunpowder, my porquinha! Gunpowder!
1415
01:43:17,547 --> 01:43:19,247
Fire!
1416
01:43:19,248 --> 01:43:21,750
Firm, 93ª, next!
1417
01:43:29,108 --> 01:43:31,588
Reload! Fast!
1418
01:43:31,723 --> 01:43:33,934
We're holding them!
1419
01:43:45,757 --> 01:43:47,759
Shoot, his rats!
1420
01:43:47,760 --> 01:43:49,959
Shoot!
1421
01:44:09,531 --> 01:44:14,920
Everyone is happy, least of all you,
my pardalzinho.
1422
01:44:17,149 --> 01:44:18,913
Why?
1423
01:44:21,263 --> 01:44:24,543
Only hear: "Lafitte, Lafitte"
1424
01:44:24,644 --> 01:44:28,006
"The great Lafitte! Lafitte, the
brave!"
1425
01:44:29,482 --> 01:44:32,651
The pirates saved the city.
1426
01:44:33,496 --> 01:44:35,763
Do not go more in hanging.
1427
01:44:37,215 --> 01:44:41,141
Tonight, has the ball in the victory.
1428
01:44:41,342 --> 01:44:44,053
The great dance of Victory. And for
whom?
1429
01:44:44,688 --> 01:44:46,403
To Lafitte!
1430
01:44:49,361 --> 01:44:53,458
Of course, Jackson will be there too.
1431
01:44:54,093 --> 01:44:55,779
But the prom is for...
1432
01:44:56,186 --> 01:44:59,289
-Yes, and she is also!
-Who?
1433
01:45:00,013 --> 01:45:02,344
In a beautiful dress.
1434
01:45:02,617 --> 01:45:05,837
And he will be their hero.
1435
01:45:07,031 --> 01:45:09,068
And maybe the kiss!
1436
01:45:09,823 --> 01:45:12,693
And will marry!
1437
01:45:15,887 --> 01:45:18,807
So this is it?
1438
01:45:19,465 --> 01:45:21,282
Well...
1439
01:45:22,906 --> 01:45:26,480
I'll tell you how to solve this.
1440
01:45:26,716 --> 01:45:29,233
Case with Dominique.
1441
01:45:30,338 --> 01:45:34,676
Dominique, the canhoneiro of Napo...
1442
01:45:35,211 --> 01:45:38,197
Jackson. You, the loader,
1443
01:45:38,598 --> 01:45:41,043
if you marry me, the hero,
1444
01:45:42,674 --> 01:45:47,755
and I will condecorar with a
beautiful kiss.
1445
01:45:48,983 --> 01:45:52,550
-You are a hero, Dominique.
-Yes.
1446
01:45:53,044 --> 01:45:56,021
-Is my hero.
-My dear...
1447
01:45:56,641 --> 01:45:58,847
But I love the boss!
1448
01:46:02,593 --> 01:46:04,831
Then,
1449
01:46:05,433 --> 01:46:09,731
don't want the large canhoneiro?
1450
01:46:10,156 --> 01:46:11,849
Not.
1451
01:46:12,905 --> 01:46:15,461
But I give him the kiss.
1452
01:46:25,166 --> 01:46:27,649
Can't help but love him.
1453
01:46:28,673 --> 01:46:31,214
He says that my shoes guincham,
1454
01:46:31,323 --> 01:46:33,650
but bad heart also.
1455
01:46:33,951 --> 01:46:37,593
Well, what you want to do?
1456
01:46:40,059 --> 01:46:44,411
I want to go to the dance of victory!
1457
01:46:45,603 --> 01:46:48,768
Wear a dress more beautiful than her!
1458
01:46:49,050 --> 01:46:53,033
I want gems more bright!
1459
01:46:53,655 --> 01:46:59,018
I want my hair so beautiful, that it
will look like straw!
1460
01:46:59,316 --> 01:47:00,717
I want to be so beautiful
1461
01:47:02,859 --> 01:47:06,451
he didn't see it when I pass!
1462
01:47:08,972 --> 01:47:13,361
I wanted to do it for me!
1463
01:47:14,031 --> 01:47:16,733
Dominique!
1464
01:47:17,810 --> 01:47:21,964
Please, do not. Please.
1465
01:47:23,651 --> 01:47:26,524
What the hell!
1466
01:47:27,158 --> 01:47:30,071
Who can help my sweetie?
1467
01:47:30,293 --> 01:47:32,124
I!
1468
01:47:32,210 --> 01:47:34,291
I! Dominique You!
1469
01:47:34,656 --> 01:47:37,857
I have more jewelry than any one.
1470
01:47:38,698 --> 01:47:41,696
Here. The key, then open!
1471
01:47:42,348 --> 01:47:45,170
I have dresses too!
1472
01:47:45,871 --> 01:47:47,570
Here.
1473
01:47:48,598 --> 01:47:51,263
Will look like a queen!
1474
01:47:52,951 --> 01:47:55,886
-Dominique!
-Here.
1475
01:47:58,183 --> 01:48:00,975
Saw? Take what you want.
1476
01:48:03,208 --> 01:48:05,866
-Dominique!
-Cute?
1477
01:48:08,390 --> 01:48:11,932
-Look!
-Beautiful, beautiful!
1478
01:48:13,320 --> 01:48:16,256
My pig pink!
1479
01:48:16,859 --> 01:48:18,520
The people of New Orleans
1480
01:48:19,556 --> 01:48:21,880
swears to her total devotion, Gen.
Jackson,
1481
01:48:22,645 --> 01:48:26,969
and delivery you these laurels, the
symbol of immortality,
1482
01:48:27,687 --> 01:48:30,021
thank you for your leadership
1483
01:48:30,056 --> 01:48:32,354
in a victory!
1484
01:48:32,389 --> 01:48:34,773
Long live the General Jackson!
1485
01:48:40,059 --> 01:48:42,659
Thank you, ladies and Gentlemen.
Thank you.
1486
01:48:43,996 --> 01:48:46,906
Many are gracious to give me this,
1487
01:48:47,208 --> 01:48:50,946
and accepted on behalf of the brave
men
1488
01:48:51,246 --> 01:48:53,480
they deserve the laurels of your
country.
1489
01:48:54,082 --> 01:48:56,360
Captain Jean Lafitte!
1490
01:49:04,724 --> 01:49:07,123
Congratulations, Captain Jean Lafitte!
1491
01:49:07,258 --> 01:49:09,264
All the honours to the captain.
1492
01:49:09,299 --> 01:49:12,371
His example was an inspiration to all
of us.
1493
01:49:12,773 --> 01:49:14,372
Great victory, Ch. Lafitte.
1494
01:49:14,473 --> 01:49:17,774
Without the lord, it would have been
impossible.
1495
01:49:26,516 --> 01:49:29,850
Captain Lafitte, I sent letters to
the president
1496
01:49:30,151 --> 01:49:33,250
praising him for his service to the
country.
1497
01:49:33,285 --> 01:49:36,091
-General!
-Congratulations, captain.
1498
01:49:37,943 --> 01:49:41,812
A bad enemy, Excellence, makes a good
friend.
1499
01:49:42,075 --> 01:49:45,526
General Jackson, his officers are
bright,
1500
01:49:45,527 --> 01:49:46,926
in addition to the courageous.
1501
01:49:47,223 --> 01:49:50,287
Mrs. Remy, I present to you the Cap.
Lafitte,
1502
01:49:50,489 --> 01:49:53,304
that won the admiration of the whole
army.
1503
01:49:53,493 --> 01:49:56,289
The whole town, Cap. Lafitte.
1504
01:49:58,103 --> 01:50:03,082
His admiration, miss, is everything.
1505
01:50:17,252 --> 01:50:19,980
All the men I envy them today.
1506
01:50:20,081 --> 01:50:22,680
Of course. Is the hero of the city.
1507
01:50:22,681 --> 01:50:26,592
No, it's because I have you, and it
is so beautiful.
1508
01:50:26,953 --> 01:50:29,486
-Tell me more.
-I would like to.
1509
01:50:29,887 --> 01:50:31,464
If we stand alone.
1510
01:50:31,499 --> 01:50:33,785
Captain Lafitte, we are proud of you.
1511
01:50:34,186 --> 01:50:36,319
His artillery was splendid, Lafitte!
1512
01:50:37,498 --> 01:50:40,285
I give it to the horse?
1513
01:50:40,803 --> 01:50:44,780
As you can see, my ordinance takes
care of my values.
1514
01:50:45,209 --> 01:50:46,605
Yes, the general.
1515
01:50:47,216 --> 01:50:50,523
Cap. Dominique You and miss it!
1516
01:50:50,683 --> 01:50:54,148
-Can I get your hat?
-No, go away.
1517
01:50:57,086 --> 01:50:59,728
-Congratulations, Captain Dominique.
-Thank you.
1518
01:50:59,763 --> 01:51:02,376
-May I present to you...
-Your daughter, captain?
1519
01:51:02,377 --> 01:51:04,374
-No...
-Ch. Dominique!
1520
01:51:05,291 --> 01:51:07,131
That, with a flair for beauty!
1521
01:51:07,368 --> 01:51:11,336
Napoleon and I have good nose.
1522
01:51:11,371 --> 01:51:13,968
-Gives Me the honor? Well, my
young...
1523
01:51:14,882 --> 01:51:17,881
-It is a grace.
-Yes.
1524
01:51:17,967 --> 01:51:21,295
-'ve not seen before?
-I don't know.
1525
01:51:22,224 --> 01:51:24,548
How will I respond to this?
1526
01:51:33,616 --> 01:51:36,975
-Who is this?
-Gave to Andy.
1527
01:51:38,058 --> 01:51:41,350
Jackson? Wrong man.
1528
01:51:42,275 --> 01:51:44,798
Repeat it!
1529
01:51:48,329 --> 01:51:52,093
It is as well. The next time.
1530
01:51:59,146 --> 01:52:00,966
Knows them all?
1531
01:52:01,201 --> 01:52:04,109
Knows the large Lafitte?
1532
01:52:04,177 --> 01:52:06,323
Of course, but I am loyal to you.
1533
01:52:06,624 --> 01:52:08,874
You can introduce me, please?
1534
01:52:09,536 --> 01:52:13,963
My romance has not even started. But
your desire is an order.
1535
01:52:18,327 --> 01:52:21,081
Jean, I'm so happy!
1536
01:52:21,282 --> 01:52:22,822
I'm happy.
1537
01:52:23,013 --> 01:52:26,392
Now that I have the admiration of the
city,
1538
01:52:26,592 --> 01:52:28,239
let's invite everyone!
1539
01:52:28,243 --> 01:52:30,791
-For what?
-Our wedding!
1540
01:52:30,792 --> 01:52:33,276
Will be all welcome!
1541
01:52:33,852 --> 01:52:38,091
-By the Gov. Claiborne? Will be my
sponsor!
1542
01:52:38,710 --> 01:52:43,315
My dear, your hair is smooth
1543
01:52:43,621 --> 01:52:44,974
as the rays of the sun on the silk.
1544
01:52:45,074 --> 01:52:48,546
-And my eyes?
-As the rising of the Devon.
1545
01:52:48,647 --> 01:52:51,547
I heard so much talk about the Cap.
Lafitte.
1546
01:52:55,766 --> 01:52:59,151
Mrs. Remy. This is the miss...
1547
01:53:00,215 --> 01:53:05,734
-And this is the Captain Lafitte.
-You is the Cap. Lafitte.
1548
01:53:06,335 --> 01:53:08,237
We know each other.
1549
01:53:09,123 --> 01:53:13,198
Never forget the first time in the
sea.
1550
01:53:14,712 --> 01:53:18,527
Appears in strange places, miss.
1551
01:53:21,365 --> 01:53:24,515
It is nice and wicked.
1552
01:53:24,516 --> 01:53:27,628
-Don't you think?
-Yes, two.
1553
01:53:27,629 --> 01:53:31,883
-Mostly perverse.
-It is very flattering.
1554
01:53:31,884 --> 01:53:33,184
Want to dance?
1555
01:53:33,255 --> 01:53:36,495
But not admired my hairstyle.
1556
01:53:37,557 --> 01:53:40,161
It is very elaborate.
1557
01:53:40,358 --> 01:53:43,412
And my dress? Not let him excited?
1558
01:53:44,463 --> 01:53:47,744
Not as much as your presence, miss.
1559
01:53:48,046 --> 01:53:50,140
Now he mocks me.
1560
01:53:51,018 --> 01:53:55,054
It is a gorgeous dress. And I know
where you found it.
1561
01:53:55,233 --> 01:53:56,665
You know?
1562
01:53:56,700 --> 01:54:00,603
Yes! In the beautiful Paris.
1563
01:54:01,309 --> 01:54:03,160
Not, in New Orleans.
1564
01:54:03,356 --> 01:54:06,464
My sister, Marie, has ordered an
equal.
1565
01:54:06,888 --> 01:54:08,423
Marie?
1566
01:54:08,860 --> 01:54:11,453
Yes, with the same accounts,
1567
01:54:12,186 --> 01:54:15,018
the same frill, exactly the same.
1568
01:54:15,719 --> 01:54:17,219
She married at the Corinthian.
1569
01:54:18,960 --> 01:54:22,086
-The Corinthian!
-Yes.
1570
01:54:27,449 --> 01:54:32,162
It was a pleasure to meet her. Thank
you.
1571
01:54:32,917 --> 01:54:35,180
-Shall we dance?
-Yes, we will.
1572
01:54:35,673 --> 01:54:37,470
That girl funny.
1573
01:54:37,747 --> 01:54:42,653
Annette, her sister was in the
Corinthian?
1574
01:54:42,721 --> 01:54:46,711
Yes. Aunt Charlotte was so angry.
1575
01:54:48,310 --> 01:54:50,196
Why?
1576
01:54:51,760 --> 01:54:55,208
-Do you know something about Marie?
-No, nothing.
1577
01:54:56,972 --> 01:55:01,573
This young woman was on the dock with
Marie.
1578
01:55:01,894 --> 01:55:04,053
I was starting in the...
1579
01:55:06,048 --> 01:55:09,754
Jean, I need to talk with her.
1580
01:55:10,316 --> 01:55:11,915
Annette...
1581
01:55:14,276 --> 01:55:17,877
Let's not dance. Please, I have to go!
1582
01:55:18,416 --> 01:55:20,361
Not until you tell me where you live.
1583
01:55:20,861 --> 01:55:23,018
Doornspijk aan der Zuider Zee!
1584
01:55:23,492 --> 01:55:27,309
Of course. It is the Dutch. With the
license.
1585
01:55:27,819 --> 01:55:29,595
I insist on finishing the dance.
1586
01:55:30,302 --> 01:55:33,250
-Leave Me...
-I didn't recognize as well.
1587
01:55:35,985 --> 01:55:40,417
-No, you're wrong
-Wait a minute.
1588
01:55:40,519 --> 01:55:44,069
I put you on the Corinthian. How to
come back?
1589
01:55:44,353 --> 01:55:47,177
-Where you left the ship?
-My son is in it.
1590
01:55:47,278 --> 01:55:49,297
-Any news?
-Not.
1591
01:55:49,733 --> 01:55:51,151
Come with me.
1592
01:55:56,344 --> 01:56:00,081
Governor, I put this young woman in
the Corinthian.
1593
01:56:00,497 --> 01:56:02,807
He should be back flying.
1594
01:56:03,082 --> 01:56:06,112
-It has already arrived in Havana?
-Not.
1595
01:56:06,570 --> 01:56:08,474
You fell of the ship?
1596
01:56:08,946 --> 01:56:10,627
Yes, it was!
1597
01:56:10,829 --> 01:56:14,681
I fall from up there and swam.
1598
01:56:16,249 --> 01:56:19,429
Well, good night.
1599
01:56:19,934 --> 01:56:22,317
And came back swimming?
1600
01:56:22,518 --> 01:56:24,279
Not.
1601
01:56:24,603 --> 01:56:27,032
He found me.
1602
01:56:28,226 --> 01:56:31,412
Please, let me go!
1603
01:56:32,225 --> 01:56:34,136
He found her?
1604
01:56:34,436 --> 01:56:36,235
A man in Lafitte found?
1605
01:56:36,936 --> 01:56:40,307
Yes, I, Dominique You. I fished this
fish.
1606
01:56:40,409 --> 01:56:41,880
What was there?
1607
01:56:43,709 --> 01:56:46,826
He was fishing.
1608
01:56:46,827 --> 01:56:48,225
Yes!
1609
01:56:48,250 --> 01:56:51,255
Where is the Corinthian? Where you
left my sister?
1610
01:56:51,556 --> 01:56:53,486
-I don't know!
-How do you...
1611
01:56:55,519 --> 01:56:58,302
-Is your cameo!
-It's mine!
1612
01:56:58,736 --> 01:57:01,531
I was the one that gave. The portrait
of my mother!
1613
01:57:01,566 --> 01:57:04,327
-How have you managed this?
-I found it! Please!
1614
01:57:04,415 --> 01:57:06,272
Not the thought, not the dress!
1615
01:57:06,572 --> 01:57:08,675
Aunt Charlotte! Aunt Charlotte!
1616
01:57:09,447 --> 01:57:12,622
Governor, this dress is my sister!
1617
01:57:12,704 --> 01:57:15,374
-What is it?
-Is the Corinthian.
1618
01:57:15,375 --> 01:57:17,297
She was in on it.
1619
01:57:17,298 --> 01:57:18,400
There is the proof.
1620
01:57:18,874 --> 01:57:20,423
The Corinthian is lost!
1621
01:57:20,823 --> 01:57:22,812
She was at the Corinthian!
1622
01:57:23,019 --> 01:57:25,486
Head. I call the men?
1623
01:57:25,487 --> 01:57:27,488
No! Comes blood.
1624
01:57:27,922 --> 01:57:30,795
Take it from here. Take the Raven.
1625
01:57:30,896 --> 01:57:32,696
Climb the men on board. Is on the
pier.
1626
01:57:33,043 --> 01:57:36,549
And you, chief? Come with me.
1627
01:57:37,239 --> 01:57:39,139
-I'm going to stay.
-In-chief!
1628
01:57:39,239 --> 01:57:41,902
Lightweight men before being beaten
to death.
1629
01:57:41,937 --> 01:57:44,569
-Yes, chief.
-Where is the Corinthian?
1630
01:57:45,807 --> 01:57:48,591
-And the passengers?
-Lafitte attacked you?
1631
01:57:48,626 --> 01:57:51,378
-No, he would never do that.
-Speak up!
1632
01:57:52,177 --> 01:57:55,132
Governor! Release the girl!
1633
01:57:55,336 --> 01:57:57,007
Why? It is a witness.
1634
01:57:57,109 --> 01:57:58,608
I also.
1635
01:57:59,685 --> 01:58:01,285
I was there.
1636
01:58:03,128 --> 01:58:04,974
He admits to!
1637
01:58:09,645 --> 01:58:12,525
He swore not to attack americans!
1638
01:58:13,030 --> 01:58:14,824
Can get out of this by lying?
1639
01:58:15,025 --> 01:58:17,329
Not believe in the truth.
1640
01:58:17,599 --> 01:58:21,076
Did not do this! Say, that I believe.
1641
01:58:23,395 --> 01:58:27,954
Gentlemen, the Corinthian was sunk,
1642
01:58:28,584 --> 01:58:33,378
and all who were aboard, except one,
died.
1643
01:58:33,672 --> 01:58:35,707
My son was in it!
1644
01:58:40,465 --> 01:58:43,834
Not you, Jean. Not you!
1645
01:58:44,422 --> 01:58:49,471
What difference does it make? I was
the head.
1646
01:58:51,654 --> 01:58:54,567
-Not.
-Let me help her.
1647
01:58:54,602 --> 01:58:57,312
No!
1648
01:58:57,313 --> 01:58:59,411
Will pay for it!
1649
01:59:01,174 --> 01:59:02,962
Killed them all!
1650
01:59:02,997 --> 01:59:04,725
Will not escape! A rope!
1651
01:59:04,726 --> 01:59:06,324
I caught up!
1652
01:59:06,646 --> 01:59:08,536
Knights! The law will take care of it!
1653
01:59:12,921 --> 01:59:14,950
-It is a good rope.
-I know.
1654
01:59:16,506 --> 01:59:19,213
-I can not leave it! - , "Come!"
1655
01:59:20,333 --> 01:59:22,693
-What will you do with it?
-Come on!
1656
01:59:22,728 --> 01:59:24,032
...the horse and...
1657
01:59:24,233 --> 01:59:25,532
Andy!
1658
01:59:26,005 --> 01:59:28,158
Will hang the French!
1659
01:59:28,763 --> 01:59:31,488
How? By Jupiter!
1660
01:59:32,608 --> 01:59:35,060
Has a tree out there!
1661
01:59:35,542 --> 01:59:39,432
Gentlemen! We are under martial law!
1662
01:59:39,632 --> 01:59:41,786
-Is an out-of-the-law!
-Sank the Corinthian!
1663
01:59:41,887 --> 01:59:43,705
-It was american!
-Killed them all!
1664
01:59:43,806 --> 01:59:47,511
-Is not the subject of your!
-I am in command here!
1665
01:59:48,972 --> 01:59:54,067
Lafitte, is responsible for sinking
the Corinthian?
1666
01:59:55,618 --> 01:59:58,617
I'm responsible for.
1667
01:59:59,800 --> 02:00:01,086
Arrives!
1668
02:00:03,283 --> 02:00:05,379
-Wait!
-General!
1669
02:00:05,380 --> 02:00:07,813
-Will defend him?
-Not!
1670
02:00:08,960 --> 02:00:10,838
But we made a deal.
1671
02:00:11,234 --> 02:00:13,840
He joined us and fought well.
1672
02:00:14,337 --> 02:00:16,844
I promised to forgive their men
1673
02:00:16,879 --> 02:00:19,284
and a time to front for him.
1674
02:00:19,379 --> 02:00:22,829
And, by God, he will have this time!
1675
02:00:24,832 --> 02:00:26,684
Take the rope from him!
1676
02:00:27,072 --> 02:00:28,833
Stay away!
1677
02:00:29,043 --> 02:00:32,473
Stay away! Open the way!
1678
02:00:36,646 --> 02:00:40,015
Your time started, Lafitte.
1679
02:00:40,813 --> 02:00:42,878
If you are caught,
1680
02:00:42,879 --> 02:00:46,460
you will be hanged for what he did.
1681
02:00:47,131 --> 02:00:51,748
But I salute you, lord, for what he
did for his country.
1682
02:00:54,017 --> 02:00:57,338
Thank you, general.
1683
02:00:58,817 --> 02:01:01,207
-Stay away.
-Eye on it.
1684
02:01:01,208 --> 02:01:03,107
-We'll find it!
-Not going to run away.
1685
02:01:03,507 --> 02:01:05,843
-One hour.
-Are only 60 minutes.
1686
02:01:05,844 --> 02:01:07,445
You will not see the second time,
Lafitte.
1687
02:01:07,678 --> 02:01:10,623
Just use a coat of wood.
1688
02:01:10,987 --> 02:01:14,458
And you will not have to pay what you
bought from me.
1689
02:01:18,475 --> 02:01:22,720
Miss, I didn't know about her sister.
1690
02:01:24,445 --> 02:01:27,511
I am grateful for believing in me,
1691
02:01:27,923 --> 02:01:30,835
but not to deserve it.
1692
02:01:38,658 --> 02:01:40,703
Gentlemen!
1693
02:01:43,556 --> 02:01:47,240
I leave them a New Orleans american!
1694
02:02:17,504 --> 02:02:20,759
That flag hoisted, head?
1695
02:02:21,269 --> 02:02:23,308
We don't have the flag.
1696
02:02:25,146 --> 02:02:28,190
-Where are we going?
-Straight to...
1697
02:02:30,211 --> 02:02:33,621
-To the sea.
-Straight to...
1698
02:02:35,041 --> 02:02:36,956
Yes, my captain!
1699
02:02:38,513 --> 02:02:42,960
Garnish bracelotes! A lifting
foresail!
1700
02:02:42,995 --> 02:02:45,340
Turn everything on the port side!
1701
02:02:46,357 --> 02:02:48,265
Lift...
1702
02:02:56,903 --> 02:03:00,427
Hoist the sail master!
1703
02:03:18,570 --> 02:03:22,148
Gretchen, I should not have been.
1704
02:03:22,832 --> 02:03:26,494
-I'm going to where my head is.
-Let's go to the sea!
1705
02:03:26,920 --> 02:03:30,443
This deck is our only country.
1706
02:03:31,984 --> 02:03:33,405
Well,
1707
02:03:34,575 --> 02:03:36,647
it is a good deck.
1708
02:03:38,091 --> 02:03:40,912
Our final port will still be
1709
02:03:41,637 --> 02:03:43,697
the bottom of the sea.
1710
02:03:46,264 --> 02:03:50,672
I'll be there too, with you, chief.
1711
02:03:56,574 --> 02:03:59,356
You is a free.
1712
02:04:17,057 --> 02:04:21,523
Callalou
1713
02:04:21,558 --> 02:04:25,658
The crab saw the monkey
1714
02:04:25,859 --> 02:04:28,559
And I didn't know what to do
1715
02:04:28,660 --> 02:04:38,561
Then shouted Callalou
1716
02:04:40,157 --> 02:04:43,057
Caption: virtualnet
1717
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
115883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.