Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,801 --> 00:00:51,468
Alright.
2
00:00:51,677 --> 00:00:52,845
Are we finally leaving?
3
00:00:52,845 --> 00:00:54,471
A suspect has been
located in the hotel.
4
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
But don't worry Mr. Martinez,
your client is perfectly safe.
5
00:00:57,432 --> 00:00:59,560
I've assigned my best
people to the operation.
6
00:01:03,480 --> 00:01:04,523
Gibert calling Alan.
7
00:01:04,523 --> 00:01:06,900
You've reached the police.
Please wait on the line.
8
00:01:06,900 --> 00:01:07,901
I've located the suspect.
9
00:01:07,901 --> 00:01:09,987
Distance...
About 15 meters.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,989
- Join me.
- Right away, boss.
11
00:01:12,823 --> 00:01:13,991
Concentrate, Alan.
12
00:01:14,616 --> 00:01:16,869
Do you see the suspect,
at 11 o'clock?
13
00:01:17,661 --> 00:01:19,830
No, "at 11 o'clock"
is a term used in the navy.
14
00:01:19,830 --> 00:01:22,916
You've been in Marseille for 10 years
and I bet you haven't seen the sea.
15
00:01:23,000 --> 00:01:25,377
Actually I have, when making
my rounds at the port.
16
00:01:25,210 --> 00:01:26,336
Fine.
17
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
At 12 o'clock is straight ahead
and at 11 o'clock is this way.
18
00:01:30,883 --> 00:01:32,176
Straight and to the left.
19
00:01:33,051 --> 00:01:35,053
Ah yes, indeed.
20
00:01:36,013 --> 00:01:39,516
Are you sure this is the suspect?
I think it's rather a hotel maid.
21
00:01:39,516 --> 00:01:40,225
But of course.
22
00:01:40,225 --> 00:01:42,186
Do you think a terrorist
moves around yelling
23
00:01:42,186 --> 00:01:43,812
and wearing an explosive belt?
24
00:01:44,104 --> 00:01:45,522
- No.
- Exactly.
25
00:01:46,523 --> 00:01:47,900
They disguise themselves.
26
00:01:48,025 --> 00:01:51,278
And is there a better disguise than
a hotel maid pushing a cart?
27
00:01:51,236 --> 00:01:52,571
- I'm asking you.
- Sure.
28
00:01:52,905 --> 00:01:54,323
Especially in a hotel.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,909
Do you hear the song
that rat is humming
30
00:01:56,909 --> 00:01:58,076
to give himself courage?
31
00:01:58,160 --> 00:02:00,662
Ah yes.
Is that Spanish?
32
00:02:00,662 --> 00:02:03,123
That's a revolutionary song,
my little Alan.
33
00:02:11,882 --> 00:02:14,384
On my command
neutralize the Basque.
34
00:02:14,468 --> 00:02:15,385
Roger that.
35
00:02:17,429 --> 00:02:18,555
At 12 o'clock!
36
00:02:20,349 --> 00:02:21,391
And we're done!
37
00:02:21,391 --> 00:02:22,851
Let that nightingale sing.
38
00:02:22,851 --> 00:02:24,645
Put him in a cage.
I'll question him later.
39
00:02:24,895 --> 00:02:25,771
Go!
40
00:02:29,691 --> 00:02:30,901
Gibert, how's it going?
41
00:02:30,901 --> 00:02:33,820
Mr. Prefect, I've just neutralized
the Spanish terrorist.
42
00:02:33,987 --> 00:02:35,864
He was transporting
a set of little bottles.
43
00:02:36,114 --> 00:02:37,533
Most likely toxic substances
44
00:02:37,533 --> 00:02:38,700
he was going to spread.
45
00:02:38,700 --> 00:02:39,660
I'll have it tested.
46
00:02:39,660 --> 00:02:40,744
Excellent, Gibert.
47
00:02:40,744 --> 00:02:42,454
And now take care
of our client,
48
00:02:42,454 --> 00:02:44,164
because we can't allow
ourselves to be late.
49
00:02:44,164 --> 00:02:45,624
Consider it done, Mr. Prefect.
50
00:02:47,417 --> 00:02:50,045
Emilién, the coast is clear.
You can deliver the package.
51
00:02:50,796 --> 00:02:51,713
Emilién?
52
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
Emilién, answer right away!
53
00:02:54,800 --> 00:02:56,552
I'm practically standing
in the exit door.
54
00:02:56,718 --> 00:02:58,971
We can't do this while
I'm on a special mission.
55
00:02:58,971 --> 00:03:00,180
It's not my fault.
56
00:03:00,180 --> 00:03:02,474
You look so handsome when
you're on a special mission.
57
00:03:02,558 --> 00:03:04,476
You look like Sean Connery
and you turn me on.
58
00:03:04,434 --> 00:03:05,477
Sean Connery...
59
00:03:05,477 --> 00:03:06,770
Please, don't make fun of me.
60
00:03:06,770 --> 00:03:08,438
You enjoy this
because you're stronger.
61
00:03:08,438 --> 00:03:10,399
Alright, you can tie
me up next time.
62
00:03:10,566 --> 00:03:12,484
Not so loud.
The hotel is bugged.
63
00:03:12,693 --> 00:03:14,695
Yes sir, inspector.
64
00:03:14,778 --> 00:03:16,989
I'll take care of the package,
and you find Gibert.
65
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
I love you, Emilién.
66
00:03:23,328 --> 00:03:25,122
I love you too, Petra.
But this isn't the time.
67
00:03:25,289 --> 00:03:26,832
See you at home tonight.
68
00:03:32,880 --> 00:03:33,547
Mr. Cissé?
69
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Mr. Cissé, we need to end the interview,
to be on the pitch in 20 minutes.
70
00:03:42,931 --> 00:03:46,018
I'm sorry to disturb you
but I'm from the police and...
71
00:03:46,435 --> 00:03:47,519
What's your name?
72
00:03:47,561 --> 00:03:48,353
Emilién.
73
00:03:51,190 --> 00:03:53,233
No, this isn't about...
This is about...
74
00:03:53,233 --> 00:03:53,901
Emilién!
75
00:03:53,901 --> 00:03:56,111
This isn't the time
to exchange business cards.
76
00:03:56,445 --> 00:03:57,237
Where is that...
77
00:03:58,989 --> 00:04:01,158
What a name.
Damn foreigner.
78
00:04:01,158 --> 00:04:02,701
That's Djibril Cissé, sir.
79
00:04:02,701 --> 00:04:03,285
Excuse me?
80
00:04:03,285 --> 00:04:06,788
Don't get wise with me or I'll check
your papers and have you deported.
81
00:04:08,165 --> 00:04:09,124
Emilién, look.
82
00:04:09,374 --> 00:04:10,334
They don't look alike.
83
00:04:10,334 --> 00:04:11,835
The nose, the teeth.
84
00:04:11,835 --> 00:04:14,588
But it's certainly him,
I assure you.
85
00:04:14,588 --> 00:04:15,964
Not so fast, Emilién.
86
00:04:16,048 --> 00:04:17,424
I know about deception.
87
00:04:17,424 --> 00:04:20,260
I worked for 2 years in customs,
so I saw plenty of impostors.
88
00:04:20,260 --> 00:04:23,388
For example that Korean subsidiary in 82.
I smoked them out.
89
00:04:23,388 --> 00:04:25,641
- But he's not Korean.
- How can you be sure?
90
00:04:25,641 --> 00:04:26,767
I checked his papers.
91
00:04:27,434 --> 00:04:29,937
- His eyes are a bit slanted.
- That's because he's tired.
92
00:04:29,937 --> 00:04:32,356
We have to go or the Prefect
will grow impatient.
93
00:04:32,397 --> 00:04:32,898
Yes.
94
00:04:33,565 --> 00:04:34,483
Head to the car!
95
00:04:40,072 --> 00:04:43,033
I don't know what you did to them,
but you aren't popular here.
96
00:04:48,830 --> 00:04:50,999
Don't worry.
He doesn't know anything about soccer.
97
00:04:50,999 --> 00:04:52,084
His passion is fishing.
98
00:04:52,167 --> 00:04:53,752
What are you mumbling, Emilién?
99
00:04:53,752 --> 00:04:55,838
I just said that
your passion is fishing.
100
00:04:56,004 --> 00:04:57,506
Fishing is a real sport.
101
00:04:57,506 --> 00:04:58,966
Do you ever fill
a fishing net?
102
00:04:58,966 --> 00:05:01,343
No, my job is to put
the ball in the goal net.
103
00:05:01,552 --> 00:05:04,471
That's good.
Because fishing isn't for amateurs.
104
00:05:04,596 --> 00:05:08,433
For example consider float fishing,
on the lakeside.
105
00:05:08,809 --> 00:05:11,728
Sometimes you have to
stand motionless for 8 hours
106
00:05:11,770 --> 00:05:12,896
observing the float.
107
00:05:12,938 --> 00:05:13,689
And then...
108
00:05:21,738 --> 00:05:22,656
What's going on?
109
00:05:22,656 --> 00:05:23,991
Are you OK?
Break anything?
110
00:05:23,991 --> 00:05:25,117
No.
I'm fine.
111
00:05:26,076 --> 00:05:28,120
Couldn't you have turned
on the signal?
112
00:05:28,328 --> 00:05:30,539
We were told Mr. Cissé
is having a siesta at the hotel,
113
00:05:30,539 --> 00:05:31,665
so we avoided waking him.
114
00:05:31,665 --> 00:05:32,958
He's not having a siesta.
115
00:05:32,958 --> 00:05:35,127
He's in my car
and he's being transferred.
116
00:05:35,127 --> 00:05:37,963
Djibril Cissé is being transferred?
He'll play for Marseille?
117
00:05:38,839 --> 00:05:39,756
It's Cissé.
118
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Do something or we'll be late.
119
00:05:43,886 --> 00:05:44,887
Don't worry.
120
00:05:45,179 --> 00:05:46,889
I know someone who'll
get us out of here.
121
00:05:51,560 --> 00:05:52,769
You have taxis in the police?
122
00:05:52,769 --> 00:05:54,646
No, he rather belongs
to the Air Force.
123
00:05:57,608 --> 00:05:59,151
Marseille Express at your service.
124
00:05:59,151 --> 00:06:00,360
Daniel, no time for jokes.
125
00:06:00,360 --> 00:06:02,779
Mr. Cissé has to be at
the Vélodrome in 10 minutes.
126
00:06:02,779 --> 00:06:03,697
Mr. Djibril.
127
00:06:03,864 --> 00:06:06,116
Nice to have you.
Will you be playing in Marseille?
128
00:06:06,033 --> 00:06:08,452
I'm taking part in a charity match
and I'm going to be late.
129
00:06:08,452 --> 00:06:09,995
Since it's for a good cause.
130
00:06:31,934 --> 00:06:34,228
I'll change clothes in the car,
to gain some time.
131
00:06:34,311 --> 00:06:35,187
You can always try.
132
00:06:38,357 --> 00:06:41,068
Mom, you'll never believe
who's going to play for Marseille.
133
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
That's not the right way.
We're leaving Marseille.
134
00:06:45,781 --> 00:06:47,616
We'll go around to
avoid the traffic jams.
135
00:06:58,961 --> 00:07:03,298
I assure you, Djibril Cissé,
no. 9, playing for Olympique de Marseille.
136
00:07:06,176 --> 00:07:07,970
Now this is a road.
137
00:07:07,970 --> 00:07:09,012
Real driving.
138
00:07:09,263 --> 00:07:10,347
We can't hear the engine.
139
00:07:10,347 --> 00:07:12,140
At this speed all
we hear is the wind.
140
00:07:12,599 --> 00:07:14,226
This just in.
141
00:07:14,226 --> 00:07:20,023
Olympique de Marseille has acquired
an exceptional player, Djibril Cissé.
142
00:07:24,278 --> 00:07:27,531
A speeding white taxi
will be there in 1 minute.
143
00:07:27,906 --> 00:07:28,866
Roger that.
144
00:07:30,117 --> 00:07:31,660
It must be our
little Daniel.
145
00:07:32,244 --> 00:07:33,787
At his speed
we have no chance.
146
00:07:33,912 --> 00:07:36,373
- Shall we send the new guy?
- Damn. Are you kidding?
147
00:07:36,373 --> 00:07:38,292
What's wrong?
He's new, let him learn.
148
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
Hey, new guy?
149
00:07:40,335 --> 00:07:41,086
Yes, boss?
150
00:07:41,170 --> 00:07:42,671
Stand next to the radar
151
00:07:42,963 --> 00:07:45,507
and set it to "extra sensitive".
152
00:07:45,507 --> 00:07:47,176
- Alright?
- Yes, sir.
153
00:07:48,677 --> 00:07:50,971
Attention, here comes
the TGV train.
154
00:07:50,971 --> 00:07:52,556
Step away from the platform.
155
00:07:59,188 --> 00:08:00,105
Thanks, kid.
156
00:08:00,105 --> 00:08:00,814
You did well.
157
00:08:00,814 --> 00:08:03,108
The measurement is more effective
on "extra sensitive".
158
00:08:07,446 --> 00:08:08,780
Your taxi is quite fast.
159
00:08:08,780 --> 00:08:10,115
I have my tricks.
160
00:08:10,157 --> 00:08:12,659
I recovered some parts from
the Concorde, when it was scrapped.
161
00:08:12,659 --> 00:08:14,369
Slow down, I don't want
to miss the exit.
162
00:08:14,411 --> 00:08:15,621
I've just received confirmation.
163
00:08:15,621 --> 00:08:19,500
The Marseille club has made the transfer
of the year for 60 million euro.
164
00:08:28,509 --> 00:08:29,635
All the spots are full.
165
00:08:29,635 --> 00:08:31,887
Drive to the underground parking.
I know it like my pocket.
166
00:08:31,887 --> 00:08:34,097
I'm not sure why, but I worry
when you say that.
167
00:08:35,807 --> 00:08:38,519
Djibril Cissé's arrival
to Olympique de Marseille
168
00:08:38,519 --> 00:08:42,814
is fueling rumors and insane amounts
of money are being mentioned.
169
00:08:43,315 --> 00:08:44,316
To find out more,
170
00:08:44,316 --> 00:08:47,819
we'll go live to our reporter
at the Vélodrome stadium.
171
00:08:48,820 --> 00:08:52,032
I'm coming to you live from
Marseille for this friendly match
172
00:08:52,032 --> 00:08:54,368
being played for the
Association of Sick Children.
173
00:08:54,576 --> 00:08:58,288
And maybe that's why the players
have demanded insane amounts,
174
00:08:58,288 --> 00:09:02,292
since there is talk of
a contract worth 200 million euro.
175
00:09:02,251 --> 00:09:04,837
We'll invite him to
the microphone of TF1,
176
00:09:04,962 --> 00:09:07,214
but until now the star
has failed to arrive.
177
00:09:07,130 --> 00:09:10,050
Cissé or not, if he's not here
in a minute, I'm starting the match.
178
00:09:15,681 --> 00:09:16,640
Try taking a right here.
179
00:09:16,640 --> 00:09:18,600
Emilién, we've taken a right
here twice already.
180
00:09:18,600 --> 00:09:20,435
Are you sure you know it
like your pocket?
181
00:09:20,435 --> 00:09:22,855
Yes. I was responsible for
security during the pope's visit.
182
00:09:22,855 --> 00:09:25,023
We spent 6 days here looking
for Gibert, who got lost.
183
00:09:25,023 --> 00:09:26,149
That sounds promising.
184
00:09:26,149 --> 00:09:28,694
I don't know the parking,
but I'll trust my intuition.
185
00:09:30,863 --> 00:09:31,697
We're starting.
186
00:09:41,165 --> 00:09:42,374
7 minutes and 32 seconds.
187
00:09:42,374 --> 00:09:43,250
Thanks for the ride.
188
00:09:43,250 --> 00:09:44,334
Thanks for the show.
189
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
We have a better view
here than on TV.
190
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
But you're in the
middle of the pitch.
191
00:10:08,192 --> 00:10:11,069
Take a seat in the stands
or it's a yellow card.
192
00:10:11,069 --> 00:10:12,279
Of course, Mr. referee.
193
00:10:30,172 --> 00:10:31,173
What an idiot.
194
00:10:50,901 --> 00:10:52,736
- Foul.
- He's on crutches.
195
00:11:02,371 --> 00:11:03,997
- Free kick.
- What's his problem?
196
00:11:54,047 --> 00:11:57,384
Warm up and stretch your legs.
I don't want any injuries during play.
197
00:12:10,731 --> 00:12:11,773
Do you like the shirt?
198
00:12:11,773 --> 00:12:12,816
Yes, but it's too big.
199
00:12:12,816 --> 00:12:14,193
You'll ask mom to wash it.
200
00:12:14,359 --> 00:12:16,987
It'll shrink and be
the right size.
201
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
The logo will come off.
202
00:12:18,405 --> 00:12:20,782
I'll ask mom to wash
around the logo.
203
00:12:21,158 --> 00:12:21,950
Listen to me.
204
00:12:22,159 --> 00:12:24,161
I'd like to see you play
longer than 3 minutes,
205
00:12:24,161 --> 00:12:25,704
so no red card, OK?
206
00:12:25,871 --> 00:12:26,580
OK.
207
00:12:27,581 --> 00:12:28,415
Go.
208
00:12:29,166 --> 00:12:31,668
The first rule is that you
never touch the ball, OK?
209
00:12:31,668 --> 00:12:32,169
OK.
210
00:12:32,419 --> 00:12:35,005
And if someone passes you the ball,
kick it right away.
211
00:12:35,005 --> 00:12:35,756
Which way?
212
00:12:35,756 --> 00:12:38,091
Don't worry about that.
Kick it and let the others worry.
213
00:12:38,091 --> 00:12:40,344
Could I finally get
to play soccer?
214
00:12:40,344 --> 00:12:42,262
Daddy will play
with you later.
215
00:12:44,389 --> 00:12:45,599
Go, my son.
216
00:12:45,557 --> 00:12:46,225
Go.
217
00:12:46,975 --> 00:12:48,185
And don't run too fast.
218
00:12:58,320 --> 00:12:59,947
Are you sure he won't
catch a cold?
219
00:12:59,947 --> 00:13:00,614
Don't worry.
220
00:13:00,656 --> 00:13:03,242
I gave him a heated shirt
and plenty of vitamin C this morning.
221
00:13:03,242 --> 00:13:05,035
Then he's really
in no danger.
222
00:13:05,160 --> 00:13:07,955
You should have signed him up for hockey,
to amortize the equipment.
223
00:13:07,955 --> 00:13:09,665
Are you nuts?
That's too dangerous.
224
00:13:09,832 --> 00:13:11,416
His mother wanted him
to take up karate.
225
00:13:11,500 --> 00:13:13,335
But luckily I have the
file of the club manager.
226
00:13:13,335 --> 00:13:15,337
He accepted to refuse him,
without Petra knowing.
227
00:13:15,337 --> 00:13:17,089
Emilién, he'll be at risk
his whole life.
228
00:13:17,089 --> 00:13:18,465
So he better get
used to it.
229
00:13:18,465 --> 00:13:20,175
Yes, but that can wait.
230
00:13:20,259 --> 00:13:21,426
What about swimming?
231
00:13:21,426 --> 00:13:22,177
No.
232
00:13:22,219 --> 00:13:24,137
His bronchi are too frail.
It's hereditary.
233
00:13:24,596 --> 00:13:26,849
And you never broke anything
when you were little?
234
00:13:26,849 --> 00:13:28,308
Yes, my arm.
3 times.
235
00:13:28,308 --> 00:13:29,059
See.
236
00:13:29,434 --> 00:13:31,019
But that didn't
make me any smarter
237
00:13:31,019 --> 00:13:33,146
or get me a place
at the police academy.
238
00:13:33,772 --> 00:13:35,983
Maybe you'd have been
better off breaking a leg.
239
00:13:38,360 --> 00:13:40,737
Very good, my son!
240
00:13:43,699 --> 00:13:45,367
Who will our kids
grow up to be?
241
00:13:46,285 --> 00:13:46,952
What?
242
00:13:47,244 --> 00:13:49,872
Do you think mine will be
a cab driver, and yours a cop?
243
00:13:49,997 --> 00:13:50,622
Why not?
244
00:13:50,998 --> 00:13:52,166
That's nothing bad.
245
00:13:52,166 --> 00:13:54,585
We both help others.
That's beautiful in itself.
246
00:13:54,668 --> 00:13:56,628
It could be worse.
It could be the exact opposite.
247
00:13:56,628 --> 00:13:58,672
Mine a cab driver,
and yours a cop.
248
00:13:58,839 --> 00:14:00,299
Don't mention such misfortune.
249
00:14:05,929 --> 00:14:07,139
Emilién, yes?
250
00:14:08,932 --> 00:14:09,766
Emilién?
251
00:14:10,058 --> 00:14:11,351
What urgent matter?
252
00:14:11,476 --> 00:14:14,188
Gibert told you that?
But I'm not working today.
253
00:14:13,937 --> 00:14:14,688
Emilién?
254
00:14:15,063 --> 00:14:16,190
Are you alright Maxim?
255
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
No, that's not possible.
256
00:14:17,482 --> 00:14:18,567
Emilién, you'd better...
257
00:14:18,859 --> 00:14:20,152
Alright.
I'm coming.
258
00:14:20,235 --> 00:14:22,863
Daniel, Gibert is summoning everyone
for an urgent matter.
259
00:14:22,863 --> 00:14:25,115
Can you take care of Maxim?
Petra is on a secret mission.
260
00:14:25,115 --> 00:14:27,534
I can't call her.
And my mother is on a pilgrimage to Lourdes.
261
00:14:27,534 --> 00:14:28,202
To Lourdes?
262
00:14:28,202 --> 00:14:29,912
She goes there every year
since my birth.
263
00:14:29,912 --> 00:14:31,288
Such a miracle
must be celebrated.
264
00:14:31,288 --> 00:14:33,707
- Take my stuff to the station after the game.
- No problem.
265
00:14:33,707 --> 00:14:35,876
Just don't take them
to the port for sweets.
266
00:14:35,876 --> 00:14:36,376
Sure.
267
00:14:36,376 --> 00:14:39,046
They'll get a slice of bread,
a cup of water and go to bed.
268
00:14:39,338 --> 00:14:40,339
I'm kidding.
269
00:14:40,339 --> 00:14:40,964
Go.
270
00:14:40,964 --> 00:14:42,299
I'll take care of him
like my own.
271
00:14:42,299 --> 00:14:43,300
That's what I'm afraid of.
272
00:14:43,300 --> 00:14:45,802
Emilién, your son visits
me every Wednesday.
273
00:14:45,844 --> 00:14:48,764
And he's never complained.
He never returns with warts on his face.
274
00:14:48,764 --> 00:14:49,223
No.
275
00:14:49,223 --> 00:14:50,891
So get moving
and go to work.
276
00:14:50,891 --> 00:14:51,517
OK.
277
00:14:53,685 --> 00:14:55,854
4 minutes and 30 seconds without
a card is your record.
278
00:14:55,854 --> 00:14:57,606
But I didn't do anything.
279
00:14:57,606 --> 00:15:01,068
That referee gives out cards
to every promising player.
280
00:15:01,944 --> 00:15:03,862
Go get Maxim.
I'll take you to the port.
281
00:15:03,862 --> 00:15:05,614
Come on Max,
we're going to the port.
282
00:15:11,829 --> 00:15:13,747
Stop that ball this instant!
283
00:15:14,373 --> 00:15:15,415
I got it, boss.
284
00:15:15,999 --> 00:15:17,251
Bring me that ball.
285
00:15:21,880 --> 00:15:23,549
It won't piss me off anymore.
286
00:15:24,633 --> 00:15:26,552
Here kids.
You can play on.
287
00:15:29,012 --> 00:15:30,055
Alright, gentlemen...
288
00:15:30,305 --> 00:15:34,768
This isn't the time for dribbling, footwork
or any other soccer nonsense.
289
00:15:34,810 --> 00:15:36,353
I've talked on the
phone with Paris.
290
00:15:36,353 --> 00:15:39,398
They're sending us
a very special package.
291
00:15:39,439 --> 00:15:42,067
It's this year's
biggest transfer.
292
00:15:42,067 --> 00:15:42,693
Drogba?
293
00:15:42,734 --> 00:15:43,318
Thuram?
294
00:15:43,318 --> 00:15:44,570
No, I know.
Makelele?
295
00:15:44,570 --> 00:15:45,153
Beckenbauer?
296
00:15:45,153 --> 00:15:45,904
Maradona?
297
00:15:46,154 --> 00:15:47,739
You're a real
bunch of morons.
298
00:15:47,739 --> 00:15:48,949
I'm not talking about tennis.
299
00:15:49,074 --> 00:15:50,909
I'm talking about a criminal.
300
00:15:51,076 --> 00:15:51,743
Tapie?
301
00:15:53,537 --> 00:15:54,788
This one is even more famous.
302
00:15:54,830 --> 00:15:57,374
According to his file,
he's public enemy no. 1.
303
00:15:57,416 --> 00:15:59,042
It's...
304
00:16:04,047 --> 00:16:05,007
Boss...
305
00:16:06,800 --> 00:16:08,051
That's yesterday's transfer.
306
00:16:08,635 --> 00:16:09,970
So where's my paper?
307
00:16:09,970 --> 00:16:12,556
It's written on the back.
You asked us to save paper.
308
00:16:12,556 --> 00:16:13,390
Yes, that's true.
309
00:16:13,390 --> 00:16:14,641
That was my wife's idea.
310
00:16:14,641 --> 00:16:17,311
She saw a TV show about the destruction
of the Amazon forests.
311
00:16:17,352 --> 00:16:20,689
Do you know how many acres
of forest are destroyed each day?
312
00:16:21,899 --> 00:16:23,817
- 3? 6?
- I don't know.
313
00:16:23,817 --> 00:16:24,526
How many?
314
00:16:26,695 --> 00:16:29,072
If you knew,
it would make you shudder.
315
00:16:29,448 --> 00:16:30,115
How many?
316
00:16:30,115 --> 00:16:34,453
It's millions of matchboxes being
cut down and going up in flames.
317
00:16:34,453 --> 00:16:36,872
So...
When the opportunity presents itself...
318
00:16:36,872 --> 00:16:38,457
Respect your papers.
319
00:16:38,457 --> 00:16:41,168
Respect the paper.
Economize.
320
00:16:41,210 --> 00:16:43,045
Boss, and that public enemy no. 1?
321
00:16:43,045 --> 00:16:43,879
Yes...
322
00:16:43,921 --> 00:16:45,339
He's a Belgian,
323
00:16:45,339 --> 00:16:47,966
whose name I won't pronounce
because it makes me feel sick.
324
00:16:47,966 --> 00:16:50,135
53 armed robberies.
325
00:16:50,135 --> 00:16:51,929
Accomplice to 122 murders.
326
00:16:51,929 --> 00:16:53,889
There hasn't been anyone
worse since Al Capone.
327
00:16:53,889 --> 00:16:56,058
He's being transferred to Congo,
328
00:16:56,058 --> 00:16:58,185
where he'll be tried
in 10 criminal cases.
329
00:16:58,185 --> 00:16:59,645
Transit in Marseille.
330
00:16:59,728 --> 00:17:04,441
We take care of him from the time
of his arrival until 5 a.m. tomorrow.
331
00:17:04,441 --> 00:17:07,194
And we put him on a plane
of the Congo authorities.
332
00:17:07,194 --> 00:17:09,821
This Belgian won't have
the time to tour the city.
333
00:17:10,822 --> 00:17:13,659
Surveillance must be ultra tight.
334
00:17:13,659 --> 00:17:16,036
One police officer per square inch.
335
00:17:16,078 --> 00:17:19,623
I want so many officers around him,
so that he can't see the sea.
336
00:17:19,665 --> 00:17:21,083
Do you understand?
337
00:17:21,083 --> 00:17:22,209
Yes, boss!
338
00:17:22,376 --> 00:17:24,628
At what time is that monster
of the Ardennes flying in?
339
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
Good question, Emilién.
340
00:17:26,797 --> 00:17:27,714
At exactly 3 p.m.
341
00:17:27,881 --> 00:17:29,466
Boss, it's already 3:05.
342
00:17:29,925 --> 00:17:31,176
It's 12:05 on mine.
343
00:17:32,719 --> 00:17:34,596
Head to the cars!
344
00:17:35,180 --> 00:17:37,307
Maxim, is this what
you ordered?
345
00:17:37,975 --> 00:17:39,059
So why aren't you eating?
346
00:17:39,059 --> 00:17:42,604
Because my dad says that such
a cake only gets you stains all over.
347
00:17:42,604 --> 00:17:46,483
You'll show your dad that's not
the case and you won't stain yourself.
348
00:17:53,866 --> 00:17:54,950
Damn, your father.
349
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
Leo, hide under the table.
350
00:17:55,951 --> 00:17:57,619
What's this in the
middle of the street?
351
00:17:57,619 --> 00:17:59,204
Get out of the way.
Police.
352
00:17:59,204 --> 00:18:00,539
She's caught a flat tire.
353
00:18:00,539 --> 00:18:02,207
I can't leave her
alone in this heat.
354
00:18:02,207 --> 00:18:03,208
He's right, boss.
355
00:18:03,208 --> 00:18:04,209
She'll dehydrate.
356
00:18:04,209 --> 00:18:05,294
We need to help her.
357
00:18:05,419 --> 00:18:07,462
I'm a certified life guard.
I'll help her.
358
00:18:07,462 --> 00:18:09,298
I was a florist
before being a cop.
359
00:18:09,298 --> 00:18:11,091
Nobody move!
360
00:18:17,890 --> 00:18:20,350
Isn't he ashamed?
He should be behind bars.
361
00:18:20,434 --> 00:18:22,519
How much time does it take
to change a tire?
362
00:18:22,519 --> 00:18:23,645
It doesn't take 3 hours.
363
00:18:23,645 --> 00:18:25,772
Around here we
take our time.
364
00:18:27,774 --> 00:18:28,567
Thank you.
365
00:18:28,567 --> 00:18:29,860
Finally.
366
00:18:30,277 --> 00:18:31,111
Go.
367
00:18:41,121 --> 00:18:42,414
Is the cake good at least?
368
00:18:54,885 --> 00:18:57,137
- Mr. General.
- Gibert, explain yourself.
369
00:18:57,137 --> 00:18:58,263
I'm sorry for being late.
370
00:18:58,263 --> 00:19:00,557
We took a shortcut thru the port,
but caught a flat tire.
371
00:19:00,557 --> 00:19:02,226
Does it take an hour
to change a tire?
372
00:19:02,184 --> 00:19:04,311
It now takes the
police a whole week.
373
00:19:04,311 --> 00:19:05,979
The training of recruits
is getting worse.
374
00:19:05,979 --> 00:19:07,439
They learn to shoot on day 1.
375
00:19:07,439 --> 00:19:10,901
But between you and me,
we change tires more often than we shoot.
376
00:19:11,109 --> 00:19:13,320
Do you have the same
problem in the army?
377
00:19:13,320 --> 00:19:14,613
No.
We have caterpillars.
378
00:19:14,613 --> 00:19:15,948
Caterpillars.
Very good.
379
00:19:15,989 --> 00:19:17,032
They go everywhere.
380
00:19:46,895 --> 00:19:49,731
That's funny.
This reminds me of my vacation in Africa.
381
00:19:49,898 --> 00:19:52,234
They had the same cages
and we slept in them,
382
00:19:52,234 --> 00:19:54,069
to protect ourselves
from the wild animals.
383
00:19:54,069 --> 00:19:55,988
This animal is of
the worst kind, Gibert.
384
00:19:55,988 --> 00:19:56,822
If it escapes,
385
00:19:56,822 --> 00:19:59,950
it will burn down the city and kill
everyone before you change a tire.
386
00:19:59,992 --> 00:20:01,577
Don't worry,
Mr. General.
387
00:20:01,577 --> 00:20:03,829
We're used to such
characters in Marseille.
388
00:20:03,829 --> 00:20:05,164
One day they're limping
on one leg,
389
00:20:05,164 --> 00:20:07,166
and the next they're healthy
and playing soccer.
390
00:20:07,916 --> 00:20:09,001
Load him up.
391
00:20:14,256 --> 00:20:15,215
And we're done.
392
00:20:15,340 --> 00:20:18,302
Gibert, be careful with this package.
Your career depends on it.
393
00:20:18,468 --> 00:20:19,803
Don't worry, Mr. General.
394
00:20:19,803 --> 00:20:21,221
Consider it done.
395
00:20:21,221 --> 00:20:22,181
Let's sync our watches.
396
00:20:22,306 --> 00:20:24,016
- 4:20.
- 12:05. Perfect.
397
00:20:24,016 --> 00:20:25,350
We'll be in touch
every 2 hours.
398
00:20:25,350 --> 00:20:26,768
Forward!
399
00:20:31,648 --> 00:20:32,816
Hello, this is Gibert.
400
00:20:33,317 --> 00:20:34,276
Mr. General.
401
00:20:34,359 --> 00:20:34,985
Already?
402
00:20:34,985 --> 00:20:35,819
Yes, already.
403
00:20:35,861 --> 00:20:38,989
You've been gone 30 seconds,
and already you've made a blunder.
404
00:20:38,989 --> 00:20:39,573
How so?
405
00:20:39,573 --> 00:20:40,908
Look in the mirror.
406
00:20:42,493 --> 00:20:43,285
A price tag.
407
00:20:43,619 --> 00:20:45,454
Of course.
Now I see better.
408
00:20:45,454 --> 00:20:46,622
Thank you, Mr. General.
409
00:20:47,206 --> 00:20:50,667
Gibert, I meant the exterior mirror.
410
00:20:50,709 --> 00:20:52,211
Now look to your right.
411
00:20:54,171 --> 00:20:55,130
Holy crap!
412
00:20:55,130 --> 00:20:56,798
Stop the cars!
413
00:21:11,980 --> 00:21:14,525
- Are you sure this is the place?
- I'm 100% sure.
414
00:21:14,566 --> 00:21:16,485
Alright, this is
what we'll do.
415
00:21:16,818 --> 00:21:19,363
You'll stay in the car.
I'll be better off on my own.
416
00:21:19,404 --> 00:21:21,698
And if...
And I emphasize the "if".
417
00:21:21,698 --> 00:21:23,784
If I'm not back in 30 minutes,
come and get me.
418
00:21:23,784 --> 00:21:24,827
OK, fine.
419
00:21:26,078 --> 00:21:26,912
What?
420
00:21:28,121 --> 00:21:30,123
Call me before
you let him out.
421
00:21:30,499 --> 00:21:31,708
It'll be safer that way.
422
00:21:31,917 --> 00:21:32,793
No problem.
423
00:21:41,593 --> 00:21:43,262
Damn.
What a throw.
424
00:22:01,738 --> 00:22:02,823
COMMISSIONAIRE GIBERT
425
00:22:20,841 --> 00:22:21,633
OK.
426
00:22:21,925 --> 00:22:23,343
Get to work, Serge.
427
00:22:27,639 --> 00:22:28,557
Hi, Daniel.
428
00:22:28,724 --> 00:22:31,435
I found this a mile down the road.
Does it belong to you?
429
00:22:31,435 --> 00:22:33,979
Damn, I knew it had
rolled off somewhere.
430
00:22:33,979 --> 00:22:34,813
Thanks.
431
00:22:34,980 --> 00:22:37,191
- Hi, kids.
- They're growing up fast.
432
00:22:37,566 --> 00:22:39,443
Hi, Maxim.
We know each other.
433
00:22:39,359 --> 00:22:41,528
Luckily he doesn't
look like his dad.
434
00:22:42,446 --> 00:22:43,280
OK, let's go.
435
00:22:43,280 --> 00:22:45,199
Emilién hasn't returned yet.
436
00:22:45,407 --> 00:22:47,367
No problem. I'll put them in
front of the computer.
437
00:22:48,952 --> 00:22:51,079
Does your dad have anything
against video games?
438
00:22:52,372 --> 00:22:54,124
Now you have something to do.
439
00:22:54,124 --> 00:22:55,918
I'll be gone 5 minutes.
I'll make a call.
440
00:22:55,918 --> 00:22:56,919
Be good.
441
00:23:00,797 --> 00:23:02,216
Is someone else using it?
442
00:23:02,216 --> 00:23:05,260
No, they simply gave
my dad the worst computer.
443
00:23:05,260 --> 00:23:07,137
You can barely
send an e-mail.
444
00:23:07,179 --> 00:23:09,431
- And Gibert's computer?
- It's an atom bomb.
445
00:23:09,389 --> 00:23:10,015
SYSTEM ERROR
446
00:23:10,015 --> 00:23:11,350
What's this mess?
447
00:23:11,475 --> 00:23:12,643
Nothing works.
448
00:23:13,560 --> 00:23:16,063
Why don't they make the
newer models more user-friendly?
449
00:23:17,981 --> 00:23:18,690
Yes?
450
00:23:18,690 --> 00:23:19,900
We want to use the computer.
451
00:23:20,484 --> 00:23:21,944
The computer's already in use.
452
00:23:21,944 --> 00:23:23,487
Why don't you go
to another office?
453
00:23:23,487 --> 00:23:26,615
Because this computer is the
latest generation Extreme Core.
454
00:23:28,909 --> 00:23:29,910
SYSTEM ERROR
455
00:23:30,494 --> 00:23:32,079
Do you know how
to use this machine?
456
00:23:32,079 --> 00:23:33,080
Kids' play.
457
00:23:34,873 --> 00:23:35,707
Hi, Marley.
458
00:23:35,791 --> 00:23:36,542
Hi.
459
00:23:36,750 --> 00:23:38,669
Got anything for
a dry throat?
460
00:23:38,794 --> 00:23:40,921
It's the end of the season
and I have little left.
461
00:23:41,296 --> 00:23:42,381
Look in the closet.
462
00:23:43,465 --> 00:23:44,424
HOLLAND.
MOROCCO.
463
00:23:44,424 --> 00:23:45,342
COLUMBIA.
464
00:23:46,301 --> 00:23:47,219
Indeed.
465
00:23:49,847 --> 00:23:50,806
Should I roll 2?
466
00:23:50,806 --> 00:23:52,599
Yeah, maybe I'll
finally wake up.
467
00:24:00,274 --> 00:24:00,983
Here.
468
00:24:01,942 --> 00:24:05,070
Thanks, but I never smoke while on the job.
I'll smoke it at home.
469
00:24:05,904 --> 00:24:06,822
That's funny.
470
00:24:06,822 --> 00:24:09,658
Here it's the other way around.
We smoke at work but never at home.
471
00:24:10,951 --> 00:24:12,077
Damn, it's Gibert.
472
00:24:12,119 --> 00:24:13,370
Damn, the car...
473
00:24:23,213 --> 00:24:24,131
OK, Alan...
474
00:24:24,923 --> 00:24:26,758
Put the animal in
the big office.
475
00:24:26,842 --> 00:24:28,927
- Should I get him out of the cage?
- Of course not.
476
00:24:28,927 --> 00:24:31,805
Must I remind you that
this animal is extremely dangerous?
477
00:24:31,805 --> 00:24:34,433
I know.
But this cage is extremely big.
478
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Don't question my orders.
479
00:24:36,226 --> 00:24:37,186
Execute.
480
00:24:41,607 --> 00:24:42,691
To all units.
481
00:24:42,691 --> 00:24:45,444
The wolf is entering
the sheep house.
482
00:24:45,444 --> 00:24:46,945
Damn, it's Gibert.
Get rid of it.
483
00:25:04,087 --> 00:25:05,756
Wait, Marley.
Come here.
484
00:25:06,048 --> 00:25:07,007
Come here.
485
00:25:07,341 --> 00:25:08,300
Yes, Commissionaire?
486
00:25:09,301 --> 00:25:10,385
Have you been smoking?
487
00:25:10,385 --> 00:25:11,970
No.
I assure you.
488
00:25:12,554 --> 00:25:13,889
Don't tell me stories.
489
00:25:14,097 --> 00:25:16,141
I have an acute sense of smell,
my little Marley.
490
00:25:16,141 --> 00:25:19,102
Last winter I had a 3-month
workshop with rescue dogs.
491
00:25:19,102 --> 00:25:20,812
I sniffed a lot of snow.
492
00:25:20,938 --> 00:25:21,980
I don't doubt it.
493
00:25:21,980 --> 00:25:24,775
At the end of the workshop
I could smell drugs from a mile away.
494
00:25:24,775 --> 00:25:25,943
Unreal...
495
00:25:26,235 --> 00:25:26,944
Yes.
496
00:25:27,819 --> 00:25:30,989
OK, I'll let you go this time.
But it better not happen again.
497
00:25:35,035 --> 00:25:36,411
Type the password.
498
00:25:36,995 --> 00:25:38,497
I type the password.
499
00:25:39,957 --> 00:25:40,999
Upload the picture.
500
00:25:41,667 --> 00:25:43,085
I upload the picture.
501
00:25:43,794 --> 00:25:46,171
First you click the
picture you don't want.
502
00:25:46,213 --> 00:25:48,465
First I click the
picture I don't want.
503
00:25:48,465 --> 00:25:50,342
And you click the picture
you want to keep.
504
00:25:53,178 --> 00:25:54,429
Thanks a lot, boys.
505
00:25:55,222 --> 00:25:57,307
Without you I never
would have managed.
506
00:25:57,349 --> 00:25:59,017
You deserve a little something.
507
00:26:00,811 --> 00:26:02,521
A ticket.
Here you go.
508
00:26:06,525 --> 00:26:08,360
Put it away.
It's our little secret.
509
00:26:09,152 --> 00:26:10,362
What are you
doing here, kids?
510
00:26:10,362 --> 00:26:13,365
I've told you not
to touch my computer.
511
00:26:13,365 --> 00:26:14,032
Go.
512
00:26:16,785 --> 00:26:18,120
And what are
you doing here?
513
00:26:18,871 --> 00:26:20,080
I'm...
514
00:26:20,080 --> 00:26:22,166
You're the new IT trainer?
515
00:26:24,626 --> 00:26:25,335
That's right.
516
00:26:25,335 --> 00:26:26,879
I'm sorry.
It slipped my mind.
517
00:26:26,879 --> 00:26:29,840
The help of a trainer is a must
in case of these machines.
518
00:26:30,132 --> 00:26:32,134
I'm rather talented when
it comes to electronics.
519
00:26:32,384 --> 00:26:34,803
But I must admit that
I'm having a hard time.
520
00:26:34,803 --> 00:26:36,805
OK, let's have a lesson today.
521
00:26:36,847 --> 00:26:40,142
I had a hard day and I feel
my head is going to explode.
522
00:26:40,642 --> 00:26:42,352
Excuse me...
But you're smoking.
523
00:26:42,352 --> 00:26:44,271
No, I stopped
smoking 3 weeks ago.
524
00:26:44,271 --> 00:26:48,192
I generally have a strong will
but this time I got a patch.
525
00:26:48,192 --> 00:26:50,027
- See?
- It suits you.
526
00:26:50,736 --> 00:26:53,197
But I meant you have smoke
coming out your head.
527
00:26:53,864 --> 00:26:55,073
Yes, indeed.
528
00:26:55,073 --> 00:26:56,450
- May I?
- Be my guest.
529
00:26:57,868 --> 00:26:59,286
Where did this come from?
530
00:26:59,828 --> 00:27:01,955
This is from Morocco.
531
00:27:02,331 --> 00:27:05,000
Put it out please.
This is a non-smoking office.
532
00:27:05,083 --> 00:27:05,959
I'm sorry.
533
00:27:07,211 --> 00:27:10,172
OK, can we start the lesson?
I have also other things to do.
534
00:27:10,172 --> 00:27:12,966
Of course. Where did you
finish last lesson?
535
00:27:12,966 --> 00:27:14,176
At adjusting the chair.
536
00:27:15,677 --> 00:27:16,887
Grab the mouse.
537
00:27:17,346 --> 00:27:19,932
One eye on the monitor,
and the other on the keyboard.
538
00:27:19,932 --> 00:27:23,060
One eye on the monitor,
and the other on the keyboard.
539
00:27:33,820 --> 00:27:34,988
This won't be easy.
540
00:27:37,366 --> 00:27:39,368
Are you sure this is
for kids under 6?
541
00:27:39,368 --> 00:27:41,245
Dad, this game is super soft.
542
00:27:41,328 --> 00:27:43,539
We haven't played it for years.
543
00:27:45,040 --> 00:27:45,874
Daniel...
544
00:27:46,083 --> 00:27:48,377
You'll never imagine what
a difficult case I've been given.
545
00:27:48,418 --> 00:27:50,671
It's widely known
I have no imagination.
546
00:27:51,046 --> 00:27:53,590
They've sent us an important client.
A very important client.
547
00:27:53,590 --> 00:27:56,051
- That is?
- He's wanted by every police in Europe.
548
00:27:56,051 --> 00:27:57,010
And they sent him here?
549
00:27:57,135 --> 00:27:59,012
That's good.
He can play some boules.
550
00:27:59,012 --> 00:27:59,972
He won't have time.
551
00:27:59,972 --> 00:28:02,307
Tomorrow at 5 a.m. we'll
put him on a plane to Congo.
552
00:28:02,307 --> 00:28:03,809
If he doesn't escape
in the meantime.
553
00:28:03,809 --> 00:28:06,270
I don't want to make fun of you,
but this isn't a police station.
554
00:28:06,270 --> 00:28:07,312
It's an amusement center.
555
00:28:07,312 --> 00:28:08,146
Exactly, Daniel.
556
00:28:10,232 --> 00:28:13,026
Gibert has summoned everyone
and I have to do overtime.
557
00:28:14,152 --> 00:28:16,572
I've called Petra
but she doesn't answer.
558
00:28:16,822 --> 00:28:18,782
She's still on that
damn secret mission.
559
00:28:19,074 --> 00:28:20,492
So I'm left with
the kid and...
560
00:28:20,492 --> 00:28:23,745
You'd like your friend
Daniel to take care of him.
561
00:28:24,496 --> 00:28:26,790
For 2 or 3 hours until
I'm off duty.
562
00:28:27,541 --> 00:28:28,876
I'll pick him up
after duty.
563
00:28:29,126 --> 00:28:30,836
- Sugar?
- Yes.
564
00:28:31,545 --> 00:28:34,715
When will I get to work?
I've been with the kids since this morning.
565
00:28:34,715 --> 00:28:36,216
Your wife can't take of them?
566
00:28:36,216 --> 00:28:38,177
She's in Paris at a
redecorating exposition.
567
00:28:38,260 --> 00:28:39,469
She redecorates?
568
00:28:39,469 --> 00:28:41,180
She only redecorates garages.
569
00:28:41,180 --> 00:28:43,307
She's decided to
redecorate our garage.
570
00:28:44,057 --> 00:28:45,809
- What a mess...
- That's right.
571
00:28:45,893 --> 00:28:47,519
Even the taxi has
to stand outside.
572
00:28:47,519 --> 00:28:48,478
Can you imagine?
573
00:28:48,478 --> 00:28:50,063
- That's rough.
- Right.
574
00:28:51,982 --> 00:28:53,108
But come to think of it...
575
00:28:53,984 --> 00:28:55,819
It's better for the
taxi to stand outside.
576
00:28:55,819 --> 00:28:57,196
She's putting flowers everywhere.
577
00:28:57,196 --> 00:28:59,448
The flower pollen is
damaging everything.
578
00:28:59,531 --> 00:29:02,201
I spend the weekends cleaning
everything with cotton swabs.
579
00:29:02,910 --> 00:29:05,370
When living with someone you
need to learn to compromise.
580
00:29:05,370 --> 00:29:07,414
And what compromises have
you arrived at with Petra?
581
00:29:07,706 --> 00:29:08,707
A whole bunch.
582
00:29:09,541 --> 00:29:10,292
For example?
583
00:29:10,292 --> 00:29:11,668
For example, my personal things.
584
00:29:12,169 --> 00:29:14,296
When I was single
my things were a mess.
585
00:29:14,296 --> 00:29:17,883
And when Petra saw a shirt lying around
she'd throw it out the window.
586
00:29:18,091 --> 00:29:20,052
- Your boxers too?
- Everything, I'm telling you.
587
00:29:21,011 --> 00:29:22,888
What did you do?
Did you learn to clean up?
588
00:29:22,971 --> 00:29:24,765
Exactly.
And I bought a fishing rod.
589
00:29:24,973 --> 00:29:27,643
I don't have to go
down 3 floors to get my stuff.
590
00:29:30,646 --> 00:29:32,397
When do you want to
pick up your kid?
591
00:29:32,397 --> 00:29:33,982
I'll be off duty
in 2 hours.
592
00:29:34,107 --> 00:29:35,692
OK.
Go for 2 hours.
593
00:29:36,235 --> 00:29:37,653
You're a real pal, Daniel.
594
00:29:37,653 --> 00:29:38,445
Yeah, I know.
595
00:29:42,157 --> 00:29:43,075
Tell me.
596
00:29:43,075 --> 00:29:45,327
Since it'll be the 4
of us without the wives,
597
00:29:45,327 --> 00:29:47,579
how about some pizza
and TV at my garage?
598
00:29:47,621 --> 00:29:48,664
Before the shop closes.
599
00:29:48,664 --> 00:29:49,498
Sold.
600
00:29:52,584 --> 00:29:53,293
Tell me.
601
00:29:53,293 --> 00:29:55,128
What will you do with them
during those 2 hours?
602
00:29:55,128 --> 00:29:56,171
I have an idea.
603
00:29:57,589 --> 00:29:58,549
Grandpa!
604
00:29:58,966 --> 00:30:00,259
Kids!
605
00:30:00,259 --> 00:30:02,177
It's so nice
to see you.
606
00:30:02,511 --> 00:30:04,012
You were supposed
to come on Sunday.
607
00:30:04,012 --> 00:30:06,807
I know, but we were going to the movies
and they saw your house,
608
00:30:06,807 --> 00:30:08,475
and started to scream
wanting to see you.
609
00:30:08,475 --> 00:30:10,727
Yes, grandpa.
I missed you so much.
610
00:30:10,727 --> 00:30:12,271
I want to stay with Leo.
611
00:30:12,938 --> 00:30:14,231
My sweet angels.
612
00:30:14,231 --> 00:30:16,525
I'm here.
Grandpa is here.
613
00:30:16,525 --> 00:30:17,818
Don't worry.
614
00:30:18,193 --> 00:30:19,444
They're so sensitive.
615
00:30:19,444 --> 00:30:21,363
Their mothers are
out of town.
616
00:30:21,363 --> 00:30:22,656
They act like tough guys,
617
00:30:22,656 --> 00:30:24,533
but in fact
they're soft-hearted.
618
00:30:26,285 --> 00:30:27,995
Can I keep them for
a couple of hours?
619
00:30:27,995 --> 00:30:29,413
So that they can calm down.
620
00:30:31,498 --> 00:30:33,250
But not more than 2 hours,
Mr. General.
621
00:30:33,250 --> 00:30:34,376
They have homework to do.
622
00:30:34,376 --> 00:30:35,335
2 hours.
623
00:30:35,335 --> 00:30:36,211
Starting now.
624
00:30:43,844 --> 00:30:45,846
He's been gone an hour.
Shall we go get him?
625
00:30:45,846 --> 00:30:47,723
We'll wait another 5 minutes
and then we'll go.
626
00:30:48,098 --> 00:30:49,141
Up.
627
00:30:49,141 --> 00:30:50,100
That's it.
628
00:30:50,100 --> 00:30:51,894
And now down.
Faster.
629
00:30:52,060 --> 00:30:53,103
Faster...
630
00:30:53,478 --> 00:30:55,230
Up.
631
00:30:55,272 --> 00:30:56,648
See.
It's not so hard.
632
00:30:56,607 --> 00:30:58,609
The most important is
to keep a steady pace.
633
00:30:58,609 --> 00:30:59,276
Boss!
634
00:30:59,776 --> 00:31:01,653
Alan, you made me lose.
635
00:31:01,945 --> 00:31:03,155
How many points
did I score?
636
00:31:03,155 --> 00:31:03,864
8.
637
00:31:04,198 --> 00:31:05,741
Not bad for a first time.
638
00:31:06,325 --> 00:31:07,743
What's the record?
639
00:31:07,951 --> 00:31:09,620
The record is...
640
00:31:09,786 --> 00:31:11,914
20 million, 653 thousand.
641
00:31:12,539 --> 00:31:14,166
- May I?
- Be my guest.
642
00:31:14,625 --> 00:31:15,250
Hello?
643
00:31:15,250 --> 00:31:16,835
It's me.
Shall we come and get you?
644
00:31:16,835 --> 00:31:19,254
No, there's no need.
I'm done here.
645
00:31:19,213 --> 00:31:20,172
I'll be there soon.
646
00:31:20,422 --> 00:31:21,423
OK, fine.
647
00:31:21,548 --> 00:31:22,299
And?
648
00:31:22,424 --> 00:31:23,383
He's fine.
649
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
Excuse me, but I have to go.
650
00:31:25,802 --> 00:31:26,386
Already?
651
00:31:27,095 --> 00:31:28,472
Another client is
waiting for me.
652
00:31:28,514 --> 00:31:30,974
Next month at the same hour.
653
00:31:31,058 --> 00:31:32,142
With great pleasure.
654
00:31:44,071 --> 00:31:46,365
Alan, what did you do?
Are you completely nuts?
655
00:31:46,824 --> 00:31:48,617
You gave an order to put
him in the big office.
656
00:31:48,617 --> 00:31:50,828
And orders shouldn't be questioned.
657
00:31:50,953 --> 00:31:53,288
That's true.
You did well, my little Alan.
658
00:31:59,545 --> 00:32:02,548
Take off the cover.
He won't stand here all dressed up.
659
00:32:10,556 --> 00:32:11,932
He's impressive.
660
00:32:13,475 --> 00:32:14,643
Is he really that dangerous?
661
00:32:14,643 --> 00:32:15,644
He's even worse.
662
00:32:15,644 --> 00:32:18,021
He can slit a sheep's
throat with his ears.
663
00:32:18,438 --> 00:32:20,107
Don't be afraid,
my little Emilién.
664
00:32:20,232 --> 00:32:22,943
I spent 5 years in Equatorial Guyana,
eating fried spiders
665
00:32:22,943 --> 00:32:24,945
and counting hippos for UNESCO.
666
00:32:24,987 --> 00:32:27,156
So I won't be scared of
some Belgian, believe me.
667
00:32:29,158 --> 00:32:32,619
We'll start with a routine interrogation.
That'll calm him down.
668
00:32:32,619 --> 00:32:34,163
Alan, get me the papers.
669
00:32:34,705 --> 00:32:35,831
Go ahead, Alan.
670
00:32:40,085 --> 00:32:41,211
First and last name!
671
00:32:43,213 --> 00:32:45,215
So?
How'd it go?
672
00:32:45,465 --> 00:32:47,301
The place is a nuthouse,
I swear.
673
00:32:48,218 --> 00:32:49,428
It gives me the creeps.
674
00:32:49,595 --> 00:32:50,888
Come on, go.
675
00:32:57,311 --> 00:32:58,896
You want to play
the wise guy?
676
00:32:58,896 --> 00:33:00,397
Alan, the Bouches-du-Rhône department.
677
00:33:00,397 --> 00:33:02,065
- Bouches-du-Rhône?
- Yes, Bouches-du-Rhône.
678
00:33:02,065 --> 00:33:02,816
Sure, boss.
679
00:33:03,859 --> 00:33:04,860
You'll see.
680
00:33:06,195 --> 00:33:07,488
Will you answer?
681
00:33:11,325 --> 00:33:12,784
Stay calm!
682
00:33:13,243 --> 00:33:15,996
You still want to
play the wise guy?
683
00:33:15,913 --> 00:33:16,747
Alright.
684
00:33:16,747 --> 00:33:18,916
Alan, there's a hunting
rifle in my desk.
685
00:33:18,916 --> 00:33:19,750
You'll see.
686
00:33:21,585 --> 00:33:24,296
I brought it back from Guyana.
A gift from the head of the reserve.
687
00:33:24,588 --> 00:33:27,090
This dart will put an elephant
to sleep in 5 seconds.
688
00:33:27,549 --> 00:33:29,343
OK, Alan.
Careful, it's loaded.
689
00:33:29,343 --> 00:33:30,260
Keep him at gunpoint.
690
00:33:30,260 --> 00:33:32,638
If he tries to escape,
fire at him.
691
00:33:32,638 --> 00:33:33,847
Without a warning shot?
692
00:33:33,889 --> 00:33:35,432
Of course.
There's only one dart.
693
00:33:35,474 --> 00:33:37,559
What will you use to
put him to sleep?
694
00:33:38,477 --> 00:33:39,603
All the better for me.
695
00:33:40,896 --> 00:33:42,272
Let's continue the interrogation.
696
00:33:42,397 --> 00:33:43,524
First and last name.
697
00:33:44,608 --> 00:33:45,901
What's that?
698
00:33:46,443 --> 00:33:47,611
He's starting to
piss me off.
699
00:33:47,611 --> 00:33:50,864
Don't piss me off.
You don't want to see me pissed off.
700
00:33:50,864 --> 00:33:53,450
Boss, it must be hard for him to
talk with a ball in his mouth.
701
00:33:53,450 --> 00:33:56,537
That's just an excuse.
If he wanted to, he'd talk.
702
00:33:57,371 --> 00:33:58,205
Look, boss.
703
00:33:58,497 --> 00:33:59,998
He's trying to say something.
704
00:33:59,998 --> 00:34:01,583
Let him say it.
That's all we're asking.
705
00:34:02,417 --> 00:34:04,795
Boss, what if we take the
ball out of his mouth?
706
00:34:04,795 --> 00:34:05,587
Not a chance.
707
00:34:05,879 --> 00:34:07,214
Give an arm,
he'll take a finger.
708
00:34:07,589 --> 00:34:09,550
That's what this
little blackboard is for.
709
00:34:09,508 --> 00:34:10,509
There's a blackboard?
710
00:34:10,509 --> 00:34:11,593
Yeah, have a look.
711
00:34:11,844 --> 00:34:13,136
And there's chalk on a chain.
712
00:34:13,136 --> 00:34:14,429
This allows him to communicate.
713
00:34:14,429 --> 00:34:15,097
Very good.
714
00:34:15,097 --> 00:34:16,265
He'll answer us in writing.
715
00:34:16,265 --> 00:34:18,100
Emilién, write
"first and last name".
716
00:34:18,392 --> 00:34:20,853
Boss, he can't talk but
he can hear us very well.
717
00:34:23,564 --> 00:34:24,523
Give him the chalk.
718
00:34:25,023 --> 00:34:27,025
But be careful he doesn't
bite your leg off.
719
00:34:29,111 --> 00:34:30,028
Go ahead, Emilién.
720
00:34:38,328 --> 00:34:39,371
Slowly.
721
00:34:46,086 --> 00:34:47,212
Very good, Emilién.
722
00:34:54,469 --> 00:34:55,596
PEE
723
00:34:56,763 --> 00:34:57,806
What did he write?
724
00:35:01,894 --> 00:35:02,895
- Pee.
- Pee?
725
00:35:02,895 --> 00:35:03,854
That's right.
726
00:35:03,854 --> 00:35:05,856
I understand, but is that
his first or last name?
727
00:35:05,981 --> 00:35:07,900
Boss, I think he wants
to go to the bathroom.
728
00:35:10,068 --> 00:35:11,445
He's not going anywhere.
729
00:35:11,445 --> 00:35:14,490
That trick "I'll go to the
bathroom and run away",
730
00:35:14,573 --> 00:35:16,241
I've seen it a hundred times.
731
00:35:16,909 --> 00:35:19,328
He thinks he'll trick us
with such an old stunt.
732
00:35:19,786 --> 00:35:21,121
Are you kidding me?
733
00:35:21,163 --> 00:35:23,665
There must be something prepared
for such an eventuality.
734
00:35:24,750 --> 00:35:25,959
Look over there.
735
00:35:27,377 --> 00:35:28,462
Look where?
736
00:35:31,798 --> 00:35:33,300
Emilién, do you know
how this works?
737
00:35:33,300 --> 00:35:35,177
Of course.
It's kids' play.
738
00:35:35,511 --> 00:35:37,179
This is the drain pipe.
739
00:35:37,179 --> 00:35:38,805
And this one is for cleaning.
Simple.
740
00:35:38,805 --> 00:35:41,391
They showed us a training video
about new equipment a month ago.
741
00:35:41,391 --> 00:35:42,434
Right, Alan?
742
00:35:42,476 --> 00:35:43,268
Never mind.
743
00:35:43,435 --> 00:35:44,561
Hook him up.
744
00:35:45,312 --> 00:35:47,147
And you keep
him at gunpoint!
745
00:35:53,195 --> 00:35:55,572
Try this and tell
me what you think.
746
00:36:07,000 --> 00:36:09,086
This stuff is strong.
I'm already seeing huge worms.
747
00:36:11,296 --> 00:36:12,840
This connects to the water tap.
748
00:36:15,384 --> 00:36:16,844
And this is placed
in the toilet.
749
00:36:19,555 --> 00:36:20,305
Done.
750
00:36:20,764 --> 00:36:21,640
That was easy.
751
00:36:22,266 --> 00:36:23,350
I hooked up the pipes...
752
00:36:24,852 --> 00:36:26,436
Alan, give me that.
753
00:36:26,436 --> 00:36:27,813
I'm sorry, man.
754
00:36:27,813 --> 00:36:30,357
- I wasn't focused.
- Then focus a little, Alan.
755
00:36:30,524 --> 00:36:33,485
We're at a police station so
you can't go around waving a weapon.
756
00:36:33,485 --> 00:36:35,904
And we have no experience
in shooting at bears.
757
00:36:36,780 --> 00:36:39,116
This thing is used
to shoot at bears.
758
00:36:39,283 --> 00:36:41,285
You have to be careful
in an office.
759
00:36:41,451 --> 00:36:43,203
One finger on the safety catch,
760
00:36:43,203 --> 00:36:45,831
while keeping the weapon
close to the body, like this.
761
00:36:49,459 --> 00:36:50,460
My foot.
762
00:36:54,923 --> 00:36:55,924
There's a chair here.
763
00:36:57,718 --> 00:36:58,594
Lay him down.
764
00:36:58,719 --> 00:37:00,512
He weighs as much as
a couple of people.
765
00:37:01,096 --> 00:37:03,140
Damn...
Look at him.
766
00:37:03,140 --> 00:37:05,017
He looks like he
smoked some carpet.
767
00:37:05,017 --> 00:37:07,394
No, it's some stuff
for bears.
768
00:37:07,394 --> 00:37:08,270
For bears?
769
00:37:08,395 --> 00:37:09,313
You gave him that.
770
00:37:09,313 --> 00:37:11,023
I didn't give him anything.
771
00:37:11,023 --> 00:37:12,024
No, you morons.
772
00:37:12,024 --> 00:37:15,152
He shot himself with
a sleeping dart for bears.
773
00:37:15,694 --> 00:37:17,988
We have to wake him or he'll
hibernate for 6 months.
774
00:37:17,988 --> 00:37:19,698
Consider that...
6 months of peace...
775
00:37:20,782 --> 00:37:22,326
And who will sign
the vacations?
776
00:37:24,369 --> 00:37:25,787
- Get up!
- Wake up!
777
00:37:26,205 --> 00:37:27,789
General alarm!
778
00:37:32,419 --> 00:37:33,795
Where were we?
779
00:37:34,880 --> 00:37:36,215
We were at first
and last name.
780
00:37:36,548 --> 00:37:38,467
Have you become as
stupid as Gibert?
781
00:37:38,967 --> 00:37:39,885
I'm sorry.
782
00:37:40,344 --> 00:37:43,263
I spend the whole day with him
so it's starting to rub off.
783
00:37:43,680 --> 00:37:46,225
Are you OK Belgian?
Did you take a leak?
784
00:37:47,142 --> 00:37:48,977
Did you play
"white men can't piss"?
785
00:37:50,395 --> 00:37:51,438
That was funny.
786
00:37:52,314 --> 00:37:53,565
"White men can't piss".
787
00:37:55,567 --> 00:37:56,652
OK, enough.
788
00:37:57,236 --> 00:38:00,030
That must have been a big pee.
See how his legs have swollen?
789
00:38:00,030 --> 00:38:01,031
But that's not normal.
790
00:38:02,783 --> 00:38:04,159
It should go
out the drain pipe.
791
00:38:04,493 --> 00:38:06,161
But water is flowing inwards.
792
00:38:06,161 --> 00:38:07,329
That's not possible.
793
00:38:07,329 --> 00:38:08,497
Water should flow outwards.
794
00:38:08,497 --> 00:38:09,498
Yes, I know.
795
00:38:09,498 --> 00:38:10,666
Maybe you hooked it up wrong.
796
00:38:10,666 --> 00:38:13,085
No, that's not possible.
I was extra careful.
797
00:38:13,085 --> 00:38:16,046
I connected the drain pipe to the tap,
putting the other pipe in the toilet.
798
00:38:16,046 --> 00:38:17,047
Seems right to me.
799
00:38:18,131 --> 00:38:19,842
Anyway, something's wrong.
800
00:38:23,428 --> 00:38:25,222
I'll go and check.
801
00:38:30,602 --> 00:38:31,895
I messed up again.
802
00:38:32,563 --> 00:38:34,273
I'm such an idiot.
803
00:38:37,693 --> 00:38:39,444
I turned off the water
so it should drop.
804
00:38:39,444 --> 00:38:40,237
It's dropping.
Look.
805
00:38:40,237 --> 00:38:42,114
Before he had two geysers
shooting from his eyes,
806
00:38:42,114 --> 00:38:43,615
and now he has
two little disks.
807
00:38:43,615 --> 00:38:45,742
Damn, we need to get him out of there.
He'll drown.
808
00:38:45,742 --> 00:38:46,702
Are you sure about this?
809
00:38:46,785 --> 00:38:48,871
He's extremely dangerous.
We can't toy with him.
810
00:38:48,871 --> 00:38:51,999
Do you think the death of a Belgian
at a French station is something funny?
811
00:38:51,999 --> 00:38:53,375
You're right.
That isn't funny.
812
00:38:55,252 --> 00:38:57,421
There must be a way to
quickly open this.
813
00:38:57,796 --> 00:38:58,672
See anything?
814
00:38:58,839 --> 00:39:00,257
A button, a lever.
815
00:39:01,258 --> 00:39:02,134
A chain?
816
00:39:03,468 --> 00:39:04,553
No, a handle.
817
00:39:04,553 --> 00:39:06,263
Hurry up.
Grab it on your side.
818
00:39:06,513 --> 00:39:07,556
- Ready?
- Yeah.
819
00:39:07,431 --> 00:39:08,015
One.
820
00:39:08,223 --> 00:39:08,849
Two.
821
00:39:16,064 --> 00:39:17,441
He doesn't look good.
822
00:39:18,358 --> 00:39:19,526
Let's take off the mask.
823
00:39:20,277 --> 00:39:21,111
You do it.
824
00:39:21,111 --> 00:39:23,071
- Why me?
- Go ahead, do it.
825
00:39:34,166 --> 00:39:35,417
This thing is hard
to take off.
826
00:39:35,501 --> 00:39:36,376
Do it slowly.
827
00:39:42,299 --> 00:39:43,300
This is funny.
828
00:39:43,717 --> 00:39:44,968
This isn't how
I imagined him.
829
00:39:44,968 --> 00:39:45,761
Then how?
830
00:39:45,761 --> 00:39:46,512
I don't know...
831
00:39:46,512 --> 00:39:49,389
With a face like...
And teeth like...
832
00:39:49,389 --> 00:39:50,599
And a jaw like...
833
00:39:50,599 --> 00:39:51,934
- Like a monster.
- Yeah. Worse.
834
00:39:52,059 --> 00:39:53,769
The biggest killers
are the most anonymous.
835
00:39:53,769 --> 00:39:55,521
The better they look,
the more careful we are.
836
00:39:55,521 --> 00:39:56,271
Go ahead, wake him.
837
00:39:59,316 --> 00:40:00,317
What are you doing?
838
00:40:00,317 --> 00:40:01,193
I'm being careful.
839
00:40:08,700 --> 00:40:09,576
Sir?
840
00:40:10,786 --> 00:40:11,662
Sir?
841
00:40:13,247 --> 00:40:14,122
Sir?
842
00:40:15,123 --> 00:40:15,999
Sir?
843
00:40:20,379 --> 00:40:21,338
He feels better now.
844
00:40:21,839 --> 00:40:24,132
That's good.
I'm glad.
845
00:40:28,303 --> 00:40:29,221
Where am I?
846
00:40:29,221 --> 00:40:31,223
You're at Marseille's main
police station.
847
00:40:34,768 --> 00:40:36,562
And you're police officers?
848
00:40:39,189 --> 00:40:39,773
Yes.
849
00:40:39,773 --> 00:40:41,316
We're soon to be
chief inspectors.
850
00:40:41,316 --> 00:40:43,443
Soon to be chief inspectors.
851
00:40:46,864 --> 00:40:48,782
- The book?
- No, first the flyswatter.
852
00:40:50,826 --> 00:40:52,202
Stop it!
853
00:40:52,286 --> 00:40:53,495
Stop it.
854
00:40:53,495 --> 00:40:54,163
Listen.
855
00:40:54,163 --> 00:40:55,664
This is a regrettable mistake.
856
00:40:55,664 --> 00:40:59,668
And it's not the fault of the
French police, but the Belgian one.
857
00:41:02,588 --> 00:41:03,547
It's true.
858
00:41:10,304 --> 00:41:11,555
Mr. Albert Vandenbosh.
859
00:41:11,555 --> 00:41:14,516
Wanted by Interpol for
criminal cases in 17 countries.
860
00:41:14,516 --> 00:41:15,392
Memory coming back?
861
00:41:15,392 --> 00:41:16,977
My memory is good
and that's the problem.
862
00:41:16,977 --> 00:41:20,397
My name isn't Albert Vandenbosh
but Fénimore Eugene Triboulet
863
00:41:20,397 --> 00:41:22,608
and I'm an attaché
at the Belgian Embassy.
864
00:41:25,319 --> 00:41:26,778
He thinks we're morons.
865
00:41:27,070 --> 00:41:29,615
1987. Armed robbery on
the Paris-Bouche train.
866
00:41:29,531 --> 00:41:30,908
I did not commit any crime.
867
00:41:30,991 --> 00:41:32,117
I'm an attaché.
868
00:41:32,159 --> 00:41:33,202
You're rather attached.
869
00:41:33,202 --> 00:41:35,662
If you think we'll believe your story,
then you're very mistaken.
870
00:41:35,662 --> 00:41:37,831
Alan, prepare a report
for the boss.
871
00:41:38,707 --> 00:41:40,000
It'll make him happy.
872
00:41:40,292 --> 00:41:41,251
I'll go over to the file.
873
00:41:41,752 --> 00:41:42,753
Write.
874
00:41:43,295 --> 00:41:45,297
Albert Vandenbosh.
875
00:41:45,297 --> 00:41:46,590
Eugene Triboulet, I tell you.
876
00:41:46,673 --> 00:41:48,217
I know that Vandenbosh.
877
00:41:48,300 --> 00:41:50,844
Look at his picture.
He has a different face.
878
00:41:50,844 --> 00:41:51,762
He has a moron's face.
879
00:41:52,304 --> 00:41:53,180
Yeah, sure.
880
00:41:53,222 --> 00:41:53,931
Emilién?
881
00:41:54,848 --> 00:41:55,933
Come and see this.
882
00:42:00,646 --> 00:42:01,605
Who is this?
883
00:42:02,773 --> 00:42:04,233
Albert Vandenbosh.
884
00:42:04,233 --> 00:42:05,359
See?
I told you.
885
00:42:05,400 --> 00:42:07,277
I won't blame you,
it wasn't your fault.
886
00:42:07,277 --> 00:42:08,070
Untie me.
887
00:42:08,070 --> 00:42:10,155
I won't file a complaint
and we can forget about this.
888
00:42:11,865 --> 00:42:13,158
Where did you meet Vandenbosh?
889
00:42:13,158 --> 00:42:14,993
I wouldn't say that
I met him.
890
00:42:15,285 --> 00:42:17,204
I saw him at the
police station in Bruges.
891
00:42:17,204 --> 00:42:18,997
What were you doing
at the station in Bruges?
892
00:42:18,997 --> 00:42:20,249
I came to report a robbery.
893
00:42:20,249 --> 00:42:21,959
I was the victim
of a carjacking.
894
00:42:22,000 --> 00:42:22,459
A car what?
895
00:42:22,459 --> 00:42:24,086
A carjacking.
My Toyota was stolen.
896
00:42:24,711 --> 00:42:27,256
Two guys threw me out of my car
and drove off with it.
897
00:42:28,549 --> 00:42:30,133
In Marseille we call
that a "Parisian".
898
00:42:30,259 --> 00:42:31,677
In Belgium we say "carjacking".
899
00:42:31,969 --> 00:42:33,136
- Carjacking.
- Carjacking.
900
00:42:33,387 --> 00:42:34,263
And then?
901
00:42:34,263 --> 00:42:37,891
I was in the Commissionaire's office,
a kind and hospitable man,
902
00:42:37,891 --> 00:42:40,310
when I felt the need
to go to the bathroom.
903
00:42:41,144 --> 00:42:42,646
You always feel the
need to go pee?
904
00:42:43,522 --> 00:42:45,482
I had some prostate
surgery last year.
905
00:42:45,524 --> 00:42:46,525
I'm sorry.
906
00:42:46,525 --> 00:42:47,401
And then?
907
00:42:48,402 --> 00:42:51,321
I was in the bathroom cabin,
when I stumbled upon Vandenbosh,
908
00:42:51,321 --> 00:42:52,948
who was taking off
this horrible suit.
909
00:42:52,990 --> 00:42:55,492
And then his accomplices
jumped on top of me
910
00:42:55,492 --> 00:42:57,828
and forced me to put on
this horrible attire.
911
00:42:57,828 --> 00:42:59,413
Of course I tried
to defend myself.
912
00:42:59,413 --> 00:43:01,748
But they quickly put
the ball in my mouth
913
00:43:01,748 --> 00:43:04,293
and since then
I couldn't defend myself.
914
00:43:04,293 --> 00:43:05,127
Do you understand?
915
00:43:05,169 --> 00:43:06,503
You're really good.
916
00:43:07,087 --> 00:43:10,299
But unluckily for you,
you've met your match today.
917
00:43:10,340 --> 00:43:11,049
Emilién?
918
00:43:11,341 --> 00:43:12,092
What now?
919
00:43:12,092 --> 00:43:13,385
Can you come and see this?
920
00:43:17,681 --> 00:43:18,557
BELGIAN EMBASSY
921
00:43:18,724 --> 00:43:20,559
FENIMORE EUGENE TRIBOULET
CULTURAL ATTACHE
922
00:43:21,018 --> 00:43:22,352
Fénimore Eugene Triboulet.
923
00:43:22,686 --> 00:43:25,689
Cultural attaché at the Belgian
embassy since 1996.
924
00:43:25,689 --> 00:43:27,983
Since the 17th of May 1996
to be exact.
925
00:43:27,983 --> 00:43:31,820
My nomination was also shown
in the evening TV news.
926
00:43:32,112 --> 00:43:33,113
Is there a number to call?
927
00:43:33,113 --> 00:43:34,156
Yeah, there's the number.
928
00:43:34,281 --> 00:43:34,948
Go ahead, call.
929
00:43:35,699 --> 00:43:36,617
Call them.
930
00:43:42,956 --> 00:43:45,083
Belgian Embassy, hello.
How may I help you?
931
00:43:45,083 --> 00:43:47,336
Hello.
I'd like to talk to Mr. Triboulet.
932
00:43:47,336 --> 00:43:49,880
Unfortunately Mr. Triboulet
has been absent for 3 days.
933
00:43:50,589 --> 00:43:53,217
Do you know where I can find him?
It's an important matter.
934
00:43:53,217 --> 00:43:54,593
To be honest,
935
00:43:54,760 --> 00:43:56,887
we haven't heard from
Mr. Triboulet in 3 days.
936
00:43:56,887 --> 00:43:59,431
and the embassy is
starting to worry.
937
00:43:59,431 --> 00:44:00,682
Are you saying he's disappeared?
938
00:44:00,682 --> 00:44:01,725
Something like that.
939
00:44:01,725 --> 00:44:04,102
We know he went to the station
in Bruges Tuesday morning,
940
00:44:04,102 --> 00:44:06,146
to report the carjacking
of his Toyota.
941
00:44:06,438 --> 00:44:09,024
And since then we
have no news of him.
942
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Are you his father?
943
00:44:10,984 --> 00:44:11,777
No.
944
00:44:13,612 --> 00:44:14,613
That's terrible.
945
00:44:15,405 --> 00:44:16,740
I'll call again later.
946
00:44:20,452 --> 00:44:21,745
Holy cow...
947
00:44:23,956 --> 00:44:25,207
Will you talk?
948
00:44:26,333 --> 00:44:27,835
Go easy on him.
949
00:44:28,460 --> 00:44:30,170
Don't worry.
I have an eye on them.
950
00:44:30,546 --> 00:44:32,798
And you try not to
burn down the station.
951
00:44:33,715 --> 00:44:36,552
Can you borrow me some clothes?
We have a problem with the prisoner.
952
00:44:36,552 --> 00:44:37,594
Yeah, look in the closet.
953
00:44:37,761 --> 00:44:39,596
The boss has a few
shirts to change clothes.
954
00:44:41,682 --> 00:44:42,391
You're right.
955
00:44:42,558 --> 00:44:44,226
He can change clothes
every 10 minutes.
956
00:44:45,811 --> 00:44:46,854
My little Daniel.
957
00:44:46,854 --> 00:44:48,021
You've come at the right time.
958
00:44:48,188 --> 00:44:48,981
Is there a problem?
959
00:44:48,981 --> 00:44:51,900
No, but it would be nice if
you could sign an armistice.
960
00:45:05,289 --> 00:45:06,498
Leo, look over here.
961
00:45:10,127 --> 00:45:11,044
Awesome.
962
00:45:11,044 --> 00:45:13,714
I prefer to die in glory
than to surrender in infamy.
963
00:45:16,300 --> 00:45:17,134
What is that?
964
00:45:21,054 --> 00:45:22,973
Peace.
The war's over.
965
00:45:29,062 --> 00:45:30,189
Are you OK, Mr. General?
966
00:45:30,522 --> 00:45:31,398
I'm fine.
967
00:45:32,065 --> 00:45:32,900
I'm fine.
968
00:45:34,318 --> 00:45:37,946
I lost the battle
but not the war.
969
00:45:37,946 --> 00:45:40,157
If you don't mind the next
battle will be some other time.
970
00:45:40,157 --> 00:45:41,950
I'd like the kids
to do their homework.
971
00:45:42,075 --> 00:45:43,702
Yes.
Of course.
972
00:45:44,203 --> 00:45:45,162
Let's do it this Sunday.
973
00:45:45,162 --> 00:45:46,413
This Sunday.
That's right.
974
00:45:46,580 --> 00:45:47,581
The day of Our Father.
975
00:45:48,123 --> 00:45:49,124
It'll make Him happy.
976
00:45:49,458 --> 00:45:50,292
Yes.
977
00:45:50,792 --> 00:45:52,419
And we'll eat an apple pie.
978
00:45:52,419 --> 00:45:54,046
Very good.
I'll take care of that.
979
00:45:54,046 --> 00:45:55,672
Go to the car.
980
00:45:58,217 --> 00:46:01,428
You were supposed to be good for 2 hours,
and not destroy his living room.
981
00:46:01,428 --> 00:46:03,931
He started it.
We wanted to play checkers.
982
00:46:03,931 --> 00:46:06,141
But he said that checkers
are a game for faggots.
983
00:46:06,141 --> 00:46:08,227
Checkers are a game for faggots?
He said that?
984
00:46:08,769 --> 00:46:10,521
And do you know what
a "faggot" is?
985
00:46:10,521 --> 00:46:12,564
A "faggot" is a flyswatter.
986
00:46:12,856 --> 00:46:15,776
My dad says there are plenty
of faggots at the office.
987
00:46:20,322 --> 00:46:23,659
I don't know what these flies
ate this summer but they're huge.
988
00:46:26,328 --> 00:46:28,539
Your boss must be
really well-built.
989
00:46:28,914 --> 00:46:31,625
These clothes are a little too big
but you look good in them.
990
00:46:31,625 --> 00:46:34,169
This isn't exactly my style
but I won't be picky.
991
00:46:34,169 --> 00:46:36,171
Better this than
that diving suit.
992
00:46:36,171 --> 00:46:37,130
That's for sure.
993
00:46:44,054 --> 00:46:45,305
This one is huge.
994
00:46:49,226 --> 00:46:50,102
Are you nuts?
995
00:46:50,102 --> 00:46:51,144
Sorry, man.
996
00:46:51,144 --> 00:46:53,355
But there was a giant
fly right here.
997
00:46:55,899 --> 00:46:57,776
Giant flies and worms.
I know what you're saying.
998
00:46:57,776 --> 00:46:59,153
I have something
to make it go away.
999
00:46:59,153 --> 00:47:01,572
I assure you...
Where did it go?
1000
00:47:01,572 --> 00:47:03,407
How many of these
flyswatters do you have?
1001
00:47:03,824 --> 00:47:05,075
No, it's not at
all like that.
1002
00:47:05,075 --> 00:47:05,909
I'll explain.
1003
00:47:05,909 --> 00:47:08,203
Our boss loves fly fishing.
1004
00:47:09,037 --> 00:47:10,247
And his birthday is coming up,
1005
00:47:10,247 --> 00:47:12,708
so we're collecting
some flies for him.
1006
00:47:13,417 --> 00:47:14,418
It'll be a surprise.
1007
00:47:16,920 --> 00:47:17,963
Excuse me.
1008
00:47:18,755 --> 00:47:19,381
OK...
1009
00:47:20,048 --> 00:47:21,091
Give you a ride?
1010
00:47:21,884 --> 00:47:23,468
No, thank you.
I'll take a cab.
1011
00:47:24,553 --> 00:47:25,470
Bye.
1012
00:47:26,889 --> 00:47:28,098
And once again I'm sorry.
1013
00:47:33,562 --> 00:47:34,354
Daniel.
1014
00:47:34,354 --> 00:47:35,439
Is Emilién off duty?
1015
00:47:35,439 --> 00:47:36,815
He has an hour left.
1016
00:47:37,107 --> 00:47:40,527
Tell him I'm with the kids.
I'll get the pizzas and we'll meet at my place.
1017
00:47:40,527 --> 00:47:41,778
Alright.
I'll tell him.
1018
00:47:41,862 --> 00:47:42,905
- Bye.
- Thanks.
1019
00:47:52,247 --> 00:47:55,042
You've arrived at the right time.
I was looking for a means of transport.
1020
00:47:55,042 --> 00:47:56,835
Where should I drive you, sir?
1021
00:47:56,835 --> 00:47:58,462
Number 4, Mediterranean Square.
1022
00:47:58,462 --> 00:47:59,338
Nice address.
1023
00:47:59,338 --> 00:48:00,672
And may I ask for a favor?
1024
00:48:00,672 --> 00:48:01,507
Which is?
1025
00:48:01,507 --> 00:48:03,967
I know that French Riviera inhabitants
live at their own pace,
1026
00:48:03,967 --> 00:48:06,345
because of the sun, which induces
them to take siestas.
1027
00:48:06,345 --> 00:48:10,182
But the sun has set and the heat
has subsided so I won't play the tourist.
1028
00:48:10,182 --> 00:48:11,975
So could you step on it,
1029
00:48:11,975 --> 00:48:14,561
so that I may arrive at my
destination as soon as possible?
1030
00:48:14,561 --> 00:48:15,896
The port of Marseille,
1031
00:48:16,230 --> 00:48:17,022
for Marseille.
1032
00:48:17,022 --> 00:48:17,940
Right?
1033
00:48:18,315 --> 00:48:20,943
You better buckle up
instead of being a wise guy.
1034
00:48:20,943 --> 00:48:21,652
What?
1035
00:48:25,322 --> 00:48:27,074
- Disgusting.
- What a stench.
1036
00:48:28,659 --> 00:48:29,576
I deserved it.
1037
00:48:34,915 --> 00:48:36,124
Have a nice stay in Marseille.
1038
00:48:36,583 --> 00:48:37,376
Bye.
1039
00:48:46,552 --> 00:48:48,387
Delta 1, the sardine has arrived.
1040
00:48:48,387 --> 00:48:49,680
Your turn,
Delta 3.
1041
00:48:49,805 --> 00:48:51,515
Roger that.
We're on our way.
1042
00:48:51,515 --> 00:48:52,349
We're starting.
1043
00:48:57,062 --> 00:48:59,940
This is better than those clothes
that smelled like sardines.
1044
00:49:00,315 --> 00:49:01,900
Did you get all the
things I asked for?
1045
00:49:01,900 --> 00:49:02,693
Everything's ready.
1046
00:49:02,693 --> 00:49:03,735
What about the specialist?
1047
00:49:03,735 --> 00:49:06,488
It's not easy to find
someone competent in this town.
1048
00:49:06,488 --> 00:49:07,573
So I had to...
1049
00:49:07,865 --> 00:49:10,701
Serge, I'm not asking
how brilliant you were,
1050
00:49:10,701 --> 00:49:12,494
but whether you
found a specialist.
1051
00:49:12,494 --> 00:49:13,495
The best of the best.
1052
00:49:13,495 --> 00:49:15,747
Then get me a meeting with him,
if you don't mind.
1053
00:49:15,747 --> 00:49:16,415
Of course.
1054
00:49:16,665 --> 00:49:18,458
I asked him to
pay you a visit.
1055
00:49:19,793 --> 00:49:20,669
That must be him.
1056
00:49:34,474 --> 00:49:36,226
Do we kiss or shake hands?
1057
00:49:36,226 --> 00:49:37,728
Given the choice,
I'll pick the kiss.
1058
00:49:40,063 --> 00:49:41,648
In Belgium it's 3.
1059
00:49:44,401 --> 00:49:46,320
It's an honor to
work for you.
1060
00:49:46,320 --> 00:49:48,780
- What do you know about my work?
- Work. What a vulgar word.
1061
00:49:48,780 --> 00:49:50,866
I prefer to speak
of your masterpiece.
1062
00:49:51,533 --> 00:49:52,367
She's good.
1063
00:49:52,534 --> 00:49:53,327
OK.
1064
00:49:53,327 --> 00:49:54,161
When do we start?
1065
00:49:54,620 --> 00:49:55,329
Not so fast.
1066
00:49:55,412 --> 00:49:56,747
I'm a softy for compliments,
1067
00:49:56,872 --> 00:49:58,874
but before we begin,
I have to test you.
1068
00:49:58,874 --> 00:49:59,875
A sort of ritual.
1069
00:50:01,877 --> 00:50:02,711
I'll close my eyes.
1070
00:50:02,711 --> 00:50:04,046
I'll hold you close.
1071
00:50:04,046 --> 00:50:07,257
And you'll try, I repeat,
you'll try to steal something
1072
00:50:07,257 --> 00:50:08,467
without me noticing.
1073
00:50:08,467 --> 00:50:10,135
You have 1 minute.
Starting now.
1074
00:50:11,803 --> 00:50:13,597
I set it to the
right time.
1075
00:50:13,805 --> 00:50:15,098
It was running a minute late.
1076
00:50:16,266 --> 00:50:17,643
She's really very good.
1077
00:50:17,768 --> 00:50:19,144
Where did you recruit her?
1078
00:50:22,356 --> 00:50:23,232
It's no use.
1079
00:50:23,232 --> 00:50:26,401
We've tried the books but he's not
interested in any of them.
1080
00:50:26,401 --> 00:50:26,944
OK...
1081
00:50:26,985 --> 00:50:28,237
I see only one solution.
1082
00:50:28,695 --> 00:50:30,864
- He's here.
- Where's the bear?
1083
00:50:34,868 --> 00:50:35,828
His nose is warm.
1084
00:50:36,078 --> 00:50:37,621
He's not a bear,
he's a commissionaire.
1085
00:50:37,621 --> 00:50:40,082
He shot himself with a sleeping dart.
We need to wake him.
1086
00:50:40,207 --> 00:50:42,835
That's what I thought because
I've never seen such a species.
1087
00:50:44,294 --> 00:50:45,671
I'll apply the antidote.
1088
00:50:46,129 --> 00:50:47,631
This dose is
for an elephant,
1089
00:50:47,631 --> 00:50:49,550
but it works the same way
in case of a bear.
1090
00:50:50,008 --> 00:50:51,176
Do you know what
you're doing?
1091
00:50:51,176 --> 00:50:51,760
Yes.
1092
00:50:51,760 --> 00:50:53,637
The most important is
to aim properly,
1093
00:50:53,637 --> 00:50:56,807
above the trunk
and between the eyes.
1094
00:50:59,017 --> 00:51:00,769
- Emilién!
- I'm here, boss.
1095
00:51:01,562 --> 00:51:02,729
Are you OK?
What's wrong?
1096
00:51:02,729 --> 00:51:04,481
That's a normal reaction.
1097
00:51:04,481 --> 00:51:06,483
He should lie some
time in his basket.
1098
00:51:09,194 --> 00:51:10,779
I dozed off for 5 minutes.
1099
00:51:11,029 --> 00:51:12,072
What time is it?
1100
00:51:12,531 --> 00:51:13,532
12:05?
1101
00:51:13,532 --> 00:51:14,783
That's why I'm so hungry.
1102
00:51:14,783 --> 00:51:15,659
I'd eat an ox.
1103
00:51:16,326 --> 00:51:17,452
Shall I order a pizza, boss?
1104
00:51:17,452 --> 00:51:18,745
I won't refuse, my little Alan.
1105
00:51:18,745 --> 00:51:19,246
I'm on it.
1106
00:51:19,538 --> 00:51:22,749
Emilién, I had an absurd dream
and you were in it.
1107
00:51:22,791 --> 00:51:23,333
Really?
1108
00:51:23,333 --> 00:51:25,836
Yes, that Belgian had tricked you
1109
00:51:25,836 --> 00:51:27,212
and you let him get away.
1110
00:51:28,630 --> 00:51:30,465
It was one of those dreams.
1111
00:51:35,137 --> 00:51:35,971
Emilién?
1112
00:51:56,325 --> 00:51:57,409
Daniel...
1113
00:51:58,327 --> 00:52:00,120
You'll never believe
what happened.
1114
00:52:00,329 --> 00:52:01,330
You got fired?
1115
00:52:01,663 --> 00:52:02,372
How'd you know?
1116
00:52:02,414 --> 00:52:04,458
You get fired once a month.
It's easy to remember.
1117
00:52:04,458 --> 00:52:06,084
But this time it's
for real, Daniel.
1118
00:52:06,084 --> 00:52:07,628
Do you remember that
public enemy no. 1?
1119
00:52:07,628 --> 00:52:09,755
We were supposed to keep
an eye on him during his stay.
1120
00:52:10,047 --> 00:52:11,298
- I let him get away.
- No?
1121
00:52:11,298 --> 00:52:12,007
I did.
1122
00:52:12,007 --> 00:52:13,759
He got away
and I didn't stop him.
1123
00:52:13,759 --> 00:52:14,676
I'm such an idiot.
1124
00:52:14,676 --> 00:52:16,053
That was quite a stupidity.
1125
00:52:16,053 --> 00:52:18,639
It's not just one stupidity,
it's a whole bunch.
1126
00:52:18,722 --> 00:52:20,599
I keep stacking them one
on top of the other.
1127
00:52:20,849 --> 00:52:23,685
I've made so many of them,
I can write the dictionary of stupidity.
1128
00:52:23,685 --> 00:52:24,686
Don't rub it in.
1129
00:52:24,686 --> 00:52:25,854
You had your successes.
1130
00:52:25,854 --> 00:52:27,064
The Santa Clause gang?
1131
00:52:27,064 --> 00:52:27,898
That Chinese woman?
1132
00:52:28,273 --> 00:52:29,316
Those were lucky shots.
1133
00:52:30,734 --> 00:52:32,152
I'm a good-for-nothing, Daniel.
1134
00:52:32,236 --> 00:52:35,364
Gibert did the right thing by
taking away my badge. I don't deserve it.
1135
00:52:35,364 --> 00:52:37,032
Don't worry.
You're not the only one.
1136
00:52:37,199 --> 00:52:39,618
Besides, I picked this profession
to make my dad happy.
1137
00:52:39,743 --> 00:52:41,870
He asked me on his death bed.
How could I refuse?
1138
00:52:41,870 --> 00:52:42,663
That's not easy.
1139
00:52:42,913 --> 00:52:44,832
But you tried your best
and that's what counts.
1140
00:52:46,041 --> 00:52:47,167
Yeah, you're right.
1141
00:52:48,710 --> 00:52:50,921
Time to start a new chapter
and do something else.
1142
00:52:51,129 --> 00:52:52,381
Something that I care about.
1143
00:52:52,381 --> 00:52:54,424
Now that's positive attitude.
1144
00:52:54,967 --> 00:52:57,302
Apart from stupidities,
what would you like to do?
1145
00:52:57,761 --> 00:53:00,597
That's problem.
I've become attached to this profession.
1146
00:53:00,806 --> 00:53:02,850
It's one of the most
beautiful professions.
1147
00:53:02,975 --> 00:53:05,769
In that case, you're really
in a dead end.
1148
00:53:06,436 --> 00:53:10,399
If only I could find the Belgian,
Gibert would give me back my badge.
1149
00:53:10,399 --> 00:53:11,150
What Belgian?
1150
00:53:11,150 --> 00:53:12,401
The prisoner was a Belgian.
1151
00:53:12,401 --> 00:53:14,111
With a big face,
dressed as a fisherman?
1152
00:53:14,111 --> 00:53:14,695
Yeah.
1153
00:53:16,864 --> 00:53:18,031
That's exactly him.
1154
00:53:18,448 --> 00:53:19,533
Did you see him?
1155
00:53:19,533 --> 00:53:21,451
He got in my cab
in front of the station.
1156
00:53:22,035 --> 00:53:22,619
That was him.
1157
00:53:22,619 --> 00:53:24,454
He didn't want a lift,
preferring a cab.
1158
00:53:24,413 --> 00:53:27,958
That was a truly spectacular escape.
Was there also a goodbye fanfare?
1159
00:53:27,958 --> 00:53:30,085
Stop it, Daniel.
Do you remember where you drove him?
1160
00:53:30,085 --> 00:53:31,044
Of course I remember.
1161
00:53:31,545 --> 00:53:32,880
You're a genius, Daniel.
1162
00:53:35,090 --> 00:53:35,674
Emilién?
1163
00:53:35,674 --> 00:53:36,383
What?
1164
00:53:36,383 --> 00:53:37,759
And what about the kids?
1165
00:53:39,553 --> 00:53:40,804
Crap.
The kids.
1166
00:53:41,221 --> 00:53:42,389
Do you have an idea?
1167
00:53:45,475 --> 00:53:46,476
My little Daniel.
1168
00:53:47,019 --> 00:53:48,061
Is it already Sunday?
1169
00:53:48,061 --> 00:53:49,104
Yes, it's Sunday.
1170
00:53:49,104 --> 00:53:51,148
I'll leave the kids
and go get the apple pie.
1171
00:53:51,982 --> 00:53:52,858
Very good.
1172
00:53:52,858 --> 00:53:54,151
I'll fire up the oven.
1173
00:54:02,868 --> 00:54:03,911
Are you sure this is it?
1174
00:54:03,911 --> 00:54:05,162
Yes, no. 4.
1175
00:54:06,163 --> 00:54:07,956
We have to make sure
they're still here.
1176
00:54:08,373 --> 00:54:09,249
They're still here.
1177
00:54:09,791 --> 00:54:11,293
How do you know?
The lights are out.
1178
00:54:11,293 --> 00:54:13,754
The lights are out because they're
sleeping like everyone else,
1179
00:54:13,795 --> 00:54:14,796
except morons.
1180
00:54:14,838 --> 00:54:16,089
And the car is
parked up front.
1181
00:54:18,008 --> 00:54:19,426
You'd make a good cop,
you know?
1182
00:54:20,761 --> 00:54:21,970
Was that a compliment?
1183
00:54:22,596 --> 00:54:23,388
Yes.
1184
00:54:23,222 --> 00:54:24,723
Don't tell me it
never attracted you.
1185
00:54:24,723 --> 00:54:26,767
As a kid, you never played
cops and robbers?
1186
00:54:26,767 --> 00:54:29,061
I did. But I was always
part of the other team.
1187
00:54:29,061 --> 00:54:29,645
Always.
1188
00:54:29,645 --> 00:54:32,731
So if you want my help tomorrow,
I need to get some sleep.
1189
00:54:32,731 --> 00:54:34,691
- Is that possible?
- Go ahead. Sleep.
1190
00:54:34,733 --> 00:54:35,984
I'll keep an eye on them.
1191
00:54:48,831 --> 00:54:49,706
Emilién!
1192
00:54:53,377 --> 00:54:55,087
I'm sorry.
I dozed off.
1193
00:54:55,170 --> 00:54:58,382
We have coffee, hamburgers,
cheeseburgers, cake.
1194
00:54:59,216 --> 00:54:59,925
And yogurt.
1195
00:54:59,925 --> 00:55:01,218
You had all
this in the car?
1196
00:55:01,218 --> 00:55:02,511
I went out to buy it.
1197
00:55:02,803 --> 00:55:03,595
What?
1198
00:55:04,137 --> 00:55:05,681
So the house wasn't
being watched?
1199
00:55:05,681 --> 00:55:09,268
I was supposed to sleep, and you were
supposed to watch the house.
1200
00:55:09,268 --> 00:55:11,228
But you snore so loud
that I can't sleep.
1201
00:55:11,228 --> 00:55:12,354
So maybe they ran off.
1202
00:55:12,437 --> 00:55:13,981
They didn't run off.
Look.
1203
00:55:14,106 --> 00:55:15,691
The car is parked
in the same spot.
1204
00:55:15,691 --> 00:55:18,443
Two guys drove up in
a second car an hour ago.
1205
00:55:18,443 --> 00:55:19,903
Yeah? Why didn't
you wake me up?
1206
00:55:19,903 --> 00:55:21,905
When you're asleep that's
when I get some rest.
1207
00:55:21,905 --> 00:55:22,865
In spite of the snoring.
1208
00:55:22,865 --> 00:55:23,448
Daniel...
1209
00:55:24,199 --> 00:55:24,992
They're leaving.
1210
00:55:27,452 --> 00:55:28,495
There's your Belgian.
1211
00:55:28,579 --> 00:55:29,413
It's not him.
1212
00:55:29,413 --> 00:55:31,206
He didn't have a mustache
and he was younger.
1213
00:55:31,206 --> 00:55:32,916
Emilién, he disguised himself.
1214
00:55:33,667 --> 00:55:35,335
Look.
That mustache is falling off.
1215
00:55:36,086 --> 00:55:36,920
Yes...
1216
00:55:36,962 --> 00:55:39,131
Why would he dress up
as an old man when going out?
1217
00:55:39,173 --> 00:55:41,383
Maybe because the police
is looking for him.
1218
00:55:41,383 --> 00:55:42,467
Oh yeah, of course.
1219
00:55:43,594 --> 00:55:45,721
But I've seen that girl
somewhere before.
1220
00:55:53,270 --> 00:55:54,313
I've never seen her.
1221
00:56:17,711 --> 00:56:18,921
Where are they going?
1222
00:56:19,046 --> 00:56:19,838
Guess.
1223
00:56:24,593 --> 00:56:26,136
MONACO
1224
00:56:30,599 --> 00:56:31,600
Monaco, of course.
1225
00:56:31,600 --> 00:56:34,019
One bank per square inch.
This is paradise for him.
1226
00:56:34,102 --> 00:56:35,687
It's called a fiscal paradise.
1227
00:56:35,687 --> 00:56:36,772
Yeah, tell me about it.
1228
00:56:36,772 --> 00:56:38,816
There are plenty of boxes
here we'd like to open.
1229
00:56:38,816 --> 00:56:40,359
It would help us in many cases.
1230
00:56:40,317 --> 00:56:44,530
Should I ask the Belgian to open a few?
He owes you that for your help.
1231
00:56:44,655 --> 00:56:45,697
Stop your nonsense.
1232
00:56:54,623 --> 00:56:55,374
There we go.
1233
00:56:57,167 --> 00:56:58,210
He's chosen a bank.
1234
00:57:00,754 --> 00:57:02,005
BELGIAN ROYAL BANK
1235
00:57:07,469 --> 00:57:09,012
Belgian Royal Bank.
1236
00:57:09,721 --> 00:57:11,473
Most likely he's homesick.
1237
00:57:11,557 --> 00:57:12,724
Will they rob the bank?
1238
00:57:12,850 --> 00:57:14,309
They didn't go
to play boules.
1239
00:57:14,351 --> 00:57:15,269
I'm calling Gibert.
1240
00:57:15,394 --> 00:57:17,855
Don't you want to wait
until you have some proof?
1241
00:57:18,021 --> 00:57:20,149
Don't worry.
We'll find the proof later.
1242
00:57:20,149 --> 00:57:21,400
Hello, sir?
Emilién speaking.
1243
00:57:21,400 --> 00:57:24,027
I have the Belgian.
I mean I've located him.
1244
00:57:24,153 --> 00:57:25,571
I know I'm not a cop anymore.
1245
00:57:25,571 --> 00:57:29,491
I was taking a walk and I saw him
walk into a bank with his gang.
1246
00:57:30,117 --> 00:57:31,577
They didn't go
there to play boules.
1247
00:57:32,953 --> 00:57:34,872
It's the Belgian Royal Bank
in Monaco.
1248
00:57:34,872 --> 00:57:36,039
Yeah, it's far.
1249
00:57:36,874 --> 00:57:39,042
OK, I'll try to
slow them down.
1250
00:57:40,210 --> 00:57:41,044
They're coming.
1251
00:57:41,170 --> 00:57:42,045
Great.
1252
00:57:42,129 --> 00:57:44,423
We've located the Daltons,
and they're sending Rantanplan.
1253
00:57:44,882 --> 00:57:46,967
Hello.
How may I help you?
1254
00:57:46,967 --> 00:57:49,344
Yes, I've come to
see my son, Edward.
1255
00:57:49,344 --> 00:57:50,929
Edward Triboulet?
You're his father?
1256
00:57:50,929 --> 00:57:51,513
Yes.
1257
00:57:51,513 --> 00:57:53,056
My pleasure.
He'll be happy to see you.
1258
00:57:53,056 --> 00:57:54,975
This way please.
Second floor, room 115.
1259
00:57:54,975 --> 00:57:56,268
Thank you, young man.
1260
00:57:57,060 --> 00:57:57,936
This way.
1261
00:57:58,145 --> 00:57:59,396
You're kind, Etienne.
1262
00:58:01,315 --> 00:58:02,065
Come in.
1263
00:58:05,194 --> 00:58:05,944
Dad?
1264
00:58:06,528 --> 00:58:08,822
- Dad has been dead for 4 years, moron.
- Oh, right.
1265
00:58:08,822 --> 00:58:10,657
He wouldn't be proud
you changed your name.
1266
00:58:10,657 --> 00:58:12,493
You didn't like it, did you?
1267
00:58:12,701 --> 00:58:13,702
Fénimore...
1268
00:58:14,620 --> 00:58:15,537
You're not in prison?
1269
00:58:15,996 --> 00:58:16,914
Not this week.
1270
00:58:17,039 --> 00:58:19,333
I treat prison like
a country house.
1271
00:58:19,333 --> 00:58:20,667
I go there to relax.
1272
00:58:27,382 --> 00:58:28,383
Bring your head closer.
1273
00:58:29,718 --> 00:58:31,220
What a stupid hairstyle.
1274
00:58:31,220 --> 00:58:32,471
Can't you get
another hairstyle?
1275
00:58:32,471 --> 00:58:34,056
Girls don't like hair
combed like that.
1276
00:58:34,056 --> 00:58:36,266
They like hair combed
like mine.
1277
00:58:37,726 --> 00:58:39,311
I assume you're still single.
1278
00:58:39,645 --> 00:58:40,521
Yes.
1279
00:59:03,460 --> 00:59:04,837
Delta 1, we're in position.
1280
00:59:05,587 --> 00:59:06,839
Roger that, Delta 2.
1281
00:59:10,050 --> 00:59:11,510
That girl is going
to join them.
1282
00:59:12,177 --> 00:59:13,262
I've seen her before.
1283
00:59:13,303 --> 00:59:14,429
I'm sure of that.
1284
00:59:15,889 --> 00:59:16,932
I'm entering the bank.
1285
00:59:16,974 --> 00:59:18,100
Roger that, Delta 2.
1286
00:59:18,308 --> 00:59:19,434
We have you on visual.
1287
00:59:19,476 --> 00:59:20,561
Things are heating up.
1288
00:59:21,103 --> 00:59:23,397
Maybe I'll go there
and have a discreet look.
1289
00:59:23,397 --> 00:59:24,148
No.
1290
00:59:24,148 --> 00:59:25,440
You don't know
what discreet is.
1291
00:59:25,440 --> 00:59:27,609
We stay in the car
and wait for Rantanplan.
1292
00:59:31,155 --> 00:59:31,989
Madame?
1293
00:59:31,989 --> 00:59:34,658
I have an appointment with
Mr. Triboulet to open an account.
1294
00:59:36,368 --> 00:59:37,911
I'll call him, madam.
1295
00:59:44,918 --> 00:59:46,336
Go ahead.
What are you waiting for?
1296
00:59:47,921 --> 00:59:48,755
Hello?
1297
00:59:49,673 --> 00:59:50,799
A client.
1298
00:59:50,799 --> 00:59:51,633
Take care of her.
1299
00:59:51,633 --> 00:59:53,468
Don't let my presence
inconvenience you.
1300
00:59:53,468 --> 00:59:54,970
Yes, I'm coming.
1301
00:59:55,179 --> 00:59:56,013
Right away.
1302
00:59:57,806 --> 00:59:59,433
Go and give me
the keys to the safe.
1303
00:59:59,433 --> 01:00:00,392
I'll take your place.
1304
01:00:01,101 --> 01:00:03,687
I only have the keys
to the empty boxes.
1305
01:00:06,106 --> 01:00:07,483
I only open accounts.
1306
01:00:08,025 --> 01:00:09,610
Good, because so do I.
1307
01:00:14,865 --> 01:00:16,783
I'm sorry for the delay, countess.
1308
01:00:16,909 --> 01:00:18,035
Please, this way.
1309
01:00:22,623 --> 01:00:24,541
- Open it.
- Yes sir, Mr. Triboulet.
1310
01:00:32,132 --> 01:00:33,759
If you don't mind
the step, countess.
1311
01:00:49,149 --> 01:00:50,234
And we're done.
1312
01:00:51,860 --> 01:00:53,028
Your turn, countess.
1313
01:00:58,033 --> 01:01:00,118
Do you have a favorite place
when opening an account?
1314
01:01:01,703 --> 01:01:02,663
That wall there.
1315
01:01:02,663 --> 01:01:05,207
On that wall we have number 82.
Alright?
1316
01:01:06,291 --> 01:01:07,042
Perfect.
1317
01:01:21,265 --> 01:01:22,975
And?
Catch anything?
1318
01:01:22,975 --> 01:01:25,227
I'm looking for the
alarm system cables.
1319
01:01:25,227 --> 01:01:26,562
If I don't turn it off,
1320
01:01:26,562 --> 01:01:29,439
the alarm will go off when
we open a safety box.
1321
01:01:29,857 --> 01:01:31,233
She's really very good.
1322
01:01:32,067 --> 01:01:32,943
That's for sure.
1323
01:01:33,277 --> 01:01:35,904
Bring us something to eat.
I haven't eaten since last night.
1324
01:01:35,904 --> 01:01:37,156
I'll bring us something, boss.
1325
01:01:42,327 --> 01:01:43,495
FRIES
1326
01:01:45,998 --> 01:01:47,166
What's Gibert doing?
1327
01:01:47,166 --> 01:01:48,917
It doesn't take an hour
to get to Monaco.
1328
01:01:48,917 --> 01:01:50,919
- I've taught you some bad habits.
- That's true.
1329
01:01:51,211 --> 01:01:52,379
And what are they doing?
1330
01:01:52,379 --> 01:01:54,047
It doesn't take an hour
to open a box.
1331
01:01:54,047 --> 01:01:55,507
Maybe they're opening
more than one.
1332
01:01:57,676 --> 01:01:59,303
This is a list of
those we want to open.
1333
01:01:59,303 --> 01:02:01,597
This will take some time.
Have a coffee.
1334
01:02:02,055 --> 01:02:02,973
A coffee?
1335
01:02:20,407 --> 01:02:21,909
The "La Libre Belgique" newspaper.
1336
01:02:22,326 --> 01:02:23,619
Now this is class.
1337
01:02:23,911 --> 01:02:25,746
In Her Majesty's service.
1338
01:02:35,589 --> 01:02:37,132
I've opened the first box.
1339
01:02:37,090 --> 01:02:38,717
Roger, Delta 2.
Carry on.
1340
01:02:52,898 --> 01:02:53,649
What?
1341
01:02:53,857 --> 01:02:55,400
A guy in a suit
and dark glasses
1342
01:02:55,400 --> 01:02:56,777
gets in a van
at 9 in the morning.
1343
01:02:56,777 --> 01:02:57,986
Do you think that's normal?
1344
01:02:57,986 --> 01:03:00,614
Maybe he got back from work
and is changing clothes before going out.
1345
01:03:00,614 --> 01:03:03,700
And he bought fries,
even though he sells them.
1346
01:03:03,700 --> 01:03:05,661
Maybe those he bought
are better than his own.
1347
01:03:05,661 --> 01:03:07,538
You have an answer
for everything.
1348
01:03:07,538 --> 01:03:09,039
And that's why I'm a cop.
1349
01:03:16,505 --> 01:03:18,924
I have only 5 boxes left.
1350
01:03:18,966 --> 01:03:20,717
Alright Delta 2, wait a moment.
1351
01:03:26,390 --> 01:03:29,852
Number 107.
I repeat: number 107. 1-0-7.
1352
01:03:30,060 --> 01:03:31,061
Roger.
1353
01:03:39,194 --> 01:03:40,612
A black diary.
Is that it?
1354
01:03:40,696 --> 01:03:41,572
Confirmed.
1355
01:03:46,410 --> 01:03:48,370
- You scared me.
- I'm sorry.
1356
01:03:48,412 --> 01:03:50,205
- How's it going?
- Only 5 left.
1357
01:03:50,205 --> 01:03:51,999
- Hurry up.
- Of course.
1358
01:03:56,003 --> 01:03:57,421
It's me.
How's it going?
1359
01:03:57,421 --> 01:03:59,089
I'm doing what I can, but...
1360
01:03:59,089 --> 01:04:03,093
He has a smaller head than yours,
so the wig keeps falling off.
1361
01:04:03,135 --> 01:04:04,720
Stop fooling around
and get out of there!
1362
01:04:05,220 --> 01:04:06,096
Moron.
1363
01:04:06,138 --> 01:04:09,308
Enough of this.
Put on the mustache and let's go.
1364
01:04:09,641 --> 01:04:11,059
Or else he'll yell
at me again.
1365
01:04:12,561 --> 01:04:15,314
What are they doing?
Have they stopped for breakfast?
1366
01:04:15,355 --> 01:04:16,440
That wouldn't surprise me.
1367
01:04:18,108 --> 01:04:19,651
Look.
There.
1368
01:04:21,153 --> 01:04:22,529
I told you, he'll get away.
1369
01:04:22,613 --> 01:04:24,031
- Yes, hello?
- Gibert here.
1370
01:04:24,281 --> 01:04:26,533
Boss, he's leaving the bank
disguised as an old man.
1371
01:04:26,533 --> 01:04:27,367
Where are you?
1372
01:04:27,367 --> 01:04:29,620
The driver left to
ask for directions,
1373
01:04:29,620 --> 01:04:31,538
but it's not easy,
because the inhabitants
1374
01:04:31,538 --> 01:04:33,248
run away when they see
a police officer.
1375
01:04:33,248 --> 01:04:35,209
And the GPS is broken again.
1376
01:04:35,667 --> 01:04:37,377
It's displaying the wrong town.
1377
01:04:38,837 --> 01:04:39,838
Where do I go now?
1378
01:04:39,838 --> 01:04:41,131
You go to the beach.
1379
01:04:41,131 --> 01:04:43,717
Once you get there, you walk
into the sea and swim ahead.
1380
01:04:43,717 --> 01:04:45,010
- Alright.
- Now get lost.
1381
01:04:45,135 --> 01:04:47,971
He left and is going to get away.
He's at the end of the street.
1382
01:04:48,263 --> 01:04:49,515
It's there around that corner.
1383
01:04:52,100 --> 01:04:53,977
Emilién, how was that
old man dressed?
1384
01:05:03,529 --> 01:05:04,404
What do we do?
1385
01:05:04,404 --> 01:05:06,114
Nothing. We don't care.
It's not him.
1386
01:05:06,573 --> 01:05:07,950
I'm not myself!
I'm not myself!
1387
01:05:07,950 --> 01:05:09,451
Sure.
And I'm not myself either.
1388
01:05:09,451 --> 01:05:10,828
Load him up.
1389
01:05:10,828 --> 01:05:12,579
You're making a mistake.
I'm not myself.
1390
01:05:12,579 --> 01:05:13,622
Emilién?
1391
01:05:13,997 --> 01:05:14,957
Yes, boss?
1392
01:05:14,957 --> 01:05:17,876
We'll meet at the office.
I have a police badge for you.
1393
01:05:17,876 --> 01:05:18,877
Thank you, boss.
1394
01:05:19,586 --> 01:05:20,504
Did you hear that?
1395
01:05:21,713 --> 01:05:23,382
Wonderful!
And thanks to you, Daniel.
1396
01:05:23,549 --> 01:05:24,883
How will I ever thank you?
1397
01:05:24,883 --> 01:05:25,968
Emilién, something's fishy.
1398
01:05:25,968 --> 01:05:27,261
He simply feels guilty.
1399
01:05:27,261 --> 01:05:29,304
He knows I'm a good cop
and doesn't want to lose me.
1400
01:05:29,304 --> 01:05:31,265
I'm not talking about that,
but about the Belgian.
1401
01:05:31,265 --> 01:05:33,767
They drove up in 2 cars
and 6 people went in with bags.
1402
01:05:33,767 --> 01:05:35,894
Now 2 of them came out with
no bags and left on foot.
1403
01:05:35,894 --> 01:05:37,146
Can you explain that?
1404
01:05:38,063 --> 01:05:38,856
No.
1405
01:05:40,023 --> 01:05:41,191
That's not easy.
1406
01:05:41,191 --> 01:05:43,694
And did you notice the old man
wasn't limping the same way?
1407
01:05:43,694 --> 01:05:45,362
I did notice that.
1408
01:05:45,821 --> 01:05:47,614
I thought he must have
fallen down the stairs.
1409
01:05:47,614 --> 01:05:49,324
Old people often
fall down the stairs.
1410
01:05:49,324 --> 01:05:51,368
And I think it's not
the same person.
1411
01:05:52,077 --> 01:05:52,828
Really?
1412
01:05:54,413 --> 01:05:56,456
If that wasn't the Belgian
then where is he?
1413
01:05:57,499 --> 01:05:58,458
There.
1414
01:06:02,713 --> 01:06:03,881
Holy cow...
1415
01:06:04,089 --> 01:06:06,258
I'll take a different route.
That'll be more discreet.
1416
01:06:06,258 --> 01:06:07,259
We'll meet at the house.
1417
01:06:07,259 --> 01:06:07,926
No way.
1418
01:06:07,926 --> 01:06:10,137
We rob together
and get caught together.
1419
01:06:10,179 --> 01:06:12,639
Besides, you won't leave me.
I'm rich and single.
1420
01:06:13,474 --> 01:06:14,600
I'd regret it.
1421
01:06:16,101 --> 01:06:17,728
Dammit.
He didn't let her leave.
1422
01:06:17,728 --> 01:06:18,812
What now?
Do we follow them?
1423
01:06:18,812 --> 01:06:20,147
With this piece of junk?
1424
01:06:22,816 --> 01:06:24,359
What are you waiting for?
Follow them.
1425
01:06:24,359 --> 01:06:26,236
I'll let them get away.
It's more fun this way.
1426
01:06:26,236 --> 01:06:28,363
This isn't the
time for games. Go.
1427
01:06:43,712 --> 01:06:45,214
Why are they going
so slowly?
1428
01:06:45,255 --> 01:06:48,425
It's nice to drive slowly for once.
We can enjoy the scenery.
1429
01:06:48,550 --> 01:06:50,302
Driving this slowly
they'll suspect us.
1430
01:06:50,302 --> 01:06:52,846
A taxi cab is less suspicious
than a piece of junk with fries.
1431
01:06:54,097 --> 01:06:55,349
What are they up to?
1432
01:06:55,516 --> 01:06:57,976
In Monaco they prefer
caviar over fries.
1433
01:06:57,976 --> 01:07:01,688
When they saw a car with Belgian plates,
they followed their client.
1434
01:07:01,688 --> 01:07:03,440
I assure you, this isn't
the time for jokes.
1435
01:07:03,440 --> 01:07:05,275
I remind you that
I'm up to my neck in trouble.
1436
01:07:05,275 --> 01:07:07,486
You got your badge back.
That's what matters.
1437
01:07:07,486 --> 01:07:08,195
Really?
1438
01:07:08,320 --> 01:07:11,365
You think Gibert will give me my badge,
when he learns he has the wrong guy?
1439
01:07:12,324 --> 01:07:15,494
My name is Edward Triboulet
and I work for the Belgian Royal Bank.
1440
01:07:15,577 --> 01:07:17,079
And I'm Hercule Poirot.
1441
01:07:17,079 --> 01:07:18,539
Alan, which book is it now?
1442
01:07:19,832 --> 01:07:21,542
- Number 77, boss.
- 77...
1443
01:07:21,834 --> 01:07:23,126
The Seine-et-Marne department.
1444
01:07:23,293 --> 01:07:24,545
A very nice department.
1445
01:07:24,753 --> 01:07:25,712
You'll see.
1446
01:07:26,588 --> 01:07:27,923
It's worth a visit, isn't it?
1447
01:07:28,340 --> 01:07:29,550
Let's try this again.
1448
01:07:29,716 --> 01:07:30,843
First and last name!
1449
01:07:30,676 --> 01:07:33,720
My name is Edward.
Edward Triboulet.
1450
01:07:34,137 --> 01:07:37,141
This is leading nowhere, boss.
And we have few books left.
1451
01:07:37,141 --> 01:07:40,978
Don't worry about that.
We have the 22-part encyclopedia.
1452
01:07:41,979 --> 01:07:43,147
But...
1453
01:07:43,313 --> 01:07:45,732
Since he's Belgian I thought
1454
01:07:46,024 --> 01:07:49,278
we could use a different method.
1455
01:07:49,319 --> 01:07:50,696
Do you know what I mean?
1456
01:07:50,696 --> 01:07:52,281
Good thinking, my little Alan.
1457
01:07:52,281 --> 01:07:53,282
Everyone get out.
1458
01:07:53,740 --> 01:07:54,908
Please!
1459
01:07:55,200 --> 01:07:56,827
Don't leave me!
1460
01:07:56,827 --> 01:07:58,036
Please, don't leave me!
1461
01:07:58,036 --> 01:07:59,288
Stay!
1462
01:08:04,585 --> 01:08:08,130
- So you're Belgian?
- Yes, I'm from Brussels.
1463
01:08:14,219 --> 01:08:16,138
Jacques Brel was also Belgian?
1464
01:08:16,138 --> 01:08:18,640
Yes, he was a great man
and a hero.
1465
01:08:19,016 --> 01:08:20,642
Let's listen to the hero.
1466
01:08:37,576 --> 01:08:38,827
Beautiful, isn't it?
1467
01:08:39,995 --> 01:08:41,079
Wonderful.
1468
01:08:41,079 --> 01:08:42,539
Is this better?
1469
01:08:43,916 --> 01:08:44,791
Not that.
1470
01:08:44,791 --> 01:08:45,417
No.
Mercy.
1471
01:08:45,459 --> 01:08:48,795
No!
Stop it!
1472
01:08:53,550 --> 01:08:55,469
- Not that...
- First and last name!
1473
01:08:55,844 --> 01:08:57,638
Help!
Save me!
1474
01:08:57,930 --> 01:09:00,516
- Damn. He's giving it to him.
- The boss is good at that.
1475
01:09:04,520 --> 01:09:05,979
Crap.
1476
01:09:07,481 --> 01:09:09,066
We lost those guys
with the fries.
1477
01:09:12,903 --> 01:09:14,071
We're not going
to the house?
1478
01:09:14,071 --> 01:09:16,490
I have greater ambitions
than that pitiful house.
1479
01:09:16,490 --> 01:09:17,616
Call the Columbian.
1480
01:09:27,876 --> 01:09:28,877
Are you out of prison?
1481
01:09:28,877 --> 01:09:30,170
Yes, I'm calling
to tell you
1482
01:09:30,170 --> 01:09:32,256
that thanks to what I'm holding,
you'll take my place.
1483
01:09:33,215 --> 01:09:33,966
I'm listening.
1484
01:09:34,091 --> 01:09:36,301
BRB. Belgian Royal Bank.
Ring a bell?
1485
01:09:36,301 --> 01:09:36,844
Yes.
1486
01:09:36,844 --> 01:09:39,555
The things that were in your box
are not there anymore.
1487
01:09:41,473 --> 01:09:42,141
Hello?
1488
01:09:42,975 --> 01:09:44,560
Did you drown in
your pretty pool?
1489
01:09:44,560 --> 01:09:45,477
What do you want?
1490
01:09:45,769 --> 01:09:46,645
Not much.
1491
01:09:46,645 --> 01:09:50,274
You have 10 minutes to get in your yacht
and sail to your shitty country.
1492
01:09:52,734 --> 01:09:53,819
And we're done.
1493
01:09:53,861 --> 01:09:56,363
I got us an estate, my dear.
Tell me what you think.
1494
01:10:22,014 --> 01:10:23,140
This is what I love.
1495
01:10:23,140 --> 01:10:25,517
I came here a year ago,
for talks with the Columbian.
1496
01:10:25,517 --> 01:10:27,561
And I fell madly in
love with this place.
1497
01:10:31,273 --> 01:10:33,317
But that bastard
wouldn't sell it to me.
1498
01:10:35,402 --> 01:10:37,112
Come, my dear.
I'll take you to paradise.
1499
01:10:42,743 --> 01:10:44,912
Look at this.
Isn't this beautiful?
1500
01:10:44,912 --> 01:10:45,829
Follow me.
1501
01:10:56,381 --> 01:10:58,008
Isn't this paradise?
1502
01:11:11,063 --> 01:11:12,648
This stuff is first class.
1503
01:11:13,232 --> 01:11:15,984
It's not the flour they sell
on the streets of the capital.
1504
01:11:17,069 --> 01:11:19,154
You turned me on
in the bank,
1505
01:11:19,154 --> 01:11:20,656
while opening those boxes.
1506
01:11:20,781 --> 01:11:21,573
Eugene...
1507
01:11:21,573 --> 01:11:23,408
Don't you think
we should slow down?
1508
01:11:23,408 --> 01:11:25,160
We have no time to lose.
1509
01:11:25,160 --> 01:11:27,246
We have to hurry,
ever faster.
1510
01:11:27,496 --> 01:11:29,248
We might be dead in an hour.
1511
01:11:29,456 --> 01:11:30,916
We have to make use
of each moment.
1512
01:11:30,999 --> 01:11:33,585
- You're right, Eugene.
- Call me Fénimore.
1513
01:11:33,585 --> 01:11:37,130
Fénimore, allow me to change clothes,
to look more beautiful.
1514
01:11:37,923 --> 01:11:39,132
That's a good idea.
1515
01:11:39,258 --> 01:11:40,259
I'll change too.
1516
01:11:40,259 --> 01:11:42,928
And we'll eat a candlelight dinner
on the patio overlooking the sea.
1517
01:11:42,928 --> 01:11:44,263
Excellent.
1518
01:11:46,473 --> 01:11:47,933
See you soon,
1519
01:11:48,350 --> 01:11:49,518
Fénimore.
1520
01:11:54,565 --> 01:11:57,734
Delta 1, you need to come get me,
things are heating up here.
1521
01:11:58,026 --> 01:11:59,695
When will you be here?
1522
01:11:59,695 --> 01:12:00,696
Hold on, Delta 2.
1523
01:12:00,737 --> 01:12:02,906
Excuse me, sir.
How long will the repair take?
1524
01:12:03,073 --> 01:12:05,409
Young man...
2 or 3 days.
1525
01:12:06,243 --> 01:12:07,452
Delta 2...
1526
01:12:07,828 --> 01:12:09,163
I'm sending reinforcements.
1527
01:12:13,125 --> 01:12:14,459
Emilién, what are you doing?
1528
01:12:14,459 --> 01:12:15,544
I'm calling reinforcements.
1529
01:12:18,755 --> 01:12:21,550
My little Emilién.
The Belgian admitted everything.
1530
01:12:21,550 --> 01:12:22,384
Everything?
1531
01:12:22,467 --> 01:12:24,803
Everything.
We couldn't stop him.
1532
01:12:24,928 --> 01:12:26,555
And since he
became so willing,
1533
01:12:26,555 --> 01:12:28,724
we attributed him
a few other cases.
1534
01:12:28,724 --> 01:12:31,477
He'll get a 1000 years of prison
and won't notice the difference.
1535
01:12:31,935 --> 01:12:33,395
Boss, that's not
the right Belgian.
1536
01:12:33,395 --> 01:12:34,521
What do you mean?
1537
01:12:34,521 --> 01:12:35,856
That's his double,
a look-alike.
1538
01:12:35,856 --> 01:12:37,691
The real Belgian left
the bank 5 minutes later.
1539
01:12:37,691 --> 01:12:39,651
So where's the real Belgian?
1540
01:12:39,651 --> 01:12:43,363
I've followed him to
the Columbian's villa in Cannes.
1541
01:12:43,363 --> 01:12:45,157
The Belgian and
the Columbian together.
1542
01:12:45,157 --> 01:12:46,658
Can you imagine
such a catch?
1543
01:12:46,658 --> 01:12:48,869
General alarm!
1544
01:12:56,084 --> 01:12:57,586
You look sublime, my dear.
1545
01:12:57,586 --> 01:12:58,337
Thank you.
1546
01:12:58,337 --> 01:12:59,963
And you look great in white.
1547
01:12:59,963 --> 01:13:00,923
You think so?
1548
01:13:01,548 --> 01:13:02,466
I like white.
1549
01:13:02,841 --> 01:13:03,884
I like white...
1550
01:13:04,510 --> 01:13:05,844
But I prefer champagne.
1551
01:13:11,683 --> 01:13:13,977
- Did you hear those shots?
- I heard only one.
1552
01:13:13,977 --> 01:13:16,814
Trust me. One shot is usually
followed by others.
1553
01:13:16,814 --> 01:13:17,773
What are you doing?
1554
01:13:17,773 --> 01:13:20,317
I'll take up a forward position
and prepare the terrain for Gibert.
1555
01:13:20,317 --> 01:13:21,902
You'd be better off
guarding the rear.
1556
01:13:21,902 --> 01:13:24,947
Don't worry. I'll inspect
the topography of the terrain.
1557
01:13:24,947 --> 01:13:27,241
So that special forces
can penetrate easily.
1558
01:13:27,241 --> 01:13:28,784
Here.
Put this in your ear.
1559
01:13:29,201 --> 01:13:31,161
You'll be able to
monitor me from afar.
1560
01:13:39,044 --> 01:13:40,754
I have a bad
feeling about this.
1561
01:13:42,548 --> 01:13:43,549
To us.
1562
01:13:55,686 --> 01:13:57,271
There's a high fence.
1563
01:13:57,688 --> 01:13:58,981
I'm climbing up a post.
1564
01:13:59,898 --> 01:14:02,401
There's a tree branch
that reaches into the estate.
1565
01:14:02,401 --> 01:14:04,319
That's strange.
Such branches are usually sawed.
1566
01:14:04,319 --> 01:14:05,529
But this one isn't.
1567
01:14:05,529 --> 01:14:06,071
Actually...
1568
01:14:06,196 --> 01:14:07,030
It is.
1569
01:14:11,285 --> 01:14:14,288
That was a topography class
presented by Emilién.
1570
01:14:14,288 --> 01:14:15,205
Let's dance.
1571
01:14:32,931 --> 01:14:34,933
Do you realize what
a couple we'll make?
1572
01:14:34,933 --> 01:14:36,143
Fire and ice.
1573
01:14:36,393 --> 01:14:38,437
My Machiavellism
and your professionalism.
1574
01:14:38,729 --> 01:14:40,898
We'll be the most feared
couple of modern times.
1575
01:14:41,440 --> 01:14:44,193
I'll be your Clyde
and you'll be my Bonnie.
1576
01:14:45,777 --> 01:14:47,070
Shall we dance or kiss?
1577
01:14:47,070 --> 01:14:48,280
We can do both.
1578
01:14:48,530 --> 01:14:50,991
Otherwise I'll come to believe
you're a double agent.
1579
01:14:57,831 --> 01:15:00,209
Haven't you learned
to knock when entering?
1580
01:15:00,375 --> 01:15:01,460
I'm sorry, boss.
1581
01:15:01,460 --> 01:15:03,337
But look what
fell out of the sky.
1582
01:15:03,962 --> 01:15:05,881
Well, well. It's the little
cop from Marseille.
1583
01:15:05,923 --> 01:15:07,299
That little cop is an inspector.
1584
01:15:07,299 --> 01:15:08,675
I won't let you
get away with this.
1585
01:15:08,675 --> 01:15:10,844
Hands in the air!
You're under arrest!
1586
01:15:12,638 --> 01:15:14,306
You know, you're really stupid.
1587
01:15:14,389 --> 01:15:15,933
Barging in here
with your little gun
1588
01:15:15,933 --> 01:15:18,101
and believing you can arrest
the public enemy no. 1.
1589
01:15:18,435 --> 01:15:20,771
The killer of the Flanders.
The monster of Belgium.
1590
01:15:22,439 --> 01:15:23,857
I warn you.
The house is surrounded.
1591
01:15:23,857 --> 01:15:24,900
Really?
1592
01:15:24,900 --> 01:15:25,776
Right.
1593
01:15:26,068 --> 01:15:27,069
Reinforcements.
1594
01:15:27,736 --> 01:15:28,904
An armada.
1595
01:15:29,655 --> 01:15:32,449
I can hear the helicopters
circling the house.
1596
01:15:33,617 --> 01:15:35,702
- They'll be here any moment.
- Very good.
1597
01:15:35,828 --> 01:15:36,870
We'll be waiting for them.
1598
01:15:37,287 --> 01:15:39,206
I'll show you what
we'll welcome them with.
1599
01:15:42,125 --> 01:15:44,503
But first you'll pay
for disturbing my peace!
1600
01:15:44,503 --> 01:15:45,462
Leave him to me.
1601
01:15:45,462 --> 01:15:47,548
I've always dreamed
of killing a cop.
1602
01:15:47,548 --> 01:15:48,841
And I was off
to a good start.
1603
01:15:48,841 --> 01:15:49,341
Fine.
1604
01:15:49,341 --> 01:15:51,969
This will be my engagement
gift for you, my rose.
1605
01:15:51,969 --> 01:15:55,347
No other gift will
make me happier.
1606
01:15:56,098 --> 01:15:57,349
Miss, please listen to me...
1607
01:15:57,349 --> 01:15:59,768
- Mrs.
- Mrs., if you prefer.
1608
01:15:59,768 --> 01:16:02,646
I've never hit a woman
and I practiced judo for 8 years.
1609
01:16:06,859 --> 01:16:08,152
That was a Japanese hold.
1610
01:16:11,363 --> 01:16:13,615
Since you insist,
I'll take this seriously.
1611
01:16:13,615 --> 01:16:16,076
OK.
But open your eyes.
1612
01:16:16,076 --> 01:16:17,661
Don't worry about me.
1613
01:16:17,870 --> 01:16:19,955
But I am worried about you.
1614
01:16:22,249 --> 01:16:23,167
Do we know each other?
1615
01:16:24,001 --> 01:16:25,085
Think harder.
1616
01:16:27,421 --> 01:16:30,048
I don't know that hold,
but that must have hurt.
1617
01:16:30,132 --> 01:16:33,385
Reinforcements better come quick
or there won't be much left of him.
1618
01:16:36,805 --> 01:16:38,307
Do you like my girlfriend?
1619
01:16:38,640 --> 01:16:39,892
She's not my type.
1620
01:16:42,352 --> 01:16:44,563
And would you like me more
if I were a blonde?
1621
01:16:45,564 --> 01:16:46,356
Petra?
1622
01:16:46,356 --> 01:16:47,733
I was sure that I know her.
1623
01:16:47,733 --> 01:16:49,026
It took you awhile.
1624
01:16:51,945 --> 01:16:52,946
Finally.
1625
01:16:53,113 --> 01:16:54,948
Gibert and his orchestra.
1626
01:16:57,034 --> 01:16:59,578
Boss, should I check if
the front gate isn't open?
1627
01:16:59,578 --> 01:17:01,538
You might as well use
the door bell.
1628
01:17:02,080 --> 01:17:05,083
The success of an operation hinges
on the element of surprise.
1629
01:17:05,083 --> 01:17:08,504
And thanks to this catapult system
we will jump over the fence!
1630
01:17:10,130 --> 01:17:11,965
That was the
Swedish corkscrew.
1631
01:17:12,674 --> 01:17:13,342
Go on.
1632
01:17:13,425 --> 01:17:14,301
Show him.
1633
01:17:14,384 --> 01:17:15,469
Break his neck.
1634
01:17:15,511 --> 01:17:16,470
Finish him.
1635
01:17:17,012 --> 01:17:18,388
I have a knife
on my right thigh.
1636
01:17:18,388 --> 01:17:20,057
- Take me as a hostage.
- What?
1637
01:17:20,849 --> 01:17:22,392
Turn around and take me.
1638
01:17:22,851 --> 01:17:24,228
In front of everyone?
1639
01:17:24,770 --> 01:17:26,271
Take me as a hostage,
you idiot.
1640
01:17:29,274 --> 01:17:30,651
He's holding a knife
on my throat.
1641
01:17:30,692 --> 01:17:31,902
Where did he get the knife?
1642
01:17:31,902 --> 01:17:33,612
I did a whole body
search and found nothing.
1643
01:17:33,612 --> 01:17:35,155
If you move,
I'll slit her throat.
1644
01:17:35,155 --> 01:17:36,156
Nobody move.
1645
01:17:36,198 --> 01:17:37,741
Don't worry, dear.
I'll deal with this.
1646
01:17:37,741 --> 01:17:38,408
Stay calm.
1647
01:17:38,534 --> 01:17:39,660
And you, little cop...
1648
01:17:39,827 --> 01:17:42,079
Tell me what you want,
and you'll have it.
1649
01:17:44,331 --> 01:17:47,501
Boss, are you sure this is safe
without a warm-up?
1650
01:17:48,210 --> 01:17:50,337
I'm warm as the breeze, Alan.
1651
01:17:50,587 --> 01:17:54,925
I took part in a trampoline
competition back in 71.
1652
01:17:54,967 --> 01:17:56,885
Exactly.
71 was a long time ago.
1653
01:17:56,885 --> 01:17:59,012
Jumping on a trampoline
is like riding a bike.
1654
01:17:59,012 --> 01:18:01,056
You never forget it.
Send the first group.
1655
01:18:14,153 --> 01:18:15,529
Betrayed by technology...
1656
01:18:15,529 --> 01:18:17,573
Alan, go to the truck
and find the problem.
1657
01:18:17,573 --> 01:18:18,323
I'm on it, boss.
1658
01:18:22,536 --> 01:18:23,954
What's your number, boss?
1659
01:18:23,954 --> 01:18:25,706
I have no idea.
I'm in last place.
1660
01:18:25,706 --> 01:18:28,417
Probably a burned-out fuse.
Find it.
1661
01:18:29,626 --> 01:18:31,628
With his weight, I'm not
surprised it doesn't work.
1662
01:18:31,628 --> 01:18:32,754
OVERLOAD
1663
01:18:33,255 --> 01:18:34,548
I found the problem, boss.
1664
01:19:04,161 --> 01:19:05,162
We have company.
1665
01:19:05,287 --> 01:19:06,622
What do we do, boss?
1666
01:19:07,789 --> 01:19:09,374
We wage war!
1667
01:19:16,465 --> 01:19:17,799
You want to play?
1668
01:19:18,425 --> 01:19:19,468
You want to catch me?
1669
01:19:19,468 --> 01:19:20,719
Then come and get me!
1670
01:19:30,813 --> 01:19:32,689
I'm glad I stayed in my cab.
1671
01:19:38,487 --> 01:19:40,364
I'm the no. 1 here,
do you hear me?
1672
01:19:40,364 --> 01:19:43,158
And not only of Belgium,
but of the whole world!
1673
01:19:43,242 --> 01:19:45,244
And some French cops
are not going to scare me!
1674
01:19:48,455 --> 01:19:49,206
Let's go!
1675
01:19:51,792 --> 01:19:54,002
Come on!
I'll show you!
1676
01:20:07,391 --> 01:20:09,017
Do you know what
this Frenchie says?
1677
01:20:11,436 --> 01:20:14,064
He says you're making him mad!
1678
01:20:15,566 --> 01:20:16,984
And this little Frenchie...
1679
01:20:18,110 --> 01:20:20,320
is going to kick your ass.
1680
01:20:20,863 --> 01:20:22,156
It won't take long.
1681
01:20:41,133 --> 01:20:42,718
Daniel, help us.
1682
01:20:42,718 --> 01:20:44,261
I'm not surprised
he remembers me.
1683
01:20:47,723 --> 01:20:49,683
And who's no. 1 now?
1684
01:21:02,488 --> 01:21:05,657
This weapon is dangerous.
I'll go get something bigger.
1685
01:21:06,450 --> 01:21:08,118
- Is he nuts?
- What's he doing?
1686
01:21:08,118 --> 01:21:10,204
Guys, look what I found.
1687
01:21:11,788 --> 01:21:13,457
I saw one of these
in a movie.
1688
01:21:13,665 --> 01:21:14,625
Ignition.
1689
01:21:14,625 --> 01:21:16,543
This guy should be
locked away.
1690
01:21:17,669 --> 01:21:20,506
I'll clean up this house.
It won't take long.
1691
01:21:43,946 --> 01:21:45,072
Help...
1692
01:22:10,139 --> 01:22:11,515
It looks better in yellow.
1693
01:22:18,480 --> 01:22:19,356
My love...
1694
01:22:19,940 --> 01:22:21,525
When I think that
I didn't recognize you
1695
01:22:21,692 --> 01:22:23,193
and that I almost hit you.
1696
01:22:23,277 --> 01:22:26,113
Don't worry.
I would have defended myself.
1697
01:22:31,660 --> 01:22:33,871
Where should I drop you off,
before matters get hot?
1698
01:22:42,671 --> 01:22:43,922
Listen, buddy.
1699
01:22:44,006 --> 01:22:45,674
I won't congratulate you
for that handling.
1700
01:22:45,674 --> 01:22:46,508
Neither will I.
1701
01:22:46,842 --> 01:22:47,968
And I'm not the only one.
1702
01:22:52,264 --> 01:22:55,058
Excuse me, who among you
is the group leader?
1703
01:22:55,058 --> 01:22:56,226
Excuse me.
1704
01:22:57,811 --> 01:22:58,604
Right.
1705
01:23:00,355 --> 01:23:01,815
May I ask what
your rank is?
1706
01:23:01,815 --> 01:23:02,691
Commandant.
1707
01:23:02,691 --> 01:23:03,442
That's it?
1708
01:23:03,692 --> 01:23:06,278
Judging by your look,
I thought you were a General.
1709
01:23:06,612 --> 01:23:09,531
Surely someone doesn't like you
and is putting a spanner in the works.
1710
01:23:09,531 --> 01:23:10,574
I can take care of that.
1711
01:23:11,241 --> 01:23:12,993
I know a few influential people.
1712
01:23:12,993 --> 01:23:16,997
I buy weapons for them,
so they owe me a favor, Commandant.
1713
01:23:17,748 --> 01:23:18,457
Why not.
1714
01:23:18,749 --> 01:23:20,125
Shall we discuss this
in the car?
1715
01:23:20,375 --> 01:23:21,668
My pleasure, Commandant.
1716
01:23:22,169 --> 01:23:22,961
Load him up!
1717
01:23:23,629 --> 01:23:24,505
What are you doing?
1718
01:23:24,505 --> 01:23:25,339
Let go of me!
1719
01:23:25,339 --> 01:23:27,424
You're making a mistake!
Do you know who I am?
1720
01:23:27,424 --> 01:23:29,676
Let go of me!
You're making a mistake!
1721
01:23:36,391 --> 01:23:38,936
Young man, your behavior is
an example for others.
1722
01:23:38,936 --> 01:23:39,895
Thank you, sir.
1723
01:23:40,145 --> 01:23:42,940
But Emilién deserves the merit.
I only drove the taxi cab.
1724
01:23:42,940 --> 01:23:45,108
Besides, the meter has been
running since yesterday.
1725
01:23:45,734 --> 01:23:46,944
There's something I don't get.
1726
01:23:46,944 --> 01:23:48,779
You knew he was going
to rob that bank?
1727
01:23:48,779 --> 01:23:49,530
Yes.
1728
01:23:49,530 --> 01:23:52,741
There are hundreds of safety boxes
we can't legally open.
1729
01:23:52,783 --> 01:23:55,911
So we gave the Belgian the green light
and he opened them for us.
1730
01:23:55,911 --> 01:23:58,413
He'll get 200 years of prison
and won't notice the difference.
1731
01:23:58,413 --> 01:23:59,289
Exactly.
1732
01:23:59,289 --> 01:24:01,625
How did you know
he would escape?
1733
01:24:01,625 --> 01:24:05,045
By transferring him to you,
we were 90% sure he'd escape.
1734
01:24:05,420 --> 01:24:06,338
Really?
1735
01:24:07,673 --> 01:24:10,175
So I had my part in the
success of this operation?
1736
01:24:10,259 --> 01:24:12,386
Yes.
You were perfect.
1737
01:24:18,142 --> 01:24:20,394
Any news about Gibert?
1738
01:24:20,727 --> 01:24:24,022
Even a whole box of sleeping pills
hasn't slowed him down.
1739
01:24:23,856 --> 01:24:27,234
We'll show them!
Forward!
1740
01:24:30,279 --> 01:24:31,697
Win the match!
1741
01:24:31,905 --> 01:24:33,699
The Commissionaire is
full of energy.
1742
01:24:33,699 --> 01:24:35,826
We've tried everything
to get him to tire.
1743
01:24:35,826 --> 01:24:39,037
We signed him up for the New York marathon,
but even that didn't help.
1744
01:24:39,413 --> 01:24:41,123
Shoot!
Go on!
1745
01:24:42,875 --> 01:24:47,087
What's he doing?
Is this how he plays?
1746
01:24:52,301 --> 01:24:53,385
Shoot!
1747
01:24:58,223 --> 01:25:00,058
You're not here to
pretend you're playing.
1748
01:25:00,142 --> 01:25:02,227
I'll show you
how to play.
1749
01:25:16,492 --> 01:25:17,993
Is this hard to do?
1750
01:25:18,535 --> 01:25:19,495
Look.
1751
01:25:20,454 --> 01:25:21,914
Look at this ball handling.
124600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.