Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
Een Robb333 vertaling.
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,500
Veel kijk plezier !!
3
00:00:56,925 --> 00:01:03,019
Alle dinosaurussen, zelfs de grootste,
komen voort uit kleine eieren.
4
00:01:03,020 --> 00:01:03,021
-
5
00:01:03,022 --> 00:01:03,023
-
6
00:01:03,024 --> 00:01:03,025
-
7
00:01:03,026 --> 00:01:03,027
8
00:01:03,028 --> 00:01:03,029
-
9
00:01:03,030 --> 00:01:03,031
-
10
00:01:03,032 --> 00:01:03,033
-
11
00:01:03,043 --> 00:01:07,132
En dat is waar mijn verhaal begint.
12
00:01:16,600 --> 00:01:21,405
Ik ben 's nachts geboren onder
een schitterende volle maan aan de hemel
13
00:01:31,004 --> 00:01:33,379
Het maanlicht verdreef de duisternis..
14
00:01:34,673 --> 00:01:38,131
Mijn gezicht was bedekt met delen van de eierschaal.
15
00:01:39,694 --> 00:01:43,370
Dat is waarom ik Speckles werd genoemd.
16
00:01:50,299 --> 00:01:57,647
17
00:03:31,820 --> 00:03:39,024
80 miljoen jaar geleden.
18
00:03:46,159 --> 00:03:48,551
Mijn moeder is een Tarbosaurus.
19
00:03:49,301 --> 00:03:51,131
Zij heeft vier jongen.
20
00:03:52,383 --> 00:03:55,197
Clicks haar 10 jaar oude zoon
21
00:03:56,103 --> 00:03:58,104
Twee tweelingmeisjes.
22
00:04:01,786 --> 00:04:02,752
En mij.
23
00:04:03,449 --> 00:04:06,527
De één jaar oude superschattige Speckles
24
00:04:15,004 --> 00:04:17,164
moeder hield haar prooi in de gaten...
25
00:04:19,030 --> 00:04:23,787
Vandaag is onze prooi de plantetende Tsintaosaurus.
26
00:04:25,473 --> 00:04:28,766
Wij zijn de beste jagers in het bos!
27
00:04:36,031 --> 00:04:39,500
Ik denk dat zij hun strategisch overleg hebben gehad
28
00:04:39,631 --> 00:04:41,203
en op jacht gaan
29
00:04:45,658 --> 00:04:48,270
'Duh, zonder mij... Alweer.
30
00:04:54,753 --> 00:04:56,795
Ooh Mag ik ook meekomen?
31
00:05:00,746 --> 00:05:03,796
Het zou zo fantastisch zijn
om met hun mee op jacht te gaan.
32
00:05:07,207 --> 00:05:09,759
Van nu af aan moet ik hun goed in de gaten houden.
33
00:05:10,090 --> 00:05:11,461
Ze staan op het punt om te beginnen.
34
00:05:20,573 --> 00:05:21,731
Quick maakt zich klaar.
35
00:05:23,614 --> 00:05:28,006
Door de prooi te besluipen zonder,
de aandacht te trekken van de wachters.
36
00:05:29,113 --> 00:05:29,616
Aanval.
37
00:05:38,162 --> 00:05:40,424
Drie Tsintaosaurussen zijn weg van de kudde.
38
00:05:41,552 --> 00:05:43,626
Hij jaagt ze op naar de tweelingen.
39
00:05:44,680 --> 00:05:46,080
Hij is geweldig.
40
00:05:50,849 --> 00:05:53,462
Hij is de beste achtervolger in de gehele wereld!
41
00:06:05,048 --> 00:06:07,499
Dan zal de tweeling het overnemen.
42
00:06:16,372 --> 00:06:18,822
een samenwerking van broer en zusters.
43
00:06:22,621 --> 00:06:24,340
Moeders laatse aanval
44
00:06:24,905 --> 00:06:26,809
Ja! Zij vingen hem!
45
00:06:29,403 --> 00:06:31,822
Dit is de manier hoe mijn familie jaagt.
46
00:06:39,933 --> 00:06:43,664
Wij zijn de Tarbosaurussen,
De Koningen van het bos!
47
00:06:44,997 --> 00:06:47,420
Ik ben zo trots op mijn familie.
48
00:07:35,741 --> 00:07:40,370
Ons nest, ligt op een plek waarvan uit we het
gehele bos kunnen overzien..
49
00:07:48,609 --> 00:07:50,655
Mijn zuster houden ervan om samen te spelen.
50
00:07:52,706 --> 00:07:54,356
maar zij nodigen mij nooit uit.
51
00:08:05,226 --> 00:08:06,588
dat kan mij niets schelen.
52
00:08:21,378 --> 00:08:23,312
Het is toch maar een saai spel.
53
00:08:39,524 --> 00:08:41,345
Flicks is ook niet veel anders.
54
00:08:42,615 --> 00:08:44,567
Het is zwaar om de jongste te zijn
55
00:09:07,176 --> 00:09:12,125
Maar ik hield er werkelijk van om het bos
samen met mijn broer en zusters te onderzoeken.
56
00:09:12,614 --> 00:09:17,776
Voor een kleine nieuwsgierige dinosaurus,
zit het vol met facinerende dingen!
57
00:09:27,789 --> 00:09:29,672
Het is een Repenomamus.
58
00:09:41,433 --> 00:09:43,716
Een zeer grote mollige veldmuis.
59
00:09:44,118 --> 00:09:46,356
Hij is het perfecte speeltje voor mij.
60
00:09:49,739 --> 00:09:51,911
Dat zijn , zeker zijn vader en moeder.
61
00:09:55,073 --> 00:09:59,272
Oh, zij baren levende jongen,
Maar wij, dinosaurussen leggen eieren.
62
00:09:59,675 --> 00:10:01,370
Is dat niet fasinerend?
63
00:10:09,771 --> 00:10:10,630
wat is dat?
64
00:10:23,824 --> 00:10:27,176
Wow..
Het is een zeer grote dinosaurus.
65
00:10:31,214 --> 00:10:34,339
Hij eet kiezelstenen om spijsvertering te bevorderen.
66
00:10:34,574 --> 00:10:36,738
Het moet een Therizinosaurus zijn.
67
00:10:47,001 --> 00:10:49,722
Mamma zei dat ik voorzichtig moet zijn.
68
00:10:59,937 --> 00:11:00,663
Quiks.
69
00:11:08,052 --> 00:11:08,943
De tweeling.
70
00:11:11,289 --> 00:11:12,399
Julie lieten me schrikken.
71
00:11:16,770 --> 00:11:19,403
Dat geklauwde schepsel haat het
als het word gestoord.
72
00:11:19,700 --> 00:11:21,715
Niet echt het vriendelijkste type.
73
00:11:51,327 --> 00:11:54,883
Die Tyranosaurus heeft één oog verloren?
74
00:12:04,323 --> 00:12:05,644
Waar kwam hij vandaan?
75
00:12:07,085 --> 00:12:09,244
Ik heb hem hier nog niet eerder gezien.
76
00:12:13,138 --> 00:12:14,776
Het is een Anklylosaurus.
77
00:12:14,987 --> 00:12:16,948
Hij wrijf zijn lichaam tegen de rotsen.
78
00:12:17,240 --> 00:12:20,984
Hij heeft jeuk van de maden die in zijn harde
huid zijn gekropen.
79
00:12:29,514 --> 00:12:32,972
Hij is een planteneter
Maar niemand wil ruzie met hem.
80
00:12:34,152 --> 00:12:37,868
Omdat de staarthamer je in stukken kan slaan.
81
00:13:30,392 --> 00:13:33,342
De eenzame ronddwalende éénogige Tyranosaurus.
82
00:13:34,181 --> 00:13:38,866
Wie had kunnen bedenken dat dit zo'n
verschrikkelijk monster zou kunnn worden.
83
00:13:51,750 --> 00:13:53,627
Dit is zo opwindend.
84
00:13:58,136 --> 00:14:00,175
Het kan mij niet schelen wat Quiks. zegt.
85
00:14:01,369 --> 00:14:04,291
Vandaag, ga ik voor het eerst mee op jacht.
86
00:14:04,369 --> 00:14:05,491
Ja!
87
00:14:26,412 --> 00:14:28,646
Mijn beurt is eindelijk gekomen.
88
00:14:37,359 --> 00:14:40,760
Nu ben ik een trots lid van een jagers familie.
89
00:14:48,616 --> 00:14:50,936
Ik smeekte mijn moeder mee te mogen doen.
90
00:14:55,401 --> 00:14:58,721
Quiks was er niet echt blij mee,
Maar niets kan mij tegenhouden.
91
00:15:03,039 --> 00:15:08,374
Oh, maak je niet ongerust, moeder
Ik zal snel een betere jager zjn dan hem.
92
00:15:35,832 --> 00:15:38,155
Ik weet waar Quiks zijn oog op heeft laten vallen..
93
00:15:39,142 --> 00:15:42,594
Het is duidelijk dat hij zich richt
De kleintjes aan de oeverbanken van de rivier.
94
00:15:48,864 --> 00:15:52,331
Wat? Kom op ik kan ze als eerste aanvallen,
95
00:16:08,824 --> 00:16:10,879
Let op, hier kom ik!
96
00:16:18,394 --> 00:16:20,386
Ik zal voor de grotere prooi gaan.
97
00:16:24,430 --> 00:16:26,305
Ik ben niet zoals mijn broer.
98
00:16:39,982 --> 00:16:44,555
Ik pak jullie allemaal,
Ik ben de grote Speckles !
99
00:16:57,607 --> 00:16:59,100
Het is het Eénoog!
100
00:17:05,212 --> 00:17:08,409
Eénoog , jaagt de dinosaurussen naar ons toe
101
00:17:19,231 --> 00:17:21,432
Hij komt voor mijn familie!
102
00:17:47,139 --> 00:17:49,186
Quiks help!
103
00:17:50,681 --> 00:17:51,354
Quiks
104
00:17:58,601 --> 00:17:59,304
Quiks
105
00:18:14,376 --> 00:18:15,282
Quiks
106
00:18:17,567 --> 00:18:18,326
Quiks
107
00:18:19,895 --> 00:18:20,481
Quiks
108
00:18:31,104 --> 00:18:32,282
Mijn zusjes.
109
00:18:40,915 --> 00:18:43,568
Zij zijn ingesloten aan de rand van het ravijn.
110
00:18:46,198 --> 00:18:48,625
Help hen, Moeder! Haast je!
111
00:19:34,502 --> 00:19:35,796
Zusjes!
112
00:19:39,152 --> 00:19:40,387
Mijn zusjes!
113
00:19:41,325 --> 00:19:42,093
Oh, nee!
114
00:20:12,392 --> 00:20:13,728
Mamma, u kunt hem hebben!
115
00:20:38,671 --> 00:20:39,702
Moeder..
116
00:20:57,353 --> 00:20:58,744
kom op, Mamma!
117
00:20:59,947 --> 00:21:00,556
Moeder!
118
00:21:06,664 --> 00:21:07,320
Moeder!
119
00:21:36,603 --> 00:21:37,275
Moeder!
120
00:21:42,070 --> 00:21:42,703
Moeder!
121
00:21:43,422 --> 00:21:44,000
Moeder!
122
00:21:50,036 --> 00:21:50,593
Moeder!
123
00:22:04,732 --> 00:22:05,490
Moeder!
124
00:22:07,231 --> 00:22:07,731
Moeder!
125
00:22:33,910 --> 00:22:41,533
1 Maand later
126
00:22:49,077 --> 00:22:51,338
Ik heb het maar net overleeft.
127
00:23:00,696 --> 00:23:03,454
Het was gevaarlijk,
om wat water te vinden.
128
00:23:09,985 --> 00:23:11,211
Microraptor.
129
00:23:13,025 --> 00:23:15,058
Ze liet me erg schrikken.
130
00:23:16,220 --> 00:23:19,181
Niet lang geleden zouden ze speelgoed voor me geweest.
131
00:23:24,298 --> 00:23:28,206
Maar bekijk nu me,
Ik ben de grootste angsthaas.
132
00:23:45,482 --> 00:23:47,177
Dat zijn Velociraptors.
133
00:23:48,231 --> 00:23:50,522
Banditen die in groepen reizen
134
00:23:59,385 --> 00:24:02,255
Zij zouden me tot het bot kaalvreten,
als ze me te pakken zouden krijgen.
135
00:24:23,955 --> 00:24:25,619
Haenamichnus.
136
00:24:29,753 --> 00:24:32,792
Deze terrasaurus-achtige leeft op de
toppen van de kliffen.
137
00:24:36,157 --> 00:24:39,868
terrasaurus - achtige moeders bewaken
hun eieren de hele dag.
138
00:24:40,879 --> 00:24:42,223
Wat zou ik moeten doen?
139
00:24:46,824 --> 00:24:48,715
Maar ik kan niet opgeven.
140
00:24:53,815 --> 00:24:56,474
Ik moet EEn van de eieren nemen.
141
00:24:56,591 --> 00:24:58,435
Anders zal ik sterven van de honger
142
00:25:12,569 --> 00:25:16,917
Hm, dit smaakt zo goed,
Ik heb al een week niet gegeten.
143
00:26:04,813 --> 00:26:06,827
Het risico van een dag hard werken.
144
00:26:38,631 --> 00:26:40,956
Dat zijn alweer die Velociraptors
145
00:26:50,809 --> 00:26:54,074
De Hypsilophodon
wordt achtervolgd door de Velociraptors.
146
00:26:56,274 --> 00:26:59,843
Het zou het einde voor jou zijn, als
die pestkoppen je te pakken krijgen.
147
00:27:41,694 --> 00:27:43,217
Wat gebeurt er?
148
00:27:46,105 --> 00:27:49,152
Een monster dat onder de modder leeft?
149
00:28:06,532 --> 00:28:08,290
Het slokste ze op.
150
00:28:15,124 --> 00:28:18,709
welk eng monster leeft in de modder
151
00:28:19,901 --> 00:28:21,765
Ik kan beter voorzichtig zijn.
152
00:28:30,141 --> 00:28:35,102
Hongerig en moe,
keerde ik terug op het oude familienest.
153
00:28:37,299 --> 00:28:40,315
Ik kan bijna mijn moeder zien die me met een
glimlach begroet.
154
00:28:44,724 --> 00:28:45,857
Ik mis u.
155
00:28:47,732 --> 00:28:48,506
Moeder.
156
00:28:50,712 --> 00:28:53,106
Broer, Quiks
157
00:28:54,879 --> 00:28:56,324
En mijn zusjes.
158
00:29:18,661 --> 00:29:21,068
Ik was EEnoog voor een moment vergeten
159
00:29:37,252 --> 00:29:40,400
Dat monster heeft nu ons nest overgenomen.
160
00:29:54,731 --> 00:29:56,458
Bezwaar als ik een hapje mee eet?
161
00:30:17,045 --> 00:30:20,420
Ik heb al een hele lange tijd geen vlees gegeten.
162
00:30:52,968 --> 00:30:54,093
Mijn eten
163
00:31:33,356 --> 00:31:39,156
4 later jaar.
164
00:31:53,150 --> 00:31:54,838
Ik worstelde om te overleven
165
00:32:00,097 --> 00:32:04,433
Het idee voor mijn familie te wreken,
Leek vrijwel onbereikbaar.
166
00:32:05,652 --> 00:32:09,973
Ik was slechts vijf jaar oud,
Ik was nog een kleine en zwakke dinosaurus.
167
00:32:18,841 --> 00:32:22,393
Ik zag twee gigantische mannetjes een gevecht aangaan
168
00:32:28,806 --> 00:32:30,579
169
00:32:34,572 --> 00:32:37,884
Zelfs mijn familie bleef bij de Torosaurus weg.
170
00:32:37,701 --> 00:32:40,615
Zij hebben hoorns van wel een meter lang
171
00:32:44,564 --> 00:32:46,822
Om de kudde over te nemen.
172
00:32:48,760 --> 00:32:51,791
moet de jonge Torosaurus de mannelijke leiders uitdagen.
173
00:33:04,590 --> 00:33:07,496
De Kudde Leider verloor zijn hoornen .
174
00:33:17,192 --> 00:33:20,589
Dit is de kans waarop EEnoog wachtte.
175
00:33:44,467 --> 00:33:47,406
Oké, jij zal een schop onder je kont krijgen Eénoog !
176
00:33:52,370 --> 00:33:56,282
Therizinosaurus vergeeft niemand die zijn terretorium betreedt.
177
00:34:05,713 --> 00:34:06,783
Kom op , Therizinosaurus!
178
00:34:07,687 --> 00:34:09,343
Laat hem zien wat je hebt
179
00:34:20,801 --> 00:34:22,716
Eénoog heeft een gemene truuk met hem uitgehaald.
180
00:34:49,096 --> 00:34:50,151
Wie is dat?
181
00:34:54,946 --> 00:34:57,490
Die gek die een hapje van Eénhoog vangst probeerd
mee te eten?
182
00:35:03,129 --> 00:35:04,418
Hij heeft blauwe ogen.
183
00:35:16,961 --> 00:35:18,805
Nou bedankt, Blauwe Ogen.
184
00:35:35,751 --> 00:35:36,970
Oh, het is de Blauwe Ogen.
185
00:35:58,204 --> 00:35:59,602
Wat heeft zij?
186
00:36:04,654 --> 00:36:05,615
Arm ding
187
00:36:08,829 --> 00:36:10,493
Ze moet uitgehongerd zijn net als ik.
188
00:36:30,388 --> 00:36:33,856
Blauwe Ogen is een wijfjes Tarbosaurus.
189
00:36:39,684 --> 00:36:42,145
Eindelijk heb ik een vriend.
190
00:36:48,500 --> 00:36:58,500
191
00:37:07,424 --> 00:37:09,924
Wow, dat zijn Pukyongosaurussen.
192
00:37:11,529 --> 00:37:15,138
Deze ruim 17 meter hoge,
Saurapodachtige.
193
00:37:15,563 --> 00:37:18,471
welke samenleefden met vele Nemicolopterus.
194
00:37:18,561 --> 00:37:20,159
Een kleine soort Pterosaurus
195
00:37:20,460 --> 00:37:23,922
Die zich voeden met de teken op hun gigantiche huid
en helpen de jeuk te verlichten.
196
00:37:26,740 --> 00:37:28,474
Zij leven in Symbiose.
197
00:37:41,027 --> 00:37:42,152
Ze helpen elkaar.
198
00:37:43,609 --> 00:37:45,281
Zoals Blauwe Ogen en ik ook zullen doen.
199
00:38:05,480 --> 00:38:07,370
5 later jaar.
200
00:38:07,378 --> 00:38:08,460
Ik was 10 jaar oud geworden.
201
00:38:10,901 --> 00:38:13,494
Nu ben ik net zo goot als Quiks was.
202
00:38:21,386 --> 00:38:24,160
Blauwe Ogen en ik bleven zo ver mogelijk van
Eénoog vandaan.
203
00:38:25,042 --> 00:38:27,956
Bleven bij elkaar en jaagden in teamverband.
204
00:38:31,641 --> 00:38:33,282
Ik achtervolgde het doelwit.
205
00:38:38,676 --> 00:38:40,879
En blauwe ogen sloeg toe van uit een hinderlaag
206
00:38:43,349 --> 00:38:44,842
We zijn een fantastisch team.
207
00:38:52,872 --> 00:38:56,044
Dit is het Moeras, waar het enge monster leeft.
208
00:38:58,252 --> 00:39:01,244
En het is onze geheime jachtveld.
209
00:39:27,031 --> 00:39:28,953
Hoe kwam Eénoog hier ?
210
00:39:31,086 --> 00:39:33,165
Het Monster dat mijn familie heeft gedood.
211
00:39:38,539 --> 00:39:40,641
Ik ben nog steeds geen partij voor hem.
212
00:39:45,333 --> 00:39:46,509
Blauwe ogen, nee!
213
00:40:04,080 --> 00:40:05,447
Wat moet ik doen
214
00:40:10,362 --> 00:40:12,135
Ja! Dat zal werken!
215
00:40:30,599 --> 00:40:34,466
Oké, rustig aan een klein beetje verder.
216
00:40:44,880 --> 00:40:45,372
Nee!
217
00:40:56,080 --> 01:21:53,386
Ja!
218
00:40:58,597 --> 00:41:00,441
Dat is het!
219
00:41:06,842 --> 00:41:07,756
Ik heb je!
220
00:41:15,080 --> 00:41:17,846
Vaarwel jij Eénogige slijmbal!
221
00:41:29,789 --> 00:41:33,543
We waren opgewonden eindelijk waren we van
Eénoog af.
222
00:41:48,504 --> 00:41:50,519
Wat een hardnekkig beest
223
00:41:50,782 --> 00:41:52,737
Het lijkt erop dat niets hem kan tegenhouden.
224
00:42:19,048 --> 00:42:21,330
Blauwe Ogen en ik moesten opnieuw gaan.
225
00:42:22,073 --> 00:42:24,213
Zo ver mogelijk uit het bereik van EEnoog.
226
00:42:39,804 --> 00:42:40,984
Wij hadden hoop nodig.
227
00:42:51,706 --> 00:42:52,776
Die lui...
228
00:42:54,267 --> 00:42:55,483
waar gaan ze heen ?
229
00:43:31,568 --> 00:43:33,092
Wow, kijk eens naar deze plaats
230
00:43:35,222 --> 00:43:37,207
Stoom wat uit het water rijst
231
00:43:38,391 --> 00:43:39,910
Het was een warme bron.
232
00:43:55,762 --> 00:43:59,152
Het water was warm en verzachtend.
233
00:44:22,901 --> 00:44:25,494
De jeuk die ik had verdween!
234
00:44:26,005 --> 00:44:28,333
En de wond van Blauwe ogen genas.
235
00:44:29,789 --> 00:44:32,906
De Warme bronnen hadden de kracht om te genezen.
236
00:45:07,798 --> 00:45:10,619
Blauwe Ogen en ik vertrokken naar een nieuw bos.
237
00:45:10,969 --> 00:45:12,680
Ver uit de buur van Eénoog.
238
00:45:12,789 --> 00:45:17,600
10 later jaar.
239
00:45:21,870 --> 00:45:25,248
Het bos komt tot leven tijdens het broedseizoen.
240
00:45:51,006 --> 00:45:54,334
Al een lange tijd waren wij EEnoog vergeten.
241
00:46:34,095 --> 00:46:35,159
Ik ben 20 jaar geworden.
242
00:46:36,218 --> 00:46:38,632
en volgroeid tot een robuust en sterk jong mannetje.
243
00:46:49,160 --> 00:46:51,668
Ik slaagde erin om een Torosaurus in en hoek te drijven.
244
00:46:55,195 --> 00:46:57,757
Hij gebruikt zijn laatste kans om te ontsnappen.
245
00:47:10,978 --> 00:47:12,877
Maar onfortuinlijk voor hem...
246
00:47:13,238 --> 00:47:14,816
Ik ben de grootste jager...
247
00:47:15,709 --> 00:47:16,494
Ik ben Speckles!
248
00:47:27,524 --> 00:47:28,805
Blauwoog en ik
249
00:47:29,425 --> 00:47:32,362
waren gelukkig en tevreden, in ons nieuwe nest.
250
00:47:35,355 --> 00:47:38,230
Wij zullen een familie zijn,
wanneer onze kroost geboren word.
251
00:48:40,720 --> 00:48:43,309
Yep, Eénoog is terug
252
00:48:49,663 --> 00:48:51,101
Hij kwam helemaal hierheen op zoek naar een vrouwtje.
253
00:48:51,962 --> 00:48:53,368
254
00:49:56,367 --> 00:49:57,141
Eénoog.
255
00:49:57,329 --> 00:49:58,461
Mijn aartsvijand
256
00:50:04,368 --> 00:50:06,922
Ik zal u deze keer niet uit de weg gaan.
257
00:50:16,919 --> 00:50:20,374
Maar ik verstijfde,
Zijn stem lijkt op donder.
258
00:50:22,069 --> 00:50:24,499
Ik moet mijn angst voor hem overwinnen.
259
00:50:35,621 --> 00:50:36,824
Blauwe ogen!
260
00:50:51,369 --> 00:50:52,728
Nee! Blauwe ogen!
261
00:50:54,842 --> 00:50:55,662
Sta op!
262
00:50:57,740 --> 00:50:59,344
Kom op, Blauwe Ogen.
263
00:51:25,023 --> 00:51:26,656
Om blauwe Ogen te zien liggen op de grond...
264
00:51:27,425 --> 00:51:30,161
bracht slechte herhinneringen terug.
265
00:51:51,499 --> 00:51:51,976
Nee!
266
00:51:52,312 --> 00:51:53,725
Niet nog eens!
267
00:52:23,118 --> 00:52:25,321
Kom op jij smerig beest!
268
00:52:40,350 --> 00:52:41,912
Ik heb hem verslagen!
269
00:52:48,297 --> 00:52:50,380
Ik ben Speckels!!!
270
00:53:35,110 --> 00:53:36,188
Eindelijk...
271
00:53:37,062 --> 00:53:39,520
Heb ik het oude nest van mijn familie terug.
272
00:53:47,197 --> 00:53:47,986
Moeder.
273
00:53:48,807 --> 00:53:49,628
Quiks.
274
00:53:50,623 --> 00:53:51,600
Zusjes.
275
00:53:52,745 --> 00:53:53,584
Ik ben terug.
276
00:54:22,015 --> 00:54:27,142
de gehele maand, hield Blauwe Ogen
de wacht zonder ook maar te bewegen.
277
00:54:40,785 --> 00:54:43,520
En na al die tijd.
278
00:55:06,326 --> 00:55:08,646
werden onze jongen geboren
279
00:55:25,145 --> 00:55:28,270
Maar omdat het een slechte tijd is om eieren uit te broeden..
280
00:55:31,802 --> 00:55:34,930
zijn slechts twee van alle eieren uitgebroed.
281
00:55:43,449 --> 00:55:46,347
Toen gebeurde er iets ongeloofelijks.
282
00:56:00,695 --> 00:56:07,610
met een gezicht vol eierschaaldelen,
Speckles junior was geboren.
283
00:56:33,725 --> 00:56:36,756
De krijtperiode naderde zijn einde.
284
00:56:37,898 --> 00:56:40,321
Onze vreedzame wereld begon langzaam aan te veranderen.
285
00:56:49,578 --> 00:56:54,479
Maar ik was me er niet bewust van omdat,
ik leefde in de gelukkistige periode van mijn leven.
286
00:57:06,851 --> 00:57:08,812
Toen plotseling beefde de aarde.
287
00:57:17,436 --> 00:57:18,851
Een vulkaan barste uit.
288
00:57:23,492 --> 00:57:25,680
De dag veranderde in de nacht.
289
00:57:29,510 --> 00:57:33,554
Van uit de duisternis daalden ballen van vuur op ons neer.
290
00:58:01,596 --> 00:58:03,088
Wij moesten ons nest verlaten.
291
00:58:16,048 --> 00:58:16,746
Niet!
292
00:58:17,239 --> 00:58:18,154
Mijn baby!
293
00:58:41,351 --> 00:58:43,828
Nee, Blauwe Ogen!
Sta op!
294
00:58:50,137 --> 00:58:51,117
Haast je!
295
00:58:52,044 --> 00:58:52,682
Haast je!
296
00:59:09,500 --> 00:59:19,500
-
297
00:59:24,932 --> 00:59:26,994
Het duurde twee weken.
298
00:59:29,012 --> 00:59:30,598
De bossen, zijn vernietigd.
299
00:59:32,127 --> 00:59:33,311
Wij hebben alles verloren.
300
00:59:34,049 --> 00:59:34,853
en vertrokken.
301
00:59:37,788 --> 00:59:40,710
Iedereeen was uitgeput door dorst en honger.
302
00:59:47,703 --> 00:59:49,274
En de Velociraptors.
303
00:59:53,535 --> 00:59:56,644
Die verschrikkele engerds volgden ons overal.
304
01:00:48,354 --> 01:00:49,127
Blauwe ogen...
305
01:00:54,233 --> 01:00:55,327
Je bent gewond.
306
01:00:55,621 --> 01:00:56,981
en wij te ver gekomen
307
01:01:10,021 --> 01:01:11,349
Sta op Blauwe Ogen.
308
01:01:21,140 --> 01:01:24,490
Wij zagen wat er gebeurde
met de gevallen Pukyongosaurus.
309
01:01:28,914 --> 01:01:30,351
Velociraptors.
310
01:01:32,256 --> 01:01:34,561
Deze zeer wrede aaseters
311
01:01:35,488 --> 01:01:38,269
wachten op zwakke en zieke Dinosaurussen die neervallen.
312
01:01:57,365 --> 01:01:59,959
Sta op Blauwe ogen..
313
01:02:17,660 --> 01:02:19,050
Kom op jullie engerds
314
01:03:06,857 --> 01:03:08,217
Ik raakte uitgeput.
315
01:03:09,413 --> 01:03:11,085
maar zij bleven komen.
316
01:03:55,984 --> 01:03:58,172
We waren compleet omsingeld.
317
01:04:28,929 --> 01:04:30,476
Blauwe ogen...
318
01:04:34,217 --> 01:04:36,702
Kom op open je ogen.
319
01:04:43,811 --> 01:04:44,420
Nee
320
01:04:44,576 --> 01:04:45,304
Geef niet op.
321
01:04:59,452 --> 01:05:00,468
Blauwe ogen.
322
01:05:17,679 --> 01:05:18,171
Nee!
323
01:05:18,681 --> 01:05:20,978
Nee Blauwe Ogen!
Nee!
324
01:05:42,895 --> 01:05:44,216
Blauwe ogen.
325
01:06:26,129 --> 01:06:26,801
We gaan!
326
01:07:20,380 --> 01:07:21,216
Blauwe ogen.
327
01:07:23,122 --> 01:07:25,153
Het spijt me , Blauwe Ogen.
328
01:08:01,664 --> 01:08:05,748
wij gingen verder en lieten haar achter.
329
01:08:11,746 --> 01:08:14,910
Ik kon niet anders in het belang van de kinderen.
330
01:08:42,110 --> 01:08:43,681
Twee weken zijn verstreken.
331
01:08:50,440 --> 01:08:53,190
Het voelde alsof de woestijn nooit zou eindigen.
332
01:09:00,696 --> 01:09:03,440
Toen gebeurde er een wonder.
333
01:09:09,446 --> 01:09:13,468
Dinosaurussen die voorop liepen,
Slaakten een kreet van vreugde.
334
01:09:22,868 --> 01:09:23,719
Wij haasten ons ook.
335
01:09:43,330 --> 01:09:46,209
En daar, aan de verre horizon.
336
01:09:53,400 --> 01:09:55,736
Zagen wij een groen paradijs.
337
01:10:07,073 --> 01:10:10,573
Maar de weg naar het paradijs was niet makkelijk.
338
01:10:34,798 --> 01:10:37,361
Er wachte ons nog een obstakel.
339
01:10:49,095 --> 01:10:51,891
Het was een smalle weg die naar het paradijs leide
340
01:10:53,529 --> 01:10:55,545
Wij bewandelden die gevaarlijke weg.
341
01:11:05,403 --> 01:11:08,216
De kleintjes keken nieuwsgierig naar de oceaan.
342
01:11:21,378 --> 01:11:22,020
Toen ploseling..
343
01:11:26,169 --> 01:11:28,833
een kudde dinosaurussen aan kwam rennen.
344
01:11:40,818 --> 01:11:42,767
De nachtmerrie uit mijn kinderjaren was teruggekomen
345
01:11:49,025 --> 01:11:51,218
Ik kan mijn familie niet opnieuw op deze manier verliezen.
346
01:12:35,608 --> 01:12:36,999
Eénoog alweer?
347
01:12:38,815 --> 01:12:39,795
Hoe kwam hij hier ?
348
01:12:47,519 --> 01:12:49,597
Eeen duivels lot bracht ons weer samen
349
01:12:50,693 --> 01:12:52,255
honderden mijlen vanaf thuis.
350
01:12:53,276 --> 01:12:54,807
Bij de rand van deze klip.
351
01:12:56,040 --> 01:12:58,590
stond ik oog in oog met Eénoog.
352
01:12:59,345 --> 01:13:00,441
Alweer.
353
01:13:03,583 --> 01:13:04,864
Laten we dit beëindigen
354
01:13:58,182 --> 01:13:58,737
Nee!
355
01:14:00,615 --> 01:14:01,412
Junior !
356
01:14:21,070 --> 01:14:21,757
Junior!
357
01:14:22,739 --> 01:14:23,872
De jongste heeft het overleefd
358
01:14:44,463 --> 01:14:45,018
Nee!
359
01:14:49,741 --> 01:14:51,562
Ik moet hem hoe dan ook redden!
360
01:15:32,640 --> 01:15:35,353
Tylosaurus kwam af op de geur van het bloed.
361
01:15:42,472 --> 01:15:45,464
dit misselijkmakende zeemonster van 30 meter.
362
01:16:17,803 --> 01:16:19,611
Ik moet hem snel zien te bereiken.
363
01:17:26,128 --> 01:17:27,667
Junior waar ben je?
364
01:17:33,630 --> 01:17:34,294
Junior?
365
01:17:51,836 --> 01:17:54,000
Ik begon vermoeid te raken maar ik
moest mijn kind redden.
366
01:17:55,452 --> 01:17:56,827
Ik moet mijn zoon redden.
367
01:18:22,892 --> 01:18:23,556
Junior.
368
01:18:59,944 --> 01:19:02,468
ik moet daar hoe dan ook zien te komen.
369
01:21:13,732 --> 01:21:14,350
Junior.
370
01:21:17,983 --> 01:21:19,179
Mijn schattige baby
371
01:21:59,221 --> 01:22:00,198
Ik wens...
372
01:22:04,727 --> 01:22:10,439
Dat ik de plaats die ik bereikte met mijn zoon
bedekt zal zijn met groene bladeren
373
01:22:11,429 --> 01:22:15,410
en dit gelukkige verhaal,
verder zal gaan.
374
01:22:16,410 --> 01:22:20,410
Een Rob3333 vertaling.
24870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.