Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,998 --> 00:02:05,698
- ¿Qué hay?
- ¡Hola!
2
00:02:12,799 --> 00:02:14,699
- ¿Es Polena?
- Sí.
3
00:02:14,781 --> 00:02:15,858
Gracias.
4
00:02:17,123 --> 00:02:19,242
- ¿Necesita un mozo?
- Sí.
5
00:02:20,369 --> 00:02:21,296
¡Cuidado!
6
00:02:21,397 --> 00:02:24,197
- Disculpe. Pesa más de la cuenta.
- Ya entiendo.
7
00:02:27,742 --> 00:02:28,673
¡Señor!
8
00:02:29,146 --> 00:02:31,956
Puede encontrar un medio
de emergencia para subir al pueblo.
9
00:02:32,377 --> 00:02:34,136
- ¿Pasan?
- Casi nunca.
10
00:02:34,186 --> 00:02:35,106
Hecho
11
00:02:36,855 --> 00:02:38,591
¿Debo darte propina?
12
00:02:39,306 --> 00:02:40,968
Un bulto son 100 liras.
13
00:02:41,018 --> 00:02:43,787
Pero este pesa de más,
o sea que usted mismo.
14
00:02:43,837 --> 00:02:46,057
- De acuerdo.
- Muchas gracias.
15
00:03:20,065 --> 00:03:21,053
¡Don Michè!
16
00:03:25,001 --> 00:03:27,115
¿Ha dejado que se vaya?
17
00:03:27,362 --> 00:03:29,474
Lucì, el tren no puede
esperarte a ti.
18
00:03:29,816 --> 00:03:32,271
No importa, mañana pasa uno igual.
19
00:03:32,524 --> 00:03:34,287
Hoy ha habido movimiento.
20
00:03:34,368 --> 00:03:36,048
Ha bajado un forastero.
21
00:03:36,551 --> 00:03:37,562
Ese no es forastero
22
00:03:37,958 --> 00:03:40,355
Es Raffaele Renzullo,
el nieto de doña Sabella.
23
00:03:40,548 --> 00:03:42,256
¿El nieto de doña Sabella?
24
00:03:42,515 --> 00:03:44,306
¡Cuánto ha crecido?
25
00:03:44,644 --> 00:03:45,628
¡Niño!
26
00:03:46,093 --> 00:03:48,112
¡Deja las agujas, delincuente!
27
00:03:48,162 --> 00:03:50,609
¿Quieres mandar el tren
a una vía muerta?
28
00:03:50,659 --> 00:03:53,357
¡Lucía, ha llegado Raffaele!
¿Lo has visto?
29
00:03:53,529 --> 00:03:55,192
- Claro.
- ¿Te ha reconocido?
30
00:03:55,299 --> 00:03:58,238
- No sé.
- Ya se ha acabado la espera.
31
00:03:58,384 --> 00:04:00,450
A ver qué dice cuando te vea.
32
00:04:01,803 --> 00:04:04,859
Rosi, ¿y si tras tantos años
no me reconoce?
33
00:04:04,909 --> 00:04:07,709
Te reconocerá.
Luego ya me contarás.
34
00:04:07,822 --> 00:04:09,464
¡Qué curiosa eres!
35
00:04:35,951 --> 00:04:37,938
¡Justo ahora tenía que abrirse!
36
00:04:52,541 --> 00:04:53,574
¡Guapa!
37
00:04:53,776 --> 00:04:54,967
¿Me lleva?
38
00:04:55,645 --> 00:04:56,965
¡Hablo con usted!
39
00:04:57,743 --> 00:04:58,857
¡Andando!
40
00:04:59,084 --> 00:05:02,752
¿Una chica tan guapa tiene el valor
de hacerme subir a pie?
41
00:05:02,802 --> 00:05:06,602
- ¡Así se le abre el apetito!
- ¡Virgen Santa, qué arisca!
42
00:05:12,453 --> 00:05:14,984
- ¿Qué confianzas son estas?
- No se enfade.
43
00:05:15,034 --> 00:05:16,934
Quizá crea que
como viene de la ciudad...
44
00:05:17,465 --> 00:05:20,072
Hace diez años que no vengo,
pero nací aquí.
45
00:05:20,122 --> 00:05:22,622
- Es usted un mentiroso.
- ¿Se lo demuestro?
46
00:05:23,183 --> 00:05:25,539
Detrás de esos árboles
está el colegio.
47
00:05:25,675 --> 00:05:28,824
Al lado, el lavadero municipal.
48
00:05:28,993 --> 00:05:30,450
¿Ha visto?
49
00:05:30,669 --> 00:05:33,671
Tiene buena memoria.
¿Qué más recuerda?
50
00:05:33,721 --> 00:05:36,521
- ¿Esa no es la viña del tío Cola?
- Sí.
51
00:05:37,234 --> 00:05:39,581
¡Cuántas veces le robé uva?
52
00:05:39,921 --> 00:05:41,601
- ¿Iba sólo?
- Sí.
53
00:05:41,773 --> 00:05:43,922
No, con una niña.
54
00:05:43,972 --> 00:05:46,830
- ¿Cómo se llamaba?
- ¡Vaya usted a saber!
55
00:05:49,775 --> 00:05:51,885
- Ahora baje.
- ¿Por qué?
56
00:05:51,935 --> 00:05:54,235
- Porque el burro se cansa.
- Yo también.
57
00:05:54,349 --> 00:05:56,872
- ¡Le he dicho que baje!
- ¿Se ha vuelto loca?
58
00:06:00,503 --> 00:06:03,199
¡No, no, quieta! ¡Mi chaqueta!
59
00:06:10,747 --> 00:06:14,529
¿Sabes quién ha llegado?
El nieto de doña Sabella.
60
00:06:14,864 --> 00:06:19,207
Pues si la vieja lo llama,
es que está a punto de morir.
61
00:06:27,312 --> 00:06:29,458
- ¡Pichoncito!
- ¿Cómo está?
62
00:06:29,508 --> 00:06:30,908
Mal, mal.
63
00:06:31,068 --> 00:06:32,475
Bien, bien.
64
00:06:35,620 --> 00:06:36,684
¡Sello!
65
00:06:37,684 --> 00:06:38,767
¡Don Emì, diga!
66
00:06:38,988 --> 00:06:42,105
Voy a comprar cigarrillos,
entérate de quién muere.
67
00:06:42,173 --> 00:06:44,351
- Sí, señor.
- Recuerda la consigna.
68
00:06:44,401 --> 00:06:45,852
- Vi, vi.
- Vigilar.
69
00:06:45,902 --> 00:06:47,353
- In, in.
- Informar.
70
00:06:47,403 --> 00:06:48,754
Si la vieja se muere, se...
71
00:06:48,804 --> 00:06:50,355
- Sepultar.
- ¡Señalizar!
72
00:06:50,405 --> 00:06:51,405
¡Caramba!
73
00:06:56,285 --> 00:06:57,803
Quieta, no te abras.
74
00:07:33,706 --> 00:07:37,077
Doña Carmelì,
¿le ha dicho que estoy esperando?
75
00:07:37,245 --> 00:07:40,369
Claro que sí,
pero ya conoce a mi hermana.
76
00:07:40,419 --> 00:07:43,436
Dice que no puede entrar
hasta que pierda el conocimiento.
77
00:07:45,444 --> 00:07:46,580
Don Gregò, disculpe.
78
00:07:46,630 --> 00:07:48,330
- ¡Quema!
- ¡Raffilù!
79
00:07:48,863 --> 00:07:50,544
- ¡Raffilù!
- ¡Tía Carmelì!
80
00:07:50,706 --> 00:07:52,581
¡Mi Raffiluccio!
81
00:07:53,347 --> 00:07:56,450
¡Cuánto tiempo, madre mía!
¡Cuánto has crecido!
82
00:07:56,723 --> 00:07:59,584
- ¿Cómo está la abuela?
- Mal, mal.
83
00:07:59,687 --> 00:08:00,664
Disculpa.
84
00:08:02,062 --> 00:08:05,539
¿No entienden que Sabella
no quiere lamentos fúnebres?
85
00:08:05,891 --> 00:08:07,383
Hagan una plegaria más alegre.
86
00:08:07,433 --> 00:08:09,633
Ven, ven, sólo pregunta por ti.
87
00:08:09,703 --> 00:08:11,403
Partí en cuanto recibí
el telegrama.
88
00:08:11,453 --> 00:08:12,804
Pues sí que has tardado.
89
00:08:12,854 --> 00:08:16,254
Doña Carmelì,
me deja con esto en las manos.
90
00:08:16,524 --> 00:08:17,733
Disculpe.
91
00:08:17,930 --> 00:08:21,352
Yo me voy,
los niños aún no han comido.
92
00:08:21,461 --> 00:08:23,671
Por caridad, ¿y si se muere?
93
00:08:24,020 --> 00:08:27,296
Se le hace la extremaunción
y luego, con toda comodidad...
94
00:08:27,515 --> 00:08:30,655
Un poco de paciencia.
Ven, Raffilù.
95
00:08:52,350 --> 00:08:53,340
Abuela...
96
00:08:54,203 --> 00:08:55,103
¡Raffilù!
97
00:08:55,225 --> 00:08:57,175
- ¿Es Raffaele o no?
- ¡Abuela!
98
00:08:57,225 --> 00:08:59,618
¿Pero qué hace?
¡Jesús, María y José!
99
00:08:59,821 --> 00:09:02,624
Vamos, Carmelì,
métete en tus asuntos.
100
00:09:03,451 --> 00:09:06,711
Por fin, cuánto tiempo sin verte.
101
00:09:07,202 --> 00:09:09,401
Mira qué joven más apuesto.
102
00:09:09,603 --> 00:09:11,722
Bendito hijo mío, bendito.
103
00:09:11,955 --> 00:09:14,728
Hace una hora no podías ni hablar.
104
00:09:14,855 --> 00:09:17,405
Pues estoy hecha una leona.
¿Te molesta?
105
00:09:17,783 --> 00:09:21,238
Siéntate, Raffiluccio mío,
siéntate y cuéntame.
106
00:09:21,418 --> 00:09:24,069
Llevo tres días llorando
y he llamado al cura.
107
00:09:24,481 --> 00:09:25,477
¿Qué le digo?
108
00:09:25,527 --> 00:09:28,327
Que me he hartado de morir
y quiero vivir 100 años.
109
00:09:28,879 --> 00:09:30,358
¿Pero la has oído?
110
00:09:30,408 --> 00:09:34,239
Como si hubiese firmado
que tenía que morir hoy.
111
00:09:34,760 --> 00:09:37,902
Ha sido un milagro de San Rafaelle
y se lo han creído.
112
00:09:38,404 --> 00:09:39,510
¡Largo, largo, largo!
113
00:09:39,906 --> 00:09:42,167
Madre mía, qué cruz...
114
00:09:43,947 --> 00:09:46,385
Yo también me lo creí.
"La abuela está grave, corre".
115
00:09:46,988 --> 00:09:48,790
Luego ajustamos cuentas.
116
00:09:48,840 --> 00:09:50,844
He tenido que hacerlo
para volver a verte.
117
00:09:51,224 --> 00:09:53,699
¿Ha hecho todo esto
para volver a verme?
118
00:09:53,992 --> 00:09:57,344
No, te he hecho venir
porque tengo un proyecto para ti.
119
00:09:57,509 --> 00:09:59,608
Y si no me moría, no venías.
120
00:09:59,658 --> 00:10:01,410
- ¿Qué proyecto?
- Luego, luego.
121
00:10:01,468 --> 00:10:03,603
Don Gregorio quiere congratularse.
122
00:10:05,781 --> 00:10:06,851
Maldita...
123
00:10:08,163 --> 00:10:11,441
Vaya a hacer de pájaro
de mal agüero a otro sitio.
124
00:10:11,509 --> 00:10:14,131
Ya no lo necesito, gracias.
125
00:10:17,044 --> 00:10:21,005
¿Ves cómo es tu abuela?
Y luego quedo mal yo.
126
00:10:21,116 --> 00:10:24,852
¡Para quedar bien tú
tengo que irme al otro barrio!
127
00:10:24,935 --> 00:10:30,049
Le da rabia porque ella
y ese que la ronda...
128
00:10:30,099 --> 00:10:32,099
...cuentan con mi muerte.
129
00:10:32,601 --> 00:10:34,458
¿Ves qué mala es?
130
00:10:34,508 --> 00:10:38,514
¡A mi en esta casa se me odia
y no aguanto más!
131
00:10:43,126 --> 00:10:45,096
¿Sabes qué se la metido
en la cabeza?
132
00:10:45,253 --> 00:10:47,118
- Que quiere casarse.
- ¿Ahora?
133
00:10:47,168 --> 00:10:50,768
Lleva 20 años queriendo,
¿pero te parece normal?
134
00:10:51,211 --> 00:10:54,401
- Hace 20 años era normal.
- ¿Normal? ¡Y un cuerno!
135
00:10:54,851 --> 00:10:57,572
¿Cómo voy a confiar
a mi hermanita...
136
00:10:57,743 --> 00:11:00,408
...a ese inadaptado
sin oficio ni beneficio...
137
00:11:00,597 --> 00:11:02,955
...que es un cabeza de chorlito?
138
00:11:03,022 --> 00:11:04,700
Míralo.
139
00:11:06,826 --> 00:11:08,642
Míralo, míralo.
140
00:11:08,692 --> 00:11:11,865
Espiando mi muerte. Míralo.
141
00:11:12,006 --> 00:11:13,590
¡Ave de mal agüero!
142
00:11:20,580 --> 00:11:22,182
- ¿Se ha muerto?
- Aún no.
143
00:11:22,402 --> 00:11:25,016
- ¿Cuándo se va a morir?
- Tenga paciencia.
144
00:11:25,168 --> 00:11:26,871
Esa es de acero.
145
00:11:27,828 --> 00:11:29,306
Don Gregorio, Don Gregorio...
146
00:11:30,110 --> 00:11:31,807
- ¡No tire de ahí!
- ¿Y?
147
00:11:35,166 --> 00:11:36,723
Que descanse en paz, pobre Sabella.
148
00:11:37,149 --> 00:11:38,188
¡Sello!
149
00:11:38,533 --> 00:11:39,501
¡La corona!
150
00:11:40,349 --> 00:11:43,572
¿Qué ha entendido, Don Emì?
Está mejor que usted y que yo.
151
00:11:43,855 --> 00:11:45,126
¿Que yo y que usted?
152
00:11:45,553 --> 00:11:47,047
Usted ha suspirado.
153
00:11:47,195 --> 00:11:51,183
Porque me pongo en su piel
y en la de la pobre Carmelina.
154
00:11:51,755 --> 00:11:53,971
¿Y ahora qué va a pasar?
155
00:11:54,759 --> 00:11:55,698
Tranquilo.
156
00:11:56,522 --> 00:11:58,443
Esperemos que Carmelina
intercepte la corona.
157
00:11:58,622 --> 00:11:59,562
Esperemos.
158
00:11:59,729 --> 00:12:02,360
- Ánimo y paciencia.
- ¿Paciencia?
159
00:12:02,954 --> 00:12:06,874
Somos la comidilla del pueblo,
nos llaman "Los novios".
160
00:12:07,341 --> 00:12:10,571
Don Emì, la castidad
alarga la juventud.
161
00:12:11,321 --> 00:12:13,338
Natura non facit saltus.
162
00:12:13,869 --> 00:12:16,884
Sí, ya, pero la naturaleza
también tiene sus límites.
163
00:12:16,934 --> 00:12:18,719
Orden cumplida.
Corona entregada.
164
00:12:18,795 --> 00:12:20,418
Yo a ti te mato.
165
00:12:22,504 --> 00:12:25,803
¡Poneos esta
corona en la cabeza!
166
00:12:25,986 --> 00:12:29,406
¡Huye, huye, canalla!
167
00:12:30,114 --> 00:12:32,503
- ¿Canalla quién?
- ¡Tú y tu hermano!
168
00:12:35,076 --> 00:12:36,817
¡Porque mi hermano
es muy bueno...
169
00:12:36,867 --> 00:12:39,667
...porque si no te habría
puesto la cara así a bofetadas!
170
00:12:42,771 --> 00:12:44,636
¡Attilio! ¡Attilio!
171
00:12:44,686 --> 00:12:47,244
¡Asómate y cántate las cuarentas!
172
00:12:58,031 --> 00:12:59,329
¿Canalla quién?
173
00:13:10,077 --> 00:13:11,799
¿Quién es esa chica?
174
00:13:11,862 --> 00:13:14,832
La sobrina del muerto de hambre
que quiere casarse con tu tía.
175
00:13:14,965 --> 00:13:18,207
¡Me manda una corona
sin una sola rosa!
176
00:13:18,723 --> 00:13:21,035
Abuela, ¿ha cogido
las flores de la corona?
177
00:13:21,085 --> 00:13:22,326
Sí.
¡Carmenlina!
178
00:13:22,470 --> 00:13:25,500
Pon las flores en agua,
las necesitaré.
179
00:13:25,865 --> 00:13:29,384
Tengo que hacer un ramo.
Tú siéntate, come.
180
00:13:29,514 --> 00:13:30,720
El estudio cansa.
181
00:13:30,808 --> 00:13:33,404
Lo que habrás tenido que
estudiar para sacarte la carrera.
182
00:13:34,329 --> 00:13:36,642
Come, come, guapo.
183
00:13:36,956 --> 00:13:39,820
A ver, abuela,
¿por qué me ha hecho venir?
184
00:13:40,077 --> 00:13:41,111
¿Cuál es el proyecto?
185
00:13:41,389 --> 00:13:45,145
Raffaele, debemos
hablar de hombre a hombre.
186
00:13:45,608 --> 00:13:48,511
Tú no tienes padres,
tienes que escucharme.
187
00:13:49,081 --> 00:13:51,278
Nos hemos quedado sin una lira...
188
00:13:51,725 --> 00:13:54,512
...y no puedo
mantenerte en Nápoles.
189
00:13:54,689 --> 00:13:56,546
¿Quiere enterrarme aquí?
190
00:13:57,008 --> 00:14:00,269
Te he hecho venir porque
la chica más rica del pueblo...
191
00:14:00,629 --> 00:14:03,247
...está en edad de casarse.
192
00:14:03,369 --> 00:14:05,816
Te casarás con la hija
del abogado Mancuso.
193
00:14:05,866 --> 00:14:08,666
Y con la dote de esa idiota
nos vamos a Roma.
194
00:14:08,886 --> 00:14:11,397
Quiero bañarme
en la Fontana di Trevi,
195
00:14:11,719 --> 00:14:14,823
...remojarme como una náyade.
196
00:14:14,895 --> 00:14:17,932
¿Y para remojarse
como una náyade...
197
00:14:18,293 --> 00:14:20,470
...me casa con una idiota
que no conozco?
198
00:14:20,606 --> 00:14:22,307
Hoy mismo la conocerás.
199
00:14:23,745 --> 00:14:25,870
Siempre con secretos
a mis espaldas.
200
00:14:26,161 --> 00:14:29,353
- No son cosas para señoritas.
- Dígaselo.
201
00:14:29,815 --> 00:14:32,065
Tía Carmelì,
quiere casarme con la hija de...
202
00:14:32,453 --> 00:14:33,691
Mancuso.
203
00:14:33,764 --> 00:14:35,717
- Pues olvídate.
- ¿Por qué?
204
00:14:35,767 --> 00:14:37,449
Tienen muchos humos.
205
00:14:37,499 --> 00:14:41,239
Ellos tendrán humos,
pero nosotros tenemos una carrera.
206
00:14:41,289 --> 00:14:45,342
Carmelina, saca el traje beige
y dale un repasito.
207
00:14:45,416 --> 00:14:46,615
¿Qué traje?
208
00:14:46,930 --> 00:14:49,006
El de tu confirmación,
¿lo has olvidado?
209
00:14:49,405 --> 00:14:50,381
¿Quieres salir?
210
00:14:50,471 --> 00:14:52,301
Sí, juntos.
211
00:14:52,425 --> 00:14:57,157
Raffiluccio dormirá un poco
y a las 5 iremos al Círculo Social.
212
00:14:58,469 --> 00:15:02,026
Yo no he estado en Roma
ni de viaje de novios.
213
00:15:02,350 --> 00:15:05,428
Yo soy de la época de Garibaldi,
y pienso como él...
214
00:15:05,723 --> 00:15:07,726
..."O Roma o muerte".
215
00:15:21,622 --> 00:15:23,227
- Doña Sabella.
- Buenos días.
216
00:15:26,177 --> 00:15:27,620
- Doña Sabella.
- Doctor...
217
00:15:28,014 --> 00:15:29,370
Un medicucho.
218
00:15:32,497 --> 00:15:35,333
- Buenos días, Doña Sabella.
- Una rufiana.
219
00:15:37,054 --> 00:15:40,663
- Buenos días.
- Esa es la que habla mal de todos.
220
00:15:41,074 --> 00:15:43,305
Raffiluccio, saluda al abuelo.
221
00:15:43,782 --> 00:15:45,478
Un hombre a carta cabal.
222
00:15:45,553 --> 00:15:48,343
- Tenía las piernas torcidas.
- No.
223
00:15:48,474 --> 00:15:52,277
Los ciudadanos, por avaricia,
no quieren hacerle el caballo.
224
00:15:52,544 --> 00:15:54,646
Esta soy yo.
225
00:15:54,696 --> 00:15:55,996
Posé yo.
226
00:15:56,080 --> 00:15:58,284
Tenía el mejor
escote de la provincia.
227
00:15:58,582 --> 00:15:59,502
¡Sabella!
228
00:15:59,634 --> 00:16:01,938
Me llamaban la Venus de Pollena.
229
00:16:13,650 --> 00:16:17,573
Atento, Raffaele, llega la familia
Mancuso al completo.
230
00:16:17,813 --> 00:16:19,910
Compórtate, por favor.
231
00:16:20,529 --> 00:16:23,668
Ahí están.
Don Evaristo Mancuso.
232
00:16:24,007 --> 00:16:25,940
El abogado de las causas perdidas.
233
00:16:26,789 --> 00:16:28,615
Esa foca es su mujer.
234
00:16:29,672 --> 00:16:33,476
Era lavandera en Bolonia,
ahora se hace llamar doña Clotilde.
235
00:16:33,568 --> 00:16:34,855
Esa es Evelina.
236
00:16:35,101 --> 00:16:37,418
- La imaginaba peor.
- Guapa, ¿eh?
237
00:16:37,548 --> 00:16:40,124
Culta, toca el piano, virgen.
238
00:16:44,483 --> 00:16:47,367
Doña Sabella, ¿qué hace aquí?
239
00:16:48,135 --> 00:16:51,181
- No estaba en el lecho de...
- No, no.
240
00:16:51,372 --> 00:16:53,450
¿Y quién es este
apuesto muchacho?
241
00:16:53,509 --> 00:16:56,791
Mi nieto Raffiluccio, es ingeniero.
242
00:16:56,841 --> 00:16:59,427
- Ha venido de Nápoles hoy.
- Muy bien.
243
00:17:00,585 --> 00:17:03,995
Doña Clotilde,
¿sería tan gentil de aceptarlas?
244
00:17:04,045 --> 00:17:06,180
En realidad eran para mí...
245
00:17:06,408 --> 00:17:08,505
...pero he pensado en usted.
246
00:17:08,779 --> 00:17:09,767
Gracias.
247
00:17:10,639 --> 00:17:11,638
¿Por qué se ríe?
248
00:17:11,785 --> 00:17:14,837
- Le imaginaba muy distinto.
- ¿Cómo?
249
00:17:14,944 --> 00:17:17,329
Más esmirriado, en los huesos...
250
00:17:17,379 --> 00:17:19,452
Ya, pero en cambio no.
251
00:17:19,537 --> 00:17:22,545
Está sano, es fuerte,
jamás ha estornudado.
252
00:17:22,651 --> 00:17:24,800
Enseña los dientes.
253
00:17:26,703 --> 00:17:28,158
¿Ven qué maravilla?
254
00:17:28,972 --> 00:17:30,076
Bonitos, bonitos.
255
00:17:30,126 --> 00:17:34,056
Ve a tocar el piano ese, Evelina.
Ve, ve.
256
00:17:35,660 --> 00:17:36,737
Disculpen.
257
00:17:37,125 --> 00:17:38,544
¿A qué esperas?
258
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
- Ve, pasmarote.
- Disculpen.
259
00:17:43,607 --> 00:17:44,989
Qué parejita.
260
00:17:45,116 --> 00:17:48,578
- Hacen buena pareja, ¿verdad?
- Sí, sí, muy buena.
261
00:17:54,090 --> 00:17:56,501
- ¿De verdad quiere que toque?
- Claro.
262
00:17:56,671 --> 00:17:59,510
No sé si podré con las manos
tan frías, mire.
263
00:18:00,038 --> 00:18:03,524
Las suyas son cálidas y fuertes.
264
00:18:03,811 --> 00:18:07,642
El corazón me late rápido,
no sé por qué.
265
00:18:08,214 --> 00:18:09,674
- Siéntalo.
- Late, late.
266
00:18:10,274 --> 00:18:12,484
No imaginaba que tuviera
un corazón tan expresivo.
267
00:18:12,544 --> 00:18:15,217
¡Evelina! ¡Toca o sal afuera!
268
00:18:25,345 --> 00:18:26,262
Disculpe.
269
00:18:26,912 --> 00:18:28,986
- Toque.
- Sí.
270
00:18:44,710 --> 00:18:46,321
- Hola.
- Buenos días.
271
00:18:49,410 --> 00:18:52,073
Adelante, don Emì,
nosotros no miramos.
272
00:18:56,066 --> 00:18:59,815
¡Doña Concettì, ha llegado
una postal para usted!
273
00:19:03,886 --> 00:19:04,870
¡Gracias!
274
00:19:17,563 --> 00:19:20,444
¡Doña Valentì,
le ha escrito su hijo!
275
00:19:20,494 --> 00:19:22,156
¿Y quién me la lee?
276
00:19:22,411 --> 00:19:23,718
Si quiere, yo misma.
277
00:19:23,768 --> 00:19:26,249
Hágame el favor. ¿Qué dice?
278
00:19:26,299 --> 00:19:27,532
"Querida mamá:...
279
00:19:27,664 --> 00:19:30,628
...en Nueva York
he encontrado a mucha gente...
280
00:19:30,678 --> 00:19:32,502
...enfadada aún con nosotros.
281
00:19:32,552 --> 00:19:35,612
Valentino no ha querido
casarse con Mariuccia".
282
00:19:35,662 --> 00:19:37,586
Lucia, no grite.
283
00:19:37,774 --> 00:19:39,795
- Evelina está tocando.
- Que pare.
284
00:19:40,220 --> 00:19:41,219
Fíjate.
285
00:19:41,353 --> 00:19:44,052
"Martino ha abierto una tienda...
286
00:19:44,434 --> 00:19:47,474
...y Filomena está embarazada
por tercera vez.
287
00:19:48,075 --> 00:19:52,175
Dice que si es niña
se llamará como usted.
288
00:19:52,342 --> 00:19:55,652
Nueva York es como
una pequeña Pollena.
289
00:19:56,045 --> 00:19:59,578
No tenemos calor porque
los rascacielos dan mucha sombra.
290
00:20:00,031 --> 00:20:02,686
Saludos y besos,
su hijo, Nicola".
291
00:20:03,251 --> 00:20:04,809
¡Gracias, encanto!
292
00:20:14,713 --> 00:20:16,747
- Don Michè, su periódico.
- Gracias.
293
00:20:17,474 --> 00:20:18,524
Lucia.
294
00:20:18,658 --> 00:20:19,630
Lucì.
295
00:20:19,683 --> 00:20:23,817
- ¿Tienes noticias para mí?
- No, nadie piensa en usted.
296
00:20:29,240 --> 00:20:30,350
Qué insolente.
297
00:20:31,300 --> 00:20:32,622
Déjela. Toque.
298
00:20:32,775 --> 00:20:36,442
La música me extenúa,
la siento demasiado.
299
00:20:36,668 --> 00:20:38,631
- Se nota.
- Vibro entera.
300
00:20:38,722 --> 00:20:41,181
Una vez me desmayé, por Bach.
301
00:20:41,399 --> 00:20:42,375
¿Por Baco?
302
00:20:42,526 --> 00:20:44,909
Sí, por Bach.
Lo siento aquí.
303
00:20:46,285 --> 00:20:49,801
¿Qué hacéis? ¡Si no tocas, salid!
304
00:20:49,919 --> 00:20:51,960
¿Por qué? ¿Qué pasa?
305
00:20:52,414 --> 00:20:54,686
Toque.
¿Conoce el mambo del cajún?
306
00:20:54,952 --> 00:20:57,159
Le dedicaré
"El rezo de una virgen".
307
00:20:57,209 --> 00:20:58,278
Gracias.
308
00:21:02,837 --> 00:21:05,041
Dejen que se distraigan,
son jóvenes.
309
00:21:05,662 --> 00:21:09,471
Evelina no es como muchas chicas.
Su clase, su dote...
310
00:21:09,555 --> 00:21:13,807
La naturaleza tiene sus exigencias,
no hace distinciones.
311
00:21:14,393 --> 00:21:15,487
Pues yo sí.
312
00:21:15,545 --> 00:21:19,676
Entonces no la quiere, se nota
que no la ha parido usted.
313
00:21:20,139 --> 00:21:22,024
La considero tan hija mía,
314
00:21:22,074 --> 00:21:27,025
...que no permitiré que olvide
que tenemos sangre noble...
315
00:21:27,075 --> 00:21:29,575
...y que en su ajuar habrá
un escudo de armas.
316
00:21:29,815 --> 00:21:34,621
Con escudo de armas o sin él,
la ropa se lava en la misma colada.
317
00:21:34,748 --> 00:21:36,959
Y usted sabe de eso.
318
00:21:37,846 --> 00:21:38,969
¿Qué insinúa?
319
00:21:39,269 --> 00:21:41,772
Que si Evelina se queda soltera...
320
00:21:41,966 --> 00:21:44,170
...el escudo de armas
se lo meterá aquí.
321
00:21:46,413 --> 00:21:47,918
Me encuentro mal.
322
00:21:48,846 --> 00:21:52,112
Doña Clotilde, el asma
es una enfermedad.
323
00:21:52,256 --> 00:21:55,161
Yo tenía un perrito,
se llamaba Vixio.
324
00:21:55,548 --> 00:21:58,517
Murió fulminado por el asma.
325
00:21:58,568 --> 00:21:59,694
¿Verdad, Carmelina?
326
00:22:00,066 --> 00:22:01,567
¿Qué estás trajinando?
327
00:22:01,747 --> 00:22:03,206
Siéntate aquí.
328
00:22:05,930 --> 00:22:08,638
Doña Sabella,
su nieto tiene mucho oído.
329
00:22:08,727 --> 00:22:11,226
Mi nieto es un joven muy completo.
330
00:22:11,458 --> 00:22:13,495
¡Qué suerte tendrá
quien se case con él!
331
00:22:13,697 --> 00:22:16,073
Las de novias que tendrá en Nápoles.
332
00:22:16,369 --> 00:22:17,894
- Pero papá...
- Pero papá...
333
00:22:17,944 --> 00:22:22,418
No, él tiene que buscarse
a la novia en su pueblo.
334
00:22:22,468 --> 00:22:27,063
Mira que guapa es Evelina
cuando sonríe, que etérea.
335
00:22:27,441 --> 00:22:28,628
Rápido, a casa.
336
00:22:28,684 --> 00:22:30,702
Me encuentro mal.
337
00:22:31,282 --> 00:22:32,207
Vamos a casa.
338
00:22:32,312 --> 00:22:35,667
- Quedémonos un rato.
- A casa, me encuentro mal.
339
00:22:35,898 --> 00:22:37,360
Son sólo nervios...
340
00:22:37,577 --> 00:22:40,330
No, es asma.
Creo que voy a tener una crisis.
341
00:22:40,380 --> 00:22:43,631
Entonces otra vez será,
ya nos volveremos a ver.
342
00:22:43,681 --> 00:22:44,681
Sí, sí.
343
00:22:45,088 --> 00:22:46,074
Abogado,
344
00:22:46,274 --> 00:22:47,431
...mañana, ¿eh?
345
00:22:47,532 --> 00:22:49,004
A las 6 para la revancha.
346
00:22:49,054 --> 00:22:52,660
- Invite a doña Sabella, es un as.
- Mi mujer me mataría.
347
00:22:52,710 --> 00:22:56,961
Abogado, mi nieto
desea medirse con usted.
348
00:22:57,011 --> 00:22:58,911
¿El ingeniero
juega a los tres sietes?
349
00:22:59,007 --> 00:23:00,874
- Abuela...
- Eres demasiado modesto.
350
00:23:00,924 --> 00:23:02,476
¡Es un campeón!
351
00:23:02,679 --> 00:23:05,129
Ingeniero, acepto el reto.
352
00:23:05,385 --> 00:23:07,552
- ¡Evaristo! ¿Vienes o no?
- ¡Voy!
353
00:23:07,783 --> 00:23:09,682
- Pues mañana a las 6.
- Desde luego.
354
00:23:09,732 --> 00:23:12,332
No he tenido jamás
una carta en las manos.
355
00:23:12,406 --> 00:23:15,502
La lavandera nos ha dado
con la puerta en las narices.
356
00:23:15,581 --> 00:23:17,876
Con las cartas
entrarás por la ventana.
357
00:23:18,002 --> 00:23:21,226
¡Te casarás con ella,
te lo juro por Garibaldi!
358
00:23:21,461 --> 00:23:23,809
La abuela está loca,
quiere casarme con esa tonta.
359
00:23:23,859 --> 00:23:26,259
No la contradigas. Conténtala.
360
00:23:26,359 --> 00:23:29,469
- Esos nunca te darán a Evelina.
- Pues contentémosla.
361
00:23:29,891 --> 00:23:31,479
¡Voy, Sabella!
362
00:23:33,285 --> 00:23:34,268
Ingeniero.
363
00:23:35,224 --> 00:23:36,634
Disculpe,
364
00:23:36,726 --> 00:23:39,246
...yo lo quiero,
lo quiero mucho,
365
00:23:39,574 --> 00:23:41,594
...hágame un favor,
ya le contaré por qué.
366
00:23:41,794 --> 00:23:44,285
- Háblele bien de mí a su abuela.
- De acuerdo.
367
00:23:44,335 --> 00:23:45,235
Gracias.
368
00:23:45,492 --> 00:23:46,425
¡Raffilù!
369
00:23:46,642 --> 00:23:49,871
Ingeniero,
la abuela lo llama, obedezca.
370
00:23:50,168 --> 00:23:51,204
¡Vamos!
371
00:23:51,989 --> 00:23:53,966
- Hasta luego.
- Hasta luego.
372
00:23:55,260 --> 00:23:56,235
¡Cuidado!
373
00:24:09,031 --> 00:24:12,015
¿Te lo hago de manga larga?
374
00:24:13,114 --> 00:24:14,756
De manga larga.
375
00:24:16,158 --> 00:24:19,883
- ¿Con cuello Mao?
- Con cuello Mao.
376
00:24:20,861 --> 00:24:22,536
- ¡Carmelina!
- ¡Sabella!
377
00:24:22,693 --> 00:24:24,796
- No vayas.
- Me ha llamado.
378
00:24:24,846 --> 00:24:26,697
- No vayas.
- Debo ir.
379
00:24:26,747 --> 00:24:28,747
- No vayas.
- ¡Debo ir!
380
00:24:34,538 --> 00:24:36,131
Raffilù, ¿cuándo
tienes buenas cartas?
381
00:24:36,181 --> 00:24:38,781
- Cuando tengo tres ases.
- O bien...
382
00:24:38,914 --> 00:24:41,378
O bien... Abuela, me cortaré.
383
00:24:41,428 --> 00:24:44,328
Carmelina, ¿has preparado
los mostachones para el abogado?
384
00:24:44,622 --> 00:24:45,742
Voy, voy.
385
00:24:46,380 --> 00:24:48,422
- O bien...
- O bien...
386
00:24:48,914 --> 00:24:51,362
- Tres treses o tres doses.
- O bien...
387
00:24:52,967 --> 00:24:54,540
¡Una napolitana, tonto!
388
00:24:54,700 --> 00:24:56,809
¿Y qué haces si sale una reina?
389
00:24:57,270 --> 00:24:58,503
Golpeo.
390
00:24:58,952 --> 00:25:01,321
- ¿Y si no reacciona?
- Golpeo de nuevo.
391
00:25:01,569 --> 00:25:04,326
¡Animal!
¡Debes sacar la napolitana!
392
00:25:04,596 --> 00:25:07,660
Yo a esa no la saco,
no pienso nunca en ella.
393
00:25:08,529 --> 00:25:11,047
¿Pero qué demonios dices?
394
00:25:17,773 --> 00:25:19,603
Ahora te pones a hacer de donjuán.
395
00:25:19,721 --> 00:25:22,563
A esa no la mires, no es para ti.
396
00:25:23,229 --> 00:25:26,945
¿Qué haces si tienes
un as y un tres, Raffilù?
397
00:25:27,535 --> 00:25:31,022
Abuela, mira, no voy
a casa de los Mancuso y ya.
398
00:25:31,933 --> 00:25:34,051
¡Yo nunca he jugado a las cartas!
399
00:25:34,162 --> 00:25:36,228
¿Pero cómo has aprobado la carrera?
400
00:25:36,602 --> 00:25:38,497
Sabella, los mostachones.
401
00:25:38,868 --> 00:25:42,205
Raffiluccio, estas pastas
son para el abogado Mancuso.
402
00:25:43,412 --> 00:25:45,495
- ¿Y el perfume para Evelina?
- Sobre la cómoda.
403
00:25:45,578 --> 00:25:46,621
- Voy yo.
- Muy bien.
404
00:25:46,793 --> 00:25:48,039
Carmelina,
405
00:25:48,127 --> 00:25:52,627
...ve a traerme el chal y la botella,
debo ir a tomar agua mineral.
406
00:25:53,091 --> 00:25:56,180
- ¿Agua mineral?
- ¿Acaso no es agua mineral?
407
00:25:56,363 --> 00:25:58,259
- ¿Agua mineral?
- Agua mineral...
408
00:26:02,206 --> 00:26:03,693
¿Has encontrado la botella?
409
00:26:04,333 --> 00:26:06,510
- Sí, abuela.
- Enhorabuena.
410
00:26:07,168 --> 00:26:11,165
Recuerda que si ganas,
el abogado no te dejará en paz.
411
00:26:14,246 --> 00:26:15,153
¡Ingeniero!
412
00:26:17,306 --> 00:26:18,305
Venga.
413
00:26:18,534 --> 00:26:20,417
- Disculpe.
- Dígame.
414
00:26:20,932 --> 00:26:25,207
¿Está usted al corriente
de su tía Carmelina y de mí?
415
00:26:25,416 --> 00:26:28,959
- Se que están prometidos.
- Hace 20 años.
416
00:26:29,232 --> 00:26:31,659
Usted es un joven sensible
y debe leer esto.
417
00:26:32,669 --> 00:26:33,574
¿Qué es?
418
00:26:33,808 --> 00:26:35,827
Es un diario en el que he anotado...
419
00:26:35,877 --> 00:26:38,332
...la historia de mi amor infeliz.
420
00:26:38,766 --> 00:26:40,320
Eso son cosas de ustedes.
421
00:26:40,393 --> 00:26:43,366
No, debe saber qué siento por su tía.
422
00:26:43,687 --> 00:26:47,299
- Nunca he pensado nada malo de ella.
- Le creo.
423
00:26:47,349 --> 00:26:48,889
No haga caso de lo que...
424
00:26:48,950 --> 00:26:51,676
- Yo siempre la he respetado.
- No lo pongo en duda.
425
00:26:52,168 --> 00:26:56,471
Pero su abuela, en cambio,
comete tropelías, de todo tipo.
426
00:26:56,616 --> 00:27:00,700
¿Sabe qué sucedió
el 25 de julio de 1943?
427
00:27:01,609 --> 00:27:03,820
- La caída del fascismo.
- No, no.
428
00:27:04,125 --> 00:27:06,790
Aquí está. "25 de julio de 1943.
429
00:27:07,096 --> 00:27:12,440
La vieja, la abuela, me sorprende
hablando ingenuamente con ella...
430
00:27:12,490 --> 00:27:15,228
...y me dispara a traición
con una escopeta de balines".
431
00:27:15,302 --> 00:27:18,156
- ¿Le dio?
- Aún tengo los balines dentro.
432
00:27:18,206 --> 00:27:19,687
Cuando me siento me duelen.
433
00:27:19,737 --> 00:27:22,842
- ¿Qué puedo hacer yo por usted?
- Todo, ingeniero.
434
00:27:22,892 --> 00:27:24,905
Es el favorito de su abuela.
435
00:27:25,637 --> 00:27:27,259
Háblele bien de mí.
436
00:27:27,462 --> 00:27:30,941
- Persuádala.
- Ya la conoce, eso es imposible.
437
00:27:31,136 --> 00:27:34,424
Usted puede.
Dígame qué haría usted en mi lugar.
438
00:27:34,524 --> 00:27:37,516
- Dígame.
- ¡Y yo qué sé, don Emì!
439
00:27:37,606 --> 00:27:38,995
¡Ingeniero, Ingeniero!
440
00:27:39,288 --> 00:27:40,525
No se vaya.
441
00:27:40,935 --> 00:27:44,718
Ingeniero, necesito que me ayuden,
que me den un consejo.
442
00:27:45,463 --> 00:27:46,952
- ¿Qué debo hacer?
- ¡Y yo qué sé!
443
00:27:47,509 --> 00:27:51,571
Enfrenten a la abuela a los hechos
consumados, actúe como un hombre.
444
00:27:52,319 --> 00:27:53,609
- ¿Cómo un hombre?
- Sí.
445
00:27:53,667 --> 00:27:55,142
¿Hechos consumados?
446
00:27:55,210 --> 00:27:58,284
No se me había ocurrido.
Gracias, ingeniero.
447
00:27:59,693 --> 00:28:00,620
Lo sabía.
448
00:28:00,670 --> 00:28:02,356
¿Dónde está la villa Mancuso?
449
00:28:02,444 --> 00:28:05,827
Está arriba del pueblo.
Le prestaré la bicicleta.
450
00:28:08,553 --> 00:28:10,038
Es un rayo.
451
00:28:10,694 --> 00:28:11,596
Tenga.
452
00:28:11,674 --> 00:28:13,506
Déme el paquete,
lo pondremos aquí.
453
00:28:13,598 --> 00:28:15,672
¡Espere, espere, ingeniero!
454
00:28:17,063 --> 00:28:18,409
Tío, ¿qué hace?
455
00:28:18,558 --> 00:28:21,280
¿Cómo le deja la bicicleta
a esta gente?
456
00:28:21,758 --> 00:28:24,723
- ¡Démela, baje!
- Me la presta su tío.
457
00:28:24,889 --> 00:28:27,424
Es mía y yo no se la dejo.
458
00:28:27,586 --> 00:28:30,583
Lucia, el ingeniero
va a casa de los Mancuso.
459
00:28:31,075 --> 00:28:35,640
A casa de la Srta. Evelina Mancuso
puede ir a pie.
460
00:28:35,776 --> 00:28:39,155
Si quiere le dejo el asno
y así queda mejor.
461
00:28:39,455 --> 00:28:42,153
¡Démela, bájese!
¡He dicho que se baje!
462
00:28:47,047 --> 00:28:50,205
Ingeniero, pero qué
de molestias se ha tomado.
463
00:28:50,255 --> 00:28:53,255
Qué va, las ha hecho la abuela.
464
00:28:53,376 --> 00:28:56,526
- Si a doña Clotilde le apetecen...
- ¡Mire, mamá!
465
00:28:57,663 --> 00:28:58,642
Gracias.
466
00:29:03,426 --> 00:29:07,012
- ¿Esto son las pastas?
- Son Mostachones.
467
00:29:07,116 --> 00:29:09,679
¿Por quién nos ha tomado?
¿Por paletos?
468
00:29:09,729 --> 00:29:11,004
¡Por favor!
469
00:29:11,088 --> 00:29:14,332
Doña Sabella tiene buenos dientes.
470
00:29:14,605 --> 00:29:15,987
¿Esto es licor?
471
00:29:16,037 --> 00:29:18,337
No, agua de colonia
para la Srta. Evelina.
472
00:29:18,555 --> 00:29:20,862
Qué amable es el ingeniero.
473
00:29:21,200 --> 00:29:24,178
- Aquí hay una nota. ¿Es un secreto?
- No.
474
00:29:24,313 --> 00:29:28,171
No querría meterme en cosas
que no son de mi incumbencia.
475
00:29:28,979 --> 00:29:31,496
"Querido don Vincenzo".
Es para usted.
476
00:29:31,546 --> 00:29:34,267
¿Me manda colonia a mi?
477
00:29:34,518 --> 00:29:37,518
No es precisamente colonia,
aquí dice...
478
00:29:38,140 --> 00:29:40,623
"Esta son las aguas
de esta mañana en ayuno.
479
00:29:40,673 --> 00:29:44,173
Compruebe si aún tengo azúcar,
como en el último análisis... "
480
00:29:44,881 --> 00:29:48,003
Me he equivocado de botella,
le aseguro que yo...
481
00:29:48,108 --> 00:29:49,804
¿Pero esto qué es?
482
00:29:50,410 --> 00:29:52,362
Esto es suyo, don Vinzè.
483
00:29:53,585 --> 00:29:56,423
Ingeniero, no se enfade
y venga a jugar.
484
00:29:57,475 --> 00:30:00,086
Una partida
con ciencia universitaria.
485
00:30:00,384 --> 00:30:03,413
A ver si ganamos
a estos dos inútiles.
486
00:30:04,430 --> 00:30:06,390
- ¿Qué canta?
- Yo pido disculpas...
487
00:30:06,440 --> 00:30:08,640
No pida disculpas y cante.
488
00:30:09,530 --> 00:30:10,846
Yo tengo...
489
00:30:11,397 --> 00:30:12,867
- ... tres meses.
- Muy bien.
490
00:30:13,214 --> 00:30:15,068
Primera virtud del jugador:
cartas buenas.
491
00:30:15,243 --> 00:30:16,827
- O tres ases.
- ¿También?
492
00:30:17,216 --> 00:30:20,801
Eso se llama suerte.
- Don Gregorio, no se enfade.
493
00:30:21,801 --> 00:30:24,875
- ¿Un licorcito, abogado?
- Gracias, no bebo licores.
494
00:30:25,059 --> 00:30:27,883
Madre mía, qué fastidio,
tiene usted todas las virtudes.
495
00:30:27,933 --> 00:30:30,480
Tiene razón,
su pretendiente es un fastidio.
496
00:30:30,696 --> 00:30:32,949
¿Ve, en cambio,
qué simpático es Raffaele?
497
00:30:33,475 --> 00:30:35,666
¡Evelina! ¿Y nosotros?
498
00:30:35,740 --> 00:30:39,186
Necesitamos un licorcito
para animar a los adversarios.
499
00:30:39,664 --> 00:30:41,799
- ¿De hierbas o Chartreuse?
- Chartreuse.
500
00:30:42,061 --> 00:30:44,286
El de hierbas
lo ha hecho la señorita.
501
00:30:44,513 --> 00:30:47,130
- Entonces de hierbas.
- ¿Seguro que esto es licor?
502
00:30:47,608 --> 00:30:50,399
Don Vincè,
por favor, estoy bebiendo.
503
00:30:50,732 --> 00:30:52,241
Señores, sírvanse.
504
00:31:20,549 --> 00:31:23,991
¡Esto es un atentado,
el único diente bueno que tenía!
505
00:31:24,396 --> 00:31:28,194
- Lo siento en el alma.
- ¡Mariuccia, llévate esto!
506
00:31:29,321 --> 00:31:31,353
Estos mostachones
tienen al menos diez meses.
507
00:31:31,565 --> 00:31:32,484
¡Mamá!
508
00:31:34,713 --> 00:31:36,412
- ¿Un diente, abogado?
- ¡No, la lengua!
509
00:31:36,681 --> 00:31:38,566
Sígame, abogado, sígame.
510
00:31:41,547 --> 00:31:43,971
En fin, señores, ¿jugamos?
511
00:31:44,717 --> 00:31:45,617
Lo siento.
512
00:31:45,838 --> 00:31:48,832
Ingeniero, haga
el favor de jugar esas cartas.
513
00:31:49,079 --> 00:31:50,008
Sí, sí.
514
00:31:50,058 --> 00:31:52,463
¡Italia, Italia!
Bastón y sombrero.
515
00:31:53,100 --> 00:31:54,404
Tenga, don Peppino.
516
00:31:59,059 --> 00:32:00,048
No se levante.
517
00:32:00,633 --> 00:32:03,067
Papá, el ingeniero Renzullo,
el nieto de doña Sabella.
518
00:32:03,418 --> 00:32:06,397
Encantado, es usted
un muchacho apuesto.
519
00:32:07,315 --> 00:32:10,864
Don Gregorio sólo tiene un as,
juegue con el tres de copas.
520
00:32:11,378 --> 00:32:13,527
Voy a por agua mineral.
521
00:32:13,784 --> 00:32:17,478
Ingeniero, el tiempo pasa,
¿quiere jugar o no?
522
00:32:18,585 --> 00:32:20,175
Atento a las señales.
523
00:32:39,017 --> 00:32:41,021
¡Maldito sea! ¿Por qué no tira el tres?
524
00:32:41,558 --> 00:32:44,066
¡He dicho 29! ¡29!
525
00:32:44,626 --> 00:32:46,402
No lo trates mal.
526
00:32:46,633 --> 00:32:48,702
¿Acaso un ingeniero
no puede ser un inútil?
527
00:32:48,752 --> 00:32:49,990
¡Papá!
528
00:32:50,370 --> 00:32:53,102
El médico rural tenía dos carreras
y tuvimos que echarlo.
529
00:32:53,187 --> 00:32:57,511
Nuestro alcalde es un gran político,
pero a las cartas...
530
00:33:00,046 --> 00:33:01,860
Esta me la quedo.
531
00:33:02,187 --> 00:33:04,588
Se deja caer como un cuerpo muerto.
532
00:33:04,815 --> 00:33:06,201
Yo tengo que decirlo.
533
00:33:06,333 --> 00:33:09,687
Hay que tener paciencia,
¡pero debo decirlo, debo decirlo!
534
00:33:10,857 --> 00:33:12,242
¡Espera, no lo digas!
535
00:33:12,374 --> 00:33:14,852
Abogado, Teresa,
Evelina, vamos.
536
00:33:15,000 --> 00:33:17,362
¡Bien! Jugar con las mujeres
delante es una tortura.
537
00:33:17,828 --> 00:33:20,121
Disculpe, ingeniero, con permiso.
538
00:33:22,271 --> 00:33:26,199
Ingeniero, ¿quiere quedarse
sentado un minuto, por favor?
539
00:33:28,760 --> 00:33:31,876
A ver, tiene que haber
por ahí otra de bastos.
540
00:33:33,217 --> 00:33:34,529
Ingeniero,
541
00:33:35,127 --> 00:33:37,623
...¿tiene alguna de bastos?
542
00:33:38,460 --> 00:33:39,574
¿Bastos?
Claro. ¿Por qué?
543
00:33:40,815 --> 00:33:42,292
¿Cómo por qué?
544
00:33:42,342 --> 00:33:45,844
¡Porque su maldito
compañero soy yo!
545
00:33:46,256 --> 00:33:47,680
¡Yo, por desgracia!
546
00:33:48,047 --> 00:33:51,539
¿Pero quién es el hijo de buena
madre que le ha hecho jugar?
547
00:33:51,846 --> 00:33:53,723
Estando las cosas así,
es mejor que me vaya.
548
00:33:53,813 --> 00:33:54,713
No,
549
00:33:54,801 --> 00:33:57,334
...usted ahora no se levanta.
550
00:33:57,778 --> 00:33:59,367
¡Espabile, ingeniero!
551
00:34:00,044 --> 00:34:03,525
- Tranquilícese, tranquilícese.
- ¡Estoy tranquilísimo!
552
00:34:05,229 --> 00:34:08,572
Esta es la mejor,
tengo un buen juego, ¿entendido?
553
00:34:09,068 --> 00:34:10,580
Espabile, espabile.
554
00:34:13,683 --> 00:34:15,520
¡Siéntese usted también!
555
00:34:15,625 --> 00:34:18,451
Dios mío, Dios mío, Dios mío.
556
00:34:19,324 --> 00:34:21,148
Pido excusas y me voy.
557
00:34:21,198 --> 00:34:25,338
¡No, lo hecho yo!
¡Largo, largo de mi casa!
558
00:34:25,447 --> 00:34:27,580
¡Mejor así, jugaremos tres!
559
00:35:28,347 --> 00:35:29,285
¡Lucia!
560
00:35:32,647 --> 00:35:35,202
- ¿Qué hace aquí?
- Nada, pasaba por aquí.
561
00:35:35,525 --> 00:35:37,465
- ¿Necesita algo?
- No, gracias.
562
00:35:39,264 --> 00:35:42,575
Es Carmelina, disculpe si me voy.
No se enfade.
563
00:35:51,497 --> 00:35:52,593
Pichoncito.
564
00:35:54,566 --> 00:35:56,135
¿Qué te pasa?
565
00:35:56,472 --> 00:35:58,758
No eres el de antes.
566
00:35:59,139 --> 00:36:01,538
- No, no, estás inquieto.
- No.
567
00:36:01,931 --> 00:36:04,012
Sí, estás inquieto, sudado.
568
00:36:04,388 --> 00:36:06,389
- No.
- Sí, estás sudado.
569
00:36:07,084 --> 00:36:09,976
- Estás sudando.
- No, pero si tengo que sudar, sudo.
570
00:36:10,334 --> 00:36:12,551
- ¿Te has cambiado la camiseta?
- No.
571
00:36:13,110 --> 00:36:14,206
¿Has comido?
572
00:36:15,464 --> 00:36:16,396
No.
573
00:36:16,502 --> 00:36:18,146
Pues tienes que comer.
574
00:36:18,859 --> 00:36:22,622
Estás perdiendo peso,
has adelgazado al menos dos kilos.
575
00:36:22,899 --> 00:36:24,546
Te peso con los ojos.
576
00:36:25,189 --> 00:36:26,708
Necesitas comida nutritiva.
577
00:36:27,263 --> 00:36:29,272
Carmelì, no digas tonterías.
578
00:36:29,636 --> 00:36:32,692
Carmelì, debo hablar
contigo de algo capital.
579
00:36:34,054 --> 00:36:35,438
¡De algo capital!
580
00:36:35,931 --> 00:36:38,367
- Había entendido del "capitán".
- ¿Qué capitán?
581
00:36:38,438 --> 00:36:40,472
¿Qué quieres?
No me asustes.
582
00:36:40,820 --> 00:36:42,230
Quiero decirte que...
583
00:36:43,541 --> 00:36:46,410
...debemos enfrentar a Sabella
a los hechos consumados.
584
00:36:46,681 --> 00:36:48,001
¿Qué quieres hacer?
585
00:36:48,249 --> 00:36:49,518
Quiero...
586
00:36:49,670 --> 00:36:50,652
No, no.
587
00:36:51,296 --> 00:36:52,752
- No, quiero...
- ¡No!
588
00:36:53,045 --> 00:36:54,123
- Quiero...
- ¡No!
589
00:36:54,486 --> 00:36:56,790
- Deja que hable.
- ¿Qué quieres decir?
590
00:36:56,998 --> 00:36:57,906
Que..
591
00:36:58,111 --> 00:37:00,082
...ha llegado
el momento de casarnos.
592
00:37:00,253 --> 00:37:01,673
¿Sin su permiso?
593
00:37:02,056 --> 00:37:02,989
¿Qué?
594
00:37:03,122 --> 00:37:05,607
- ¿Sin su permiso?
- Sí, sin su permiso.
595
00:37:07,704 --> 00:37:09,677
Sin su permiso...
596
00:37:11,704 --> 00:37:12,629
¿Y bien?
597
00:37:13,407 --> 00:37:17,325
¿Qué quieres de mí?
Me lo dices así, de sopetón...
598
00:37:17,417 --> 00:37:18,729
Pensémoslo.
599
00:37:18,931 --> 00:37:24,148
¿Más? Llevamos 20 años pensándolo.
Yo lo he pensado, piénsalo tú.
600
00:37:24,425 --> 00:37:26,572
Mañana dime sí o no, si no...
601
00:37:27,111 --> 00:37:28,982
- ¿Si no?
- Si no...
602
00:37:29,032 --> 00:37:30,854
...recuperaré mi libertad.
603
00:37:49,563 --> 00:37:51,688
- ¿Quién es?
- Soy yo, tía.
604
00:37:51,808 --> 00:37:55,720
Qué miedo, creía que era Sabella,
no te he oído.
605
00:37:56,252 --> 00:37:59,321
Raffilù, ¿qué pensarás ahora de mí?
606
00:37:59,680 --> 00:38:00,927
Tranquila, tía.
607
00:38:01,009 --> 00:38:04,852
Te juro que no hacemos nada malo,
es un joven decoroso.
608
00:38:05,017 --> 00:38:07,623
- ¿Lo has oído todo?
- Sí, todo.
609
00:38:08,212 --> 00:38:12,493
Qué situación terrible,
madre mía, qué situación.
610
00:38:12,684 --> 00:38:14,446
¿Y yo qué hago?
611
00:38:15,098 --> 00:38:16,656
Si me caso con don Emilio,
612
00:38:16,912 --> 00:38:18,435
...Sabella se quedará sola,
613
00:38:18,829 --> 00:38:23,157
...y a su edad, acostumbrada
a no hacer nada, imagínate.
614
00:38:23,473 --> 00:38:26,402
¿Quién la cuidará,
quién le hará compañía?
615
00:38:26,948 --> 00:38:32,377
Además, necesita una víctima en casa
para desahogarse, para enfadarse.
616
00:38:32,960 --> 00:38:34,501
Qué situación.
617
00:38:35,513 --> 00:38:37,092
Qué situación, Raffilù.
618
00:38:40,666 --> 00:38:44,683
Pero si le hago esperar,
Emilio es joven, se cansará...
619
00:38:44,810 --> 00:38:46,926
...y se buscará a otra.
620
00:38:50,702 --> 00:38:52,070
¡Ánimo!
621
00:38:54,756 --> 00:38:56,086
¡Ánimo!
622
00:39:00,391 --> 00:39:01,361
Silencio.
623
00:39:04,436 --> 00:39:05,862
Vuelve Sabella.
624
00:39:12,122 --> 00:39:14,409
- ¿Ese no es el abuelo Mancuso?
- Sí.
625
00:39:15,343 --> 00:39:18,145
- ¿Qué hacen juntos?
- Hay una historia detrás.
626
00:39:18,685 --> 00:39:19,649
Tuvieron...
627
00:39:19,699 --> 00:39:22,699
- ¿Cómo se dice? Un "afler".
- ¿Qué?
628
00:39:23,405 --> 00:39:25,425
- Un "afler".
- Un affair.
629
00:39:25,634 --> 00:39:28,105
Sí, hace 70 u 80 años.
630
00:39:28,235 --> 00:39:30,546
Y a ese tonto aún le gusta.
631
00:39:31,036 --> 00:39:33,081
Este es el pueblo del amor.
632
00:39:33,424 --> 00:39:36,099
Me voy a dormir, es mejor
que la abuela hoy no me vea.
633
00:39:36,149 --> 00:39:37,049
Buenas noches.
634
00:39:39,696 --> 00:39:41,141
No llores.
635
00:39:52,229 --> 00:39:55,829
Doña Sabè,
me ha hecho beber para que hable.
636
00:39:56,135 --> 00:39:58,656
- No.
- Pero el testamento es secreto.
637
00:39:58,879 --> 00:40:03,798
Y basta del testamento,
hablemos de algo más alegre.
638
00:40:04,212 --> 00:40:08,276
Sí, pero usted ha insinuado
que lo dejaba todo a la iglesia.
639
00:40:08,467 --> 00:40:11,522
Tiene una nieta en edad
de casarse, déjeselo todo a ella.
640
00:40:11,825 --> 00:40:15,817
Doña Sabè, yo haré el testamento
en el momento de morir.
641
00:40:15,971 --> 00:40:17,199
Entiendo...
642
00:40:17,249 --> 00:40:20,633
...pero a su edad
el momento de morir...
643
00:40:20,683 --> 00:40:23,516
puede llegar de repente,
sin previo aviso.
644
00:40:23,726 --> 00:40:26,433
¿A mi edad?
Tengo dos años menos que usted.
645
00:40:26,870 --> 00:40:29,466
Mentiroso. Usted es del 74.
646
00:40:29,768 --> 00:40:31,783
- ¿Y usted?
- Yo qué sé...
647
00:40:32,010 --> 00:40:33,255
Tiene razón.
648
00:40:34,062 --> 00:40:37,528
A una señora nunca
se le pregunta la edad.
649
00:40:37,868 --> 00:40:39,613
Discúlpeme.
650
00:40:40,322 --> 00:40:41,993
Peppì, compórtate.
651
00:40:42,043 --> 00:40:45,015
Doña Sabè, ¿no me pide que suba?
652
00:40:45,247 --> 00:40:48,763
Nos bebemos
un licorcito juntos y...
653
00:40:49,047 --> 00:40:50,865
...recordamos los viejos tiempos.
654
00:40:51,172 --> 00:40:53,891
Peppì, el pueblo es pequeño.
655
00:40:54,461 --> 00:40:56,586
La gente habla.
656
00:40:57,761 --> 00:40:58,721
Vete.
657
00:41:00,184 --> 00:41:01,939
Vete. Pero,
658
00:41:02,361 --> 00:41:05,543
...conmigo se va medio corazón mío.
659
00:41:06,863 --> 00:41:11,386
El amor que nada
ha amado amar perdona.
660
00:41:16,121 --> 00:41:18,645
¡Vete, no despiertes
el león que duerme!
661
00:41:19,103 --> 00:41:20,601
Vete a dormir, ve.
662
00:41:25,834 --> 00:41:29,640
¡El peligro número uno: la mujer!
663
00:41:29,895 --> 00:41:33,716
¡El encantamiento número uno: la mujer!
664
00:41:35,181 --> 00:41:38,096
Doña Clotilde dice
que mientras esté viva...
665
00:41:38,146 --> 00:41:40,477
...su nieto no entrará en su casa.
666
00:41:40,532 --> 00:41:43,242
La que armaron con las cartas
y los mostachones.
667
00:41:43,449 --> 00:41:46,505
¡La colonia fue la gota
que colmó el vaso!
668
00:41:46,665 --> 00:41:48,357
Bueno, a lo hecho, pecho.
669
00:41:48,488 --> 00:41:50,493
Ahora usted debe solucionarlo.
670
00:41:51,029 --> 00:41:53,998
Hay solución:
que los chicos pierdan la cabeza.
671
00:41:54,244 --> 00:41:57,114
Raffiluccio hace lo que yo le diga.
672
00:41:57,280 --> 00:42:01,000
Haga usted que Evelina
obligue a sus padres a casarla.
673
00:42:01,523 --> 00:42:03,720
Se necesita
un retrato del muchacho.
674
00:42:04,269 --> 00:42:06,700
Carmelina,
¿has encontrado alguna fotografía?
675
00:42:06,974 --> 00:42:08,650
Sólo estas.
676
00:42:10,343 --> 00:42:12,050
Es el abuelo
en el desembarco de Marsala.
677
00:42:12,151 --> 00:42:14,351
Pues de Raffaele sólo hay esta.
678
00:42:15,548 --> 00:42:16,535
¡Desnudo!
679
00:42:16,618 --> 00:42:18,159
No mires, Carmelina.
680
00:42:21,445 --> 00:42:22,781
Perfecto.
681
00:42:24,021 --> 00:42:27,768
Si logro ponerla donde digo,
le juro que se casan.
682
00:42:27,961 --> 00:42:29,352
La acompaño Terè.
683
00:42:29,468 --> 00:42:32,849
Esta mañana tengo que llevar a Evelina
a darse baños de azufre. Adiós.
684
00:42:33,465 --> 00:42:34,368
Cuídese.
685
00:42:34,430 --> 00:42:35,798
- Adiós.
- Adiós.
686
00:42:37,400 --> 00:42:40,623
¿Crees que contra
la voluntad de los padres...
687
00:42:41,009 --> 00:42:43,785
Carmelina,
cuando una mujer quiere...
688
00:42:45,017 --> 00:42:48,229
¿Y Raffiluccio? ¿Ha ido a bañarse?
689
00:42:48,582 --> 00:42:50,120
¡Hace mucho!
690
00:42:51,671 --> 00:42:52,606
Muy bien.
691
00:43:02,509 --> 00:43:05,508
Vuelve a salirme
las manchas rojas en el cuello.
692
00:43:05,867 --> 00:43:08,020
Estos baños son milagrosos.
693
00:43:08,162 --> 00:43:11,098
Será por el enfado
de anoche con mi padre.
694
00:43:11,250 --> 00:43:12,446
Me duele la cabeza.
695
00:43:12,496 --> 00:43:14,216
- ¿Por el ingeniero?
- Sí.
696
00:43:14,344 --> 00:43:16,849
Pero si es un joven
como Dios manda...
697
00:43:18,041 --> 00:43:19,298
¡Dios mío!
698
00:43:21,036 --> 00:43:23,552
Terè, ¿qué hay en el agua?
699
00:43:24,599 --> 00:43:26,079
Quizá un animal.
700
00:43:27,705 --> 00:43:30,271
- Ya, un animal...
- Yo grito.
701
00:43:30,342 --> 00:43:32,528
- ¿Quiere armar un escándalo?
- ¿Por qué? Quién es?
702
00:43:32,765 --> 00:43:35,186
- El ingeniero.
- ¿Y si me ha visto?
703
00:43:35,625 --> 00:43:37,500
No la ha visto.
704
00:43:39,058 --> 00:43:40,553
Parece un delfín.
705
00:43:41,138 --> 00:43:43,608
- ¿Qué hace?
- Qué bien nada.
706
00:43:43,916 --> 00:43:45,491
- ¿Puedo mirar?
- Claro.
707
00:43:45,901 --> 00:43:47,522
¿Y si está desnudo?
708
00:43:49,831 --> 00:43:51,881
¡Dios mío, está desnudo!
709
00:43:52,622 --> 00:43:53,952
Qué reparos.
710
00:43:54,292 --> 00:43:56,133
¡Ni que fuese un adefesio!
711
00:43:57,690 --> 00:43:58,882
Qué guapo.
712
00:43:59,645 --> 00:44:00,795
Guapo.
713
00:44:01,276 --> 00:44:03,013
Qué suerte su novia.
714
00:44:03,519 --> 00:44:06,530
- Mire qué músculos.
- Me da asco.
715
00:44:06,707 --> 00:44:09,197
Mire que si la afortunada
fuera usted...
716
00:44:09,247 --> 00:44:10,538
¿Pero qué dices?
717
00:44:10,953 --> 00:44:14,201
Al menos lo conoce bien
por dentro y por fuera.
718
00:44:15,419 --> 00:44:19,033
Imagínese a su otro
pretendiente vestido así...
719
00:44:19,083 --> 00:44:20,083
...y compare.
720
00:44:21,979 --> 00:44:23,222
Se va, qué pena.
721
00:44:30,275 --> 00:44:31,936
Qué calor, estoy sudada.
722
00:44:32,070 --> 00:44:35,038
Se le ha pasado
el dolor de cabeza, ¿no?
723
00:44:36,419 --> 00:44:38,597
Terè, ahora tengo más...
724
00:44:48,270 --> 00:44:52,012
¿Estás segura de que se ha ido?
Estoy desnuda.
725
00:44:52,133 --> 00:44:54,236
Tranquila, ya voy yo a vigilar.
726
00:45:02,279 --> 00:45:03,258
Terè,
727
00:45:03,356 --> 00:45:05,807
...¿ha visto qué buen tipo
tiene el ingeniero?
728
00:45:05,857 --> 00:45:07,528
Parece un americano.
729
00:45:08,617 --> 00:45:11,160
Ayúdame un poco con esto.
730
00:45:11,344 --> 00:45:13,589
Qué frías tienes las manos.
731
00:45:14,004 --> 00:45:15,909
- Cuanto tardas...
- Con tanto botoncito...
732
00:45:15,959 --> 00:45:17,959
¡Ingeniero! ¿Está loco?
733
00:45:18,333 --> 00:45:21,554
No se acerque
y no me mire de esa forma.
734
00:45:21,604 --> 00:45:23,704
- ¿De qué forma?
- De una forma fea.
735
00:45:24,208 --> 00:45:26,178
Tengo la piel de gallina.
736
00:45:26,300 --> 00:45:29,686
Su mirada está encendida,
llena de deseo.
737
00:45:29,736 --> 00:45:31,187
- No diga que no.
- No.
738
00:45:31,237 --> 00:45:34,037
Pues sí. Tiene mirada de lobo.
739
00:45:34,438 --> 00:45:36,815
Tiene malos pensamientos.
740
00:45:36,865 --> 00:45:40,085
- Le ha tocado el sol en la cabeza.
- ¡Evelina!
741
00:45:40,209 --> 00:45:43,571
Mi madre.
¡Ingeniero, tápese con algo!
742
00:45:44,911 --> 00:45:47,731
¡Doña Clotilde,
no baje, esto resbala!
743
00:45:48,627 --> 00:45:50,855
- ¿Dónde está Evelina?
- ¡Allí!
744
00:45:52,366 --> 00:45:53,949
¡Huya, ingeniero!
745
00:45:55,360 --> 00:45:57,963
- ¿Con quién está?
- No lo sé.
746
00:45:58,852 --> 00:46:00,823
¡Evelina, Evelina!
747
00:46:01,089 --> 00:46:02,608
¿Quién es esa muchachota?
748
00:46:02,889 --> 00:46:06,014
Mamá, es la hija del guardabosques.
749
00:46:06,064 --> 00:46:08,569
Pero si el año pasado estaba así.
750
00:46:08,969 --> 00:46:12,004
Está en la edad de desarrollarse,
¿verdad, Evelì?
751
00:46:12,277 --> 00:46:13,657
Cierto, cierto.
752
00:46:13,953 --> 00:46:15,212
Qué calor.
753
00:46:22,262 --> 00:46:24,499
- Gracias por la bicicleta.
- ¿Gracias?
754
00:46:24,829 --> 00:46:26,409
Yo no se la habría prestado.
755
00:46:26,665 --> 00:46:29,758
Debo hablar con mi tío,
siempre deja mis cosas.
756
00:46:30,601 --> 00:46:32,087
¿La ha tomado conmigo?
757
00:46:32,827 --> 00:46:34,105
Le caigo muy mal.
758
00:46:34,488 --> 00:46:37,779
Está enfadada.
No me hace más que desaires.
759
00:46:37,980 --> 00:46:38,980
Quite la mano.
760
00:46:40,217 --> 00:46:41,165
Lucì...
761
00:46:43,174 --> 00:46:44,898
Pollena, 16 de mayo.
762
00:46:45,849 --> 00:46:47,217
No me la lavaré más.
763
00:46:47,590 --> 00:46:50,134
Es una fecha que debe
quedarme grabada.
764
00:46:52,233 --> 00:46:56,369
Ingeniero, váyase o este día
sí que le quedará grabado.
765
00:46:56,419 --> 00:46:58,301
¿Quiere darme un beso?
766
00:46:59,609 --> 00:47:00,524
No.
767
00:47:00,609 --> 00:47:03,315
Una pedrada y romperle
la cabeza como la otra vez.
768
00:47:03,580 --> 00:47:04,562
¿Qué vez?
769
00:47:04,727 --> 00:47:05,753
¿Cómo?
770
00:47:06,763 --> 00:47:09,783
¿Quién le hizo esa cicatriz?
771
00:47:12,108 --> 00:47:15,054
- ¿Fuiste tú?
- Sí, yo.
772
00:47:16,501 --> 00:47:18,181
Entonces tú eres Cannolicchia.
773
00:47:19,754 --> 00:47:21,897
Sí, soy Cannolicchia.
774
00:47:22,458 --> 00:47:24,538
Sí que has tardado en acordarte.
775
00:47:25,498 --> 00:47:27,753
No te había reconocido.
776
00:47:28,399 --> 00:47:30,762
De niño jugamos mucho juntos.
777
00:47:31,337 --> 00:47:32,785
Han pasado muchos años.
778
00:47:32,868 --> 00:47:36,262
En estos años te has convertido
en una persona importante,
779
00:47:36,445 --> 00:47:40,776
...tienes una carrera, has vivido
en Nápoles, has tenido novias
780
00:47:40,965 --> 00:47:41,939
¿Yo? Jamás.
781
00:47:42,028 --> 00:47:44,916
¿Y esa tal Rosina que conociste
en el Círculo de Vela?
782
00:47:45,239 --> 00:47:47,943
Casi te casas con ella
porque tuviste un tropiezo.
783
00:47:48,248 --> 00:47:49,371
¿Cómo lo sabes?
784
00:47:49,740 --> 00:47:51,830
Trabajo en Correos.
785
00:47:52,109 --> 00:47:54,332
Leía las postales
que mandabas a tu abuela.
786
00:47:54,441 --> 00:47:56,693
Yo eso lo escribí en una carta.
787
00:47:57,440 --> 00:47:59,707
Luego la cerré.
788
00:47:59,828 --> 00:48:02,183
Enhorabuena,
eres una cartera modelo.
789
00:48:02,986 --> 00:48:06,490
- ¿Has leído más?
- Sí, todas.
790
00:48:07,101 --> 00:48:09,706
- ¿Te importa?
- Muy bien.
791
00:48:10,027 --> 00:48:12,353
¿Te das cuenta de que
has violado el secreto postal?
792
00:48:12,753 --> 00:48:14,935
- Me da igual.
- Te da igual.
793
00:48:15,386 --> 00:48:16,688
¿Sabes qué haré?
794
00:48:17,219 --> 00:48:19,972
Presentar un informe
a la policía.
795
00:48:20,206 --> 00:48:22,677
Si me das un beso, no lo hago.
796
00:48:23,193 --> 00:48:25,791
El beso que te lo dé
Evelina Mancuso.
797
00:48:26,141 --> 00:48:29,103
- Como se tienen mucha confianza.
- Lucia...
798
00:48:29,838 --> 00:48:32,106
¡Lucia, socorro!
799
00:48:32,875 --> 00:48:34,188
Ayúdame...
800
00:48:35,162 --> 00:48:37,865
¡Dios mío, el ingeniero
ha caído en una trampa!
801
00:48:38,209 --> 00:48:40,873
¿Pero cómo se ha metido
ahí debajo?
802
00:48:41,043 --> 00:48:42,030
¡Maldición!
803
00:48:43,329 --> 00:48:44,727
- ¿Se ha hecho daño?
- No.
804
00:48:44,777 --> 00:48:45,705
Menos mal.
805
00:48:46,840 --> 00:48:48,777
El dedo, el dedo, el dedo.
806
00:48:49,890 --> 00:48:52,270
- Dios mío, Dios mío.
- Un poco de aire.
807
00:48:53,190 --> 00:48:54,118
¡Lucia!
808
00:48:54,858 --> 00:48:58,884
No hay nadie en la oficina,
el ingeniero se ha hecho mal.
809
00:48:58,934 --> 00:49:01,034
- ¿Necesita algo?
- Luego, luego.
810
00:49:01,664 --> 00:49:03,567
Ingeniero, ingeniero, ingeniero...
811
00:49:03,919 --> 00:49:05,341
- ¿Usted me quiere?
- Sí.
812
00:49:05,391 --> 00:49:06,391
Yo lo quiero mucho.
813
00:49:07,378 --> 00:49:10,015
- ¿Ha hablado con la abuela?
- Aún no, sabe que...
814
00:49:10,069 --> 00:49:11,196
¿No se ha hecho daño?
815
00:49:11,541 --> 00:49:15,735
Porque he enfrentado a Carmelina
a los hechos consumados.
816
00:49:16,032 --> 00:49:19,934
Ya no somos niños,
basta de jugar, ¿no le parece?
817
00:49:19,984 --> 00:49:21,435
El equipo está preparado.
818
00:49:21,531 --> 00:49:23,164
Disculpe, ingeniero.
819
00:49:23,637 --> 00:49:27,178
Me encargo de entrenar
al equipo de fútbol.
820
00:49:27,886 --> 00:49:30,211
Tenemos un nuevo fichaje,
extranjero.
821
00:49:30,401 --> 00:49:34,230
- ¿Qué?
- Uno de Cassino, pagué 700 liras.
822
00:49:34,332 --> 00:49:37,630
A ver qué tal.
Hable con la abuela. ¿Me quiere?
823
00:49:37,680 --> 00:49:39,480
- Sí.
- Yo también, mucho.
824
00:49:41,143 --> 00:49:42,504
Qué simpático.
825
00:49:46,743 --> 00:49:48,016
- Buenos días.
- Buenos días.
826
00:49:48,117 --> 00:49:50,317
- ¿Están preparados?
- Sí, señor.
827
00:49:50,691 --> 00:49:55,477
Van todos vestidos de distinta
forma. No de sabe quién es quién.
828
00:49:55,952 --> 00:49:57,556
¿Este es el extranjero?
829
00:49:58,470 --> 00:50:00,247
Nos ha costado 700 liras.
830
00:50:01,199 --> 00:50:02,395
Date la vuelta.
831
00:50:02,724 --> 00:50:04,124
Basta, me das asco.
832
00:50:04,924 --> 00:50:06,894
¡Silencio! ¡Silencio!
833
00:50:30,386 --> 00:50:32,383
¡Tocan a muertos!
834
00:50:35,097 --> 00:50:36,821
¿Qué ha pasado?
835
00:50:37,456 --> 00:50:39,556
¿Se habrá muerto doña Sabella?
836
00:50:40,767 --> 00:50:44,018
Alabado sea Dios.
Se ha muerto la vieja.
837
00:50:44,395 --> 00:50:46,693
Ningún rencor. Santíguate.
838
00:51:00,071 --> 00:51:02,522
Cómo es la vida.
839
00:51:02,752 --> 00:51:05,720
Hasta ayer venía él detrás de mí.
840
00:51:06,156 --> 00:51:08,384
Hoy voy yo detrás de él.
841
00:51:08,961 --> 00:51:12,880
- ¿Pero cuántos años tenía?
- Era joven. Del 74.
842
00:51:13,647 --> 00:51:14,993
Discúlpame, Raffillù.
843
00:51:16,497 --> 00:51:17,478
Disculpa.
844
00:51:27,546 --> 00:51:28,823
Buenas noticias.
845
00:51:29,643 --> 00:51:31,709
Ya no necesito el retrato.
846
00:51:31,822 --> 00:51:34,810
Desde que vio a su nieto
al natural no duerme.
847
00:51:35,030 --> 00:51:35,971
Bien.
848
00:51:36,021 --> 00:51:38,741
¿Se sabe qué ha dejado
Peppino Mancuso y a quién?
849
00:51:39,192 --> 00:51:41,180
Hay que esperar a que
se abra el testamento.
850
00:51:41,232 --> 00:51:42,792
Evelina nadará en oro.
851
00:51:42,905 --> 00:51:45,695
- ¿Usted sabe nadar?
- ¿Yo? Qué va.
852
00:51:48,178 --> 00:51:51,006
Lucì, por fin paseamos juntos.
853
00:51:52,385 --> 00:51:54,302
No te acerques, nos miran.
854
00:51:56,061 --> 00:51:58,964
Ahora Evelina Mancuso es muy rica.
855
00:51:59,624 --> 00:52:00,777
Me da igual.
856
00:52:06,433 --> 00:52:07,802
¿No tienes nada que decirme?
857
00:52:07,852 --> 00:52:09,351
Requiem aeternam.
858
00:52:09,873 --> 00:52:12,937
- ¿Nada más?
- ¿Te parece adecuado?
859
00:52:13,245 --> 00:52:15,863
Llevo dos días
esperando respuesta.
860
00:52:15,941 --> 00:52:19,823
Ten paciencia,
no sé tomar decisiones.
861
00:52:19,873 --> 00:52:21,342
Yo no espero más.
862
00:52:21,757 --> 00:52:23,889
O nos casamos contra
la voluntad de tu hermana...
863
00:52:23,939 --> 00:52:26,339
...o se acabó, estoy harto.
864
00:52:28,682 --> 00:52:31,487
Pichoncito, ¿te has enfadado?
865
00:52:32,028 --> 00:52:32,936
Sí.
866
00:52:41,001 --> 00:52:43,219
Está muy en forma, Srta. Ivonne.
867
00:52:43,747 --> 00:52:46,193
Usted también está bien.
868
00:52:49,669 --> 00:52:50,806
Bonito funeral.
869
00:52:52,590 --> 00:52:54,565
Mucho. Mucho.
870
00:52:54,714 --> 00:52:58,051
Mira a don Emilio
con la forastera guapa.
871
00:52:58,532 --> 00:53:01,761
Su marido era coronel
y llevaba unos cuernos gigantes.
872
00:53:03,990 --> 00:53:06,084
Evelina, ánimo.
873
00:53:06,903 --> 00:53:09,491
Gracias, doña Sabella.
¿Ha venido sola?
874
00:53:09,592 --> 00:53:11,292
No, con mi nieto.
875
00:53:11,518 --> 00:53:14,688
Está muy afectado el pobre, mira.
876
00:53:18,005 --> 00:53:20,634
- Ya veo.
- Discúlpame.
877
00:53:22,881 --> 00:53:25,165
No me hagas quedar mal.
878
00:53:25,266 --> 00:53:28,366
No le has dado aún
el pésame a Evelina. Ve.
879
00:53:30,158 --> 00:53:33,157
¿Y tú qué le estabas
diciendo a mi nieto?
880
00:53:33,713 --> 00:53:34,821
Nada.
881
00:53:37,186 --> 00:53:38,683
Evelina, no tengo palabras.
882
00:53:39,521 --> 00:53:40,563
No tengo palabras.
883
00:53:41,248 --> 00:53:44,112
Gracias, ingeniero, gracias.
884
00:53:45,235 --> 00:53:46,547
Cuidado.
885
00:53:49,257 --> 00:53:51,296
- ¿Qué es?
- Don Vincenzo, el análisis.
886
00:53:51,657 --> 00:53:54,953
- ¿Se ha acordado? En ayuno.
- Sí, claro.
887
00:53:55,079 --> 00:53:57,359
Tienes que estar más atento
a las llamadas.
888
00:53:57,527 --> 00:54:00,248
- Si te llamo a bastos...
- Me llamaste a copas.
889
00:54:00,675 --> 00:54:02,558
¡Don Libò, llamó a bastos!
890
00:54:03,162 --> 00:54:05,907
Esto parece una partida
de cartas a tres.
891
00:54:13,248 --> 00:54:14,433
Por su luz perpetua.
892
00:54:14,483 --> 00:54:17,495
¿Has visto a don Emilio?
Pobre Carmelina.
893
00:54:20,158 --> 00:54:21,869
Te lo advierto por última vez.
894
00:54:22,082 --> 00:54:24,626
Que no te vea hablar
con el ingeniero.
895
00:54:25,117 --> 00:54:26,521
- ¿Entendido?
- Mamá...
896
00:54:27,648 --> 00:54:29,170
¡No quiero repetirlo!
897
00:54:30,103 --> 00:54:32,525
Vamos, anímala.
898
00:54:33,605 --> 00:54:35,704
Ánimo, estamos con usted.
899
00:54:36,022 --> 00:54:38,435
Desahógate, Evelina,
te vendrá bien.
900
00:54:40,984 --> 00:54:42,322
Ánimo, ánimo.
901
00:54:51,210 --> 00:54:53,195
Gracias, ingeniero, me ocupo yo.
902
00:54:57,989 --> 00:54:58,923
¡Lucia!
903
00:55:02,345 --> 00:55:03,831
Se le cae...
904
00:55:06,173 --> 00:55:07,834
¡Uy, don Emilio!
905
00:55:15,641 --> 00:55:16,624
C'est la vie.
906
00:55:17,176 --> 00:55:18,145
C'est la vie.
907
00:55:24,082 --> 00:55:24,982
Para ti.
908
00:55:25,080 --> 00:55:26,080
Oh, merci.
909
00:55:26,549 --> 00:55:27,875
Oh, pardon. Excusez.
910
00:55:30,212 --> 00:55:32,226
- ¿Qué quieres?
- Pichoncito...
911
00:55:36,123 --> 00:55:37,381
Pichoncito...
912
00:55:37,655 --> 00:55:38,610
Dime.
913
00:55:38,961 --> 00:55:41,381
- Si aún quieres...
- Si aún quiero...
914
00:55:41,713 --> 00:55:43,673
Me tiro a la piscina.
915
00:55:43,859 --> 00:55:45,117
- ¿Sí?
- Sí.
916
00:55:45,234 --> 00:55:46,746
Merci.
917
00:55:48,696 --> 00:55:50,707
- Carmelì...
- Pichoncito...
918
00:55:51,531 --> 00:55:53,453
- Carmelì...
- Pichoncito...
919
00:55:57,755 --> 00:56:00,198
A ver, ¿se puede saber
qué quieres de mí?
920
00:56:00,374 --> 00:56:01,954
¿Por qué te has ido?
921
00:56:02,190 --> 00:56:03,218
Es cosa mía.
922
00:56:03,459 --> 00:56:04,942
Da igual, lo sé.
923
00:56:05,098 --> 00:56:06,048
A ver.
924
00:56:06,098 --> 00:56:09,411
Estás enamorada de mí
y no me quieres ver con Evelina.
925
00:56:09,656 --> 00:56:12,480
Me gustaría saber
quién te ha dicho esa tontería.
926
00:56:12,746 --> 00:56:15,306
¿Y por qué abrías todas mis cartas?
927
00:56:15,709 --> 00:56:17,627
Sí, estoy enamorada de ti,
¿y qué?
928
00:56:21,457 --> 00:56:24,742
- Dame un beso.
- Vete y no te acerques.
929
00:56:25,237 --> 00:56:26,324
¿Me lo das?
930
00:56:26,955 --> 00:56:29,478
Raffaè, no quiero pensar más en ti.
931
00:56:29,566 --> 00:56:31,510
Llevo muchos años haciéndolo...
932
00:56:31,560 --> 00:56:34,131
...y ahora he visto
que eres imbécil.
933
00:56:34,924 --> 00:56:38,610
- Quizá quieres hacerte rogar.
- Ni aunque te arrodilles.
934
00:56:42,779 --> 00:56:45,670
Raffaè, o te vas
o te tiro esta piedra en la cabeza.
935
00:56:45,844 --> 00:56:46,997
¡A ver, tira!
936
00:56:49,022 --> 00:56:51,271
Debes mejorar la puntería.
937
00:56:53,045 --> 00:56:54,260
Ahora la mejoro.
938
00:56:56,781 --> 00:56:59,744
- ¿Te he dado, Raffaè?
- Sí, mira, maldita...
939
00:57:00,311 --> 00:57:02,470
- ¿Te he hecho daño?
- No, no.
940
00:57:02,520 --> 00:57:04,803
No quería darte, perdona.
941
00:57:04,881 --> 00:57:07,135
Te lo ruego, perdóname, por favor.
942
00:57:09,258 --> 00:57:12,551
- No ha sido nada, hasta luego.
- Que vaya bien.
943
00:57:15,400 --> 00:57:17,402
¡Pareces tu abuelo tras
la batalla de Aspromonte!
944
00:57:17,749 --> 00:57:19,625
También te harán un monumento.
945
00:57:20,110 --> 00:57:22,202
Tú ríete, han sido tres puntos
946
00:57:22,283 --> 00:57:25,347
Cómprate un sombrero
para que tu abuela no se fije.
947
00:57:27,157 --> 00:57:28,620
¿Hemos hecho las paces?
948
00:57:29,136 --> 00:57:30,889
- Sí.
- ¿Puedo besarte, entonces?
949
00:57:31,344 --> 00:57:33,544
Como quieras,
aquí hay muchas piedras.
950
00:57:33,823 --> 00:57:35,410
No has entendido que me gustas.
951
00:57:35,703 --> 00:57:39,396
- ¿De verdad, desde cuándo?
- Desde el 16 de mayo.
952
00:57:39,446 --> 00:57:40,789
El timbre es claro.
953
00:57:40,839 --> 00:57:43,126
Esta mano ya tiene timbre.
954
00:57:43,601 --> 00:57:46,982
Ahora ponle un sello
y mándasela a Evelina Mancuso.
955
00:57:47,203 --> 00:57:50,264
¡Y dale!
¿No entiendes que no me importa?
956
00:57:50,843 --> 00:57:53,337
Mal hecho, tiene dinero.
957
00:57:53,424 --> 00:57:56,067
Debe encontrar un tonto
para casarse.
958
00:57:56,323 --> 00:57:57,907
Hasta luego, Raffaele.
959
00:57:58,592 --> 00:57:59,916
¡Adiós, Lucì!
960
00:58:00,350 --> 00:58:01,376
¡Adiós!
961
00:58:02,242 --> 00:58:03,579
¡Y gracias por todo!
962
00:58:08,191 --> 00:58:10,767
Carmelina, voy a por
agua mineral para esta noche.
963
00:58:11,284 --> 00:58:13,813
Si llaman, no abras y no te asomes.
964
00:58:13,978 --> 00:58:16,141
Hazle la cena a Raffiluccio.
965
00:58:16,548 --> 00:58:17,468
¿Entendido?
966
00:58:30,476 --> 00:58:31,494
¡Tía Carmelina!
967
00:58:32,194 --> 00:58:33,961
- ¿Quién es?
- ¿Estás lista?
968
00:58:34,011 --> 00:58:34,993
Sí, sí.
969
00:58:41,633 --> 00:58:44,186
Sello,
mira si Sabella ha salido.
970
00:58:44,695 --> 00:58:47,689
- Mira bien. ¡La chaqueta!
- La llevas.
971
00:58:47,739 --> 00:58:50,399
Quédense aquí,
así no armaremos lío.
972
00:58:50,463 --> 00:58:52,616
- ¡Las gafas!
- ¡Las llevas!
973
00:58:53,131 --> 00:58:54,572
Vamos, ánimo.
974
00:58:54,873 --> 00:58:56,561
Ánimo, ánimo.
975
00:59:00,541 --> 00:59:02,721
Que Dios te bendiga
y la virgen te acompañe.
976
00:59:02,865 --> 00:59:03,790
Así sea.
977
00:59:03,840 --> 00:59:06,040
- Lucia, me voy.
- Quiero ir con usted, tío.
978
00:59:06,185 --> 00:59:07,879
- Quiere venir.
- Llévatela.
979
00:59:07,929 --> 00:59:09,929
- ¡El sombrero!
- Tenga, tío.
980
00:59:10,745 --> 00:59:11,841
Sello.
981
00:59:12,427 --> 00:59:14,558
- Ahí está.
- Ahí está.
982
00:59:15,989 --> 00:59:18,864
...en el monte y en el mar.
983
00:59:19,509 --> 00:59:21,321
Qué bonito es, amor
984
00:59:22,206 --> 00:59:24,525
¡Date prisa, están esperando!
985
00:59:24,593 --> 00:59:26,525
Aún no estoy lista.
986
00:59:26,722 --> 00:59:28,385
¿Y cómo salgo así?
987
00:59:28,435 --> 00:59:31,232
Ponte esto. ¿Quieres
que vuelva y que te vea aquí?
988
00:59:31,282 --> 00:59:32,282
¡Vamos!
989
00:59:33,560 --> 00:59:34,607
¡Los guantes!
990
00:59:35,563 --> 00:59:36,483
Venga, vamos.
991
00:59:37,776 --> 00:59:38,685
¡Rápido!
992
00:59:39,960 --> 00:59:41,469
- ¡La luz!
- Tía Carmelina.
993
00:59:43,499 --> 00:59:44,491
¡Tía!
994
00:59:45,061 --> 00:59:46,056
¡Voy!
995
01:00:24,411 --> 01:00:27,001
Pichoncito, ni una flor de naranjo.
996
01:00:27,241 --> 01:00:29,621
- ¿Y eso qué es?
- Son falsas.
997
01:00:29,749 --> 01:00:31,085
Parecen de verdad.
998
01:00:31,492 --> 01:00:35,806
- Me prometiste música con violines.
- La música...
999
01:00:41,132 --> 01:00:42,334
Gracias, Lucia.
1000
01:00:42,564 --> 01:00:44,884
Srta. Carmelina,
no son de naranjo.
1001
01:00:44,985 --> 01:00:47,808
Pero son flores, son claveles.
1002
01:00:48,955 --> 01:00:49,940
Gracias.
1003
01:00:50,368 --> 01:00:54,458
Ingeniero, gracias por todo
lo que ha hecho por nosotros.
1004
01:00:54,508 --> 01:00:56,609
- No tiene nada que agradecerme.
- Que no...
1005
01:00:56,781 --> 01:01:00,523
Si ustedes no nos hubiesen
dado este empujoncito...
1006
01:01:18,922 --> 01:01:20,228
Arrodíllense.
1007
01:01:21,575 --> 01:01:23,213
Los novios.
1008
01:01:26,576 --> 01:01:28,245
Allí no, aquí.
1009
01:01:41,169 --> 01:01:42,402
¿Los testigos?
1010
01:01:42,695 --> 01:01:44,515
El ingeniero es el mío.
1011
01:01:44,585 --> 01:01:48,361
- ¿Y el testigo de la novia?
- Bueno...
1012
01:01:52,313 --> 01:01:55,451
- ¡Baja tú!
- ¿Y cuándo acabo de pintar?
1013
01:01:57,265 --> 01:01:58,656
Pinta luego.
1014
01:01:59,044 --> 01:02:01,706
- Date prisa.
- ¡De acuerdo!
1015
01:02:03,792 --> 01:02:04,768
Baja.
1016
01:02:10,617 --> 01:02:13,132
¿Seguro que la abuela
se quedará en la taberna?
1017
01:02:15,729 --> 01:02:17,494
Sello, ve a ver. Anda.
1018
01:02:19,683 --> 01:02:20,689
Doña Sabella,
1019
01:02:20,959 --> 01:02:23,099
...¿esta noche
no echa una partida?
1020
01:02:23,149 --> 01:02:27,049
Esta noche iré a la iglesia
a hablar con San Nicola.
1021
01:02:27,951 --> 01:02:28,916
¡Buenas noches!
1022
01:02:29,017 --> 01:02:32,875
¿Usted, Emilio Mescogliano,
acepta a Carmelina Renzullo...
1023
01:02:32,925 --> 01:02:34,606
...como legítima esposa?
1024
01:02:34,656 --> 01:02:36,266
Son 20 años, Padre.
1025
01:02:36,643 --> 01:02:38,914
- Diga "sí".
- Claro.
1026
01:02:39,370 --> 01:02:40,611
Debe decir "sí".
1027
01:02:41,071 --> 01:02:42,193
¡Sí, sí!
1028
01:02:42,351 --> 01:02:43,307
¡Sí!
1029
01:02:43,855 --> 01:02:44,813
Sí.
1030
01:02:46,467 --> 01:02:50,801
¿Usted, Carmelina Renzullo,
acepta a Emilio Mescogliano...
1031
01:02:50,851 --> 01:02:52,751
...como legítimo esposo?
1032
01:02:55,102 --> 01:02:56,523
¡Llega la vieja!
1033
01:03:01,464 --> 01:03:02,560
¡Doña Sabella!
1034
01:03:04,410 --> 01:03:05,774
- ¡Sabè!
- ¿Qué pasa?
1035
01:03:06,016 --> 01:03:06,966
Por fin.
1036
01:03:07,124 --> 01:03:09,537
- La he buscado por todo el pueblo.
- ¿Qué pasa?
1037
01:03:09,735 --> 01:03:13,263
Venga, la familia Mancuso
la espera en el Círculo Social.
1038
01:03:13,313 --> 01:03:15,564
Han dicho:
"Dígale a doña Sabella...
1039
01:03:15,614 --> 01:03:17,665
...si quiere honrarnos
con su presencia".
1040
01:03:17,715 --> 01:03:19,615
Aquí pasa algo gordo.
1041
01:03:19,935 --> 01:03:22,570
San Nicola me ha concedido
una gracia, gracias.
1042
01:03:24,609 --> 01:03:26,651
¡Vía libre, la vieja se ha ido!
1043
01:03:41,346 --> 01:03:45,819
¿Usted, Carmelina Renzullo,
acepta a Emilio Mescogliano...
1044
01:03:45,869 --> 01:03:47,769
...como legítimo marido?
1045
01:03:50,642 --> 01:03:51,953
- Sí.
- Menos mal.
1046
01:03:52,227 --> 01:03:53,269
Los anillos.
1047
01:03:54,661 --> 01:03:55,587
¿Cómo?
1048
01:03:55,866 --> 01:03:57,919
- ¿Qué ha dicho?
- No lo he entendido.
1049
01:03:57,971 --> 01:03:58,895
Los anillos.
1050
01:03:59,656 --> 01:04:01,270
- ¿Los anillos?
- Sí.
1051
01:04:01,561 --> 01:04:02,662
Sello, trae los anillos.
1052
01:04:03,325 --> 01:04:05,651
¿Adónde vas?
Los llevas en el bolsillo.
1053
01:04:06,664 --> 01:04:07,652
Dame.
1054
01:04:19,866 --> 01:04:20,876
Perdone.
1055
01:04:35,864 --> 01:04:36,900
Siéntense.
1056
01:04:37,210 --> 01:04:38,832
- ¿Nos sentamos?
- Sí.
1057
01:04:38,902 --> 01:04:39,875
Gracias.
1058
01:04:41,413 --> 01:04:42,520
Y ahora...
1059
01:04:42,791 --> 01:04:45,109
...derechos y deberes conyugales.
1060
01:04:46,418 --> 01:04:51,249
Artículo 143: "El matrimonio
impone a los cónyuges...
1061
01:04:51,614 --> 01:04:58,025
...la obligación de la cohabitación,
la fidelidad y la asistencia".
1062
01:04:58,623 --> 01:04:59,990
Queridos fieles,
1063
01:05:00,526 --> 01:05:02,159
...estimados esposos,
1064
01:05:02,835 --> 01:05:06,426
...en esta hora de felicidad,
en la abundancia de luces,
1065
01:05:06,486 --> 01:05:09,166
...de flores,
de cantos celestiales...
1066
01:05:10,992 --> 01:05:13,880
Bueno, en realidad ha sido
una boda a la pata llana.
1067
01:05:14,587 --> 01:05:16,521
Pero la felicidad
está en el corazón.
1068
01:05:17,378 --> 01:05:20,278
Querida Carmelina,
querido Emilio,
1069
01:05:21,230 --> 01:05:25,251
...lo mejor que puedo desearles
es que se quieran bien...
1070
01:05:25,452 --> 01:05:27,552
...como lo han hecho hasta hoy.
1071
01:05:28,260 --> 01:05:32,019
Son jóvenes,
tienen toda la vida por delante.
1072
01:05:33,136 --> 01:05:34,081
Bueno...
1073
01:05:34,461 --> 01:05:37,301
...estas palabras las había
preparado para ustedes...
1074
01:05:37,993 --> 01:05:40,285
...cuando tenían su edad.
1075
01:05:41,347 --> 01:05:43,003
Hoy también sirven.
1076
01:05:44,186 --> 01:05:45,448
Sean felices.
1077
01:05:46,033 --> 01:05:47,615
Que Dios los bendiga.
1078
01:06:15,704 --> 01:06:16,747
¿Te gusta?
1079
01:06:17,218 --> 01:06:18,562
Qué bonito.
1080
01:06:19,637 --> 01:06:20,648
¿Les gusta?
1081
01:06:22,508 --> 01:06:24,585
Es un compañero de la infancia.
1082
01:06:25,175 --> 01:06:27,813
El tercer clarín de Campobasso.
1083
01:06:29,281 --> 01:06:32,386
- Con dos sería mejor.
- Es igual de bonito.
1084
01:06:35,191 --> 01:06:37,012
- Pichoncito...
- Di.
1085
01:06:37,494 --> 01:06:39,856
Tengo una cosa aquí...
1086
01:06:40,739 --> 01:06:41,831
Yo también.
1087
01:06:43,977 --> 01:06:45,295
Adiós, Antoniuccio.
1088
01:06:47,514 --> 01:06:48,594
Gracias.
1089
01:07:00,836 --> 01:07:03,633
Y ahora dígame bien clarito...
1090
01:07:03,683 --> 01:07:05,825
...qué significan estas zalamerías.
1091
01:07:06,026 --> 01:07:08,518
Doña Sabella, discúlpeme,
1092
01:07:09,003 --> 01:07:11,722
...pero siempre la hemos
tratado con deferencia.
1093
01:07:12,553 --> 01:07:15,693
- Terè, estos creen que soy idiota.
- Doña...
1094
01:07:15,786 --> 01:07:16,985
...Doña Sabè,
1095
01:07:17,442 --> 01:07:19,195
le diré la verdad.
1096
01:07:19,245 --> 01:07:22,393
El imbécil de mi padre,
que Dios lo perdone,
1097
01:07:22,560 --> 01:07:26,772
...lo deja todo a Evelina
sólo si se casa con Raffaele.
1098
01:07:27,695 --> 01:07:30,811
Muy bien, Peppino,
has mantenido tu palabra.
1099
01:07:33,027 --> 01:07:34,149
Giovanni,
1100
01:07:34,319 --> 01:07:35,884
...este helado no me gusta.
1101
01:07:35,934 --> 01:07:38,466
Trae uno de pistacho
con marrasquino.
1102
01:07:38,625 --> 01:07:42,847
Usted le habló y el pobre
atontado cayó en la trampa.
1103
01:07:43,344 --> 01:07:44,924
Fueron cómplices.
1104
01:07:45,374 --> 01:07:47,156
Una pregunta.
1105
01:07:47,452 --> 01:07:52,109
Si yo no aceptase esa boda,
¿quién se quedaría la herencia?
1106
01:07:52,205 --> 01:07:55,606
Don Gregorio. Para su parroquia.
1107
01:07:56,397 --> 01:07:57,763
Don Gregorio...
1108
01:07:58,704 --> 01:08:01,124
No, no, no puedo ir a tu casa.
1109
01:08:01,264 --> 01:08:03,336
Hay mucha gente, me da vergüenza.
1110
01:08:03,434 --> 01:08:06,444
¿Cómo nos vamos a ir
cada uno a su casa?
1111
01:08:06,540 --> 01:08:10,106
- ¿Para qué nos hemos casado?
- ¿Y si Sabella no me ve?
1112
01:08:11,460 --> 01:08:14,512
- Pues duermo yo en tu casa.
- ¿Estás loco?
1113
01:08:14,629 --> 01:08:17,880
El matrimonio impone
el deber de la cohabitación.
1114
01:08:17,930 --> 01:08:19,957
Lo ha dicho el cura.
1115
01:08:20,007 --> 01:08:21,527
Yo te quiero.
1116
01:08:21,618 --> 01:08:23,843
Te quiero, pero esperemos a mañana.
1117
01:08:24,079 --> 01:08:27,822
Es verdad que cuando te casas
salen los defectos.
1118
01:08:28,013 --> 01:08:28,923
Yo...
1119
01:08:30,084 --> 01:08:31,473
Buenas noches, doña Carmelina.
1120
01:08:31,523 --> 01:08:33,562
- Buenas noches, don Emilio.
- Buenas noches.
1121
01:08:33,612 --> 01:08:35,121
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1122
01:08:39,900 --> 01:08:43,401
Acabamos de casarnos
y actuamos como dos extraños.
1123
01:08:43,583 --> 01:08:45,830
- Este matrimonio me da asco.
- No.
1124
01:08:45,880 --> 01:08:46,953
¿Sabes qué?
1125
01:08:47,003 --> 01:08:49,491
Subo, espero a la vieja,
y se lo cuento todo.
1126
01:08:49,822 --> 01:08:52,103
- Se muere.
- Así nos la quitamos de encima.
1127
01:08:52,153 --> 01:08:53,353
- No.
- Andando.
1128
01:08:53,654 --> 01:08:54,654
¡No, pichoncito!
1129
01:08:54,738 --> 01:08:56,532
¡Andando! ¡Andando!
1130
01:09:11,178 --> 01:09:12,927
Qué bonita es esta canción.
1131
01:09:13,657 --> 01:09:16,334
De niño la oía tantas veces...
1132
01:09:16,588 --> 01:09:20,671
Pensaba que de mayor
se la cantaría a mi enamorada.
1133
01:09:21,149 --> 01:09:22,563
¿Te sabes la letra?
1134
01:09:24,058 --> 01:09:26,676
Te lo ruego, amor, vete.
1135
01:09:26,740 --> 01:09:28,936
No quiero que por mí no duermas.
1136
01:09:31,384 --> 01:09:33,117
Te he amado días,
1137
01:09:33,246 --> 01:09:34,812
...meses y años.
1138
01:09:39,354 --> 01:09:41,923
Raffaè, ¿no podías
quedarte donde estabas,
1139
01:09:42,111 --> 01:09:44,220
...en lugar de venir
a intranquilizarme?
1140
01:09:47,843 --> 01:09:50,249
Hablas como si yo no te quisiera.
1141
01:09:50,564 --> 01:09:52,507
Sé cómo acabará esto.
1142
01:09:52,822 --> 01:09:55,048
Te volverás a Nápoles.
1143
01:09:55,411 --> 01:09:57,449
Una buena mañana
un silbido de tren.
1144
01:09:57,522 --> 01:10:00,315
"Escríbeme". "Sí".
Y si te he visto no me acuerdo.
1145
01:10:00,382 --> 01:10:04,569
- No, yo me quedo aquí contigo.
- ¿Conmigo y tu abuela?
1146
01:10:04,949 --> 01:10:07,690
Yo no quiero acabar
como tu tía Carmelina.
1147
01:10:07,907 --> 01:10:09,445
El amor con signos.
1148
01:10:09,519 --> 01:10:11,911
Las caricias a escondidas.
1149
01:10:15,228 --> 01:10:17,613
No será así, te lo prometo.
1150
01:10:18,773 --> 01:10:20,370
¿Quieres casarte conmigo?
1151
01:10:22,110 --> 01:10:23,118
Sí.
1152
01:10:42,245 --> 01:10:43,209
Pichoncito.
1153
01:10:43,721 --> 01:10:44,718
Sabella.
1154
01:10:44,868 --> 01:10:46,802
Vuelve. Escóndete.
1155
01:10:48,860 --> 01:10:49,760
No.
1156
01:11:06,741 --> 01:11:08,940
¡Dios mío, un hombre en mi casa!
1157
01:11:09,398 --> 01:11:10,548
¡Dese la vuelta!
1158
01:11:10,747 --> 01:11:11,906
Otra vez.
1159
01:11:12,220 --> 01:11:13,389
Los dos.
1160
01:11:14,087 --> 01:11:16,016
Vestida de blanco...
1161
01:11:16,101 --> 01:11:19,038
...¿para la comunión,
el bautizo, la confirmación?
1162
01:11:19,105 --> 01:11:21,625
- No.
- Sabè, hemos venido...
1163
01:11:21,826 --> 01:11:24,026
- La voz, la voz.
- Hemos venido...
1164
01:11:24,147 --> 01:11:25,143
Esa es mi voz.
1165
01:11:25,293 --> 01:11:28,636
Sí, hemos venido para decirle,
yo y carmelina...
1166
01:11:29,032 --> 01:11:31,015
- Usted y Carmelina.
- Carmelina...
1167
01:11:31,065 --> 01:11:32,965
Esperen un momento.
1168
01:11:37,019 --> 01:11:40,303
Por nosotros, don Emilio.
Permiso, general.
1169
01:11:43,048 --> 01:11:44,301
¿Qué haces?
1170
01:11:46,376 --> 01:11:47,340
Doña...
1171
01:11:47,424 --> 01:11:49,155
- ... Sabella...
- ¡Virgen santa!
1172
01:11:49,205 --> 01:11:50,816
Aquí estoy, siga.
1173
01:11:52,714 --> 01:11:54,671
Doña Sabella, yo y Carmelina...
1174
01:11:55,153 --> 01:11:57,084
- Sigue.
- No, mejor tú.
1175
01:11:57,153 --> 01:11:59,163
- No, tú.
- No, tú.
1176
01:11:59,489 --> 01:12:03,085
Doña Sabella, yo y Carmelina
hemos casado en pensarnos...
1177
01:12:03,275 --> 01:12:05,631
No, hemos pensado en casarnos...
1178
01:12:06,032 --> 01:12:07,964
A eso he venido, a pedirle su mano.
1179
01:12:09,451 --> 01:12:13,026
No empecemos con la violencia,
tengo los balines de la otra vez.
1180
01:12:13,076 --> 01:12:15,959
¡Víbora, víbora! ¡Cornudo!
1181
01:12:16,203 --> 01:12:18,155
¡No me llame cornudo!
1182
01:12:20,111 --> 01:12:22,154
¡Suelta o disparo!
1183
01:12:23,296 --> 01:12:25,886
¡Sálvate, pichoncito! ¡Huye!
1184
01:12:27,405 --> 01:12:28,333
¡Aquí está!
1185
01:12:28,617 --> 01:12:31,003
Si no me equivoco,
su respuesta es no.
1186
01:12:31,066 --> 01:12:32,424
- ¡Sí!
- ¿Sí?
1187
01:12:32,505 --> 01:12:33,575
¡No!
1188
01:12:35,578 --> 01:12:37,303
No quería volver.
1189
01:12:38,845 --> 01:12:41,769
- El pueblo me parecía feo.
- ¿Y ahora?
1190
01:12:41,971 --> 01:12:43,832
Ahora me parece bonito.
1191
01:12:45,638 --> 01:12:47,073
Será porque soy feliz.
1192
01:12:48,510 --> 01:12:50,983
- ¿Me quieres?
- ¿Y me lo preguntas?
1193
01:12:53,841 --> 01:12:56,824
Doña Sabella lo ha logrado.
1194
01:12:56,874 --> 01:13:00,194
El incompetente de su nieto
se casará con una fortuna.
1195
01:13:00,367 --> 01:13:04,247
Estoy seguro de que en la dote
de Evelina hay algún millón.
1196
01:13:04,297 --> 01:13:06,509
- ¿Seguro que se casan?
- ¡Claro!
1197
01:13:06,709 --> 01:13:09,911
Estaban en la mesa de al lado,
las dos familias.
1198
01:13:09,967 --> 01:13:13,230
Han pactado incluso
la fecha de la boda.
1199
01:13:16,114 --> 01:13:18,816
- Eres un gran actor.
- Espera, te lo explico.
1200
01:13:23,021 --> 01:13:24,097
¡Lucia!
1201
01:13:26,389 --> 01:13:27,328
¡Lucia!
1202
01:13:28,166 --> 01:13:29,832
- ¡Lucia!
- ¡Vete, traidor!
1203
01:13:30,344 --> 01:13:31,275
¡Abre!
1204
01:13:31,547 --> 01:13:32,488
¡Abre!
1205
01:13:32,644 --> 01:13:36,588
Jure no tener más pretensiones
con mi hermanita...
1206
01:13:36,767 --> 01:13:39,257
...y a no atentar
contra su reputación.
1207
01:13:39,546 --> 01:13:40,512
Lo juro.
1208
01:13:42,405 --> 01:13:44,453
- ¡Sabella!
- Quieta y agáchate!
1209
01:13:45,046 --> 01:13:46,493
Jure, al son de este himno,
1210
01:13:46,543 --> 01:13:49,436
...no intentar hablar
con ella a escondidas,
1211
01:13:49,486 --> 01:13:53,560
...no lanzar notas
en bolitas de miga de pan,
1212
01:13:53,998 --> 01:13:56,469
...no hablar más con signos
por la ventana,
1213
01:13:56,519 --> 01:13:58,970
...y a no usar más ese silbido...
1214
01:13:59,020 --> 01:14:01,920
...que lleva 20 años
destrozándome el alma.
1215
01:14:02,001 --> 01:14:03,217
- ¡Júrelo!
- ¡No!
1216
01:14:03,267 --> 01:14:04,376
¡Lo juro!
1217
01:14:06,007 --> 01:14:08,609
¡No eres más que un gusano!
1218
01:14:10,855 --> 01:14:12,693
Por fin, se acabó.
1219
01:14:16,036 --> 01:14:17,020
Fuera.
1220
01:14:17,911 --> 01:14:18,817
Fuera.
1221
01:14:19,732 --> 01:14:22,542
¡Fuera, sombrerucho de muerto!
1222
01:14:22,597 --> 01:14:25,890
Carmelina, quítate
ese vestido blanco.
1223
01:14:26,078 --> 01:14:27,019
Ya está.
1224
01:14:29,577 --> 01:14:30,505
¡Don Emì!
1225
01:14:30,856 --> 01:14:32,928
- ¡Ingeniero!
- ¿Qué ha pasado?
1226
01:14:32,978 --> 01:14:35,177
Su abuela ha vuelto a dispararme.
1227
01:14:35,230 --> 01:14:36,960
No me concede la mano de Carmelina.
1228
01:14:37,010 --> 01:14:40,461
- Pero si están casados.
- No me atrevo a decírselo.
1229
01:14:40,550 --> 01:14:42,667
Ayúdeme usted,
qué guapo es.
1230
01:14:42,717 --> 01:14:44,227
Deje de besarme.
1231
01:14:44,619 --> 01:14:45,540
Don Emì,
1232
01:14:45,609 --> 01:14:48,290
...yo le ayudo si usted me ayuda.
1233
01:14:48,528 --> 01:14:49,937
¿Qué necesita?
1234
01:14:50,006 --> 01:14:53,247
Dígale a su sobrina
que la quiero...
1235
01:14:53,306 --> 01:14:55,904
...y que me casaré con ella
aunque mi abuela no quiera.
1236
01:14:56,109 --> 01:14:58,666
- Dios mío, con Lucia...
- Sí.
1237
01:14:58,741 --> 01:15:00,865
- Usted y Lucia?
- Sí, yo y Lucia.
1238
01:15:00,942 --> 01:15:02,465
¿Contra la vieja?
1239
01:15:02,515 --> 01:15:05,474
Déjeme subir a su casa,
sé qué hacer.
1240
01:15:05,547 --> 01:15:08,645
Te aseguro que esta noche se arma.
1241
01:15:20,095 --> 01:15:21,584
¿Has cerrado el gas?
1242
01:15:22,417 --> 01:15:23,371
Sí.
1243
01:15:27,362 --> 01:15:28,914
¿Has preparado la cena?
1244
01:15:29,659 --> 01:15:30,645
Sí.
1245
01:15:33,767 --> 01:15:34,873
Ese es Raffiluccio.
1246
01:15:41,652 --> 01:15:43,512
Tía, abre la puerta del todo.
1247
01:15:43,671 --> 01:15:45,492
¿Eres Raffaele?
1248
01:15:47,679 --> 01:15:49,083
Deja que quite los cuernos.
1249
01:15:49,257 --> 01:15:52,272
Dios mío, ¿qué ha pasado?
1250
01:15:52,322 --> 01:15:55,329
Cuéntame, Raffaè, cuéntame.
1251
01:16:01,954 --> 01:16:04,481
- ¿Qué es esta invasión?
- Cuidado con los pies.
1252
01:16:05,154 --> 01:16:08,217
¿Quienes son estos descamisados?
¿Fugitivos, gitanos?
1253
01:16:08,364 --> 01:16:09,584
¿Se puede?
1254
01:16:11,047 --> 01:16:12,575
¿Él aún?
1255
01:16:12,679 --> 01:16:14,395
- ¿Resucitado?
- Sí.
1256
01:16:14,445 --> 01:16:15,974
- ¿Qué son esas sábanas?
- Sábanas.
1257
01:16:16,024 --> 01:16:17,475
- ¿Y esas almohadas?
- Almohadas.
1258
01:16:17,525 --> 01:16:18,776
- ¿En mi casa?
- Sí.
1259
01:16:18,826 --> 01:16:20,477
¡Esto es allanamiento de morada!
1260
01:16:20,527 --> 01:16:23,627
- ¡Lo denunciaré!
- ¡Raffaele! ¡Me ha dejado sólo!
1261
01:16:23,775 --> 01:16:25,346
Vengan, vamos.
1262
01:16:25,396 --> 01:16:28,296
Yo lo mando a la cárcel.
¡A la cárcel!
1263
01:16:28,368 --> 01:16:29,752
¡A la prisión!
1264
01:16:31,689 --> 01:16:32,865
¡A la cárcel!
1265
01:16:33,985 --> 01:16:36,174
Esta es vuestra habitación
matrimonial.
1266
01:16:36,224 --> 01:16:37,724
Mañana lo arreglamos todo.
1267
01:16:37,775 --> 01:16:39,421
Yo hoy dormiré en el salón.
1268
01:16:39,471 --> 01:16:41,948
Raffiluccio, exijo una explicación.
1269
01:16:42,467 --> 01:16:44,516
Este es nuestro nido de amor.
1270
01:16:44,566 --> 01:16:47,313
¿Nido de amor?
¿Qué significa?
1271
01:16:47,804 --> 01:16:49,369
Se lo explica Raffaele.
1272
01:16:49,481 --> 01:16:52,711
A partir de hoy don Emilio
duerme con la tía Carmelina.
1273
01:16:52,994 --> 01:16:56,542
¿Estás loco?
¿Quieres deshonrar mi casa?
1274
01:16:56,617 --> 01:17:01,200
Don Emilio, es más, el tío Emilio
y la tía Carmelina se han casado...
1275
01:17:01,250 --> 01:17:03,450
...como Dios manda.
1276
01:17:04,003 --> 01:17:07,530
- ¿A mis espaldas?
- A tus espaldas.
1277
01:17:10,067 --> 01:17:12,526
- ¿Esta noche?
- Esta noche.
1278
01:17:44,949 --> 01:17:47,515
- ¿Me ha disparado?
- No, he cerrado la puerta.
1279
01:17:54,097 --> 01:18:00,468
Llamen al cura, que traiga el óleo,
quiero morir en gracia del Señor.
1280
01:18:05,184 --> 01:18:07,480
Dios mío, ¿qué hemos hecho?
1281
01:18:07,571 --> 01:18:09,326
- Se me muere.
- No.
1282
01:18:09,671 --> 01:18:10,707
Tía Carmelì,
1283
01:18:10,757 --> 01:18:12,425
...sobrevivirá a esta noche.
1284
01:18:12,475 --> 01:18:13,375
- ¿No se morirá?
- No.
1285
01:18:13,568 --> 01:18:15,967
Llamen al cura mañana,
ahora vayan a acostarse.
1286
01:18:16,184 --> 01:18:18,553
- ¿Nos acostamos?
- ¿Nos acostamos?
1287
01:18:19,158 --> 01:18:21,521
- Estamos casados.
- Ah, claro.
1288
01:18:23,573 --> 01:18:24,909
Acostémonos.
1289
01:18:26,889 --> 01:18:27,991
Raffaele,
1290
01:18:28,378 --> 01:18:29,306
...el fusil.
1291
01:18:31,084 --> 01:18:33,675
Ahora estará tranquilo.
Enhorabuena.
1292
01:18:33,887 --> 01:18:34,825
Buenas noches.
1293
01:18:35,000 --> 01:18:36,348
Enhorabuena, tía.
1294
01:18:37,224 --> 01:18:38,138
Raffilù,
1295
01:18:39,940 --> 01:18:42,119
...gracias por todo.
1296
01:18:43,684 --> 01:18:44,599
Gracias.
1297
01:19:25,986 --> 01:19:27,678
Sabandija.
1298
01:19:35,912 --> 01:19:36,853
Gallina.
1299
01:19:37,028 --> 01:19:37,942
Cobarde.
1300
01:19:38,043 --> 01:19:39,143
Pusilánime.
1301
01:19:56,569 --> 01:19:58,088
- ¡Lucia!
- ¡Raffaele!
1302
01:19:58,663 --> 01:20:01,555
Has visto que te equivocabas,
que la abuela me hace caso.
1303
01:20:01,847 --> 01:20:02,992
¿Qué hace?
1304
01:20:03,043 --> 01:20:04,074
Está durmiendo.
1305
01:20:07,215 --> 01:20:08,174
Lucia...
1306
01:20:10,679 --> 01:20:12,044
¿Me prometes algo?
1307
01:20:12,682 --> 01:20:13,626
Di, Raffaele.
1308
01:20:13,718 --> 01:20:16,006
Que serás amable con la abuela
cuando estemos casados.
1309
01:20:16,439 --> 01:20:17,642
Es una buena mujer.
1310
01:20:17,799 --> 01:20:20,924
Parece mala,
pero es más buena que el pan.
1311
01:20:21,375 --> 01:20:23,772
Me crió, para mí es como una madre.
1312
01:20:25,624 --> 01:20:27,574
¿Me prometes que serás
amable con ella?
1313
01:20:27,818 --> 01:20:29,408
Te prometo que la querré,
1314
01:20:29,620 --> 01:20:31,698
...si me juras que siempre
me querrás.
1315
01:20:31,761 --> 01:20:32,674
Lucia,
1316
01:20:33,442 --> 01:20:35,338
...mañana vamos al ayuntamiento...
1317
01:20:35,388 --> 01:20:37,488
y dentro de 15 días
podremos casarnos.
1318
01:20:40,143 --> 01:20:41,816
Adiós, Lucia, buenas noches.
1319
01:20:42,097 --> 01:20:43,246
Buenas noches.
1320
01:20:58,134 --> 01:21:03,152
Don Gregorio, creo
que ha llegado mi hora.
1321
01:21:03,202 --> 01:21:05,112
Doña, Sabè, ¿qué dice?
1322
01:21:05,162 --> 01:21:07,418
Está como una rosa.
1323
01:21:08,089 --> 01:21:09,081
¿Qué pasa?
1324
01:21:09,154 --> 01:21:11,674
Quiero decirle mi última voluntad.
1325
01:21:13,539 --> 01:21:15,947
Disculpa, me llama mi pichoncito.
1326
01:21:16,375 --> 01:21:19,774
Carmelina, ¡te has convertido
en su esclava!
1327
01:21:19,921 --> 01:21:21,094
Que se muere...
1328
01:21:22,029 --> 01:21:24,381
Dígame, la escucho.
1329
01:21:25,607 --> 01:21:27,435
¿Me has llamado?
1330
01:21:27,540 --> 01:21:29,913
Has olvidado algo.
1331
01:21:30,113 --> 01:21:33,426
- ¿Qué?
- La mermelada de arándanos.
1332
01:21:33,641 --> 01:21:35,807
Cierto, qué tonta.
1333
01:21:36,208 --> 01:21:38,208
- Perdóname.
- Perdonada.
1334
01:21:38,353 --> 01:21:39,319
Carmelì,
1335
01:21:40,150 --> 01:21:42,061
...escúchame, Carmelì...
1336
01:21:45,102 --> 01:21:46,114
¿Más?
1337
01:21:46,684 --> 01:21:49,272
- Sabella se está muriendo.
- Pues luego.
1338
01:21:54,577 --> 01:21:58,569
Doña Sabè, pero si ayer estaba
de maravilla, comía como un león.
1339
01:21:58,619 --> 01:22:00,050
No grite, está mal.
1340
01:22:00,769 --> 01:22:02,285
He venido a...
1341
01:22:02,559 --> 01:22:06,233
- ¿Vuelvo luego?
- Quédese, hablemos ahora.
1342
01:22:07,669 --> 01:22:10,443
La conozco,
¿no habrá cambiado de opinión?
1343
01:22:10,524 --> 01:22:12,550
Abogado, no la canse.
1344
01:22:13,002 --> 01:22:17,420
En el lecho de muerte,
el Señor ha querido iluminarme.
1345
01:22:17,470 --> 01:22:21,315
He reflexionado y le digo que
de su hija y de su dote...
1346
01:22:21,568 --> 01:22:23,029
...¡me importa un bledo!
1347
01:22:23,126 --> 01:22:25,693
- Le importará un bledo...
- ¡Abogado, por favor!
1348
01:22:25,743 --> 01:22:26,916
Déjeme hablar.
1349
01:22:26,966 --> 01:22:30,620
Somos de una estirpe
de profesionales y patriotas.
1350
01:22:30,670 --> 01:22:31,624
¿Y qué?
1351
01:22:31,674 --> 01:22:36,002
No podemos emparentarnos
con personas insignificantes.
1352
01:22:36,236 --> 01:22:38,453
Usted sabe lo que pone
en el testamento.
1353
01:22:38,603 --> 01:22:42,990
Si los dos jóvenes no se casan,
su patrimonio será para don Gregorio.
1354
01:22:43,117 --> 01:22:45,948
Esa es mi última voluntad.
1355
01:22:46,267 --> 01:22:49,858
He querido concluir mi vida
con un gesto cristiano.
1356
01:22:49,908 --> 01:22:52,502
¡Hágalo con su dinero,
no con el mío!
1357
01:22:53,173 --> 01:22:55,102
Está en el lecho de muerte.
1358
01:22:55,493 --> 01:22:56,439
Doña Sabella,
1359
01:22:56,680 --> 01:22:58,432
...sabe que soy abogado.
1360
01:22:59,149 --> 01:23:01,784
Tras 20 años empiezo a ejercer.
1361
01:23:02,217 --> 01:23:03,827
La máquina se pone en marcha.
1362
01:23:03,927 --> 01:23:08,255
Mañana iré a Nápoles
y puede que se arrepienta.
1363
01:23:08,710 --> 01:23:10,903
Doña Sabè, mejórese.
1364
01:23:14,811 --> 01:23:16,747
Don Gregò, ya está.
1365
01:23:16,991 --> 01:23:19,585
Es usted una santa, una santa.
1366
01:23:19,682 --> 01:23:22,600
Recuerdo que
con una parte del dinero...
1367
01:23:22,650 --> 01:23:25,650
...tiene que pagar
el viaje de novios...
1368
01:23:25,842 --> 01:23:27,278
...a Raffilù y a Lucia.
1369
01:23:27,328 --> 01:23:29,128
Me lo ha prometido.
1370
01:23:30,623 --> 01:23:31,652
De acuerdo.
1371
01:23:34,553 --> 01:23:36,468
¿Lo has pensado bien?
1372
01:23:36,529 --> 01:23:38,852
¿No te arrepentirás
de venirte a vivir aquí?
1373
01:23:39,038 --> 01:23:40,034
¿Yo?
1374
01:23:40,084 --> 01:23:41,338
Mira qué sol.
1375
01:23:41,544 --> 01:23:42,703
Y qué aire...
1376
01:23:42,865 --> 01:23:44,813
¿Han acabado de charlar?
1377
01:23:44,891 --> 01:23:47,172
¿Queremos que el tren parta,
sí o no?
1378
01:23:47,222 --> 01:23:48,722
Sí, que parta.
1379
01:23:49,449 --> 01:23:50,435
Buen viaje.
1380
01:23:50,485 --> 01:23:51,412
Adiós.
1381
01:23:51,839 --> 01:23:52,744
Adiós.
1382
01:23:52,857 --> 01:23:53,854
Escriban.
1383
01:23:53,904 --> 01:23:55,919
- Adiós, doña Carmelina.
- No nos preocupen.
1384
01:23:55,982 --> 01:23:57,417
- Adiós.
- ¡Adiós!
1385
01:23:57,467 --> 01:23:58,399
¡Adiós, tía!
1386
01:24:00,635 --> 01:24:02,393
- ¡Adiós!
- Adiós.
1387
01:24:08,302 --> 01:24:11,298
Qué pena que nos hayamos ido
sin hacer las paces con la abuela.
1388
01:24:11,517 --> 01:24:15,072
Decidió no hablarnos más
y es lo que ha hecho.
1389
01:24:15,416 --> 01:24:17,017
Esperemos que cambie de opinión.
1390
01:24:18,875 --> 01:24:20,742
¡Quieto, Monstruo!
1391
01:24:28,284 --> 01:24:29,689
¿Se ha vuelto loca?
1392
01:24:29,739 --> 01:24:31,543
¡Tú cállate!...
1393
01:24:32,140 --> 01:24:34,222
¡Esto va en contra del reglamento!
1394
01:24:34,272 --> 01:24:38,772
¡Me da igual, ayúdeme a subir!
- ¡Abuela!
1395
01:24:39,929 --> 01:24:41,182
Doña Sabella, venga.
1396
01:24:44,082 --> 01:24:45,988
Sabella se va.
1397
01:24:46,399 --> 01:24:49,011
¡Deja que se vaya,
deja que se vaya!
1398
01:24:50,130 --> 01:24:53,162
- ¿Es usted Sabella Renzullo?
- Es mi hermana. ¿Por qué?
1399
01:24:53,212 --> 01:24:56,912
Tengo aquí una orden de detención
por intento de homicidio.
1400
01:24:57,048 --> 01:24:59,067
¡Dios mío, olvidé
retirar la denuncia!
1401
01:24:59,231 --> 01:25:00,141
¡Pichoncito!
1402
01:25:00,710 --> 01:25:02,535
¿Hacemos el viaje
de novios los tres?
1403
01:25:02,585 --> 01:25:04,585
Claro, y la luna de miel también.
1404
01:25:05,130 --> 01:25:07,599
¡Adiós, Pollena!
¡Roma me espera!
1405
01:25:07,782 --> 01:25:09,463
¡O Roma o muerte!
94451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.