All language subtitles for Haechi.E37.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,663 --> 00:00:34,464 (This drama was remade based on historical facts.) 2 00:00:35,249 --> 00:00:37,490 - There you are. - Yes, hello. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,459 - How have you been? - I'm doing great, thank you. 4 00:00:43,459 --> 00:00:45,729 Goodness, hello. Why are you so late? 5 00:00:49,302 --> 00:00:51,932 Gosh, let me help you. 6 00:00:51,932 --> 00:00:53,973 Will you? Thank you so much. 7 00:01:12,152 --> 00:01:13,822 What is wrong? Do you feel sick? 8 00:01:14,292 --> 00:01:16,063 Hey, do you feel sick? 9 00:01:16,222 --> 00:01:17,892 Are you okay? 10 00:01:17,923 --> 00:01:21,233 Goodness, somebody help! Somebody call some help! 11 00:01:21,362 --> 00:01:23,532 Hey, wake up! 12 00:01:24,103 --> 00:01:25,203 My goodness! 13 00:01:25,932 --> 00:01:28,603 The city will already be frantic by now. 14 00:01:30,603 --> 00:01:33,273 That means we have no time to waste. 15 00:01:35,743 --> 00:01:37,212 What do you mean the city will be frantic... 16 00:01:37,212 --> 00:01:38,883 and that we don't have time to waste? 17 00:01:45,253 --> 00:01:46,353 Prince Mil Poong. 18 00:01:48,562 --> 00:01:50,223 Do you want to turn the world upside down? 19 00:01:51,863 --> 00:01:53,292 (Prince Mil Poong, Yi Tan) 20 00:01:53,292 --> 00:01:55,232 If you want to turn the world upside down, 21 00:01:55,762 --> 00:01:59,533 you must plunge the world into chaos first. 22 00:02:03,273 --> 00:02:05,072 Then that chaos... 23 00:02:06,872 --> 00:02:08,113 will make people... 24 00:02:09,943 --> 00:02:12,283 question the King's worthiness. 25 00:02:16,883 --> 00:02:19,152 Did you say there's a plague starting from Chungcheong Province? 26 00:02:19,152 --> 00:02:21,422 That's what the messenger said. 27 00:02:21,822 --> 00:02:24,223 It is currently quickly spreading in Jeolla Province as well. 28 00:02:24,493 --> 00:02:27,993 But this isn't the season for a plague to easily occur. 29 00:02:27,993 --> 00:02:30,633 That's why I'm saying that it's an unidentified plague. 30 00:02:30,732 --> 00:02:32,303 - Right now... - Your Majesty! 31 00:02:37,343 --> 00:02:38,913 I think you should see this immediately. 32 00:02:39,242 --> 00:02:42,783 Plague patients are suddenly being found in the capital city too. 33 00:02:42,783 --> 00:02:43,843 In the capital city? 34 00:02:46,253 --> 00:02:47,313 (Sunjungmun Gate) 35 00:02:51,582 --> 00:02:53,223 I think they show the same symptoms. 36 00:02:55,392 --> 00:02:56,463 Impossible. 37 00:02:58,262 --> 00:02:59,362 Impossible! 38 00:03:00,063 --> 00:03:02,463 Immediately call in every officer of Border Defense Council. 39 00:03:02,463 --> 00:03:05,202 I want the head of Hanseongbu, Chief of Police Bureau, 40 00:03:05,202 --> 00:03:07,473 the leader of Hwalinseo, and the leader of Haeminseo. 41 00:03:07,473 --> 00:03:09,103 Tell everyone to come in within 30 minutes. 42 00:03:09,343 --> 00:03:10,642 Yes, Your Majesty. 43 00:03:18,612 --> 00:03:21,153 (Hwalinseo) 44 00:03:23,653 --> 00:03:26,123 Quickly move the patients inside. Hurry! 45 00:03:27,123 --> 00:03:28,193 Doctor. 46 00:03:28,392 --> 00:03:30,292 The patients seem to be in a critical state. 47 00:03:30,593 --> 00:03:34,433 Where did a plague like this suddenly start from? 48 00:03:36,133 --> 00:03:38,163 Over here. Here. 49 00:03:38,832 --> 00:03:40,072 You should go inside. 50 00:03:45,343 --> 00:03:47,343 A plague that started from Chungcheong Province... 51 00:03:48,012 --> 00:03:50,313 already spread to the capital city, Hanyang? 52 00:03:50,582 --> 00:03:51,642 How? 53 00:03:53,183 --> 00:03:54,952 How could it spread so quickly? 54 00:04:26,883 --> 00:04:31,082 (Episode 19: A Black Chaos) 55 00:04:31,883 --> 00:04:36,063 So the night has come, and the moon has risen. 56 00:04:36,392 --> 00:04:40,533 The new district magistrate suddenly untied So Yang's clothes. 57 00:04:40,533 --> 00:04:42,033 At that moment... 58 00:04:44,763 --> 00:04:46,872 That's it for today. Okay. 59 00:04:46,872 --> 00:04:49,872 Come on. How can you stop right after untying her clothes? 60 00:04:49,872 --> 00:04:50,903 It's tantalizing. 61 00:04:51,002 --> 00:04:52,172 Do you want to know what happens next? 62 00:04:52,742 --> 00:04:55,513 Come back tomorrow if you want to know what happens next. 63 00:04:56,083 --> 00:04:59,513 That's it for today. Go back home now. 64 00:04:59,513 --> 00:05:01,913 - Goodbye. - Okay, goodbye. 65 00:05:03,882 --> 00:05:06,093 There aren't many people today. 66 00:05:07,052 --> 00:05:09,023 Are my stories becoming boring these days? 67 00:05:09,523 --> 00:05:10,922 - I don't think that's it. - Storyteller. 68 00:05:10,922 --> 00:05:12,893 Hello, Gun Tae. I'm glad you're here. 69 00:05:13,333 --> 00:05:14,692 Are my stories bad these days? 70 00:05:14,893 --> 00:05:16,132 When he untied her clothes... 71 00:05:16,903 --> 00:05:18,163 Is this too obvious? 72 00:05:18,163 --> 00:05:20,372 Come on. It isn't the time for this. 73 00:05:20,372 --> 00:05:21,773 - Hurry. - What? Why? 74 00:05:24,643 --> 00:05:27,742 Quickly scatter the people in the market. 75 00:05:27,742 --> 00:05:28,812 - Yes, sir. - Yes, sir. 76 00:05:29,182 --> 00:05:30,682 - Okay, go home, everyone. - Aren't they from Hanseongbu? 77 00:05:30,682 --> 00:05:33,083 - Come on. Go home. - What is going on? 78 00:05:33,252 --> 00:05:34,382 Darn it. 79 00:05:35,013 --> 00:05:37,153 So it was a plague. Darn it. 80 00:05:37,422 --> 00:05:41,122 What? A plague? 81 00:05:41,122 --> 00:05:43,192 What are you talking about? 82 00:05:43,463 --> 00:05:45,792 - Hurry. We don't have time. - What? 83 00:05:48,963 --> 00:05:51,502 Okay. Let's quickly move the children first. 84 00:05:51,502 --> 00:05:52,573 - Okay. - Okay. 85 00:05:55,473 --> 00:05:56,542 Captain. 86 00:05:57,802 --> 00:05:59,372 Are any of the children showing symptoms of illness? 87 00:05:59,372 --> 00:06:02,442 A few of them are coughing, but it doesn't seem like the plague. 88 00:06:02,442 --> 00:06:03,442 But we're still not sure. 89 00:06:03,442 --> 00:06:04,913 - Don't keep them with the others. - Yes. 90 00:06:04,913 --> 00:06:06,583 And feed plantain to the coughing children. 91 00:06:06,882 --> 00:06:07,953 - You should go. - Yes, sir. 92 00:06:08,382 --> 00:06:09,723 - Captain. - Captain! 93 00:06:11,453 --> 00:06:13,552 - What is it? - I heard from Gun Tae. 94 00:06:13,552 --> 00:06:15,093 There are signs of a plague within the capital city? 95 00:06:15,093 --> 00:06:16,163 It isn't just the capital city. 96 00:06:16,463 --> 00:06:18,663 It started first in Chungcheong and Jeolla Province three days ago. 97 00:06:18,663 --> 00:06:20,432 - What? - But... 98 00:06:20,432 --> 00:06:21,893 how could it spread to the capital city in three days? 99 00:06:22,093 --> 00:06:24,302 The palace must be a mess too by now. 100 00:06:24,703 --> 00:06:26,502 His Majesty should come up with a countermeasure. 101 00:06:27,232 --> 00:06:29,073 We have to gather as much information we can. 102 00:06:29,473 --> 00:06:30,872 - Do you understand? - Yes, sir. 103 00:06:31,172 --> 00:06:32,713 - Let's go, Storyteller. - Okay. 104 00:06:35,742 --> 00:06:38,742 A plague has occurred right after the coronation of His Majesty. 105 00:06:38,742 --> 00:06:40,612 What unfortunate situation is this? 106 00:06:48,252 --> 00:06:49,562 Don't even bother to get up. 107 00:06:50,263 --> 00:06:51,723 I'll start the meeting immediately. 108 00:06:55,393 --> 00:06:57,302 Do we have any time to lose? 109 00:06:58,973 --> 00:07:01,132 Chief Royal Secretary, bring me the map. 110 00:07:01,132 --> 00:07:02,172 Yes, Your Majesty. 111 00:07:04,103 --> 00:07:07,413 According to the reports, the plague started from Chungcheong Province. 112 00:07:07,713 --> 00:07:11,742 After spreading to Jeolla Province, it reached the capital city. 113 00:07:12,982 --> 00:07:16,422 But how could any ordinary plague spread so fast like this? 114 00:07:17,153 --> 00:07:19,593 I'm sorry, but just a moment ago, 115 00:07:19,992 --> 00:07:22,463 a messenger arrived to tell us that the plague has spread... 116 00:07:22,463 --> 00:07:24,263 to all Chungcheong, Jeolla, and Gyeongsang Province. 117 00:07:27,492 --> 00:07:31,163 Are you saying that the kingdom is being engulfed in the plague? 118 00:07:34,502 --> 00:07:37,703 Stopping the plague from spreading is our top priority right now. 119 00:07:38,403 --> 00:07:41,672 Department of Justice should send 300 men to each area... 120 00:07:41,672 --> 00:07:43,112 and control the patients' movements. 121 00:07:43,112 --> 00:07:44,312 Yes, Your Majesty. 122 00:07:44,812 --> 00:07:47,182 How many patients are there in Hwalinseo? 123 00:07:47,953 --> 00:07:51,953 We're currently counting them. 124 00:07:51,953 --> 00:07:53,893 How can you still be counting? 125 00:07:53,893 --> 00:07:56,723 I'm sorry, Your Majesty. 126 00:07:58,792 --> 00:08:01,393 Chief Justice, immediately count the patients of Hwalinseo... 127 00:08:01,393 --> 00:08:04,302 according to their age and gender and report every 15 minutes. 128 00:08:04,663 --> 00:08:06,103 Yes, Your Majesty. 129 00:08:06,473 --> 00:08:09,203 Hanseongbu and the police bureau must control the people in Hanyang. 130 00:08:09,203 --> 00:08:12,242 And since there will be an inflation due to the plague, 131 00:08:12,242 --> 00:08:14,513 Minister of Taxation should prepare enough rice... 132 00:08:14,513 --> 00:08:16,413 through Gyeongsiseo. 133 00:08:16,413 --> 00:08:17,583 Yes, Your Majesty. 134 00:08:17,882 --> 00:08:19,812 Why don't we send staff officials to the provinces... 135 00:08:19,812 --> 00:08:21,612 and manage the situations? 136 00:08:21,612 --> 00:08:23,023 (Staff officials: Grade 6 practical affairs officials) 137 00:08:23,023 --> 00:08:24,482 Follow the Chairman of Congress's advice. 138 00:08:24,482 --> 00:08:25,723 Yes, Your Majesty. 139 00:08:27,622 --> 00:08:31,062 Everyone must've experienced a plague before. 140 00:08:31,723 --> 00:08:33,663 If we don't quickly response to it, 141 00:08:34,492 --> 00:08:37,502 we'll lose countless, innocent lives. 142 00:08:37,903 --> 00:08:41,973 I will make sure to end this plague in the early stages. 143 00:08:42,672 --> 00:08:46,442 I hope everyone will help me... 144 00:08:47,872 --> 00:08:49,112 with everything you can. 145 00:08:49,112 --> 00:08:52,042 - Inscrutable are the King's favors. - Inscrutable are the King's favors. 146 00:09:03,823 --> 00:09:05,892 Move the elderly and children to the west wing. 147 00:09:06,093 --> 00:09:08,693 And move the women to the east wing. 148 00:09:09,002 --> 00:09:11,303 The total number of patients until now is 58. 149 00:09:11,303 --> 00:09:13,973 Why must we report this every 15 minutes? 150 00:09:13,973 --> 00:09:16,443 That's what we should've done. We've done it wrong until now. 151 00:09:16,642 --> 00:09:18,443 Okay. Hurry, everyone! 152 00:09:21,742 --> 00:09:24,313 You can't enter if you have nausea. 153 00:09:24,642 --> 00:09:26,553 Go to the nearest Hwalinseo. 154 00:09:26,752 --> 00:09:29,453 I can't go in when my house is right there? 155 00:09:29,723 --> 00:09:31,583 Will you disobey His Majesty's orders? 156 00:09:32,723 --> 00:09:34,252 Listen to me carefully! 157 00:09:34,453 --> 00:09:37,923 If any of you show symptoms of the plague from this moment, 158 00:09:38,122 --> 00:09:40,193 you may not enter the capital city! 159 00:09:40,693 --> 00:09:41,862 This is the King's orders! 160 00:09:45,803 --> 00:09:48,232 How could a plague spread so quickly? 161 00:09:48,973 --> 00:09:51,242 His Majesty must be very worried. 162 00:09:51,742 --> 00:09:54,742 Luckily, the palace is making a quick response to it. 163 00:09:55,173 --> 00:09:57,012 Don't worry too much, Your Highness. 164 00:09:58,843 --> 00:10:02,522 Your Highness, your light meal for noon has been brought. 165 00:10:03,982 --> 00:10:05,892 How could I have a light meal in this situation? 166 00:10:07,053 --> 00:10:08,323 Tell them to take it back. 167 00:10:09,022 --> 00:10:10,662 You shouldn't do that, Your Highness. 168 00:10:10,662 --> 00:10:13,892 You should take care of your health even more in this situation. 169 00:10:14,232 --> 00:10:15,632 Bring it in. 170 00:10:45,262 --> 00:10:46,463 Just a moment. 171 00:10:47,632 --> 00:10:50,502 Do you feel ill? 172 00:10:50,762 --> 00:10:52,532 I saw you cough earlier. 173 00:10:52,673 --> 00:10:55,703 No. It's just a light cold. 174 00:11:06,652 --> 00:11:08,053 This is the guide on plague preventions... 175 00:11:08,053 --> 00:11:09,252 for Hanyang and the provinces? 176 00:11:09,252 --> 00:11:11,022 As you ordered, the Royal Infirmary... 177 00:11:11,022 --> 00:11:13,953 hastily prepared it by referring to "Plague Preventions". 178 00:11:15,553 --> 00:11:18,323 But why isn't there a Korean version? 179 00:11:18,823 --> 00:11:19,892 Excuse me? 180 00:11:21,463 --> 00:11:23,463 How many commoners know how to read Chinese letters? 181 00:11:25,502 --> 00:11:27,473 Immediately make a Korean version... 182 00:11:28,402 --> 00:11:31,343 so that the commoners can read it too. 183 00:11:32,103 --> 00:11:33,343 Yes, Your Majesty. 184 00:11:38,083 --> 00:11:41,012 Sit. I've called you two because I had... 185 00:11:41,713 --> 00:11:42,752 something to discuss. 186 00:11:47,992 --> 00:11:50,223 Your Majesty, did you say Prince Mil Poong... 187 00:11:50,723 --> 00:11:52,293 escaped from his place of exile? 188 00:11:55,762 --> 00:11:56,803 That's right. 189 00:11:58,333 --> 00:12:01,002 Saheonbu inspector Yoon Hyuk just sent me... 190 00:12:01,632 --> 00:12:02,642 this message. 191 00:12:02,642 --> 00:12:03,673 How can this happen? 192 00:12:19,053 --> 00:12:20,622 How can this happen? 193 00:12:21,723 --> 00:12:23,793 How can you guard a traitor in his place of exile... 194 00:12:23,793 --> 00:12:24,923 so poorly? 195 00:12:25,522 --> 00:12:26,593 I apologize, master. 196 00:12:27,992 --> 00:12:30,532 The first person to disappear from his place of exile... 197 00:12:30,532 --> 00:12:33,173 was Wi Byung Ju, former executive inspector of Saheonbu. 198 00:12:34,232 --> 00:12:37,242 And Prince Mil Poong also managed to escape. 199 00:12:38,502 --> 00:12:41,142 It probably happened when things were chaotic after my enthronement. 200 00:12:41,412 --> 00:12:44,343 I think he waited for a time like now, 201 00:12:44,343 --> 00:12:45,512 when there is an epidemic. 202 00:12:46,252 --> 00:12:48,282 What do you mean he waited for an epidemic? 203 00:12:49,252 --> 00:12:51,782 Do you mean they were expecting an epidemic to break out? 204 00:12:54,423 --> 00:12:55,423 A month ago, 205 00:12:56,162 --> 00:12:58,593 Cheongju's government officer Jang Gi Ho came here. 206 00:12:58,923 --> 00:13:01,593 An unknown illness broke out in the military base... 207 00:13:02,093 --> 00:13:03,303 and he took care of it. 208 00:13:03,862 --> 00:13:06,473 I remember that incident too. 209 00:13:07,073 --> 00:13:08,703 Thanks to Cheongju government office's quick response, 210 00:13:08,703 --> 00:13:10,073 it was resolved. 211 00:13:10,772 --> 00:13:11,843 Right. 212 00:13:12,272 --> 00:13:13,813 That was when I was ruling vicariously... 213 00:13:13,813 --> 00:13:16,583 so I remember it clearly. 214 00:13:20,953 --> 00:13:24,252 There were several people with an unknown disease in Cheongju. 215 00:13:24,823 --> 00:13:26,522 But the government office reacted quickly... 216 00:13:26,723 --> 00:13:30,423 and it was completely eradicated according to a report. 217 00:13:44,573 --> 00:13:45,573 That is a relief. 218 00:13:45,803 --> 00:13:47,742 Then why... 219 00:13:47,973 --> 00:13:49,742 Read the letter more carefully, Chief Justice. 220 00:13:50,183 --> 00:13:52,853 Do you not feel that something is strange? 221 00:13:52,853 --> 00:13:55,752 The disease symptoms are similar. 222 00:13:56,482 --> 00:13:57,553 What do you mean similar? 223 00:13:57,823 --> 00:13:59,252 That unknown disease in Cheongju. 224 00:14:00,022 --> 00:14:02,793 It might be the same disease that is spreading now. 225 00:14:03,522 --> 00:14:04,793 Is that what you think? 226 00:14:06,232 --> 00:14:07,392 I am not sure... 227 00:14:07,963 --> 00:14:09,703 but the symptoms are too similar. 228 00:14:11,032 --> 00:14:13,573 Do you mean the disease that was eradicated... 229 00:14:13,803 --> 00:14:15,632 is spreading throughout the country? 230 00:14:15,632 --> 00:14:19,313 That means it might not have occurred naturally. 231 00:14:21,742 --> 00:14:22,912 If this trouble... 232 00:14:23,713 --> 00:14:26,012 was caused by someone's wicked intentions... 233 00:14:27,053 --> 00:14:28,213 I am talking about... 234 00:14:29,723 --> 00:14:31,622 that possibility. 235 00:14:33,992 --> 00:14:35,152 Could it be... 236 00:14:36,022 --> 00:14:37,093 Prince Mil Poong? 237 00:14:37,892 --> 00:14:39,433 Do you think this is related... 238 00:14:39,833 --> 00:14:41,262 to Prince Mil Poong's escape? 239 00:14:41,992 --> 00:14:43,063 Prince Mil Poong? 240 00:14:53,272 --> 00:14:55,673 Did His Majesty ask for your help? 241 00:14:55,673 --> 00:14:56,742 No. 242 00:14:56,742 --> 00:14:58,443 He caused the late King to die. 243 00:14:58,443 --> 00:15:01,583 - How can we work... - Stay silent for a minute. 244 00:15:06,992 --> 00:15:08,122 What do you mean Prince Mil Poong? 245 00:15:08,622 --> 00:15:11,492 Your Majesty, if this disease... 246 00:15:11,662 --> 00:15:12,963 was caused by conspiracy... 247 00:15:12,963 --> 00:15:14,093 I know. 248 00:15:14,662 --> 00:15:18,203 I know what confusion will ensue if this gets publicized. 249 00:15:19,162 --> 00:15:22,772 That is why I wanted to see the two of you privately. 250 00:15:25,303 --> 00:15:27,943 I know you have no trust in me, Chief Justice. 251 00:15:29,343 --> 00:15:32,752 I know that I cannot ask you to trust me. 252 00:15:34,313 --> 00:15:37,252 But the kingdom is in crisis. 253 00:15:38,022 --> 00:15:39,953 We do not know how much worse... 254 00:15:40,793 --> 00:15:42,223 this crisis will grow. 255 00:15:44,063 --> 00:15:45,063 So, 256 00:15:45,293 --> 00:15:46,833 set aside old feelings... 257 00:15:47,833 --> 00:15:49,502 and work with me. 258 00:15:50,933 --> 00:15:52,603 Share your wisdom with us. 259 00:15:53,132 --> 00:15:54,132 Not for me, 260 00:15:55,303 --> 00:15:56,343 but for the government... 261 00:15:56,843 --> 00:15:58,703 and for the people of this kingdom. 262 00:16:33,642 --> 00:16:34,872 7:15am. 263 00:16:36,313 --> 00:16:37,982 Patients at East Hwalinseo. 264 00:16:38,482 --> 00:16:39,553 45. 265 00:16:40,652 --> 00:16:43,423 West Hwalinseo, 59. 266 00:16:44,923 --> 00:16:46,293 7:30am. 267 00:16:47,853 --> 00:16:50,892 East Hwalinseo, 51. 268 00:16:51,823 --> 00:16:54,833 West Hwalinseo, 64. 269 00:16:57,032 --> 00:16:58,103 At... 270 00:16:58,603 --> 00:17:00,203 7:45am... 271 00:17:28,532 --> 00:17:30,003 How much longer? 272 00:17:31,233 --> 00:17:32,362 How dare you... 273 00:17:33,103 --> 00:17:34,533 make me walk in the mountains! 274 00:17:35,902 --> 00:17:37,372 You did not even prepare a horse. 275 00:17:37,902 --> 00:17:39,073 Goodness. 276 00:17:42,773 --> 00:17:43,843 Who is that punk? 277 00:17:44,313 --> 00:17:47,112 Why is he being so arrogant? 278 00:17:48,712 --> 00:17:49,853 He is Yi In Jwa. 279 00:17:50,523 --> 00:17:53,422 He is the son of a fallen family during the late King's reign. 280 00:17:54,353 --> 00:17:55,853 He is also a descendant of Prince Im Young. 281 00:17:55,853 --> 00:17:58,563 (Prince Im Young: King Sejong's fourth son) 282 00:18:00,132 --> 00:18:01,162 So, 283 00:18:02,392 --> 00:18:03,862 you are still a royal. 284 00:18:21,212 --> 00:18:22,382 Salute, general. 285 00:18:22,952 --> 00:18:24,023 Salute. 286 00:18:24,182 --> 00:18:26,253 What are all these people? 287 00:18:26,452 --> 00:18:29,192 How have you all been? How about the mountain base? 288 00:18:29,192 --> 00:18:30,862 Everything is fine. We will guide you there. 289 00:18:41,033 --> 00:18:42,172 General? 290 00:18:45,003 --> 00:18:46,372 Mountain base? 291 00:19:13,372 --> 00:19:14,372 General. 292 00:19:18,503 --> 00:19:19,573 General. 293 00:19:24,882 --> 00:19:25,983 - General. - General. 294 00:19:26,253 --> 00:19:27,412 - General. - General. 295 00:19:27,553 --> 00:19:28,652 - General. - General. 296 00:19:29,952 --> 00:19:31,083 - One. - One. 297 00:19:31,853 --> 00:19:33,722 - Two. - Two! 298 00:19:41,662 --> 00:19:43,132 - Two! - Two! 299 00:20:05,922 --> 00:20:07,222 How is the statement coming? 300 00:20:07,323 --> 00:20:08,523 It is complete. 301 00:20:09,493 --> 00:20:10,962 So has that punk... 302 00:20:11,362 --> 00:20:13,833 been preparing for a revolt over a long time? 303 00:20:14,462 --> 00:20:16,132 Since the moment Namin fell apart, 304 00:20:16,333 --> 00:20:18,132 he poured in all of his family's possessions. 305 00:20:19,773 --> 00:20:21,432 But I did not know it was this big. 306 00:20:22,132 --> 00:20:23,773 With this scale and preparation... 307 00:20:30,682 --> 00:20:31,743 You two. 308 00:20:33,013 --> 00:20:34,212 Follow me for a minute. 309 00:20:35,112 --> 00:20:36,353 I have something to show you. 310 00:21:02,472 --> 00:21:03,642 A metal movable type. 311 00:21:03,783 --> 00:21:06,553 Are you even making movable types here? 312 00:21:09,412 --> 00:21:11,952 To accomplish a great deed, you have to shake the people. 313 00:21:12,283 --> 00:21:14,152 Not only the capital city, 314 00:21:14,152 --> 00:21:16,152 but the whole kingdom will be in chaos by now. 315 00:21:16,253 --> 00:21:19,263 We are now going to write a statement and spread it. 316 00:21:19,263 --> 00:21:20,533 (Statement: a piece of writing for inciting and stimulating people) 317 00:21:22,162 --> 00:21:23,233 What does it say? 318 00:21:24,263 --> 00:21:27,872 It is probably an assault on Yi Geum the King. 319 00:21:31,103 --> 00:21:33,043 It is a warning not to intrude. 320 00:21:33,843 --> 00:21:35,013 In this mountain base, 321 00:21:35,942 --> 00:21:37,513 you cannot do anything... 322 00:21:37,912 --> 00:21:39,212 without my orders. 323 00:21:39,412 --> 00:21:40,612 Your orders? 324 00:21:42,053 --> 00:21:43,083 A warning? 325 00:21:44,952 --> 00:21:49,493 How dare you order me around like that? 326 00:21:50,392 --> 00:21:51,962 - I am... - You are... 327 00:21:53,023 --> 00:21:54,333 someone who used to be of royal blood, 328 00:21:54,733 --> 00:21:57,932 but got degraded due to having committed treason. 329 00:21:59,503 --> 00:22:00,503 What? 330 00:22:01,972 --> 00:22:03,503 Listen to me carefully. 331 00:22:06,813 --> 00:22:09,142 The only reason I brought you here regardless of that... 332 00:22:10,612 --> 00:22:12,612 is because I need your title... 333 00:22:13,553 --> 00:22:14,912 to justify the rebellion. 334 00:22:16,823 --> 00:22:19,323 So just stay still and take good care of yourself. 335 00:22:20,053 --> 00:22:21,122 I will... 336 00:22:22,452 --> 00:22:24,293 take care of the rest. 337 00:22:40,612 --> 00:22:41,642 I... 338 00:22:42,412 --> 00:22:43,642 will do... 339 00:22:44,642 --> 00:22:46,142 whatever you order me to do, 340 00:22:47,912 --> 00:22:49,053 General Yi In Jwa. 341 00:22:50,753 --> 00:22:52,952 If I can bring down the King and take revenge, 342 00:22:53,952 --> 00:22:55,023 I will... 343 00:22:56,392 --> 00:22:57,793 gladly risk my life. 344 00:23:21,283 --> 00:23:22,712 How dare he look down on me? 345 00:23:23,382 --> 00:23:25,023 He is nothing but a hillbilly. 346 00:23:25,783 --> 00:23:27,053 What are you doing? 347 00:23:27,892 --> 00:23:28,892 Get lost. 348 00:23:28,993 --> 00:23:32,293 You can go back and continue licking his feet like a pet dog. 349 00:23:33,763 --> 00:23:35,932 Do you think I got on my knees because I wanted to? 350 00:23:37,103 --> 00:23:38,862 You must persevere to take revenge. 351 00:23:38,862 --> 00:23:40,233 (Perseverance: Enduring one's hardships in order to take revenge) 352 00:23:40,233 --> 00:23:42,073 I will do anything... 353 00:23:42,172 --> 00:23:43,942 to go back to where I was. 354 00:23:44,472 --> 00:23:45,803 And you must do the same. 355 00:23:49,983 --> 00:23:52,043 You must use their strength. 356 00:23:52,843 --> 00:23:54,412 You must retrieve what you lost. 357 00:23:55,682 --> 00:23:57,452 If you have not given up on the royal throne, that is. 358 00:24:04,993 --> 00:24:06,063 The royal throne? 359 00:24:10,303 --> 00:24:11,303 My... 360 00:24:14,172 --> 00:24:15,233 royal throne? 361 00:24:28,912 --> 00:24:30,353 - The well? - Yes. 362 00:24:32,422 --> 00:24:33,422 Wait. 363 00:24:38,392 --> 00:24:39,692 This telegram also stated... 364 00:24:40,862 --> 00:24:43,063 that they found something strange with the well near the market. 365 00:24:43,862 --> 00:24:44,932 The well? 366 00:24:47,033 --> 00:24:48,972 See if there are any other places that stated the same thing. 367 00:24:49,432 --> 00:24:50,472 Other places? 368 00:24:52,003 --> 00:24:54,372 Here. There is one right here. 369 00:24:54,642 --> 00:24:57,112 It says the well in the Saeteo area also started tasting weird. 370 00:24:57,112 --> 00:24:58,682 - The Saeteo area? - Yes. 371 00:24:58,682 --> 00:25:01,112 The same goes for the well in Samcheong-dong. 372 00:25:01,553 --> 00:25:02,783 That well is used... 373 00:25:04,483 --> 00:25:05,952 by the people in the palace. 374 00:25:05,952 --> 00:25:07,323 Yes, that is correct. 375 00:25:12,692 --> 00:25:14,593 Why are the wells starting to taste strange? 376 00:25:17,632 --> 00:25:18,932 - Storyteller. - Yes? 377 00:25:19,432 --> 00:25:22,372 I want you to look into the list of all the patients. 378 00:25:22,372 --> 00:25:23,503 Okay. 379 00:25:26,503 --> 00:25:28,813 Do you think there could be a problem with the wells? 380 00:25:28,813 --> 00:25:30,483 That means it might not be a plague. 381 00:25:31,083 --> 00:25:32,412 It is too early to come to a conclusion. 382 00:25:33,243 --> 00:25:34,813 We need to check before we tell His Majesty. 383 00:25:35,412 --> 00:25:36,412 Okay. 384 00:25:37,882 --> 00:25:38,922 By any chance, 385 00:25:40,053 --> 00:25:41,652 have you heard any news? 386 00:25:43,222 --> 00:25:46,892 Are you talking about Yoon Young, the woman who disappeared? 387 00:25:48,862 --> 00:25:51,662 I sent out flyers to the peddlers who travel around the country. 388 00:25:53,432 --> 00:25:55,603 But I have not heard anything from anyone. 389 00:25:58,172 --> 00:26:00,073 - I see. Okay. - Okay. 390 00:26:10,283 --> 00:26:11,983 Can we have another bottle of alcohol? 391 00:26:13,993 --> 00:26:15,452 Do not drink too much. 392 00:26:16,253 --> 00:26:17,323 Are you leaving? 393 00:26:17,662 --> 00:26:19,422 How much do I need to pay? 394 00:26:19,422 --> 00:26:20,632 Two yang. 395 00:26:24,563 --> 00:26:26,462 Goodness, excuse me. 396 00:26:37,212 --> 00:26:40,952 Gosh, what are you doing? 397 00:26:41,152 --> 00:26:42,313 I was right. 398 00:26:42,912 --> 00:26:44,353 It was her. 399 00:26:44,823 --> 00:26:46,753 What are you talking about? 400 00:26:46,993 --> 00:26:49,823 Remember how the famous roughneck in Hanyang... 401 00:26:49,823 --> 00:26:51,192 sent out flyers... 402 00:26:51,192 --> 00:26:53,563 saying he is looking for some woman? 403 00:26:54,533 --> 00:26:56,392 I think I saw her. 404 00:26:56,932 --> 00:26:59,503 - Are you serious? - I just saw her leaving the inn. 405 00:27:17,253 --> 00:27:18,422 You must hurry. 406 00:27:18,422 --> 00:27:19,952 Do not leave out a single place. 407 00:27:19,952 --> 00:27:20,952 - Yes, sir. - Yes, sir. 408 00:27:34,932 --> 00:27:36,432 - Hurry! - Yes, sir. 409 00:27:45,912 --> 00:27:46,983 What are you doing? 410 00:27:49,112 --> 00:27:50,152 Let's run. 411 00:28:05,833 --> 00:28:08,503 (The reason a plague broke out in the country is because...) 412 00:28:08,573 --> 00:28:09,632 Who in the world wrote this? 413 00:28:33,733 --> 00:28:35,593 Honey. Honey. 414 00:28:36,493 --> 00:28:37,803 Look at this. 415 00:28:40,972 --> 00:28:43,033 This is unbelievable. 416 00:28:43,033 --> 00:28:45,573 - Is this true? - What is going on? 417 00:28:48,142 --> 00:28:50,682 (The reason a plague broke out in the country is...) 418 00:28:50,682 --> 00:28:53,243 (because the late King is crying tears of resentment.) 419 00:28:54,553 --> 00:28:56,682 My goodness. Over here! 420 00:28:57,023 --> 00:28:59,583 I found something strange on the palace wall. 421 00:29:00,793 --> 00:29:02,892 "The reason a plague broke out in the country is..." 422 00:29:03,862 --> 00:29:06,192 "because the late King is crying tears of resentment." 423 00:29:07,892 --> 00:29:09,733 "His Majesty stole the throne..." 424 00:29:10,402 --> 00:29:12,803 "by murdering our late King." 425 00:29:14,402 --> 00:29:17,303 - I apologize, Your Majesty. - I apologize, Your Majesty. 426 00:29:17,303 --> 00:29:19,773 What were the king's guards and police bureau doing... 427 00:29:19,972 --> 00:29:21,972 until someone stuck this hideous note on the palace wall? 428 00:29:22,672 --> 00:29:23,743 I have no excuses to make, Your Majesty. 429 00:29:24,083 --> 00:29:26,843 I apologize for saying this, but we were short on manpower. 430 00:29:27,452 --> 00:29:28,783 So no one could go on night patrol. 431 00:29:28,783 --> 00:29:30,053 What kind of nonsense is that? 432 00:29:30,882 --> 00:29:32,783 You do not even have the right to wear your uniforms! 433 00:29:32,783 --> 00:29:35,622 - Stop. That is enough. - Your Majesty. 434 00:29:36,293 --> 00:29:37,622 I want both of you to go outside... 435 00:29:38,192 --> 00:29:40,432 and sort out the mess in the city and the palace. 436 00:29:41,233 --> 00:29:42,833 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 437 00:29:45,402 --> 00:29:47,503 You must fire them immediately. 438 00:29:47,972 --> 00:29:49,503 If the people of the country turn their backs against you, 439 00:29:49,972 --> 00:29:51,243 the situation will only get worse. 440 00:29:51,243 --> 00:29:53,142 What do you think will happen if I replace... 441 00:29:53,503 --> 00:29:55,743 the leaders of the administration when the people... 442 00:29:55,942 --> 00:29:56,942 are in chaos? 443 00:29:56,942 --> 00:29:59,843 But look at the scale of that hideous note, Your Majesty. 444 00:30:00,313 --> 00:30:01,882 I believe it's an organized crime. 445 00:30:02,813 --> 00:30:05,622 Like you said, I think there could be a scheme... 446 00:30:05,622 --> 00:30:06,682 Chairman of Congress. 447 00:30:08,392 --> 00:30:10,222 That is exactly why I do not wish to fire them. 448 00:30:11,622 --> 00:30:12,892 If the people of the city... 449 00:30:14,162 --> 00:30:15,833 notice any signs of treason, 450 00:30:16,593 --> 00:30:18,132 the chaos will only get worse. 451 00:30:21,773 --> 00:30:22,803 Your Majesty. 452 00:30:26,843 --> 00:30:27,872 Your Majesty. 453 00:30:28,942 --> 00:30:30,013 Your Majesty. 454 00:30:31,912 --> 00:30:33,313 I have an urgent message. 455 00:30:33,612 --> 00:30:35,253 The Queen Dowager... 456 00:30:46,563 --> 00:30:49,493 Queen Dowager, how do you feel? 457 00:30:50,862 --> 00:30:52,702 You must stay awake. 458 00:30:53,162 --> 00:30:55,073 You must stay strong. 459 00:30:57,672 --> 00:30:58,743 Your Highness. 460 00:31:01,243 --> 00:31:02,273 Your Highness... 461 00:31:15,152 --> 00:31:16,222 Royal physician. 462 00:31:17,263 --> 00:31:18,263 Your Majesty. 463 00:31:18,362 --> 00:31:20,763 Did you say the Queen Dowager seems to have gotten the plague? 464 00:31:21,192 --> 00:31:22,892 I am very sorry to say this, 465 00:31:22,892 --> 00:31:25,962 but you must not enter the Queen Dowager's palace. 466 00:31:26,132 --> 00:31:28,972 You must go back immediately. 467 00:31:28,972 --> 00:31:30,033 Your Majesty. 468 00:31:31,503 --> 00:31:33,743 Royal physician. Royal physician! 469 00:31:40,483 --> 00:31:41,513 Yeo Ji. 470 00:31:43,783 --> 00:31:44,922 Female Inspector Cheon? 471 00:31:51,593 --> 00:31:52,793 Why are you here? 472 00:31:55,733 --> 00:31:56,892 Why did you... 473 00:31:57,662 --> 00:31:58,862 Your Majesty. 474 00:32:02,733 --> 00:32:04,372 Why did you enter the palace? 475 00:32:04,672 --> 00:32:06,372 I told you so many times. 476 00:32:09,142 --> 00:32:12,513 Once you become a court maid, your life as a normal woman... 477 00:32:12,942 --> 00:32:14,513 is over. 478 00:32:16,013 --> 00:32:17,013 I... 479 00:32:19,422 --> 00:32:21,293 didn't want you to become like that. 480 00:32:21,493 --> 00:32:23,493 But I wanted it, Your Majesty. 481 00:32:27,932 --> 00:32:29,892 I wanted to support your beliefs and be together in this palace... 482 00:32:31,402 --> 00:32:34,702 than to live as a normal woman. 483 00:32:34,773 --> 00:32:36,132 - Yeo Ji. - And... 484 00:32:36,932 --> 00:32:39,702 you have no idea how relieved I am right now. 485 00:32:42,513 --> 00:32:44,583 Even Master Mun Su isn't here now. 486 00:32:46,813 --> 00:32:48,112 I may be lacking, 487 00:32:49,212 --> 00:32:51,652 but I can still protect your side. 488 00:32:54,192 --> 00:32:55,253 Yeo Ji. 35198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.