All language subtitles for Good Doctor EP 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by The Pediatron Team @ Viki 2 00:00:07,260 --> 00:00:09,350 Episode 18 3 00:00:19,130 --> 00:00:21,800 Scalpel. 4 00:00:29,930 --> 00:00:31,800 Professor. 5 00:00:43,070 --> 00:00:44,870 Professor. 6 00:00:44,870 --> 00:00:46,870 Are you Ok? 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,880 Professor! 8 00:00:53,680 --> 00:00:55,920 Professor! Try to come to your senses! 9 00:00:55,920 --> 00:00:57,930 Professor! 10 00:01:01,550 --> 00:01:03,720 I'm all right. 11 00:01:04,600 --> 00:01:06,230 Professor! 12 00:01:06,230 --> 00:01:09,670 The wound has become inflamed. Right? 13 00:01:11,300 --> 00:01:12,890 Hurry up and escort the Professor outside. 14 00:01:12,890 --> 00:01:14,650 Yes. 15 00:01:15,320 --> 00:01:16,240 I'm Ok. 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,860 You can't with this wound. 17 00:01:17,860 --> 00:01:19,380 Hong Gil Nam, 18 00:01:20,190 --> 00:01:21,130 Support me. 19 00:01:21,130 --> 00:01:23,450 Professor. -Hurry up! 20 00:01:28,330 --> 00:01:30,190 Doctor Cha, 21 00:01:30,190 --> 00:01:32,230 From now on you're going to take over. 22 00:01:32,230 --> 00:01:33,060 What? 23 00:01:33,060 --> 00:01:36,440 And Doctor Han, you will become First Assisting. 24 00:01:36,440 --> 00:01:37,760 Excuse me? 25 00:01:39,310 --> 00:01:43,050 From now on I will remain in the operating room, 26 00:01:43,050 --> 00:01:47,660 and you all, from now on, are becoming my hands and eyes. 27 00:01:47,660 --> 00:01:49,230 Do you understand?! 28 00:01:49,230 --> 00:01:50,890 Yes! 29 00:01:51,590 --> 00:01:53,340 Dr. Cha. 30 00:01:53,340 --> 00:01:56,090 Right now start the laparotomy and locate the gallbladder. 31 00:01:56,090 --> 00:01:58,290 The adhesion will be serious, 32 00:01:58,290 --> 00:02:00,930 so you must approach carefully. 33 00:02:00,930 --> 00:02:02,820 I understand. 34 00:02:15,920 --> 00:02:17,420 Scalpel. 35 00:02:23,140 --> 00:02:24,770 Army Navy (Retractor) 36 00:02:25,150 --> 00:02:26,740 One more. 37 00:02:29,100 --> 00:02:30,680 Forceps. 38 00:02:30,680 --> 00:02:31,530 Forcep. 39 00:02:31,530 --> 00:02:33,480 Give me the army navy here. 40 00:02:43,820 --> 00:02:46,450 The intestinal adhesions are more severe than we thought. 41 00:02:46,450 --> 00:02:48,440 It's not easy to access them. 42 00:02:48,440 --> 00:02:52,190 Park Si On, estimate the intestinal adhesion area. 43 00:02:52,190 --> 00:02:53,600 Yes. 44 00:03:03,780 --> 00:03:06,410 I think we should start desquamation from this area. 45 00:03:06,410 --> 00:03:09,180 So that the small intestine and the gallbladder don't get damaged, 46 00:03:09,180 --> 00:03:10,720 access it cautiously. 47 00:03:10,720 --> 00:03:12,180 Yes. 48 00:03:29,420 --> 00:03:30,850 I've found the gallbladder. 49 00:03:30,850 --> 00:03:32,990 I'll set the catheter. [The catheter (shunt) is draining cerebrospinal fluid from the brain.] 50 00:03:35,030 --> 00:03:36,940 Secure it longer. 51 00:03:36,940 --> 00:03:38,460 Isn't it more than enough if it's this length? 52 00:03:38,460 --> 00:03:42,510 We can't require the child to receive surgery for a longer replacement catheter every time he grows. 53 00:03:42,510 --> 00:03:43,760 We have to put in enough, allowing for that margin. 54 00:03:43,760 --> 00:03:46,110 Doctor Cha's assessment is correct. 55 00:03:46,110 --> 00:03:47,660 Give enough length when putting it in. 56 00:03:47,660 --> 00:03:49,070 Yes. 57 00:03:51,250 --> 00:03:52,910 Cut. 58 00:03:53,990 --> 00:03:55,700 I will insert the catheter. 59 00:03:55,700 --> 00:03:58,160 It's going to be a major problem if the bile leaks. 60 00:04:00,040 --> 00:04:02,490 For prevention of that condition, Park Si On, what do we have to do? 61 00:04:02,490 --> 00:04:06,370 You have to perform purse string suturing twice and tunneling. 62 00:04:06,370 --> 00:04:09,360 That's right. Perform the suture as he said. 63 00:04:09,360 --> 00:04:10,790 Suture. 64 00:04:25,270 --> 00:04:27,920 I've completed inserting the catheter. 65 00:04:30,840 --> 00:04:32,540 That's it. 66 00:04:32,540 --> 00:04:35,260 Organize and suture. -Yes. 67 00:04:35,260 --> 00:04:38,040 Doctor Cha, you worked hard. 68 00:04:38,840 --> 00:04:41,240 You did much better than my hands could have. 69 00:04:41,240 --> 00:04:42,890 That's not true. 70 00:04:42,890 --> 00:04:44,610 You all worked very hard. 71 00:04:44,610 --> 00:04:46,670 You worked hard. 72 00:05:17,210 --> 00:05:19,540 Regardless of its success, 73 00:05:20,890 --> 00:05:22,600 it was not a perfect surgery. 74 00:05:22,600 --> 00:05:25,080 If you only look at the surface, 75 00:05:26,000 --> 00:05:28,080 it's a correct statement. 76 00:05:28,910 --> 00:05:31,320 But I felt certain, 77 00:05:31,920 --> 00:05:34,350 that it would be successful. 78 00:05:47,340 --> 00:05:49,690 It was what Joon Yeong gave me. 79 00:05:50,980 --> 00:05:53,640 He told me it was the ball used for his first hit. 80 00:05:55,750 --> 00:05:57,760 I operated with it in my pocket, 81 00:05:57,760 --> 00:05:59,970 while only thinking of this. 82 00:06:01,500 --> 00:06:03,380 And because of this, 83 00:06:04,310 --> 00:06:07,230 I couldn't leave the operating room. 84 00:06:08,540 --> 00:06:13,090 Our team goes into the operating room 85 00:06:13,900 --> 00:06:17,370 for the benefit of the children ten and twenty years later. 86 00:06:18,460 --> 00:06:21,330 When we don't give up on the children's future, 87 00:06:22,010 --> 00:06:24,980 we'll never abandon the children's surgeries. 88 00:06:50,990 --> 00:06:53,430 Stay still. 89 00:06:53,430 --> 00:06:56,240 Being Seongwon University Hospital's best surgeon, aren't you even embarrassed? 90 00:06:56,240 --> 00:06:59,310 Letting your wound get inflamed. 91 00:06:59,310 --> 00:07:00,860 What is this? 92 00:07:00,860 --> 00:07:03,470 Don't say anything, just treat it. 93 00:07:04,380 --> 00:07:07,660 On behalf of the patient you were stabbed by a knife, 94 00:07:07,660 --> 00:07:09,550 the wound worsened and you collapsed, 95 00:07:09,550 --> 00:07:11,010 and on top of that, surgery. 96 00:07:11,010 --> 00:07:13,520 Professor, do you think you're some Ironman? 97 00:07:13,520 --> 00:07:15,380 Even Ironman's body is flesh, you know. 98 00:07:15,380 --> 00:07:17,970 Oh Jeez. You really have too much to say. 99 00:07:20,040 --> 00:07:24,350 If you don't want to be admitted, go home and rest. 100 00:07:24,350 --> 00:07:26,240 That's enough. 101 00:07:26,240 --> 00:07:27,800 Listen to me. 102 00:07:27,800 --> 00:07:30,180 Do you want to collapse again? 103 00:07:30,180 --> 00:07:33,040 This is a nuisance, a nuisance! 104 00:07:33,040 --> 00:07:35,370 Nuisance... -Ah! 105 00:07:36,480 --> 00:07:38,530 Endure it. 106 00:07:38,530 --> 00:07:40,950 Ah... 107 00:08:02,780 --> 00:08:06,870 His condition has deteriorated. 108 00:08:07,440 --> 00:08:10,370 In a bit he won't even be able to move. 109 00:08:11,480 --> 00:08:13,510 Visit him often. 110 00:08:14,070 --> 00:08:17,630 There's not much time left. 111 00:08:33,450 --> 00:08:35,180 Si On. 112 00:08:37,210 --> 00:08:41,830 Any way I look at it, I think I'm going to have to take your father down to Tae Bak. 113 00:08:42,090 --> 00:08:44,700 Wh... What are you talking about? 114 00:08:44,700 --> 00:08:48,390 Now they say that there's nothing more they can do in the hospital. 115 00:08:48,990 --> 00:08:52,060 Even if we stay longer what more could they do? 116 00:08:52,670 --> 00:08:57,240 To you too, and the Director, we're causing you hardship. 117 00:08:57,970 --> 00:09:01,550 No, you can't leave. 118 00:09:02,240 --> 00:09:06,790 If only you two are together, Father may hit you again, Mother. 119 00:09:07,230 --> 00:09:09,610 He probably won't do that now. 120 00:09:10,380 --> 00:09:13,240 It'll become hard for him to move, they said. 121 00:09:13,240 --> 00:09:16,570 You can't. Still, you can't. 122 00:09:25,440 --> 00:09:27,230 You did well. 123 00:09:27,230 --> 00:09:31,820 If you want to lessen his pain, the hospital is still better. 124 00:09:31,820 --> 00:09:34,800 You thought a lot of your mother, too. 125 00:09:36,320 --> 00:09:38,950 They're both pitiful. 126 00:09:39,590 --> 00:09:44,940 Father who had to live alone after Mother left is pitiful, 127 00:09:44,940 --> 00:09:48,980 and Mother that escaped while being beaten by Father is also pitiful. 128 00:09:51,490 --> 00:09:54,390 But since I feel pity in my heart for them, 129 00:09:54,390 --> 00:09:56,520 I feel angry. 130 00:09:56,520 --> 00:09:59,050 I feel very very angry. 131 00:10:00,580 --> 00:10:02,550 Why are you angry? 132 00:10:02,550 --> 00:10:05,800 If they threw me away and lived without me for 20 years, 133 00:10:05,800 --> 00:10:08,900 don't they both have to be happy? 134 00:10:08,900 --> 00:10:12,280 If they lived without a lacking son like me, 135 00:10:12,890 --> 00:10:15,560 don't they have to live with comfortable hearts? 136 00:10:15,560 --> 00:10:16,790 Si On, 137 00:10:16,790 --> 00:10:19,760 They seem like genuine idiots. 138 00:10:19,760 --> 00:10:21,870 Mother and Father both. 139 00:10:24,410 --> 00:10:27,490 I'm so reassured because you're angry. 140 00:10:29,260 --> 00:10:31,340 You look more dependable. 141 00:10:32,790 --> 00:10:35,780 Because I feel like you now have enough strength for your parents. 142 00:10:38,920 --> 00:10:41,170 I feel really reassured now. 143 00:10:47,610 --> 00:10:49,780 I ask this of you, Mr. Chairman. 144 00:10:49,780 --> 00:10:54,020 Even the non-monetary financial institutions are turning us away. 145 00:10:55,190 --> 00:10:59,070 When everything is back to normal, I'll definitely repay you. 146 00:10:59,070 --> 00:11:00,120 Please... 147 00:11:00,120 --> 00:11:04,620 I'm sorry, Chairman. To cover for the construction subsidiary, I don't have much to spare, either. 148 00:11:04,620 --> 00:11:09,290 I know I ought to repay the debt I owe to the prior chairman, 149 00:11:09,290 --> 00:11:13,190 but I just can't afford to (help you) now. I'm sorry. 150 00:11:14,710 --> 00:11:16,620 He doesn't have anything to spare? 151 00:11:16,620 --> 00:11:20,010 A large corporation that makes over 100 billion won sales with LCD only? 152 00:11:20,680 --> 00:11:22,700 Forget it. 153 00:11:23,860 --> 00:11:25,880 Does that even make sense? 154 00:11:26,660 --> 00:11:30,940 Thanks to who did he avoid going bankrupt 20 years ago? 155 00:11:30,940 --> 00:11:34,920 There's no one to blame. It's all my fault. 156 00:11:37,330 --> 00:11:39,380 Chae Gyeong. 157 00:11:39,380 --> 00:11:43,220 Thanks... for being by my side. 158 00:11:51,190 --> 00:11:54,510 It's the video clip of Pyriform Sinus Fistula surgery you mentioned. 159 00:11:54,510 --> 00:11:56,450 Yes, that's right. 160 00:11:56,450 --> 00:12:01,190 I heard that your operation was, how should I put it, very impressive. 161 00:12:02,730 --> 00:12:03,970 Ah, yes. 162 00:12:03,970 --> 00:12:06,080 Life as a fellow is quite tough, isn't it? 163 00:12:06,080 --> 00:12:10,910 But that time is the transition period for a surgeon. 164 00:12:11,740 --> 00:12:14,140 Well, I'm doing alright. 165 00:12:15,270 --> 00:12:19,450 But our Dr. Cha... were you always this pretty? 166 00:12:19,450 --> 00:12:20,090 Pardon? 167 00:12:20,090 --> 00:12:21,820 Since what age were you pretty? 168 00:12:21,820 --> 00:12:27,190 3 years old? 10 years old? If not, since you were born? 169 00:12:28,840 --> 00:12:33,840 Well, it's hard to say this with my own mouth, but since around the time when I was born... 170 00:12:33,840 --> 00:12:35,570 Ain't that right! 171 00:12:35,570 --> 00:12:38,240 I knew you were a natural born beauty! 172 00:12:39,000 --> 00:12:42,430 Then, today as well... fighting! 173 00:12:42,430 --> 00:12:43,920 Yes. 174 00:12:54,730 --> 00:12:57,050 You came back to normal now. 175 00:12:59,250 --> 00:13:03,720 From now on, you have to take your medication religiously, okay? 176 00:13:03,720 --> 00:13:05,020 Yes. 177 00:13:08,330 --> 00:13:11,020 Why are you staring at me like that? - Hmm? 178 00:13:12,570 --> 00:13:14,410 It's nothing. 179 00:13:16,710 --> 00:13:18,230 Doc. 180 00:13:19,020 --> 00:13:20,620 I... 181 00:13:21,480 --> 00:13:25,200 should be able to become a pretty adult like my sis, right? 182 00:13:25,750 --> 00:13:28,610 You... are already pretty. 183 00:13:30,170 --> 00:13:32,010 Then... who's pretty, me or Doc Cha? 184 00:13:32,010 --> 00:13:32,780 Doc Cha. 185 00:13:32,780 --> 00:13:35,670 Hul... That was so fast. 186 00:13:35,670 --> 00:13:38,990 I'm sorry. I didn't intend to be so quick. 187 00:13:51,650 --> 00:13:56,240 Why? What about In Hae's condition that bothers you? 188 00:13:56,240 --> 00:14:00,000 It's hard to pinpoint. 189 00:14:00,000 --> 00:14:02,910 I feel like I went out after leaving the gas stove on. 190 00:14:02,910 --> 00:14:06,070 And it feels like I left a public internet station without logging out. 191 00:14:06,070 --> 00:14:10,330 It also feels like I ate the triangular kimbap without checking the expiration date. 192 00:14:10,330 --> 00:14:12,760 How would I understand it if you just put it like that? 193 00:14:12,760 --> 00:14:14,890 We shouldn't operate on her as it is now. 194 00:14:14,890 --> 00:14:19,130 We should do the surgery only after more thorough examinations. 195 00:14:19,130 --> 00:14:22,860 There was no problem when we examined her two weeks ago. 196 00:14:22,860 --> 00:14:26,080 And vague guessing like that won't do. 197 00:14:26,900 --> 00:14:29,690 How about HPB does In Yeong, 198 00:14:29,690 --> 00:14:32,410 and we do In Hae? 199 00:14:33,930 --> 00:14:36,040 That's what I want, too. 200 00:14:36,040 --> 00:14:40,810 Doctor. I have a request for you. 201 00:14:40,810 --> 00:14:41,710 What is it? 202 00:14:41,710 --> 00:14:44,950 It's something you really must fulfill. 203 00:14:47,240 --> 00:14:52,850 Dr. Park here has something to say to you as In Hae's attending physician. 204 00:14:52,850 --> 00:14:54,380 What is it? 205 00:14:54,380 --> 00:14:57,620 For In Hae, compared to other short gut syndrome patients, 206 00:14:57,620 --> 00:14:59,660 her frequency rate of infection was high. 207 00:14:59,660 --> 00:15:04,090 That means, her basic immunity is extremely low. 208 00:15:04,090 --> 00:15:08,680 If she happens to have gotten idiosyncrasy, her chance of getting infection during the transplant can be very high. 209 00:15:08,680 --> 00:15:13,430 And if we were to consider the characteristic of pediatric transplant, to prepare against other variables, we should... 210 00:15:13,430 --> 00:15:15,260 These fools... 211 00:15:15,870 --> 00:15:18,450 Have you heard or not? 212 00:15:19,480 --> 00:15:22,090 When your gun shooter (leader)'s not saying anything, 213 00:15:22,090 --> 00:15:24,860 how rude are you to dare speak to me? 214 00:15:25,550 --> 00:15:29,390 No, we're just here to tell you about things to consider... 215 00:15:29,390 --> 00:15:31,290 Cha Yoon Seo. 216 00:15:32,580 --> 00:15:35,010 Just mind your own business. 217 00:15:35,770 --> 00:15:39,790 Rather than getting a table death while being a big fuss. 218 00:15:39,790 --> 00:15:43,340 I think that was too much. 219 00:15:43,340 --> 00:15:46,980 I'm very offended by such an insulting comment. 220 00:15:46,980 --> 00:15:48,200 Please apologize to Dr. Cha. 221 00:15:48,200 --> 00:15:49,690 What?!! 222 00:15:52,340 --> 00:15:53,820 Dr. Park. 223 00:15:55,170 --> 00:15:58,230 We'll leave. I'm sorry. 224 00:16:05,020 --> 00:16:07,440 Look at the things he says, really... 225 00:16:07,440 --> 00:16:10,880 Hey, hey, hey... Where are you going? 226 00:16:10,880 --> 00:16:12,840 We must get him to apologize! 227 00:16:12,840 --> 00:16:15,840 Why did he recently become the icon of anger? 228 00:16:15,840 --> 00:16:21,170 I can endure being insulted on, but I can't stand it when you're insulted. 229 00:16:23,380 --> 00:16:26,690 Look. Relax your eye muscles. 230 00:16:30,610 --> 00:16:33,220 I think I feel dizzy. 231 00:16:43,200 --> 00:16:50,740 What's the reason you're trying to put me in Seongwon Foundation Chairman's seat? 232 00:16:50,740 --> 00:16:57,560 Who else is there that knows the foundation and the hospital more than you do? 233 00:16:57,560 --> 00:17:01,780 And you're the one who gave your whole life for the foundation. 234 00:17:01,780 --> 00:17:06,150 It's the chairman and general manager Yoo who betrayed you who were like that. 235 00:17:07,730 --> 00:17:11,800 I have great faith that you'll do your job very well. 236 00:17:16,660 --> 00:17:19,940 Please reconsider. He's not a chairman material at all. 237 00:17:19,940 --> 00:17:22,740 It's just temporary. 238 00:17:22,740 --> 00:17:26,530 He'll be cut off immediately after we're done with restructuring the hospital personnel. 239 00:17:28,090 --> 00:17:32,200 Did you not guarantee the employment succession? 240 00:17:32,200 --> 00:17:35,480 Well, circumstances always change. 241 00:17:35,490 --> 00:17:37,640 Call me right away if there's any problem. 242 00:18:00,620 --> 00:18:02,510 Really... 243 00:18:03,060 --> 00:18:05,340 I clearly told you to go, didn't I? 244 00:18:05,340 --> 00:18:07,700 I'm going right after I'm done checking this. 245 00:18:22,830 --> 00:18:27,420 Why do I always get complaints from the guardians about changing the sheet late? 246 00:18:27,420 --> 00:18:30,570 Well, the ward was suddenly filled with patients, so we were a little short-staffed. 247 00:18:30,570 --> 00:18:33,440 Again, you're coming up with excuses? 248 00:18:34,610 --> 00:18:36,640 If I get one more complaint... 249 00:18:36,640 --> 00:18:38,360 Hyung-nim! 250 00:18:43,780 --> 00:18:44,530 Oh my. 251 00:18:44,530 --> 00:18:48,600 Do you know how much I looked for you? 252 00:18:51,890 --> 00:18:53,450 How did you find me? 253 00:18:56,750 --> 00:18:59,150 "Three Heroes who caught the 'Don't ask Stab' culprit" 254 00:19:00,180 --> 00:19:00,680 Oh my. 255 00:19:00,680 --> 00:19:03,870 Of course, your skills haven't rusted. 256 00:19:03,870 --> 00:19:06,230 You're still intact! 257 00:19:06,230 --> 00:19:10,820 Who are the... these people, Senior (Nurse)? 258 00:19:11,490 --> 00:19:14,210 Calling our Hyung-nim a 'maid' (sounds similar to Senior)? 259 00:19:14,210 --> 00:19:16,880 This rude...! 260 00:19:16,880 --> 00:19:20,760 It's not 'maid' but 'senior'! 261 00:19:22,550 --> 00:19:24,080 Follow me. 262 00:19:34,680 --> 00:19:37,130 Consider me dead in In Cheon at that time. 263 00:19:38,040 --> 00:19:39,210 And don't come here anymore. 264 00:19:39,210 --> 00:19:39,980 Hyung-nim... 265 00:19:39,980 --> 00:19:42,460 I'm not going to eat rice ball (fist rice) anymore, (he's not going to live as a thug) 266 00:19:42,460 --> 00:19:45,140 and I'm going to live here cozily with children. 267 00:19:46,410 --> 00:19:48,650 So if you come see me one more time, 268 00:19:49,250 --> 00:19:51,720 I'll crush you all. 269 00:19:55,420 --> 00:19:56,860 Hyeom. 270 00:19:57,840 --> 00:20:02,870 You, Hyeom. Go clean yourself up and live like a human. 271 00:20:05,770 --> 00:20:07,650 Like a human. 272 00:20:11,100 --> 00:20:13,050 Hyung-nim! 273 00:20:13,050 --> 00:20:14,180 Oh my goodness, oh my goodness. 274 00:20:14,180 --> 00:20:16,120 Omo... Omo... 275 00:20:20,410 --> 00:20:23,550 They're kids from the neighborhood I lived in when I was younger. 276 00:20:23,550 --> 00:20:26,140 They suddenly came to visit me. 277 00:20:26,870 --> 00:20:28,500 Chief Nurse. 278 00:20:28,500 --> 00:20:30,760 I'm busy so I'll be going now. 279 00:20:30,760 --> 00:20:32,730 280 00:20:35,330 --> 00:20:36,840 Hey, hey, hey. 281 00:20:48,540 --> 00:20:50,490 Hey, Joon Yeong. 282 00:20:50,520 --> 00:20:52,830 The surgery went well. 283 00:20:53,860 --> 00:20:57,890 But... it seems there's something that the doctor (me) didn't say. 284 00:20:58,680 --> 00:21:00,940 What is it? 285 00:21:05,000 --> 00:21:07,090 Our Joon Yeong... 286 00:21:07,090 --> 00:21:10,490 From now on, it will be difficult for you to be a baseball player. 287 00:21:11,220 --> 00:21:13,820 You can't move around too vigorously. 288 00:21:13,820 --> 00:21:16,290 I already knew. 289 00:21:19,540 --> 00:21:21,510 How? 290 00:21:29,000 --> 00:21:30,790 Joon Yeong. 291 00:21:33,030 --> 00:21:36,350 The fact that you're feeling sad you won't be able to realize your dream, 292 00:21:37,480 --> 00:21:39,790 I know very well. 293 00:21:40,890 --> 00:21:44,040 But do you know what's great about dreams? 294 00:21:44,040 --> 00:21:46,700 You can have a different dream. 295 00:21:48,090 --> 00:21:52,060 Just like the way you dream every night in your sleep, 296 00:21:52,930 --> 00:21:55,080 you can just dream another dream. 297 00:21:56,620 --> 00:22:00,360 You're not throwing your dream away, but having a different dream. 298 00:22:05,080 --> 00:22:08,720 Now look at this, your first baseball that you hit. 299 00:22:12,940 --> 00:22:16,030 You just need to make another "first". 300 00:22:17,550 --> 00:22:19,960 I don't know what that will be, but 301 00:22:20,000 --> 00:22:23,500 make sure to give it to me as a present as well. 302 00:22:23,520 --> 00:22:25,420 Understand? 303 00:22:29,750 --> 00:22:34,220 That's why I decided to have another dream. 304 00:22:34,840 --> 00:22:39,550 I... Will study hard, 305 00:22:40,250 --> 00:22:43,210 and become a baseball reporter. 306 00:22:47,300 --> 00:22:50,380 I'm sorry, Dad. 307 00:22:51,090 --> 00:22:55,450 If you knew that I already knew, 308 00:22:55,470 --> 00:23:00,040 you might get worried, so I didn't tell you. 309 00:23:04,760 --> 00:23:06,440 It's okay. 310 00:23:10,010 --> 00:23:13,170 Our Joon Yeong is so cool. 311 00:23:26,480 --> 00:23:27,830 Hello. 312 00:23:27,840 --> 00:23:30,520 I'm Seung Yeon's doctor, Park Si On. 313 00:23:30,520 --> 00:23:33,010 Ah, I see. I put him in your care. 314 00:23:33,040 --> 00:23:35,520 If there's anything he needs, just tell me. 315 00:23:35,520 --> 00:23:36,940 Any time. 316 00:23:36,940 --> 00:23:38,160 Sure, 317 00:23:38,160 --> 00:23:42,310 but the way you speak is very funny. 318 00:23:42,310 --> 00:23:43,910 Ah, yes. 319 00:23:43,910 --> 00:23:46,370 Was Seung Yeon able to urinate yet? 320 00:23:46,400 --> 00:23:47,230 No... 321 00:23:47,230 --> 00:23:49,100 Then he has to quickly, quckly urinate. 322 00:23:49,100 --> 00:23:51,600 If it stays in his body for a long time, it won't be good. 323 00:23:59,450 --> 00:24:00,850 I'm sorry. 324 00:24:00,850 --> 00:24:03,510 I have surgeries scheduled often, so 325 00:24:03,510 --> 00:24:07,150 it will be difficult to make time. 326 00:24:08,130 --> 00:24:12,570 Yes, it's difficult for me to check my texts, too. 327 00:24:12,570 --> 00:24:14,080 Yes. 328 00:24:15,320 --> 00:24:17,760 Yes. Bye. 329 00:24:17,760 --> 00:24:19,300 Yes. 330 00:24:24,160 --> 00:24:26,720 I didn't even notice you came in! 331 00:24:26,720 --> 00:24:30,260 Were you on the phone with Prosecutor Voldemort? 332 00:24:30,260 --> 00:24:31,830 Yeah. 333 00:24:32,550 --> 00:24:34,570 He asked if we could meet again. 334 00:24:34,570 --> 00:24:36,920 Ah, I see. 335 00:24:36,920 --> 00:24:39,000 Are you going to meet him again? 336 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 No! 337 00:24:40,520 --> 00:24:41,940 Why would I meet him? 338 00:24:41,940 --> 00:24:43,700 But while you were on the phone... 339 00:24:43,730 --> 00:24:46,820 Why didn't you say you weren't going to meet him? 340 00:24:46,820 --> 00:24:48,470 What? 341 00:24:48,490 --> 00:24:53,260 If you don't like him, you can just tell him straight out, can't you? 342 00:24:54,550 --> 00:24:56,870 Yeah, I could. 343 00:24:57,460 --> 00:25:00,430 The next time he calls, I should. 344 00:25:01,920 --> 00:25:05,450 But hey! Why are you eavesdropping to other people's phone calls? 345 00:25:05,480 --> 00:25:06,950 I wasn't eavesdropping, 346 00:25:06,950 --> 00:25:09,170 I heard you from 3 meter away from the door. 347 00:25:09,170 --> 00:25:11,580 Then you should close your ears. 348 00:25:13,250 --> 00:25:16,570 Did Professor already go in? 349 00:25:16,910 --> 00:25:18,570 Yeah. 350 00:25:18,570 --> 00:25:23,500 Oh yeah, did you listen to what Professor told Joon Yeong? 351 00:25:23,500 --> 00:25:25,380 Dream story. 352 00:25:52,210 --> 00:25:53,730 It's abalone porridge. 353 00:25:53,730 --> 00:25:55,650 You should eat it. 354 00:25:55,650 --> 00:25:58,320 The pain killer and anti-inflammatory medicine are strong, so... 355 00:25:58,320 --> 00:26:00,180 You have to eat it. 356 00:26:00,990 --> 00:26:03,840 Why are you here instead of at your shift? 357 00:26:06,470 --> 00:26:10,420 I thought that if Professor (you) were alone, you wouldn't eat it. 358 00:26:11,090 --> 00:26:13,510 I live alone too so I know. 359 00:26:13,510 --> 00:26:16,250 If you are being lazy, you don't get to eat very well. 360 00:26:17,510 --> 00:26:20,460 Since I've loosened up on you, you're letting your guard down, huh? 361 00:26:20,460 --> 00:26:21,700 I am still on my guard. 362 00:26:21,700 --> 00:26:24,200 I'm going to go to the hospital right away. 363 00:26:25,870 --> 00:26:30,420 Oh yeah, I heard about what you told Joon Yeong. 364 00:26:30,420 --> 00:26:35,000 About dreams. It seems like really, really good talk. 365 00:26:36,180 --> 00:26:38,750 Professor, as a doctor, you're really-- 366 00:26:38,750 --> 00:26:40,590 Don't stretch it out! 367 00:26:42,560 --> 00:26:44,480 Ah, yes. 368 00:26:44,480 --> 00:26:46,320 I'm sorry. 369 00:26:47,750 --> 00:26:49,790 Go in quickly. 370 00:26:49,810 --> 00:26:51,270 Yes. 371 00:26:57,160 --> 00:26:58,630 But, 372 00:26:58,630 --> 00:27:03,090 Professor, you are like an older brother. 373 00:27:04,580 --> 00:27:08,690 I felt like that from the time you saved me from those gangsters. 374 00:27:08,690 --> 00:27:11,560 My older brother did the same thing too. 375 00:27:14,270 --> 00:27:16,870 I will always thank you for that. 376 00:27:16,870 --> 00:27:20,350 Then I'll go now quickly, quickly. 377 00:27:37,800 --> 00:27:42,020 Since your fever went down, we won't change date and do the surgery. 378 00:27:44,450 --> 00:27:46,810 Do you still hate to have the surgery? 379 00:27:47,260 --> 00:27:48,440 No... 380 00:27:48,440 --> 00:27:51,510 Then, are you still upset? 381 00:27:51,510 --> 00:27:53,480 Doc... 382 00:27:53,480 --> 00:27:55,770 I... 383 00:27:55,770 --> 00:27:58,400 Suddenly got scared of dying. 384 00:27:58,400 --> 00:28:01,860 Why do you have useless thoughts like that? 385 00:28:03,530 --> 00:28:06,400 When I fainted at the Doctor Cha's house. 386 00:28:07,150 --> 00:28:09,910 Although it was short I felt it. 387 00:28:10,540 --> 00:28:12,380 Fear... 388 00:28:13,170 --> 00:28:17,440 I suddenly felt like everything in this world was leaving me. 389 00:28:18,190 --> 00:28:19,920 In Hae... 390 00:28:19,920 --> 00:28:22,340 Don't worry about those kind of things. 391 00:28:22,340 --> 00:28:23,910 Doc... 392 00:28:23,910 --> 00:28:24,760 Yeah. 393 00:28:24,760 --> 00:28:27,960 I can become happy, right? 394 00:28:27,960 --> 00:28:29,250 My sister and I. 395 00:28:29,270 --> 00:28:31,320 Of course! 396 00:28:43,440 --> 00:28:44,980 Excuse me... 397 00:28:46,870 --> 00:28:50,570 I think In Hae has gotten very weakhearted. 398 00:28:53,210 --> 00:28:56,380 Children who are going into surgery are usually very anxious. 399 00:28:56,380 --> 00:29:00,770 Then I'm relieved, but she changed so suddenly 400 00:29:00,770 --> 00:29:02,980 in the past few days. 401 00:29:02,980 --> 00:29:04,720 I'll try my best to comfort her. 402 00:29:04,720 --> 00:29:07,040 Don't worry too much. 403 00:29:10,750 --> 00:29:12,380 Doctor. 404 00:29:13,490 --> 00:29:14,910 Yes? 405 00:29:15,930 --> 00:29:19,250 Have you been sleeping well? 406 00:29:20,990 --> 00:29:24,190 Yes, I sleep well. 407 00:29:24,620 --> 00:29:26,870 Ah... okay. 408 00:29:27,640 --> 00:29:29,290 Then. 409 00:29:42,270 --> 00:29:46,650 How come when you were on the phone you didn't tell him that you weren't going to meet him? 410 00:29:47,090 --> 00:29:51,760 If you don't like him, just straight out tell him, can't you? 411 00:29:52,750 --> 00:29:58,170 ♫ Because I know the weight of that step ♫ 412 00:29:58,170 --> 00:30:02,060 ♫ To my friend ♫ 413 00:30:02,060 --> 00:30:05,260 That kid. Getting angry for no reason. 414 00:30:06,390 --> 00:30:10,930 ♫ Just stop. I can't block the wind for you. ♫ 415 00:30:10,930 --> 00:30:15,800 There really isn't anything you're upset about, right? 416 00:30:17,590 --> 00:30:19,030 You're sure, right? 417 00:30:19,030 --> 00:30:27,860 ♫ To my friend. To my love. Trust me. ♫ 418 00:30:27,860 --> 00:30:30,030 I've been missing-in-action for a while, huh? 419 00:30:30,600 --> 00:30:33,670 In Hae, why don't you lay down some more? 420 00:30:34,220 --> 00:30:36,570 I should at least exercise some. 421 00:30:37,330 --> 00:30:38,180 Okay. 422 00:30:38,180 --> 00:30:40,330 It's a little hard to bear now, right? 423 00:30:40,330 --> 00:30:42,460 I can read it on your forehead. 424 00:30:42,480 --> 00:30:44,200 "I'm having a hard time." 425 00:30:46,320 --> 00:30:46,900 No. 426 00:30:46,900 --> 00:30:48,530 It's ok. 427 00:30:49,130 --> 00:30:53,850 If you start having a one-sided crush, you're starting on a road of suffering immediately. 428 00:30:55,140 --> 00:30:58,540 You're right. It's hard. 429 00:30:58,540 --> 00:31:00,700 It's really hard. 430 00:31:10,230 --> 00:31:13,170 Of course, even though my method was wrong... 431 00:31:13,170 --> 00:31:15,640 At that time, I wanted to let you stay. 432 00:31:15,640 --> 00:31:18,680 Then, it seemed you'd do well. 433 00:31:24,660 --> 00:31:26,340 Did you come to sleep? 434 00:31:27,740 --> 00:31:29,300 No. 435 00:31:29,300 --> 00:31:31,890 I left a book, so I came to get it. 436 00:31:31,890 --> 00:31:34,160 You're even lying to your sunbae. 437 00:31:34,160 --> 00:31:36,330 It's really not. 438 00:31:36,330 --> 00:31:38,340 Don't lie, and just sleep. 439 00:31:38,340 --> 00:31:41,160 Don't nod off in the morning. 440 00:31:54,290 --> 00:31:56,810 Director, have you decided on the piece? 441 00:31:56,810 --> 00:31:58,200 Yes. 442 00:31:59,480 --> 00:32:01,410 Peter Pan. 443 00:32:02,900 --> 00:32:03,530 Why? 444 00:32:03,530 --> 00:32:06,440 If we do that, we have to dress up weird and do stuff like that again! 445 00:32:06,440 --> 00:32:09,370 Still, it's better than last year's Cinderella. 446 00:32:09,370 --> 00:32:13,840 If I think of our Doc Cha, twisting her ankle while wearing the glass slippers. 447 00:32:15,060 --> 00:32:19,830 At that time, you didn't get treated at the hospital but went to get acupuncture because you were embarrassed. 448 00:32:19,830 --> 00:32:21,130 Who says that? 449 00:32:21,130 --> 00:32:22,570 The professor. 450 00:32:22,570 --> 00:32:23,700 Really. 451 00:32:23,700 --> 00:32:25,790 His lips are really light. [He blabs easily.] 452 00:32:25,790 --> 00:32:27,600 Park Sunbae has to do this with us too. 453 00:32:27,600 --> 00:32:29,320 I can do well. 454 00:32:29,320 --> 00:32:33,670 At the orphanage Christmas recitals, I only ever took the part of the protagonist. 455 00:32:34,350 --> 00:32:37,680 Wow, our Dr. Park. He's quite greedy about acting parts. 456 00:32:37,680 --> 00:32:41,150 For now, I will post the casting on the Bulletin Board tomorrow. 457 00:32:41,150 --> 00:32:44,380 You, do well so that there's no trouble. 458 00:32:44,380 --> 00:32:45,380 OK. 459 00:32:45,380 --> 00:32:48,960 But is the professor not participating this year too? 460 00:32:49,570 --> 00:32:53,380 Well, shall we try to push him this year. 461 00:32:54,500 --> 00:32:56,040 I won't. 462 00:32:56,890 --> 00:32:58,770 Don't even dream about it. 463 00:33:02,250 --> 00:33:03,780 The Professor is completely a knife, a knife. (meaning that he cuts people's words off too) 464 00:33:03,780 --> 00:33:05,120 He'll end up doing it. 465 00:33:05,120 --> 00:33:05,910 Sweet pumpkin (Dan Ho Bak: very firm (Dan Ho)). 466 00:33:05,910 --> 00:33:09,060 Pirate! Pirate! That stuff. Tell him about that stuff. 467 00:33:09,060 --> 00:33:11,170 Like this thing? Hook? -Aish. 468 00:33:21,410 --> 00:33:22,790 Doctor. 469 00:33:22,790 --> 00:33:25,810 Joon Yeong, I have a favor to ask. 470 00:33:25,810 --> 00:33:27,500 What is it? 471 00:33:29,160 --> 00:33:33,340 No matter who is acquiring us, if it's the way to greater advancement, we should go along with that side. 472 00:33:33,340 --> 00:33:35,680 Is privatization the way to greater advancement? 473 00:33:35,680 --> 00:33:40,310 Before privatization, if the new charge-per-diagnosis system is introduced, situations will worsen further. 474 00:33:40,310 --> 00:33:43,350 If the quality of medical service changes for the worse, and private insurances gain strength... 475 00:33:43,350 --> 00:33:46,750 It could end up heading naturally in the direction of privatization. 476 00:33:47,240 --> 00:33:49,740 I'm thinking the same as Chief Kim too. 477 00:33:49,740 --> 00:33:51,190 Before things take a turn in a cumbersome manner... 478 00:33:51,190 --> 00:33:53,810 First, grabbing onto a good framework is right, 479 00:33:53,810 --> 00:33:56,300 and build an even better environment too. 480 00:33:56,300 --> 00:33:59,510 How many times must I tell you that the environment isn't everything?! 481 00:33:59,510 --> 00:34:03,010 And, it's privatizing not any other hospital but a children's hospital. 482 00:34:03,010 --> 00:34:05,730 Does it make any sense to pick and choose patients based on income level? 483 00:34:05,730 --> 00:34:08,760 Professor, are you a doctor or a consumer representative? 484 00:34:08,760 --> 00:34:10,360 Ah, here, here, here. 485 00:34:10,360 --> 00:34:13,360 We're straying away from the main agenda of today's meeting. 486 00:34:13,360 --> 00:34:18,260 Today's agenda is regarding our hospital doctor's collective action. 487 00:34:18,260 --> 00:34:20,920 In conveying our position to creditors, 488 00:34:20,920 --> 00:34:21,890 and protesting... 489 00:34:21,890 --> 00:34:24,830 it's not a problem that can be resolved by protesting. 490 00:34:24,830 --> 00:34:26,540 But still, we have to aggressively show the doctors' stance, don't we? 491 00:34:26,540 --> 00:34:30,160 When the opinions are so divided, what kind of doctors' stance?! 492 00:34:43,540 --> 00:34:45,330 Here, Professor Kim. 493 00:34:47,500 --> 00:34:51,760 Perhaps, is there anything I can do to help? 494 00:34:52,220 --> 00:34:55,710 If I knew something, I would've said something along with you, but... 495 00:34:55,710 --> 00:34:57,130 It's not even that. 496 00:34:57,130 --> 00:35:01,750 The only thing I can do is to add to your head count. 497 00:35:02,690 --> 00:35:06,370 If you will agree with my opinion, that will be enough. 498 00:35:06,370 --> 00:35:08,950 Agreeing with you is something I'll do of course. 499 00:35:08,950 --> 00:35:11,830 The one who's holding the gun is in the most difficult position of course... 500 00:35:12,660 --> 00:35:16,280 But the gun... someone who used to holding it should do it. 501 00:35:16,280 --> 00:35:20,040 If just anybody has it, he'll lose the gun. 502 00:35:22,000 --> 00:35:23,500 Thank you, Sunbaenim. 503 00:35:23,500 --> 00:35:25,590 Ah, no need... 504 00:35:27,960 --> 00:35:30,010 Look, look at that, him? 505 00:35:30,010 --> 00:35:32,020 I knew he would be like that. 506 00:35:32,020 --> 00:35:35,530 Man, that son of a... 507 00:35:44,880 --> 00:35:46,670 Hello. 508 00:35:47,210 --> 00:35:49,010 Doctor Park. 509 00:35:49,010 --> 00:35:50,460 Yes. 510 00:35:50,460 --> 00:35:54,810 Do I look like a bad person still? 511 00:35:55,870 --> 00:35:58,820 Like half fried, half seasoned. It's 50/50. (a common kind of chicken package sold in Korea) 512 00:35:58,820 --> 00:36:00,360 Excuse me? 513 00:36:02,040 --> 00:36:06,980 Then, the bad part is probably because of the work I do. 514 00:36:06,980 --> 00:36:08,940 What's the good half? 515 00:36:08,940 --> 00:36:11,940 It's having believed in the professor and us. 516 00:36:11,940 --> 00:36:15,840 In this world, I'm most thankful to people who believe in others. 517 00:36:15,840 --> 00:36:17,960 If people believe you, you feel stronger. 518 00:36:17,960 --> 00:36:20,210 You feel full inside. 519 00:36:20,210 --> 00:36:21,590 Full? 520 00:36:21,590 --> 00:36:22,600 Yes. 521 00:36:22,600 --> 00:36:27,060 Faith is like a pump that fills bicycle tires with air. 522 00:36:27,060 --> 00:36:31,960 If you fill them full of air, they end up running well like the wind. 523 00:36:35,850 --> 00:36:37,780 Ssing Ssing. [The sound of wind blowing] 524 00:36:38,650 --> 00:36:40,700 Ssing Ssing. 525 00:36:44,030 --> 00:36:50,770 Regarding In Hae's surgery, couldn't you argue with Chief Kim more forcefully? 526 00:36:50,770 --> 00:36:54,710 You remember I had a huge argument about the premie Dong Soo a while ago, right? 527 00:36:54,710 --> 00:36:58,540 Of course. You even had to go to the disciplinary committee. 528 00:36:58,540 --> 00:37:02,310 Then, maybe, because you're concerned that there will be problems this time too... 529 00:37:02,310 --> 00:37:03,860 No. 530 00:37:03,860 --> 00:37:06,400 I'm just waiting for a justification. 531 00:37:06,400 --> 00:37:08,490 Justification? 532 00:37:08,490 --> 00:37:11,000 Back then there was a rumor. 533 00:37:11,000 --> 00:37:13,380 Regarding the necrotizing enteritis premie... 534 00:37:13,380 --> 00:37:16,550 Saying you returned the child because you weren't confident enough, 535 00:37:16,550 --> 00:37:18,460 they all were gossiping. 536 00:37:18,460 --> 00:37:21,620 Also, they even said, the reason why you did so was because 537 00:37:21,620 --> 00:37:24,840 you didn't want to take the fall in case the surgery went wrong. 538 00:37:25,370 --> 00:37:28,860 At that time, I decided to do the surgery with certainty. 539 00:37:28,860 --> 00:37:33,180 Not because it hurt my pride, but because I just had justification. 540 00:37:33,790 --> 00:37:36,220 The justification to take responsibility for that patient . 541 00:37:36,220 --> 00:37:38,280 You were planning on doing it from the beginning. 542 00:37:38,280 --> 00:37:43,340 But such justification has to be based on solid basis and alternative. 543 00:37:43,340 --> 00:37:46,540 We had solid medical basis at the time, 544 00:37:46,540 --> 00:37:49,390 and Park Si On had suggested a good alternative. 545 00:37:50,360 --> 00:37:52,130 So I'm 546 00:37:55,260 --> 00:37:57,880 preparing justification for In Hae's case. 547 00:37:58,530 --> 00:38:00,350 It won't take long. 548 00:38:01,130 --> 00:38:04,870 Professor, you're really best-- 549 00:38:06,300 --> 00:38:08,570 Don't you put that up too. 550 00:38:09,700 --> 00:38:12,360 It's not like you're a kid... 551 00:38:29,820 --> 00:38:32,050 You cold bastard. 552 00:38:32,050 --> 00:38:33,540 How can you not even show your nose? 553 00:38:33,540 --> 00:38:35,800 You told me not to go to your house. 554 00:38:35,800 --> 00:38:37,790 So you really don't come? 555 00:38:38,410 --> 00:38:40,850 Do you know how much I've been nagged by your older sister? 556 00:38:40,850 --> 00:38:41,870 Nagged or not... 557 00:38:41,870 --> 00:38:43,540 What did you just say? 558 00:38:44,050 --> 00:38:48,570 You, this is your last chance. 559 00:38:48,570 --> 00:38:51,660 You ferret out all those that oppose us. 560 00:38:51,660 --> 00:38:53,230 That... I... I mean... 561 00:38:53,230 --> 00:38:54,400 Why do I need to do that? 562 00:38:54,400 --> 00:38:56,380 If I tell you to do it, do it! 563 00:38:56,380 --> 00:38:58,330 If you just do well, 564 00:38:58,330 --> 00:39:00,880 instead of Branch Director, 565 00:39:00,880 --> 00:39:04,340 Here. You'd be a director of here. 566 00:39:05,470 --> 00:39:10,030 So stay focused. 567 00:39:10,130 --> 00:39:12,240 Don't do things loosely here. 568 00:39:31,590 --> 00:39:36,320 I don't need anything else. 569 00:39:36,320 --> 00:39:40,620 It's okay even if you don't say that you're sorry. 570 00:39:40,620 --> 00:39:44,750 Just don't hit mother. 571 00:39:45,470 --> 00:39:50,110 Then I'll be thankful to you father. 572 00:40:08,760 --> 00:40:11,910 Have you eaten lunch? 573 00:40:11,910 --> 00:40:13,900 Si On... 574 00:40:13,900 --> 00:40:16,770 I haven't eaten yet. I'm going to after I finish work. 575 00:40:17,250 --> 00:40:20,030 I didn't eat yet either. 576 00:40:20,030 --> 00:40:22,090 Then hurry and go sit over there. 577 00:40:22,090 --> 00:40:23,530 No. 578 00:40:23,530 --> 00:40:27,910 Not here. I want to go out and eat together. 579 00:40:36,800 --> 00:40:40,830 Why did you all of the sudden say you wanted to eat out? 580 00:40:41,290 --> 00:40:44,980 Today is my payday. 581 00:40:47,690 --> 00:40:51,960 What to do if you just spend your money like this? 582 00:40:51,960 --> 00:40:53,310 Hurry and eat. 583 00:40:54,440 --> 00:40:57,650 Sure, I'll eat well. 584 00:41:21,530 --> 00:41:25,730 The Potato Stew, you don't have to make it for me. 585 00:41:26,720 --> 00:41:31,910 From now on, if you want to eat something delicious, just tell me. 586 00:41:35,390 --> 00:41:40,130 Just one thing, I would like to ask. 587 00:41:42,740 --> 00:41:47,920 After you left, why didn't you try to comeback and find me? 588 00:41:51,860 --> 00:41:54,960 I would like to know the real reason. 589 00:42:02,370 --> 00:42:05,640 I was going to go find you right away, 590 00:42:06,830 --> 00:42:10,440 but I heard that your father was chasing me. 591 00:42:11,890 --> 00:42:16,000 Like this, if I ever appeared in front of you or the Director, 592 00:42:16,000 --> 00:42:18,960 I didn't know if I would make things worse, 593 00:42:21,730 --> 00:42:23,840 I know I'm undeserving, 594 00:42:24,780 --> 00:42:28,590 but the words that the Director would raise you well, 595 00:42:29,700 --> 00:42:32,590 I had no choice but to believe it. 596 00:42:35,840 --> 00:42:38,080 I'm so sorry, Si On. 597 00:42:46,670 --> 00:42:49,400 From the beginning I thought his speech pattern seemed strange. 598 00:42:49,400 --> 00:42:53,050 I mean, how can I leave my son's care to that kind person? 599 00:42:53,050 --> 00:42:56,310 Doctor Park Si On is an extraordinary resident. 600 00:42:56,310 --> 00:42:57,900 You have no reason to worry. 601 00:42:57,900 --> 00:43:02,840 If that was your child, would you let your child be left with someone who used to be disabled? 602 00:43:02,840 --> 00:43:05,240 Your words are quite harsh. 603 00:43:05,240 --> 00:43:09,150 Our kids are Doctor Park Si On's patients too. 604 00:43:09,150 --> 00:43:10,690 My kid too. 605 00:43:10,690 --> 00:43:13,270 Doctor Park has no problem at all. 606 00:43:13,270 --> 00:43:17,980 Do you even know how good he is with children and how meticulously he practices? 607 00:43:17,980 --> 00:43:20,150 Then you mothers can leave yours with him, 608 00:43:20,150 --> 00:43:21,600 I don't want it. 609 00:43:21,600 --> 00:43:24,390 I'll put you with another person. 610 00:43:26,220 --> 00:43:30,520 The attending physician can be changed at the will of the guardian. 611 00:43:30,520 --> 00:43:34,330 Doctor Cha, please do what this mother wants. 612 00:43:43,900 --> 00:43:46,050 Are you okay? 613 00:43:46,580 --> 00:43:49,020 I'm really okay. 614 00:43:51,710 --> 00:43:55,720 The people that are close to me may trust me, 615 00:43:55,720 --> 00:43:59,300 but the people who meet me for the first time can be like that. 616 00:43:59,300 --> 00:44:02,660 I, completely, can understand that. 617 00:44:06,500 --> 00:44:12,280 The fact that I'm a little different than others, now doesn't hurt me too much. 618 00:44:12,280 --> 00:44:16,300 If I do well, everyone looks again at me. 619 00:44:16,300 --> 00:44:18,940 That's exactly what I'm saying. 620 00:44:21,210 --> 00:44:25,700 But, just one thing does hurt me. 621 00:44:26,820 --> 00:44:29,230 That I'm different than others. 622 00:44:36,900 --> 00:44:40,200 It's nothing. It's nothing at all. 623 00:44:58,620 --> 00:45:00,810 From where I stand, he seems Ok, 624 00:45:00,810 --> 00:45:04,880 but just in case I worry if he's been hurt by it. 625 00:45:04,880 --> 00:45:07,890 I think that he may be all right. 626 00:45:09,410 --> 00:45:14,820 Now Park Si On, he's become sufficiently confident in himself. 627 00:45:14,820 --> 00:45:18,800 He's taking in compliments and acceptance very well. 628 00:45:18,800 --> 00:45:20,890 And more important than that, 629 00:45:21,790 --> 00:45:26,730 Park Si On's extraordinarily genius ability, is not the absolute anymore. 630 00:45:26,730 --> 00:45:28,700 Not the absolute? 631 00:45:28,700 --> 00:45:32,260 I trained him because I wanted to develop that part of him. 632 00:45:32,260 --> 00:45:34,580 That's the way in which Park Si On was to survive. 633 00:45:35,330 --> 00:45:39,960 But now, that doesn't seem to have much meaning. 634 00:45:39,960 --> 00:45:43,050 Before he had only the genius like ability, 635 00:45:43,050 --> 00:45:46,380 but now he's achieved way more than that. 636 00:45:46,380 --> 00:45:49,720 That's why even if that ability weren't present, 637 00:45:49,720 --> 00:45:52,830 he could become a sufficiently good doctor, 638 00:45:52,830 --> 00:45:54,260 even if he's lacking a bit. 639 00:45:54,260 --> 00:45:59,180 From what you said a very long time ago, it's the second option. 640 00:46:00,690 --> 00:46:02,330 The second option? 641 00:46:02,330 --> 00:46:06,910 First, a remarkable doctor who is not able to reason properly. 642 00:46:06,910 --> 00:46:11,670 Second, a normal doctor who is able to reason properly. 643 00:46:11,670 --> 00:46:14,510 From here, the second option. 644 00:46:36,870 --> 00:46:39,030 Oh, I slept well. 645 00:46:42,900 --> 00:46:46,110 I...I...really didn't come here to sleep. 646 00:46:46,110 --> 00:46:48,490 All right, punk. 647 00:46:49,380 --> 00:46:52,610 Why am I suddenly craving something spicy? 648 00:46:54,510 --> 00:46:55,920 Hey. 649 00:46:55,920 --> 00:46:56,910 Yes? 650 00:46:56,910 --> 00:47:00,340 You, go home and bring a few of those spicy beef soups. 651 00:47:00,340 --> 00:47:01,830 Right now? 652 00:47:01,830 --> 00:47:03,000 Yes. 653 00:47:03,000 --> 00:47:06,750 They were... delicious. 654 00:47:08,230 --> 00:47:11,620 I understand. I'll go and come back. 655 00:47:16,330 --> 00:47:18,580 Let's sleep a little more. 656 00:48:06,080 --> 00:48:11,810 That I'm a little different from others, it doesn't hurt me that much anymore, 657 00:48:11,810 --> 00:48:16,550 but just one thing hurts me. 658 00:48:17,340 --> 00:48:19,650 That I'm different from other people. 659 00:48:42,460 --> 00:48:47,390 Earlier, I'm sorry because I couldn't tell you. 660 00:48:48,090 --> 00:48:51,440 The reason that I feel hurt because I'm different from people. 661 00:48:51,440 --> 00:48:53,870 The one thing. 662 00:49:02,620 --> 00:49:05,320 It's because of (you) Doctor. 663 00:49:06,660 --> 00:49:09,620 The me that is different from others, 664 00:49:09,620 --> 00:49:12,750 now is really okay. 665 00:49:12,750 --> 00:49:15,290 My heart is not hurt by it. 666 00:49:16,060 --> 00:49:17,750 But 667 00:49:21,460 --> 00:49:26,400 when I see you, I feel bad. 668 00:49:28,160 --> 00:49:32,100 If I were a very very debonaire person, 669 00:49:32,100 --> 00:49:35,360 I could make you happier, 670 00:49:35,360 --> 00:49:38,370 I could do more for you. 671 00:49:39,390 --> 00:49:43,270 I could sing you a lot of dashing songs. 672 00:49:47,160 --> 00:49:53,250 Now that it's come up, although I'm bashful, I'll sing you a song. 673 00:49:54,520 --> 00:49:59,830 I don't sing well but it's a song that I really want to sing for you. 674 00:50:06,590 --> 00:50:11,560 ♫ If I were perhaps the sky, ♫ 675 00:50:14,090 --> 00:50:18,890 ♫ I want to be dyed in your face ♫ 676 00:50:21,640 --> 00:50:25,310 ♫ A night filled with a red sky ♫ 677 00:50:25,310 --> 00:50:28,820 ♫ Like a sunset ♫ 678 00:50:28,820 --> 00:50:34,260 ♫ I want to be dyed in your cheek♫ 679 00:50:36,480 --> 00:50:44,070 ♫ In the world, no matter what it is, ♫ 680 00:50:44,070 --> 00:50:49,240 ♫ I want to become what I can for you ♫ 681 00:50:51,280 --> 00:50:53,350 ♫ Like today, ♫ 682 00:50:54,860 --> 00:50:58,470 ♫ because we are together ♫ 683 00:50:58,470 --> 00:51:05,530 ♫ don't know how joyful this makes me ♫ 684 00:51:05,530 --> 00:51:13,620 ♫ do you know, you, the one I love ♫ 685 00:51:15,460 --> 00:51:21,560 ♫ my heart that feels this way ♫ 686 00:51:43,390 --> 00:51:46,400 Let's go see Peter Pan! 687 00:51:46,400 --> 00:51:48,360 There it is! 688 00:51:48,360 --> 00:51:50,570 It's Peter Pan. 689 00:51:52,890 --> 00:51:57,940 "Peter Pan" Seongwon University Hospital Pediatric Surgical WingInauguration Commemoration Play 690 00:51:58,690 --> 00:52:01,530 "Peter Pan" performance, casting announcement!! 691 00:52:04,140 --> 00:52:06,480 Well, my role is not that bad. 692 00:52:06,480 --> 00:52:09,100 Why am I #2 again?! Pirate #2?? 693 00:52:09,100 --> 00:52:11,810 Eh-hey, don't complain. 694 00:52:11,810 --> 00:52:14,240 Casting is a sole responsibility of the director. 695 00:52:14,240 --> 00:52:16,360 Wah, Park Si On. 696 00:52:16,360 --> 00:52:17,890 I can do well. 697 00:52:17,890 --> 00:52:20,820 I will perform with my soul. 698 00:52:21,400 --> 00:52:23,850 Hey, by the way, how come the role of Captain Hook is undecided? 699 00:52:23,850 --> 00:52:25,550 Wait a little bit, please. 700 00:52:25,550 --> 00:52:27,590 Right, Sunbae Park? 701 00:52:28,340 --> 00:52:30,710 Hey, who is it, huh? 702 00:52:31,200 --> 00:52:32,050 Who is it? 703 00:52:32,050 --> 00:52:34,380 Shh... it's our hidden card. 704 00:52:35,150 --> 00:52:37,410 Joon Yeong, that's a little... 705 00:52:37,410 --> 00:52:39,580 That's my wish. 706 00:52:39,580 --> 00:52:44,570 I want to see you in the play. 707 00:52:45,890 --> 00:52:50,840 If I see it, I think I'll feel better and 708 00:52:50,840 --> 00:52:53,570 get better quickly. 709 00:52:55,320 --> 00:52:57,650 Couldn't I just do something else for you? 710 00:52:57,650 --> 00:52:59,730 Never mind. 711 00:53:00,520 --> 00:53:03,280 I'm not going to see the play. 712 00:53:03,990 --> 00:53:07,940 I'll just take the medicine and go to sleep, I guess. 713 00:53:11,940 --> 00:53:12,810 Peter Pan! Captain Hook is 714 00:53:12,810 --> 00:53:15,300 coming this way, over there! 715 00:53:15,300 --> 00:53:17,160 Arrrgggh! 716 00:53:17,900 --> 00:53:19,320 He brought all his underlings with him, 717 00:53:19,320 --> 00:53:21,600 what should we do? 718 00:53:21,600 --> 00:53:22,770 Don't worry. 719 00:53:22,770 --> 00:53:25,730 This time I'm really going to teach him a lesson! 720 00:53:25,730 --> 00:53:29,410 Captain! Here comes Peter Pan!! 721 00:53:29,410 --> 00:53:32,590 That's right, Peter Pan, you rascal... 722 00:53:34,370 --> 00:53:36,460 Open parenthesis, pull out the sword. 723 00:53:36,460 --> 00:53:38,230 Awww, commmmoooon! Seriously!! 724 00:53:38,230 --> 00:53:39,280 Professor! 725 00:53:39,280 --> 00:53:41,480 How come you're reading what's in the parenthesis too?!! 726 00:53:41,480 --> 00:53:44,280 You really don't know ANYTHING. 727 00:53:45,830 --> 00:53:47,100 Hey, I know. 728 00:53:47,100 --> 00:53:50,070 I was trying to do it precisely, since it's a rehearsal! 729 00:53:50,070 --> 00:53:53,900 I probably shouldn't say this but... I think you're a bit of a hole (weak link). 730 00:53:53,900 --> 00:53:57,390 I think it's a hole with 2m radius. 731 00:53:57,970 --> 00:54:00,450 Hey, did you all act well from the beginning? 732 00:54:00,450 --> 00:54:04,610 Hey, even if the play is geared towards kids... How can the script be so terrible? 733 00:54:05,450 --> 00:54:07,600 I think the script is fine, neat, even. 734 00:54:07,600 --> 00:54:09,140 I like it. 735 00:54:10,460 --> 00:54:12,000 Never mind. 736 00:54:12,410 --> 00:54:14,220 Let's start from the beginning. 737 00:54:14,220 --> 00:54:15,430 Get back on your ride. 738 00:54:15,430 --> 00:54:17,920 Again. Here it come. One more time. 739 00:54:17,920 --> 00:54:20,330 Come, let's go. 740 00:54:21,080 --> 00:54:24,110 Here we go again. 741 00:54:24,110 --> 00:54:25,970 Here we go. 742 00:54:25,970 --> 00:54:27,130 Cue! 743 00:54:27,130 --> 00:54:30,520 Peter Pan, there comes Captain Hook! 744 00:54:34,200 --> 00:54:37,040 I think he brought many Pirate underlings with him. What should we do? 745 00:54:37,040 --> 00:54:38,340 Don't worry. 746 00:54:38,340 --> 00:54:41,390 This time I'm really going to teach him a lesson. 747 00:54:41,390 --> 00:54:43,900 Captain Hook! Here comes Peter Pan!! 748 00:54:43,900 --> 00:54:47,120 Yes, Peter Pan, you scumbag! 749 00:54:49,110 --> 00:54:52,270 John! Michael! Take care of things here for me! 750 00:55:01,850 --> 00:55:03,560 Pa-chang! 751 00:55:18,240 --> 00:55:21,050 What's wrong with me? 752 00:55:40,550 --> 00:55:44,060 In Hae. Why are you out here again? 753 00:55:44,060 --> 00:55:47,670 My back hurts from lying on bed for so long. 754 00:55:47,670 --> 00:55:50,670 Then, just sit for tiny little bit and go back in, okay? 755 00:55:51,960 --> 00:55:53,440 Doc! 756 00:55:54,320 --> 00:55:56,630 Sit by me for a little. 757 00:56:02,080 --> 00:56:03,470 Why? 758 00:56:05,650 --> 00:56:08,260 Dr. Park is hurting a lot. 759 00:56:08,800 --> 00:56:12,560 He's hurting more than the kids in sickbay. 760 00:56:16,260 --> 00:56:19,010 Even though I am better at it now, 761 00:56:19,420 --> 00:56:23,300 I'm not very good at 762 00:56:23,300 --> 00:56:26,270 expressing my feelings compared to other people. 763 00:56:28,940 --> 00:56:33,290 But, these days, I feel that that is a good thing. 764 00:56:33,970 --> 00:56:36,730 Because I don't have to show it to Dr. (Cha). 765 00:56:39,230 --> 00:56:45,000 But once in a very long while, I want to show my feelings. 766 00:56:45,870 --> 00:56:50,770 But when I try to, I can't do it very well. 767 00:56:53,190 --> 00:56:55,650 You know, 768 00:56:56,190 --> 00:57:01,200 I wish there was an electronic display on my heart. 769 00:57:01,200 --> 00:57:04,930 So that it can show bright red 770 00:57:04,930 --> 00:57:07,870 he hopes. 771 00:57:24,230 --> 00:57:26,500 Foolish one. 772 00:57:41,730 --> 00:57:44,110 You didn't leave the office yet? 773 00:57:45,200 --> 00:57:46,960 I'm going to go now. 774 00:57:46,960 --> 00:57:48,610 It's late. 775 00:57:48,610 --> 00:57:51,580 You need to go quickly, very quickly. 776 00:57:56,000 --> 00:57:58,200 It's late. Don't you want to escort me home? 777 00:57:58,200 --> 00:58:01,690 Ah, I can take you to the entrance. 778 00:58:02,100 --> 00:58:05,820 No. Take me to my home. 779 00:58:05,820 --> 00:58:07,000 What? 780 00:58:08,420 --> 00:58:10,400 Ah, okay. 781 00:58:15,190 --> 00:58:18,410 Did something bad happen? 782 00:58:19,190 --> 00:58:20,730 Yeah. 783 00:58:20,730 --> 00:58:23,650 Is it okay to ask what it is? 784 00:58:25,170 --> 00:58:28,520 A foolish punk is frustrating me. 785 00:58:28,520 --> 00:58:32,310 Just who would make you frustrated? 786 00:58:33,320 --> 00:58:37,170 Like you said. But, someone continues to make me frustrated. 787 00:58:37,170 --> 00:58:38,670 That's not right. 788 00:58:38,670 --> 00:58:42,510 You should always be comfortable (emotionally). 789 00:58:47,420 --> 00:58:50,030 But I'm not so comfortable. 790 00:58:51,470 --> 00:58:52,670 What? 791 00:58:54,870 --> 00:58:56,540 Si On. 792 00:58:58,790 --> 00:59:02,880 Why do you always pretend you're not (in pain) 793 00:59:02,880 --> 00:59:05,420 and then suffer from it, alone? 794 00:59:09,800 --> 00:59:14,210 Is the person who makes you frustrated, perhaps, 795 00:59:15,110 --> 00:59:17,860 me? 796 00:59:19,190 --> 00:59:22,110 Who else would be next to me otherwise? 797 00:59:24,530 --> 00:59:27,360 As I told you before, 798 00:59:28,730 --> 00:59:32,150 I was trying not to make you uncomfortable. 799 00:59:37,950 --> 00:59:43,150 Don't think about putting an electronic display on your heart, 800 00:59:43,960 --> 00:59:46,890 and just come right out and say what's on your mind. 801 00:59:49,080 --> 00:59:51,250 Then, I won't be able to... with you... once again... 802 00:59:51,250 --> 00:59:53,050 Once again with me what? 803 00:59:53,640 --> 00:59:56,250 Won't be able to see me again? 804 01:00:00,190 --> 01:00:01,970 That's not true. 805 01:00:02,540 --> 01:00:04,800 You can see me. 806 01:00:06,820 --> 01:00:08,960 Because I want to see you... 807 01:00:12,990 --> 01:00:16,110 as much as you want to. 808 01:00:22,640 --> 01:00:26,580 I bet you don't know 809 01:00:27,640 --> 01:00:29,700 who's making me laugh and cry these days, do you? 810 01:00:31,220 --> 01:00:35,730 You don't know who makes my heart aches, 811 01:00:36,700 --> 01:00:38,770 do you? 812 01:00:42,130 --> 01:00:44,510 Of course you don't know. 813 01:00:47,150 --> 01:00:49,940 I think it's because of me. 814 01:00:50,520 --> 01:00:55,140 From my first days here, I had lot of shortcomings. 815 01:00:55,140 --> 01:00:58,650 But you treated me like your own brother. 816 01:01:00,550 --> 01:01:03,900 I think I made you worry about me too much. 817 01:01:05,540 --> 01:01:08,570 It's not because you're like my brother. 818 01:01:10,190 --> 01:01:12,280 Then, why? 819 01:01:15,060 --> 01:01:16,970 These days, I have 820 01:01:18,180 --> 01:01:20,330 become weird. 821 01:01:22,380 --> 01:01:26,730 What I mean is... it's not that I became weird, but 822 01:01:27,840 --> 01:01:30,380 anyway... it's a little like that. 823 01:01:34,920 --> 01:01:36,990 So, 824 01:01:37,790 --> 01:01:41,470 I don't like it when you're close to other women, 825 01:01:42,900 --> 01:01:46,640 or when you ask me to set you up on dates, 826 01:01:46,640 --> 01:01:48,800 it bothers me. 827 01:01:50,170 --> 01:01:52,010 It does. 828 01:01:55,810 --> 01:01:57,560 Now, 829 01:01:58,330 --> 01:02:00,860 you depending on me, 830 01:02:03,560 --> 01:02:05,550 I don't like it. 831 01:02:13,400 --> 01:02:15,090 Now, 832 01:02:16,340 --> 01:02:18,400 I... 833 01:02:19,830 --> 01:02:21,760 I... 834 01:02:28,680 --> 01:02:38,030 ♫ Do you know what it feels like to love someone so much that you end up hating that person? ♫ 835 01:02:38,030 --> 01:02:44,210 ♫ You don't know. Silly me. ♫ 836 01:02:44,210 --> 01:02:50,670 ♫ When I take a step closer, you become farther away. ♫ 837 01:02:50,670 --> 01:02:55,810 ♫ Do you not know my heart? ♫ 838 01:02:55,810 --> 01:02:59,570 ♫ I love you. ♫ 839 01:02:59,570 --> 01:03:04,240 ♫ One day, you'll look for me. ♫ 63043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.