All language subtitles for Forhoeret.S01E08.DANISH.720p.WEB.H264-BALLIN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,150 --> 00:01:11,830 FACE TO FACE 2 00:01:13,190 --> 00:01:16,110 Copenhagen, Frank's house 3 00:01:39,510 --> 00:01:45,230 - Bjørn. What are you doing here? - Christina's lip frenum was torn. 4 00:01:45,350 --> 00:01:49,470 - What? - Why didn't you put it in your report? 5 00:01:49,590 --> 00:01:54,870 Bjørn, for Christ's sake. I'm sorry about your ordeal, but... 6 00:01:54,990 --> 00:01:59,470 We can't talk about it now. Go home and get some sleep. I don't have time. 7 00:01:59,590 --> 00:02:02,430 It'll only take five minutes. Move. 8 00:02:14,470 --> 00:02:18,150 - The lip frenum. - First there's this and then that. 9 00:02:18,270 --> 00:02:24,110 Then you put Rylander into a coma, and now you go on about a torn lip frenum. 10 00:02:24,230 --> 00:02:28,350 I can't help you, and I'm expecting guests soon. 11 00:02:47,270 --> 00:02:50,110 - Is that your daughter? - Yes. 12 00:02:51,310 --> 00:02:54,630 - Is that her go-kart? - Yes. 13 00:02:55,990 --> 00:02:59,750 Don't they cost a bundle in maintenance? 14 00:03:02,150 --> 00:03:05,630 Expensive car. Big house. 15 00:03:05,750 --> 00:03:09,590 Since when did you earn that much? 16 00:03:09,710 --> 00:03:14,030 - I'm not the only breadwinner here. - No... 17 00:03:14,150 --> 00:03:18,030 So it's all in your wife's name? 18 00:03:29,070 --> 00:03:31,710 What a fancy gold watch. 19 00:03:31,830 --> 00:03:35,590 Was that a wedding gift from sweet... what's her name? 20 00:03:36,710 --> 00:03:38,350 Cecilie. 21 00:03:39,110 --> 00:03:41,510 There she is. 22 00:03:45,270 --> 00:03:50,430 - Does she know you're fucking Susanne? - So that's what this is all about? 23 00:03:50,550 --> 00:03:53,670 I refuse to answer that. 24 00:03:53,790 --> 00:03:56,710 You didn't think to tell me you were fucking my wife? 25 00:03:56,830 --> 00:03:59,910 Your ex-wife, and no. 26 00:04:00,030 --> 00:04:03,590 You don't feel unfit for this case? 27 00:04:03,710 --> 00:04:08,270 I didn't know it was Christina when I performed the autopsy this morning. 28 00:04:08,390 --> 00:04:12,470 Okay, so let's say you're both competent and fit. 29 00:04:12,590 --> 00:04:15,430 Then I ask for your assessment of this. 30 00:04:15,550 --> 00:04:21,070 What is your professional opinion of this? 31 00:04:21,190 --> 00:04:24,710 - Your fit and very competent opinion? - A torn lip frenum. 32 00:04:24,830 --> 00:04:27,150 What else can you conclude? 33 00:04:27,270 --> 00:04:30,710 The twist angle, pattern of movement, interpersonal contact. 34 00:04:30,830 --> 00:04:36,110 - Christina didn't commit suicide. - I can't say without further examination. 35 00:04:36,230 --> 00:04:43,070 - And you didn't perform that? - Yes! We look at the lip frenum first. 36 00:04:43,190 --> 00:04:49,510 - Exactly. Why do you check that first? - Because it may indicate a crime. 37 00:04:49,630 --> 00:04:55,670 Or it could be an accidental fall or a self-induced blow. The options are many. 38 00:04:55,790 --> 00:04:59,470 - But none are irrelevant. - No, of course not. 39 00:04:59,590 --> 00:05:05,590 So why didn't you make any mention of the lip frenum in your report?! 40 00:05:05,710 --> 00:05:10,070 This morning you went on about twist wounds, and they were in the report - 41 00:05:10,190 --> 00:05:13,590 - so what do you want me to say, specifically? 42 00:05:14,470 --> 00:05:18,710 What can tear a lip frenum, Frank? For example? 43 00:05:19,830 --> 00:05:22,710 Well? For example? 44 00:05:29,750 --> 00:05:32,790 Frank speaking. Hi. 45 00:05:34,630 --> 00:05:38,950 No, that's right. Yes, as soon as possible. 46 00:05:39,070 --> 00:05:43,150 No, thanks for calling. Just go ahead. 47 00:05:43,270 --> 00:05:45,750 Great, bye. 48 00:05:47,150 --> 00:05:51,350 - Who supervised the autopsy report? - I did. 49 00:05:51,470 --> 00:05:56,390 - You? - I have seniority. Standard procedure. 50 00:05:56,510 --> 00:06:01,030 So nobody checked if you made mistakes? 51 00:06:01,150 --> 00:06:04,790 The lip frenum wasn't mentioned because nothing was wrong with it. 52 00:06:04,910 --> 00:06:09,350 Something is wrong with it! Look at the goddamn picture! 53 00:06:09,470 --> 00:06:13,870 I can't give you a serious assessment from my kitchen. 54 00:06:13,990 --> 00:06:17,510 - So let's go ... - No goddamn way! 55 00:06:17,630 --> 00:06:23,550 I have to stick to procedure. I can't open doors in the middle of the night. 56 00:06:23,670 --> 00:06:28,510 - Let's talk to Richard about this. - And tell him what? 57 00:06:28,630 --> 00:06:33,030 - That you omitted the lip frenum. - I didn't omit anything. 58 00:06:33,150 --> 00:06:38,030 This case will be reopened. Either you're totally incompetent - 59 00:06:38,150 --> 00:06:40,870 - or totally involved! 60 00:06:40,990 --> 00:06:43,950 Okay, okay... 61 00:06:44,750 --> 00:06:50,590 Calling Richard won't help you, because he asked me to omit the lip frenum. 62 00:06:51,350 --> 00:06:56,270 - Richard would never do that. - Yes. He did it for your sake. 63 00:06:56,390 --> 00:07:00,030 To protect you, Bjørn. Because he's your friend. 64 00:07:00,150 --> 00:07:03,990 He saw the state you're in and just wanted to shut the case. 65 00:07:04,110 --> 00:07:07,910 You're mentally unhinged. And he was right. Look at you. 66 00:07:11,710 --> 00:07:15,910 - So you just omitted it? - No, I didn't just. It doesn't matter. 67 00:07:16,030 --> 00:07:21,630 Ask any other pathologist. Every observation indicates suicide. 68 00:07:21,750 --> 00:07:26,190 A lip frenum can be torn from hitting a table or a fall. Like this! 69 00:07:35,710 --> 00:07:38,630 When did Richard ask you to do it? 70 00:07:38,750 --> 00:07:42,750 This morning, after he read the preliminary report. 71 00:07:43,790 --> 00:07:46,670 When I came, you knew she was my daughter? 72 00:07:46,790 --> 00:07:51,550 Afterwards. After you left, he got the report. 73 00:07:52,790 --> 00:07:55,350 Then why didn't you mention the lip... 74 00:07:55,470 --> 00:08:00,070 Because it doesn't bear down on the case. 75 00:08:05,470 --> 00:08:07,830 Hello, Richard. 76 00:08:07,950 --> 00:08:10,390 Yes. 77 00:08:10,510 --> 00:08:14,710 No, he's here. He's right here with me. 78 00:08:14,830 --> 00:08:17,310 Good. Bye. 79 00:08:18,750 --> 00:08:21,670 Richard is on his way, right? 80 00:08:22,430 --> 00:08:26,510 When he comes, start talking to him about the autopsy report. 81 00:08:26,630 --> 00:08:30,230 - No. - Yes. You're afraid of getting caught. 82 00:08:30,350 --> 00:08:34,310 I'll hide in here. Tell him I left, but I'll be right in here. 83 00:08:34,430 --> 00:08:41,470 - You're paranoid! He did it for you. - Manipulating a report is inexcusable! 84 00:08:43,710 --> 00:08:48,630 - What do you think happened? - Richard knew all about Blacknet. 85 00:08:49,350 --> 00:08:51,670 - What? - Blacknet. 86 00:08:51,790 --> 00:08:55,950 Christina was involved in online crime. She made tons of money. 87 00:08:56,070 --> 00:08:59,590 When she wanted out, people wouldn't let her, so she was desperate - 88 00:08:59,710 --> 00:09:04,630 - and turned over the whole thing to some sick fuck. That made her a hazard. 89 00:09:05,630 --> 00:09:08,990 - When did all this happen? - Richard is the chief of police. 90 00:09:09,110 --> 00:09:12,670 He has people on both sides. He monitored her and leaned on her. 91 00:09:12,790 --> 00:09:18,590 He had all the cards including you. You could erase any leads. 92 00:09:18,710 --> 00:09:22,190 - Bjørn, you're not making sense. - He kept her in the system. 93 00:09:22,310 --> 00:09:25,350 Cut it out. Why would Richard kill her? 94 00:09:25,470 --> 00:09:30,110 Because she wanted out. He was afraid she'd come to me. 95 00:09:30,230 --> 00:09:33,110 He was afraid she'd come to me. 96 00:09:33,230 --> 00:09:39,830 It's a possibility, isn't it? It is a possibility, isn't it, Frank? 97 00:09:39,950 --> 00:09:42,630 Bjørn, I'm a pathologist... 98 00:09:55,190 --> 00:09:59,230 - Hi, Richard. - Where's Frank? 99 00:10:01,070 --> 00:10:04,470 - We need to talk. - You bet we do. 100 00:10:05,670 --> 00:10:09,950 Where is he, Bjørn? Where is Frank? 101 00:10:10,070 --> 00:10:12,590 - Sit down. - I'm here. 102 00:10:13,630 --> 00:10:17,110 - Would you like a glass of wine? - No. 103 00:10:18,590 --> 00:10:22,910 - What's going on? - That autopsy report on Christina... 104 00:10:23,030 --> 00:10:24,950 - Yes? - It's pathetic. 105 00:10:26,510 --> 00:10:30,470 Why didn't you get a second opinion like you promised me? 106 00:10:30,590 --> 00:10:36,910 It's been a long day, and I'm beat. I admit I might have made mistakes. 107 00:10:37,030 --> 00:10:39,190 I'm sorry, but I... 108 00:10:39,870 --> 00:10:42,510 I can't handle another theory. I can't. 109 00:10:44,070 --> 00:10:49,590 You told Frank to omit any mention of the lip frenum. Why? 110 00:10:49,710 --> 00:10:54,990 I don't know what you're on about. This ends here. You're going home. 111 00:10:55,990 --> 00:11:01,070 You kept Christina in Blacknet. You extorted a fortune out of her. 112 00:11:01,190 --> 00:11:05,110 - Lassen and Rylander are in on it. - Watch it. 113 00:11:05,230 --> 00:11:09,910 - Your goodwill is running out. - Where were you last night? 114 00:11:10,950 --> 00:11:15,070 I'm here as your friend. I'm looking out for you. 115 00:11:15,190 --> 00:11:19,190 - If I let go, you're alone. - Where were you last night? 116 00:11:19,310 --> 00:11:24,590 - Where were you last night? - At a fucking management conference! 117 00:11:28,910 --> 00:11:32,830 Check it out. The pictures are already online. 118 00:11:43,270 --> 00:11:48,510 Did you find it? See? They're all there. 119 00:11:51,550 --> 00:11:58,630 Do you know what you're saying to me? You think I'm involved in all this? 120 00:11:59,790 --> 00:12:03,070 Are you accusing me of killing your daughter - 121 00:12:03,190 --> 00:12:08,310 - but your theory falls flat because I have an alibi? Listen to yourself! 122 00:12:09,270 --> 00:12:11,870 You're sick. You need help. 123 00:12:12,910 --> 00:12:16,510 That's why I'm here. We're going home now. 124 00:12:24,470 --> 00:12:30,470 If you were at a conference, and Lassen and Rylander were at the station - 125 00:12:30,590 --> 00:12:34,030 - then... there aren't that many people... 126 00:12:34,150 --> 00:12:37,550 Why didn't you double-check Christina like you promised? 127 00:12:37,670 --> 00:12:42,350 Stop it. It's not our case. It's out of our hands, you know that. 128 00:12:42,470 --> 00:12:46,150 There is no answer to your theory. 129 00:12:46,270 --> 00:12:50,430 - You made Frank omit the lip frenum. - There's no problem with that frenum. 130 00:12:50,550 --> 00:12:55,190 - What the fuck are you talking about? - Maybe you tore the lip frenum. 131 00:12:55,310 --> 00:12:58,270 - Did you lie to me? - Yes, I fibbed. 132 00:12:58,390 --> 00:13:03,910 - Why? - Because you threatened me. 133 00:13:04,030 --> 00:13:08,710 You just put a colleague in a coma. You scared the shit out of me. 134 00:13:08,830 --> 00:13:11,270 Did you instigate a search? 135 00:13:12,350 --> 00:13:15,550 Whose case is it? I know her. 136 00:13:15,670 --> 00:13:19,110 Send her over here with a status. Thanks. 137 00:13:25,790 --> 00:13:29,390 A Mia Fønsgaard has been stabbed in her apartment. 138 00:13:29,510 --> 00:13:32,790 Does that ring a bell? 139 00:13:32,910 --> 00:13:36,390 I sure as hell hope you aren't involved. 140 00:13:36,510 --> 00:13:39,550 Because then you're in deep trouble. 141 00:13:41,470 --> 00:13:45,350 I'm going out to get a status report. Frank, is it okay if he stays here? 142 00:14:02,470 --> 00:14:06,110 About Susanne... I'm sorry. 143 00:14:07,990 --> 00:14:09,710 It's a mess... 144 00:15:45,710 --> 00:15:48,030 What's that? 145 00:15:49,630 --> 00:15:53,550 - What? - Do you arrange spoons in a pattern? 146 00:15:56,950 --> 00:15:57,990 Yes. 147 00:15:59,950 --> 00:16:03,270 Is it some sort of compulsion? 148 00:16:05,790 --> 00:16:10,470 - It's nothing to be embarrassed about. - Do I seem embarrassed? 149 00:16:25,270 --> 00:16:30,310 - What are you doing? - What if I could connect all the dots? 150 00:16:30,430 --> 00:16:36,510 A last shot in the 11th hour. Wouldn't that interest a competent pro like you? 151 00:16:36,630 --> 00:16:38,630 Put the knife down. 152 00:16:38,750 --> 00:16:44,070 They're picking me up soon. You have the entire system behind you. 153 00:16:44,190 --> 00:16:48,350 My boss, my colleagues, my ex-wife. 154 00:16:48,470 --> 00:16:51,510 I'm the lunatic. Everybody knows that. 155 00:16:51,630 --> 00:16:57,670 This is just to amuse the two of us. Nobody listens to me anyway. 156 00:16:57,790 --> 00:17:01,150 I know you were fucking Susanne when Christina died. 157 00:17:02,190 --> 00:17:06,510 - But what if you weren't? - Bjørn, stop this. 158 00:17:06,630 --> 00:17:12,110 You set down the time of death in the autopsy report, right? 159 00:17:12,230 --> 00:17:15,910 So Christina could've died another time. 160 00:17:16,030 --> 00:17:18,990 A time better suited to your alibi. 161 00:17:20,070 --> 00:17:25,150 - You really are sick. - I know. Everybody says so. 162 00:17:25,270 --> 00:17:29,110 But the window is there. You have to give me that. 163 00:17:29,230 --> 00:17:34,790 All you had to do was to put down a time when you were fucking my ex. 164 00:17:34,910 --> 00:17:39,270 But it only takes 10 minutes to drive from Susanne to Christina's. 165 00:17:39,390 --> 00:17:43,150 Listen to yourself. Before it was Richard, now I did it. 166 00:17:43,270 --> 00:17:47,110 I told you that I never met Christina before. 167 00:17:47,230 --> 00:17:50,150 I'm just theorizing here. 168 00:17:50,270 --> 00:17:53,150 Okay, Susanne's asleep. 169 00:17:53,270 --> 00:17:57,830 You hurry back and later write another time of death. 170 00:17:57,950 --> 00:18:01,630 It's possible in theory, right, Frank? 171 00:18:01,750 --> 00:18:04,070 Bjørn, put the knife down. 172 00:18:10,390 --> 00:18:16,350 You met Christina last Christmas when you were fucking Susanne. 173 00:18:17,750 --> 00:18:21,950 I was supposed to be with Christina for a father-daughter evening. 174 00:18:22,070 --> 00:18:27,150 The problem was me. I couldn't. Too many things to be said. 175 00:18:27,270 --> 00:18:31,350 So I went to work instead. What a shitty dad, right? 176 00:18:31,470 --> 00:18:35,990 A shitty dad. I missed at least ten of her messages. 177 00:18:36,110 --> 00:18:41,150 Susanne found her the next day on the kitchen floor, helpless, delirious. 178 00:18:42,910 --> 00:18:48,790 She didn't miss the opportunity to document my neglect. Not a pretty sight. 179 00:18:49,830 --> 00:18:55,310 But... that sweater. Did you put that under her head? 180 00:18:55,430 --> 00:18:58,950 It's not Christina's and it's not Susanne's. 181 00:18:59,070 --> 00:19:01,270 It's a Lacoste. 182 00:19:02,350 --> 00:19:05,150 Your brand, right? 183 00:19:05,270 --> 00:19:08,830 - What has that got to do with me? - You were there. Susanne told me. 184 00:19:08,950 --> 00:19:13,630 But stick with me. You've done the deed, Susanne's asleep. 185 00:19:13,750 --> 00:19:16,750 You're going home to your rich, frigid wife - 186 00:19:16,870 --> 00:19:22,150 - and in the hall on Christmas Eve, you meet Christina for the first time. 187 00:19:22,270 --> 00:19:25,030 My beautiful, young girl. 188 00:19:25,150 --> 00:19:30,830 She's overexcited and drunk and she talks. What do you think she talks about? 189 00:19:30,950 --> 00:19:33,910 - Dunno. What could she talk about? - About Blacknet. 190 00:19:34,030 --> 00:19:39,030 About a huge cash flow that would make any guy sponging on his wife horny. 191 00:19:39,150 --> 00:19:43,310 You listen and pour booze on her until you know exactly what you need. 192 00:19:43,430 --> 00:19:48,550 Then you start blackmailing the little girl, and when she complains - 193 00:19:48,670 --> 00:19:55,150 - you call your thugs, Rylander, Lassen, two dirty cops. 194 00:19:55,270 --> 00:19:59,670 So the scheme continues, and the money pours in. 195 00:19:59,790 --> 00:20:04,870 But then Christina wants out. She can't stand the pressure. 196 00:20:04,990 --> 00:20:08,910 But you've grown accustomed to the high life - 197 00:20:09,030 --> 00:20:13,830 - so you get Rylander to smack Christina around, so she ends up at Mia's. 198 00:20:13,950 --> 00:20:18,030 She shapes up, but a week later she acts up again. 199 00:20:18,150 --> 00:20:21,710 So you send Lassen and Rylander to Sebastian, but it's too late. 200 00:20:21,830 --> 00:20:26,390 Christina has turned Blacknet over to someone else. She's dropped off. 201 00:20:26,510 --> 00:20:31,550 You take the new guy, Holger Lang, downtown, bust him for DUI - 202 00:20:31,670 --> 00:20:37,070 - and strike a deal with him, and then you're ready to live happily ever after. 203 00:20:37,190 --> 00:20:41,150 But you were worried about what Christina's new freedom might lead to. 204 00:20:41,270 --> 00:20:47,990 If she could blab on Christmas Eve to you, she could blab to anyone. 205 00:20:48,110 --> 00:20:51,110 And that takes us back to Amaliegade. 206 00:20:51,230 --> 00:20:56,950 Susanne is sleeping off her orgasm, and you're there in the kitchen - 207 00:20:57,070 --> 00:21:04,270 - nervous, fiddling with some lollipops, arranging them into an OCD pattern. 208 00:21:04,390 --> 00:21:11,590 Killing somebody isn't easy after all, but you have to shut down Christina. 209 00:21:11,710 --> 00:21:15,950 Then things can carry on, so you do it. 210 00:21:16,070 --> 00:21:19,150 - You stab her in the heart... - Open the door! 211 00:21:22,030 --> 00:21:26,830 - Bjørn, put down the knife. - Richard... 212 00:21:26,950 --> 00:21:31,710 Reopen the case. Christina didn't commit suicide. 213 00:21:31,830 --> 00:21:35,630 Calm down, okay? Put the knife down. 214 00:21:35,750 --> 00:21:38,910 We'll reopen the case. Sure. 215 00:21:40,430 --> 00:21:44,550 - Put it down. - Call the morgue now. 216 00:21:44,670 --> 00:21:49,590 Tell them to reexamine her and to make a new autopsy report. 217 00:21:49,710 --> 00:21:53,030 Okay? Now. Call them on speakerphone. 218 00:22:02,150 --> 00:22:06,470 - Thomas speaking. - This is Richard Meyer. 219 00:22:07,110 --> 00:22:13,390 Reexamine Christina Rasmussen, the young girl from last night. 220 00:22:13,510 --> 00:22:17,350 Okay, let me just check her file. 221 00:22:18,750 --> 00:22:23,270 That's gonna be a problem. She's due for cremation. 222 00:22:24,390 --> 00:22:27,910 Now. She's burning as we speak. 223 00:22:33,310 --> 00:22:37,150 He hasn't got a clue. Calm down. 224 00:22:41,950 --> 00:22:45,430 We'll work this out. Calm down. 225 00:22:50,790 --> 00:22:52,590 Bjørn! 226 00:23:04,270 --> 00:23:06,310 I got you. 227 00:23:06,430 --> 00:23:08,790 I got you. 228 00:23:45,870 --> 00:23:47,870 Thank you, Dad. 229 00:23:57,270 --> 00:23:59,590 It's over now. 230 00:24:57,750 --> 00:25:00,470 Subtitles: Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst 20219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.