All language subtitles for Cinderella.and.Four.Knights.E13.160923.1080p-DWBH - edited
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,600 --> 00:00:06,600
Cinderella and the Four Knights
2
00:00:09,100 --> 00:00:11,600
Jung Il-Woo
3
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Ahn Jae-Hyeon
4
00:00:20,400 --> 00:00:22,400
Park So-Dam
5
00:00:26,400 --> 00:00:29,300
Lee Jung-Shin
6
00:00:32,500 --> 00:00:34,500
Choi Min
7
00:00:40,000 --> 00:00:42,200
Son Na-Eun
8
00:00:44,165 --> 00:00:46,565
Cinderella and the Four Knights
9
00:00:50,930 --> 00:00:52,840
Just stay right there.
10
00:00:56,140 --> 00:00:58,340
I'll be the one to get closer to you.
11
00:02:00,840 --> 00:02:02,316
But, um...
12
00:02:02,340 --> 00:02:06,230
shouldn't we go home separately?
13
00:02:06,730 --> 00:02:10,040
Why? It's not like we committed a sin.
14
00:02:12,640 --> 00:02:14,916
Oh, whatever.
15
00:02:14,940 --> 00:02:16,640
Oh, whatever!
16
00:02:21,640 --> 00:02:22,916
Ja Young
17
00:02:22,940 --> 00:02:26,830
- Hello...
-
What's going on with you?
18
00:02:27,440 --> 00:02:28,517
Huh?
19
00:02:28,541 --> 00:02:33,040
How could you date my Seo Woo
without saying a word about it to me?
20
00:02:34,040 --> 00:02:35,330
Um...
21
00:02:43,940 --> 00:02:45,017
Entertainment Exclusive
22
00:02:45,041 --> 00:02:47,921
The Main Character of Kang Seo Woo's
New Song is Kang Hyun Min's Fiancée
23
00:02:49,640 --> 00:02:51,330
Today's Hot Topic
24
00:02:57,830 --> 00:03:00,306
No, this isn't true.
25
00:03:00,330 --> 00:03:01,940
It's really not true!
26
00:03:16,040 --> 00:03:19,040
Wow, it sure looked like you and
Kang Seo Woo are really close.
27
00:03:19,730 --> 00:03:22,016
You two look like you're an item,
based on those photos.
28
00:03:22,040 --> 00:03:23,506
Are you going to be like this, too?
29
00:03:23,530 --> 00:03:26,806
You two look like lovebirds in that photo!
30
00:03:26,830 --> 00:03:31,916
That's not what's important right now.
I have a favor to ask you.
31
00:03:31,940 --> 00:03:35,140
You have to keep the fact that
we're dating a secret, no matter what.
32
00:03:36,540 --> 00:03:41,116
Hey. The dating scandal isn't about us.
It's about you and Kang Seo Woo!
33
00:03:41,140 --> 00:03:43,416
You have to explain to me
what was going on there, first!
34
00:03:43,440 --> 00:03:46,240
I told you! It's not even worth explaining!
35
00:03:47,230 --> 00:03:50,016
Here. You've promised me that
you'll keep this a secret, okay?
36
00:03:50,040 --> 00:03:52,306
You have to keep this a secret, no matter what! Okay?
37
00:03:52,330 --> 00:03:54,416
Especially from the Chairman.
38
00:03:54,440 --> 00:03:56,330
What-freaking-ever.
39
00:03:56,940 --> 00:03:59,230
You have to keep it a secret!
40
00:04:12,040 --> 00:04:13,540
Have a seat.
41
00:04:21,530 --> 00:04:23,716
What have you been going around doing, exactly?
42
00:04:23,740 --> 00:04:25,916
Why was this scandal with you, and not Hyun Min?
43
00:04:25,940 --> 00:04:31,306
I told you already, Grandpa! None of this is true!
44
00:04:31,330 --> 00:04:34,716
Yes, Chairman. This is really just a misunderstanding.
45
00:04:34,740 --> 00:04:37,916
Have you two plotted together in order to deceive me?
46
00:04:37,940 --> 00:04:40,140
- Um, no...
- Grandpa.
47
00:04:44,440 --> 00:04:46,806
Come on. They're both saying that it's not true.
48
00:04:46,830 --> 00:04:49,616
Yeah! Why can't you trust us?
49
00:04:49,640 --> 00:04:52,716
There's seriously nothing going on between us!
50
00:04:52,740 --> 00:04:57,116
Chairman. I'm definitely not dating Seo Woo.
51
00:04:57,140 --> 00:04:58,616
No way.
52
00:04:58,640 --> 00:05:01,806
You're really overdoing it, Grandpa!
53
00:05:01,830 --> 00:05:04,710
This is all just a misunderstanding
because of those one-sided articles!
54
00:05:05,740 --> 00:05:08,916
There hasn't been anything
that has happened here, right?
55
00:05:08,940 --> 00:05:11,456
Yes, sir. Nothing has happened here.
56
00:05:11,531 --> 00:05:13,756
That's a relief, then.
57
00:05:13,780 --> 00:05:17,866
This can potentially be the last
time that we see Ms. Ha Won
58
00:05:17,890 --> 00:05:21,756
based on what you say now, Seo Woo.
59
00:05:21,780 --> 00:05:26,066
There's really nothing going on between you two, right?
60
00:05:26,090 --> 00:05:29,256
I told you... wait.
61
00:05:29,280 --> 00:05:31,256
Why would it be the last time that we see her?
62
00:05:31,280 --> 00:05:34,756
That was our agreement when I allowed her to live here.
63
00:05:34,780 --> 00:05:37,890
If she breaks the "no dating" rule...
64
00:05:39,090 --> 00:05:40,590
she has to leave.
65
00:05:41,280 --> 00:05:43,366
Furthermore, she'd be forbidden from ever meeting
66
00:05:43,390 --> 00:05:45,480
the people that live here, ever again.
67
00:06:10,390 --> 00:06:12,456
Hey, you're not going to park?
68
00:06:12,480 --> 00:06:14,066
We're already here.
69
00:06:14,090 --> 00:06:16,366
Hey, don't you know that the driving laws have changed?
70
00:06:16,390 --> 00:06:19,456
You can't drive while drunk in parking lots, either!
71
00:06:19,480 --> 00:06:21,980
You can park this car tomorrow, then.
72
00:06:24,780 --> 00:06:28,390
You did whatever you pleased today,
but don't act like this anymore.
73
00:06:32,980 --> 00:06:34,780
Why is she walking so well?
74
00:06:38,890 --> 00:06:42,090
Contract
75
00:06:43,390 --> 00:06:46,456
So basically, Grandpa is just
doing whatever he pleases.
76
00:06:46,480 --> 00:06:48,956
Isn't this going overboard?
What's so wrong about dating her?
77
00:06:48,980 --> 00:06:50,666
You can't!
78
00:06:50,690 --> 00:06:54,066
I didn't bring her here so you could date her.
79
00:06:54,090 --> 00:06:57,366
Don't misunderstand just because she lives here.
80
00:06:57,390 --> 00:06:59,480
What do you mean by that, exactly?
81
00:07:00,690 --> 00:07:03,066
Just because she lives here with all of you
82
00:07:03,090 --> 00:07:04,756
doesn't mean that she's the same as us.
83
00:07:04,780 --> 00:07:07,100
You haven't deluded yourself
into thinking that, have you?
84
00:07:08,590 --> 00:07:11,980
Grandpa! You're being rude!
85
00:07:15,590 --> 00:07:18,890
This is nothing for someone like him,
who buys people with money.
86
00:07:19,390 --> 00:07:22,256
Family members are just business tools for him,
87
00:07:22,280 --> 00:07:25,240
so it'd be terrible for him if we were
to date someone he didn't deem fit.
88
00:07:47,890 --> 00:07:49,480
Hey, School Uniform!
89
00:07:55,060 --> 00:07:56,946
Seo Woo.
90
00:07:56,970 --> 00:07:58,446
You know...
91
00:07:58,470 --> 00:08:04,946
other fans might be opposed to you dating someone.
92
00:08:04,970 --> 00:08:06,536
But I'm not.
93
00:08:06,560 --> 00:08:12,146
Also, my Ha Won has been through quite a lot.
94
00:08:12,170 --> 00:08:14,536
So...
95
00:08:14,560 --> 00:08:16,746
Why are you acting like this?
96
00:08:16,770 --> 00:08:24,770
You know, my Ha Won goes
crazy for sales and BOGO deals.
97
00:08:25,360 --> 00:08:27,860
She grew up really poor, you see.
98
00:08:28,360 --> 00:08:31,446
And she clips coupons and goes
to flash sales like nobody's business.
99
00:08:31,470 --> 00:08:36,936
Also, she acts before she thinks,
so she can be a bit violent.
100
00:08:36,960 --> 00:08:39,436
If she happens to lash out at you,
just accept the beating.
101
00:08:39,460 --> 00:08:41,460
That's honestly the easiest option.
102
00:08:41,960 --> 00:08:44,636
And you can never eat something by yourself,
when you're with her.
103
00:08:44,660 --> 00:08:48,570
And if there's a great group deal,
you have to let her know about it.
104
00:08:49,770 --> 00:08:51,936
You just accepted all that as fact?
105
00:08:51,960 --> 00:08:53,846
What?
106
00:08:53,870 --> 00:08:55,870
You saw that article too, didn't you?
107
00:08:57,370 --> 00:08:59,936
There's nothing going on between Ha Won and me.
108
00:08:59,960 --> 00:09:01,846
That article was full of mistakes.
109
00:09:01,870 --> 00:09:03,436
Really?
110
00:09:03,460 --> 00:09:05,536
An article refuting those claims will be out soon.
111
00:09:05,560 --> 00:09:08,646
Oh, what a relief!
112
00:09:08,670 --> 00:09:11,236
You didn't come all they way
here just because of that, did you?
113
00:09:11,260 --> 00:09:13,170
Yes, I did!
114
00:09:15,560 --> 00:09:16,870
I'll be going, then.
115
00:09:25,870 --> 00:09:27,960
Ji Woon.
116
00:09:42,170 --> 00:09:43,660
Hey.
117
00:09:47,060 --> 00:09:49,846
Kang Ji Woon!
118
00:09:49,870 --> 00:09:54,936
How could you agree to that
kind of contract so carelessly?
119
00:09:54,960 --> 00:09:58,936
So you're never going to see
me again if we get caught dating?
120
00:09:58,960 --> 00:10:01,846
No, that's...
121
00:10:01,870 --> 00:10:06,170
Hey, I didn't know that things
would end up like this between us!
122
00:10:07,460 --> 00:10:09,646
Are you angry because of the contract?
123
00:10:09,670 --> 00:10:13,036
You really do have a knack for making me worry.
124
00:10:13,060 --> 00:10:16,436
I only want to focus on the
relationship between us, right now!
125
00:10:16,460 --> 00:10:20,646
But the situation keeps on getting twisted,
because of contracts and rules!
126
00:10:20,670 --> 00:10:22,960
All thanks to a certain someone.
127
00:10:24,060 --> 00:10:27,870
What am I supposed to do?
Things just turned out this way.
128
00:10:29,170 --> 00:10:32,960
Do you have the confidence to be
okay with never seeing me again?
129
00:10:34,170 --> 00:10:35,536
You don't, right?
130
00:10:35,560 --> 00:10:38,060
So hurry up and get that contract annulled.
131
00:10:39,370 --> 00:10:42,536
I don't even know if you actually
even want to date me or not.
132
00:10:42,560 --> 00:10:45,936
How could a girl just go around
signing contracts so carelessly?
133
00:10:45,960 --> 00:10:51,936
Come on. When I first came here,
you and Hyun Min drove me insane!
134
00:10:51,960 --> 00:10:54,536
How could I have considered dating you,
when you were so mean?
135
00:10:54,560 --> 00:10:58,646
Oh, I see. So that's why you were
leaning up against Kang Seo Woo.
136
00:10:58,670 --> 00:11:04,036
Yeah. He, after all, treated me
like a human being, unlike you two.
137
00:11:04,060 --> 00:11:06,936
So? Are you saying that this is all my fault, now?
138
00:11:06,960 --> 00:11:10,646
What about you, then? There's really
nothing going on between you and Hye Ji?
139
00:11:10,670 --> 00:11:12,436
You two even went on a date.
140
00:11:12,460 --> 00:11:15,036
- That's not true.
- Did you even think about how I might've felt
141
00:11:15,060 --> 00:11:17,270
seeing you and Hye Ji together, all this time?
142
00:11:18,960 --> 00:11:20,436
Are you jealous of her?
143
00:11:20,460 --> 00:11:22,036
Oh, whatever!
144
00:11:22,060 --> 00:11:23,246
What about you, though?
145
00:11:23,270 --> 00:11:26,646
Looks like you're jealous that I
have a scandal with a top star.
146
00:11:26,670 --> 00:11:28,346
Are you trying to start a fight with me?
147
00:11:28,370 --> 00:11:30,560
You think I couldn't?
148
00:11:34,460 --> 00:11:37,270
Ugh, Eun Ha Won!
149
00:12:03,440 --> 00:12:05,150
All of these.
150
00:12:07,150 --> 00:12:08,550
And these too, please.
151
00:12:35,750 --> 00:12:36,827
Happy Love Orphanage
152
00:12:36,851 --> 00:12:41,026
- Mom!
- Mom!
153
00:12:41,050 --> 00:12:43,626
- Have you all been doing well?
- Yes!
154
00:12:43,650 --> 00:12:47,026
I brought presents instead of
snacks today, as I promised!
155
00:12:47,050 --> 00:12:48,916
- Wow!
- Wow!
156
00:12:48,940 --> 00:12:50,726
Did you miss Mommy?
157
00:12:50,750 --> 00:12:54,416
- Yes! We missed you!
- Yes! We missed you!
158
00:12:54,440 --> 00:12:57,416
All right. You need to line up,
and receive them in order.
159
00:12:57,440 --> 00:12:59,626
And make sure to thank her!
160
00:12:59,650 --> 00:13:02,026
- You're here?
- I'm a bit late, aren't I?
161
00:13:02,050 --> 00:13:05,816
The kids were really waiting for you,
asking when their pretty mom would come.
162
00:13:05,840 --> 00:13:08,126
All right. How about I hand
out the rest of these inside?
163
00:13:08,150 --> 00:13:09,316
- Yes!
- Yes!
164
00:13:09,340 --> 00:13:10,517
All right, let's go together!
165
00:13:10,541 --> 00:13:13,250
- Yes!
- Yay!
166
00:13:25,550 --> 00:13:28,916
You want to sponsor our orphanage, sir?
167
00:13:28,940 --> 00:13:32,226
Yes. I was wondering how I could do so.
168
00:13:32,250 --> 00:13:34,416
It's not important how you do it.
169
00:13:34,440 --> 00:13:38,816
Feel free to contribute as much as you're willing.
170
00:13:38,840 --> 00:13:43,026
I saw before that there was
someone who brought gifts here.
171
00:13:43,050 --> 00:13:45,750
Oh, you mean the Madam?
172
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Yes.
173
00:13:47,750 --> 00:13:53,466
She comes by quite often.
The children call her "Mom," and follow her around.
174
00:13:53,490 --> 00:13:56,026
They... call her "Mom"?
175
00:13:56,050 --> 00:13:58,626
Madam Ji is a special case, you see.
176
00:13:58,650 --> 00:14:01,526
She lost her son at a young age, and said that
177
00:14:01,550 --> 00:14:09,340
she wants to show these children the
love that she couldn't give her own son.
178
00:14:11,050 --> 00:14:12,726
She said that she was a terrible mother
179
00:14:12,750 --> 00:14:15,340
who couldn't even take care of her only son.
180
00:14:16,050 --> 00:14:20,816
But still, I'm sure that hearing all
the children here call her "Mom"
181
00:14:20,840 --> 00:14:24,650
doesn't quite compare to hearing
her own son call her "Mom."
182
00:15:05,750 --> 00:15:07,750
Was I being too mean?
183
00:15:11,150 --> 00:15:14,340
No, he was!
184
00:15:20,340 --> 00:15:23,440
Why did I bring up Hye Ji out of nowhere?
185
00:15:25,150 --> 00:15:28,916
But you brought up Seo Woo, first!
186
00:15:28,940 --> 00:15:32,650
Darn it, I can't stop thinking about this!
187
00:15:47,750 --> 00:15:50,550
Um, I was just packing up the things here.
188
00:15:51,650 --> 00:15:54,816
You can just leave it here.
It's not like there's any other place to put it.
189
00:15:54,840 --> 00:16:00,250
No. I should stop accepting help from you now.
190
00:16:04,150 --> 00:16:05,650
I'm sorry.
191
00:16:08,250 --> 00:16:12,340
So... did you end up meeting up with Ha Won?
192
00:16:13,050 --> 00:16:15,440
Yeah. I did.
193
00:16:16,840 --> 00:16:18,550
That's a relief.
194
00:16:20,440 --> 00:16:22,940
- Then, are you and Ha Won...
- We're a couple now.
195
00:16:25,150 --> 00:16:27,250
Oh... really?
196
00:16:28,050 --> 00:16:32,750
I felt like I had to tell you. Nobody else knows yet.
197
00:16:34,050 --> 00:16:35,440
I see.
198
00:16:38,440 --> 00:16:43,726
By the way, Kang Hyun Min was
the one who got this back for you.
199
00:16:43,750 --> 00:16:46,626
He gave me the key and told
me to bring you to the storage unit.
200
00:16:46,650 --> 00:16:48,226
What?
201
00:16:48,250 --> 00:16:52,650
That guy worries about you a lot.
202
00:17:24,950 --> 00:17:27,840
He's so nice to Hye Ji.
203
00:17:31,340 --> 00:17:34,640
Maybe the two of us aren't very compatible.
204
00:17:40,750 --> 00:17:42,640
Should I give this a try?
205
00:17:49,640 --> 00:17:51,726
Compatibility with Kang Ji Woon - 90 percent
206
00:17:51,750 --> 00:17:53,140
Wow!
207
00:17:54,050 --> 00:17:56,626
The best part of your relationship
is that your significant other
208
00:17:56,650 --> 00:17:58,490
can feel like both your lover and your friend.
209
00:17:59,050 --> 00:18:00,250
What are you up to?
210
00:18:01,840 --> 00:18:03,640
None of your business.
211
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
I thought about it...
212
00:18:09,640 --> 00:18:11,840
and there's something that I forgot to say to you.
213
00:18:13,840 --> 00:18:15,526
What... is it?
214
00:18:15,550 --> 00:18:18,926
So, um...
215
00:18:18,950 --> 00:18:24,050
about me being mean to you when you first moved in.
216
00:18:27,550 --> 00:18:29,340
I'm sorry.
217
00:18:33,640 --> 00:18:35,340
Care to repeat that?
218
00:18:35,950 --> 00:18:37,840
Geez.
219
00:18:38,840 --> 00:18:40,550
I'm sorry about that, all right?
220
00:18:42,750 --> 00:18:45,840
Is it that hard for you to apologize?
221
00:18:46,340 --> 00:18:51,026
Also, my relationship with Hye Ji is
different than the one I have with you.
222
00:18:51,050 --> 00:18:52,750
You know that, right?
223
00:18:56,340 --> 00:18:59,226
And about me being close with Kang Seo Woo...
224
00:18:59,250 --> 00:19:00,550
It's fine.
225
00:19:11,750 --> 00:19:13,950
I overreacted.
226
00:19:27,250 --> 00:19:28,316
Come with me.
227
00:19:28,340 --> 00:19:30,140
Where are we going?
228
00:19:35,640 --> 00:19:37,816
I'm not sure I can trust you with this.
229
00:19:37,840 --> 00:19:39,726
Just trust me!
230
00:19:39,750 --> 00:19:41,316
Do you like cooking?
231
00:19:41,340 --> 00:19:43,450
I'm trying to start enjoying it.
232
00:19:44,750 --> 00:19:48,250
My girlfriend has a tremendous appetite, after all.
233
00:19:52,050 --> 00:19:53,116
What?
234
00:19:53,140 --> 00:19:56,316
Eating isn't the only thing
that your girlfriend is good at.
235
00:19:56,340 --> 00:19:57,750
Move over.
236
00:19:58,750 --> 00:20:00,450
All right.
237
00:20:07,950 --> 00:20:11,226
Hey, what are you going to do if someone comes in?
238
00:20:11,250 --> 00:20:13,226
Who'd come here now? It's so late!
239
00:20:13,250 --> 00:20:14,550
It's okay.
240
00:20:15,840 --> 00:20:17,750
I'm holding a knife, you know!
241
00:20:19,550 --> 00:20:22,640
My girlfriend resorts to such extreme measures.
242
00:20:28,950 --> 00:20:32,450
Hey, I thought we were doing
this together! Where are you going?
243
00:20:36,140 --> 00:20:37,550
Ta-da!
244
00:20:42,640 --> 00:20:44,726
- Wow!
- Here.
245
00:20:44,750 --> 00:20:46,050
Yay!
246
00:20:48,550 --> 00:20:50,316
This is really good!
247
00:20:50,340 --> 00:20:52,026
Well, duh. I made it, after all.
248
00:20:52,050 --> 00:20:54,316
Aw man, I could really go for some beer right now!
249
00:20:54,340 --> 00:20:56,450
Hey, don't drink. If you get drunk...
250
00:20:58,450 --> 00:21:00,026
Never mind.
251
00:21:00,050 --> 00:21:03,616
You're pretty cute when you're drunk.
252
00:21:03,640 --> 00:21:05,816
Your personality totally changes when you get drunk!
253
00:21:05,840 --> 00:21:08,316
When should I get you drunk again? Hmm.
254
00:21:08,340 --> 00:21:10,226
Hey, who says that I got drunk?
255
00:21:10,250 --> 00:21:12,616
Remember when we went to the vacation home?
256
00:21:12,640 --> 00:21:15,116
You got so wasted,
and didn't remember anything that happened!
257
00:21:15,140 --> 00:21:16,316
Nope. I remember everything.
258
00:21:16,340 --> 00:21:19,026
- No, you don't.
- I'm telling you, I do!
259
00:21:19,050 --> 00:21:21,226
Really? Go ahead and tell me what happened, then.
260
00:21:21,250 --> 00:21:22,750
We...
261
00:21:25,750 --> 00:21:27,140
did this.
262
00:21:27,950 --> 00:21:29,116
Hey.
263
00:21:29,140 --> 00:21:32,250
You said that you didn't remember anything!
264
00:21:33,250 --> 00:21:35,316
What the... you remember everything!
265
00:21:35,340 --> 00:21:37,116
And yet, you were being so grumpy toward me!
266
00:21:37,140 --> 00:21:42,550
Well, you know. I was just worried
that you might feel awkward about it.
267
00:21:42,750 --> 00:21:44,526
Oh, whatever!
268
00:21:44,550 --> 00:21:46,990
They did say that there's no
such thing as a trustworthy man!
269
00:21:56,840 --> 00:21:58,377
Hey, that's nothing to beat me up over!
270
00:21:58,401 --> 00:22:02,511
Kang Seo Woo is coming! Hurry! Hide!
271
00:22:07,611 --> 00:22:10,777
Wow, you're eating all this by yourself, this late?
272
00:22:10,801 --> 00:22:13,087
Huh? Yeah. You know how it is.
273
00:22:13,111 --> 00:22:14,687
By yourself?
274
00:22:14,711 --> 00:22:16,887
Um, yeah. Of course.
275
00:22:16,911 --> 00:22:19,501
One whole chicken per person, I always say!
276
00:22:20,911 --> 00:22:23,887
Oh, you must be feeling down
because you got dumped by me.
277
00:22:23,911 --> 00:22:26,111
Huh? Um, yeah.
278
00:22:26,801 --> 00:22:30,801
- I'll eat with you.
- Oh, no! It's okay.
279
00:22:31,801 --> 00:22:34,977
Hey, how could I just leave
after seeing you eat by yourself?
280
00:22:35,001 --> 00:22:39,387
Well... yeah. You really are the nicest.
281
00:22:39,411 --> 00:22:41,087
Of course I am!
282
00:22:41,111 --> 00:22:42,611
Let's eat.
283
00:22:43,111 --> 00:22:48,887
We were officially dating from yesterday
until the refuting article came out today
284
00:22:48,911 --> 00:22:51,287
so I'll be magnanimous enough
to allow you this chicken leg!
285
00:22:51,311 --> 00:22:53,387
Wow, what an honor!
286
00:22:53,411 --> 00:22:55,887
But you know, I prefer chicken wings.
287
00:22:55,911 --> 00:22:59,211
Really? You can have both of the wings, then.
288
00:23:00,801 --> 00:23:02,587
You know, I was planning to marry the woman
289
00:23:02,611 --> 00:23:05,701
who'd allow me to eat both the wings on a chicken.
290
00:23:07,501 --> 00:23:09,001
Oh, really?
291
00:23:10,111 --> 00:23:14,001
Um, I was planning to marry the guy
who'd let me eat both the chicken legs.
292
00:23:16,911 --> 00:23:19,587
Here. Have both of the chicken legs. I'll be generous.
293
00:23:19,611 --> 00:23:20,911
Wow!
294
00:23:21,411 --> 00:23:23,411
Thanks!
295
00:23:25,411 --> 00:23:27,187
Wow, this is so good!
296
00:23:27,211 --> 00:23:30,611
I wonder why it tastes so good? Wow!
297
00:23:43,001 --> 00:23:44,387
Yes, hello?
298
00:23:44,411 --> 00:23:47,501
When are you going to pay me the reward
for finding Kang Young Jin for you?
299
00:23:48,301 --> 00:23:51,777
Excuse me? What do you mean?
300
00:23:51,801 --> 00:23:53,977
I sent you a text before with his information!
301
00:23:54,001 --> 00:23:55,887
Were you not able to meet him?
302
00:23:55,911 --> 00:23:59,411
Your wife took his contact info, though!
303
00:24:03,411 --> 00:24:05,477
Are you sure it's Kang Young Jin?
304
00:24:05,501 --> 00:24:07,501
Where is that punk now?
305
00:24:12,711 --> 00:24:14,301
Kang Young Jin!
306
00:24:25,911 --> 00:24:27,801
So you met with Ha Won?
307
00:24:29,301 --> 00:24:33,777
How was your father-daughter reunion?
It's been a while, after all.
308
00:24:33,801 --> 00:24:38,611
You really think that Ha Won is my daughter, sir?
309
00:24:39,801 --> 00:24:42,587
Why do you keep wasting your time with such nonsense?
310
00:24:42,611 --> 00:24:43,688
What?
311
00:24:43,712 --> 00:24:47,187
There was nothing going on between me and Ok Sun!
312
00:24:47,211 --> 00:24:48,477
Don't you dare lie to me!
313
00:24:48,501 --> 00:24:54,477
You two fell head over heels for
one another while I was away working!
314
00:24:54,501 --> 00:24:57,077
The only thing that the either of
us were good at was exercising
315
00:24:57,101 --> 00:24:59,277
which is why we opened a dojo together! That's it!
316
00:24:59,301 --> 00:25:02,977
Why did Ha Won's mother die at your apartment, then?
317
00:25:03,001 --> 00:25:06,477
She was at my house because of
an issue related to the dojo, and...
318
00:25:06,501 --> 00:25:09,087
You two were trying to run away together,
but Ha Won's mom died,
319
00:25:09,111 --> 00:25:11,087
so you ran away alone. Isn't that what happened?
320
00:25:11,111 --> 00:25:16,387
Geez. You know better than I do
that Ok Sun isn't that kind of person!
321
00:25:16,411 --> 00:25:21,501
I know all about the fact that
you put the dojo up for sale, too.
322
00:25:24,111 --> 00:25:29,587
Yes. I sold the dojo without telling Ok Sun.
323
00:25:29,611 --> 00:25:32,777
I was being chased by debt collectors,
and I went a bit mad for a second
324
00:25:32,801 --> 00:25:34,977
which is why I sold the dojo!
325
00:25:35,001 --> 00:25:37,887
Ok Sun found out about that, and came to see me.
326
00:25:37,911 --> 00:25:40,501
And then... she died.
327
00:25:41,411 --> 00:25:42,587
What... did you say?
328
00:25:42,611 --> 00:25:44,801
I really do deserve to die.
329
00:25:45,611 --> 00:25:50,111
But I feel even worse toward Ok Sun,
who died because of that.
330
00:25:53,211 --> 00:25:57,187
I came home to run away from the debt collectors.
331
00:25:57,211 --> 00:26:00,477
But the house was already in flames when I arrived.
332
00:26:00,501 --> 00:26:04,977
Ok Sun was rescuing the woman living next door,
and didn't get out in time.
333
00:26:05,001 --> 00:26:08,477
Apparently, the woman living next door
asked the ring that Ok Sun was holding
334
00:26:08,501 --> 00:26:10,501
to be given to her own son, but...
335
00:26:11,411 --> 00:26:14,977
Are you going to continue doubting that poor woman
336
00:26:15,001 --> 00:26:18,411
who died while trying to save someone else's life?
337
00:26:18,911 --> 00:26:24,001
I didn't even know that, and hated Ok Sun.
338
00:26:25,711 --> 00:26:28,111
And I even hated poor Ha Won...
339
00:26:29,611 --> 00:26:35,111
who treasured that ring as her mother's keepsake!
340
00:27:09,501 --> 00:27:14,301
What's the matter, child? Do you have a sore throat?
341
00:27:14,911 --> 00:27:16,411
Oh, it's nothing like that.
342
00:27:24,911 --> 00:27:26,411
Meet me in the storage room!
343
00:27:39,211 --> 00:27:43,711
Why did you get here so late? Didn't you hear my cue?
344
00:27:44,211 --> 00:27:45,687
You call this noise a proper cue?
345
00:27:45,711 --> 00:27:49,001
Yeah! That means, "see me now!"
346
00:27:49,501 --> 00:27:50,587
Just text me.
347
00:27:50,611 --> 00:27:52,801
That's no fun at all!
348
00:27:53,411 --> 00:27:55,777
Look at the mess we're in because of my grandpa.
349
00:27:55,801 --> 00:27:57,977
We have to hide away like this.
350
00:27:58,001 --> 00:28:00,801
Why do you hate your grandfather so much?
351
00:28:06,501 --> 00:28:08,211
You know...
352
00:28:10,801 --> 00:28:13,001
my mom was a really average woman.
353
00:28:14,801 --> 00:28:18,211
Average enough to make someone
wonder how she'd met someone like my dad.
354
00:28:20,301 --> 00:28:23,387
Seeing as how she never talked about my dad to me...
355
00:28:23,411 --> 00:28:25,801
it's clear that they didn't say goodbye on good terms.
356
00:28:30,611 --> 00:28:33,411
I came to Sky House because I had a lot of questions.
357
00:28:34,911 --> 00:28:37,387
That's more of a reason to
not hide away in a place like this
358
00:28:37,411 --> 00:28:38,887
and ask the Chairman your questions.
359
00:28:38,911 --> 00:28:40,501
Isn't that right?
360
00:28:43,111 --> 00:28:45,411
I saw a trace of my father for the first time, in here.
361
00:28:50,911 --> 00:28:53,611
My dad's name is carved onto this.
362
00:28:54,611 --> 00:28:57,111
I think he used this, a long time ago.
363
00:28:59,801 --> 00:29:01,387
But only the camera is here.
364
00:29:01,411 --> 00:29:03,411
There aren't any photos.
365
00:29:05,711 --> 00:29:08,187
All right, then. Let's report this to him.
366
00:29:08,211 --> 00:29:09,288
Huh?
367
00:29:09,312 --> 00:29:12,687
Let's report to your dad that we like each other!
368
00:29:12,711 --> 00:29:15,911
All right. Reporting time!
369
00:29:17,801 --> 00:29:19,501
There we go.
370
00:29:21,911 --> 00:29:24,211
Dad
371
00:29:24,911 --> 00:29:26,801
Dad?
372
00:29:45,911 --> 00:29:47,411
There we go.
373
00:29:48,711 --> 00:29:51,887
It's a mess in there, isn't it?
And it smells like gas, too, doesn't it?
374
00:29:51,911 --> 00:29:55,001
I like that, since that's what you smell like.
375
00:29:57,001 --> 00:30:02,001
You seemed so cool,
driving around in a huge truck like this one.
376
00:30:04,001 --> 00:30:05,801
I'm sorry.
377
00:30:06,611 --> 00:30:10,711
This was all a huge misunderstanding on my part.
378
00:30:12,111 --> 00:30:15,277
I trusted Mom.
379
00:30:15,301 --> 00:30:18,977
Yes, you were a better person than I was.
380
00:30:19,001 --> 00:30:22,387
I should've trusted your mom, too.
381
00:30:22,411 --> 00:30:24,911
You trusted Mom too, Dad.
382
00:30:26,501 --> 00:30:33,887
I thought about why you never worked
and kept on searching for Mr. Young Jin
383
00:30:33,911 --> 00:30:40,211
even when you said that I wasn't really your daughter.
384
00:30:43,411 --> 00:30:46,777
You felt bad that you couldn't
be by Mom's side back then
385
00:30:46,801 --> 00:30:50,887
when she was going through hardships.
386
00:30:50,911 --> 00:30:53,001
Isn't that right?
387
00:30:54,211 --> 00:31:00,411
And so you wanted to find Mr. Young
Jin and ask for his forgiveness, right?
388
00:31:02,911 --> 00:31:05,387
I'm sorry.
389
00:31:05,411 --> 00:31:10,501
To both you... and your mother.
390
00:31:11,211 --> 00:31:14,911
Your mother... she...
391
00:31:18,111 --> 00:31:20,501
Don't be sorry, Dad.
392
00:31:22,411 --> 00:31:24,711
Let's go back home now, Dad.
393
00:31:27,001 --> 00:31:32,087
I didn't know how much your stepmother
and Yoo Na had been harassing you.
394
00:31:32,111 --> 00:31:37,911
It'll be hard for you if you come back home now.
395
00:31:39,801 --> 00:31:42,477
But she's someone I chose. I can't cast her aside now.
396
00:31:42,501 --> 00:31:44,021
You understand what I'm saying, right?
397
00:31:46,501 --> 00:31:51,887
So... give me some time.
398
00:31:51,911 --> 00:31:59,001
I'll make it so that our family can be a real family.
399
00:31:59,911 --> 00:32:02,801
I still have some work left to do, too.
400
00:32:06,801 --> 00:32:08,801
Oh! You're home, honey?
401
00:32:10,501 --> 00:32:13,387
Honey. Did you meet Kang Young Jin?
402
00:32:13,411 --> 00:32:16,477
Well, um...
403
00:32:16,501 --> 00:32:18,477
Did you meet him, or not?
404
00:32:18,501 --> 00:32:20,387
I... did meet with him.
405
00:32:20,411 --> 00:32:24,087
It seemed like you were trying
to find Ha Won's real father
406
00:32:24,111 --> 00:32:26,777
so it'd be good for everyone
if we did that for her, right?
407
00:32:26,801 --> 00:32:29,977
I was just trying to get money from him,
as compensation for raising her...
408
00:32:30,001 --> 00:32:31,387
Park Soo Kyung!
409
00:32:31,411 --> 00:32:33,587
Y-Yes?
410
00:32:33,611 --> 00:32:36,777
Ha Won isn't that man's daughter.
411
00:32:36,801 --> 00:32:38,711
She's my daughter!
412
00:32:42,301 --> 00:32:44,887
Honey. And you, Yoo Na!
413
00:32:44,911 --> 00:32:46,477
Yes, Dad?
414
00:32:46,501 --> 00:32:49,711
How have you been treating Ha Won all this time?
415
00:32:51,001 --> 00:32:53,001
Tell me, right now!
416
00:32:54,001 --> 00:32:56,611
I'm so sorry, Honey.
417
00:32:58,001 --> 00:33:03,111
I'm sorry, Dad. I'm sorry!
418
00:33:09,501 --> 00:33:12,911
Mom... I'm cold.
419
00:33:13,711 --> 00:33:15,801
I'm cold, too.
420
00:33:18,801 --> 00:33:22,687
Why do I keep being kicked out of places lately?
421
00:33:22,711 --> 00:33:26,001
How did Eun Ha Won manage to sleep here?
422
00:33:26,801 --> 00:33:31,977
She has a lot of extra fat,
so she can bear cold temperatures better than us!
423
00:33:32,001 --> 00:33:35,911
Mom... what if we end up being kicked out?
424
00:33:37,911 --> 00:33:41,611
I don't know! What do we do?
425
00:33:48,801 --> 00:33:50,187
Big Brother's birthday
426
00:33:50,211 --> 00:33:52,411
To Hye Ji
427
00:33:56,111 --> 00:33:58,711
Hye Ji's birthday
428
00:34:01,801 --> 00:34:04,211
Hye Ji's birthday
429
00:34:12,701 --> 00:34:14,787
Here. A birthday present for you.
430
00:34:14,811 --> 00:34:17,987
Wow, this is awesome!
431
00:34:18,011 --> 00:34:20,387
What about mine?
432
00:34:20,411 --> 00:34:24,311
Oh... this is Hye Ji, my little sister.
433
00:34:25,701 --> 00:34:29,677
I gave Jung Hyun a present because it's his birthday.
434
00:34:29,701 --> 00:34:34,387
Me too! It's my birthday today, too!
435
00:34:34,411 --> 00:34:36,077
You too?
436
00:34:36,101 --> 00:34:40,811
We're fraternal twins, so we have the same birthday.
437
00:34:45,101 --> 00:34:51,387
Sorry. I'll definitely get you a
present on your next birthday, too.
438
00:34:51,411 --> 00:34:54,701
I'll give you a present on every birthday! Okay?
439
00:35:04,701 --> 00:35:07,201
That's tomorrow? Already?
440
00:35:24,201 --> 00:35:25,701
Where are you going?
441
00:35:26,701 --> 00:35:28,811
I have a lot of plans today.
442
00:36:00,201 --> 00:36:03,701
Did the Chairman tell you to keep an eye on me?
443
00:36:06,601 --> 00:36:09,787
I wonder what I did wrong.
444
00:36:09,811 --> 00:36:12,811
Why does he keep doubting me?
445
00:36:14,201 --> 00:36:16,811
I don't know why either.
446
00:36:19,311 --> 00:36:25,387
Do you think that I'm cheating on the Chairman, too?
447
00:36:25,411 --> 00:36:28,911
I'm not at liberty to make a judgment on that.
448
00:36:35,511 --> 00:36:38,411
We're here. Please get out.
449
00:36:41,701 --> 00:36:45,601
Can't we have a meal together?
450
00:36:49,201 --> 00:36:51,011
I apologize.
451
00:36:57,201 --> 00:37:02,201
I know I don't have the right to have you
buy me a meal with your first paycheck.
452
00:37:03,911 --> 00:37:07,911
But I really wanted to buy you
a tie if you got a job somewhere.
453
00:37:09,411 --> 00:37:12,811
I know it's quite overdue, but will you accept it?
454
00:37:47,101 --> 00:37:48,911
Yes, hello.
455
00:37:49,411 --> 00:37:50,701
Please take a seat.
456
00:37:55,011 --> 00:37:58,787
I'm trying to find a room.
457
00:37:58,811 --> 00:38:00,201
A rental?
458
00:38:00,711 --> 00:38:02,077
Um, yes.
459
00:38:02,101 --> 00:38:04,587
How much can you afford to
pay in terms of a security deposit?
460
00:38:04,611 --> 00:38:08,487
Is there a place I can move into
without paying a security deposit?
461
00:38:08,511 --> 00:38:13,987
Well, you'll have to look into
basement rooms, or a student hostel.
462
00:38:14,011 --> 00:38:15,177
A... student hostel?
463
00:38:15,201 --> 00:38:18,087
It wouldn't be the best place for a
young lady to live by herself, but...
464
00:38:18,111 --> 00:38:21,911
Oh, just a moment. Let me take a look here.
465
00:38:24,411 --> 00:38:26,101
Hope Student Hostel
466
00:38:28,601 --> 00:38:31,201
- Please give me a call, then.
- Yes, I will.
467
00:38:42,701 --> 00:38:43,987
Yeah?
468
00:38:44,011 --> 00:38:45,311
Where are you?
469
00:38:46,011 --> 00:38:49,077
Why do you care where I am?
470
00:38:49,101 --> 00:38:51,201
It's your birthday today.
471
00:38:52,101 --> 00:38:55,677
Yeah. So I'm meeting up with some friends today.
472
00:38:55,701 --> 00:38:58,311
So can you hang up already?
473
00:39:23,701 --> 00:39:25,811
What a great age to be.
474
00:39:30,011 --> 00:39:33,101
Hey, you! I'm going to kill you!
475
00:39:46,811 --> 00:39:48,311
You go on in.
476
00:39:49,201 --> 00:39:51,701
No. You go on in.
477
00:39:52,511 --> 00:39:55,487
Okay. I'll head in now, so come inside soon!
478
00:39:55,511 --> 00:39:56,811
Okay?
479
00:40:04,411 --> 00:40:05,601
Hey, shush!
480
00:40:13,011 --> 00:40:14,077
What are you doing?
481
00:40:14,101 --> 00:40:16,011
What?
482
00:40:19,201 --> 00:40:21,311
This sure feels nice.
483
00:40:23,011 --> 00:40:24,411
Yeah, it does.
484
00:40:35,601 --> 00:40:37,077
What are you doing?
485
00:40:37,101 --> 00:40:38,311
Oh, hey!
486
00:40:40,701 --> 00:40:43,387
Oh, you know. I feel really cramped.
487
00:40:43,411 --> 00:40:45,177
So I'm trying to stretch a little.
488
00:40:45,201 --> 00:40:46,987
Finish whatever you're doing, then.
489
00:40:47,011 --> 00:40:49,677
Hey! Wait.
490
00:40:49,701 --> 00:40:52,987
My shoulders feel as stiff as an old
man's. Can you massage me a little?
491
00:40:53,011 --> 00:40:55,287
Oh please. At your age?
492
00:40:55,311 --> 00:40:57,987
Come on, I'm being serious! My shoulders really hurt!
493
00:40:58,011 --> 00:41:00,077
Young people get shoulder problems these days too!
494
00:41:00,101 --> 00:41:03,211
It's probably because I play
the guitar so much. Please?
495
00:41:06,811 --> 00:41:08,777
Your shoulders don't feel stiff at all, though.
496
00:41:08,801 --> 00:41:10,487
- Oh, really?
- Wait, you have a knot here.
497
00:41:10,511 --> 00:41:11,751
Right there? Yeah, right there!
498
00:41:24,811 --> 00:41:27,911
Those are the terms we agreed to
when I allowed Ms. Ha Won to live here.
499
00:41:28,411 --> 00:41:33,987
If she breaks the no-dating clause,
she'll have to leave.
500
00:41:34,011 --> 00:41:38,811
Furthermore, she'll never meet
with the people living here again.
501
00:41:50,311 --> 00:41:52,177
Wow, that smells nice!
502
00:41:52,201 --> 00:41:53,987
Want me to make you a cup, too?
503
00:41:54,011 --> 00:41:55,201
Yeah!
504
00:42:05,101 --> 00:42:06,911
Did something good happen to you recently?
505
00:42:08,011 --> 00:42:09,811
Me?
506
00:42:10,411 --> 00:42:14,487
Um, well... no. Not really. Why?
507
00:42:14,511 --> 00:42:21,701
Really? No reason. You just
seem to be smiling more than usual.
508
00:42:23,311 --> 00:42:25,011
Oh. Am I, now?
509
00:42:28,511 --> 00:42:29,987
But, um...
510
00:42:30,011 --> 00:42:33,487
you get a lot of gifts from your female fans, right?
511
00:42:33,511 --> 00:42:35,011
Gifts?
512
00:42:35,701 --> 00:42:40,787
Yeah, so, um... a friend of a
friend is dating for the first time.
513
00:42:40,811 --> 00:42:45,511
She wants to get her boyfriend a gift,
but doesn't know what to get.
514
00:42:47,411 --> 00:42:49,011
Oh.
515
00:42:50,011 --> 00:42:53,811
Well... is there anything
special that she could get him?
516
00:42:56,811 --> 00:42:59,511
Men don't really need things like gifts.
517
00:43:00,311 --> 00:43:01,677
What?
518
00:43:01,701 --> 00:43:06,011
Just being with him and
smiling with him will be enough.
519
00:43:06,601 --> 00:43:09,101
Just like you are, right now.
520
00:43:11,011 --> 00:43:14,811
Wow, look at you, writing another love song over here!
521
00:43:28,201 --> 00:43:29,987
Hello, Chairman.
522
00:43:30,011 --> 00:43:33,511
Could you see me for a bit, Ms. Ha Won?
523
00:43:46,601 --> 00:43:49,701
Why isn't she back yet?
524
00:44:01,911 --> 00:44:06,787
Thanks for everything! And I'm sorry.
525
00:44:06,811 --> 00:44:10,811
I really wanted to say this to you.
526
00:44:25,701 --> 00:44:27,601
No, there's nobody like that living here.
527
00:44:35,011 --> 00:44:36,987
The person you're trying to reach is unavailable.
528
00:44:37,011 --> 00:44:39,801
Please leave a message after the tone.
529
00:45:18,011 --> 00:45:20,811
I'm quite disappointed in you, Ms. Ha Won.
530
00:45:22,701 --> 00:45:28,511
I trusted you. And yet you lied to my face.
531
00:45:30,011 --> 00:45:32,911
I... I apologize, Chairman.
532
00:45:33,411 --> 00:45:37,411
What will you do now?
533
00:45:39,201 --> 00:45:43,411
Well, I'll give you some choices, then.
534
00:45:45,201 --> 00:45:47,787
Choices?
535
00:45:47,811 --> 00:45:53,201
Which will you choose: Your future, or Ji Woon?
536
00:45:54,701 --> 00:45:56,387
Chairman.
537
00:45:56,411 --> 00:45:59,326
Forget about Ji Woon.
538
00:45:59,351 --> 00:46:01,896
Forget about me.
539
00:46:02,021 --> 00:46:06,713
Forget about the time you spent in Sky House...
540
00:46:06,739 --> 00:46:07,811
and leave.
541
00:46:07,911 --> 00:46:15,411
If you do, I'll give you all of
the support I promised you before.
542
00:46:16,601 --> 00:46:19,577
I'll pay for your college tuition,
and pay you for your services.
543
00:46:19,601 --> 00:46:21,987
You can have it all.
544
00:46:22,011 --> 00:46:25,911
However, you can't have Ji Woon.
545
00:46:28,201 --> 00:46:32,577
I'm sure you'll want to continue
seeing Ji Woon in secret.
546
00:46:32,601 --> 00:46:35,311
It's not like that'd be impossible, either.
547
00:46:36,601 --> 00:46:42,201
Will you choose some capricious
love that may not even last?
548
00:46:46,011 --> 00:46:48,787
How long did you think you can continue seeing him?
549
00:46:48,811 --> 00:46:51,811
A few months? A few years?
550
00:46:54,411 --> 00:46:59,511
Do you understand what you must do now?
551
00:48:12,011 --> 00:48:13,811
Wait just a moment.
552
00:48:18,811 --> 00:48:20,601
There's no need to say goodbye to me.
553
00:48:22,311 --> 00:48:28,677
It was difficult serving you,
but I thank you for the opportunity.
554
00:48:28,701 --> 00:48:30,511
Hurry up and leave.
555
00:48:34,601 --> 00:48:36,311
This is uncalled for.
556
00:48:38,201 --> 00:48:43,177
How could you do this to my father,
who's only served you his whole life?
557
00:48:43,201 --> 00:48:45,811
What did I even do wrong?
558
00:48:47,311 --> 00:48:49,577
Your existence in itself was a mistake.
559
00:48:49,601 --> 00:48:51,311
Do you understand?
560
00:49:10,201 --> 00:49:11,287
Father!
561
00:49:11,311 --> 00:49:14,787
You kicked out Jung Soon's family?
562
00:49:14,811 --> 00:49:19,011
Stop overreacting. The other workers are watching.
563
00:49:20,311 --> 00:49:22,177
They probably don't even have a place to go!
564
00:49:22,201 --> 00:49:24,811
Why did you do this without even telling me?
565
00:49:25,511 --> 00:49:28,387
You know the reason why better than anyone else.
566
00:49:28,411 --> 00:49:32,511
I love Jung Soon!
567
00:49:34,201 --> 00:49:36,577
It didn't seem like she felt the same way about you,
568
00:49:36,601 --> 00:49:38,921
judging from the fact that she
accepted my money and left.
569
00:49:41,101 --> 00:49:44,787
This is why I told you to be wary of people like her.
570
00:49:44,811 --> 00:49:49,577
This is why I told you not to be
affectionate toward have-nots, like her.
571
00:49:49,601 --> 00:49:52,987
Don't you know that you're more of a
coward for playing with people's hearts
572
00:49:53,011 --> 00:49:56,077
with that cursed money of yours?
573
00:49:56,101 --> 00:49:57,487
"Cursed money"?
574
00:49:57,511 --> 00:50:01,787
All the things you want are
impossible without that "cursed money"!
575
00:50:01,811 --> 00:50:03,677
Don't you know that?
576
00:50:03,701 --> 00:50:08,601
I don't need things like money.
577
00:50:12,201 --> 00:50:15,511
Let's see just how much you mean that.
578
00:50:44,701 --> 00:50:47,311
So basically, Grandpa is just
doing whatever he pleases.
579
00:50:49,101 --> 00:50:52,411
This is nothing for someone like him,
who buys people with money.
580
00:51:08,811 --> 00:51:10,701
What are you doing?
581
00:51:14,601 --> 00:51:16,411
Can't you tell?
582
00:51:18,511 --> 00:51:19,577
What are you doing?!
583
00:51:19,601 --> 00:51:22,177
Go away. My friends will be here soon.
584
00:51:22,201 --> 00:51:24,987
Your friends? Who, exactly?
585
00:51:25,011 --> 00:51:26,601
Mind your own business.
586
00:51:31,311 --> 00:51:37,011
This is the perfect place
for us to say farewell forever.
587
00:51:52,311 --> 00:51:53,511
Open it.
588
00:52:07,601 --> 00:52:11,177
Will you marry me?
589
00:52:11,201 --> 00:52:13,577
Well, I don't know.
590
00:52:13,601 --> 00:52:15,387
Are you really going to be like this?
591
00:52:15,411 --> 00:52:16,987
In ten years.
592
00:52:17,011 --> 00:52:19,311
I'll answer you in ten years or so.
593
00:52:24,311 --> 00:52:30,411
I'll give you my answer for
your proposal from ten years ago.
594
00:52:31,601 --> 00:52:33,511
My answer is no.
595
00:52:36,601 --> 00:52:38,677
Things won't work out between us.
596
00:52:38,701 --> 00:52:40,101
Fine, but...
597
00:52:41,511 --> 00:52:43,411
go back to Sky House.
598
00:52:44,311 --> 00:52:46,287
If you feel uncomfortable there, I'll leave.
599
00:52:46,311 --> 00:52:50,201
So don't go around doing stupid things, and go back.
600
00:52:51,511 --> 00:52:52,987
Seriously, mind your own business.
601
00:52:53,011 --> 00:52:54,911
I'll take care of it myself.
602
00:52:55,701 --> 00:52:57,811
Why won't you listen to me?
603
00:52:59,011 --> 00:53:01,387
I have no reason to listen to you
604
00:53:01,411 --> 00:53:05,677
and I definitely don't have a
reason to go back to Sky House.
605
00:53:05,701 --> 00:53:07,887
I can just go to my uncle's house.
606
00:53:07,911 --> 00:53:11,787
Don't lie... Are you going to
go live at a student hostel?
607
00:53:11,811 --> 00:53:13,407
You've been looking at places like that
608
00:53:13,432 --> 00:53:15,187
because you have no money. And yet, what?
609
00:53:15,311 --> 00:53:16,877
You're going to live with your uncle?
610
00:53:16,901 --> 00:53:18,177
Did you see me?
611
00:53:18,201 --> 00:53:20,201
Yeah.
612
00:53:20,701 --> 00:53:23,287
So you're pitying me now, because of that?
613
00:53:23,311 --> 00:53:28,387
You're going to give me a place to
eat and sleep because you pity me?
614
00:53:28,411 --> 00:53:30,677
And is that why you got the stuff from my studio, too?
615
00:53:30,701 --> 00:53:32,787
It's not like that.
616
00:53:32,811 --> 00:53:36,177
You disappeared as if you'd never see me again...
617
00:53:36,201 --> 00:53:38,701
and then made me miss you
so much that I almost went crazy.
618
00:53:40,101 --> 00:53:45,077
And when you re-appeared in my life,
you looked at me with the coldest expression.
619
00:53:45,101 --> 00:53:47,877
And when I approached you when
you had that expression on your face,
620
00:53:47,901 --> 00:53:50,901
you hurt me so much that it felt
like my heart was ripped to shreds.
621
00:53:52,811 --> 00:53:55,287
Is it that fun for you to toy with someone's feelings?
622
00:53:55,311 --> 00:53:58,287
Was it fun for me?
623
00:53:58,311 --> 00:54:03,811
When you missed me, I missed you a hundred times more.
624
00:54:06,811 --> 00:54:09,487
I wanted to touch you when you looked at me
625
00:54:09,511 --> 00:54:13,701
and I wanted to hold you tight
whenever you approached me.
626
00:54:14,701 --> 00:54:17,621
I wanted to do that a hundred - no,
a thousand - times more than you did!
627
00:54:18,411 --> 00:54:23,311
I treasured you and loved you more.
628
00:54:26,601 --> 00:54:28,677
But the two of us can never be together.
629
00:54:28,701 --> 00:54:30,287
What?
630
00:54:30,311 --> 00:54:32,201
We can't be together.
631
00:54:34,411 --> 00:54:36,311
On the day that Jung Hyun died...
632
00:54:38,811 --> 00:54:40,911
on that day, ten years ago...
633
00:54:43,201 --> 00:54:45,601
I was with him.
634
00:54:47,601 --> 00:54:54,811
I saw him get hit by that car
that just drove off afterward.
635
00:54:56,411 --> 00:54:57,987
I was so scared.
636
00:54:58,011 --> 00:55:02,701
I had no idea what to do back then, so I ran away.
637
00:55:07,701 --> 00:55:09,987
This is the type of cowardly jerk that I am.
638
00:55:10,011 --> 00:55:13,311
That's why you and I...
639
00:55:13,811 --> 00:55:15,601
can never be together.
640
00:55:16,601 --> 00:55:18,411
So...
641
00:55:21,601 --> 00:55:24,811
that's the reason why you pushed me away all this time.
642
00:55:25,511 --> 00:55:27,011
So...
643
00:55:28,411 --> 00:55:31,201
you deceived me.
644
00:55:34,511 --> 00:55:36,411
Let me make one thing clear now.
645
00:55:37,411 --> 00:55:40,287
Whether it be intentional or accidental...
646
00:55:40,311 --> 00:55:42,701
let's never see each other again.
647
00:55:43,201 --> 00:55:50,011
Let's never be in the same place
at the same time, ever again.
648
00:56:18,311 --> 00:56:21,601
Oh man. Why isn't she picking up?
649
00:56:47,311 --> 00:56:51,011
How did it go with the matter I asked you about?
650
00:56:52,701 --> 00:56:56,887
There was nothing worthy of reporting.
651
00:56:56,911 --> 00:57:00,311
- Is that right?
- Yes.
652
00:57:00,811 --> 00:57:04,811
All right. That's a relief, then.
653
00:57:08,011 --> 00:57:09,987
Chairman! Are you all right?
654
00:57:10,011 --> 00:57:12,701
I'm fine. You can go now.
655
00:57:14,311 --> 00:57:16,487
Shall I escort you back home, sir?
656
00:57:16,511 --> 00:57:18,787
I'll call Driver Park, so you can go.
657
00:57:18,811 --> 00:57:21,811
I'm going to stay here a bit longer.
658
00:57:22,601 --> 00:57:25,911
I... understand, sir.
659
00:57:49,701 --> 00:57:51,411
So you came.
660
00:58:32,701 --> 00:58:34,201
Mom.
661
00:58:52,201 --> 00:58:58,701
Mom... lived at Sky House?
662
00:59:05,701 --> 00:59:07,677
Does the food suit your taste?
663
00:59:07,701 --> 00:59:09,101
Yes.
664
00:59:17,411 --> 00:59:20,811
Thanks for coming out.
51194