Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:02:00,321 --> 00:02:01,822
Good day madame Chopin.
3
00:02:01,889 --> 00:02:03,099
- Good day Monsieur Chopin.
- Good day, Professor.
4
00:02:03,123 --> 00:02:05,092
- Good day, Isabelle.
- Good day.
5
00:02:05,159 --> 00:02:08,962
Here's a pupil for you this
morning, he's superb, he's superb.
6
00:02:09,029 --> 00:02:11,165
- And how's Madame?
- The same thank you.
7
00:02:11,232 --> 00:02:13,767
And how is little Isabelle this fine day?
8
00:02:13,834 --> 00:02:17,271
Very well, thank you.
But it isn't a fine day, it's raining.
9
00:02:17,338 --> 00:02:19,507
And what are you doing in
this straw hat and slippers?
10
00:02:23,043 --> 00:02:25,413
But only yesterday the sun was shining.
11
00:02:25,479 --> 00:02:27,639
Who can keep track of all
these changes in the weather?
12
00:02:29,016 --> 00:02:33,319
From Paris this morning, who sent it?
13
00:02:33,587 --> 00:02:37,355
Louis Pleyel, who's he? Let me ask.
14
00:02:37,391 --> 00:02:40,361
Who owns the finest concert hall,
the greatest publishing house in Paris?
15
00:02:40,528 --> 00:02:42,263
Monsieur Pleyel.
16
00:02:42,430 --> 00:02:45,599
Who was it when he was traveling
through Germany 15 years ago.
17
00:02:45,666 --> 00:02:48,769
Heard me play in the trio
and shook my hand warmly and said...
18
00:02:48,836 --> 00:02:53,305
my dear friend, you were
magnificent, I shall never forget you.
19
00:02:53,307 --> 00:02:54,642
Monsieur Pleyel.
20
00:02:54,908 --> 00:02:57,511
And now, who takes
the time in far away Paris...
21
00:02:57,578 --> 00:03:01,449
to send an important letter to
Professor Elsner of Warsaw, Poland?
22
00:03:01,515 --> 00:03:02,650
Who?
23
00:03:02,716 --> 00:03:05,684
- Monsieur Pleyel.
- Monsieur Ple...
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,055
Yes.
25
00:03:09,923 --> 00:03:10,958
Listen.
26
00:03:14,928 --> 00:03:16,897
Listen.
27
00:03:16,964 --> 00:03:20,468
My dear Professor Elsner,
thank you for your letter...
28
00:03:20,534 --> 00:03:23,637
concerning the exceptional
talent of your pupil Frederic Chopin.
29
00:03:24,972 --> 00:03:27,975
If the young pianist
should ever find himself in Paris...
30
00:03:28,041 --> 00:03:30,077
we shall be pleased to give him a hearing.
31
00:03:30,143 --> 00:03:33,781
Respectfully, Henri Dupont.
Secretary to Louis Pleyel.
32
00:03:35,816 --> 00:03:36,884
Well...
33
00:03:38,452 --> 00:03:40,220
Frederic in Paris?
34
00:03:40,288 --> 00:03:41,922
Naturally.
35
00:03:41,989 --> 00:03:43,557
For the past year I said to myself
36
00:03:43,624 --> 00:03:47,395
Joseph I said This gifted boy
must be shown to the world.
37
00:03:47,461 --> 00:03:51,397
The world is Paris, Paris is
Pleyel and Pleyel is your friend.
38
00:03:52,266 --> 00:03:54,502
Well, here's the answer.
39
00:03:54,503 --> 00:03:57,540
My dear Professor, Frederic
is a little boy, how could he...
40
00:03:57,571 --> 00:03:59,740
My dear Madame, in Paris last month...
41
00:03:59,807 --> 00:04:03,243
a young pianist by the name
of Franz Liszt made his debut.
42
00:04:03,311 --> 00:04:06,079
And he is 13 years old.
43
00:04:06,914 --> 00:04:08,582
Frederic is only 11.
44
00:04:08,649 --> 00:04:10,050
Well...
45
00:04:10,117 --> 00:04:12,117
What about that
little question of money Professor?
46
00:04:12,586 --> 00:04:15,222
- Money?
- For his trip to Paris. Yes.
47
00:04:15,289 --> 00:04:18,025
From my teaching of French,
we're scarcely alive as it is.
48
00:04:18,992 --> 00:04:20,528
Oh, yes. Money.
49
00:04:20,594 --> 00:04:23,464
In fact, when did we last
pay you for a lesson Professor?
50
00:04:24,832 --> 00:04:27,200
I refuse to fill my head with trifles madame.
51
00:04:27,267 --> 00:04:28,302
And that is final.
52
00:04:30,037 --> 00:04:33,240
I didn't say go to
Paris tomorrow or next week
53
00:04:33,307 --> 00:04:35,776
but I do say let us plan
for it and save for it.
54
00:04:35,843 --> 00:04:38,045
There's a boy waiting to be heard.
55
00:04:38,111 --> 00:04:40,914
And here is Paris, waiting to hear him.
56
00:04:40,981 --> 00:04:43,484
Someday, those two facts
must come together madame.
57
00:04:43,551 --> 00:04:44,718
I insist upon it.
58
00:04:46,954 --> 00:04:48,322
Such tones form a piano.
59
00:04:49,490 --> 00:04:52,025
Mozart, as it should be played.
60
00:04:53,661 --> 00:04:55,496
The brilliance, the ease, the tech...
61
00:05:00,534 --> 00:05:01,569
Isabelle.
62
00:05:03,136 --> 00:05:04,204
Frederic.
63
00:05:07,708 --> 00:05:08,742
Frederic.
64
00:05:10,378 --> 00:05:11,879
More Polish prisoners.
65
00:05:13,180 --> 00:05:15,516
The Tsar is taking them to Siberia.
66
00:05:15,583 --> 00:05:16,817
Let's hope Freddie.
67
00:05:22,723 --> 00:05:24,257
And what about our lesson today?
68
00:05:25,325 --> 00:05:26,527
Come now.
69
00:05:26,594 --> 00:05:28,362
You don't understand, Professor.
70
00:05:28,429 --> 00:05:30,330
I don't understand. What?
71
00:05:31,499 --> 00:05:34,301
You are not a Pole. You are German.
72
00:05:34,368 --> 00:05:35,769
So?
73
00:05:35,836 --> 00:05:38,906
I cannot understand Siberia and freedom?
74
00:05:38,972 --> 00:05:41,041
My dear boy, music and freedom are like one.
75
00:05:41,975 --> 00:05:44,144
They both belong to the world.
76
00:05:44,211 --> 00:05:46,814
A real artist wants freedom in every country.
77
00:05:46,880 --> 00:05:48,181
Poland too?
78
00:05:48,248 --> 00:05:49,750
Who'll listen to him?
79
00:05:49,817 --> 00:05:51,284
Of course Poland.
80
00:05:51,351 --> 00:05:53,621
You mean you would even help?
81
00:05:53,687 --> 00:05:56,056
Help. What do you mean help?
82
00:05:58,392 --> 00:06:01,261
Well, I've been talking to Jan and Titus.
83
00:06:01,328 --> 00:06:03,597
When we grow up,
all the boys are going to help.
84
00:06:04,765 --> 00:06:06,600
Then put down the name, Joseph Elsner.
85
00:06:07,668 --> 00:06:09,169
He's with you.
86
00:06:09,236 --> 00:06:12,740
- Thank you.
- Professor Joseph Elsner.
87
00:06:15,709 --> 00:06:18,446
We have secret meetings. Will you come?
88
00:06:18,512 --> 00:06:22,349
- A pleasure my boy.
- But don't tell father, he'd worry.
89
00:06:23,116 --> 00:06:24,184
I know.
90
00:06:26,119 --> 00:06:27,955
I know very well.
91
00:06:28,021 --> 00:06:30,524
Alright boy, let's start.
One more time please.
92
00:06:44,538 --> 00:06:46,139
Is that Mozart?
93
00:06:46,206 --> 00:06:48,776
No. That's Frederic Chopin. I wrote it.
94
00:06:50,377 --> 00:06:54,081
Oh, you're composing now.
95
00:06:54,147 --> 00:06:57,050
- Mozart isn't good enough.
- It's a waltz.
96
00:06:57,117 --> 00:06:58,886
I'm glad you told me.
97
00:06:58,952 --> 00:07:00,153
I would never know.
98
00:07:00,220 --> 00:07:02,556
- Don't you like it?
- Off hand, not at all.
99
00:07:03,791 --> 00:07:06,059
But how can I tell until I hear it.
100
00:07:06,760 --> 00:07:07,795
Go ahead.
101
00:07:10,263 --> 00:07:11,765
I think it's very nice.
102
00:07:11,832 --> 00:07:13,433
I'll decide that please.
103
00:07:19,473 --> 00:07:22,476
For a little boy, it's not bad.
104
00:07:23,744 --> 00:07:25,846
It's feeling rather.
105
00:07:27,180 --> 00:07:29,449
In fact, a fair talent for composition.
106
00:07:30,618 --> 00:07:32,119
A distinct gift.
107
00:07:32,185 --> 00:07:33,754
In fact...
108
00:07:35,489 --> 00:07:36,657
That phrase was wrong.
109
00:07:37,791 --> 00:07:38,826
Very ugly.
110
00:07:40,327 --> 00:07:41,361
I like it that way.
111
00:07:42,162 --> 00:07:44,197
Oh, you do?
112
00:07:44,264 --> 00:07:49,102
You will please never say you like it,
when you're Professor says it is wrong.
113
00:07:50,270 --> 00:07:51,304
Here, I'll show you.
114
00:07:51,371 --> 00:07:53,273
Such a stubborn little boy.
115
00:07:54,775 --> 00:07:55,809
Here.
116
00:08:13,627 --> 00:08:16,196
Alright, all right, if you
want to be stubborn, go ahead.
117
00:08:32,012 --> 00:08:33,180
Beautiful.
118
00:08:38,051 --> 00:08:40,187
Frederic.
119
00:08:40,253 --> 00:08:43,757
Do you know what a wonderful city Paris is?
120
00:08:43,824 --> 00:08:47,460
Where all the great musicians
and artists and writers are.
121
00:08:47,527 --> 00:08:49,129
Yes, Professor.
122
00:08:49,196 --> 00:08:51,498
Imagine playing there.
123
00:08:51,565 --> 00:08:55,569
And a 1000 people are shouting
Bravo, Frederic.
124
00:08:57,605 --> 00:08:59,472
Do you know what they would say then?
125
00:08:59,539 --> 00:09:00,641
What?
126
00:09:00,708 --> 00:09:04,845
They would say
this Frederic Chopin is Polish.
127
00:09:05,846 --> 00:09:07,280
His people ought to be free.
128
00:09:09,950 --> 00:09:11,551
Why don't we see to it?
129
00:09:13,386 --> 00:09:15,122
Do you understand what I mean, Frederic?
130
00:09:17,457 --> 00:09:19,292
What a way that would be to help.
131
00:09:21,261 --> 00:09:22,596
What a way?
132
00:10:08,075 --> 00:10:09,176
Good afternoon.
133
00:10:09,242 --> 00:10:10,510
Good afternoon, Professor.
134
00:10:10,577 --> 00:10:12,345
Lovely day.
135
00:10:12,412 --> 00:10:15,248
And you're wearing over-shoes.
136
00:10:15,315 --> 00:10:17,450
Oh, you never know. It may start to rain.
137
00:10:18,518 --> 00:10:19,587
A new dress?
138
00:10:19,653 --> 00:10:22,290
Tonight, for Frederic's
concert at Count Wyszynka's.
139
00:10:22,856 --> 00:10:24,692
Don't tell me you've forgotten that?
140
00:10:24,758 --> 00:10:26,827
No, no, no, certainly not.
141
00:10:27,661 --> 00:10:29,697
Frederic is honored.
142
00:10:29,763 --> 00:10:33,934
He would play for the Count and his guests
while they platter with knives and forks
143
00:10:34,001 --> 00:10:36,403
and stuff their stomachs.
144
00:10:36,469 --> 00:10:37,981
And you my dear friends will
be allowed to stand
145
00:10:38,005 --> 00:10:41,709
in the pantry and peek through a crack.
146
00:10:41,775 --> 00:10:44,712
And for such privileges
Madame, you go to this trouble.
147
00:10:44,778 --> 00:10:46,714
People will see us
coming and going Professor.
148
00:10:46,780 --> 00:10:48,381
Yes. Yes. Yes.
149
00:10:48,448 --> 00:10:50,283
- Ah Monsieur.
- Good day, Professor.
150
00:10:50,350 --> 00:10:52,319
Will he play well tonight, you think?
151
00:10:52,385 --> 00:10:54,755
Too well for Count Wyszynka.
152
00:10:54,822 --> 00:10:58,258
Professor, if the count is
pleased, he may decide tonight.
153
00:10:58,325 --> 00:11:00,560
Frederic will be named
to teach at the conservatory.
154
00:11:00,627 --> 00:11:02,930
Fine place to bury a genius.
155
00:11:02,996 --> 00:11:04,397
It would mean everything to us.
156
00:11:04,464 --> 00:11:05,999
Yes. Yes. Yes.
157
00:11:06,066 --> 00:11:08,011
It doesn't help matters to
talk that way to Frederic about it.
158
00:11:08,035 --> 00:11:09,302
Me?
159
00:11:09,369 --> 00:11:11,972
Well, then Tsar is thinking about revolution.
160
00:11:12,039 --> 00:11:15,275
- You actually mean...
- Calm, Professor, I know very well.
161
00:11:15,342 --> 00:11:17,887
He's been seen with that crowd
of young firebrands, Jan and Titus...
162
00:11:17,911 --> 00:11:20,013
And that girl Constantia. All of them.
163
00:11:20,080 --> 00:11:21,448
He's been going to secret meeting.
164
00:11:21,514 --> 00:11:23,616
You don't say.
165
00:11:23,683 --> 00:11:24,985
You didn't know of course.
166
00:11:25,052 --> 00:11:26,519
Me?
167
00:11:26,586 --> 00:11:28,321
I merely teach music.
168
00:11:28,388 --> 00:11:30,791
Hands like Frederic's were not
meant to carry guns.
169
00:11:30,858 --> 00:11:32,726
I agree Monsieur.
170
00:11:32,793 --> 00:11:36,263
The best way to serve his people would be
to become great in his own profession.
171
00:11:36,329 --> 00:11:39,833
My very words. My very words madame.
172
00:11:39,900 --> 00:11:43,670
If if Frederic could
find himself in places like...
173
00:11:43,737 --> 00:11:44,905
Paris again?
174
00:11:46,173 --> 00:11:47,340
Again?
175
00:11:47,407 --> 00:11:49,542
When did I last mention Paris?
176
00:11:49,609 --> 00:11:50,677
A week ago.
177
00:11:51,578 --> 00:11:55,549
There you are, seven days.
178
00:11:56,416 --> 00:12:00,287
By the way Monsieur, my
small savings would be sufficient.
179
00:12:00,353 --> 00:12:03,123
Excuse me. I have no time today for Paris.
180
00:12:03,190 --> 00:12:05,658
Monsieur, one moment.
181
00:12:05,725 --> 00:12:09,196
I think Frederic should practice on my piano
182
00:12:09,262 --> 00:12:11,698
for an hour or two before the concert.
183
00:12:11,765 --> 00:12:14,567
It's slightly different, slightly better.
184
00:12:14,634 --> 00:12:16,804
It would make him
more relaxed, more confident.
185
00:12:16,870 --> 00:12:20,707
I suggest he come with me now
and stay through dinner.
186
00:12:20,774 --> 00:12:27,380
We can meet with all of us at the
Counts in the pantry at the correct time.
187
00:12:27,447 --> 00:12:30,583
- If you think so, very well.
- Thank you. Thank you.
188
00:12:31,551 --> 00:12:32,786
Well, lovely dress.
189
00:12:33,653 --> 00:12:34,721
Lovely day.
190
00:12:44,297 --> 00:12:46,666
What's this you're playing?
191
00:12:46,733 --> 00:12:49,236
When did you do that?
192
00:12:49,302 --> 00:12:52,505
- I am the idiot.
- I see.
193
00:12:52,572 --> 00:12:54,307
Well then. Let's listen a bit.
194
00:13:02,115 --> 00:13:04,617
It's actually not bad. It's distinguished.
195
00:13:06,786 --> 00:13:09,222
And its scene is magnificent.
196
00:13:09,289 --> 00:13:11,424
What am I but the reflection of my teacher.
197
00:13:11,491 --> 00:13:12,826
Of course. Naturally.
198
00:13:14,494 --> 00:13:15,562
Liar.
199
00:13:25,105 --> 00:13:27,074
Well, did you see Titus and Jan?
200
00:13:35,615 --> 00:13:37,084
They're meeting us tonight.
201
00:13:37,150 --> 00:13:39,719
- The Russian arrived? Is he going to speak?
- Yes. Yes.
202
00:13:39,786 --> 00:13:41,721
- What am I going to do?
- You'll be there.
203
00:13:41,788 --> 00:13:43,590
With this concert to give?
204
00:13:43,656 --> 00:13:47,394
They'll start the meeting
earlier, just for you.
205
00:13:47,460 --> 00:13:52,132
Then if we leave punctually at 9.00
we'll be just in time at the Counts.
206
00:13:52,199 --> 00:13:53,609
Father and mother won't let me out of this.
207
00:13:53,633 --> 00:13:55,202
Also arranged.
208
00:13:57,104 --> 00:14:00,107
- You're coming to my house, now.
- But...
209
00:14:00,173 --> 00:14:01,208
To relax.
210
00:14:03,276 --> 00:14:06,646
Professor, you are a remarkable man.
211
00:14:06,713 --> 00:14:09,249
What have I been telling you?
212
00:14:09,316 --> 00:14:10,783
- Come, get dressed.
- Yes.
213
00:14:21,294 --> 00:14:24,331
- Oh, mama. How elegant.
- Not too far, Isabelle.
214
00:14:24,397 --> 00:14:26,099
Look at the time.
215
00:14:26,166 --> 00:14:27,267
Not here yet?
216
00:14:27,334 --> 00:14:29,002
- I'm sorry.
- You're sorry?
217
00:14:29,069 --> 00:14:31,504
Maestro Paganini plays next, then your son.
218
00:14:33,140 --> 00:14:34,908
Where are they? Where are they.
219
00:14:39,346 --> 00:14:42,882
Life, liberty and the pursuit of happiness.
220
00:14:44,084 --> 00:14:46,920
You want those rights too. So do my people.
221
00:14:46,987 --> 00:14:49,522
We have that one hope in common.
222
00:14:49,589 --> 00:14:52,592
Yet they tell us that the Polish people
and the Russian people are enemies.
223
00:14:53,726 --> 00:14:55,286
Not the tyrants of both people, however,
224
00:14:55,328 --> 00:14:58,265
the little army of leeches under the Tsar.
225
00:14:58,331 --> 00:15:01,368
They aren't enemies at all.
In fact, they get along quite well together.
226
00:15:02,435 --> 00:15:05,205
Strange, isn't it?
227
00:15:05,272 --> 00:15:07,774
Tyrants must've something in common too,
228
00:15:07,840 --> 00:15:09,977
to teach our peoples to hate each other.
229
00:15:10,043 --> 00:15:14,514
Giving us less time to think about life,
liberty and the pursuit of happiness.
230
00:15:14,581 --> 00:15:20,453
'Cos if we should ever seize those
rights, how awkward for the leeches?
231
00:15:20,520 --> 00:15:24,791
The weapons in this fight are
printing presses and fiery guts.
232
00:15:24,857 --> 00:15:27,060
And they need money to buy them both.
233
00:15:27,127 --> 00:15:29,729
You promise to be
very troublesome to the Tsar.
234
00:15:29,796 --> 00:15:31,898
In fact, in the interest of added safety
235
00:15:31,965 --> 00:15:34,467
he has thought it wise to send
you a new governor of Poland.
236
00:15:35,702 --> 00:15:37,070
A man with a bloody record.
237
00:15:37,137 --> 00:15:39,839
The most efficient hangman he could find.
238
00:15:39,906 --> 00:15:41,841
This hangman is on his way to Poland now.
239
00:15:41,908 --> 00:15:44,277
His purpose is to hunt
down meetings such as this.
240
00:15:45,578 --> 00:15:47,580
He will set spies among you.
241
00:15:47,647 --> 00:15:48,881
He will lay traps.
242
00:15:51,051 --> 00:15:52,085
We're late.
243
00:15:53,086 --> 00:15:55,422
I'm sorry, we must go.
244
00:15:55,488 --> 00:15:56,589
Thank you. Thank you.
245
00:15:57,424 --> 00:15:58,992
Thank you.
246
00:15:59,059 --> 00:16:01,459
What would've happened if
I didn't remember things?
247
00:16:07,500 --> 00:16:09,569
- Where have you been?
- I'm sorry Father.
248
00:16:09,636 --> 00:16:10,670
Frederic.
249
00:16:17,110 --> 00:16:18,778
Well?
250
00:16:18,845 --> 00:16:21,514
You simply cannot get that
boy away from the piano.
251
00:16:24,651 --> 00:16:28,021
Look at him. How can he
possibly play at such a state?
252
00:16:28,088 --> 00:16:30,023
Frederic, it's Paganini playing.
253
00:16:30,090 --> 00:16:31,891
Well, at last.
254
00:16:31,958 --> 00:16:33,526
Be ready please.
255
00:16:43,603 --> 00:16:44,637
Chopin.
256
00:20:21,821 --> 00:20:23,656
Bravo Frederic. Bravo.
257
00:20:24,324 --> 00:20:25,358
Bravo.
258
00:20:33,866 --> 00:20:34,934
Encore. Encore.
259
00:21:05,732 --> 00:21:10,470
Your Excellency, we thought the roads
would prevent you arriving tonight.
260
00:21:10,537 --> 00:21:13,706
May I present to you, his Excellency.
The Governor General Of Poland.
261
00:21:16,509 --> 00:21:18,778
Newly appointed by his majesty, the Tsar.
262
00:21:21,548 --> 00:21:23,082
A place for his Excellency.
263
00:21:33,393 --> 00:21:35,595
- Please continue.
- Yes, yes. Continue.
264
00:21:37,196 --> 00:21:38,731
You young man, continue.
265
00:21:44,103 --> 00:21:45,438
Well, we are waiting.
266
00:21:47,807 --> 00:21:49,976
I do not play before Tsarist butchers.
267
00:22:08,561 --> 00:22:10,162
What did you gain by it?
268
00:22:10,229 --> 00:22:11,531
Tell me.
269
00:22:11,598 --> 00:22:13,833
What could you have hoped to gain by it?
270
00:22:13,900 --> 00:22:16,403
Frederic will never teach
at the conservatory now.
271
00:22:16,469 --> 00:22:17,670
That is certain.
272
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
And I hope that is all, Professor.
273
00:22:22,241 --> 00:22:24,110
I hope the punishment stops there.
274
00:22:32,985 --> 00:22:34,020
Frederic.
275
00:22:35,287 --> 00:22:36,856
Why did you do it?
276
00:22:36,923 --> 00:22:38,290
Well, what are you waiting for?
277
00:22:38,357 --> 00:22:40,292
There'll be an order
for you arrest by morning.
278
00:22:40,359 --> 00:22:42,505
- Get out of this house, Frederic.
- Out of the country?
279
00:22:42,529 --> 00:22:44,063
Out of the country?
280
00:22:44,130 --> 00:22:45,264
Where?
281
00:22:45,331 --> 00:22:46,699
Where would he go?
282
00:22:46,766 --> 00:22:47,800
Why not Paris?
283
00:23:00,212 --> 00:23:02,749
- I hate to leave like this.
- You must Frederic.
284
00:23:02,815 --> 00:23:06,719
Perhaps, the professor is right.
Perhaps, he's always been right about Paris.
285
00:23:06,786 --> 00:23:11,223
- I have no heart for it.
- Try Frederic, try. And don't forget us.
286
00:23:11,290 --> 00:23:12,324
Constantia.
287
00:23:12,391 --> 00:23:13,460
Frederic.
288
00:23:18,731 --> 00:23:21,300
This is Polish earth, Frederic,
and don't ever forget it.
289
00:23:24,904 --> 00:23:25,972
Frederic.
290
00:24:17,724 --> 00:24:18,758
Pleyel.
291
00:24:19,926 --> 00:24:21,127
Pleyel.
292
00:24:21,193 --> 00:24:22,571
We should've stopped to clean up first.
293
00:24:22,595 --> 00:24:24,964
Waste time to clean up? My boy, we're here.
294
00:24:28,701 --> 00:24:29,736
Yes Monsieur.
295
00:24:30,603 --> 00:24:31,638
Yes Monsieur.
296
00:24:33,439 --> 00:24:35,675
Monsieur Pleyel please.
297
00:24:35,742 --> 00:24:36,876
Monsieur Pleyel?
298
00:24:36,943 --> 00:24:38,645
None other sir. We wish to see him.
299
00:24:38,711 --> 00:24:41,581
- Tell him Professor Els...
- One moment please.
300
00:24:41,648 --> 00:24:43,425
What's the matter with him?
He doesn't let me finish.
301
00:24:43,449 --> 00:24:45,561
- Professor, don't you think...
- Quickly, your manuscripts.
302
00:24:45,585 --> 00:24:47,219
Take them out. Where are they?
303
00:24:47,286 --> 00:24:48,788
For immediate publication.
304
00:24:48,855 --> 00:24:50,775
We should be ready with
half a dozen of the best.
305
00:24:52,091 --> 00:24:53,969
What is it you wish to see
Monsieur Pleyel about?
306
00:24:53,993 --> 00:24:56,195
What is it. I wish to...
307
00:24:56,262 --> 00:24:59,699
- You, you are not Monsieur Pleyel?
- No.
308
00:24:59,766 --> 00:25:03,235
Of course, eh. I know Monsieur Pleyel.
309
00:25:03,302 --> 00:25:04,937
- Who are you?
- Henri Dupont.
310
00:25:05,004 --> 00:25:06,072
- Dupont.
- Yeah.
311
00:25:06,138 --> 00:25:08,007
Ah, Dupont. His secretary.
312
00:25:08,074 --> 00:25:10,442
Delighted, delighted.
Frederic Monsieur Dupont.
313
00:25:10,509 --> 00:25:11,789
- Is Monsieur Pleyel in?
- Yes but...
314
00:25:11,844 --> 00:25:16,112
Well, then tell him. No, no,
don't say a word, we'll surprise him.
315
00:25:16,182 --> 00:25:18,549
- Come Freddie.
- Monsieur, he's extremely busy.
316
00:25:19,118 --> 00:25:20,996
- Ah but when he knows we're here.
- Could you please wait?
317
00:25:21,020 --> 00:25:23,022
Monsieur, I ask you please.
318
00:25:23,089 --> 00:25:24,123
Pleyel.
319
00:25:25,592 --> 00:25:29,295
How are you, my dear friend?
320
00:25:29,361 --> 00:25:33,032
Why, you look wonderful. Simply wonderful.
321
00:25:33,099 --> 00:25:35,034
How glad I am to see you.
322
00:25:35,101 --> 00:25:36,435
Well, I brought in Frederic.
323
00:25:37,870 --> 00:25:39,038
Frederic.
324
00:25:43,509 --> 00:25:45,945
Come in, come in. What's the matter with you?
325
00:25:46,012 --> 00:25:49,415
There. There he is. As good as my word.
326
00:25:49,481 --> 00:25:51,193
This is Monsieur Pleyel.
Shake his hand, Frederic.
327
00:25:51,217 --> 00:25:52,284
How do you do Monsieur?
328
00:25:53,485 --> 00:25:54,721
- Frederic...
- Chopin.
329
00:25:54,787 --> 00:25:55,822
Chopin. Chopin.
330
00:25:55,888 --> 00:25:57,657
You must excuse our appearance.
331
00:25:57,724 --> 00:26:00,168
We rushed out from the coach to you.
You can understand that, my dear Louis.
332
00:26:00,192 --> 00:26:02,094
Yes. Yes.
333
00:26:02,161 --> 00:26:04,163
Must be quite a journey.
334
00:26:04,230 --> 00:26:07,734
Indeed. Warsaw to Paris is no stones throw.
335
00:26:07,800 --> 00:26:10,737
You're surprised. You gave us up, I imagine.
336
00:26:10,803 --> 00:26:12,571
Gave you up?
337
00:26:12,639 --> 00:26:14,406
Well, then, to be frank...
338
00:26:14,473 --> 00:26:17,810
My dear friend, when Joseph Elsner
writes he's coming, you can count on it.
339
00:26:17,877 --> 00:26:19,178
What? Wrote?
340
00:26:21,848 --> 00:26:23,650
Your letter must've been lost.
341
00:26:23,716 --> 00:26:27,419
No. No. You answered me here.
Let me show you.
342
00:26:27,486 --> 00:26:28,821
You see.
343
00:26:28,888 --> 00:26:30,990
You remember.
344
00:26:31,057 --> 00:26:32,792
I'm, I'm afraid it was some time ago...
345
00:26:32,859 --> 00:26:37,163
Well, I'm aware it wasn't yesterday.
But after all, how long was it?
346
00:26:37,229 --> 00:26:39,632
- Just 11 years Monsieur.
- Really?
347
00:26:39,699 --> 00:26:41,834
Well, how time flies.
348
00:26:41,901 --> 00:26:44,771
Well, let us not waste any more time.
You'd like to hear him of course.
349
00:26:44,837 --> 00:26:46,272
I know it's just a formality.
350
00:26:46,338 --> 00:26:47,940
Sit down, Frederic.
351
00:26:48,007 --> 00:26:49,541
Monsieur, I'm an extremely busy man.
352
00:26:49,608 --> 00:26:51,711
Naturally, so don't keep
Monsieur Pleyel waiting.
353
00:26:51,778 --> 00:26:53,689
- Especially after 11 years.
- That's what I mean.
354
00:26:53,713 --> 00:26:55,414
Go ahead. Sit down. One moment please.
355
00:26:57,449 --> 00:26:59,618
- Perhaps another time, Professor.
- Now.
356
00:26:59,686 --> 00:27:01,320
- Professor Elsner.
- Yes.
357
00:27:01,387 --> 00:27:03,155
I must inform you regretfully
358
00:27:03,222 --> 00:27:06,793
that a concert for this young man under
my auspices is out of the question.
359
00:27:06,859 --> 00:27:07,994
Why?
360
00:27:08,060 --> 00:27:10,062
Because, because for one thing.
361
00:27:10,129 --> 00:27:13,065
Pleyel Hall is taken solidly
for indefinitely in the future.
362
00:27:13,132 --> 00:27:14,533
I expected that.
363
00:27:14,600 --> 00:27:16,803
But when an exceptional artist appears
364
00:27:16,869 --> 00:27:19,839
you merely move everybody
down one and you make a place.
365
00:27:19,906 --> 00:27:21,207
Oh, you do eh?
366
00:27:21,273 --> 00:27:22,975
If you were only a pianist.
367
00:27:23,042 --> 00:27:24,977
But you would want to publish his music too.
368
00:27:25,044 --> 00:27:26,278
Now where is he?
369
00:27:26,345 --> 00:27:29,081
Believe me, his compositions are geniuses.
370
00:27:29,148 --> 00:27:32,785
My dear sir. Genius sells three for a
franc for every street corner in Paris.
371
00:27:33,619 --> 00:27:35,387
What?
372
00:27:35,454 --> 00:27:36,989
I, I don't understand.
373
00:27:37,056 --> 00:27:38,925
I speak very plainly Monsieur.
374
00:27:38,991 --> 00:27:40,292
- Come Professor.
- But...
375
00:27:41,327 --> 00:27:42,428
But your letter.
376
00:27:42,494 --> 00:27:44,897
He was then what they call an infant prodigy.
377
00:27:44,964 --> 00:27:47,734
There might have been interest if
you had brought him to me then.
378
00:27:48,801 --> 00:27:51,537
But infants have a tendency to grow up.
379
00:27:51,603 --> 00:27:53,239
And the prodigy becomes more prodigious.
380
00:27:53,305 --> 00:27:55,074
Out of the question. Out of the question.
381
00:27:55,141 --> 00:27:57,076
Professor, there are other auspices in Paris.
382
00:27:57,143 --> 00:27:59,178
The best is Louis Pleyel.
383
00:27:59,245 --> 00:28:01,680
I insist on Louis Pleyel.
384
00:28:01,748 --> 00:28:03,082
I will accept nothing less.
385
00:28:08,620 --> 00:28:10,189
Monsieur Pleyel, Franz Liszt.
386
00:28:12,358 --> 00:28:13,425
My music.
387
00:28:25,471 --> 00:28:27,073
Monsieur Liszt.
388
00:28:27,139 --> 00:28:29,408
- Maestro.
- Ah, Pleyel.
389
00:28:35,347 --> 00:28:36,582
Who wrote this?
390
00:28:38,584 --> 00:28:39,786
This?
391
00:28:41,420 --> 00:28:43,055
Dupont, who wrote this?
392
00:28:43,122 --> 00:28:44,423
Monsieur...
393
00:28:46,325 --> 00:28:47,359
I don't know.
394
00:28:48,294 --> 00:28:49,461
Excellent.
395
00:29:12,218 --> 00:29:13,519
Ah, the composer.
396
00:29:15,121 --> 00:29:16,721
You do me a great honor Monsieur Liszt.
397
00:29:18,290 --> 00:29:20,226
What do you call this?
398
00:29:20,292 --> 00:29:23,295
Polonaise. It isn't finished.
399
00:29:23,362 --> 00:29:24,730
Polonaise.
400
00:29:24,797 --> 00:29:26,198
Spirit of Pole.
401
00:29:28,067 --> 00:29:29,135
Magnificent.
402
00:29:30,202 --> 00:29:31,403
Thank you Monsieur.
403
00:29:33,840 --> 00:29:35,407
And you play it with spirit too.
404
00:29:36,508 --> 00:29:37,709
As I am a patriot,
405
00:29:41,580 --> 00:29:43,582
I should like to shake your hand.
406
00:29:43,649 --> 00:29:45,985
I don't want to stop.
407
00:29:46,052 --> 00:29:49,221
If I play the melody and you play the
bass, we shall each have a free hand.
408
00:29:50,823 --> 00:29:51,858
I'm in.
409
00:30:05,337 --> 00:30:07,840
Monsieur Elsner,
could he be ready in two weeks time?
410
00:30:10,142 --> 00:30:11,743
Pardon me?
411
00:30:11,810 --> 00:30:14,290
I said, could Monsieur Chopin,
get a concert ready in two weeks?
412
00:30:18,417 --> 00:30:20,057
You'll actually give him a...
413
00:30:20,119 --> 00:30:22,321
A concert. Yes.
Isn't that what you came to Paris for?
414
00:30:48,080 --> 00:30:49,115
What a city.
415
00:30:50,950 --> 00:30:52,985
People not only look good, they smell good.
416
00:30:53,052 --> 00:30:54,353
Let's go back to our rooms.
417
00:30:54,420 --> 00:30:56,956
Eight hours practicing for one day is enough.
418
00:30:57,023 --> 00:30:58,057
Relax.
419
00:30:59,125 --> 00:31:00,792
You know where we're having dinner?
420
00:31:00,859 --> 00:31:02,694
The most distinguished restaurant in Paris.
421
00:31:19,245 --> 00:31:21,313
Celebrities at every table.
422
00:31:21,380 --> 00:31:25,184
So, I reserved the table
for another celebrity. Look.
423
00:31:25,251 --> 00:31:27,153
On the walls, Frederic.
424
00:31:27,219 --> 00:31:28,921
Victor Hugo.
425
00:31:28,988 --> 00:31:30,622
Alexandre Dumas.
426
00:31:31,323 --> 00:31:32,724
Liszt.
427
00:31:32,791 --> 00:31:34,093
Balzac.
428
00:31:34,626 --> 00:31:35,928
Balzac.
429
00:31:39,331 --> 00:31:40,766
Pardon me.
430
00:31:42,301 --> 00:31:44,670
Look.
431
00:31:44,736 --> 00:31:47,739
The table reserved for Frederic Chopin.
432
00:31:47,806 --> 00:31:49,508
Chopin.
433
00:31:49,575 --> 00:31:51,777
Chopin. The great Polish pianist.
434
00:31:51,843 --> 00:31:53,679
This way Monsieur.
435
00:31:54,646 --> 00:31:56,082
Chopin.
436
00:31:56,148 --> 00:31:58,417
- Ah, you know, Chopin?
- Never heard of him.
437
00:31:58,484 --> 00:32:01,887
Never, never heard of the
foremost figure in music?
438
00:32:01,954 --> 00:32:03,498
Well, that's a confession of ignorance sir.
439
00:32:03,522 --> 00:32:05,257
- Indeed.
- Indeed.
440
00:32:05,324 --> 00:32:08,027
Why in Warsaw the public went mad about him.
441
00:32:08,094 --> 00:32:11,397
On one occasion the famous
critic Kalkbrenner heard him,
442
00:32:11,463 --> 00:32:13,765
- and simply raved.
- I don't believe it.
443
00:32:13,832 --> 00:32:15,701
An ignoramus wouldn't.
444
00:32:15,767 --> 00:32:17,303
If you would aspire to culture sir,
445
00:32:17,369 --> 00:32:20,106
go quickly and get your tickets
for tomorrow night's concert.
446
00:32:20,172 --> 00:32:22,774
It will be a positive sell out.
447
00:32:24,310 --> 00:32:26,678
How do you do Mr Kalkbrenner?
448
00:32:30,049 --> 00:32:31,593
Now, Professor, what's the matter with you?
449
00:32:31,617 --> 00:32:34,220
Little advertising never hurt.
450
00:32:34,953 --> 00:32:36,222
Balzac.
451
00:32:36,288 --> 00:32:38,457
What a world.
452
00:32:38,524 --> 00:32:42,061
Believe me, those fellows knew a
thing or two about advertising.
453
00:32:42,128 --> 00:32:45,497
Come on, smile for a change. Relax.
454
00:32:45,564 --> 00:32:47,099
What you? What you doing?
455
00:32:47,166 --> 00:32:49,301
Something on the Polonaise.
456
00:32:49,368 --> 00:32:51,003
This is not the way to relax.
457
00:32:51,070 --> 00:32:53,472
Not the time for Polish themes. I said Relax.
458
00:32:55,307 --> 00:32:57,076
You know who else comes here?
459
00:32:57,143 --> 00:32:59,078
The great newspaper critics.
460
00:32:59,145 --> 00:33:01,747
That fellow there is from Le Figaro.
461
00:33:02,648 --> 00:33:05,751
And there's Le National.
462
00:33:05,817 --> 00:33:09,521
Back there is Le Temps. Le Temps.
463
00:33:09,588 --> 00:33:12,358
Oh. You made the rounds
of the newspapers today.
464
00:33:12,424 --> 00:33:14,526
Soup.
465
00:33:14,593 --> 00:33:16,528
- Very, very hot.
- Yes Monsieur.
466
00:33:16,595 --> 00:33:18,364
You said you wouldn't.
467
00:33:18,430 --> 00:33:21,433
I just dropped in for a moment.
Where's the harm?
468
00:33:21,500 --> 00:33:23,269
Haven't you said that,
469
00:33:23,335 --> 00:33:25,980
A real artist would get to the top,
sooner or later, by his own efforts.
470
00:33:26,004 --> 00:33:29,808
But, why later? It can be sooner.
471
00:33:29,875 --> 00:33:32,778
- What am I going to do with you?
- Or without me.
472
00:33:32,844 --> 00:33:34,780
One critic I missed.
473
00:33:34,846 --> 00:33:37,216
The most important one. Kalkbrenner.
474
00:33:37,283 --> 00:33:39,718
They say he's a dyspeptic rascal.
475
00:33:39,785 --> 00:33:41,553
But I'll know
how to handle him.
476
00:33:41,620 --> 00:33:43,722
I'll be very charming.
477
00:33:43,789 --> 00:33:46,092
You know, I can be charming.
478
00:33:56,402 --> 00:33:58,404
Ah. Chopin.
479
00:33:58,470 --> 00:34:00,172
And the Professor.
480
00:34:00,239 --> 00:34:03,842
George, let me introduce Frederic Chopin.
481
00:34:03,909 --> 00:34:07,579
I told you about him and Professor Elsner.
482
00:34:07,646 --> 00:34:08,880
Joseph Elsner.
483
00:34:08,947 --> 00:34:11,450
George Sand and Alfred DeMusset.
484
00:34:16,088 --> 00:34:20,559
I hope you like Paris Monsieur Chopin.
I'm sure Paris will like you.
485
00:34:22,761 --> 00:34:25,131
Tomorrow night. I'll be there.
486
00:34:32,404 --> 00:34:34,273
George Sand.
487
00:34:34,340 --> 00:34:37,176
And The one with his nose in the air?
488
00:34:37,243 --> 00:34:39,044
Alfred DeMusset. Great poet.
489
00:34:39,111 --> 00:34:41,079
Yeah, he's sure of it.
490
00:34:41,747 --> 00:34:43,182
Sand.
491
00:34:43,249 --> 00:34:44,416
Sand?
492
00:34:44,483 --> 00:34:46,685
Novelist, one of the finest in France.
493
00:34:48,654 --> 00:34:50,589
Remarkable city Paris.
494
00:34:50,656 --> 00:34:52,958
His voice was peculiar.
495
00:34:53,024 --> 00:34:55,060
He is a woman, Professor.
496
00:34:55,127 --> 00:34:56,862
- What?
- A woman.
497
00:34:59,998 --> 00:35:01,933
The man is the woman.
498
00:35:03,302 --> 00:35:06,071
Little unusual, isn't it?
499
00:35:06,138 --> 00:35:07,373
How do you know?
500
00:35:08,607 --> 00:35:10,209
Ah, well...
501
00:35:10,276 --> 00:35:13,979
I read just one of her books,
it's the story of her own life.
502
00:35:14,045 --> 00:35:17,683
And does she say why,
I mean, does he say why she...
503
00:35:18,950 --> 00:35:20,486
Why does she wear pants?
504
00:35:22,020 --> 00:35:23,889
Well, she was afraid...
505
00:35:23,955 --> 00:35:27,115
They wouldn't take a woman writer seriously,
so she decided to take a man's name.
506
00:35:29,661 --> 00:35:32,798
And from there drifted into pants.-
507
00:35:32,864 --> 00:35:35,934
Remarkable city Paris. Eat, Frederic.
508
00:35:36,001 --> 00:35:37,569
And what will you have next Monsieur?
509
00:35:37,636 --> 00:35:40,671
Ah, let's see, the menu, it's gone.
510
00:35:40,672 --> 00:35:42,908
The one with your music cords.
Where's the menu that was here?
511
00:35:43,141 --> 00:35:44,541
I'm sorry Monsieur. I took it away.
512
00:35:44,576 --> 00:35:46,612
- Away. Where?
- I'll get you another one.
513
00:35:46,678 --> 00:35:48,490
It doesn't matter, Professor,
I remember the notes.
514
00:35:48,514 --> 00:35:49,781
That's not the point.
515
00:35:49,848 --> 00:35:51,726
This is a room full of artists
and they are thieves.
516
00:35:51,750 --> 00:35:52,918
Oh.
517
00:35:52,984 --> 00:35:55,521
That's it.
518
00:35:59,525 --> 00:36:00,926
Of all people.
519
00:36:00,992 --> 00:36:04,196
That bilious dog gave me such an argument.
520
00:36:04,263 --> 00:36:07,266
- This will be a play.
- Professor.
521
00:36:07,333 --> 00:36:09,134
What kind of musical goulash is this?
522
00:36:09,201 --> 00:36:11,303
If you please.
523
00:36:11,370 --> 00:36:15,040
Man of your type should've
nothing to do with music.
524
00:36:15,106 --> 00:36:18,610
Goes without saying
that your was absolutely flat.
525
00:36:18,677 --> 00:36:20,812
You say that to me with my ear?
526
00:36:20,879 --> 00:36:24,049
A donkey has ears but does he know music?
527
00:36:24,115 --> 00:36:25,284
And for your information,
528
00:36:25,351 --> 00:36:28,053
this was written by that
same Frederic Chopin.
529
00:36:28,119 --> 00:36:31,223
I am Joseph Elsner, his teacher.
530
00:36:31,290 --> 00:36:33,359
Professor Joseph Elsner.
531
00:36:33,425 --> 00:36:34,760
You'll be reading about us sir.
532
00:36:34,826 --> 00:36:36,728
On the contrary sir,
I'll be writing about you.
533
00:36:36,795 --> 00:36:38,897
My name is Kalkbrenner.
534
00:36:40,932 --> 00:36:42,634
Oh, my goodness.
535
00:36:53,879 --> 00:36:55,247
Frederic.
536
00:36:55,314 --> 00:36:56,591
What's the matter now?
537
00:36:56,615 --> 00:36:59,651
Now, it's this collar, this, this button.
538
00:36:59,718 --> 00:37:02,654
How do you get into this,
without choking to death?
539
00:37:02,721 --> 00:37:04,001
Help, I'm going crazy. Help me...
540
00:37:04,055 --> 00:37:05,724
I'll fix it. I'll fix it.
541
00:37:05,791 --> 00:37:08,727
You call this civilized?
I would tie up lunatics in a suit like this.
542
00:37:09,995 --> 00:37:11,997
Look at you, not half dressed, we'll be late.
543
00:37:12,063 --> 00:37:13,632
I've been dressing both of us.
544
00:37:13,699 --> 00:37:14,333
Alright, all right. Take,
take your time, take your time.
545
00:37:14,400 --> 00:37:16,435
Be calm, be calm.
546
00:37:16,502 --> 00:37:18,036
- How do you feel?
- Calm.
547
00:37:18,103 --> 00:37:19,838
Well, don't worry. It'll pass over.
548
00:37:19,905 --> 00:37:22,007
Imagine you're playing
in your own room at home.
549
00:37:22,073 --> 00:37:23,709
Pay no attention to the audience.
550
00:37:23,775 --> 00:37:25,944
- There.
- There.
551
00:37:26,011 --> 00:37:28,880
Well, why are you standing like this?
Have we got all night?
552
00:37:28,947 --> 00:37:32,284
Mind me, Frederic, don't be nervous.
Don't be nervous.
553
00:37:33,852 --> 00:37:35,020
Come in.
554
00:37:36,755 --> 00:37:38,324
It's the post man, Professor.
555
00:37:38,390 --> 00:37:39,967
This time of night? What's the matter?
556
00:37:39,991 --> 00:37:41,460
A letter with four seals.
557
00:37:41,527 --> 00:37:42,994
Four seals?
558
00:37:45,797 --> 00:37:47,132
- From Warsaw.
- Sign please.
559
00:37:47,198 --> 00:37:50,201
Frederic. A letter from
Warsaw with four seals.
560
00:37:51,136 --> 00:37:52,771
Well, open it.
561
00:37:57,676 --> 00:38:00,278
- Well, well.
- Alright, just a minute.
562
00:38:00,346 --> 00:38:01,947
My dear, Professor Elsner.
563
00:38:02,013 --> 00:38:05,417
- From Isabelle to you? Why to you?
- I don't know.
564
00:38:05,484 --> 00:38:10,622
All of us are in good health and we
send our most affectionate greetings.
565
00:38:10,689 --> 00:38:13,892
I'm writing this to you so that
you can use your own judgment
566
00:38:13,959 --> 00:38:16,161
as to telling Frederic...
567
00:38:22,133 --> 00:38:24,002
Perhaps, I'd better not.
568
00:38:25,036 --> 00:38:26,137
Go, on.
569
00:38:32,010 --> 00:38:34,145
This very painful news.
570
00:38:35,881 --> 00:38:40,018
The night of Frederic's departure...
571
00:38:40,085 --> 00:38:42,285
Jan and our Russian friends
were caught and imprisoned.
572
00:38:44,723 --> 00:38:46,692
For aiding in Frederic's escape.
573
00:38:52,030 --> 00:38:53,799
Frederic.
574
00:38:53,865 --> 00:38:55,401
Late as time.
575
00:38:57,102 --> 00:38:58,937
They are both dead.
576
00:39:02,441 --> 00:39:04,543
They beat them to death.
577
00:39:15,687 --> 00:39:17,055
Frederic.
578
00:39:18,524 --> 00:39:20,459
We're not dressed yet.
579
00:39:21,427 --> 00:39:23,294
We'll be late.
580
00:39:23,361 --> 00:39:24,530
Jan.
581
00:39:26,064 --> 00:39:28,500
Frederic, you have work tonight.
582
00:39:28,567 --> 00:39:30,201
Important work.
583
00:40:47,479 --> 00:40:48,780
Frederic.
584
00:40:52,851 --> 00:40:54,786
Frederic.
585
00:41:16,908 --> 00:41:19,511
- I'm sorry, Professor.
- Frederic.
586
00:41:20,311 --> 00:41:22,848
Outrageous.
587
00:41:22,914 --> 00:41:26,251
Please, he, he was terribly troubled.
This would not happen again.
588
00:41:26,317 --> 00:41:28,153
I assure you it will not.
589
00:41:28,219 --> 00:41:31,456
- You mean you would not consider...
- Certainly not.
590
00:41:31,523 --> 00:41:33,925
I'm afraid you strongly overrated you pupil.
591
00:41:33,992 --> 00:41:36,562
No, I, I've strongly overrated you.
592
00:41:44,335 --> 00:41:46,171
Good Morning.
593
00:41:46,237 --> 00:41:48,540
Up all ready?
594
00:41:48,607 --> 00:41:51,042
Now the truth you didn't sleep?
595
00:41:51,577 --> 00:41:53,645
Not very much.
596
00:41:53,712 --> 00:41:55,513
How are the reviews of the concert?
597
00:41:55,581 --> 00:41:57,482
Reviews? Oh, the concert.
598
00:41:57,549 --> 00:42:00,719
Eh, I don't know, I haven't seen them.
599
00:42:00,786 --> 00:42:05,056
That's the Polish theme.
Beautiful, Frederic, very strong.
600
00:42:07,593 --> 00:42:10,962
Come on, Professor,
you have every morning newspaper there.
601
00:42:11,029 --> 00:42:13,398
- Oh, yes, I have...
- How are they?
602
00:42:13,464 --> 00:42:15,100
Well, not bad.
603
00:42:18,203 --> 00:42:20,038
Not enthusiastic...
604
00:42:20,606 --> 00:42:22,107
In fact...
605
00:42:22,173 --> 00:42:25,977
In fact they are the most
abominable things I've ever seen.
606
00:42:26,044 --> 00:42:27,779
You think they would admit
607
00:42:27,846 --> 00:42:29,624
that up to the time you stopped
playing it was magnificent.
608
00:42:29,648 --> 00:42:33,384
But, no, wait. I'll read
you the prize of the lot.
609
00:42:33,451 --> 00:42:35,086
By Kalkbrenner.
610
00:42:35,153 --> 00:42:37,689
May his dyspepsia grow worse.
611
00:42:37,756 --> 00:42:40,258
One passage here. Listen, to this.
612
00:42:40,325 --> 00:42:43,762
Apart from the fact that the
young man has no musical memory
613
00:42:43,829 --> 00:42:46,932
and exhibited the emotion of a school boy,
614
00:42:46,998 --> 00:42:48,366
I would say about his playing,
615
00:42:48,433 --> 00:42:51,269
that he needs at least
three more years of schooling,
616
00:42:51,336 --> 00:42:54,439
and a change of teachers.
617
00:42:54,505 --> 00:42:58,009
The last dig, that's,
that was for my behaviour.
618
00:42:58,076 --> 00:42:59,577
And and and the...
619
00:42:59,645 --> 00:43:01,055
Your Polonaise you played, you know...
620
00:43:01,079 --> 00:43:04,282
You know what some idiot called that?
Barbaric.
621
00:43:07,152 --> 00:43:09,821
It's a long walk back to Warsaw, Professor.
We'd better start.
622
00:43:10,922 --> 00:43:12,624
Never.
623
00:43:12,691 --> 00:43:16,094
You think we come to Paris after 15
years and go home after one attempt?
624
00:43:16,161 --> 00:43:17,428
Never.
625
00:43:18,429 --> 00:43:20,866
I refuse to walk back to Warsaw.
626
00:43:22,333 --> 00:43:24,569
In fact, I couldn't.
627
00:43:24,636 --> 00:43:26,537
My shoes need resoling.
628
00:43:28,606 --> 00:43:31,810
This one I won't even dignify with a read.
629
00:43:35,714 --> 00:43:37,215
What's this?
630
00:43:38,817 --> 00:43:41,953
A genius such as this Frederic Chopin...
631
00:43:42,020 --> 00:43:45,190
appears only once in a hundred years.
632
00:43:47,025 --> 00:43:48,626
You hear that?
633
00:43:49,527 --> 00:43:52,463
A star has risen among us.
634
00:43:52,530 --> 00:43:54,900
Brighter than we've ever seen.
635
00:43:58,169 --> 00:43:59,570
George Sand.
636
00:44:01,372 --> 00:44:02,808
The man who's a woman.
637
00:44:02,874 --> 00:44:04,585
What's the difference, let him be half-goat.
638
00:44:04,609 --> 00:44:06,177
Here's a talking point for Pleyel.
639
00:44:06,244 --> 00:44:08,013
Here's a second concert in our pockets.
640
00:44:08,079 --> 00:44:09,759
Come in.
641
00:44:10,716 --> 00:44:11,850
Yes.
642
00:44:11,917 --> 00:44:13,084
By a messenger.
643
00:44:13,985 --> 00:44:15,320
By a messenger?
644
00:44:15,386 --> 00:44:17,288
I, I don't have to sign?
645
00:44:17,355 --> 00:44:20,158
- No Monsieur.
- Thank you madame Mercier.
646
00:44:20,225 --> 00:44:22,360
Frederic Chopin, for you.
647
00:44:23,061 --> 00:44:24,562
Yes. Well...
648
00:44:25,396 --> 00:44:26,798
Well, what is it? What is it?
649
00:44:26,865 --> 00:44:28,233
My dear, Chopin,
650
00:44:28,299 --> 00:44:31,602
it would please the Duchess of
Orleans if you and your teacher.
651
00:44:31,669 --> 00:44:34,172
Would attend a reception at her home tonight.
652
00:44:34,239 --> 00:44:35,707
George Sand.
653
00:44:37,776 --> 00:44:39,911
The Duchess of Orleans...
654
00:44:41,279 --> 00:44:44,382
How does George Sand know that...
655
00:44:44,449 --> 00:44:46,752
It would please the Duchess?
656
00:44:52,123 --> 00:44:53,358
Oh...
657
00:45:01,900 --> 00:45:03,634
This is Frederic Chopin.
658
00:45:03,701 --> 00:45:05,070
This is Joseph Elsner.
659
00:45:05,136 --> 00:45:06,371
Professor Joseph Elsner.
660
00:45:06,437 --> 00:45:08,539
Professor Joseph Elsner.
661
00:45:25,056 --> 00:45:28,760
Oh, Frederic, I think I
brought two left gloves.
662
00:45:28,827 --> 00:45:30,829
Put the other one in your pocket.
663
00:45:30,896 --> 00:45:32,898
- How are you my dear, Chopin?
- Monsieur Liszt.
664
00:45:32,964 --> 00:45:34,265
Good evening, Professor.
665
00:45:34,332 --> 00:45:36,201
This is all quite dazzling Monsieur Liszt.
666
00:45:36,267 --> 00:45:41,172
Yes, I don't know what's underneath but
the surface is very highly polished.
667
00:45:44,109 --> 00:45:46,377
May I, steal your prodigy
for a few minutes, Professor.
668
00:45:46,444 --> 00:45:48,947
Certainly, certainly.
669
00:45:49,014 --> 00:45:51,316
I'll get acquainted with a cup.
670
00:46:19,110 --> 00:46:21,913
Madame, I bring you Monsieur Chopin.
671
00:46:21,980 --> 00:46:23,448
Madame Sand.
672
00:46:25,016 --> 00:46:27,152
If you'll excuse me.
673
00:46:27,218 --> 00:46:28,854
I...
674
00:46:28,920 --> 00:46:32,457
I wanted to thank you for
everything you've done for me
675
00:46:32,523 --> 00:46:34,225
and for this invitation.
676
00:46:34,292 --> 00:46:37,428
Not at all Monsieur Chopin, you belong here
677
00:46:37,495 --> 00:46:39,831
among all the other
distinguished artists of Paris.
678
00:46:40,698 --> 00:46:42,333
That's very gracious of you.
679
00:46:43,869 --> 00:46:45,937
Might I ask a favor of you?
680
00:46:46,004 --> 00:46:47,973
Of course madame.
681
00:46:48,039 --> 00:46:51,809
I want you to promise me for this evening,
you'll execute all my orders, completely.
682
00:46:51,877 --> 00:46:53,678
And without any questions.
683
00:46:55,413 --> 00:46:58,549
First order is, sit down Monsieur Chopin.
684
00:47:02,720 --> 00:47:04,789
My dear Monsieur Kalkbrenner,
685
00:47:04,856 --> 00:47:07,258
I promised you I would play this evening.
686
00:47:07,325 --> 00:47:08,960
I deliver myself up to you.
687
00:47:09,027 --> 00:47:11,162
Splendid. Splendid.
688
00:47:12,898 --> 00:47:15,934
The Duke, the Duke, where is the Duke?
689
00:47:17,435 --> 00:47:19,704
With your greatest permission.
690
00:47:19,770 --> 00:47:21,139
Ladies and gentlemen, I present...
691
00:47:21,206 --> 00:47:23,141
Ladies and gentlemen.
692
00:47:23,208 --> 00:47:25,977
I have persuaded the greatest
artist of our day to honor us.
693
00:47:26,044 --> 00:47:31,049
If you would appear to the music room,
you will hear Maestro Franz Liszt.
694
00:48:00,078 --> 00:48:02,313
Your grace.
695
00:48:02,380 --> 00:48:05,350
I have a request to make.
696
00:48:05,416 --> 00:48:09,187
To create a proper atmosphere
for the music I'm about to play.
697
00:48:09,254 --> 00:48:11,189
I ask that the room be darkened.
698
00:48:52,530 --> 00:48:54,599
What's going on here? The reception over?
699
00:48:54,665 --> 00:48:58,436
For some people, yes.
For others, just beginning.
700
00:48:58,503 --> 00:49:00,305
Oh, yes.
701
00:49:00,371 --> 00:49:01,806
Well, thank you.
702
00:49:01,872 --> 00:49:03,408
Beginning?
703
00:50:07,172 --> 00:50:09,074
Liszt.
704
00:50:21,919 --> 00:50:24,055
Liszt is playing.
705
00:50:35,733 --> 00:50:39,604
But whose is it? I've never heard of him.
706
00:50:39,670 --> 00:50:42,740
That my dear friend, is by my pupil Chopin.
707
00:50:48,279 --> 00:50:51,116
Rather warm in here, don't you think?
708
00:50:53,951 --> 00:50:57,155
Anything would sound good, played by Liszt.
709
00:53:12,790 --> 00:53:14,058
Bravo.
710
00:53:15,226 --> 00:53:16,794
Bravo.
711
00:53:29,507 --> 00:53:31,609
Your grace.
712
00:53:31,676 --> 00:53:34,111
Ladies and gentlemen, permit me.
713
00:53:34,178 --> 00:53:37,782
One of the greatest artist of our
time, Frederic Chopin.
714
00:53:42,920 --> 00:53:46,023
And who are you to disagree with Franz Liszt?
715
00:53:47,825 --> 00:53:49,860
Oh, Professor Elsner.
716
00:53:49,927 --> 00:53:52,730
Could I discuss a little
business matter with you?
717
00:53:52,797 --> 00:53:54,365
Business? Now?
718
00:53:55,466 --> 00:53:57,602
Isn't that rather vulgar?
719
00:54:07,778 --> 00:54:09,990
And I want to publish Frederic's
music as soon as possible.
720
00:54:10,014 --> 00:54:11,782
Indeed, you better,
721
00:54:11,849 --> 00:54:14,094
because mark my words, sooner or later
they're going to steal those melodies.
722
00:54:14,118 --> 00:54:16,997
Exactly. Now you and Frederic will be at
my office tomorrow morning at 10 o'clock.
723
00:54:17,021 --> 00:54:19,089
- We can draw up the contract...
- Tomorrow at 10 o'clock?
724
00:54:19,156 --> 00:54:21,626
Well, have to see what's on the
calendar, besides...
725
00:54:21,692 --> 00:54:23,260
I should like to consider this a little.
726
00:54:23,328 --> 00:54:25,606
Oh, surely you're not thinking
of asking for any better terms?
727
00:54:25,630 --> 00:54:29,467
My dear, Louis, I can guarantee nothing.
Where's Frederic?
728
00:54:29,534 --> 00:54:31,469
Leaving with Liszt and Sand, I believe.
729
00:54:31,536 --> 00:54:33,504
- Oh, well.
- Gone, Joseph.
730
00:54:33,571 --> 00:54:35,840
In fact, I'm afraid Paris has claimed him.
731
00:54:35,906 --> 00:54:37,308
The more honor to Paris.
732
00:54:37,375 --> 00:54:39,076
Can I drop you at your home in my carriage?
733
00:54:39,143 --> 00:54:41,111
Oh, yes, I don't mind.
734
00:54:41,178 --> 00:54:43,448
Arrived barefoot and
leave in a fancy carriage.
735
00:54:43,514 --> 00:54:45,816
- Pleyel, I would like to...
- I'm busy please.
736
00:54:45,883 --> 00:54:47,452
Eh, what's that, Joseph?
737
00:54:47,518 --> 00:54:51,656
Why I was saying, remarkable city Paris.
Remarkable.
738
00:55:32,730 --> 00:55:35,165
To Frederic Chopings future.
739
00:55:35,232 --> 00:55:37,234
Whatever demands to madame.
740
00:55:37,301 --> 00:55:39,637
I owe it to you and to Franz Liszt.
741
00:55:39,704 --> 00:55:43,340
Oh, it was a pleasure, my friend.
Though it was foolish of me to help.
742
00:55:43,408 --> 00:55:44,875
You're a little too talented.
743
00:55:44,942 --> 00:55:48,546
Tell me my dear, Chopin, what are your plans?
744
00:55:48,613 --> 00:55:51,148
Well, to give concerts, I hope,
745
00:55:52,116 --> 00:55:53,484
as soon as possible.
746
00:55:53,551 --> 00:55:55,052
Why so soon?
747
00:55:55,119 --> 00:55:57,154
Artists must live, George.
748
00:55:57,221 --> 00:56:00,257
And certain causes must live too.
749
00:56:00,324 --> 00:56:02,860
I'm thinking of my people back home.
750
00:56:02,927 --> 00:56:04,371
You see, there was a purpose
in coming to Paris...
751
00:56:04,395 --> 00:56:06,597
Ah, I thought so.
752
00:56:06,664 --> 00:56:08,899
But I'm rather concerned about this, Franz.
753
00:56:08,966 --> 00:56:11,869
Look at him, pale and drawn.
754
00:56:11,936 --> 00:56:14,672
Now that's what purpose can do to a man.
755
00:56:14,739 --> 00:56:17,174
No, I, I don't like this at all.
756
00:56:17,241 --> 00:56:19,410
I suggest we take him
to Nohant for a few days.
757
00:56:19,477 --> 00:56:21,612
Very good idea.
758
00:56:21,679 --> 00:56:24,348
And where is Nohant?
759
00:56:24,415 --> 00:56:27,452
It is George's place in the country.
760
00:56:27,518 --> 00:56:31,889
An entirely different world,
where there are no purposes.
761
00:56:31,956 --> 00:56:35,760
Will you be ready to take the
early coach in the morning?
762
00:56:35,826 --> 00:56:37,895
I'm afraid that is impossible.
763
00:56:37,962 --> 00:56:40,364
- Wouldn't you care to go?
- Oh, yes, I would.
764
00:56:40,431 --> 00:56:42,767
Well, then, why not?
765
00:56:42,833 --> 00:56:46,236
Well, I feel that I should
discuss a matter like this...
766
00:56:46,303 --> 00:56:48,138
With the Professor?
767
00:56:48,205 --> 00:56:50,875
- Yes.
- Of course.
768
00:56:50,941 --> 00:56:54,111
Specially, such an important
matter as a three day holiday.
769
00:56:54,178 --> 00:56:57,448
I shouldn't make up my own mind
about such things if I were you.
770
00:56:57,515 --> 00:57:00,585
That wouldn't do at all.
771
00:57:00,651 --> 00:57:04,455
It's a pity, Franz,
but Monsieur Chopin won't be with us.
772
00:57:35,753 --> 00:57:38,055
- I fell asleep.
- It's 5 o'clock.
773
00:57:39,990 --> 00:57:41,692
And what are you doing?
774
00:57:41,759 --> 00:57:44,829
Now, don't be alarmed, Professor.
I was going to wake you before I left.
775
00:57:44,895 --> 00:57:46,196
Before you left?
776
00:57:46,263 --> 00:57:48,499
I'm taking the early coach this morning.
777
00:57:48,566 --> 00:57:52,436
Into the country to Madame Sand's place
at Nohant with her and Franz Liszt.
778
00:57:54,071 --> 00:57:55,540
I must still be asleep.
779
00:57:55,606 --> 00:57:58,275
Just a short holiday. For a week, that's all.
780
00:57:58,342 --> 00:58:01,445
But, wait, wait, we sign contracts
with Pleyel this morning at 10 o'clock.
781
00:58:01,512 --> 00:58:02,880
Well, a few days won't matter.
782
00:58:02,947 --> 00:58:04,181
They do, Frederic.
783
00:58:04,248 --> 00:58:05,826
When Monsieur Pleyel is ready,
we should be there.
784
00:58:05,850 --> 00:58:07,217
- I know but...
- And no but.
785
00:58:07,284 --> 00:58:09,520
Please, will you listen?
786
00:58:12,757 --> 00:58:14,458
Alright, Frederic, I'll listen.
787
00:58:14,525 --> 00:58:15,860
But you can understand...
788
00:58:15,926 --> 00:58:19,163
After all she's done for us,
I couldn't very well refuse.
789
00:58:19,229 --> 00:58:20,531
I see.
790
00:58:20,598 --> 00:58:22,299
So, without even discussing it with me?
791
00:58:22,366 --> 00:58:24,735
Certainly in a matter like this, Professor,
792
00:58:24,802 --> 00:58:27,738
I ought to be able to make
one decision for myself.
793
00:58:27,805 --> 00:58:32,643
I can't be tied to your apron strings
forever and treated like a boy of ten.
794
00:58:32,710 --> 00:58:34,411
Certainly, not.
795
00:58:34,478 --> 00:58:36,614
Point is, you want to go.
796
00:58:37,548 --> 00:58:39,249
Yes.
797
00:58:40,250 --> 00:58:43,153
Because you're grateful,
798
00:58:43,220 --> 00:58:47,658
and, you find it rather fascinating besides,
799
00:58:47,725 --> 00:58:49,526
I'm no connoisseur of woman
with my weak eyes,
800
00:58:49,594 --> 00:58:51,696
but I can see that much,
I can understand anything.
801
00:58:51,762 --> 00:58:54,231
But when it's a matter as
important as Monsieur Pleyel...
802
00:58:54,298 --> 00:58:56,500
Because you say it must be
this very morning at 10 o'clock.
803
00:58:56,567 --> 00:58:58,603
I simply say that when
Monsieur Pleyel is ready...
804
00:58:58,669 --> 00:59:00,170
He'll be ready in a week from now.
805
00:59:00,237 --> 00:59:01,872
And you can tell Madame Sand,
806
00:59:01,939 --> 00:59:04,609
since you must've holidays
that she can wait another day.
807
00:59:04,675 --> 00:59:08,178
- She's decided to leave this morning.
- I see.
808
00:59:08,245 --> 00:59:11,181
And every selfish desire of the
interesting Madame Sand is law.
809
00:59:11,248 --> 00:59:13,784
- Why do you say that?
- Am I a child?
810
00:59:13,851 --> 00:59:15,419
I have eyes.
811
00:59:15,485 --> 00:59:17,121
I see trousers on a woman.
812
00:59:17,187 --> 00:59:20,224
I know that the woman has a
will of her own and I have ears.
813
00:59:20,290 --> 00:59:23,127
I hear about her reputation,
Books that shocked the world.
814
00:59:23,193 --> 00:59:25,630
And laws of conduct designed for herself,
815
00:59:25,696 --> 00:59:27,297
which is her own business except,
816
00:59:27,364 --> 00:59:30,100
when she interferes with business
of Frederic Chopin and Joseph...
817
00:59:30,167 --> 00:59:31,802
Bye, Professor.
818
00:59:44,815 --> 00:59:46,583
Frederic.
819
00:59:46,651 --> 00:59:50,120
Take care of yourself,
the dampness is bad for you.
820
00:59:50,655 --> 00:59:54,324
And have a good time.
821
00:59:55,660 --> 00:59:57,161
Do you hear?
822
01:01:12,402 --> 01:01:14,839
This melody is for you, George.
823
01:01:14,905 --> 01:01:17,341
Thank you, Frederic.
824
01:01:17,407 --> 01:01:20,745
It wants to say that I'm grateful.
825
01:01:20,811 --> 01:01:23,247
I'll never forget these three days in Nohant.
826
01:01:24,048 --> 01:01:25,750
You mean...
827
01:01:25,816 --> 01:01:28,618
It was delightful.
So pleased to have known you.
828
01:01:29,920 --> 01:01:31,889
George.
829
01:01:31,956 --> 01:01:35,192
So pleased to know you, as long as I live.
830
01:01:35,259 --> 01:01:36,560
Really?
831
01:01:37,728 --> 01:01:39,596
We'll be in Paris together?
832
01:01:39,663 --> 01:01:41,365
Oh, no, I'm afraid not, Frederic.
833
01:01:41,431 --> 01:01:43,768
Franz and you will go back to Paris tomorrow.
834
01:01:43,834 --> 01:01:45,402
I have some writing to do.
835
01:01:45,469 --> 01:01:47,604
Here in Nohant?
836
01:01:47,671 --> 01:01:50,841
For work, Nohant is much
too close to the world.
837
01:01:50,908 --> 01:01:54,678
There's an island off the
coast to Spain Majorca.
838
01:01:54,745 --> 01:01:56,814
That's where I am going.
839
01:02:01,351 --> 01:02:03,854
But that's too far away.
840
01:02:03,921 --> 01:02:05,555
I wish you could see it, Frederic.
841
01:02:05,622 --> 01:02:09,426
Filled with sunlight and the
moon there is incredible.
842
01:02:09,493 --> 01:02:12,662
Such peace and beauty,
you've never dreamt of.
843
01:02:15,332 --> 01:02:17,902
I wish you could work there.
844
01:02:17,968 --> 01:02:19,469
For a while.
845
01:02:20,270 --> 01:02:23,573
Just a little while.
846
01:02:23,640 --> 01:02:26,777
You could write miracles of music in Majorca.
847
01:02:40,290 --> 01:02:41,625
Majorca.
848
01:03:45,789 --> 01:03:46,957
This is where I work.
849
01:04:14,151 --> 01:04:18,488
How can an artist serve a cause,
Frederic unless first he serves himself.
850
01:04:18,555 --> 01:04:21,025
First you must find
the best road for your talent.
851
01:04:21,091 --> 01:04:23,760
And follow it in the face of anything.
852
01:04:23,827 --> 01:04:25,930
What's your road, Frederic?
853
01:04:25,996 --> 01:04:27,731
Playing music, concerts?
854
01:04:28,432 --> 01:04:30,367
Many men can do that.
855
01:04:30,434 --> 01:04:33,904
Your genius is creating music
for smaller men to play.
856
01:04:34,738 --> 01:04:36,540
Follow that genius, Frederic.
857
01:04:36,606 --> 01:04:38,842
Or you are lost.
858
01:04:38,909 --> 01:04:41,011
So is everything with it.
859
01:04:41,078 --> 01:04:43,713
Work. Shut the world out.
860
01:04:43,780 --> 01:04:47,451
This is what artists have been
crying for down through the ages.
861
01:04:47,517 --> 01:04:50,854
A place apart, away from the petty
struggles of men who have no talent.
862
01:04:52,356 --> 01:04:54,691
Be selfish with your genius, Frederic.
863
01:04:54,758 --> 01:04:56,693
Stay here. Write music.
864
01:04:56,760 --> 01:04:58,695
Send it back to Paris.
865
01:04:58,762 --> 01:05:02,299
And I shall prove to you, how a billion
rabble will send you BACK everlasting glory.
866
01:06:54,578 --> 01:06:56,280
- Bravo.
- Beautiful, isn't it?
867
01:06:57,781 --> 01:06:59,083
Yes, yes indeed.
868
01:07:00,217 --> 01:07:02,252
Nocturne.
869
01:07:02,319 --> 01:07:04,654
Look at the others. Every one magnificent.
870
01:07:05,222 --> 01:07:07,057
Waltz. Mazurka.
871
01:07:07,124 --> 01:07:09,226
Nocturne. Another nocturne.
872
01:07:09,293 --> 01:07:11,361
Waltz Brillante.
873
01:07:11,428 --> 01:07:13,663
Joseph, run through them.
874
01:07:13,730 --> 01:07:15,199
That was all he sent?
875
01:07:15,265 --> 01:07:18,735
All? Isn't this enough?
876
01:07:18,802 --> 01:07:22,038
I was, I was looking for a particular work.
877
01:07:22,106 --> 01:07:25,242
Oh, these must be charming.
Don't misunderstand but,
878
01:07:26,510 --> 01:07:28,578
this was a bigger work.
879
01:07:29,679 --> 01:07:32,082
The unfinished Polonaise.
880
01:07:32,149 --> 01:07:35,018
The one he and Liszt played. Here. Together.
881
01:07:35,085 --> 01:07:37,687
I don't know about that,
but these are magnificent.
882
01:07:37,754 --> 01:07:39,856
And how they will sell.
883
01:07:39,923 --> 01:07:42,492
Yes, I have no doubt.
884
01:07:43,827 --> 01:07:46,096
Go on. Go through them, Joseph.
885
01:07:48,031 --> 01:07:50,300
I'll take them with me.
886
01:07:54,104 --> 01:07:56,773
Meanwhile, you are arranging
for Frederic's concerts.
887
01:07:56,840 --> 01:08:01,611
Concerts. Let him write works like these
and there won't be concert halls big enough.
888
01:08:01,678 --> 01:08:03,980
When he returns.
889
01:08:04,047 --> 01:08:06,150
He told you he was not returning?
890
01:08:06,216 --> 01:08:08,952
I, no.
891
01:08:09,018 --> 01:08:14,955
- Well, why you think so?
- Well I merely, didn't he tell you?
892
01:08:15,992 --> 01:08:19,496
Why, yes...
893
01:08:21,731 --> 01:08:23,667
He'll return very soon.
894
01:08:25,135 --> 01:08:26,336
Very soon.
895
01:08:30,707 --> 01:08:31,975
Good day Monsieur.
896
01:08:46,490 --> 01:08:47,724
Come in.
897
01:08:52,196 --> 01:08:54,364
Ah madame Mercier.
898
01:08:56,433 --> 01:08:59,603
- The matter we discussed a few days ago.
- Yes, Professor.
899
01:09:00,170 --> 01:09:01,205
Alright.
900
01:09:02,239 --> 01:09:03,473
Had no word yet?
901
01:09:03,540 --> 01:09:06,543
I would've noticed a letter from Majorca.
902
01:09:06,610 --> 01:09:08,445
So you would.
903
01:09:08,512 --> 01:09:12,182
I'm afraid, I can't wait any longer,
Professor. I'll have to have these rooms.
904
01:09:12,249 --> 01:09:14,518
I understand madame.
905
01:09:14,584 --> 01:09:17,020
Tomorrow. Thank you very much.
906
01:09:17,086 --> 01:09:19,206
Does it occur to you,
that you may never hear from him?
907
01:09:20,590 --> 01:09:22,492
It does not.
908
01:09:22,559 --> 01:09:25,795
Only a simple old man like you
would sit and wait for that young...
909
01:09:25,862 --> 01:09:27,464
Be quiet.
910
01:09:28,565 --> 01:09:30,767
You are addressing Joseph Elsner madame.
911
01:09:31,701 --> 01:09:33,570
A great teacher of music.
912
01:09:33,637 --> 01:09:36,506
As Franz Liszt will tell you.
913
01:09:36,573 --> 01:09:39,075
And Frederic will be back when
he is ready for a lesson.
914
01:09:39,142 --> 01:09:42,646
Wherever I happen to be. Even in the Garrett.
915
01:09:42,712 --> 01:09:46,583
And as for your rent, I can still teach.
916
01:09:46,650 --> 01:09:50,254
And you will receive every cent of it,
with a bonus for your incivility to
917
01:09:50,320 --> 01:09:52,389
Frederic Chopin, the great artist.
918
01:10:33,162 --> 01:10:35,865
George. Where have you been?
919
01:10:38,935 --> 01:10:40,970
- Walking.
- In this rain?
920
01:10:41,037 --> 01:10:42,772
You might have told me you were going.
921
01:10:42,839 --> 01:10:45,041
I didn't think it mattered.
922
01:10:45,108 --> 01:10:47,911
You have your own private
world at the piano lately.
923
01:10:47,977 --> 01:10:51,781
For example, this so called Polonaise
jumble you have been playing for days.
924
01:10:53,650 --> 01:10:55,151
It's merely a mood.
925
01:10:55,218 --> 01:10:56,920
I thought I knew them all.
926
01:10:56,986 --> 01:10:58,888
This mood is something else again.
927
01:10:58,955 --> 01:11:01,391
Something that shuts me out completely.
928
01:11:01,458 --> 01:11:03,059
I didn't mean to.
929
01:11:03,126 --> 01:11:05,128
For all my attempts at frankness, I get...
930
01:11:05,194 --> 01:11:07,864
half expressed feelings and evasions.
931
01:11:09,132 --> 01:11:11,067
George...
932
01:11:11,134 --> 01:11:13,437
Isn't it apparent, that since these...
933
01:11:13,503 --> 01:11:16,640
endless rains began,
that I haven't been well.
934
01:11:16,706 --> 01:11:18,608
Is that all it is, Frederic?
935
01:11:18,675 --> 01:11:21,110
And naturally...
936
01:11:21,177 --> 01:11:25,349
I'm not in the mood for
waltzes and graceful studies.
937
01:11:25,415 --> 01:11:27,484
Your sure you are not aching for Paris?
938
01:11:27,551 --> 01:11:29,819
For Professor Elsner and causes?
939
01:11:29,886 --> 01:11:31,421
No.
940
01:11:31,488 --> 01:11:33,890
In that case, you've only to
make a simple decision.
941
01:11:34,324 --> 01:11:35,825
George.
942
01:11:39,429 --> 01:11:41,598
I only want to get out of this place.
943
01:11:44,233 --> 01:11:46,770
We could go back to Nohant.
944
01:11:46,836 --> 01:11:48,972
We can take Majorca back with us.
945
01:11:49,038 --> 01:11:51,109
Living in the same way I taught you to live?
946
01:11:51,110 --> 01:11:51,775
Yes.
947
01:11:52,776 --> 01:11:56,380
No intruders, with the same contempt
for what the world thinks or says.
948
01:11:56,446 --> 01:11:58,382
Back in Nohant with me?
Is that what you choose?
949
01:11:58,448 --> 01:11:59,516
Yes.
950
01:12:03,119 --> 01:12:04,521
You certain, Frederic?
951
01:12:15,599 --> 01:12:17,667
One and two and three and four.
952
01:12:17,734 --> 01:12:20,637
Slow and deep and
953
01:12:20,704 --> 01:12:23,339
every note must dance and sing.
954
01:12:23,407 --> 01:12:26,410
One, two, three, four.
955
01:12:26,476 --> 01:12:28,144
Every note must dance and sing.
956
01:12:29,446 --> 01:12:31,715
No, no, no, no, wait, my boy.
957
01:12:31,781 --> 01:12:33,883
It's very uneven.
958
01:12:33,950 --> 01:12:36,820
Maybe you sit too low, wait here.
959
01:12:37,954 --> 01:12:38,988
Try this.
960
01:12:39,989 --> 01:12:41,925
How's that?
961
01:12:41,991 --> 01:12:44,136
I always used to do that with little boys.
I got wonderful results that way.
962
01:12:44,160 --> 01:12:45,695
Now, again?
963
01:12:45,762 --> 01:12:48,698
One and two and three and four.
964
01:12:52,168 --> 01:12:54,103
Come in.
965
01:12:56,139 --> 01:12:58,341
- Monsieur Pleyel.
- Joseph, how are you?
966
01:12:58,975 --> 01:13:00,544
My dear friend.
967
01:13:00,610 --> 01:13:03,112
Come in. This does me great honor.
968
01:13:03,179 --> 01:13:05,248
I had enormous difficulty
in finding you, Joseph.
969
01:13:05,314 --> 01:13:09,018
- Oh, am very sorry.
- Oh, I don't want to interrupt.
970
01:13:09,085 --> 01:13:11,120
Albert is very glad you did.
971
01:13:11,187 --> 01:13:14,223
That will be all my boy. Friday Same hour.
972
01:13:14,290 --> 01:13:17,160
- And practice. You hear?
- Yes, Professor.
973
01:13:18,862 --> 01:13:20,764
Very nice talent. Here sit down.
974
01:13:20,830 --> 01:13:22,398
Thank you, I can only stay a minute.
975
01:13:22,466 --> 01:13:24,200
You might have told me you moved.
976
01:13:24,267 --> 01:13:26,169
Actually, I was going to.
977
01:13:26,235 --> 01:13:28,772
In another day or so.
First I wanted to establish myself.
978
01:13:28,838 --> 01:13:30,974
How about a glass of wine, my dear Louis.
979
01:13:31,040 --> 01:13:32,609
No, thank you. I have only a moment.
980
01:13:32,676 --> 01:13:35,144
Establish yourself
in a neighbourhood like this?
981
01:13:35,211 --> 01:13:36,980
What is the matter with this neighbourhood?
982
01:13:37,046 --> 01:13:38,815
I could recommend important pupils.
983
01:13:38,882 --> 01:13:40,717
Important neighbourhood.
984
01:13:41,284 --> 01:13:42,719
My dear friend.
985
01:13:42,786 --> 01:13:45,755
Musical talent doesn't look
for the correct neighbourhood.
986
01:13:45,822 --> 01:13:47,624
A cup of tea, may be, eh?
987
01:13:47,691 --> 01:13:50,226
Joseph, I came to tell
you that Chopin is back.
988
01:13:50,960 --> 01:13:52,462
Frederic?
989
01:13:52,529 --> 01:13:54,898
When? Where, where is he?
990
01:13:54,964 --> 01:13:56,833
He came back two days ago.
991
01:13:56,900 --> 01:13:58,301
He is at Nohant.
992
01:13:59,803 --> 01:14:01,805
Why didn't he tell me?
993
01:14:01,871 --> 01:14:06,309
Oh, Elsner, you are stupid.
Where would he find me?
994
01:14:06,375 --> 01:14:10,446
Still if he went to Madame
Mercier, she would tell him.
995
01:14:10,514 --> 01:14:14,551
But back only two days after a long journey.
Why? What's the matter with me?
996
01:14:17,053 --> 01:14:18,387
What are you doing?
997
01:14:18,454 --> 01:14:22,091
I'm going to Nohant,
what do you think am doing?
998
01:14:22,158 --> 01:14:25,328
Perhaps you ought to write a note first.
999
01:14:25,394 --> 01:14:28,197
Note. Who has time to write notes?
1000
01:14:28,264 --> 01:14:31,100
But you, Louis. You
better see to the concert.
1001
01:14:31,167 --> 01:14:34,103
It's high time Frederic went to work.
Did you hear me?
1002
01:14:34,170 --> 01:14:37,206
- Yeah, yeah.
- And please have some wine.
1003
01:14:38,041 --> 01:14:39,442
No thank you.
1004
01:14:39,509 --> 01:14:40,677
Perhaps, I better be going.
1005
01:14:40,744 --> 01:14:42,345
Yes, you are right. I better be going.
1006
01:14:42,411 --> 01:14:44,380
Good day, my friend and thank you.
1007
01:14:51,387 --> 01:14:52,789
This way Monsieur.
1008
01:14:59,128 --> 01:15:00,597
Come in Monsieur.
1009
01:15:04,968 --> 01:15:06,636
How do you do madame?
1010
01:15:08,237 --> 01:15:10,339
You had a pleasant journey, I hope?
1011
01:15:10,406 --> 01:15:11,641
Yes, thank you.
1012
01:15:12,375 --> 01:15:14,410
You do remember me?
1013
01:15:14,477 --> 01:15:15,845
Professor Elsner.
1014
01:15:15,912 --> 01:15:17,413
I wondered.
1015
01:15:18,815 --> 01:15:21,417
Well. How is Frederic?
1016
01:15:23,553 --> 01:15:26,422
We were quite certain you had
gone back to Poland, Professor.
1017
01:15:27,390 --> 01:15:28,758
To Poland?
1018
01:15:31,561 --> 01:15:33,597
No, no I assure you.
1019
01:15:33,663 --> 01:15:35,298
I'm right here in France.
1020
01:15:42,305 --> 01:15:43,339
Frederic?
1021
01:15:45,775 --> 01:15:47,611
You have no idea,
1022
01:15:47,677 --> 01:15:50,346
after all this time,
how this sounds to me madame.
1023
01:15:54,317 --> 01:15:56,319
Could you tell him am here please?
1024
01:15:58,688 --> 01:16:00,624
I never interrupt him when he works.
1025
01:16:02,859 --> 01:16:04,527
Very good rule.
1026
01:16:05,528 --> 01:16:06,830
I can wait.
1027
01:16:11,801 --> 01:16:16,039
But believe me, this is one
interruption Frederic would not mind.
1028
01:16:16,105 --> 01:16:18,007
It is quite possible that he might.
1029
01:16:19,542 --> 01:16:21,778
Or let me put it this way.
1030
01:16:21,845 --> 01:16:26,650
He might be much happier to know you
had gone back to Poland, Professor.
1031
01:16:26,716 --> 01:16:31,120
Pardon me madame.
I find that a very extraordinary idea.
1032
01:16:31,187 --> 01:16:33,089
It's very simple.
1033
01:16:33,156 --> 01:16:35,291
Frederic despises scenes.
1034
01:16:35,358 --> 01:16:38,094
In fact, he is quite cowardly about them.
1035
01:16:38,161 --> 01:16:41,665
And what he has to say to you, Professor,
you will no doubt find unpleasant.
1036
01:16:41,731 --> 01:16:43,599
I would?
1037
01:16:43,667 --> 01:16:46,803
I would've to say that much has
happened since he last saw you.
1038
01:16:46,870 --> 01:16:49,472
His outlook has greatly changed.
1039
01:16:49,538 --> 01:16:52,475
He has found his work in these surroundings.
1040
01:16:52,541 --> 01:16:55,078
He would like to go on living
as he is living now.
1041
01:17:01,050 --> 01:17:04,320
If you don't mind, I would like
Frederic to tell me that himself.
1042
01:17:05,755 --> 01:17:07,023
As you wish.
1043
01:17:08,591 --> 01:17:09,659
Excuse me.
1044
01:17:10,493 --> 01:17:13,496
- Professor Elsner.
- Yes.
1045
01:17:13,562 --> 01:17:16,465
What would you say about the
music, Frederic wrote in Majorca.
1046
01:17:16,532 --> 01:17:18,267
Why, very charming.
1047
01:17:19,402 --> 01:17:20,837
Is that all?
1048
01:17:20,904 --> 01:17:22,238
Beautiful.
1049
01:17:23,840 --> 01:17:26,342
I know Frederic's abilities quite well.
1050
01:17:26,409 --> 01:17:28,087
What is it that you want me to say exactly?
1051
01:17:28,111 --> 01:17:30,222
Has it made him the most
talked of composer in Europe?
1052
01:17:30,246 --> 01:17:34,017
Yes and also talked about.
1053
01:17:34,083 --> 01:17:37,186
In a way I never thought
to hear about Frederic.
1054
01:17:37,253 --> 01:17:40,189
In any case, there are
other things to do now.
1055
01:17:40,256 --> 01:17:42,291
Things a little more serious.
1056
01:17:42,358 --> 01:17:44,160
In his music writing.
1057
01:17:44,227 --> 01:17:47,030
- And his concert work.
- Concerts are out of the question.
1058
01:17:47,096 --> 01:17:49,498
- Yes.
- He is too ill for that.
1059
01:17:49,565 --> 01:17:52,702
- Frederic?
- That is, he was ill in Majorca.
1060
01:17:52,769 --> 01:17:54,871
He couldn't stand the strain of concerts now.
1061
01:17:54,938 --> 01:17:58,374
- Well, maybe not now.
- Or any time in the future.
1062
01:17:58,441 --> 01:18:00,176
He hasn't the temperament for it.
1063
01:18:00,243 --> 01:18:03,346
Oh, how regrettable.
1064
01:18:03,412 --> 01:18:05,882
What with a little effort on Frederic's part,
1065
01:18:05,949 --> 01:18:09,518
I'm sure a suitable temperament can be found.
1066
01:18:09,585 --> 01:18:12,822
Especially, since these
concerts have a purpose madame.
1067
01:18:12,889 --> 01:18:15,725
His purpose is to serve his own work.
1068
01:18:15,792 --> 01:18:19,328
And that purpose is best
served by what he is doing now.
1069
01:18:19,395 --> 01:18:23,099
And your own,
not too highly commendable purposes,
1070
01:18:23,166 --> 01:18:25,534
they are also served madame.
1071
01:18:25,601 --> 01:18:28,938
Oh, naturally that's how you desire it.
1072
01:18:29,005 --> 01:18:30,940
And how Frederic desires it.
1073
01:18:31,007 --> 01:18:32,942
Yes, of course.
1074
01:18:33,009 --> 01:18:35,078
Example of your own life is...
1075
01:18:35,144 --> 01:18:38,081
very persuasive no doubt,
to one so young as Frederic.
1076
01:18:38,147 --> 01:18:41,017
The artist living quite apart.
1077
01:18:41,084 --> 01:18:43,887
Serving himself for his own greater glory
1078
01:18:43,953 --> 01:18:45,755
and the world bringing gifts.
1079
01:18:45,822 --> 01:18:48,091
But, it will please not enter.
1080
01:18:48,157 --> 01:18:50,593
Merely set them down outside the door.
1081
01:18:52,428 --> 01:18:55,264
I'm sorry madame.
1082
01:18:55,331 --> 01:18:59,268
You are a lady of very strong will.
1083
01:18:59,335 --> 01:19:02,571
Used to having her way in all things.
1084
01:19:02,638 --> 01:19:06,109
But, I will not see you
have this way with, Frederic.
1085
01:19:06,175 --> 01:19:09,412
- You've decided that, Professor?
- His whole life decided it.
1086
01:19:09,478 --> 01:19:12,415
And I shall have my way
in this matter madame.
1087
01:19:12,481 --> 01:19:16,152
- As you are used to having?
- Where Frederic is concerned? Yes.
1088
01:19:16,219 --> 01:19:17,620
For twenty years,
1089
01:19:17,686 --> 01:19:19,956
since he played his first lesson for me,
1090
01:19:20,023 --> 01:19:22,391
since I listened to his first composition.
1091
01:19:22,458 --> 01:19:26,629
Since, I encouraged him take his place
as the first musician of our time
1092
01:19:28,031 --> 01:19:29,465
for a reason
1093
01:19:30,133 --> 01:19:32,601
we both believed in.
1094
01:19:32,668 --> 01:19:35,839
Yes, I have had my way.
1095
01:19:40,576 --> 01:19:41,911
Frederic.
1096
01:19:44,713 --> 01:19:46,315
Frederic.
1097
01:19:49,252 --> 01:19:51,354
It's Joseph Elsner, Frederic.
1098
01:21:31,554 --> 01:21:33,256
Professor Elsner.
1099
01:21:33,322 --> 01:21:35,324
- How have you been?
- Fine.
1100
01:21:35,391 --> 01:21:37,660
- Fine, thank you. Oh, excellent.
- And the teaching?
1101
01:21:37,726 --> 01:21:39,862
Excellent, I have a pupil or two.
1102
01:21:39,929 --> 01:21:44,167
In ten more years,
serious competition for you Monsieur Liszt.
1103
01:21:44,233 --> 01:21:46,035
I don't doubt it.
1104
01:21:46,102 --> 01:21:47,503
Something of Frederic's?
1105
01:21:47,570 --> 01:21:50,673
Oh yes, yes.
1106
01:21:50,739 --> 01:21:53,509
I happened to be passing and...
1107
01:21:53,576 --> 01:21:56,745
- Well, I enjoyed our meeting Monsieur Liszt.
- Professor...
1108
01:21:56,812 --> 01:21:58,414
We haven't seen you for a long time.
1109
01:21:58,481 --> 01:22:00,783
Monsieur Pleyel keeps me informed.
1110
01:22:00,849 --> 01:22:03,452
Did you know that Frederic is not well?
1111
01:22:03,519 --> 01:22:06,389
But, there is no danger.
1112
01:22:06,455 --> 01:22:10,693
- You agree there is no danger.
- Yes.
1113
01:22:10,759 --> 01:22:13,929
Well then, what can be wrong?
1114
01:22:13,997 --> 01:22:18,601
I'm very busy and Frederic is too, so...
1115
01:22:18,667 --> 01:22:21,204
- Well Monsieur.
- Well, he plays occasionally.
1116
01:22:22,038 --> 01:22:23,939
I mean, in some salon.
1117
01:22:24,007 --> 01:22:27,043
- Wouldn't you care to hear him?
- No, thank you.
1118
01:22:27,110 --> 01:22:29,112
Salons are not my circles.
1119
01:22:29,178 --> 01:22:32,548
- I shall see that you are invited.
- Thank you just the same.
1120
01:22:32,615 --> 01:22:33,752
Good day Monsieur.
1121
01:22:33,753 --> 01:22:36,753
Nevertheless, each time you shall be invited.
1122
01:23:08,817 --> 01:23:11,254
The news will undoubtedly disturb, Frederic.
1123
01:23:11,320 --> 01:23:14,423
This military upheaval?
A thousand miles from Paris?
1124
01:23:14,490 --> 01:23:15,924
I doubt it very much.
1125
01:23:20,096 --> 01:23:21,897
Ah, good morning, Frederic.
1126
01:23:21,964 --> 01:23:25,168
I'm late for my appointment, Louis.
Please forgive me.
1127
01:23:25,234 --> 01:23:27,036
How do you feel today, Frederic?
1128
01:23:27,103 --> 01:23:29,472
Just in the mood for business talk, Louis.
1129
01:23:29,538 --> 01:23:31,840
I haven't been sleeping well.
1130
01:23:31,907 --> 01:23:35,010
Find some relief from this tightness.
1131
01:23:37,446 --> 01:23:39,448
And I have a great deal of work to do.
1132
01:23:39,515 --> 01:23:42,951
Several things I have been
trying to put on paper.
1133
01:23:43,018 --> 01:23:45,020
So, if it's nothing too important...
1134
01:23:45,088 --> 01:23:47,356
He brings the same old story, Frederic.
1135
01:23:47,423 --> 01:23:50,893
Every city in Europe will pay you a
fortune for one concert appearance.
1136
01:23:50,959 --> 01:23:52,761
People are clamoring for you.
1137
01:23:54,730 --> 01:23:58,301
- You have the same old answer, Louis.
- Of course.
1138
01:23:58,367 --> 01:24:02,671
I realise, however, I still dream
about just one concert in Paris.
1139
01:24:02,738 --> 01:24:04,640
Give up Monsieur Pleyel.
1140
01:24:04,707 --> 01:24:07,476
Frederic is heard to advantage
only in the salon.
1141
01:24:08,911 --> 01:24:10,879
You want me to pound the piano.
1142
01:24:12,115 --> 01:24:14,683
Greet a lot of idiots in the gallery.
1143
01:24:14,750 --> 01:24:17,453
You will excuse me. I'm anxious to work.
1144
01:24:20,256 --> 01:24:22,458
Thank you for coming.
1145
01:24:32,135 --> 01:24:36,339
No, I don't believe news of Poland will
upset him very much, my dear Pleyel.
1146
01:24:50,486 --> 01:24:52,188
Come in.
1147
01:24:54,690 --> 01:24:56,359
Yes?
1148
01:24:57,626 --> 01:24:59,162
Well?
1149
01:25:05,968 --> 01:25:07,836
Constantia.
1150
01:25:10,606 --> 01:25:12,208
Sit down.
1151
01:25:12,275 --> 01:25:14,109
Where did you come from?
1152
01:25:14,177 --> 01:25:16,945
- Monsieur Jollet, if you don't mind.
- A letter for you.
1153
01:25:17,012 --> 01:25:19,882
Thank you very much.
You have been so good to help.
1154
01:25:21,550 --> 01:25:24,887
Here, let me look at you.
1155
01:25:24,953 --> 01:25:26,889
When did you leave home?
1156
01:25:26,955 --> 01:25:29,925
You have been traveling for weeks.
What are you doing here?
1157
01:25:29,992 --> 01:25:31,727
Did you run away?
1158
01:25:31,794 --> 01:25:34,463
- No.
- No. No what?
1159
01:25:34,530 --> 01:25:36,131
No, I didn't run away.
1160
01:25:36,199 --> 01:25:39,067
You mean they sent you here.
1161
01:25:39,134 --> 01:25:42,338
I went to Pleyel to find out where you live.
1162
01:25:42,405 --> 01:25:46,606
I, well, that, that
was the natural thing to do.
1163
01:25:47,075 --> 01:25:49,645
- What do you need?
- Nothing.
1164
01:25:49,712 --> 01:25:52,181
I knew I wouldn't find you with Frederic.
1165
01:25:52,248 --> 01:25:56,485
No, no, naturally not, I've been...
1166
01:25:56,552 --> 01:26:00,256
The city would be bad for him.
He needs the country.
1167
01:26:00,323 --> 01:26:03,526
You know he is ill.
I wrote it a thousand times.
1168
01:26:03,592 --> 01:26:05,994
Your letters may fool his
family, Professor Elsner.
1169
01:26:06,061 --> 01:26:08,497
- But not us.
- Oh, I see.
1170
01:26:08,564 --> 01:26:10,466
I was trying to fool somebody.
1171
01:26:10,533 --> 01:26:12,568
Let me understand this.
1172
01:26:12,635 --> 01:26:16,104
The country air he needs is at
Nohant, with Madame George Sand.
1173
01:26:16,171 --> 01:26:18,507
Alright at Nohant.
1174
01:26:18,574 --> 01:26:20,309
What is the different where?
1175
01:26:20,376 --> 01:26:24,213
Professor, this last uprising,
I can tell you it was pitiful.
1176
01:26:24,280 --> 01:26:26,482
Clubs and knives against and cannons.
1177
01:26:26,549 --> 01:26:30,286
And our best people not there to led them.
They are in jail.
1178
01:26:30,353 --> 01:26:34,189
Every man who can speak or
think or write or paint.
1179
01:26:34,257 --> 01:26:36,859
Titus, Carl all of them.
1180
01:26:36,925 --> 01:26:39,528
With money we can bribe many of them free.
1181
01:26:39,595 --> 01:26:43,666
If anything of the past, just a small
spark is still alive in Frederic.
1182
01:26:43,732 --> 01:26:47,636
If anything is alive in Frederic.
What a preposterous statement.
1183
01:26:48,437 --> 01:26:50,205
He is the same boy you knew.
1184
01:26:50,273 --> 01:26:52,174
And I shall prove it to you, you'll see.
1185
01:26:52,241 --> 01:26:54,076
And I will not have him slandered.
1186
01:26:55,210 --> 01:26:56,912
You suppose that he could,
1187
01:26:56,979 --> 01:26:59,147
but the man is seriously ill.
1188
01:26:59,214 --> 01:27:02,318
Money from the sale of music,
he can live that's all.
1189
01:27:02,385 --> 01:27:05,053
Concerts where money is made
has been out of the question.
1190
01:27:05,120 --> 01:27:07,556
What, what would you have him do?
1191
01:27:07,623 --> 01:27:09,592
Beg or steal as we would.
1192
01:27:09,658 --> 01:27:11,260
Use his reputation.
1193
01:27:11,327 --> 01:27:13,847
Gather his friends the great people
of France that he lives with.
1194
01:27:13,896 --> 01:27:16,765
And bludgeon them for help
without shame or pride.
1195
01:27:16,832 --> 01:27:17,900
Yes.
1196
01:27:19,167 --> 01:27:20,569
He could do that.
1197
01:27:20,636 --> 01:27:22,405
And should.
1198
01:27:22,471 --> 01:27:24,840
I will have a talk with him, Constantia.
1199
01:27:26,275 --> 01:27:27,910
Do you ever see him, Professor?
1200
01:27:28,977 --> 01:27:30,879
Do I ever see him?
1201
01:27:30,946 --> 01:27:32,648
Amazing question.
1202
01:27:32,715 --> 01:27:35,751
You have made up your minds to everything.
All of you.
1203
01:27:35,818 --> 01:27:38,921
See him. Constantly. Here.
1204
01:27:38,987 --> 01:27:41,223
Tonight. At the salon
of the Duchess of Orleans.
1205
01:27:41,290 --> 01:27:44,092
Frederic will play and I am asked to attend.
1206
01:27:44,159 --> 01:27:47,530
Where ever Frederic plays
will I please be there.
1207
01:27:47,596 --> 01:27:49,498
- From Franz Liszt?
- Yes, yes.
1208
01:27:49,565 --> 01:27:51,767
Frederic's friend. My friend.
1209
01:27:51,834 --> 01:27:53,035
Don't you see.
1210
01:27:53,101 --> 01:27:55,037
Your questions are absurd.
1211
01:27:55,103 --> 01:27:57,573
And of course, you'll go, Professor.
1212
01:27:57,640 --> 01:27:59,041
And when you see him.
1213
01:27:59,107 --> 01:28:00,576
Will you give him this?
1214
01:28:01,444 --> 01:28:02,778
Well, I...
1215
01:28:03,612 --> 01:28:08,816
I, I hadn't intended to go but...
1216
01:28:10,152 --> 01:28:13,820
under the circumstances, I will.
1217
01:29:59,928 --> 01:30:02,397
Bravo. Bravo.
1218
01:30:20,549 --> 01:30:23,385
Your Grace will pardon me.
I shall continue in a moment.
1219
01:30:32,060 --> 01:30:33,929
You wish to see Frederic.
1220
01:30:33,996 --> 01:30:35,731
That is why I came madame.
1221
01:30:36,431 --> 01:30:37,466
Please.
1222
01:30:48,110 --> 01:30:50,078
Monsieur Elsner came to see you.
1223
01:30:53,616 --> 01:30:55,250
Good evening, Frederic.
1224
01:30:56,785 --> 01:30:58,654
You are more ill than I imagined.
1225
01:31:05,761 --> 01:31:09,431
Why did you come here tonight, Professor?
1226
01:31:09,498 --> 01:31:14,036
We've both been busy for quite
awhile, Frederic but...
1227
01:31:14,102 --> 01:31:17,205
One day it was bound to be
necessary, that we had a talk.
1228
01:31:18,607 --> 01:31:20,776
This is not the time or the place.
1229
01:31:20,843 --> 01:31:24,079
If it's important to Monsieur
Elsner, as it seems to be,
1230
01:31:24,146 --> 01:31:25,748
why should you avoid it?
1231
01:31:25,814 --> 01:31:28,651
At any time or any place.
1232
01:31:28,717 --> 01:31:31,820
To save time Monsieur,
since the guest are waiting.
1233
01:31:34,557 --> 01:31:37,325
There have been uprisings
recently in Poland, Frederic.
1234
01:31:37,392 --> 01:31:40,796
I believe that is what the good
professor came here to tell you.
1235
01:31:46,835 --> 01:31:48,571
I'm sorry to hear it.
1236
01:31:48,637 --> 01:31:50,172
Naturally.
1237
01:31:50,238 --> 01:31:52,274
And so is every decent thinking person.
1238
01:31:52,340 --> 01:31:54,977
These are the sorrows of this
planet which we all regret.
1239
01:31:55,043 --> 01:31:58,581
They must be healed or burnt out, with time.
1240
01:31:58,647 --> 01:32:01,016
I beg your pardon but
the struggles of people...
1241
01:32:01,083 --> 01:32:03,619
People who's struggle it is, Not Frederic.
1242
01:32:03,686 --> 01:32:06,388
Nor any man who has
any obligations to his genius.
1243
01:32:09,491 --> 01:32:10,659
Peculiar.
1244
01:32:12,494 --> 01:32:14,229
How differently we once felt?
1245
01:32:15,530 --> 01:32:17,332
That genius is a rare gift.
1246
01:32:18,834 --> 01:32:21,103
So many ordinary people seem to robbed,
1247
01:32:21,904 --> 01:32:23,405
to make one such man.
1248
01:32:24,673 --> 01:32:26,642
And the man worthy of the gift,
1249
01:32:26,709 --> 01:32:29,645
should go closer to those
people as it becomes more great.
1250
01:32:29,712 --> 01:32:32,715
Fight harder for them with that same genius.
1251
01:32:32,781 --> 01:32:35,283
But, what a waste of that gift.
1252
01:32:35,350 --> 01:32:38,687
And a man who loses all decency and honor
1253
01:32:38,754 --> 01:32:42,357
who flowers into a selfish, isolated fop.
1254
01:32:42,424 --> 01:32:44,259
- Companion of a beast...
- Frederic.
1255
01:32:47,963 --> 01:32:50,432
We can't keep the guests waiting any longer.
1256
01:33:01,276 --> 01:33:02,745
One thing Freddie...
1257
01:33:04,146 --> 01:33:05,748
it will just take a minute.
1258
01:33:06,649 --> 01:33:07,783
Constantia.
1259
01:33:09,217 --> 01:33:10,385
You remember her.
1260
01:33:12,254 --> 01:33:14,489
Constantia has come to Paris to ask for help.
1261
01:33:14,556 --> 01:33:16,458
For such men as Carl and Titus
1262
01:33:17,760 --> 01:33:19,628
who are in prison back home.
1263
01:33:21,730 --> 01:33:23,431
I promised to bring her an answer.
1264
01:33:26,835 --> 01:33:28,303
The answer has been given.
1265
01:33:33,608 --> 01:33:34,977
I would help if I could.
1266
01:33:35,644 --> 01:33:36,845
Money.
1267
01:33:36,912 --> 01:33:38,681
Just money could break them free.
1268
01:33:40,983 --> 01:33:43,218
Isn't it clear there is nothing I can do.
1269
01:33:43,285 --> 01:33:45,420
Unless it's Frederic's life they want.
1270
01:33:47,122 --> 01:33:48,623
In my opinion madame,
1271
01:33:51,326 --> 01:33:52,895
he is not living now.
1272
01:34:16,284 --> 01:34:17,619
Frederic.
1273
01:34:25,327 --> 01:34:26,494
Frederic.
1274
01:34:40,709 --> 01:34:43,245
This is where you live, Professor?
1275
01:34:43,311 --> 01:34:45,513
Yes, I, I know.
1276
01:34:46,882 --> 01:34:48,450
Well, how was the evening?
1277
01:34:48,516 --> 01:34:51,653
Well, charming, quite wonderful.
1278
01:34:52,620 --> 01:34:54,723
I think I'll walk a little.
1279
01:34:54,790 --> 01:34:57,059
A young lady is up there waiting for you.
1280
01:34:57,125 --> 01:34:59,828
Yes, I know.
1281
01:35:43,038 --> 01:35:46,174
Frederic, what's happened?
1282
01:35:46,241 --> 01:35:48,343
Forgive me for sending for you
at this hour, Louis.
1283
01:35:48,410 --> 01:35:49,878
What is it?
1284
01:35:51,346 --> 01:35:54,616
Do they still ask me to appear
in London, Rome Vienna?
1285
01:35:54,682 --> 01:35:56,018
Of course.
1286
01:35:56,084 --> 01:35:59,955
Then arrange such a tour
in every city that wants me.
1287
01:36:00,022 --> 01:36:03,725
And make it pay, Louis.
Squeeze every last franc out of them.
1288
01:36:03,792 --> 01:36:05,027
An art you know so well.
1289
01:36:05,093 --> 01:36:09,531
But Frederic, are you sure of this?
1290
01:36:09,597 --> 01:36:12,234
The money is to go to Professor Elsner.
1291
01:36:12,300 --> 01:36:13,969
He will know what to do with it.
1292
01:36:14,036 --> 01:36:16,371
But perhaps we should discuss this further.
1293
01:36:16,438 --> 01:36:18,206
You must consider your health.
1294
01:36:18,273 --> 01:36:21,076
I want to start immediately.
Would you see to it please?
1295
01:36:21,143 --> 01:36:24,413
- No I...
- I'm deeply obliged to you Louis.
1296
01:36:51,907 --> 01:36:54,409
Isn't this rather foolish, Frederic?
1297
01:36:54,476 --> 01:36:57,179
You're evidently disturbed about this but...
1298
01:36:57,245 --> 01:36:59,781
It's childish to rush to extremes.
1299
01:37:09,524 --> 01:37:12,627
You can't do what is humanly impossible.
1300
01:37:12,694 --> 01:37:15,197
You realise that?
1301
01:37:15,263 --> 01:37:19,301
You realise that to make this tour
is literally and actually suicide?
1302
01:37:22,837 --> 01:37:26,641
We'll send off to Pleyel and tell
him that you've changed your mind.
1303
01:37:46,694 --> 01:37:50,432
It, it's late, isn't it?
1304
01:37:50,498 --> 01:37:54,302
It is very hard to tear myself away.
You see, we were talking...
1305
01:37:54,369 --> 01:38:00,338
- Until now?
- Yes. No, I walked a little...
1306
01:38:01,409 --> 01:38:05,580
He was terribly moved.
I can't quite tell you.
1307
01:38:05,647 --> 01:38:09,817
Of course, goes without saying,
he'll do something. Anything.
1308
01:38:09,884 --> 01:38:14,990
Concerts would, of course be the answer
but we have an idea how it looks.
1309
01:38:15,057 --> 01:38:18,093
I doubt that the concerts will be possible.
1310
01:38:18,160 --> 01:38:20,762
Still, he'll consider it.
1311
01:38:20,828 --> 01:38:23,131
- Really?
- I said he would.
1312
01:38:23,198 --> 01:38:25,433
If it's humanly possible.
1313
01:38:25,500 --> 01:38:28,003
You, you don't believe me?
1314
01:38:28,070 --> 01:38:30,539
You've made up
your mind, eh? I'm a, I'm a liar.
1315
01:38:31,606 --> 01:38:34,142
Go back and slander Frederic at home.
1316
01:38:34,209 --> 01:38:37,312
Don't listen to me. I'm going to
swear to you, Frederic is Frederic.
1317
01:38:37,379 --> 01:38:39,924
He's forgotten nothing. If he had
an ounce of strength to give, he...
1318
01:38:39,948 --> 01:38:42,617
He, come in.
1319
01:38:46,421 --> 01:38:50,692
Joseph, I've just come from Frederic.
He's asked me to arrange a tour.
1320
01:38:51,859 --> 01:38:53,561
Did you hear what I said?
1321
01:38:53,628 --> 01:38:55,630
Frederic, on concert tour.
1322
01:39:00,035 --> 01:39:04,839
What's so amazing, my dear Louis,
1323
01:39:04,906 --> 01:39:09,144
I was just telling this young lady...
1324
01:39:09,211 --> 01:39:12,047
I was certain he would.
1325
01:39:12,114 --> 01:39:15,350
You think this is strength,
Frederic and high purpose?
1326
01:39:15,417 --> 01:39:17,752
I call it puling weakness.
1327
01:39:17,819 --> 01:39:19,621
You give your life into other people's hands,
1328
01:39:19,687 --> 01:39:23,858
and the character you have left is what
those people graciously let you have.
1329
01:39:23,925 --> 01:39:26,828
No one knows this human jungle better than I.
1330
01:39:26,894 --> 01:39:30,198
No one ever fought more
bitterly to survive in it.
1331
01:39:30,265 --> 01:39:33,901
To have had some talent and
ambition and to be a woman,
1332
01:39:33,968 --> 01:39:37,605
in masculine eyes, something slightly
better than a herd of cattle.
1333
01:39:37,672 --> 01:39:39,407
I buried the woman,
1334
01:39:39,474 --> 01:39:42,744
wrote behind a man's name, wore trousers
to remind them I was their equal.
1335
01:39:42,810 --> 01:39:47,449
Yes. And was fully as moral as they were.
No more, no less.
1336
01:39:47,515 --> 01:39:50,152
Maybe you think it didn't cost
a woman something to do it.
1337
01:39:50,218 --> 01:39:53,488
Year after year, in the face
of contempt and slander.
1338
01:39:53,555 --> 01:39:55,899
But there was the reward to remember.
1339
01:39:55,923 --> 01:40:01,496
I ruled my own life,
and what I set out to do, I did.
1340
01:40:01,563 --> 01:40:04,332
You took that example and became great.
1341
01:40:04,399 --> 01:40:06,734
And now, if a thousand weaklings came to me
1342
01:40:06,801 --> 01:40:09,104
to draw me into their hopeless causes,
1343
01:40:09,171 --> 01:40:12,607
to ask me to lift their misbegotten
lives with the wisdom I own,
1344
01:40:12,674 --> 01:40:15,777
I'd see every last one
of them rotting, first.
1345
01:40:15,843 --> 01:40:18,080
That would be strength and dignity.
1346
01:40:20,014 --> 01:40:21,249
Frederic.
1347
01:43:15,923 --> 01:43:18,660
This is Polish earth,
and don't ever forget it.
1348
01:44:10,878 --> 01:44:13,114
A man worthy of the gift should grow closer
1349
01:44:13,180 --> 01:44:15,283
to those people as he becomes more great.
1350
01:44:15,350 --> 01:44:17,585
Fight harder for them with that same genius.
1351
01:44:40,542 --> 01:44:43,845
Do you realise that to make this tour
is literally and actually suicide?
1352
01:46:11,232 --> 01:46:13,334
Encore, encore.
1353
01:46:17,772 --> 01:46:19,574
Bravo, bravo.
1354
01:46:50,938 --> 01:46:52,373
Professor...
1355
01:47:11,726 --> 01:47:13,160
Constantia.
1356
01:47:16,130 --> 01:47:17,298
The Professor?
1357
01:47:17,364 --> 01:47:19,000
He'll be here soon.
1358
01:47:21,035 --> 01:47:22,136
Franz?
1359
01:47:22,203 --> 01:47:24,371
He's in the next room, Frederic.
1360
01:47:26,140 --> 01:47:28,342
I would like to hear the piano.
1361
01:47:30,011 --> 01:47:32,046
Would Franz play for me?
1362
01:47:45,693 --> 01:47:48,596
Sorry to intrude Monsieur,
1363
01:47:48,663 --> 01:47:50,965
but this was quite necessary.
1364
01:47:51,032 --> 01:47:52,867
Shall we pause for a moment?
1365
01:47:55,202 --> 01:47:58,205
No Mr Delacroix. Let us go on.
1366
01:48:00,041 --> 01:48:01,208
Yes Monsieur?
1367
01:48:02,877 --> 01:48:07,715
Frederic, is been asking for you madame.
1368
01:48:09,851 --> 01:48:11,018
He's dying.
1369
01:48:15,590 --> 01:48:17,559
Are you satisfied Monsieur?
1370
01:48:19,561 --> 01:48:22,797
Do you know anything that could
replace a life as great as his?
1371
01:48:24,566 --> 01:48:26,801
Yes.
1372
01:48:26,868 --> 01:48:32,540
The spirit that he leaves behind
in a million hearts madame.
1373
01:48:37,044 --> 01:48:39,046
Will you come to see him?
1374
01:48:41,983 --> 01:48:44,218
I think not.
1375
01:48:44,285 --> 01:48:46,554
Frederic is mistaken to want me.
1376
01:48:47,221 --> 01:48:50,057
I was always a mistake.
1377
01:48:50,124 --> 01:48:52,627
I certainly do not belong there now.
1378
01:48:54,128 --> 01:48:55,897
Good day Monsieur.
1379
01:49:22,590 --> 01:49:24,525
Continue Mr Delacroix.
1380
01:50:17,211 --> 01:50:19,113
Sleep.
1381
01:50:19,180 --> 01:50:21,582
She was too ill to come.
1382
01:50:29,056 --> 01:50:30,892
I understand.
1383
01:50:34,896 --> 01:50:37,164
You're always right.
1384
01:50:40,367 --> 01:50:42,436
It's better this way.
1385
01:50:53,280 --> 01:50:57,251
It's like coming home.
1386
01:51:01,889 --> 01:51:03,758
That's right, Frederic.
1387
01:51:06,127 --> 01:51:07,729
We're home.
1388
01:51:11,733 --> 01:51:14,736
The trip to Paris was wonderful.
1389
01:51:18,439 --> 01:51:19,774
Well...
1390
01:51:21,308 --> 01:51:23,077
Didn't I tell you?
1390
01:51:24,305 --> 01:51:30,688
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
103109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.