All language subtitles for [ALPhantom] Drifters - 14 OVA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:06,430
الحلقة 14: فلتبدأ الحرب
2
00:00:01,530 --> 00:00:04,270
،نقابات تُجّار غوبينين
3
00:00:04,740 --> 00:00:08,150
...على بُعد 500 ميلٍ عن أورتي تُوجد مَجموعة جُزر
4
00:00:08,140 --> 00:00:10,550
.إتّحاد أُمّة التجّار
5
00:00:13,020 --> 00:00:16,940
.7نقاباتٍ عظيمةٍ تحكم هذه الأُمّة الخارجيّة
6
00:00:17,490 --> 00:00:19,370
...النّقابات تحت قيادة
7
00:00:19,390 --> 00:00:23,160
،أمين سِرّ بنك شايروك و دار التّجارة
8
00:00:23,160 --> 00:00:25,990
،أدميرال أُسطول بَحريّة غوبينين المُتّحدة
9
00:00:26,600 --> 00:00:29,240
،هو شابٌّ غريب الأطوار لكنّه مَوهوب
10
00:00:29,290 --> 00:00:31,650
.بانزير ماشين، الجّيل الـ8 لشايروك
11
00:00:32,690 --> 00:00:36,420
.و أوّل وَزير أعمالٍ مُنصّبٍ لبنك بريغانتي
12
00:00:36,420 --> 00:00:38,630
،المُستشار الأعلى لبَحريّة غوبينين المُتّحدة
13
00:00:38,970 --> 00:00:43,540
،يملِك عقلاً رزيناً، لكن قلبه قاسٍ
14
00:00:43,600 --> 00:00:45,310
.نايزيل بريغانتي
15
00:00:45,640 --> 00:00:49,580
،بعدها أتاهما ضيفٌ مُميّز
16
00:00:50,860 --> 00:00:55,830
،أدميرالٌ في البَحريّة الإمبراطوريّة اليابانيّة
17
00:00:56,190 --> 00:01:00,080
.المُنجرف تامون ياماغوتشي
18
00:01:00,750 --> 00:01:02,660
.آمَل أن يُناسب ذوقك
19
00:01:02,920 --> 00:01:06,650
."تمّ طلَبه من الغرب و يُشبه "أرزّكم
20
00:01:06,950 --> 00:01:10,500
.سنُرسل لطلَب سفينةٍ غربيّةٍ مليئةٍ بهذه النّبتة التي تملأ وِعاءك
21
00:01:10,500 --> 00:01:13,250
.يُقال بأنّ حِرَفيّي البرّ الرّئيسيّ يقومون بصناعته
22
00:01:13,360 --> 00:01:17,320
.إنّها دولةٌ تملِك تاريخاً طويلاً
23
00:01:19,020 --> 00:01:22,400
."حقّقتَ هدفنا بسرعةٍ بالسّيطرة على "مُحيطنا
24
00:01:22,840 --> 00:01:25,940
.تمّ مَحو أُسطول أورتي عن بُكرة أبيه
25
00:01:26,370 --> 00:01:30,280
.لا يُوجد من يُمكنه إعاقة سيطرتنا على البِحار
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,410
مُحيطنا"، هاه؟"
27
00:01:34,570 --> 00:01:39,700
.هذا لَيس سيّئاً... تحقّقَت رَغبة غوبينين التي طال انتظارها
28
00:01:40,080 --> 00:01:42,420
،لتوضيح الغرَض بمُعدّل السّرعة هذا
29
00:01:47,400 --> 00:01:48,870
!!فليستعدّ البحّارة
30
00:01:49,150 --> 00:01:50,660
!!هُبوط
31
00:01:54,270 --> 00:01:56,140
،بسبب قيادة تامون دونو فقط
32
00:01:56,160 --> 00:01:58,240
...قُدرة بَحريّتنا على المُناورة
33
00:01:59,340 --> 00:02:00,470
.أصبحَت هائلة...
34
00:02:00,800 --> 00:02:02,730
...على الرّغم من أنّكم لَم تفعلوا شيئاً حتّى الآن
35
00:02:03,050 --> 00:02:05,350
.سيطرتُم على المُحيطات بالفِعل
36
00:02:05,470 --> 00:02:07,160
.المزيد من التّوَاضع رجاءً
37
00:02:07,750 --> 00:02:09,810
كيف تُخطّطون للمُضيّ قُدماً؟
38
00:02:10,100 --> 00:02:13,070
الإندفاع نحو أورتي و غزوها؟
39
00:02:13,500 --> 00:02:15,770
...نحن أقوياء في البَحر
40
00:02:16,030 --> 00:02:17,280
...لكن على اليابسة
41
00:02:17,920 --> 00:02:20,480
.نحن خليطٌ من الأحزاب بعد كلّ شيء
42
00:02:20,760 --> 00:02:23,490
.لا نملِك القوّة الرّئيسيّة لاختراق عاصمة أورتي
43
00:02:24,110 --> 00:02:27,350
.لَن نتمكّن من الحفاظ على أورتي، حتّى لَو استولينا عليها
44
00:02:27,550 --> 00:02:29,620
...و علاوةً على ذلك
45
00:02:29,840 --> 00:02:30,980
.هذا غير اقتصاديّ
46
00:02:31,290 --> 00:02:34,230
.إدارة رقابةٍ على جميع أولئكَ المُتسوّلين في القارّة
47
00:02:34,340 --> 00:02:35,470
.لَن نحصل على أيّ مكاسب من هذا
48
00:02:36,710 --> 00:02:39,370
،باحتكارنا حقّ التّجارة في البِحار
49
00:02:39,450 --> 00:02:42,340
،بوَضعنا الحاليّ، الآن بسيطرتنا على جميع التّجارة الخارجيّة
50
00:02:42,560 --> 00:02:44,190
.سنُرسل طلباً لمُعاهدة سلامٍ مع أورتي
51
00:02:44,550 --> 00:02:46,830
.حسناً، لا تملِك أورتي خياراً سوى القُبول بها
52
00:02:47,130 --> 00:02:51,270
...لاحقاً، إن استمرّت أورتي بقِتالاتها مع الدّول الأُخرى كما تفعل دائماً
53
00:02:51,540 --> 00:02:52,900
.حسناً، لا بأس بذلك
54
00:02:53,330 --> 00:02:56,150
.سنبيع بضائعنا لكِلا أورتي و أعداءها
55
00:02:56,150 --> 00:02:59,750
.ستكون أورتي عميلتنا الثّمينة حتّى لَحظة انهيارها
56
00:03:04,430 --> 00:03:05,240
!بالفِعل
57
00:03:06,850 --> 00:03:09,220
.أنتُم رجال بَحرٍ حقيقيّون
58
00:03:09,340 --> 00:03:11,000
.أُمّة تُجّارٍ حقيقيّة
59
00:03:13,900 --> 00:03:14,890
.شُكراً على الوَجبة الجيّدة
60
00:03:16,550 --> 00:03:18,000
!سأعود الآن
61
00:03:18,390 --> 00:03:19,710
!حظّاً طيّباً
62
00:03:20,650 --> 00:03:22,890
هل تُريد العودة إلى حُطام ذلك القارب الحديديّ؟
63
00:03:23,470 --> 00:03:25,840
...بشأن عودتكَ إلى حُطام السّفينة الحديديّة
64
00:03:26,200 --> 00:03:27,980
!سنعدّ لكَ منزلاً
65
00:03:28,060 --> 00:03:29,890
!سيكون فاخراً جدّاً
66
00:03:30,080 --> 00:03:33,400
.كلّا، إنّه أفضل مكانٍ لي لأشعر بالهُدوء
67
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
لَم يُوَافق بعد
68
00:03:35,200 --> 00:03:38,820
على تسليمنا الـ"هيريو"، صحيح؟
69
00:03:35,200 --> 00:03:38,820
.هيريو: حاملة الطّائرات
70
00:03:49,630 --> 00:03:52,390
.يستمرّ بارتداء قُبّعته العسكريّة حتّى النّهاية
71
00:03:52,910 --> 00:03:56,670
.لا يثق بنا
72
00:03:56,990 --> 00:03:58,950
كم مرّةً عليّ إعادة قول هذا، شايروك؟
73
00:03:59,370 --> 00:04:01,670
!"يجب أن نقوم بمُصادرة الـ"هيريو
74
00:04:01,940 --> 00:04:05,560
.إنّها كنزٌ من عالَمٍ آخر
75
00:04:06,360 --> 00:04:10,740
.كلّا، لا أُريد إغضاب هذا الأدميرال
76
00:04:12,490 --> 00:04:14,910
.قُل فقط إن احتجتَ لشيءٍ ما
77
00:04:15,040 --> 00:04:18,070
!سنُرسله بالحال، أدميرال
78
00:04:18,710 --> 00:04:19,850
!شُكراً
79
00:04:32,830 --> 00:04:36,260
لا يُمكنني تسليمكِ لهم، صحيح؟
80
00:04:37,100 --> 00:04:38,410
."هيريو"
81
00:04:43,160 --> 00:04:48,030
...يبدو بأنّ البَحريّة الإمبراطوريّة اليابانيّة تنحصر على كِلينا فقط الآن
82
00:06:19,600 --> 00:06:21,730
ما... ما هذا؟
83
00:06:24,330 --> 00:06:25,800
.لا يُمكننا إصلاحه
84
00:06:26,070 --> 00:06:26,900
ماذا؟
85
00:06:27,320 --> 00:06:30,310
.كلّما نظرتُ إليه لوَقتٍ أطول، كلّما قلّ فهمي لهذا السّيف
86
00:06:30,630 --> 00:06:32,520
كيف صُنِع بحقّ الله؟
87
00:06:32,780 --> 00:06:36,050
أُنظُروا، هل هو سِلاحٌ قديم؟ من كم طبقةٍ يتكوّن؟
88
00:06:36,050 --> 00:06:38,100
20ألف؟-
30ألف؟-
89
00:06:36,050 --> 00:06:38,100
!هذا مُقرِف-
90
00:06:36,450 --> 00:06:38,910
...إنّه غريب! عملٌ مُتقنٌ غير طبيعيّ
91
00:06:38,910 --> 00:06:42,000
!إنّه غريب! إنّه سِلاحٌ صُنِع في دولةٍ غير عاديّة
92
00:06:39,350 --> 00:06:42,000
من أيّ نوعٍ من الفُولاذ هو مَصنوع؟-
كيف شحذوه حتّى؟-
93
00:06:40,710 --> 00:06:42,000
هل هذا فُولاذٌ أم ماذا، أه؟
94
00:06:42,500 --> 00:06:46,710
!هل تمزحون؟ تمّ إعلامي بأنّ الأقزام حدّادون بارعون
95
00:06:46,870 --> 00:06:48,220
!كنتُ مُخطئاً، هاه؟
96
00:06:50,840 --> 00:06:52,790
!لا تجرؤ على الإستخفاف بنا
97
00:06:52,920 --> 00:06:55,340
!بالتّأكيد يُمكننا إصلاحه، أيّها الفتى
98
00:06:55,770 --> 00:06:56,510
!رائع
99
00:07:00,250 --> 00:07:04,270
.يستمرّ تويو سان بالتّحسّن في التّعامل مع الأقزام
100
00:07:04,940 --> 00:07:07,280
.لأنّهم مُتشابهون
101
00:07:08,010 --> 00:07:11,770
.الأهمّ، المُشكلة الآن هي بجيوش أورتي المُتبقّية
102
00:07:13,100 --> 00:07:15,190
على الرّغم من أنّ الجّيشان الثّالث و الرّابع في الغرب
103
00:07:15,940 --> 00:07:19,760
،معزولون عن وَطنهم و إمداداتهم و مُرهقون
104
00:07:20,030 --> 00:07:22,660
.لا يُمكننا تجاهل أمر قِتالهم
105
00:07:23,170 --> 00:07:25,420
ماذا بشأن قادة الجّيشين؟
106
00:07:25,680 --> 00:07:26,490
!الأمر سيّءٌ جدّاً
107
00:07:26,870 --> 00:07:29,050
.يقومان بعملٍ جيّد
108
00:07:29,240 --> 00:07:32,160
.لَم أسمع بأيّ شيءٍ يُشير إلى غير ذلك
109
00:07:32,160 --> 00:07:32,880
،حسناً
110
00:07:34,600 --> 00:07:38,390
.حاليّاً، أشكّ في أنّهم بحالٍ جيّدة
111
00:07:38,990 --> 00:07:41,230
.أعداد جُنود كلٍّ من الجّيشين مُشابه
112
00:07:41,520 --> 00:07:43,690
،إن فشلَت القيادة المركزيّة
113
00:07:43,920 --> 00:07:46,640
.سيُقاتِلان لأخذ زمام السّيطرة بالتّأكيد
114
00:07:47,470 --> 00:07:48,260
!هاي، أيّها الكونت الشّاذ
115
00:07:48,730 --> 00:07:51,070
.أرسل رسالةً إلى كِلا الجّيشين مُوَقّعةً بإسمك
116
00:07:51,070 --> 00:07:53,530
.سيُذكر فيها ما سأُخبركَ به
117
00:07:53,790 --> 00:07:54,670
،و بعدها، يويتشي
118
00:07:55,190 --> 00:07:57,070
.أحتاجكَ لأن تفعل شيئاً لأجلي
119
00:08:01,660 --> 00:08:04,580
هل استلمنا رسالةً من بيرلينا حقّاً؟
120
00:08:04,930 --> 00:08:06,460
!يُقال بأنّها من الكونت
121
00:08:06,810 --> 00:08:07,380
،كلّا
122
00:08:08,300 --> 00:08:11,590
.إنّه ذلك الجّيش الوَحشيّ الذي يتظاهر بخِدمة الملِك الأسوَد
123
00:08:12,000 --> 00:08:14,250
.تمكّن جيش السّاينت جيرمي من إبعادهم للآن
124
00:08:14,360 --> 00:08:16,420
.تعرّض جيش الكونت في بيرلينا للكثير من الأضرار
125
00:08:16,510 --> 00:08:18,360
.تمّ القضاء على جميع قادة أورتي
126
00:08:18,600 --> 00:08:21,230
.من المُمكن أن يفقد السّاينت جيرمي السّيطرة على الوَضع
127
00:08:22,120 --> 00:08:23,260
.نعم، بالتّأكيد
128
00:08:23,440 --> 00:08:27,260
.بعد كلّ شيء، هو مُخنّثٌ حقيرٌ بلا فائدة
129
00:08:28,740 --> 00:08:30,880
.لا يُمكن ترك أيّ شيءٍ له
130
00:08:31,030 --> 00:08:35,160
.لهذا السّبب، سيتمّ مِلئ منصب "وَالِد الأُمّة" ثانيةً
131
00:08:35,290 --> 00:08:38,170
يطلُب من جنرالا الجّيشين الثّالث و الرّابع
132
00:08:38,170 --> 00:08:40,070
،إستلام هذا المنصب
133
00:08:40,170 --> 00:08:42,440
.و استعادة النّظام في دولتنا
134
00:08:42,440 --> 00:08:44,400
..."إسترجاع منصب "وَالِد الأُمّة
135
00:08:45,560 --> 00:08:47,460
أين مبعوث السّاينت جيرمي؟
136
00:08:47,460 --> 00:08:51,210
.قال بأنّه سيُسلّم نفس الرّسالة إلى الجنرال ليميك في الجّيش الرّابع
137
00:08:51,800 --> 00:08:53,110
أوّل من سيصل إلى بيرلينا
138
00:08:53,560 --> 00:08:56,220
!سيستلِم القيادة
139
00:08:56,760 --> 00:09:00,860
.نحن مَحظوظون جدّاً لأنّ مبعوث السّاينت جيرمي قد زارنا أوّلاً
140
00:09:01,210 --> 00:09:05,230
كيف يُمكن تسليم منصب "وَالِد الأُمّة" إلى جيغمينتي؟
141
00:09:05,490 --> 00:09:06,630
!أسرِعوا، جميعكم
142
00:09:06,630 --> 00:09:09,340
!!إدفعوا بأحصنتكم بقوّةٍ حتّى تنزف جوانبها
143
00:09:09,540 --> 00:09:12,620
!هناك شيءٌ أمامنا، جنرال ليميك
144
00:09:13,720 --> 00:09:15,610
!إنّهم جماعة الجّيش الثّالث
145
00:09:16,010 --> 00:09:17,610
لِمَ هُم هُنا؟
146
00:09:18,000 --> 00:09:19,620
!ما المَعنى من حاجز الطّريق هذا؟
147
00:09:19,830 --> 00:09:21,720
!هل تُخطّطون لإعاقة طريقنا؟
148
00:09:24,800 --> 00:09:26,370
ماذا تُريدون أن تفعلوا؟
149
00:09:26,460 --> 00:09:27,270
…هذا جُنون
150
00:09:29,980 --> 00:09:33,770
!سيستلِم الجنرال جيغمينتي منصب وَالِد الأُمّة الآن
151
00:09:34,980 --> 00:09:37,200
أتسائل إن قتلَه الآخرون بنجاح؟
152
00:09:37,470 --> 00:09:39,410
.جعلتُهم يحرسون أقرَب طريق
153
00:09:39,690 --> 00:09:44,830
!قد يُرسل الجّيش الرّابع مَجموعةً مثلنا أيضاً
154
00:09:45,160 --> 00:09:47,980
.حتّى لَو فشلوا بمُهمّتهم، سيكون قد تأخّر كثيراً
155
00:09:50,490 --> 00:09:54,440
!ما رأيكم، سأُصبح وَالِد الأُمّة! أنا
156
00:09:56,990 --> 00:09:58,000
.إنّهم يقتربون
157
00:09:58,600 --> 00:09:59,780
.يرتدون جميعاً أغطية رُؤوس
158
00:10:00,380 --> 00:10:01,600
.لا يُمكنني تمييزهم
159
00:10:02,170 --> 00:10:05,050
!جيغمينتي ذكيٌّ بما يكفي ليكون حذراً
160
00:10:05,200 --> 00:10:05,950
ماذا يجب أن أفعل؟
161
00:10:06,280 --> 00:10:07,750
!كلّا فهمت
162
00:10:07,930 --> 00:10:10,240
،وِفقاً لتشكيلة سلاح الفُرسان التي نراها
163
00:10:10,420 --> 00:10:13,500
.سلاح الفُرسان يحمي الجنرال بلا وَعي
164
00:10:14,780 --> 00:10:15,990
!سأستهدِف الحُنجرة
165
00:10:16,300 --> 00:10:17,970
!هذا بعيدٌ جدّاً
166
00:10:18,200 --> 00:10:20,150
!إنتظر حتّى تقرَب المسافة
167
00:10:20,300 --> 00:10:22,570
.سيُكشف تمويه الجّيش الثّالث
168
00:10:41,180 --> 00:10:41,790
!الآن
169
00:10:44,480 --> 00:10:45,160
!!!جنرال
170
00:10:45,370 --> 00:10:46,270
!!جنرال
171
00:10:47,490 --> 00:10:48,450
!رميةٌ جميلة
172
00:10:48,880 --> 00:10:50,620
!!فليخرُج الجّميع
173
00:10:51,200 --> 00:10:52,430
!!إرفعوا صُراخ المَعركة
174
00:10:54,580 --> 00:10:55,750
!مُستحيل
175
00:10:55,750 --> 00:10:56,420
!إنّهم الجّيش الرّابع في الوَاقع
176
00:10:56,420 --> 00:10:57,200
!أوغاد
177
00:10:57,200 --> 00:10:57,760
!تراجعوا
178
00:11:03,260 --> 00:11:04,390
!إنّهم ينسحبون
179
00:11:04,620 --> 00:11:05,910
!نجحنا
180
00:11:06,360 --> 00:11:09,500
,,,لكن التّمكّن من إصابته من هذه المَسافة
181
00:11:10,680 --> 00:11:11,950
...يويتشي
182
00:11:16,560 --> 00:11:20,730
يحقد الجّيشان الثّالث و الرّابع على بعضهما الآن
183
00:11:20,730 --> 00:11:23,780
.لَن يمرّ وَقتٌ طويلٌ قبل أن يبدءا بقتل بعضهما
184
00:11:23,780 --> 00:11:26,950
،إذاً، في المرحلة الثّانية من خُطّة التّلاعب
185
00:11:27,540 --> 00:11:29,420
،إلى القبائل التي تخوض حرباً في الغرب
186
00:11:29,660 --> 00:11:32,060
.سنُرسل طلَباً لهُدنة
187
00:11:34,170 --> 00:11:39,070
ساينت جيرمي، ما هي الشّروط التي سيقبلون بها؟
188
00:11:39,080 --> 00:11:41,020
هل تظنّ أنّ الأمر سيكون بتلك السّهولة؟
189
00:11:41,260 --> 00:11:44,290
،هذه حربٌ استمرّت 50 عاماً
190
00:11:44,550 --> 00:11:46,560
،أُراهن على أنّهم مُرهقون أيضاً
191
00:11:46,560 --> 00:11:50,350
.لكنّهم يحتقروننا أكثر من أيّ وَقتٍ مَضى
192
00:11:50,350 --> 00:11:52,540
.يبدو بأنّ هناك حاجةٌ لتقديم هديّة
193
00:11:52,930 --> 00:11:57,070
!سنُعيد جميع المناطق الغربيّة المُحتلّة
194
00:11:57,070 --> 00:11:58,770
!هذا لا يكفي
195
00:11:58,800 --> 00:12:03,490
.أيضاً، تلك الأراضي مازالَت تحت سيطرة الجّيشين الثّالث و الرّابع
196
00:12:08,850 --> 00:12:12,710
.الجّيشان الثّالث و الرّابع مُرهقان، و قُطِعَت عنهما الإمدادات
197
00:12:12,710 --> 00:12:16,080
.الفوضى من خسارتهما لجنراليهما ستقلِبهما على بعضهما
198
00:12:16,080 --> 00:12:19,190
.هذه فُرصةٌ عظيمةٌ لهزيمتهما و استعادة منطقتهم
199
00:12:19,190 --> 00:12:22,400
.قُم بتسريب هذه المَعلومة إلى القبائل الغربيّة
200
00:12:22,890 --> 00:12:23,920
هل جُننت؟
201
00:12:24,110 --> 00:12:27,070
هل تُريد التّضحية بهما للقبائل الغربيّة؟
202
00:12:27,250 --> 00:12:30,010
.حتّى لَو تمّ تركهما و شأنهما، سيقتُلان بعضهما
203
00:12:30,550 --> 00:12:34,720
.على الأقلّ لَن يذهب موتهما هباءً
204
00:12:34,720 --> 00:12:36,820
ألا تحتاج أولئكَ الجّنود؟
205
00:12:36,850 --> 00:12:38,940
كيف ستتعامل مع الجّيش الأسوَد؟
206
00:12:38,940 --> 00:12:41,610
!!السّيطرة الكاملة على جيشٍ هو أمرٌ مُستحيل
207
00:12:41,960 --> 00:12:45,290
حال اختفاء قيادة الجّيش المركزيّة
208
00:12:45,450 --> 00:12:48,430
!!من المُستحيل استعادة السّيطرة
209
00:12:48,900 --> 00:12:52,880
من المُستحيل أن يقبل فيلقٌ من الجّنود أخذ أوامر
210
00:12:53,440 --> 00:12:56,530
.من شخصٍ غريب
211
00:12:56,650 --> 00:12:58,700
،لدَمج أيّ جُنودٍ مُتبقّين
212
00:12:58,830 --> 00:13:01,120
!يجب تدمير جُيوشهم بشكلٍ كامل
213
00:13:01,470 --> 00:13:03,080
!الآن أو أبداً
214
00:13:03,860 --> 00:13:06,050
،إن هاجمَت القبائل الغربيّة بعد أن يُدمّر الجّيشان الثّالث و الرّابع بعضهما
215
00:13:06,050 --> 00:13:08,150
!سيتمكّنون من القضاء على الجّنود المُتبقّين
216
00:13:08,420 --> 00:13:10,460
!!بتلك الحال، لا يُمكنهم رَفض هُدنتنا
217
00:13:10,530 --> 00:13:12,730
ستقوم بتهدئة القبائل الغربيّة
218
00:13:13,220 --> 00:13:16,140
!و ستُسيطر على الجّنود
219
00:13:16,530 --> 00:13:19,500
!فكّر بالأمر، إجعل أولئكَ الغربيّين يقومون بالهُجوم
220
00:13:21,480 --> 00:13:24,870
،أقنعتَني بالبداية بعمل مُفاوضات سلامٍ مع غوبينين
221
00:13:24,900 --> 00:13:27,820
،بعدها أقنعتني بأن أسمح لكَ باستخدام المُنجرفين و الجّيش بتهوّر
222
00:13:27,880 --> 00:13:31,830
بعدها طلبتَ منّي إخبار الأُوكتوبريّين بأنّ القبائل الغربيّة
،هُم هدَف الملِك الأسوَد التّالي
223
00:13:31,830 --> 00:13:35,420
و لأنّهم سيذهبون إلى الغرب قريباً كتعزيزات، تُحاول إقناعي لجعلهم يُهاجمون الآن؟
224
00:13:35,610 --> 00:13:40,020
بتلك الطّريقة... يُفترض... كيف؟
225
00:13:40,260 --> 00:13:42,350
!كلّ هذا كذِبٌ و خِداع
226
00:13:42,530 --> 00:13:44,530
!لَستُ فحلاً عندك
227
00:13:44,550 --> 00:13:46,380
!هذا لَيس مثل اللّعب بمُكعّبات البناء
228
00:13:46,380 --> 00:13:47,760
!!أيّها الغبيّ
229
00:13:47,760 --> 00:13:49,370
!أرجوك
230
00:13:49,410 --> 00:13:51,890
!ساينت جيرمي، يُمكنكَ فِعلها
231
00:13:51,890 --> 00:13:54,190
!وَافق! أرجوك
232
00:13:54,270 --> 00:13:58,350
.دمّر الجّيشان و هدّئ القبائل الغربيّة
233
00:13:58,350 --> 00:14:00,690
!سيطر على الجّنود
234
00:14:00,690 --> 00:14:02,240
!قد يحلّ السّلام
235
00:14:02,240 --> 00:14:03,730
!ساينت جيرمي
236
00:14:04,320 --> 00:14:06,140
!!أنا من يتّخذ القرارات
237
00:14:06,140 --> 00:14:07,710
!لا يهمّني ما سيحصل
238
00:14:07,710 --> 00:14:10,750
!لَن يكون خطأي إن حاولت، حتّى لَو فشلَ الأمر
239
00:14:10,770 --> 00:14:12,440
!على الرّغم من أنّني سأُحاول فِعل هذا
240
00:14:14,070 --> 00:14:16,160
!ساينت جيرمي
241
00:14:17,720 --> 00:14:19,780
!كما لَو أنّه قوّادٌ بلا فائدةٍ يتسول للحصول على مالٍ للقِمار
242
00:14:19,780 --> 00:14:22,390
!كما لَو أنّه قد خسر كلّ المال
243
00:14:22,410 --> 00:14:25,940
،ألَيس هذا الوَضع الذي يُسحَق فيه الشّخص
244
00:14:25,940 --> 00:14:28,140
بعدها يجدون جُزءاً من الجّسد في حُفرةٍ ما؟
245
00:14:28,310 --> 00:14:30,680
كيف أقولها؟
246
00:14:30,680 --> 00:14:33,570
.تدمير جيشين برسالتين فقط
247
00:14:33,600 --> 00:14:35,250
هل هو وَحش؟
248
00:14:35,750 --> 00:14:36,930
ما الذي تنظُر إليه؟
249
00:14:39,110 --> 00:14:40,000
!وَقعتَ في حُبّي، هاه؟
250
00:14:40,000 --> 00:14:41,100
.كلّا، على الإطلاق
251
00:14:41,100 --> 00:14:43,470
.لا أُحبّ اللّحى
252
00:14:44,810 --> 00:14:46,230
إذاً، أين اختفى جنرالنا؟
253
00:14:46,570 --> 00:14:50,330
.يشعر بالدّوار، آمَل أنّ إصابته لَيست سيّئة
254
00:14:51,530 --> 00:14:53,080
!جنرالنا
255
00:15:00,480 --> 00:15:02,950
أُمّي، هل هذان مُنجرفان؟؟
256
00:15:02,950 --> 00:15:05,800
!أُسكُت، إبقى هادئاً
!لا تنظُر إليهما، لا تنظُر إليهما
257
00:15:06,130 --> 00:15:08,350
!آااه، هذا مُملٌّ جدّاً، أيّها المُسنّ
258
00:15:08,500 --> 00:15:11,800
!هذا مُملٌّ جدّاً و لَم ينضج الطّعام بعد
259
00:15:12,050 --> 00:15:14,770
.أتسائل إن كانت طريقة تصرّفكَ جيّدة
260
00:15:15,590 --> 00:15:18,210
!أنتَ جنرالنا العظيم بعد كلّ شيء
261
00:15:18,380 --> 00:15:21,190
ما هو عُذركَ للتّسكّع مُشتّت الذّهن في مثل هذا المكان؟
262
00:15:21,440 --> 00:15:24,400
.يُخطّط نوبو و الشّاذ للكثير من المُؤامرات
263
00:15:24,640 --> 00:15:27,070
.لا أفهمها على الإطلاق
264
00:15:27,340 --> 00:15:31,010
...منذ عُمر الـ12، لَم أعرف شيئاً سوى ساحة المَعركة
265
00:15:31,140 --> 00:15:33,930
.لَستُ سوى شقيٍّ يُجاهد للحصول على المَجد
266
00:15:34,020 --> 00:15:37,030
.لا أملِك حقّاً الأهليّة لأكون جنرالاً عظيماً
267
00:15:37,730 --> 00:15:39,970
!لكن نوبو مُختلِف
268
00:15:40,130 --> 00:15:43,630
.أنا لا أُقارَن بأودا نوبوناغا
269
00:15:43,980 --> 00:15:46,550
.رُبّما يكون حتّى أذكى من أبي و عمّي
270
00:15:47,500 --> 00:15:49,790
.لابدّ من وُجود سببٍ لنقلي إلى هذا المكان
271
00:15:49,960 --> 00:15:53,470
.تُوجد أسبابٌ أيضاً لجعلي أُغادر مَعركة سيكيغاهارا
272
00:15:53,890 --> 00:15:58,330
.قد تكون لأجل أن أحصل على فُرصةٍ ثانية
273
00:15:58,660 --> 00:16:01,990
.سأُنهي هذه المرّة حياتي بطريقةٍ مَجيدة
274
00:16:02,650 --> 00:16:05,640
!حياتي الطّويلة في المَعارك مازالَت مُستمرّة
275
00:16:05,720 --> 00:16:07,240
!لا تقُل ذلك
276
00:16:07,560 --> 00:16:10,890
.إنّها مُحقّة، أيّها الفتى، لا تفعل
277
00:16:11,400 --> 00:16:15,080
.مرّةً تلوى أُخرى، أثبتَ هذا الرّجل وَحدة أنّه خطِر
278
00:16:15,270 --> 00:16:19,170
.مثل هذا الرّجل يحمل شيطاناً في قلبه
279
00:16:19,280 --> 00:16:21,050
.يجب الحفاظ عليه
280
00:16:21,320 --> 00:16:26,550
،لا أعلَم ما أصاب ذلك الرّجل قبل فشله ذاك
281
00:16:26,690 --> 00:16:30,280
!لكنّه جنرالٌ مُتمكّنٌ جدّاً
282
00:16:30,430 --> 00:16:32,840
،يُوجد شيطانٌ في قلبه
283
00:16:33,160 --> 00:16:35,580
.أنتَ و يويتشي تُطوّقان عليه
284
00:16:35,970 --> 00:16:39,720
.إن تركه أحدكما، سيعود شيطانه للظّهور ثانيةً
285
00:16:40,040 --> 00:16:43,810
،عندما يتقاتل شيطانه مع شيطان الملِك الأسوَد للسّيطرة على العالَم
286
00:16:44,100 --> 00:16:47,690
.سيُصبح هذا العالَم حقلاً من الدّماء
287
00:16:49,580 --> 00:16:52,040
هل عُدتّ لطبيعتك، أيّها المُسنّ؟
288
00:16:51,480 --> 00:16:54,090
!توَقّف! سيموت
289
00:16:57,350 --> 00:17:02,470
...بعد عُبور جبال الألب، أطلِقوا 300 شيكيل! هل هذا
290
00:17:02,200 --> 00:17:03,490
!!غبيّ
291
00:17:06,810 --> 00:17:08,280
.يبدو عطِراً جدّاً
292
00:17:11,350 --> 00:17:13,380
هلّا أعطيتَني وَاحداً؟
293
00:17:14,020 --> 00:17:14,990
!أنا أيضاً
294
00:17:17,780 --> 00:17:20,960
!ماذا؟ خاب أمَل العمّ حقّاً
295
00:17:21,140 --> 00:17:23,060
،نُخبركَ بالبداية بأنّنا لَسنا أعداء
296
00:17:23,210 --> 00:17:26,480
.أحضرنا فقط شخصاً يبحث عنك
297
00:17:31,840 --> 00:17:33,610
!سعيدٌ بمُقابلتك
298
00:17:34,190 --> 00:17:37,010
،أنا من قيادة مُنظّمة السّحرَة الأُوكتوبريّين
299
00:17:37,700 --> 00:17:40,440
.آبي نو هارواكيرا
300
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
!آبي نو
301
00:17:42,590 --> 00:17:43,550
!هذا مُفاجئ
302
00:17:44,760 --> 00:17:48,460
!غير مُتوَقّعٍ على الإطلاق
303
00:17:49,070 --> 00:17:53,680
!من غير المُتوَقّع، أرسلَ غوبينين بوريغون أيضاً
304
00:17:53,870 --> 00:17:55,920
،لَم أتوَقّع إرسال ثاني أهمّ شخص
305
00:17:55,920 --> 00:17:59,500
.في المرحلة الأُولى من مُفاوضات السّلام
306
00:17:59,500 --> 00:18:03,430
إذاً يبدو بأنّهم يهتمّون بأمر السّلام حقّاً، هاه؟
307
00:18:03,760 --> 00:18:06,430
.باختصار، هذا لا يعني النّجاح على الإطلاق
308
00:18:06,680 --> 00:18:09,230
!لا يُمكننا السّماح لهم بالمُغادرة دون استراتيجيّةٍ للتّعامل مع الغرب
309
00:18:09,520 --> 00:18:11,820
!!يجب أن نضع كلّ ما نملِك بهذا الأمر
310
00:18:16,870 --> 00:18:19,420
!!...لَستَ بريغانتي، الثّاني في الإدارة
311
00:18:19,840 --> 00:18:22,500
!...أنتَ الأوّل في إدارة دار شايروك للتّجارة
312
00:18:22,690 --> 00:18:25,910
!!بانزيل ماشين شايروك الـ8
313
00:18:26,340 --> 00:18:30,290
.نُحبّ أن تكون الأُمور بسيطةً و سريعة
314
00:18:30,430 --> 00:18:32,390
.هذا هو قانون جماعتنا
315
00:18:32,800 --> 00:18:34,970
فلنُجري مُفاوضاتٍ سريعة، حسناً؟
316
00:18:35,250 --> 00:18:38,240
!لَم أركَ منذ زمن، ساينت جيرمي
317
00:18:38,270 --> 00:18:41,200
!مازلنا نخوض حرباً
318
00:18:41,330 --> 00:18:44,280
.لا أعلَم إن كان عليّ دعوَتكَ بحريصٍ أو غبيّ
319
00:18:44,540 --> 00:18:47,720
!إن آذيتُموني، سينتهي كلّ شيء
320
00:18:47,970 --> 00:18:51,290
!سنجعل جميع من في أورتي يموتون جوعاً
321
00:18:52,050 --> 00:18:56,050
.كالعادة، مازال لا يُمكنني فهمك
322
00:18:56,230 --> 00:18:58,250
.أكرَه كلّ شيءٍ بشأنكَ إلّا وَجهك
323
00:18:58,330 --> 00:19:00,750
!!كلّ شيءٍ عدا عن وَجهكَ مُقرِف
324
00:19:00,840 --> 00:19:02,980
.هيّا الآن، لا تقُل مثل هذا الشّيء
325
00:19:03,100 --> 00:19:04,430
ألَم ترغبوا بالإستسلام؟
326
00:19:04,660 --> 00:19:06,220
!لمُعاهدة السّلام هذه
327
00:19:06,370 --> 00:19:09,580
.أظنّ بأنّ هذا لَن يكون سهلاً
328
00:19:09,600 --> 00:19:12,790
.أنتُم من بدأ القِتال من بالأساس
329
00:19:13,240 --> 00:19:15,690
.و بعدها انتصرنا مرّةً تلوى أُخرى
330
00:19:17,170 --> 00:19:19,420
خلال وَقتٍ قصير، صحيح؟
331
00:19:20,060 --> 00:19:22,300
...يُمكننا الآن اجتياح البرّ الرّئيسيّ لأورتي
332
00:19:22,300 --> 00:19:23,550
!هذه كِذبة
333
00:19:23,960 --> 00:19:28,160
،لَم تكتسبوا أبداً خِبرةً بكيفيّة العيش على البرّ أو قيادة جيشٍ غير بَحريّ
334
00:19:28,160 --> 00:19:30,710
!من المُستحيل أخذ هذه المُخاطرة
335
00:19:30,830 --> 00:19:33,330
،حتّى لَو استمرّت هذه الحرب
336
00:19:33,610 --> 00:19:35,370
.لَن تكون هذه مُشكلةٌ بالنّسبة لنا
337
00:19:35,450 --> 00:19:36,440
!كِذبةٌ أُخرى
338
00:19:36,610 --> 00:19:41,290
.بسبب تقيّدكم بالعمل كتُجّار، هذا مُستحيل
339
00:19:41,820 --> 00:19:46,890
إن استخدمتُم أُسطولكم لبَحريّتكم، كم من السّفن ستبقى لتكسبوا دخلَكم؟
340
00:19:47,000 --> 00:19:51,760
إن قلّلتُم عدد الجّنود على متن سُفنكم، كم يُمكن أن تكسبوا من المال؟
341
00:19:51,840 --> 00:19:53,510
!هذه هي طريقة تفكيركم
342
00:19:53,890 --> 00:19:55,130
،مع ذلك
343
00:19:55,660 --> 00:19:57,460
،إن امتلكتُم 5 عُمَلٍ ذهبيّةٍ في أيديكم
344
00:19:57,460 --> 00:20:00,760
،"تُفكّرون "كان يُفترض أن نكسب 10
345
00:20:00,760 --> 00:20:04,720
.لا تُفكّرون بأنّكم كسبتُم 5، بل بأنّكم فقدتّم 5
346
00:20:04,720 --> 00:20:07,320
!أنتُم فقط من يُمكنكم التّفكير بهذا
347
00:20:07,360 --> 00:20:10,360
!كيفما فكّرتُ بالأمر، لا يُمكنني فهمكم
348
00:20:12,610 --> 00:20:14,850
!كيفما فكّرتُ بالأمر، لا يُمكنني احتمالك
349
00:20:15,150 --> 00:20:16,590
،نفس الشّيء من جهتي
350
00:20:16,680 --> 00:20:17,860
!ساينت جيرمي
351
00:20:17,860 --> 00:20:20,450
!!دون أيّ مُطالباتٍ بالتّعويض
352
00:20:20,590 --> 00:20:23,070
سلامٌ مثل وَرقةٍ بيضاء! ألَن يكون هذا أفضل؟
353
00:20:23,280 --> 00:20:24,990
ما-ماذا؟
354
00:20:25,420 --> 00:20:28,440
!لكن، لا يُمكنني فهم كيف بإمكانكَ التّحدّث بهذه الوَقاحة
355
00:20:28,950 --> 00:20:33,180
.على أيّة حال، يجب أن تُوقِفوا تجاراتكم الخارجيّة و تُنهوا أمر بَحريّتكم
356
00:20:33,340 --> 00:20:35,970
.البَحر لَيس ملككم فقط
357
00:20:36,310 --> 00:20:37,460
!!إفهموا هذا
358
00:20:40,200 --> 00:20:41,800
...هذا جميل، لكن
359
00:20:42,570 --> 00:20:45,680
مازال تحت سيطرتنا، صحيح، ساينت جيرمي؟
360
00:20:46,000 --> 00:20:51,520
.مادُمنا نُسيطر على إمدادات الطّعام و البضائع بالكامل، يجب أن تدفعوا لنا مالاً
361
00:20:51,630 --> 00:20:53,030
هل أنتَ جادّ؟
362
00:20:53,170 --> 00:20:54,890
!نحن في حربٍ الآن
363
00:20:55,130 --> 00:20:59,590
هل يُمكننا أن نجرؤ على التّعويض عن أرواح رِفاقنا الذين ماتوا بتوفير الطّعام و المال لأعداءنا؟
364
00:20:59,910 --> 00:21:03,000
.هذا شأنكم، لكن يجب أن تأخذوا الأمر بعين الإعتبار
365
00:21:03,490 --> 00:21:06,000
،في الشّمال يُوجد الملِك الأسوَد
366
00:21:06,060 --> 00:21:09,370
.دولتنا أورتي هي من يتحمّل كامل عِبء الهجمات
367
00:21:09,580 --> 00:21:13,300
.حتّى لَو تمزّق العالَم إلى أشلاء، ستستمرّ التّجارة
368
00:21:13,400 --> 00:21:16,570
إذاً لماذا علينا الأخذ بعين الإعتبار تقوية أورتي خاصّتك؟
369
00:21:16,990 --> 00:21:21,800
،قبل أن تُفكّر بذلك، أُريدكَ أن تُفكّر باستثمار
370
00:21:21,800 --> 00:21:25,090
.يُوجد الآن في أورتي مُنجرفون من عالَمٍ غريب
371
00:21:25,240 --> 00:21:30,100
إن كان يُمكن لشيءٍ مثل المال إنقاذ هذا العالَم، أُريدكَ
.أن تأخذ انطباعاً عمّا تتوَقّعه
372
00:21:30,390 --> 00:21:32,690
!نملِك أداة حماية
373
00:21:41,860 --> 00:21:44,410
ما... هذا؟
374
00:21:44,950 --> 00:21:45,780
!بُندقيّة
375
00:21:46,180 --> 00:21:49,610
!سِلاحٌ من المُنجرفين، يُمكنه قلب نتيجة حربٍ بأكملها
376
00:21:50,010 --> 00:21:52,550
!هذا ما هزمنا به طليعة جيش الملِك الأسوَد
377
00:21:52,630 --> 00:21:56,600
،تبلوَر من قوّة الأقزام و تقنيّة الجانّ و شغفَ البَشر
378
00:21:56,880 --> 00:22:01,910
!و خرجَ من قُلوب و عُقول المُنجرفين
379
00:22:02,550 --> 00:22:05,860
.في الوَاقع، الشّغف البَشريّ هو بُرازٌ بالأساس
380
00:22:06,040 --> 00:22:07,340
...و بُراز الماشية أيضاً
381
00:22:07,340 --> 00:22:09,790
...لَم أفهم الجّزء الأخير الذي يتضمّن البُراز
382
00:22:09,790 --> 00:22:10,850
!إنّه بارود
383
00:22:10,850 --> 00:22:13,200
!!يتمّ تحويله إلى قوّةٍ للإنفجارات
384
00:22:13,240 --> 00:22:15,510
يُحكَم الإغلاق على البُراز و البول تحت الأرض، و بعد عام
385
00:22:15,510 --> 00:22:19,670
.يُكوّن قِوىً قويّةً تحت تأثير الكيمياء و الكائنات الدّقيقة
386
00:22:19,670 --> 00:22:21,520
ماذا تُخبرنا بالضّبط؟
387
00:22:21,520 --> 00:22:23,320
!يكفي، ساينت جيرمي
388
00:22:23,560 --> 00:22:25,590
!فهمتُ ما يكفي
389
00:22:26,080 --> 00:22:29,780
...نسيتُ بأنّكَ مُنجرفٌ أيضاً
390
00:22:30,360 --> 00:22:35,360
.وَصلنا إلى مَدى إنشاء إنتاجٍ للبنادق بكمّيّاتٍ ضخمة
391
00:22:35,750 --> 00:22:39,790
...و بالتّالي، يُمكننا تقديم سِعر جُملة
392
00:22:39,850 --> 00:22:43,450
.لتتمكّنوا من كسب الأرباح عند بيعها
393
00:22:43,570 --> 00:22:46,170
ألَيست تلك هي الأسلِحة التي تحدّث عنها الأدميرال؟
394
00:22:46,170 --> 00:22:49,770
!أنتَ مُحقّ، سِلاحٌ من عالَم المُنجرفين
395
00:22:50,250 --> 00:22:53,970
.يبدو بأنّ المُنجرفين الذين انتهى بهم الأمر في أورتي قد أحضروه معهم
396
00:22:58,100 --> 00:23:01,260
،يُمكننا أيضاً الصّناعة و الإنتاج
397
00:23:01,270 --> 00:23:05,670
،بما يكفي حتّى لا نُضطرّ لاستخدامكم كوُسطاء
398
00:23:05,750 --> 00:23:06,820
!ساينت جيرمي
399
00:23:07,270 --> 00:23:08,660
من يدري؟
400
00:23:09,060 --> 00:23:11,950
.الجّهاز الذي ستصنعونه مَصنوعٌ بالفِعل
401
00:23:12,020 --> 00:23:14,990
.حاليّاً، صِناعته غير مُعقّدة
402
00:23:15,300 --> 00:23:18,200
لكن هل يُمكن أن يكون المردود جيّداً؟
403
00:23:18,630 --> 00:23:21,770
!يتمّ تصنيع ماسورة البارودة بمهارات عِلم المَعادن لَدى حدّادي الأقزام
404
00:23:21,900 --> 00:23:25,900
.داعمة الماسورة من صناعة نجّاري الجانّ
405
00:23:26,080 --> 00:23:29,880
.إن امتلَكتموها، يُمكنكم الشّروع بإنتاجه بكمّيّاتٍ ضخمةٍ بسُرعة
406
00:23:30,070 --> 00:23:34,170
،لكن إن فعلتُم هذا، ستفتقرون لبضعة أُمور
407
00:23:34,400 --> 00:23:36,530
.البُراز و تربية الماشية
408
00:23:36,760 --> 00:23:38,480
!!ذلك البُراز ثانيةً
409
00:23:38,560 --> 00:23:39,820
!!لا تتحدّث معنا عن البُراز
410
00:23:40,220 --> 00:23:43,920
!نوع السّلاح هذا يُمكنه حتّى مُهاجمة سُفنكم بهذا البارود
411
00:23:44,090 --> 00:23:49,900
!!مُكوّنات البارود هي الفحم و الكبريت
412
00:23:50,170 --> 00:23:53,570
الآن بما أنّه لَم يتمّ العُثور على النترات المَعدنيّة بعد
413
00:23:53,700 --> 00:23:58,810
.لا يُمكن الحصول عليه إلّا من مُخرجات المُستوطنات البَشريّة أو أرض زرائب الماشية
414
00:23:59,010 --> 00:24:03,790
.أعدادهم الهائلة و القُرى الزّراعيّة تُوَفّر لهم أطناناً من البُراز
415
00:24:03,790 --> 00:24:08,260
.هذا شيءٌ لا يُمكن سوى لإمبراطوريّةٍ كأورتي إنتاجه
416
00:24:08,430 --> 00:24:11,150
لا يبدو بأنّ أُمّة اتّحاد نقابات التجّار الخارجيّة الصّاعدة
417
00:24:11,170 --> 00:24:14,910
.تملِك خياراً سوى أخذ مُنعطف
418
00:24:15,240 --> 00:24:17,020
،لذا كما قُلتُ سابقاً
419
00:24:17,140 --> 00:24:20,320
.كمّيّات البُراز المُكدّسة تكون بمُستوىً آخر تماماً
420
00:24:20,470 --> 00:24:26,230
...هذه بالتّأكيد ثمار قوّة الأقزام و تقنيّة الجانّ و بُراز البَشر
421
00:24:28,150 --> 00:24:29,870
! تمّ إقرار المُفاوضات
422
00:24:30,370 --> 00:24:32,360
!و أُوَافق على هذا
423
00:24:32,660 --> 00:24:33,680
!!أيّها الأمين
424
00:24:34,130 --> 00:24:36,150
،سنُوَفّر الطّعام و رأس المال
425
00:24:36,250 --> 00:24:38,660
.و سنُعدّ سِعر فائدةٍ مُحدّد
426
00:24:39,230 --> 00:24:41,190
!سيَظهر الملِك الأسوَد
427
00:24:43,390 --> 00:24:47,710
.حتّى ذلك الوَقت، نَشعر بأنّنا مُلزَمون بصِدقٍ نحو أورتي الضّعيفة
428
00:24:49,270 --> 00:24:53,010
ألا يبدو ذلك جيّداً، أيّها الكونت ساينت جيرمي؟
429
00:26:25,960 --> 00:26:26,430
الجانّ 48
430
00:26:27,150 --> 00:26:27,850
فلتحذر أيّها العالَم الغير بَشريّ
431
00:26:28,710 --> 00:26:29,550
سفينة سومو المُصارِعة
432
00:26:30,100 --> 00:26:39,440
الفارس الهمَجيّ
433
00:04:55,450 --> 00:04:58,560
المُنجرفون
قِتال حربٍ عالَميّةٍ جديدة
434
00:04:55,650 --> 00:05:00,320
أعطِني فقط الشّعور بدَفع مُحرّكي كلّ يوم
435
00:05:00,320 --> 00:05:04,780
العقيدة المُسرِعة، إدفعي مُحرّكي لأقصاه
436
00:05:04,780 --> 00:05:05,580
أُغنّي
437
00:05:15,330 --> 00:05:19,210
القِيادة الإلتفاف الإنعطاف إلى الجّانب
438
00:05:19,210 --> 00:05:22,170
لا يُمكنني احتمال الضّغط أكثر
439
00:05:22,300 --> 00:05:25,630
أملك حُبّاً كالإعصار
440
00:05:26,260 --> 00:05:28,840
أملك حُبّي
441
00:05:28,970 --> 00:05:31,220
أملك هذا الحُبّ
442
00:05:31,350 --> 00:05:33,680
أملك إعصاري
443
00:05:35,180 --> 00:05:39,520
أمسكوا بي إن كنتُ مُسرِعاً، إدفعوا مُحرّكي كلّ يوم
444
00:05:39,900 --> 00:05:44,280
صخب العضلة، إدفعي مُحرّكي لأقصاه
445
00:05:44,280 --> 00:05:45,030
الجّميع
446
00:05:55,040 --> 00:05:58,540
القِيادة الإلتفاف الإنعطاف إلى الجّانب
447
00:05:58,540 --> 00:06:01,960
لا يُمكنني احتمال الضّغط أكثر
448
00:06:01,960 --> 00:06:05,290
أملك حُبّاً كالإعصار
449
00:06:06,010 --> 00:06:08,590
أملك حُبّي
450
00:06:08,590 --> 00:06:10,840
أملك هذا الحُبّ
451
00:06:11,100 --> 00:06:13,430
أملك إعصاري
452
00:06:16,350 --> 00:06:18,980
المُنجرفون
قِتال حربٍ عالَميّةٍ جديدة
453
00:24:58,430 --> 00:25:03,690
إحترق بعيداً، نحو سماء الفَجر
454
00:25:07,860 --> 00:25:12,700
،لتهدئة النّصل بعُمقٍ داخل قلبكَ الأحمر المُهتاج
455
00:25:12,700 --> 00:25:20,250
مازلتَ مُتمسّكاً بقضيّتكَ العظيمة القديمة، على الرّغم من أنّها قد ضاعت
456
00:25:22,790 --> 00:25:31,420
بريق الحرارة يتأجّج دائماً مثل سيمفونيّةٍ مُتذبذبة
457
00:25:32,340 --> 00:25:41,520
تحت قمرٍ هِلاليٍّ يرتعد، يصرُخ طِفلٌ وَحيد
458
00:25:42,350 --> 00:25:44,730
بينما يستمرّ الجّحيم بالغضب
459
00:25:44,730 --> 00:25:47,070
قوّتكَ الحياتيّة تتألّق بقوّة
460
00:25:47,070 --> 00:25:51,110
على هذه الأرض التي لا ينتهي فيها اليوم أبداً
461
00:25:51,110 --> 00:25:56,490
إحترق بعيداً، نحو سماء الفَجر
462
00:26:00,740 --> 00:26:05,420
تجرّ نفسكَ معها بينما تحمل ألَمكَ الأحمر المُتدفّق
463
00:26:05,420 --> 00:26:12,670
تندفع نحو أرضٍ لا ينتهي فيها اليوم أبداً
464
00:26:12,670 --> 00:26:19,520
غِناء أغاني المَجد و السّلام في النّهاية
465
00:26:19,520 --> 00:26:23,780
بينما تستمرّ، تُقاتِل لأجل قضيّةٍ عظيمةٍ جديدة
466
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
آل فانتوم
ALPhantom
467
00:26:23,780 --> 00:26:25,780
46595