All language subtitles for The Wheel (2019) Subtitle Indonesia INDOXXI-af-fi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,605 --> 00:00:15,150 00:25:54,111 Tuhoa vihollisesi, 236 00:25:54,194 --> 00:25:56,445 katso, että he tottelevat sinua, 237 00:25:56,529 --> 00:25:59,074 ja kuule itku heidän vaimonsa. ' 238 00:26:15,548 --> 00:26:16,800 Kiitos. 239 00:26:18,385 --> 00:26:21,930 - kiitos. - Ei, meidän on kiitettävä sinua. 240 00:26:22,013 --> 00:26:25,267 - Se on erittäin merkittävä. - Kyllä, erittäin mielekäs. 241 00:26:26,184 --> 00:26:28,353 Poista esteet. 242 00:26:28,437 --> 00:26:31,189 Kuin este uskomme poistamiselle. 243 00:26:31,273 --> 00:26:35,026 - Mitä tarkoitat? - Hän on sankarimme. 244 00:26:35,110 --> 00:26:37,486 Hän toi tämän henkilön tänne. 245 00:26:38,196 --> 00:26:41,199 - Ei. - Kyllä. Jumala toimii läpi sinun. 246 00:26:41,283 --> 00:26:44,744 - Ei mitenkään! - Kyllä. Toit sen henkilön meille. 247 00:26:44,828 --> 00:26:46,621 Tuit hänet tänne, jotta voisimme saavuttaa se. 248 00:26:46,704 --> 00:26:49,040 Kukaan ei pidä väkivallasta. 249 00:26:49,124 --> 00:26:50,875 Jopa jumalat eivät pidä siitä. 250 00:26:50,959 --> 00:26:52,377 Se ei ole vaunueikö ole! 251 00:26:52,461 --> 00:26:56,381 Mutta Jumala tietää, joskus tarvitaan. 252 00:26:56,465 --> 00:26:58,549 Älä koske minuun 253 00:26:58,633 --> 00:27:00,718 Sinun ei tarvitse pelätä. 254 00:27:00,802 --> 00:27:02,511 - Olet yksi meistä. - Kyllä. 255 00:27:02,595 --> 00:27:03,596 - Kyllä. - Ei mitenkään! 256 00:27:03,680 --> 00:27:05,182 Olet yksi meistä! 257 00:27:06,391 --> 00:27:07,809 Älä koske häneen! 258 00:27:09,644 --> 00:27:14,441 Kun näen sinut tai kaverit täällä, 259 00:27:14,523 --> 00:27:16,485 Näytän sinulle mitä väkivalta on. 260 00:27:20,155 --> 00:27:22,366 Mennään Kiire! Kiire! 261 00:27:22,449 --> 00:27:23,741 Mennään 262 00:27:25,285 --> 00:27:26,577 Kiitos. 263 00:27:26,661 --> 00:27:28,497 He palaavat takaisin. 264 00:27:28,621 --> 00:27:31,249 Minäkin. 265 00:27:31,958 --> 00:27:33,210 Minäkin. 266 00:27:35,337 --> 00:27:37,422 Tämä on Intia. Vau. 267 00:27:38,048 --> 00:27:40,008 Missä olet? 268 00:27:40,925 --> 00:27:43,636 Chicago näyttää siltä. 269 00:27:43,720 --> 00:27:45,096 Näyttää siltä? 270 00:27:45,889 --> 00:27:47,556 Mielestäni ei ole siellä. 271 00:27:49,976 --> 00:27:51,353 Ajatukseni hänen kanssaan. 272 00:27:52,645 --> 00:27:55,065 Muistan kuunnellut musiikkia. 273 00:27:55,148 --> 00:27:57,108 Kyllä, hänen isänsä soittaa orkesterin kanssa, 274 00:27:57,192 --> 00:27:58,553 ... ja se aiheuttaa jotain hänessä. 275 00:27:59,903 --> 00:28:02,113 - Mikä hänellä vikaa? - En ole varma. 276 00:28:02,197 --> 00:28:04,991 Pelkään, että he pian ymmärrä kuka hän on. 277 00:28:05,775 --> 00:28:06,701 Sitten? 278 00:28:07,618 --> 00:28:08,870 En tiedä. 279 00:28:21,758 --> 00:28:23,676 - Olemmeko turvassa? - En tiedä. 280 00:28:25,929 --> 00:28:30,100 Van Damme, Capheus, kiitos. 281 00:28:30,183 --> 00:28:32,143 Kiitos, et jättänyt ilmoitusta Amondi heille. 282 00:28:32,227 --> 00:28:33,895 Teen sinusta rikkaan miehen. 283 00:28:33,978 --> 00:28:36,231 En halua rahaa, sir. Voit tallentaa sen. 284 00:28:36,314 --> 00:28:39,192 Miksi pelasit minut? 285 00:28:39,943 --> 00:28:42,529 Ollakseni rehellinen, se ei ollut minun suunnitelmani. 286 00:28:45,656 --> 00:28:47,242 Voi ei! 287 00:29:18,273 --> 00:29:20,275 Onko täällä aseita? Veitsi, ase? 288 00:29:20,358 --> 00:29:22,402 Ei, minulla ei ole aseita. 289 00:29:30,868 --> 00:29:33,497 - Capheus! - Mitä tapahtuu? Mitä tapahtui? 290 00:29:33,580 --> 00:29:34,956 Luulen että kuolen. 291 00:29:36,207 --> 00:29:37,708 Kukaan ei kuole. 292 00:29:51,264 --> 00:29:52,432 Laita turvavyö kiinni 293 00:30:18,500 --> 00:30:20,585 Varo, varo! 294 00:30:21,461 --> 00:30:23,213 Nartun poika! 295 00:30:30,679 --> 00:30:32,055 Varo, varo! 296 00:30:34,558 --> 00:30:35,558 Sorry! 297 00:30:40,730 --> 00:30:42,148 Jumala pirun 298 00:31:05,672 --> 00:31:07,048 Voi paska! 299 00:31:25,358 --> 00:31:26,693 Jumala pirun 300 00:31:50,258 --> 00:31:51,593 Onko hän poissa? 301 00:32:15,742 --> 00:32:17,410 Lopetetaan se. 302 00:33:15,760 --> 00:33:16,845 Aah! 303 00:33:42,245 --> 00:33:45,164 Sinun on pidettävä hyvää huolta hänestä, ymmärrät 304 00:33:46,207 --> 00:33:48,668 Kun joku etsii häntä, 305 00:33:48,752 --> 00:33:51,671 et sano mitään, et tee mitään, soitat minulle. 306 00:33:53,214 --> 00:33:54,382 Kuinka kauan? 307 00:33:55,966 --> 00:33:58,887 Minulla on nyt jotain tekemistä, sen ei pitäisi kestää kauan. 308 00:34:01,514 --> 00:34:02,973 Mitä nimeä minun pitäisi käyttää? 309 00:34:07,144 --> 00:34:08,772 Conan. 310 00:34:08,855 --> 00:34:10,273 Onko se etunimi tai sukunimi? 311 00:34:13,025 --> 00:34:14,151 Kyllä. 312 00:34:45,767 --> 00:34:46,810 Kokeile sitä. 313 00:34:53,775 --> 00:34:55,151 Hyvä. 314 00:34:57,987 --> 00:34:58,988 Capheus! 315 00:35:00,949 --> 00:35:02,158 Capheus ... 316 00:35:03,242 --> 00:35:06,621 Oh! Capheus! 317 00:35:06,704 --> 00:35:08,247 Voi luoja! 318 00:35:11,876 --> 00:35:13,002 Tiedän, että tulet takaisin. 319 00:35:13,920 --> 00:35:16,005 Van Damme palaa aina takaisin. 320 00:35:17,889 --> 00:35:19,676 Isä, oletko kunnossa? 321 00:35:19,759 --> 00:35:22,595 Isä on kunnossa. Paljon parempi nyt. 322 00:35:23,805 --> 00:35:25,055 Onnekas isä. 323 00:35:28,685 --> 00:35:30,895 - Kuka rakastaa sinua? - Isä. 324 00:35:57,922 --> 00:35:59,757 En ole koskaan nähnyt kuten ennenkin. 325 00:35:59,841 --> 00:36:02,051 Albanian kankaan kasvu. 326 00:36:02,134 --> 00:36:04,554 Olen kylmä. 327 00:36:04,637 --> 00:36:06,973 Käytä takkini täällä. 328 00:36:07,556 --> 00:36:08,556 Nro 329 00:36:13,396 --> 00:36:14,647 Ei! 330 00:36:14,731 --> 00:36:17,091 En voi uskoa, että hän voi edes liikkua sillä mitä me hänelle annamme. 331 00:36:18, 192 --> 00:36:20, 236 Nykypäivän lapset ovat erittäin suvaitsevaisia huumeilla. 332 00:36:24,323 --> 00:36:28,036 - Oletko kuullut neurologista? - ei vielä. 333 00:36:29,829 --> 00:36:31,372 Teitkö niin? 334 00:36:32,164 --> 00:36:34,959 Se on helppoa. Tietokoneen leikkaaminen on mitä teen. 335 00:36:36,126 --> 00:36:37,126 Teitkö sen myös? 336 00:36:39,630 --> 00:36:42,675 Kuinka päästä sisään varoittaa pakolaista Australiassa? 337 00:36:43,426 --> 00:36:45,469 Olen tyttö, jolla on pääsy kaikkeen. 338 00:36:47,638 --> 00:36:49,682 Vaikuttaa todelliselta, eikö niin? 339 00:36:49,766 --> 00:36:52,268 Mielestäni se antaa jonkin aikaa meille. 340 00:36:52,351 --> 00:36:53,686 Se on kysymys. 341 00:36:53,770 --> 00:36:55,730 Kuinka paljon aikaa meillä on jäljellä, kuinka paljon aikaa hänellä on? 342 00:36:55,813 --> 00:36:58,066 Ei mitään, et ole ajoissa.343 00:36:58,148 --> 00:36:59,483 Jonas. 344 00:36:59,567 --> 00:37:00,985 Sanoin, että tein virheen. 345 00:37:01,069 --> 00:37:03,149 Oletetaan, että on olemassa tapa korjata tämä, mutta ei mitään. 346 00:37:04,447 --> 00:37:07,784 Pelkään vain, että jos en auta sinua, et voi elää nyt. 347 00:37:07,867 --> 00:37:09,702 Tämä ei ole virhe, se on oikein. 348 00:37:09,786 --> 00:37:12,580 Ei, olen väärässä. Minun olisi pitänyt luottaa sinuun. 349 00:37:12,663 --> 00:37:15,416 Nyt todellinen kysymys on:voitko luottaa minuun nyt? 350 00:37:15,499 --> 00:37:16,793 Kyllä. 351 00:37:16,876 --> 00:37:19,503 Jopa kuten sanon Kuiska tietää Rileystä? 352 00:37:20,504 --> 00:37:22,966 Kuinka tulla? Lukitsin kaikki tiedot. 353 00:37:23,049 --> 00:37:25,384 Tiedät hänestä ja Will tietää hänestä ... 354 00:37:26,427 --> 00:37:27,887 ..ja tunnen sinut. 355 00:37:29,472 --> 00:37:32,934 Ja kuiskaa, tunne minua. 356 00:37:33,810 --> 00:37:35,478 Katso mitä kerrot heille. 357 00:37:35,561 --> 00:37:37,981 Ei liikaa, tai niin ei usko sinua. 358 00:37:40,024 --> 00:37:41,609 Kuiskaa nyt kanssani. 359 00:37:42,693 --> 00:37:44,737 Hän haluaa minun kertovan sinulle Kuiskaukset menevät Islantiin, 360 00:37:44,821 --> 00:37:46,572 ... hän katselee Rileyä, 361 00:37:46,656 --> 00:37:49,492 ... ja jos hän onnistuu, se ei kestä kauan kunnes hän on löytänyt teidät kaikki. 362 00:37:49,575 --> 00:37:52,369 Ja miksi hän kertoi meille sen? Miksi et mene suoraan Islantiin ... 363 00:37:52,453 --> 00:37:53,955 ... vai kiinni Rileyn? 364 00:37:54,038 --> 00:37:56,749 Kerro Will, toivon tapasi hänet. 365 00:37:59,627 --> 00:38:01,754 Älä aliarvioi häntä, Will. 366 00:38:01,838 --> 00:38:04,381 Hän on asiantuntija ihmisten manipuloinnissa. 367 00:38:04,465 --> 00:38:08,552 Juuri nyt hän hymyilee mielessäsi ... 368 00:38:08,136 --> 00:38:10,513 ... on heti aluksella Islantiin. 369 00:38:33,911 --> 00:38:35,371 Tämä on huono paikka. 370 00:38:36,747 --> 00:38:38,499 Sinun ei pitäisi olla täällä. 371 00:38:42,962 --> 00:38:44,547 Sinun ei tarvitse. 372 00:38:45,715 --> 00:38:48,992 Voit kääntyä ympäri. 373 00:38:48,176 --> 00:38:50,594 Se on helppoa, vain ... 374 00:38:50,678 --> 00:38:54,223 ... käännä vain pyöriä, ja tulevaisuus muuttuu. 375 00:38:54,306 --> 00:38:56,934 - Se ei ole niin yksinkertaista. - Yksinkertainen. 376 00:38:57,018 --> 00:38:59,259 Lopetit avioliittoasi, mutta se tapahtuu silti. 377 00:39:02,665 --> 00:39:03,691 Et tiedä. 378 00:39:06,194 --> 00:39:09,363 Elämässämme on erilaisia ​​asioita jota ei voida välttää. 379 00:39:10,823 --> 00:39:12,658 Älä tee sitä. 380 00:39:12,742 --> 00:39:15,036 He tappavat sinut. 381 00:39:15,119 --> 00:39:16,996 Siellä minäPahemmat asiat kuin kuolema. 382 00:39:19,957 --> 00:39:21,542 Wolfgang, kiitos! 383 00:39:23,836 --> 00:39:26,589 On jotain, jota ei voida koskaan tehdä Ymmärrän sinun maailmasi, 384 00:39:26,672 --> 00:39:29,508 aivan kuten tämä, jotain, joka ei tee voit koskaan ymmärtää sen. 385 00:39:33,971 --> 00:39:36,265 Ymmärrän miltä minusta tuntuu sinulle. 386 00:39:38,350 --> 00:39:42,605 Ja jotenkin tiedän tunnet samalla tavalla minua. 387 00:39:45,024 --> 00:39:46,859 Siksi olen täällä. 388 00:39:53,657 --> 00:39:55,534 Sen jälkeen mitä tein. 389 00:39:58,287 --> 00:40:00,539 Niin kauan kuin tuo henkilö elää ... 390 00:40:02,583 --> 00:40:05,253 ... rakkaani henkilö koskaan tuntea olonsa turvalliseksi. 391 00:40:42,414 --> 00:40:43,415 Tässä on Wolfgang. 392 00:41:10,901 --> 00:41:12,778 Itkeminen ei auta. 393 00:41:17,616 --> 00:41:19,618 Tunnen mikä on sinusta tuntuu. 394 00:41:22,038 --> 00:41:24,881 Tämä on elämää. 395 00:41:25,374 --> 00:41:30,296 Pelko, viha, halu, rakkaus. 396 00:41:34,675 --> 00:41:38,804 Jotta et enää tunne tunteita, lopeta sen tunne ... 397 00:41:39,596 --> 00:41:42,808 ... on tuntea kuolema. 398 00:41:44,018 --> 00:41:46,312 Mitä ehdotat? 399 00:41:47,813 --> 00:41:50,900 Otin kaiken mitä tunsin. 400 00:41:52,109 --> 00:41:54,945 Minulla on vain merkitystä. 401 00:41:57,281 --> 00:42:02,536 Kannustan kaikkea nyrkissäni ... 402 00:42:06,498 --> 00:42:08,251 ... ja taistelen sen puolesta. 403 00:42:11,650 --> 00:42:21,181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.