Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:06,914
RUGAL
2
00:00:16,046 --> 00:00:18,590
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, RELIGION AND INCIDENTS
3
00:00:18,673 --> 00:00:20,967
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:34,397 --> 00:00:37,526
POLICE
5
00:00:37,609 --> 00:00:40,070
KANG GI-BEOM
6
00:01:31,079 --> 00:01:33,290
EPISODE 11
7
00:01:56,313 --> 00:01:57,189
Hello.
8
00:01:59,357 --> 00:02:00,609
Hello.
9
00:02:02,027 --> 00:02:03,445
Yes, hello.
10
00:02:07,908 --> 00:02:09,367
-Hello.
-Hello.
11
00:02:10,160 --> 00:02:11,286
-Hello.
-Hello.
12
00:02:33,850 --> 00:02:35,060
-What the...
-Why is it leaving?
13
00:02:37,938 --> 00:02:41,358
Sir, I need to get off.
Could you please open the rear door?
14
00:02:45,946 --> 00:02:48,365
Please pull over. I need to get off.
15
00:02:49,366 --> 00:02:50,200
Excuse me?
16
00:02:51,743 --> 00:02:53,286
What's he doing? Gosh.
17
00:02:53,370 --> 00:02:55,121
I said I need to get off.
18
00:02:56,873 --> 00:02:59,167
Why isn't he letting me off? Jeez.
19
00:03:07,634 --> 00:03:10,178
-What is this place?
-Where are we now?
20
00:03:11,304 --> 00:03:12,597
-Look.
-What is it?
21
00:03:12,681 --> 00:03:14,557
-What is it?
-What's going on?
22
00:03:17,352 --> 00:03:19,604
-Gosh! What the...
-What is going on?
23
00:03:51,928 --> 00:03:53,930
What the heck? Hey, look at this.
24
00:03:54,306 --> 00:03:56,433
-You scared us.
-What is that?
25
00:03:56,516 --> 00:03:58,101
-Flowers?
-My gosh.
26
00:04:06,276 --> 00:04:07,527
It's a real gun!
27
00:04:31,134 --> 00:04:33,094
KANG GI-BEOM
28
00:05:17,639 --> 00:05:20,517
Look at you trying so hard. Over.
29
00:05:23,436 --> 00:05:26,564
No one will give you credit for this.
Over.
30
00:05:27,690 --> 00:05:30,819
I thought you'd use Ko Yong-deok
to buy some time.
31
00:05:30,902 --> 00:05:32,153
What's going on?
32
00:05:33,571 --> 00:05:34,864
Don't tell me you killed him.
33
00:05:35,657 --> 00:05:37,867
I suppose he was the one
you were really after.
34
00:05:37,951 --> 00:05:40,829
Well, he is one of them.
35
00:05:42,539 --> 00:05:43,832
I feel bad about the lab.
36
00:05:44,791 --> 00:05:46,292
You must've put a lot of work on it.
37
00:05:47,001 --> 00:05:49,671
Gosh, you have nothing
to fall back on now.
38
00:05:51,673 --> 00:05:54,676
You don't own
a single building or business.
39
00:05:55,176 --> 00:05:57,804
All your limbs have been caught off,
and you'll go to jail.
40
00:05:57,887 --> 00:06:00,432
Playing with you a little
doesn't mean I take you seriously.
41
00:06:01,015 --> 00:06:03,143
Sorry to disappoint you,
42
00:06:03,560 --> 00:06:06,146
but you're like an abandoned puppy.
43
00:06:09,149 --> 00:06:10,525
Don't forget who you're talking to.
44
00:06:11,609 --> 00:06:13,319
Do you think anyone can push me around?
45
00:06:13,987 --> 00:06:18,783
If your late wife sees
the mess you're in now...
46
00:06:21,077 --> 00:06:22,954
You've never even met her.
47
00:06:37,302 --> 00:06:39,846
So many assholes
use spy cameras these days.
48
00:06:39,929 --> 00:06:41,890
You wouldn't be able
to do other things either.
49
00:06:42,557 --> 00:06:46,436
This room is filled with jammers.
50
00:07:03,953 --> 00:07:06,789
The system freezes?
That's a misunderstanding.
51
00:07:09,334 --> 00:07:11,544
You can't do anything when I blackout.
52
00:07:11,628 --> 00:07:15,173
That's why I'm training so hard.
To be ready for when I can't see.
53
00:07:15,256 --> 00:07:19,219
Turning the computer off
doesn't shut off the motherboard.
54
00:07:19,302 --> 00:07:22,013
The notion of sleep doesn't apply to me.
55
00:07:22,096 --> 00:07:23,348
What the heck are you saying?
56
00:07:23,932 --> 00:07:25,266
Anyway, do you have a plan or not?
57
00:07:25,350 --> 00:07:27,018
It depends on what's causing it.
58
00:07:27,101 --> 00:07:30,396
If it's caused by jamming,
I can offset it indirectly
59
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
by analyzing the frequency.
60
00:07:32,565 --> 00:07:34,817
However, I'll need some time.
61
00:07:34,901 --> 00:07:35,944
Oh, that...
62
00:07:36,194 --> 00:07:38,029
Although it all depends on the type.
63
00:07:38,279 --> 00:07:39,155
Be quiet.
64
00:07:39,989 --> 00:07:43,159
I already told the quack to meet me here
to train for that.
65
00:07:43,243 --> 00:07:44,369
I've been studying.
66
00:07:45,620 --> 00:07:47,539
-Hey.
-Hi.
67
00:07:49,874 --> 00:07:51,584
-Are you ready?
-Yes.
68
00:07:53,378 --> 00:07:54,337
What do I do first?
69
00:07:59,551 --> 00:08:00,385
The first thing.
70
00:08:01,010 --> 00:08:01,844
Guess where I am.
71
00:08:05,014 --> 00:08:06,516
Jeez. Oh, my.
72
00:08:14,357 --> 00:08:16,401
The things that you're trying
to protect...
73
00:08:16,484 --> 00:08:18,528
Are they really worth it?
74
00:08:20,446 --> 00:08:23,283
Shut your trap.
Let's just shoot the movie, as planned.
75
00:08:24,284 --> 00:08:25,118
Where's the script?
76
00:08:26,619 --> 00:08:27,620
There's no script?
77
00:08:28,955 --> 00:08:30,707
So I have to improvise?
78
00:08:31,541 --> 00:08:33,543
Jeez, have some manners.
79
00:08:33,626 --> 00:08:35,670
You see the world through a camera,
80
00:08:36,588 --> 00:08:38,006
so you think life is like a movie.
81
00:08:38,840 --> 00:08:39,757
Do you want a spoiler?
82
00:08:41,259 --> 00:08:42,093
Sure, let's hear it.
83
00:08:43,469 --> 00:08:46,598
You'll die
as the worst bastard in history.
84
00:08:47,223 --> 00:08:51,102
And all your friends will be taken
to my new lab, which will be built soon.
85
00:08:52,353 --> 00:08:55,189
We'll cut them up, grind them,
86
00:08:55,773 --> 00:08:56,816
and pull out their organs.
87
00:08:58,109 --> 00:09:01,654
We'll prick and rip their flesh to shreds.
88
00:09:01,738 --> 00:09:04,866
So predictable. It's not even touching.
89
00:09:05,450 --> 00:09:06,659
The movie will be an epic fail.
90
00:09:06,743 --> 00:09:09,329
Frankly, we have nothing to lose. Why?
91
00:09:09,412 --> 00:09:11,372
Because we've always done those things.
92
00:09:11,956 --> 00:09:14,334
We just did what we always do.
93
00:09:14,417 --> 00:09:17,962
Then who do you think
will be the target of criticism?
94
00:09:19,631 --> 00:09:22,175
Those who failed to protect
what they had to protect.
95
00:09:22,842 --> 00:09:26,471
The incompetent, pathetic,
96
00:09:26,679 --> 00:09:29,515
responsibility-dodging pathological liars.
97
00:09:29,599 --> 00:09:31,309
The country that embarrasses its citizens.
98
00:09:31,893 --> 00:09:33,728
The country where you people live.
99
00:09:34,520 --> 00:09:37,440
Even those who you risked your life for
are deserting you.
100
00:09:37,523 --> 00:09:40,693
I'm sure your higher-ups are busy
blaming others to evade responsibility.
101
00:09:40,777 --> 00:09:43,738
You see, you're just being used.
102
00:09:44,155 --> 00:09:45,698
You're nothing but a scapegoat.
103
00:09:47,283 --> 00:09:50,995
I just need to accomplish my goal
in this mayhem.
104
00:09:51,996 --> 00:09:55,792
Instilling fear toward Argos.
105
00:09:58,294 --> 00:10:00,880
Stop spewing complete nonsense
and just get down here.
106
00:10:00,963 --> 00:10:03,466
Or shall I go up?
107
00:10:04,175 --> 00:10:05,677
I guarantee you.
108
00:10:06,427 --> 00:10:08,388
You guys will never catch me.
109
00:10:08,805 --> 00:10:10,682
The ones who are worse than me
110
00:10:11,974 --> 00:10:13,768
are your higher-ups.
111
00:10:18,106 --> 00:10:19,816
He actually went alone?
112
00:10:22,026 --> 00:10:23,736
I want to yell at him when he does this.
113
00:10:24,237 --> 00:10:25,405
Then we should go too.
114
00:10:26,280 --> 00:10:27,115
Right, Tae-woong?
115
00:10:39,794 --> 00:10:41,462
All the tragedies
116
00:10:42,046 --> 00:10:45,842
Argos was accused
of masterminding and executing
117
00:10:46,426 --> 00:10:49,220
will be reenacted by Argos in person.
118
00:10:55,518 --> 00:10:57,061
On the other hand, I'm just sorry.
119
00:10:58,229 --> 00:10:59,772
I'm sorry about everything
120
00:11:01,941 --> 00:11:03,693
and that guilt is hard to bear.
121
00:11:12,577 --> 00:11:16,372
So you're saying the video
of Hwang Deuk-gu is like a decoy?
122
00:11:16,456 --> 00:11:20,960
Unlike the video of Director Gu, it was
only disseminated to the police intranet.
123
00:11:21,836 --> 00:11:23,296
It's fishy, I must say.
124
00:11:25,214 --> 00:11:26,674
They act all righteous,
125
00:11:26,799 --> 00:11:29,469
but they threaten the police
behind the closed curtains.
126
00:11:29,886 --> 00:11:32,889
The trap they set up for Gi-beom
can't be the only thing they're after.
127
00:11:33,723 --> 00:11:34,849
That's what we must stop.
128
00:11:36,225 --> 00:11:38,770
Did you stay up all night
pondering whether you should go alone?
129
00:11:40,855 --> 00:11:43,232
I'm Hwang Deuk-gu's target, you know.
130
00:11:44,525 --> 00:11:45,401
Right, so far.
131
00:11:46,068 --> 00:11:48,613
Earlier, I couldn't cry
even though I was so sad.
132
00:11:49,614 --> 00:11:52,867
It made me wonder,
"Am I really sad or not?"
133
00:11:53,451 --> 00:11:54,452
Right.
134
00:11:55,828 --> 00:11:59,290
I can't remember the last time I broke out
in a sweat with cold, clammy hands.
135
00:12:02,293 --> 00:12:04,003
No matter what I decide to do,
136
00:12:04,670 --> 00:12:06,714
I'm sure you'd do the same
if you were in my position.
137
00:12:07,924 --> 00:12:09,175
But it's different.
138
00:12:09,967 --> 00:12:11,135
You're making a sacrifice,
139
00:12:11,886 --> 00:12:14,806
whereas I'd just be paying
for my past deeds.
140
00:12:14,889 --> 00:12:16,766
The outcome would be the same though.
141
00:12:17,266 --> 00:12:19,018
Because I will stop you.
142
00:12:19,685 --> 00:12:20,686
So?
143
00:12:21,562 --> 00:12:22,814
You'll actually go there alone?
144
00:12:24,774 --> 00:12:28,611
If Hwang Deuk-gu is still after Rugal
even after I step in,
145
00:12:29,278 --> 00:12:30,863
then you'll have to stop him.
146
00:12:31,447 --> 00:12:35,284
Each of us has our own tasks, that's all.
147
00:12:36,494 --> 00:12:37,537
Right.
148
00:12:38,496 --> 00:12:39,497
We all have
149
00:12:40,581 --> 00:12:41,958
our own tasks.
150
00:12:55,847 --> 00:12:56,931
Good luck.
151
00:12:58,349 --> 00:12:59,183
Thanks.
152
00:13:02,186 --> 00:13:03,396
Don't be afraid.
153
00:13:03,479 --> 00:13:06,232
Come on. Your arm can kill people.
154
00:13:08,776 --> 00:13:09,652
See you later.
155
00:13:24,083 --> 00:13:25,877
It's not over until it's over.
156
00:13:28,296 --> 00:13:30,673
The video of Hwang Deuk-gu
that was on the news last night
157
00:13:30,756 --> 00:13:33,050
wasn't revealed to the public.
158
00:13:33,134 --> 00:13:34,010
Sorry?
159
00:13:35,052 --> 00:13:37,430
But all of us saw that
on the news together.
160
00:13:37,513 --> 00:13:39,807
Just before
the video of Director Gu ended,
161
00:13:39,891 --> 00:13:41,684
the police intranet was breached.
162
00:13:42,059 --> 00:13:45,313
So the video of Hwang Deuk-gu
was disseminated to the police only,
163
00:13:45,813 --> 00:13:48,816
which means the public
only heard Director Gu's confession.
164
00:13:48,900 --> 00:13:50,818
But that's such a hassle. Why bother?
165
00:13:51,444 --> 00:13:54,947
So that the media would focus on Gi-beom
and only criticize the police.
166
00:13:55,031 --> 00:13:58,367
They didn't want to be out in the open.
167
00:13:58,951 --> 00:14:00,328
It'd also serve as a warning.
168
00:14:00,453 --> 00:14:02,455
The cops who have received bribes
from Argos
169
00:14:02,538 --> 00:14:05,791
would either lie low
or avoid dealing with them altogether.
170
00:14:05,875 --> 00:14:07,793
Hwang Deuk-gu will focus on Gi-beom.
171
00:14:08,544 --> 00:14:11,005
The bus will be his next target.
172
00:14:11,589 --> 00:14:14,842
The cop who disseminated this information
is also waiting for the right time.
173
00:14:26,812 --> 00:14:28,272
The cops are nowhere to be seen.
174
00:14:28,356 --> 00:14:30,316
I'll keep on driving
until further instructions.
175
00:14:38,950 --> 00:14:42,495
-We should go after the hijacked bus.
-The police are tracking the bus secretly.
176
00:14:43,621 --> 00:14:46,415
We'll be exposed if we aren't careful,
and they'll focus on our mistakes.
177
00:14:46,499 --> 00:14:50,294
And they might use it
to instill fear in the public.
178
00:14:50,378 --> 00:14:53,005
Are you saying we should wait
for the right time
179
00:14:53,589 --> 00:14:55,800
because Gi-beom stepped in
as per Hwang Deuk-gu's request?
180
00:14:56,384 --> 00:14:59,261
That's right.
Stay focused and be on standby.
181
00:15:00,137 --> 00:15:01,180
-Yes, sir.
-Yes, sir.
182
00:15:03,975 --> 00:15:05,226
I hope they're okay.
183
00:15:05,726 --> 00:15:08,437
Gi-beom and everyone on the bus.
184
00:15:12,817 --> 00:15:13,776
I think
185
00:15:14,276 --> 00:15:15,903
this is Choi Ye-won.
186
00:15:24,537 --> 00:15:27,081
You picked up. I guess you're okay, then.
187
00:15:28,457 --> 00:15:29,375
What's going on?
188
00:15:30,167 --> 00:15:31,836
You probably know more than we do.
189
00:15:34,088 --> 00:15:34,922
Who's this?
190
00:15:35,006 --> 00:15:38,426
One of you summoned him.
And now, you're calling him.
191
00:15:39,176 --> 00:15:40,344
What a disaster.
192
00:15:42,638 --> 00:15:44,390
There's a woman
among those who are after us?
193
00:15:44,473 --> 00:15:46,767
You're a woman yourself,
as the leader on that side.
194
00:15:47,018 --> 00:15:48,144
It's not surprising.
195
00:15:50,062 --> 00:15:52,648
-You intrigue me.
-Mind your own business.
196
00:15:53,315 --> 00:15:55,443
Everyone who gets involved with you
ends up suffering.
197
00:15:56,027 --> 00:15:57,695
My gosh, am I that bad?
198
00:15:58,320 --> 00:15:59,363
Just wait.
199
00:15:59,947 --> 00:16:03,451
We'll meet soon anyway,
so do not contact us until then.
200
00:16:10,041 --> 00:16:12,585
What? I thought you'd try to get
some intel off her.
201
00:16:12,668 --> 00:16:15,421
-You just wanted to warn her?
-I hope she took that as a warning.
202
00:16:16,630 --> 00:16:18,758
We fight with actions,
203
00:16:20,968 --> 00:16:21,802
not words.
204
00:16:23,554 --> 00:16:25,014
If she calls again...
205
00:16:31,979 --> 00:16:35,483
For the past 30 years,
206
00:16:35,566 --> 00:16:36,942
KANG TAE-HUN
207
00:16:37,026 --> 00:16:39,820
...I never succumbed...
208
00:16:39,904 --> 00:16:40,863
LETTER OF RESIGNATION
209
00:16:40,946 --> 00:16:43,157
...to external pressure...
210
00:16:48,537 --> 00:16:52,208
I'm writing it now,
so you don't need to hound me.
211
00:16:53,834 --> 00:16:56,712
You're still the Commissioner-General,
so don't let your guard down.
212
00:17:02,593 --> 00:17:05,221
They said there will be
terror attacks all over if things go awry.
213
00:17:05,304 --> 00:17:08,432
We're chasing them,
so don't worry too much.
214
00:17:09,433 --> 00:17:10,935
Get it sorted out as soon as possible.
215
00:17:11,185 --> 00:17:14,105
We can't have the public get all anxious,
so keep the media out.
216
00:17:16,023 --> 00:17:19,527
When you're in this position,
you're anxious almost every day.
217
00:17:21,028 --> 00:17:21,904
Still,
218
00:17:22,988 --> 00:17:23,948
I should...
219
00:17:27,952 --> 00:17:29,620
COMMISSIONER-GENERAL KANG TAE-HUN
220
00:17:29,703 --> 00:17:31,080
...look after myself.
221
00:17:32,748 --> 00:17:35,668
You should hire more guards.
222
00:17:36,210 --> 00:17:37,545
And try not to be seen in public.
223
00:17:37,628 --> 00:17:39,421
Okay, will do.
224
00:17:42,216 --> 00:17:46,887
By the way, how can you be so well versed
in both sides' situations?
225
00:17:48,264 --> 00:17:51,016
Why are you curious about that?
226
00:17:52,643 --> 00:17:55,187
Well, I was just...
227
00:18:03,362 --> 00:18:04,655
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
228
00:18:19,003 --> 00:18:20,004
Chief Choi.
229
00:18:22,339 --> 00:18:25,384
Gosh, what is happening?
230
00:18:27,636 --> 00:18:29,847
-They want to keep us on standby?
-Yes.
231
00:18:30,514 --> 00:18:32,808
Shouldn't we be doing something
like raiding Argos?
232
00:18:33,475 --> 00:18:34,310
Well...
233
00:18:35,186 --> 00:18:36,103
Did you hear?
234
00:18:36,729 --> 00:18:39,064
That guy, Kang Gi-beom,
is the Kang Gi-beom we know.
235
00:18:39,398 --> 00:18:40,858
What are you talking about?
236
00:18:41,609 --> 00:18:44,278
I'm talking about your friend,
Detective Kang.
237
00:18:45,529 --> 00:18:47,156
Stop spewing total nonsense.
238
00:18:48,866 --> 00:18:52,244
I heard he's walking around with a mask on
to find the bastard who killed his wife.
239
00:18:52,369 --> 00:18:53,829
He's even committed crimes.
240
00:18:56,832 --> 00:18:59,335
I heard the man who caught Bong Man-cheol
was also wearing a mask.
241
00:18:59,418 --> 00:19:00,669
How will you explain that?
242
00:19:01,712 --> 00:19:02,546
Really?
243
00:19:03,631 --> 00:19:05,674
I don't know who to believe.
244
00:19:06,258 --> 00:19:08,636
How could you spread a false rumor
when you're a cop?
245
00:19:09,845 --> 00:19:12,306
Did you find out
who sent the video of Director Gu?
246
00:19:12,973 --> 00:19:14,475
I'm working on it.
247
00:19:31,617 --> 00:19:32,868
What happened?
248
00:19:33,953 --> 00:19:34,787
Find out.
249
00:19:35,412 --> 00:19:36,455
If you leave like this,
250
00:19:37,498 --> 00:19:38,707
you'll be considered a suspect.
251
00:19:42,127 --> 00:19:45,589
You can't make this position yours
by threatening me.
252
00:19:45,673 --> 00:19:47,633
Maybe if you sort out the bus incident.
253
00:19:47,716 --> 00:19:49,260
Why did you let Bong Man-cheol go?
254
00:19:50,177 --> 00:19:51,470
Why ask me?
255
00:19:51,553 --> 00:19:53,514
Take it up with Yuyeon Police Station.
256
00:19:53,597 --> 00:19:55,766
He is the real power behind Argos.
257
00:19:56,392 --> 00:19:57,768
You aided his release
258
00:19:57,851 --> 00:20:00,145
when you should be putting
shackles on him!
259
00:20:03,607 --> 00:20:07,486
Seeing you so on edge
is bringing back the old memories
260
00:20:08,070 --> 00:20:09,029
from over ten years ago.
261
00:20:09,863 --> 00:20:12,616
A woman died, and a man persistently tried
to avenge her death.
262
00:20:12,700 --> 00:20:15,703
That's how Rugal came into being.
263
00:20:17,454 --> 00:20:19,540
Enough. That has nothing to do with this.
264
00:20:19,623 --> 00:20:21,500
Collect yourself
and try to see the essence.
265
00:20:21,959 --> 00:20:23,585
Then you'll find the answer.
266
00:20:24,169 --> 00:20:26,255
Pin everything on Kang Gi-beom.
267
00:20:27,006 --> 00:20:30,342
The murder, the robbery,
and even that darn experiment. All of it.
268
00:20:33,220 --> 00:20:34,680
You even think like Hwang Deuk-gu now
269
00:20:35,681 --> 00:20:37,266
because you've been hanging out with him.
270
00:20:37,975 --> 00:20:39,310
-What?
-When it comes to Argos,
271
00:20:40,436 --> 00:20:42,187
no negotiations can be made.
272
00:20:42,271 --> 00:20:45,774
Have you been tailing me?
273
00:20:45,858 --> 00:20:47,443
With the authority that we have,
274
00:20:47,985 --> 00:20:50,821
we should be helping that young man
who's been through hell.
275
00:20:51,739 --> 00:20:53,407
How could you want
to destroy him like this?
276
00:20:54,033 --> 00:20:56,118
The people of this country come first!
277
00:20:56,201 --> 00:20:57,369
Gi-beom
278
00:20:58,787 --> 00:21:00,080
is one of them.
279
00:21:13,844 --> 00:21:15,971
Sir, the police just pulled up
in front of our HQ.
280
00:21:25,105 --> 00:21:25,939
The police
281
00:21:26,648 --> 00:21:27,900
are at the HQ now.
282
00:21:29,485 --> 00:21:31,195
Oh, is that right?
283
00:21:31,278 --> 00:21:32,196
Do not
284
00:21:33,697 --> 00:21:35,366
mess with Rugal.
285
00:21:35,449 --> 00:21:38,702
You know you will all be fugitives
if your team is dismissed.
286
00:21:39,203 --> 00:21:42,081
At least try to be useful
if you know that you're useless!
287
00:21:42,164 --> 00:21:43,999
We'll work on the case
288
00:21:44,917 --> 00:21:47,086
and catch the person
who killed the Commissioner-General.
289
00:21:48,170 --> 00:21:49,797
-But...
-But what?
290
00:21:53,717 --> 00:21:54,885
"Dismissed"?
291
00:21:56,053 --> 00:21:57,763
Don't say that ever again in front of me.
292
00:21:58,389 --> 00:21:59,598
I decide
293
00:22:01,058 --> 00:22:02,184
the future of Rugal.
294
00:22:10,109 --> 00:22:12,069
Tae-woong, things got complicated.
295
00:22:12,152 --> 00:22:13,529
Yes, we saw what happened.
296
00:22:14,113 --> 00:22:16,782
I'm sure you saw it coming,
but your identity could be revealed too.
297
00:22:17,366 --> 00:22:18,826
Don't worry about me, sir.
298
00:22:19,326 --> 00:22:21,036
I can handle what comes my way.
299
00:22:21,870 --> 00:22:24,331
There won't be any need
for you to take responsibility.
300
00:22:24,415 --> 00:22:26,083
We'll end up being abandoned,
301
00:22:26,792 --> 00:22:28,961
-so let's power through in our own way.
-Yes, sir.
302
00:22:29,586 --> 00:22:31,255
Those in league with Argos
303
00:22:32,214 --> 00:22:33,715
will be fished out.
304
00:22:33,799 --> 00:22:35,509
We will have more work to do then.
305
00:22:35,592 --> 00:22:38,804
Don't get caught until you catch them all.
306
00:22:42,224 --> 00:22:43,308
Roger that.
307
00:22:47,078 --> 00:22:48,287
Let them in.
308
00:23:10,351 --> 00:23:12,854
Isn't our purpose in life
to put food on the table?
309
00:23:14,147 --> 00:23:15,439
You're the craziest.
310
00:23:16,566 --> 00:23:17,567
I'm glad you finally know.
311
00:23:28,661 --> 00:23:30,705
I don't poison people like others,
so go ahead.
312
00:23:41,048 --> 00:23:44,177
Recovery and interference control
complete.
313
00:23:45,088 --> 00:23:45,968
Okay.
314
00:23:46,470 --> 00:23:47,471
So,
315
00:23:48,931 --> 00:23:49,932
shall we begin?
316
00:24:01,360 --> 00:24:02,445
This is actually good.
317
00:24:04,322 --> 00:24:05,615
For some reason,
318
00:24:08,451 --> 00:24:12,121
steaks have never been my cup of tea.
319
00:24:14,582 --> 00:24:15,499
You can have it.
320
00:24:47,531 --> 00:24:48,366
Chew.
321
00:25:10,388 --> 00:25:13,349
Kang Gi-beom,
how about you work for me instead?
322
00:25:14,308 --> 00:25:15,142
What?
323
00:25:15,226 --> 00:25:17,436
What's there to life
other than doing what benefits you?
324
00:25:18,604 --> 00:25:20,231
You held back for your wife
325
00:25:20,314 --> 00:25:22,817
and once again to save the world.
326
00:25:22,900 --> 00:25:26,487
Holding back like that
will only make you ill, you know.
327
00:25:27,113 --> 00:25:29,782
-So?
-Your job will pretty much be the same.
328
00:25:30,366 --> 00:25:33,995
Operate under hidden identity,
shadow people, and punish them.
329
00:25:34,078 --> 00:25:37,206
And then at times, you kill them.
330
00:25:39,125 --> 00:25:42,670
Taking my hand will be quite entertaining.
331
00:25:43,296 --> 00:25:46,257
Choose to enjoy your life a bit more.
332
00:25:46,340 --> 00:25:49,010
I'm not the type to hold hands with men.
333
00:25:49,593 --> 00:25:50,553
You know,
334
00:25:51,387 --> 00:25:53,139
I was going to hear you out today,
335
00:25:54,348 --> 00:25:56,726
but it's just too revolting.
336
00:25:56,809 --> 00:25:58,477
It may be all right for you,
337
00:26:00,813 --> 00:26:02,273
but what about your friends?
338
00:26:12,033 --> 00:26:13,993
Tae-woong, leave this to me.
339
00:26:14,076 --> 00:26:15,119
What are you going to do?
340
00:26:15,202 --> 00:26:17,496
You're not comfortable
getting involved with the cops,
341
00:26:17,705 --> 00:26:19,248
even corrupt ones.
342
00:26:19,957 --> 00:26:20,791
Not for you though?
343
00:26:21,917 --> 00:26:24,420
I'm more flexible in a way,
so let me handle this.
344
00:26:27,089 --> 00:26:29,717
No, this is my business to solve.
345
00:26:30,926 --> 00:26:32,053
How will you do it though?
346
00:26:42,063 --> 00:26:43,397
-We'll now move in.
-Sure.
347
00:26:46,609 --> 00:26:47,735
Moving in.
348
00:26:54,950 --> 00:26:56,160
Freeze!
349
00:26:57,161 --> 00:26:59,372
You are under arrest
of obstruction of justice.
350
00:26:59,455 --> 00:27:02,583
Don't come after me until I show myself!
351
00:27:03,501 --> 00:27:04,502
Arrest him.
352
00:27:13,928 --> 00:27:14,929
Tae-woong!
353
00:27:17,640 --> 00:27:18,808
What are you thinking?
354
00:27:18,891 --> 00:27:21,560
Them being here means
that they can come at us at any time.
355
00:27:21,644 --> 00:27:24,688
The chief can fend them off once,
but not forever.
356
00:27:25,272 --> 00:27:26,982
How could they have known our location?
357
00:27:29,068 --> 00:27:30,111
We don't have a choice.
358
00:27:31,654 --> 00:27:33,864
I don't know anymore.
Whatever happens, happens.
359
00:27:35,574 --> 00:27:37,034
All I'm protecting now are Rugal
360
00:27:38,202 --> 00:27:39,912
and the victims of Argos.
361
00:27:45,459 --> 00:27:47,128
It's not like he's wrong, I guess.
362
00:27:47,211 --> 00:27:50,256
Gwang-cheol, you drive that one.
363
00:27:50,965 --> 00:27:53,426
-Why?
-We should take them to a hospital.
364
00:27:53,509 --> 00:27:55,136
Right, of course.
365
00:28:05,646 --> 00:28:08,065
Fuck, where was it embedded?
366
00:28:13,237 --> 00:28:14,905
Damn it!
367
00:28:23,289 --> 00:28:24,582
Let go of me.
368
00:28:25,166 --> 00:28:26,709
"Mentally and physically incompetent."
369
00:28:27,710 --> 00:28:29,128
You didn't think I meant it?
370
00:28:33,340 --> 00:28:35,676
-You have one day.
-Hwang Deuk-gu!
371
00:28:42,766 --> 00:28:45,311
Eliminate one and you'll live.
372
00:28:46,770 --> 00:28:49,231
Eliminate both and I'll take it out.
373
00:29:42,993 --> 00:29:44,787
I heard there was a commotion yesterday.
374
00:29:45,496 --> 00:29:47,706
Does it perhaps have anything to do with
375
00:29:48,624 --> 00:29:49,917
Hwang Deuk-gu running wild?
376
00:29:50,960 --> 00:29:54,755
You're saying that like it's our fault.
377
00:29:54,838 --> 00:29:57,841
He's not one to be reasonable
with his actions.
378
00:29:57,925 --> 00:29:59,510
And judging by the way you ask,
379
00:29:59,593 --> 00:30:02,513
it seems like
you're out of your depth with him too.
380
00:30:04,598 --> 00:30:06,100
How about I show you otherwise?
381
00:30:13,816 --> 00:30:14,775
Mr. Bong.
382
00:30:14,858 --> 00:30:15,818
Yes?
383
00:30:16,485 --> 00:30:17,361
Didn't you
384
00:30:18,737 --> 00:30:20,698
make dinner plans
with Hwang Deuk-gu this evening?
385
00:30:23,200 --> 00:30:24,535
Yes, of course.
386
00:30:28,956 --> 00:30:30,666
We'll eliminate him then.
387
00:30:31,292 --> 00:30:32,126
Sure.
388
00:30:33,168 --> 00:30:35,254
-Have you finally made up your mind?
-But first,
389
00:30:35,337 --> 00:30:37,965
I'd like to see if everyone here is loyal.
390
00:30:44,597 --> 00:30:47,600
There's secret information
you share with Hwang Deuk-gu.
391
00:30:48,309 --> 00:30:49,226
What is it?
392
00:30:49,893 --> 00:30:53,063
-What?
-Are you hiding something from us?
393
00:31:00,779 --> 00:31:02,031
You're ganging up on me?
394
00:31:04,074 --> 00:31:05,909
Madame Jang, I'm disappointed.
395
00:31:06,493 --> 00:31:07,828
What are you talking about?
396
00:31:08,162 --> 00:31:10,831
I'm only asking
because I heard the rumors too.
397
00:31:11,498 --> 00:31:13,292
You rat bastard.
398
00:31:14,168 --> 00:31:15,836
You've been looking into me
behind my back?
399
00:31:17,421 --> 00:31:19,798
Bong Man-cheol, you!
400
00:31:28,891 --> 00:31:30,684
What the hell are you doing?
401
00:31:33,604 --> 00:31:35,356
One of you
402
00:31:36,106 --> 00:31:37,733
must die I'm afraid.
403
00:31:37,816 --> 00:31:39,234
And there we have it.
404
00:31:39,818 --> 00:31:41,987
-The traitor.
-Shut up!
405
00:31:42,071 --> 00:31:43,614
Hwang Deuk-gu ordered this, didn't he?
406
00:31:45,324 --> 00:31:46,742
Calm down.
407
00:31:46,867 --> 00:31:49,328
Calm down and listen to me.
408
00:31:49,411 --> 00:31:50,954
You're just the same.
409
00:31:51,038 --> 00:31:53,874
After all the crap you threw my way, you--
410
00:32:33,622 --> 00:32:34,665
This evening...
411
00:32:36,500 --> 00:32:37,501
This evening?
412
00:32:39,878 --> 00:32:42,548
You, Choi Ye-won,
413
00:32:42,631 --> 00:32:44,258
listen up.
414
00:32:44,883 --> 00:32:46,260
I am now declaring war.
415
00:32:47,636 --> 00:32:49,221
If you manage to stay alive,
416
00:32:49,430 --> 00:32:51,473
you'll either bow down to me
417
00:32:53,058 --> 00:32:54,226
or just disappear.
418
00:32:58,522 --> 00:32:59,523
You...
419
00:33:00,941 --> 00:33:02,526
The same goes for you too.
420
00:33:49,615 --> 00:33:50,991
-Mi-joo.
-Yes?
421
00:33:51,074 --> 00:33:51,909
Just stay here.
422
00:33:51,992 --> 00:33:53,160
Are you insane?
423
00:33:53,744 --> 00:33:54,703
Bong Man-cheol...
424
00:33:55,496 --> 00:33:58,081
You're telling me
to stay here with a corpse?
425
00:33:58,499 --> 00:33:59,708
A corpse or what-not,
426
00:33:59,792 --> 00:34:02,711
it's our policy
to personally deal with our own.
427
00:34:02,795 --> 00:34:04,129
So just stay put for a while.
428
00:34:04,213 --> 00:34:06,256
This isn't the time to uphold principles.
429
00:34:06,340 --> 00:34:08,467
One wrong move
and we'll meet the same fate.
430
00:34:45,045 --> 00:34:47,005
CLIENT
431
00:34:54,346 --> 00:34:56,223
Didn't I tell you not to call?
432
00:34:56,306 --> 00:34:57,683
Can you come over?
433
00:34:57,766 --> 00:34:58,976
I need protection.
434
00:35:01,895 --> 00:35:04,481
Who the hell are you giving orders to?
435
00:35:04,731 --> 00:35:07,317
Think of it as a deal. Give and take.
436
00:35:07,401 --> 00:35:09,820
Will you pass up on a chance
to catch Argos?
437
00:35:09,903 --> 00:35:11,154
Tell me your offer first.
438
00:35:11,238 --> 00:35:12,447
Hear it for yourself in person.
439
00:35:12,531 --> 00:35:14,658
See the merchandise
before putting a price on it.
440
00:35:16,994 --> 00:35:18,287
Send the location.
441
00:35:19,079 --> 00:35:20,205
If the deal isn't worth it,
442
00:35:20,873 --> 00:35:22,040
I'll come after you first.
443
00:35:22,624 --> 00:35:23,792
That'll never be the case.
444
00:35:23,876 --> 00:35:24,877
Now, hurry.
445
00:35:29,339 --> 00:35:31,633
You said actions speak louder than words.
446
00:35:31,717 --> 00:35:33,927
She seemed urgent
and has asked for our help.
447
00:35:35,012 --> 00:35:36,013
Should we take the offer?
448
00:35:36,722 --> 00:35:37,931
Was it Choi Ye-won?
449
00:35:38,682 --> 00:35:39,808
We should.
450
00:35:40,309 --> 00:35:41,310
Sounds exciting to me.
451
00:35:44,521 --> 00:35:46,023
KO YONG-DEOK'S RESIDENCE
452
00:35:46,106 --> 00:35:47,649
It is Ko Yong-deok's residence.
453
00:35:50,777 --> 00:35:52,321
An outsider was asked
454
00:35:52,863 --> 00:35:56,074
by Choi Yeo-won
to enter Arogs's headquarters.
455
00:35:56,867 --> 00:35:59,077
Someone might lose his or her life today.
456
00:36:00,746 --> 00:36:01,955
Or maybe someone already has.
457
00:36:03,165 --> 00:36:06,376
You called me here today
to kill me, right?
458
00:36:07,544 --> 00:36:10,088
But you still came anyway.
459
00:36:10,172 --> 00:36:13,216
The camera was probably set up
to film my death.
460
00:36:13,800 --> 00:36:15,302
The video
461
00:36:15,802 --> 00:36:17,721
will then be used
as leverage within Argos.
462
00:36:18,805 --> 00:36:21,600
You killed the nation's evilest killer,
463
00:36:22,017 --> 00:36:23,936
so you'll be applauded for it, right?
464
00:36:24,728 --> 00:36:25,729
However,
465
00:36:27,064 --> 00:36:28,649
your grand finale would be
466
00:36:30,692 --> 00:36:31,693
this.
467
00:36:32,694 --> 00:36:33,737
It won't be able to
468
00:36:34,571 --> 00:36:36,073
properly function in here.
469
00:36:36,156 --> 00:36:39,451
Who knows its function
better than its owner?
470
00:36:40,118 --> 00:36:42,913
I admit that my artificial eyes
are desirable to just about anyone.
471
00:36:42,996 --> 00:36:46,458
-It truly is mesmerizing.
-Is that so?
472
00:36:46,541 --> 00:36:48,710
A taxidermy animal head
is worth more if it's smiling.
473
00:36:48,794 --> 00:36:51,129
So smile, Deuk-gu. You never know.
474
00:36:51,713 --> 00:36:53,632
I just might graciously forgive you.
475
00:36:54,216 --> 00:36:58,095
I'll crush you
and dig those eyes out myself.
476
00:37:51,273 --> 00:37:53,316
One of us has to die for it to end.
477
00:37:53,859 --> 00:37:56,319
Being the generous one,
I'll let you die instead.
478
00:38:00,949 --> 00:38:02,993
You arrogant bastard.
479
00:38:10,333 --> 00:38:13,295
This sure is a lot.
480
00:38:22,429 --> 00:38:23,722
Don't just stand there. Get him.
481
00:39:37,921 --> 00:39:40,340
You foolish idiot.
482
00:39:45,387 --> 00:39:47,889
Ta-da. Got any more left in you?
483
00:39:51,351 --> 00:39:52,727
Where should I shoot first?
484
00:39:52,811 --> 00:39:54,938
Your brain isn't a robot too, is it?
485
00:39:57,649 --> 00:39:58,733
Goodbye,
486
00:40:00,360 --> 00:40:01,903
Kang Gi-beom.
487
00:40:24,843 --> 00:40:26,303
What the fuck?
488
00:40:51,995 --> 00:40:53,163
Seol Min-jun?
489
00:40:55,207 --> 00:40:57,667
What the fuck do you think you're doing?
490
00:40:59,336 --> 00:41:00,420
That's enough.
491
00:41:18,396 --> 00:41:21,566
Why the hell are they fighting each other?
I'm grateful.
492
00:41:21,650 --> 00:41:24,069
Choi Ye-won lacks followers.
No wonder she's urgent.
493
00:41:24,152 --> 00:41:25,111
Shall we go in?
494
00:41:27,364 --> 00:41:29,241
The place once used to be impenetrable,
495
00:41:29,991 --> 00:41:31,868
but now it's nothing but a mess.
496
00:41:51,137 --> 00:41:52,222
It seems like
497
00:41:53,223 --> 00:41:55,767
fate is not on your side.
498
00:42:07,946 --> 00:42:08,947
Get them.
499
00:42:22,669 --> 00:42:24,004
Head that way.
500
00:43:20,393 --> 00:43:22,812
Chief, I made it out.
501
00:43:22,896 --> 00:43:25,482
It didn't exactly go as planned,
but Seol Min-jun came to my aid.
502
00:43:27,359 --> 00:43:28,401
Seol Min-jun?
503
00:43:29,944 --> 00:43:33,073
-What about Hwang Deuk-gu?
-He lured Hwang Deuk-gu out to help me.
504
00:43:33,656 --> 00:43:35,658
He texted me once
505
00:43:35,742 --> 00:43:37,827
after we saw him at the reservoir.
506
00:43:37,911 --> 00:43:39,537
He seemed to come back to his old self.
507
00:43:40,288 --> 00:43:42,248
It didn't seem like
he was under someone's control.
508
00:43:42,499 --> 00:43:44,667
Dr. Oh probably helped him too.
509
00:43:44,751 --> 00:43:47,170
He wouldn't have blown his cover
510
00:43:47,545 --> 00:43:49,464
unless things were urgent though.
511
00:43:50,340 --> 00:43:52,342
I'll look for Seol Min-jun, sir.
512
00:43:52,425 --> 00:43:53,718
Good.
513
00:43:58,056 --> 00:44:00,016
I hope he hangs in there.
514
00:44:29,587 --> 00:44:31,131
Don't be too hurt over this.
515
00:45:23,183 --> 00:45:24,267
Gwang-cheol.
516
00:45:41,743 --> 00:45:43,495
-He's dead.
-It wasn't Madame Jang.
517
00:45:44,078 --> 00:45:45,413
She's not bold enough to do this.
518
00:45:45,997 --> 00:45:47,790
Then could it have been Choi Yong?
519
00:45:48,958 --> 00:45:49,792
Probably.
520
00:45:50,960 --> 00:45:53,713
He'll also target Hwang Deuk-gu
then oust Choi Ye-won.
521
00:45:56,257 --> 00:45:57,675
How savage.
522
00:46:12,357 --> 00:46:14,275
This is the only place I haven't searched.
523
00:46:14,776 --> 00:46:16,110
I'm coming in.
524
00:46:34,295 --> 00:46:36,130
First, let's see what you can offer.
525
00:46:53,856 --> 00:46:56,693
You perfectly fooled me.
526
00:46:57,610 --> 00:46:58,945
How did you do it?
527
00:46:59,529 --> 00:47:00,655
I thought you were loyal.
528
00:47:02,031 --> 00:47:03,992
Were you just anticipating a chance?
529
00:47:19,382 --> 00:47:21,092
You don't even deserve this bullet.
530
00:47:38,526 --> 00:47:41,195
Dr. Oh refused to help you.
531
00:47:41,529 --> 00:47:43,656
-But not me.
-What?
532
00:47:45,366 --> 00:47:47,201
Are you telling me that he took a look
533
00:47:47,827 --> 00:47:49,037
at your head?
534
00:47:49,120 --> 00:47:51,372
I was planning to wait it out,
535
00:47:51,456 --> 00:47:52,915
but I couldn't bear
536
00:47:53,958 --> 00:47:55,460
with your filthy deeds.
537
00:47:57,670 --> 00:48:00,131
That's a bit rich coming from you.
538
00:48:00,298 --> 00:48:01,841
You've done a lot of filthy shit for me.
539
00:48:02,634 --> 00:48:04,177
You won't get your way.
540
00:48:17,273 --> 00:48:19,233
You won't die as you wish.
541
00:48:20,943 --> 00:48:24,113
Do you think I'd allow that?
542
00:48:36,015 --> 00:48:37,266
I don't see him.
543
00:48:37,850 --> 00:48:38,851
I'll keep searching.
544
00:48:38,934 --> 00:48:41,479
Since he failed to kill you,
he'll try to blow up the bus.
545
00:48:42,146 --> 00:48:43,898
We're running out of time. Hurry.
546
00:48:43,981 --> 00:48:45,524
Yes, sir.
547
00:49:02,792 --> 00:49:04,543
What the fuck?
548
00:49:36,909 --> 00:49:40,704
I didn't know I'd bring so many people
over through one call.
549
00:49:40,788 --> 00:49:42,873
First, thanks.
550
00:49:43,374 --> 00:49:47,002
But next time,
I'd like to see Gi-beom as well.
551
00:49:47,086 --> 00:49:49,255
Life is no fun if you always get your way.
552
00:49:51,382 --> 00:49:53,050
We'll take that body.
553
00:49:53,926 --> 00:49:56,512
It's crucial evidence,
but you just abandoned it.
554
00:49:57,430 --> 00:49:59,515
I wasn't planning on this,
but I guess we're even now.
555
00:50:00,182 --> 00:50:01,517
This will put me in a tight spot.
556
00:50:02,184 --> 00:50:03,394
That's like a trophy to us.
557
00:50:03,477 --> 00:50:05,771
We still have business between us,
so don't misunderstand.
558
00:50:08,149 --> 00:50:09,191
I'll see you next time.
559
00:50:10,568 --> 00:50:13,279
I know that we've become acquainted,
560
00:50:13,362 --> 00:50:16,449
but isn't it best
that we don't see each other often?
561
00:50:17,908 --> 00:50:19,368
Make Bong Man-cheol's death
562
00:50:20,202 --> 00:50:21,954
look accidental.
563
00:50:22,788 --> 00:50:24,415
I don't want to get involved.
564
00:50:30,045 --> 00:50:30,880
Tae-woong.
565
00:50:32,423 --> 00:50:33,716
One minute.
566
00:50:47,938 --> 00:50:50,149
-Are you hurt?
-No. Where are you?
567
00:50:50,900 --> 00:50:52,568
We're at Ko Yong-deok's place.
568
00:50:53,068 --> 00:50:54,904
Bong Man-cheol was killed
by someone inside.
569
00:50:56,280 --> 00:50:57,573
It must be a mess over there.
570
00:50:58,616 --> 00:50:59,450
You're right.
571
00:51:00,034 --> 00:51:01,410
I have a lot to tell you.
572
00:51:02,912 --> 00:51:04,330
I have a lot to tell you too.
573
00:51:08,584 --> 00:51:09,960
We'll be there soon
574
00:51:10,044 --> 00:51:11,629
after handing a body over to the police.
575
00:51:25,351 --> 00:51:27,144
I knew it, you betraying asshole.
576
00:51:28,020 --> 00:51:29,980
Don't touch him.
577
00:51:30,648 --> 00:51:31,690
Sir.
578
00:51:35,611 --> 00:51:38,155
He's not yours to punish.
579
00:52:10,854 --> 00:52:13,649
You're supposed to be the vice-chairman,
but where in the world are you?
580
00:52:13,732 --> 00:52:16,777
I guess something happened
for you to take interest in me.
581
00:52:17,903 --> 00:52:20,447
Choi Yong killed Bong Man-cheol
before my eyes.
582
00:52:21,240 --> 00:52:22,241
Oh, dear.
583
00:52:23,367 --> 00:52:26,829
He should've died as well.
What a stupid scumbag.
584
00:52:26,912 --> 00:52:29,331
-What did you just say?
-Never mind. So?
585
00:52:29,915 --> 00:52:33,919
I doubt you were even slightly fazed.
586
00:52:34,503 --> 00:52:36,130
They took the body.
587
00:52:36,714 --> 00:52:38,215
I think they're Kang Gi-beom's people.
588
00:52:39,633 --> 00:52:40,467
By the way,
589
00:52:41,719 --> 00:52:44,513
why were you all gathered except me?
590
00:52:45,723 --> 00:52:47,891
You're always so busy.
591
00:52:48,892 --> 00:52:50,269
What happened to Gi-beom?
592
00:52:51,395 --> 00:52:54,148
I wanted to stuff his body
593
00:52:54,231 --> 00:52:56,275
so that you'd get to see him
for a long time.
594
00:52:56,358 --> 00:52:58,485
But he's a tenacious one.
595
00:52:59,069 --> 00:53:00,904
Any hindrance to our organization
596
00:53:00,988 --> 00:53:03,032
should be eliminated.
597
00:53:05,784 --> 00:53:09,121
You're finally sounding like a chairwoman.
598
00:53:10,247 --> 00:53:11,123
Come here right now.
599
00:53:11,707 --> 00:53:14,001
Okay, I'll be there soon.
600
00:54:40,170 --> 00:54:42,256
I read the files.
601
00:54:42,840 --> 00:54:44,216
"Rugal," was it?
602
00:54:44,508 --> 00:54:45,801
That's enough.
603
00:54:47,553 --> 00:54:49,930
They seem hardworking,
so why are you throwing them away?
604
00:54:50,514 --> 00:54:53,267
What can you do with high-maintenance dogs
without leashes?
605
00:54:53,934 --> 00:54:55,811
I need to take measures.
606
00:54:56,812 --> 00:54:57,813
It sounds like
607
00:54:58,272 --> 00:55:00,232
you want me to hear it.
608
00:55:00,899 --> 00:55:03,152
You interfered during the news,
messed with the Commissioner-General,
609
00:55:03,235 --> 00:55:05,404
and even abducted people
in the middle of the street!
610
00:55:06,405 --> 00:55:09,533
If you keep this up, I won't be able
to cover for you any longer!
611
00:55:10,576 --> 00:55:12,244
Is that so? Then how about this?
612
00:55:12,911 --> 00:55:15,456
How about a gas massacre
613
00:55:15,539 --> 00:55:18,292
or a carnage brought on
by mechanized humans?
614
00:55:21,879 --> 00:55:25,716
I don't want to lose two of my dogs
that I raised so well in a single day.
615
00:55:27,301 --> 00:55:28,886
Then buy everything.
616
00:55:29,052 --> 00:55:30,471
Prepare enough cash.
617
00:55:34,725 --> 00:55:36,018
I'll think about it.
618
00:55:43,400 --> 00:55:45,903
Your thoughts are not needed anymore.
619
00:56:40,833 --> 00:56:42,209
Hey, there.
620
00:57:46,440 --> 00:57:48,525
What's wrong?
621
00:57:49,109 --> 00:57:50,944
Are you okay? Where does it hurt?
622
00:57:52,654 --> 00:57:55,240
You'll be okay.
623
00:58:09,212 --> 00:58:10,297
Are you okay?
624
00:58:19,431 --> 00:58:21,558
You were cowards
and used pre-recorded footage.
625
00:58:22,142 --> 00:58:24,186
But we're going to do it live.
626
00:58:30,108 --> 00:58:32,527
Do you see what you've done?
627
00:58:35,989 --> 00:58:37,699
Do you regret hijacking the bus?
628
00:58:37,783 --> 00:58:39,076
You asshole...
629
00:58:43,246 --> 00:58:45,916
Do you feel sorry for gassing them?
630
00:58:50,629 --> 00:58:51,630
Listen carefully.
631
00:58:52,339 --> 00:58:56,134
We've already located your headquarters,
where you go,
632
00:58:56,551 --> 00:58:58,053
your identities, and more.
633
00:58:59,137 --> 00:59:01,181
We know what time you get up,
what you have for lunch,
634
00:59:01,264 --> 00:59:03,976
and whom you meet in the evening.
635
00:59:08,188 --> 00:59:09,481
BRED ANIMALS
636
00:59:09,564 --> 00:59:12,359
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
HAN TAE-WOONG
637
00:59:12,442 --> 00:59:15,112
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
KANG GI-BEOM
638
00:59:15,195 --> 00:59:17,197
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
SONG MI-NA
639
00:59:17,280 --> 00:59:19,157
RUGAL'S PERSONAL INFORMATION
LEE GWANG-CHEOL
640
00:59:26,748 --> 00:59:28,917
Hey, human garbage.
641
00:59:30,127 --> 00:59:31,503
Get ready to get whipped.
642
00:59:32,295 --> 00:59:33,922
It's time to receive your punishment.
643
00:59:43,214 --> 00:59:50,930
Subtitle translation by Hye-lim Park
644
01:00:08,248 --> 01:00:11,668
I'm an innocent citizen trying to get
some protection of the police.
645
01:00:11,752 --> 01:00:13,378
I told you to stop the nonsense.
646
01:00:14,212 --> 01:00:16,882
Why is everyone you are looking for
around me?
647
01:00:18,091 --> 01:00:20,510
I only heard things about Yeo-jin's death.
648
01:00:20,594 --> 01:00:23,805
What happened that day...
And what I am missing...
649
01:00:26,349 --> 01:00:28,977
There was someone else before we went in.
650
01:00:29,603 --> 01:00:30,645
Who was that?
651
01:00:31,229 --> 01:00:33,065
How do you feel to face the truth?
652
01:00:33,899 --> 01:00:36,359
Your wife is still alive.
653
01:00:36,531 --> 01:00:38,461
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
47185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.