Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:30:25,144 --> 00:30:29,583
Ik moet de engelen danken!
Je bent teruggekomen, jongen.
2
00:30:30,262 --> 00:30:34,861
Het is m'n auto. Die stopte er
opeens mee. Zomaar ineens.
3
00:30:36,460 --> 00:30:38,620
Jij kunt me helpen.
4
00:30:39,420 --> 00:30:42,499
Ik zal even kijken.
5
00:30:49,176 --> 00:30:51,336
Ik moet even pissen.
6
00:30:57,094 --> 00:30:59,253
Ik wist het wel.
7
00:31:11,090 --> 00:31:14,688
Ok�. Probeer 'm maar te starten.
8
00:31:30,043 --> 00:31:32,323
Probeer maar.
9
00:31:36,162 --> 00:31:38,561
Voorjaar breekt los.
10
00:31:41,080 --> 00:31:42,799
Bedankt, jongen.
11
00:31:43,679 --> 00:31:45,679
Geweldig.
- Doodsimpel.
12
00:31:46,638 --> 00:31:51,557
Je hebt me uit de brand geholpen.
Ik kan weer door.
13
00:31:53,996 --> 00:31:56,755
Waar kom je vandaan?
14
00:32:00,634 --> 00:32:03,473
Uit niemandsland, dat ligt overal.
15
00:32:04,593 --> 00:32:07,152
Uit Ierland, jongen.
16
00:32:08,751 --> 00:32:10,951
Wil je m'n land proeven?
17
00:32:18,028 --> 00:32:22,267
Een waanzinnig blikje zwarte pis
van de Keltische engelen.
18
00:32:22,627 --> 00:32:26,346
Goed bier, he?
- Ja, te gek.
19
00:32:26,786 --> 00:32:32,024
Alles in Ierland is te gek.
Jij moet erheengaan.
20
00:32:33,104 --> 00:32:36,622
Je bent een goeie monteur.
Ga naar Dublin.
21
00:32:40,301 --> 00:32:45,779
Ik weet 't niet. Dublin?
- Natuurlijk moet 't Dublin zijn. Wacht.
22
00:32:56,416 --> 00:32:58,256
Dublin, man.
23
00:33:03,654 --> 00:33:06,493
We gaan samen.
We zijn adelaars.
24
00:33:06,693 --> 00:33:12,211
We laten ons meevoeren op de gierende
wind. Kom, vlieg met me mee.
25
00:33:13,171 --> 00:33:14,810
Zo?
26
00:33:17,729 --> 00:33:23,128
Ja, man. Vliegen, vlieg.
27
00:33:35,924 --> 00:33:39,602
'onder een zwervende ster'
28
00:33:54,678 --> 00:33:57,037
De gierende wind...
Kom op.
29
00:34:01,356 --> 00:34:04,275
Over het blauw
achter de horizon, nieuwe dimensies.
30
00:34:04,475 --> 00:34:09,793
Een woord is maar een woord
maar daar begon alles mee.
31
00:34:40,743 --> 00:34:43,182
Moet je jezelf nou zien.
32
00:34:43,702 --> 00:34:47,781
Je kunt alles doen wat je wilt doen.
Je bent een winnaar...
33
00:34:48,021 --> 00:34:52,259
...een kampioen.
Je kunt je eigen garage krijgen.
34
00:35:08,054 --> 00:35:10,294
Naakte vrouwen vliegen.
35
00:35:11,013 --> 00:35:13,453
En zomers vervliegen.
36
00:35:13,733 --> 00:35:18,091
En de werkelijkheid duurt maar
een fractie van een seconde.
37
00:35:18,611 --> 00:35:22,090
Slechts de tijd regeert het leven.
38
00:35:22,330 --> 00:35:25,329
Zeg het maar.
Wil je hier blijven hangen of...
39
00:35:26,688 --> 00:35:29,008
Of wat?
40
00:35:42,683 --> 00:35:44,523
Ik moet ervandoor.
41
00:35:45,283 --> 00:35:47,842
Ik moet weer door.
42
00:35:49,121 --> 00:35:53,560
Dus Dublin bevalt je wel?
- Bevallen?
43
00:35:55,159 --> 00:35:58,958
Bevallen? Ik ben bereid
om voor m'n land te sterven.
44
00:35:59,158 --> 00:36:05,076
Zou jij voor je land willen sterven?
Ik zou goddomme sterven voor m'n land.
45
00:36:05,396 --> 00:36:07,675
Ik kan je geen paradijs bieden...
46
00:36:08,755 --> 00:36:11,394
...en ook geen hel...
47
00:36:11,594 --> 00:36:15,433
...misschien hooguit wat voldoening.
Want geluk...
48
00:36:16,833 --> 00:36:18,632
...beste vriend...
49
00:36:19,592 --> 00:36:22,551
...is een onbekend landschap.
50
00:36:26,869 --> 00:36:28,789
Dit is voor jou.
51
00:36:29,349 --> 00:36:30,828
En vergeet niet:
52
00:36:31,028 --> 00:36:35,067
Als je ooit een Keltische pub
inloopt, dan zal je me vinden.
53
00:36:35,307 --> 00:36:37,706
M'n telefoonnummer staat erop.
54
00:36:38,706 --> 00:36:40,825
Jij belt me wel, eens.
55
00:36:41,585 --> 00:36:43,504
Ooit.
3959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.