Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,097 --> 00:00:54,097
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,398 --> 00:00:58,398
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,699 --> 00:01:01,699
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,500
M�TODO - S01E11.
5
00:01:06,280 --> 00:01:08,160
Pel�cula 11...
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,520
Matar es como dar a luz a un ni�o.
7
00:01:11,600 --> 00:01:14,120
Soy el padre y la madre.
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
Abro la puerta a otro mundo.
9
00:01:17,640 --> 00:01:19,880
Doy nueva vida.
10
00:01:39,060 --> 00:01:45,040
ZASLAVSK / ESCUELA No. 23.
11
00:02:09,840 --> 00:02:12,200
Llegas tarde. La campana ya son�.
12
00:02:12,280 --> 00:02:14,291
La guitarra es pesada.
Me demor�.
13
00:02:14,317 --> 00:02:15,185
�Tocas eso?
14
00:02:15,240 --> 00:02:16,052
Por supuesto.
15
00:02:16,078 --> 00:02:18,005
Me pidieron que tocara
para el D�a del Maestro.
16
00:02:18,060 --> 00:02:20,740
- Tenemos un ensayo hoy.
- Entonces ap�rate, artista.
17
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
F�SICA
18
00:02:42,600 --> 00:02:43,800
E...
19
00:02:44,600 --> 00:02:45,680
Es igual a...
20
00:02:46,320 --> 00:02:48,200
mc...
21
00:02:50,200 --> 00:02:51,720
al cuadrado.
22
00:02:55,880 --> 00:02:57,880
�Adem�s de ser un perezoso
estudiante,
23
00:02:58,680 --> 00:03:00,680
ahora ni siquiera puedes
levantarte a tiempo?
24
00:03:00,760 --> 00:03:01,760
Lo siento.
25
00:03:06,000 --> 00:03:08,360
�No est�s en el lugar equivocado,
mi amigo?
26
00:03:09,840 --> 00:03:11,840
Esta es una clase de f�sica, f�jate.
27
00:03:12,440 --> 00:03:13,840
M�sica est� en el tercer piso.
28
00:03:39,160 --> 00:03:40,160
POLIC�A
29
00:03:40,240 --> 00:03:42,640
- �Al�jense de aqu�! �Por favor!
- �S�lvame! �Ayuda!
30
00:03:42,720 --> 00:03:44,138
�Mi hija est� ah�! �Lo entiendes?
31
00:03:44,164 --> 00:03:46,025
C�lmese. Estamos
trabajando en ello.
32
00:03:49,360 --> 00:03:50,520
�Date prisa, vamos!
33
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
- D�janos pasar.
- No se permiten c�maras.
34
00:04:00,200 --> 00:04:01,560
�Cedan el paso!
35
00:04:34,320 --> 00:04:36,560
�Suelta el arma!
�Manos detr�s de tu cabeza!
36
00:04:38,600 --> 00:04:41,200
S�lo hablar� con el Comandante Meglin.
37
00:04:52,440 --> 00:04:53,960
�Lo sientes?
38
00:04:55,480 --> 00:04:56,880
Te quiero.
39
00:05:16,094 --> 00:05:18,694
Esenya Andreyevna...
40
00:05:18,720 --> 00:05:20,120
hasta aqu�,
41
00:05:21,040 --> 00:05:22,648
s�lo hemos discutido,
42
00:05:22,674 --> 00:05:25,505
llam�moslos, los
�xitos de Meglin.
43
00:05:26,960 --> 00:05:29,680
los casos que resolvi�,
los criminales que atrap�.
44
00:05:30,880 --> 00:05:34,760
Pero a veces, los asesinos
lograron escapar de Meglin.
45
00:05:36,280 --> 00:05:37,960
Hablemos de sus fracasos.
46
00:05:38,960 --> 00:05:41,360
No digo que Meglin sea perfecto,
47
00:05:41,440 --> 00:05:44,440
pero nunca fall� y siempre
vio a trav�s de sus casos.
48
00:05:49,400 --> 00:05:50,720
Bien.
49
00:05:50,800 --> 00:05:52,000
Entonces digamos que era...
50
00:05:53,480 --> 00:05:55,120
un poco lento para responder.
51
00:05:55,200 --> 00:05:56,680
�Qu� quiere decir?
52
00:05:57,240 --> 00:06:01,600
�Llamar�a a Meglin un apostador?
53
00:06:02,440 --> 00:06:03,600
�En serio?
54
00:06:05,240 --> 00:06:07,760
�De verdad piensa que
podr�a jugar con ellos?
55
00:06:07,840 --> 00:06:09,960
Bueno, queremos resolver eso.
56
00:06:14,520 --> 00:06:15,720
Una cosa m�s.
57
00:06:15,800 --> 00:06:16,928
El chico estaba en contacto...
58
00:06:16,954 --> 00:06:18,665
con todo tipo de
marginales en la Web.
59
00:06:18,720 --> 00:06:20,320
�Te acuerdas del asesino del s�bado?
60
00:06:21,160 --> 00:06:23,420
Nuestro chico era uno de
sus suscriptores.
61
00:06:23,500 --> 00:06:25,480
Todav�a no vi todo el intercambio,
62
00:06:25,560 --> 00:06:28,360
pero el chico parece haber
recibido lavado de cerebro.
63
00:06:28,440 --> 00:06:29,988
Fue uno de los que
dej� comentarios...
64
00:06:30,014 --> 00:06:31,905
sobre el manifiesto del
asesino del s�bado.
65
00:06:32,480 --> 00:06:33,640
Como, "Es genial".
66
00:06:33,720 --> 00:06:35,473
Luego, algunos lo incitaron.
67
00:06:35,499 --> 00:06:38,065
"Apuesto a que no
puedes superar esto".
68
00:06:38,120 --> 00:06:39,840
Y todo el infierno se desat�.
69
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Adi�s, gracias.
70
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
Su nombre es Nikita.
71
00:06:47,240 --> 00:06:48,760
Lo hab�a visto un psic�logo.
72
00:06:49,520 --> 00:06:51,320
Su padre era cazador y ten�a un rifle.
73
00:06:51,860 --> 00:06:54,000
Sus padres fueron encontrados
en su departamento.
74
00:06:54,080 --> 00:06:56,080
Nikita les dispar� esa ma�ana.
75
00:06:56,160 --> 00:06:58,700
Un equipo de fuerzas especiales
est� all� ahora.
76
00:06:58,760 --> 00:06:59,880
Luego se fue a la escuela.
77
00:06:59,905 --> 00:07:02,505
Acribill� a un profesor y a
cinco compa�eros.
78
00:07:02,600 --> 00:07:05,600
Los ni�os dijeron que ten�a problemas
con el profesor de F�sica.
79
00:07:07,120 --> 00:07:10,520
Era probable que obtuviera una
mala calificaci�n para el t�rmino.
80
00:07:10,555 --> 00:07:13,280
Firm� el manifiesto de Yashik.
81
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
�El sabatista?
82
00:07:17,080 --> 00:07:19,680
S�. Se conocieron en la web.
83
00:07:20,280 --> 00:07:22,720
Antes de irse, verti� �cido por su Tablet.
84
00:07:23,480 --> 00:07:25,240
Glukhoi lo localiz� usando su IP.
85
00:07:27,040 --> 00:07:28,240
�Ha sido interrogado?
86
00:07:30,240 --> 00:07:32,440
Se neg� a hablar con el Investigador.
87
00:07:33,720 --> 00:07:35,280
Dijo que solo hablar�a contigo.
88
00:07:45,280 --> 00:07:47,280
POLIC�A
89
00:07:57,560 --> 00:07:58,560
Hola.
90
00:07:59,320 --> 00:08:00,880
Ten�a miedo de que no vinieras.
91
00:08:00,960 --> 00:08:03,520
�Qu� te hizo pensar que era
yo lo que necesitabas?
92
00:08:04,480 --> 00:08:06,520
Eres Meglin. �l te describi�.
93
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
Salgan.
94
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
�Qui�n es �l?
95
00:08:26,480 --> 00:08:27,880
�Est�s preparado para escuchar?
96
00:08:32,919 --> 00:08:34,240
Vamos ponlo.
97
00:08:39,520 --> 00:08:40,720
Meglin...
98
00:08:41,760 --> 00:08:46,040
crees que puedes hacer todo,
pero no puedes hacer nada.
99
00:08:47,520 --> 00:08:49,680
Piensas que todo
est� bajo tu control...
100
00:08:50,880 --> 00:08:52,320
pero soy yo quien tiene el control.
101
00:08:54,640 --> 00:08:57,120
En lugar de mirar dentro de ti,
102
00:08:57,920 --> 00:09:00,560
has jugado la carta equivocada
una y otra vez.
103
00:09:01,400 --> 00:09:02,880
Te has traicionado a ti mismo.
104
00:09:03,520 --> 00:09:05,905
Quiero mostrarte lo
pat�tico e indefenso...
105
00:09:05,931 --> 00:09:07,385
es el mundo que creaste.
106
00:09:08,000 --> 00:09:09,960
�Cu�nto vale esta orden tuya?
107
00:09:10,040 --> 00:09:13,120
Ma�ana, me acercar� a ti,
y estar�s indefenso...
108
00:09:13,640 --> 00:09:15,200
No podr�s detenerme.
109
00:09:16,320 --> 00:09:19,480
No me vas a atrapar.
110
00:09:23,120 --> 00:09:24,120
Espantoso.
111
00:09:28,640 --> 00:09:30,400
�Qu� fue lo que te enamor�?
112
00:09:33,160 --> 00:09:35,280
- Extra�o.
- �Qu� es extra�o?
113
00:09:35,920 --> 00:09:37,880
Dijo que eras m�s inteligente,
que entender�as.
114
00:09:37,960 --> 00:09:38,760
�Entender qu�?
115
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
�Nosotros!
116
00:09:41,280 --> 00:09:43,080
Fue �l quien me abri� los ojos.
117
00:09:43,160 --> 00:09:45,600
- Viv� con miedo toda mi vida...
- �Vamos, ll�vatelo!
118
00:09:45,680 --> 00:09:47,840
y �l me ayud� a conquistarlo.
119
00:09:47,920 --> 00:09:50,160
Vivimos en un mundo
falso y desordenado...
120
00:09:50,186 --> 00:09:51,305
cuyas leyes rechazo.
121
00:09:51,360 --> 00:09:53,722
�Tuve que hacer esto para
hacer una declaraci�n,
122
00:09:53,748 --> 00:09:55,145
para declarar que yo existo!
123
00:09:55,720 --> 00:09:58,280
�No temo a nadie!
�El me ense�� eso!
124
00:09:58,360 --> 00:10:01,080
�No temer, pero ser temido!
125
00:10:01,160 --> 00:10:02,960
�Y no temo a nadie!
126
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
�Lo tienes?
127
00:10:23,720 --> 00:10:26,760
No... me atrapar�s.
128
00:10:52,000 --> 00:10:54,160
�Crees que su amenaza es real?
129
00:10:56,560 --> 00:10:59,920
Creo que es... jodidamente real.
130
00:11:02,840 --> 00:11:05,600
Dijo m�s cerca de ti.
�Qu� quiso decir?
131
00:11:06,120 --> 00:11:08,320
No literalmente m�s cerca.
132
00:11:08,840 --> 00:11:10,040
M�s cerca�
133
00:11:11,440 --> 00:11:12,880
significa m�s doloroso.
134
00:11:21,120 --> 00:11:23,120
MILICIA
135
00:11:23,200 --> 00:11:24,135
Como lo entiendo,
136
00:11:24,161 --> 00:11:26,305
lo vio apu�alar a sus
padres a muerte.
137
00:11:26,760 --> 00:11:28,720
- Pero�
- �Pero qu�?
138
00:11:28,800 --> 00:11:30,800
Cuando llegamos,
139
00:11:30,880 --> 00:11:33,048
El ni�o estaba sentado junto
al cuerpo de su madre...
140
00:11:33,074 --> 00:11:34,305
con un cuchillo en las manos.
141
00:11:34,360 --> 00:11:35,360
Este.
142
00:11:50,440 --> 00:11:53,000
- �Vio al asesino?
- Es Kotov.
143
00:11:53,640 --> 00:11:55,800
Los vecinos lo vieron irse.
144
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Veo.
145
00:12:50,600 --> 00:12:51,800
Toma un poco de agua.
146
00:13:03,760 --> 00:13:05,000
�Cu�l es tu nombre?
147
00:13:05,080 --> 00:13:06,280
Rodion.
148
00:13:07,840 --> 00:13:08,840
Rodion.
149
00:13:12,480 --> 00:13:13,760
�Qu� puedo decir?
150
00:13:17,480 --> 00:13:18,960
Te ha pasado una cosa terrible.
151
00:13:20,120 --> 00:13:22,120
Lo siento por tu pap� y mam�.
152
00:13:26,440 --> 00:13:27,840
Pero se han ido.
153
00:13:33,880 --> 00:13:35,600
Dime que pas�.
154
00:13:37,960 --> 00:13:41,080
Me escond� debajo de la
cama con el cuchillo.
155
00:13:41,760 --> 00:13:43,320
Mi pap� me lo dio.
156
00:13:44,040 --> 00:13:47,000
Ese bastardo me encontr� y
me arrastr�.
157
00:13:48,560 --> 00:13:50,080
Mam� todav�a estaba viva.
158
00:13:50,160 --> 00:13:55,320
Dijo: "M�tala, o te mato a ti".
159
00:13:56,280 --> 00:13:58,320
Yo... yo...
160
00:13:58,400 --> 00:14:01,280
�Estaba asustado!
�Estaba asustado!
161
00:14:01,360 --> 00:14:03,960
�Ella misma me lo pidi�!
162
00:14:04,040 --> 00:14:06,000
Rodion, Rodion, c�lmate.
163
00:14:06,600 --> 00:14:09,280
Tu mam� quer�a salvar tu vida.
164
00:14:11,080 --> 00:14:14,320
Nos ayudar�s... a encontrarlo.
165
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
A veces, tienes...
166
00:14:17,960 --> 00:14:21,360
que rendirte para triunfar despu�s.
167
00:14:23,040 --> 00:14:24,560
Estoy orgulloso de ti.
168
00:14:26,160 --> 00:14:28,040
Eres valiente y fuerte.
169
00:14:29,920 --> 00:14:31,320
Y est�s vivo.
170
00:14:34,320 --> 00:14:36,457
Es todo lo que tus
padres quer�an.
171
00:14:36,483 --> 00:14:37,825
Entiende eso, Rodion.
172
00:14:48,520 --> 00:14:49,360
Es �l.
173
00:14:56,320 --> 00:14:57,520
Rodion, lo encontraremos.
174
00:14:58,520 --> 00:14:59,960
Ellos lo ejecutar�n.
175
00:15:00,040 --> 00:15:01,280
No.
176
00:15:01,360 --> 00:15:03,000
Quiero que sufra.
177
00:15:03,920 --> 00:15:05,320
Quiero que muera lentamente.
178
00:15:06,720 --> 00:15:08,440
�Quiero matarlo yo mismo!
179
00:15:18,920 --> 00:15:20,720
MOSC� / COMIT� DE INVESTIGACI�N
180
00:15:20,800 --> 00:15:22,906
Una fuente an�nima en
el Ministerio dice...
181
00:15:22,932 --> 00:15:25,345
que un c�mplice del
criminal est� en libertad,
182
00:15:25,400 --> 00:15:26,920
significa que el incidente de hoy...
183
00:15:27,000 --> 00:15:28,120
- �Est� ocupado!
- Lo s�.
184
00:15:28,200 --> 00:15:29,317
podr�a ser el comienzo...
185
00:15:29,343 --> 00:15:31,425
de toda una serie de
delitos similares.
186
00:15:31,480 --> 00:15:33,880
Agencias de aplicaci�n de la
ley no comentaron,
187
00:15:33,960 --> 00:15:35,880
ni confirmaron o refutaron
esta informaci�n,
188
00:15:35,960 --> 00:15:38,581
pero sabemos que todas las
escuelas en la ciudad...
189
00:15:38,607 --> 00:15:40,745
incrementaron las
medidas de seguridad.
190
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
�De d�nde sacaron eso?
191
00:15:43,440 --> 00:15:44,400
Pagan bien.
192
00:15:45,480 --> 00:15:48,520
Un buen ingreso lateral para
algunos de nuestros oficiales.
193
00:15:52,240 --> 00:15:54,240
Creo que no es ning�n secreto para ti.
194
00:15:54,320 --> 00:15:56,028
Que muchos de los m�s altos...
195
00:15:56,054 --> 00:15:59,185
comparten la idea de que el
fin justifica los medios.
196
00:16:01,480 --> 00:16:04,320
Otro tiro como ese y te enterrar�n.
197
00:16:04,400 --> 00:16:06,920
Entonces tengo la suerte de
que no suceder�.
198
00:16:07,000 --> 00:16:08,531
�C�mo puedes estar tan seguro?
199
00:16:08,557 --> 00:16:09,985
Est� jugando.
200
00:16:10,040 --> 00:16:12,880
No repetir� sus movimientos.
Siempre intenta algo nuevo.
201
00:16:12,960 --> 00:16:16,360
�Es ese tu punto?
�Debo pasarlo?
202
00:16:23,840 --> 00:16:26,160
Tomamos medidas de nuestro lado.
203
00:16:26,880 --> 00:16:29,182
Aumentamos la seguridad
en las escuelas,
204
00:16:29,208 --> 00:16:31,565
enviamos patrullas
policiales adicionales.
205
00:16:31,800 --> 00:16:34,600
Movilizamos a todos los que pudimos.
206
00:16:37,440 --> 00:16:39,040
�Alguna idea de c�mo atraparlo?
207
00:16:39,120 --> 00:16:40,980
Tengo ideas, pero se interponen
en el camino.
208
00:16:41,060 --> 00:16:42,060
Detalles espec�ficos.
209
00:16:42,140 --> 00:16:43,382
Mant�n tus acertijos para ti,
210
00:16:43,408 --> 00:16:45,180
las vidas de las
personas est�n en juego.
211
00:16:45,260 --> 00:16:47,860
"En juego". �Eres jugador tambi�n?
212
00:16:48,680 --> 00:16:50,921
Creemos que las
escuelas son seguras.
213
00:16:50,947 --> 00:16:53,305
El sabe sobre las
medidas de seguridad.
214
00:16:53,360 --> 00:16:54,960
No se arriesgar�.
215
00:16:57,120 --> 00:17:00,360
Rep�rtame todo lo concerniente
a este caso de inmediato.
216
00:17:01,600 --> 00:17:03,440
�Qu� vas a hacer?
217
00:17:04,079 --> 00:17:06,960
- Me voy a casa.
- �Me refiero al caso!
218
00:17:07,040 --> 00:17:08,627
No lo s�. Necesitamos esperar.
219
00:17:08,653 --> 00:17:10,344
�Para qu�? �Cu�nto tiempo?
220
00:17:10,920 --> 00:17:13,800
Bueno hasta ma�ana,
hasta que se muestre de nuevo.
221
00:17:14,480 --> 00:17:15,720
�Quieres decir hasta que mate?
222
00:17:17,599 --> 00:17:19,520
�Est�s loco?
223
00:17:19,599 --> 00:17:22,280
No lo s�. Preg�ntale a Bergich.
224
00:17:22,359 --> 00:17:25,280
�Rodion, detente!
�Qu� vamos a hacer?
225
00:17:26,720 --> 00:17:28,400
Puso esto en movimiento hace semanas.
226
00:17:28,480 --> 00:17:30,840
Tiene la carta de triunfo, no
tengo nada con que jugar.
227
00:17:30,920 --> 00:17:33,120
D�jalo jugar sus cartas
y ya veremos.
228
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Genial.
229
00:17:52,440 --> 00:17:54,440
�Aqu� est� �l!
230
00:18:01,960 --> 00:18:02,840
Oye.
231
00:18:02,920 --> 00:18:04,280
- Oye.
- Hola.
232
00:18:04,360 --> 00:18:06,640
Es dif�cil de creer, pero no
estoy bebiendo hoy.
233
00:18:06,720 --> 00:18:09,640
Dif�cil de hacer. �C�mo?
234
00:18:09,720 --> 00:18:12,160
Tengo que estar en el trabajo
ma�ana a las 7:00.
235
00:18:13,000 --> 00:18:15,360
Sacaron el l�tigo despu�s del tiroteo.
236
00:18:16,280 --> 00:18:18,760
Vamos a patrullar como polic�as comunes.
237
00:18:19,480 --> 00:18:22,760
Zhenya, �est�s seguro que es el
lugar para hablar de eso?
238
00:18:22,840 --> 00:18:25,280
Todo el departamento est�
patas para arriba.
239
00:18:25,360 --> 00:18:27,000
Est� en todas las noticias.
240
00:18:27,080 --> 00:18:30,360
�Qu�, no podemos discutirlo juntos?
241
00:18:31,600 --> 00:18:34,400
Es el mismo hombre que mat�
a Anya, �bien?
242
00:18:35,080 --> 00:18:36,120
No es el mismo.
243
00:18:36,680 --> 00:18:39,563
Prazdnichny la mat�, mientras
que este, no s�...
244
00:18:39,589 --> 00:18:43,785
- Un instigador, dir�a.
- Un instigador.
245
00:18:44,000 --> 00:18:46,120
Astuto este instigador.
246
00:18:48,640 --> 00:18:49,680
S�rveme un poco.
247
00:18:50,320 --> 00:18:51,960
- �Est�s seguro?
- S�.
248
00:19:00,280 --> 00:19:01,280
Escucha�
249
00:19:03,080 --> 00:19:05,640
�Es verdad que le deja mensajes
a Meglin?
250
00:19:07,360 --> 00:19:08,240
S�.
251
00:19:08,320 --> 00:19:12,120
Bueno, entonces... �podemos verlos?
252
00:19:14,560 --> 00:19:15,680
- No.
- �Por qu� no?
253
00:19:16,200 --> 00:19:17,960
Son parte de la investigaci�n.
254
00:19:18,040 --> 00:19:20,440
Tengo algo que hacer con
esta investigaci�n tambi�n.
255
00:19:20,520 --> 00:19:22,520
Podr�a verlos, hacer una sugerencia.
256
00:19:23,800 --> 00:19:25,840
Chica, no entiendes.
257
00:19:25,920 --> 00:19:28,920
Nos enfrentamos a una
personalidad muy interesante.
258
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
�De qu� te r�es?
259
00:19:31,800 --> 00:19:33,400
�Qu� es tan gracioso?
No entiendo.
260
00:19:33,480 --> 00:19:35,520
Para principiantes, es un
psic�logo brillante.
261
00:19:35,600 --> 00:19:39,280
Puede plantar sus ideas en las
cabezas de las personas.
262
00:19:39,360 --> 00:19:40,480
Bien. �Y qu�?
263
00:19:40,560 --> 00:19:43,320
Usa las palabras como arma.
264
00:19:43,400 --> 00:19:46,640
Significa que cualquier cosa que diga
tiene un mensaje subyacente.
265
00:19:46,720 --> 00:19:47,960
Algo como�
266
00:19:49,000 --> 00:19:50,280
�Un c�digo o algo?
267
00:19:50,360 --> 00:19:52,160
Hablando claro, s�, un c�digo.
268
00:19:52,240 --> 00:19:53,600
Lo siento, soy tonto.
269
00:19:56,040 --> 00:19:57,120
Pero chico...
270
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Esenya, Sasha tiene raz�n.
271
00:20:00,880 --> 00:20:03,360
Nunca estoy de acuerdo con �l,
pero esta vez tiene raz�n.
272
00:20:04,400 --> 00:20:06,520
Este tipo mat� a Anya, �ves?
273
00:20:06,600 --> 00:20:09,240
Tenemos que perseguir todas
las posibilidades.
274
00:20:10,640 --> 00:20:13,600
M�s a�n entonces ya que
no sabes que hacer.
275
00:20:14,080 --> 00:20:15,029
�Qu� te lo hace pensar?
276
00:20:15,055 --> 00:20:16,745
�Por qu� m�s estar�as
sentada aqu�?
277
00:20:33,520 --> 00:20:34,600
Meglin...
278
00:20:35,600 --> 00:20:40,320
Crees que puedes hacer todo,
pero no puedes hacer nada.
279
00:20:41,520 --> 00:20:43,720
Piensas que todo
est� bajo tu control...
280
00:20:44,960 --> 00:20:46,480
Pero soy yo quien tiene
el control.
281
00:20:48,000 --> 00:20:50,480
En lugar de mirar dentro de ti,
282
00:20:50,560 --> 00:20:52,720
has jugado la carta
equivocada una y otra vez.
283
00:20:53,880 --> 00:20:55,080
Te has traicionado a ti mismo.
284
00:20:57,760 --> 00:21:00,036
Quiero mostrarte lo
pat�tico e indefenso...
285
00:21:00,062 --> 00:21:01,505
es el mundo que creaste.
286
00:21:02,200 --> 00:21:04,040
�Cu�nto vale esta orden tuya?
287
00:21:04,120 --> 00:21:07,120
Ma�ana, te golpear� m�s cerca
y estar�s indefenso.
288
00:21:08,640 --> 00:21:10,160
No podr�s detenerme.
289
00:21:13,960 --> 00:21:17,000
No... me atrapar�s.
290
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
Tr�elo.
291
00:21:59,200 --> 00:21:59,920
�Qu� es esto?
292
00:22:01,040 --> 00:22:04,640
�Ni siquiera lo dejaste lavarse!
Qu�tale las esposas.
293
00:22:16,200 --> 00:22:17,240
Se puede ir.
294
00:22:32,280 --> 00:22:33,440
Venga.
295
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Aqu�.
296
00:23:07,601 --> 00:23:08,601
Si�ntese.
297
00:23:26,800 --> 00:23:29,720
�C�mo lo reconociste
Despu�s de tantos a�os?
298
00:23:30,760 --> 00:23:32,120
Simplemente lo sent�.
299
00:23:34,080 --> 00:23:35,240
�Por qu� no nos dijiste?
300
00:23:37,680 --> 00:23:40,800
Una vez prometi� encontrarlo
y ejecutarlo, �recuerda?
301
00:23:43,880 --> 00:23:45,880
Ni siquiera se molest� en esconderse.
302
00:23:45,960 --> 00:23:48,080
Por el contrario, se convirti� en
un hombre conocido.
303
00:23:48,720 --> 00:23:51,040
Los polic�as locales com�an
de sus manos.
304
00:23:51,680 --> 00:23:55,440
No me mire as�, hice su trabajo.
305
00:23:57,160 --> 00:23:58,720
�Por qu� mataste a los otros dos?
306
00:23:59,360 --> 00:24:00,800
�Qu� culpa ten�an?
307
00:24:01,280 --> 00:24:02,760
No los defienda.
308
00:24:03,600 --> 00:24:04,880
Eran criminales.
309
00:24:09,040 --> 00:24:11,680
�Por eso los apu�alaste 20 veces?
310
00:24:12,880 --> 00:24:14,920
�Crees que puedes hacer
lo que quieras?
311
00:24:15,000 --> 00:24:18,360
- �Mat� a mis padres!
- No es una excusa para matar.
312
00:24:20,920 --> 00:24:22,560
Ahora eres como �l.
313
00:24:23,385 --> 00:24:25,385
Gan�. �No lo ves?
314
00:24:26,920 --> 00:24:29,760
No, �l no lo hizo.
Est� muerto ahora.
315
00:24:31,960 --> 00:24:33,360
Dime honestamente.
316
00:24:36,520 --> 00:24:37,880
Cuando los mataste...
317
00:24:39,240 --> 00:24:40,640
�Qu� sentiste?
318
00:24:42,000 --> 00:24:43,280
Me sent� aliviado.
319
00:24:44,560 --> 00:24:47,680
Fue un peso para m� todos
esos a�os y ahora me liber�.
320
00:24:52,920 --> 00:24:54,320
He terminado. Ll�vatelo.
321
00:25:33,840 --> 00:25:36,280
Rod, no tengas miedo.
322
00:25:36,720 --> 00:25:39,240
No vienen durante el d�a, �ves?
323
00:25:39,840 --> 00:25:42,460
Vendr�n por la noche para
tomar una copa despu�s.
324
00:25:42,486 --> 00:25:43,340
�Entiendes?
325
00:25:43,380 --> 00:25:44,920
Es dif�cil para ellos matar.
326
00:25:46,600 --> 00:25:48,000
Para ti y para m�, es f�cil.
327
00:25:48,600 --> 00:25:49,400
�C�llate!
328
00:25:51,360 --> 00:25:53,280
Asustado, �no?
329
00:25:53,960 --> 00:25:55,840
�Asustado!
330
00:26:01,040 --> 00:26:02,640
�Safiulin Rinat Ibragimovich!
331
00:26:02,720 --> 00:26:05,480
�Art�culo 105, parte 2.
Pena de muerte!
332
00:26:05,560 --> 00:26:07,340
�Meglin Rodion Nikolayevich!
333
00:26:07,420 --> 00:26:09,740
�Art�culo 105, parte 2.
Pena de muerte!
334
00:26:10,800 --> 00:26:12,080
Ll�vatelo.
335
00:26:15,160 --> 00:26:16,960
�D�nde? �No! �No! �Quiero vivir!
336
00:26:17,040 --> 00:26:18,440
�No quiero morir!
337
00:26:18,520 --> 00:26:21,360
�No quiero morir! �No! �No!
338
00:26:21,440 --> 00:26:22,840
Si�ntate, Rodion.
339
00:26:31,800 --> 00:26:34,680
Eres r�pido en la aceptaci�n,
as� que ser� breve.
340
00:26:36,920 --> 00:26:38,600
Tienes dos opciones.
341
00:26:40,000 --> 00:26:41,920
O te llevan como �l...
342
00:26:42,480 --> 00:26:43,880
�O?
343
00:26:46,120 --> 00:26:48,320
O tratas de quitarte la culpa.
344
00:26:49,600 --> 00:26:50,360
�C�mo?
345
00:26:52,000 --> 00:26:53,160
Trabajando para nosotros.
346
00:26:54,800 --> 00:26:55,800
�En qu�?
347
00:27:05,000 --> 00:27:06,200
Te has ensuciado.
348
00:27:41,040 --> 00:27:42,400
Feliz cumplea�os, Rodion.
349
00:27:44,560 --> 00:27:47,560
Fuiste oficialmente ejecutado
por fusilamiento esta ma�ana.
350
00:27:49,040 --> 00:27:51,840
As� que es seguro decir
que naciste de nuevo.
351
00:28:14,560 --> 00:28:15,560
Una vez m�s.
352
00:28:19,040 --> 00:28:20,320
Vamos, vamos �Animo!
353
00:28:20,400 --> 00:28:22,840
Vas a tomar tu curso de
entrenamiento f�sico aqu�.
354
00:28:22,920 --> 00:28:24,200
�Dos, tres!
355
00:28:24,280 --> 00:28:25,800
Vivimos en tiempos dif�ciles.
356
00:28:26,760 --> 00:28:29,160
Todo tipo de suciedad
est� saliendo.
357
00:28:29,600 --> 00:28:32,120
Pero estamos indefensos
en muchos casos.
358
00:28:32,200 --> 00:28:34,120
Nuestras manos est�n atadas
por la ley.
359
00:28:35,200 --> 00:28:39,160
Tenemos que elegir a veces...
Ley o justicia.
360
00:28:40,040 --> 00:28:42,280
Y ah� es donde encajas.
361
00:28:44,080 --> 00:28:45,080
Mira.
362
00:28:47,040 --> 00:28:48,080
Alexey Anofriev.
363
00:28:49,120 --> 00:28:50,120
Nuestro orgullo.
364
00:28:59,640 --> 00:29:01,440
Puedes tomarlo como modelo.
365
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Lo intentar�.
366
00:29:20,120 --> 00:29:23,400
OTRO ASESINATO DE GRADUACI�N
EL ASESINO ES ATRAPADO
367
00:29:37,760 --> 00:29:40,360
NO ME ATRAPAR�S
368
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
SASHA
369
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
S�.
370
00:30:02,081 --> 00:30:03,281
Adelante.
371
00:30:04,160 --> 00:30:05,160
Escucha a Sasha.
372
00:30:07,360 --> 00:30:09,400
Hice un an�lisis ling��stico.
373
00:30:09,480 --> 00:30:11,560
- �Qu� hiciste?
- Rodion.
374
00:30:12,640 --> 00:30:13,640
Sigue.
375
00:30:14,640 --> 00:30:17,680
La gente puede dejar huellas.
por sus hechos, palabras,
376
00:30:17,760 --> 00:30:19,160
incluso por su mera presencia.
377
00:30:19,880 --> 00:30:20,880
Llega al punto.
378
00:30:22,240 --> 00:30:24,318
Analic� cada una
de sus palabras...
379
00:30:24,344 --> 00:30:26,305
Modismos y estilo de expresi�n...
380
00:30:26,360 --> 00:30:28,400
y arm� un perfil preliminar.
381
00:30:29,840 --> 00:30:32,400
Este hombre est� obsesionado
con el poder.
382
00:30:33,200 --> 00:30:36,880
Est� obsesionado con el poder
tanto que se desaf�a a s� mismo.
383
00:30:36,960 --> 00:30:39,040
No mata, s�lo por matar.
384
00:30:39,120 --> 00:30:43,520
Quiere estar un paso adelante
de su perseguidor m�s dotado.
385
00:30:43,600 --> 00:30:47,440
Creo que su �nfasis deliberado
de superioridad...
386
00:30:47,520 --> 00:30:49,520
es su manera de compensar
a algunos reprimidos...
387
00:30:49,600 --> 00:30:51,040
�Sasha! �Mi querido!
388
00:30:51,120 --> 00:30:53,000
�Crees que no sab�a esto?
389
00:30:53,680 --> 00:30:56,900
Te doy altas calificaciones por
el esfuerzo, bien hecho.
390
00:32:31,000 --> 00:32:32,728
�Le has informado
a sus familiares?
391
00:32:32,754 --> 00:32:33,905
No ten�a parientes.
392
00:32:33,960 --> 00:32:35,499
Viv�a solo...
393
00:32:39,725 --> 00:32:41,585
�Lo conoces?
394
00:32:48,360 --> 00:32:51,520
Mira, vamos. Uno, dos, tres, cuatro.
395
00:32:53,160 --> 00:32:55,320
Haz lo mismo a su vez.
396
00:33:02,760 --> 00:33:04,240
Bueno. Cambien.
397
00:33:15,440 --> 00:33:16,680
�Vamos, vamos!
398
00:33:16,760 --> 00:33:17,600
�Vamos!
399
00:33:21,120 --> 00:33:22,520
�Qu� est�s haciendo?
400
00:33:22,600 --> 00:33:23,880
�Qu� pas�?
401
00:33:35,005 --> 00:33:37,005
Hola Rodion.
402
00:33:37,080 --> 00:33:39,000
Como veo, trabajaste un poco
los m�sculos.
403
00:33:39,440 --> 00:33:41,960
Ahora es tiempo de aprender
c�mo mantenerlos bajo control.
404
00:33:42,040 --> 00:33:43,120
Entra en el coche.
405
00:34:14,280 --> 00:34:15,199
�S�?
406
00:34:15,280 --> 00:34:17,880
�Ya est�s en la escena?
Pon a Meglin en el tel�fono.
407
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Es �l.
408
00:34:26,679 --> 00:34:27,800
Estoy escuchando.
409
00:34:27,880 --> 00:34:30,600
Ni siquiera intentaste
hacer algo, Meglin.
410
00:34:30,679 --> 00:34:32,719
Esperaba m�s de ti.
411
00:34:32,800 --> 00:34:34,480
Lamento decepcionarte.
412
00:34:35,040 --> 00:34:37,840
�Ves la imagen completa ahora?
413
00:34:37,920 --> 00:34:39,320
Realmente no. Acl�rame.
414
00:34:40,159 --> 00:34:41,560
�Qu� pasa con algunas intrigas?
415
00:34:42,080 --> 00:34:44,120
Sabes qu�, vamos a subirlo.
416
00:34:44,199 --> 00:34:45,314
Un hombre con tu mente...
417
00:34:45,340 --> 00:34:48,785
calcular� f�cilmente el siguiente
objetivo basado en mis acciones.
418
00:34:48,840 --> 00:34:53,520
As� que har� la pr�xima ataque
digamos, en tres horas.
419
00:34:54,480 --> 00:34:56,320
Mu�vete, Meglin.
420
00:35:14,240 --> 00:35:15,360
�Qui�n es?
421
00:35:16,160 --> 00:35:18,800
Mi supervisor.
Mi antiguo supervisor.
422
00:35:36,920 --> 00:35:39,360
Creo que entiendo lo que �l
quiere decir.
423
00:35:42,080 --> 00:35:45,040
Nikita mat� a su profesor de aula.
424
00:35:45,680 --> 00:35:47,800
Grigoriev fue a tu supervisor.
425
00:35:48,960 --> 00:35:51,280
- Mata...
- Superiores, �verdad?
426
00:35:53,800 --> 00:35:55,440
Una trampa l�gica.
427
00:35:56,000 --> 00:35:57,200
�Qu� quieres decir?
428
00:35:57,280 --> 00:35:59,080
Me hace trabajar, �no lo ves?
429
00:36:00,440 --> 00:36:02,360
- �C�mo?
- Como todos los dem�s.
430
00:36:02,960 --> 00:36:04,600
Trata de ganarme.
431
00:36:05,840 --> 00:36:09,320
No tienes la culpa, Meglin.
Te hicieron lo que eres.
432
00:36:10,200 --> 00:36:12,760
Mira, Nikita no era el asesino. Era yo.
433
00:36:14,720 --> 00:36:16,200
Quiere mostrarse amigo.
434
00:36:27,200 --> 00:36:28,440
Hola Rodion...
435
00:36:29,760 --> 00:36:31,480
Bergich Vadim Mikhailovich.
436
00:36:32,960 --> 00:36:34,120
Vamos a trabajar juntos.
437
00:36:34,200 --> 00:36:38,640
T�... no eres una persona
com�n y corriente.
438
00:36:40,360 --> 00:36:42,200
Creo que sabes esto.
439
00:36:43,200 --> 00:36:45,600
- Quieres decir que soy loco.
- S�.
440
00:36:47,120 --> 00:36:51,600
Los eventos traum�ticos de
tu infancia alteraron tu psique.
441
00:36:53,360 --> 00:36:55,840
Comenz� a funcionar de
manera diferente.
442
00:36:58,200 --> 00:36:59,200
�Qu� significa?
443
00:37:00,960 --> 00:37:02,160
Lo ves�
444
00:37:03,480 --> 00:37:05,280
El cerebro humano es como...
445
00:37:06,480 --> 00:37:09,240
Una casa... con miles de puertas.
446
00:37:10,600 --> 00:37:12,240
Si una puerta se cierra,
447
00:37:12,320 --> 00:37:15,240
La fuerza puede abrir otra puerta.
448
00:37:15,920 --> 00:37:20,960
Al esconderte del horror y la culpa
tras la muerte de tus padres,
449
00:37:21,040 --> 00:37:22,640
cierras todas las puertas a la emoci�n.
450
00:37:24,280 --> 00:37:27,160
Un instinto, un sentimiento
despert� dentro de ti.
451
00:37:28,880 --> 00:37:31,560
Empezaste a exhibir una patolog�a.
452
00:37:33,760 --> 00:37:36,680
Te ense�ar� c�mo lidiar con eso.
453
00:37:41,400 --> 00:37:44,800
Toma tu tiempo. M�ralos de cerca.
454
00:37:46,040 --> 00:37:46,837
Intenta no pensar,
455
00:37:46,863 --> 00:37:48,605
los pensamientos pueden
ser perturbadores.
456
00:37:48,660 --> 00:37:51,580
Intenta... solo mirar.
457
00:37:53,480 --> 00:37:54,680
�Qu� ves?
458
00:37:58,280 --> 00:38:00,400
- Ese chico de all�.
- �Qu� hay de �l?
459
00:38:01,600 --> 00:38:02,800
Un camale�n.
460
00:38:04,280 --> 00:38:06,800
Siente odio mientras sonr�e
en tu cara.
461
00:38:06,880 --> 00:38:09,460
Si se saliera con la suya,
matar�a a todos.
462
00:38:10,360 --> 00:38:11,360
Es verdad.
463
00:38:12,760 --> 00:38:15,760
Cr�eme, nunca dejar� este lugar.
�Qu� m�s?
464
00:38:29,880 --> 00:38:31,240
El anciano.
465
00:38:33,800 --> 00:38:34,800
�Est�s seguro?
466
00:38:36,560 --> 00:38:37,680
Es uno de nosotros.
467
00:38:39,560 --> 00:38:40,560
�Qu� dijiste?
468
00:38:42,400 --> 00:38:43,520
Nuestro tipo.
469
00:38:46,200 --> 00:38:47,480
�Ser� as� para siempre?
470
00:38:50,640 --> 00:38:52,440
Bueno, m�s o menos.
471
00:38:53,760 --> 00:38:56,920
No podr�s establecer contacto
con la gente com�n,
472
00:38:57,000 --> 00:38:59,240
pero siempre sentir�s
nuestro tipo.
473
00:39:00,960 --> 00:39:03,920
A veces, estar�s desesperado
por ser como ellos.
474
00:39:04,000 --> 00:39:07,200
Hay muchas formas de
supresi�n, drogas, alcohol,
475
00:39:09,160 --> 00:39:11,320
pero no profundices demasiado
en ellos.
476
00:39:11,360 --> 00:39:13,120
Puede que no haya salida.
477
00:39:41,000 --> 00:39:43,800
Tu entrenamiento ha terminado.
No volver�s a la base.
478
00:39:49,680 --> 00:39:53,240
Mira de cerca esto y memor�zalo.
479
00:39:55,480 --> 00:39:57,840
Este es un violador en serie,
un ped�filo.
480
00:40:00,120 --> 00:40:02,600
Lo arrestamos, pero tuvimos
que dejarlo ir.
481
00:40:03,240 --> 00:40:04,858
Solo ten�amos evidencias
circunstanciales...
482
00:40:04,884 --> 00:40:06,185
nada para presentar en la corte.
483
00:40:06,240 --> 00:40:08,320
Pero sabemos a ciencia
cierta que es �l.
484
00:40:08,960 --> 00:40:10,360
Encu�ntralo y vig�lalo.
485
00:40:11,000 --> 00:40:12,440
Necesitamos saber tu opini�n.
486
00:40:25,400 --> 00:40:27,440
�Y si es realmente �l?
487
00:40:30,240 --> 00:40:31,240
Toma.
488
00:40:32,280 --> 00:40:33,520
T�malo.
489
00:40:34,880 --> 00:40:38,040
La mejor arma es una en
la que puedes confiar.
490
00:40:39,360 --> 00:40:40,320
Nos vemos.
491
00:40:59,120 --> 00:41:00,187
Cuando Grigoriev se fue,
492
00:41:00,213 --> 00:41:01,945
�qui�n se convirti�
en tu supervisor?
493
00:41:03,280 --> 00:41:04,960
Es la pr�xima v�ctima.
494
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
Disparates.
495
00:41:13,080 --> 00:41:13,957
No se atrever�.
496
00:41:15,383 --> 00:41:16,705
El no... es probable.
497
00:41:16,760 --> 00:41:18,600
Usar� a alguien m�s...
absolutamente.
498
00:41:20,400 --> 00:41:22,380
Grigoriev fue asesinado
por un ex-militar.
499
00:41:24,600 --> 00:41:25,452
�Qui�n sabe?
500
00:41:25,478 --> 00:41:27,585
Tal vez te tiene en la mira
en este momento.
501
00:41:32,640 --> 00:41:35,320
Necesitas esconderte,
solo por un tiempo.
502
00:41:35,400 --> 00:41:36,314
No.
503
00:41:37,800 --> 00:41:38,985
�Para qu�?
504
00:41:41,240 --> 00:41:43,080
�Cu�nto tiempo tenemos?
505
00:41:44,320 --> 00:41:45,360
Dos horas.
506
00:41:45,960 --> 00:41:47,560
Ve a ver a Bergich mientras tanto.
507
00:41:49,760 --> 00:41:51,160
�Por qu�?
508
00:41:51,240 --> 00:41:53,640
Busca locos veteranos en el archivo.
509
00:41:57,080 --> 00:41:58,280
Entiendo.
510
00:41:58,360 --> 00:41:59,407
Quieres enviarme lejos.
511
00:41:59,433 --> 00:42:01,025
�No me importa lo que creas!
512
00:42:01,080 --> 00:42:02,472
�Camina y sal de aqu�!
513
00:42:02,498 --> 00:42:04,585
�No tienes derecho a hacer esto!
T�...
514
00:42:05,440 --> 00:42:07,787
Ustedes dos no tienen
derecho a hacer esto.
515
00:42:07,813 --> 00:42:08,705
�Lo hacemos!
516
00:42:20,920 --> 00:42:22,600
No he dado un paseo en a�os.
517
00:42:40,880 --> 00:42:42,362
Un momento, se�orita.
Est� ocupado.
518
00:42:42,388 --> 00:42:43,705
Necesito verlo. Es urgente.
519
00:42:44,360 --> 00:42:45,760
SEGURIDAD
520
00:42:45,840 --> 00:42:47,400
�Ten�an que morir!
521
00:42:47,480 --> 00:42:49,840
- �Todo el mundo tuvo que morir!
- �Tranquilo!
522
00:42:54,240 --> 00:42:55,680
�Qu� hace aqu�?
523
00:42:56,280 --> 00:42:57,760
Est� siendo examinado.
524
00:42:58,440 --> 00:43:01,040
Lena, ens��ale al archivo.
525
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
�Deber�amos continuar?
526
00:43:14,600 --> 00:43:15,600
Dime�
527
00:43:17,480 --> 00:43:20,640
�Tienes miedo a la muerte?
528
00:43:25,600 --> 00:43:27,240
No tenemos la pena de muerte.
529
00:43:28,160 --> 00:43:29,400
No es lo que quiero decir.
530
00:43:31,080 --> 00:43:32,400
En general.
531
00:43:34,920 --> 00:43:36,320
Muerte accidental.
532
00:43:39,360 --> 00:43:41,760
Ser�a lo mejor si todas las
personas desaparecieran.
533
00:43:43,160 --> 00:43:44,320
Incluy�ndome a m�.
534
00:43:45,760 --> 00:43:49,600
Matar era mi �nica manera
de encontrar mi verdadero yo.
535
00:43:49,680 --> 00:43:52,760
Prefiero ser mi verdadero yo
aqu�, que vivir por ah�...
536
00:43:53,320 --> 00:43:55,640
toda mi vida, pretendiendo
ser normal.
537
00:43:56,280 --> 00:43:57,560
Pero no soy normal.
538
00:43:58,200 --> 00:43:59,600
No quiero ser normal.
539
00:44:01,440 --> 00:44:03,920
�Y hasta que punto crees
que es decisi�n tuya?
540
00:44:05,800 --> 00:44:09,120
�Y hasta que punto fuiste,
digamos...
541
00:44:10,160 --> 00:44:11,240
empujado?
542
00:44:12,600 --> 00:44:14,080
�l no me empuj�.
543
00:44:15,440 --> 00:44:17,040
S�lo me ense�� c�mo.
544
00:44:18,760 --> 00:44:21,400
Vagaba en la oscuridad
y me dio luz.
545
00:44:22,040 --> 00:44:25,440
Me estoy convirtiendo en la
persona que estoy destinado a ser.
546
00:44:25,600 --> 00:44:27,720
- Pero a�n no lo has hecho.
- �Pronto!
547
00:44:35,120 --> 00:44:37,120
RUBEL
548
00:44:40,360 --> 00:44:42,120
En 30 minutos.
549
00:44:42,200 --> 00:44:43,920
El terrapl�n del canal de remo.
550
00:44:45,280 --> 00:44:46,480
Est�n viniendo.
551
00:44:48,640 --> 00:44:50,080
Lo siento por el viejo.
552
00:44:50,880 --> 00:44:52,504
�Cu�ndo fue la �ltima
vez que lo viste?
553
00:44:52,530 --> 00:44:53,585
Hace unos cinco a�os.
554
00:44:54,040 --> 00:44:56,360
Es una l�stima, me ense�� mucho.
555
00:44:59,040 --> 00:45:00,640
�Cu�nto tiempo queda?
556
00:45:02,440 --> 00:45:03,920
No tardes demasiado.
557
00:45:36,040 --> 00:45:37,640
Las tres horas han pasado.
Se acab�.
558
00:45:40,160 --> 00:45:41,360
�Meglin!
559
00:45:42,720 --> 00:45:44,520
�De rodillas! �Manos detr�s de tu cabeza!
560
00:45:47,280 --> 00:45:48,760
�Est�s preparado para escuchar?
561
00:45:48,840 --> 00:45:50,040
B�jala.
562
00:45:51,880 --> 00:45:53,960
�Crees que est�s bien?
563
00:45:54,960 --> 00:45:57,480
Vives mientras tus hermanos
se est�n muriendo.
564
00:45:58,160 --> 00:46:00,280
Eres un le�n sirviendo a los chacales.
565
00:46:01,040 --> 00:46:02,640
No es tu culpa.
566
00:46:03,720 --> 00:46:06,960
Te ense�aron as�.
Vivir por sus reglas.
567
00:46:07,840 --> 00:46:09,440
Es su culpa.
568
00:46:10,280 --> 00:46:12,880
Te convirtieron en su animal
domesticado.
569
00:46:14,160 --> 00:46:17,520
Te dar� la libertad,
y los matar�.
570
00:46:18,160 --> 00:46:19,960
�De qui�n habla, Rodion?
571
00:46:20,560 --> 00:46:22,880
Bienvenido a mi mundo,
572
00:46:23,520 --> 00:46:25,240
un mundo sin reglas.
573
00:46:26,400 --> 00:46:27,720
Sobre los profesores.
574
00:46:30,240 --> 00:46:31,240
As� que�
575
00:46:31,680 --> 00:46:35,280
No me ense�aste nada.
Entonces es... �Es Bergich!
576
00:46:35,360 --> 00:46:37,280
- �Qu�?
- �Llama a Esenya!
577
00:47:01,700 --> 00:47:04,100
S� pap�.
578
00:47:42,100 --> 00:47:43,680
�Esenya, para!
579
00:47:45,960 --> 00:47:47,280
No lo hagas.
580
00:48:17,160 --> 00:48:22,080
Rubel le dej� el arma hace un mes
cuando se qued� aqu�.
581
00:48:22,880 --> 00:48:24,720
Plane� todo de antemano.
582
00:48:26,760 --> 00:48:28,480
Est� bien entonces, nos vemos.
583
00:48:38,120 --> 00:48:39,120
Es �l.
584
00:48:39,760 --> 00:48:41,200
Ponlo en altavoz.
585
00:48:42,640 --> 00:48:44,480
N�MERO DESCONOCIDO
586
00:48:44,560 --> 00:48:47,440
No piensas que se acab�, �verdad?
587
00:48:48,480 --> 00:48:50,047
Esta fue la primera ronda.
588
00:48:50,673 --> 00:48:52,205
Te vencer�.
589
00:48:53,280 --> 00:48:55,560
Har� que te conviertas en
quien realmente eres.
590
00:48:56,720 --> 00:48:59,680
Debes entender, o somos aliados,
591
00:49:00,360 --> 00:49:02,160
o te destruir�.
592
00:49:03,880 --> 00:49:06,040
Cada persona es un asesino
cobarde.
593
00:49:06,120 --> 00:49:08,760
Los valientes, como nosotros,
son los pocos.
594
00:49:08,840 --> 00:49:12,920
T� y yo tenemos m�s en com�n
que lo que tienes con ellos.
595
00:49:13,840 --> 00:49:15,960
La vida es un caos, Meglin.
596
00:49:16,760 --> 00:49:18,800
No da protecci�n ni amor.
597
00:49:19,680 --> 00:49:21,600
- Es el opio de la gente.
- Ap�galo.
598
00:49:21,680 --> 00:49:23,720
- �Apago?
- �Ap�galo que se joda!
599
00:49:23,800 --> 00:49:25,800
Quiero mostrarle a la
gente una vida...
600
00:49:38,320 --> 00:49:40,600
Es de lo que estaba hablando.
601
00:49:40,680 --> 00:49:43,560
�Por qu� no intent�
identificarlo de inmediato?
602
00:49:44,320 --> 00:49:46,600
�Por qu� no empez� a buscarlo?
603
00:49:48,400 --> 00:49:52,160
Porque en ese momento,
�l no sab�a c�mo buscarr.
604
00:49:58,320 --> 00:50:04,320
VLADIMIR
605
00:51:11,000 --> 00:51:16,000
Sigue M�TODO por
Www.SubAdictos.Net...
43344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.