All language subtitles for Memorist.E15.200429.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,997 --> 00:00:20,737 (All characters, organizations, places, and events are fictional.) 2 00:00:25,807 --> 00:00:28,517 (2 years ago) 3 00:00:35,316 --> 00:00:36,617 How is Dong Baek doing? 4 00:00:37,057 --> 00:00:38,226 Is he adjusting well? 5 00:00:38,227 --> 00:00:40,656 Yes, he's been quiet lately. 6 00:00:40,657 --> 00:00:42,977 It hasn't been that long since he got kicked out of Metro. 7 00:00:43,966 --> 00:00:46,127 Is that so? 8 00:00:48,036 --> 00:00:49,167 Then how about from now on? 9 00:00:50,036 --> 00:00:52,606 - Pardon? - How do you think he'll behave? 10 00:00:52,907 --> 00:00:55,876 Well, he's known to be very unusual. 11 00:00:55,877 --> 00:00:58,477 - And he does whatever he wants... - He's hard to control, right? 12 00:01:00,006 --> 00:01:02,775 But he's kind at heart, so with a little bit of help... 13 00:01:02,776 --> 00:01:03,886 And what? 14 00:01:08,456 --> 00:01:10,255 The support of the police... 15 00:01:10,256 --> 00:01:11,686 will act as a stepping stone... 16 00:01:11,687 --> 00:01:13,426 to help him succeed even more. 17 00:01:25,937 --> 00:01:27,637 - Captain Koo. - Yes, sir? 18 00:01:28,577 --> 00:01:29,737 How about this? 19 00:01:31,877 --> 00:01:34,517 Let's not become someone who supports him. 20 00:01:35,047 --> 00:01:36,727 Let's be the person who receives his help. 21 00:01:37,286 --> 00:01:38,846 - Okay? - But sir... 22 00:01:38,847 --> 00:01:40,486 That will be good... 23 00:01:40,487 --> 00:01:42,407 for both the police force and Dong Baek himself. 24 00:01:42,987 --> 00:01:44,687 Do you understand? 25 00:01:45,657 --> 00:01:47,725 Yes, I understand what you mean. 26 00:01:47,726 --> 00:01:49,196 If that's the case, 27 00:01:52,066 --> 00:01:54,437 make him write a resignation letter. 28 00:01:58,237 --> 00:02:00,267 Let's have him get dismissed... 29 00:02:00,607 --> 00:02:03,437 and only use him when we need his power. 30 00:02:04,047 --> 00:02:05,705 He can help solve violent crimes... 31 00:02:05,706 --> 00:02:07,717 Detective Dong won't accept that. 32 00:02:09,277 --> 00:02:12,946 From what I heard, he's always been very fond of you. 33 00:02:14,457 --> 00:02:17,385 I'm also not sure if that's the right thing... 34 00:02:17,386 --> 00:02:18,386 Captain Koo. 35 00:02:21,927 --> 00:02:24,566 There's no right or wrong when it comes to the organization. 36 00:02:25,766 --> 00:02:27,397 It's just a matter of making a choice. 37 00:02:33,307 --> 00:02:34,307 Let's drink. 38 00:02:44,687 --> 00:02:47,515 Gosh, come on. This isn't fair. 39 00:02:47,516 --> 00:02:49,957 Old Man, I brought some guests. 40 00:02:50,117 --> 00:02:52,826 - My gosh. - Shut it. 41 00:02:59,467 --> 00:03:00,467 Gosh, that stings. 42 00:03:03,337 --> 00:03:05,166 Is it fun to play detective? 43 00:03:05,707 --> 00:03:07,777 I'm having a blast. 44 00:03:07,807 --> 00:03:10,876 Do you know that people with power are scared because of you? 45 00:03:10,877 --> 00:03:13,246 Why? Is someone scared about getting caught? 46 00:03:13,247 --> 00:03:16,116 Those guys lived comfortably all their lives. 47 00:03:16,117 --> 00:03:17,846 But they might lose everything because of you. 48 00:03:17,847 --> 00:03:19,217 So of course, they're nervous. 49 00:03:19,316 --> 00:03:21,956 Are you telling me to quit my job so the bad guys... 50 00:03:21,957 --> 00:03:23,815 - can live in peace? - No, it's not that. 51 00:03:23,816 --> 00:03:26,157 There are lots of other fun things to do. 52 00:03:26,286 --> 00:03:27,426 If you become a celebrity, 53 00:03:27,427 --> 00:03:29,396 you can get all the attention you want. 54 00:03:29,397 --> 00:03:31,126 You can't kick me out. 55 00:03:31,127 --> 00:03:33,126 I'm not trying to kick you out. 56 00:03:33,127 --> 00:03:36,766 I'm not going to quit until you retire. 57 00:03:37,707 --> 00:03:39,535 Because of you, 58 00:03:39,536 --> 00:03:42,176 I even gave up trying to fix my hair loss. 59 00:03:42,177 --> 00:03:44,807 I might die early because of stress. 60 00:03:46,177 --> 00:03:48,176 That hurts. Can you take this off for me? 61 00:03:48,177 --> 00:03:49,177 Come here. 62 00:03:54,087 --> 00:03:56,117 Why are you trying to caress me? 63 00:03:57,187 --> 00:03:58,986 Caress, my foot. 64 00:03:59,226 --> 00:04:00,426 Do it gently. It hurts. 65 00:04:00,427 --> 00:04:01,427 Gosh, it's cold. 66 00:04:06,226 --> 00:04:09,036 Don't try to fight against those who hate you... 67 00:04:09,636 --> 00:04:11,136 and just find what makes you happy. 68 00:04:11,807 --> 00:04:13,136 You can hate me if you want. 69 00:04:37,327 --> 00:04:38,327 No. 70 00:04:42,137 --> 00:04:43,137 Detective Dong. 71 00:04:44,407 --> 00:04:45,407 Catch them! 72 00:04:47,736 --> 00:04:48,736 Sir! 73 00:04:49,007 --> 00:04:50,876 - Sir! - Darn it. 74 00:04:50,947 --> 00:04:53,106 - No... - Run. 75 00:04:54,046 --> 00:04:55,046 Sir! 76 00:04:55,476 --> 00:04:56,476 - Sir! - Oh, gosh. 77 00:04:56,477 --> 00:04:58,246 - Sir, are you okay? - Wake up. 78 00:04:59,986 --> 00:05:01,817 What are you doing? Call 911! 79 00:05:02,657 --> 00:05:05,327 - Are you okay? - Please hurry up! 80 00:05:05,527 --> 00:05:08,456 - Is this 911? - I'm okay. 81 00:05:08,457 --> 00:05:09,995 - It doesn't hurt at all. - Someone got hurt. 82 00:05:09,996 --> 00:05:11,067 Please hurry. 83 00:05:11,796 --> 00:05:14,467 His condition? Just get here as fast as you can. 84 00:05:15,436 --> 00:05:16,996 Sir! 85 00:05:26,376 --> 00:05:32,416 (Operating Room) 86 00:05:36,786 --> 00:05:40,387 (Restricted Area, Operating Room) 87 00:05:55,306 --> 00:05:57,076 (Officer Oh Se Hoon) 88 00:05:57,077 --> 00:06:00,045 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 89 00:06:00,046 --> 00:06:01,166 You will be charged after... 90 00:06:41,416 --> 00:06:43,697 (The innocent shall be crucified in place of the sinner.) 91 00:06:50,327 --> 00:06:51,466 (Restricted Area, Operating Room) 92 00:06:51,467 --> 00:06:52,766 He'll be okay. 93 00:06:52,767 --> 00:06:54,337 Dad! 94 00:07:03,736 --> 00:07:06,546 Mom, what are we going to do? 95 00:07:16,387 --> 00:07:18,657 Where is Uncle Baek? 96 00:07:21,527 --> 00:07:22,527 He'll be here. 97 00:07:23,327 --> 00:07:24,897 But right now, he's busy. 98 00:07:28,097 --> 00:07:30,467 What are we going to do? 99 00:07:41,217 --> 00:07:42,217 Se Hoon. 100 00:07:46,517 --> 00:07:48,216 We got paged, so we need to go. 101 00:07:48,217 --> 00:07:49,217 Okay. 102 00:07:49,556 --> 00:07:51,186 Call me once the surgery ends. 103 00:08:05,067 --> 00:08:06,967 The doctor doesn't know yet. 104 00:08:09,577 --> 00:08:11,207 We'll need to wait and see. 105 00:08:14,447 --> 00:08:17,847 We're all cops here. Show some respect. 106 00:08:19,416 --> 00:08:21,115 Is this really necessary? 107 00:08:21,116 --> 00:08:22,586 His life is at risk. 108 00:08:22,587 --> 00:08:23,587 That's enough. 109 00:08:44,976 --> 00:08:46,775 Gosh, that darn old man. 110 00:08:46,776 --> 00:08:49,145 He's so slow. I can't believe he couldn't dodge that. 111 00:08:49,146 --> 00:08:51,787 It's like he's trying to make me feel guilty. 112 00:08:52,646 --> 00:08:54,855 This is all because of Dong Baek. 113 00:08:54,856 --> 00:08:57,956 It's not because of him. I'm the one who volunteered. 114 00:08:57,957 --> 00:08:59,456 Why would you volunteer? 115 00:08:59,457 --> 00:09:01,056 You're about to retire soon. 116 00:09:01,057 --> 00:09:03,726 Do you expect me to sit back and watch a kid fight by himself? 117 00:09:05,067 --> 00:09:06,597 He's not a normal kid. 118 00:09:06,827 --> 00:09:08,336 Yes, he's not normal. 119 00:09:08,337 --> 00:09:10,495 He's a real pain in the neck. 120 00:09:10,496 --> 00:09:12,235 - My gosh. - But you see, 121 00:09:12,236 --> 00:09:14,067 he's no different from our kids. 122 00:09:15,006 --> 00:09:16,306 He laughs when he's in a good mood, 123 00:09:16,307 --> 00:09:17,775 and he cries when he's sad. 124 00:09:17,776 --> 00:09:19,406 Then he shouts when he gets angry. 125 00:09:19,876 --> 00:09:23,015 He may be different, but that's only a small part. 126 00:09:23,016 --> 00:09:25,616 He's a normal human being just like us. 127 00:09:26,386 --> 00:09:28,456 Plus, he can't do anything without me. 128 00:09:28,457 --> 00:09:30,286 My goodness, you're unbelievable. 129 00:09:30,287 --> 00:09:31,586 I'm serious. 130 00:09:31,587 --> 00:09:32,927 - My gosh. - Baek. 131 00:09:33,427 --> 00:09:34,656 What? Why? 132 00:09:34,957 --> 00:09:36,697 Come on. Let's go inside. 133 00:09:37,256 --> 00:09:39,426 - Sir. - Hey, it's Dong Baek. 134 00:09:39,427 --> 00:09:42,336 We came to watch your interview. 135 00:09:42,337 --> 00:09:43,566 Gosh, we don't need to watch that. 136 00:09:43,567 --> 00:09:44,735 There it is. 137 00:09:44,736 --> 00:09:48,405 What kind of person is Detective Dong? 138 00:09:48,406 --> 00:09:50,976 He's an amazing young man. 139 00:09:51,547 --> 00:09:53,306 Oh, I see. 140 00:09:53,307 --> 00:09:56,076 How exactly is he amazing? 141 00:09:56,077 --> 00:10:01,586 Well, you can say that we're like father and son. 142 00:10:01,587 --> 00:10:05,156 We care for each other like any other family... 143 00:10:05,427 --> 00:10:08,726 The medicine I took is making me drowsy. 144 00:10:09,256 --> 00:10:10,427 Goodness. 145 00:10:11,797 --> 00:10:14,197 Father. Father? 146 00:10:14,736 --> 00:10:16,697 What was up with that interview? 147 00:10:17,437 --> 00:10:20,606 - Father, get up and talk to me. - Just let me rest. 148 00:10:20,707 --> 00:10:21,807 Dad? 149 00:10:23,136 --> 00:10:24,605 Give me back the remote control. 150 00:10:24,606 --> 00:10:26,207 Dad, come on. 151 00:10:38,287 --> 00:10:42,057 (Memorist: Ep 15, Flesh and Blood) 152 00:10:42,557 --> 00:10:44,396 - Dad! - Honey! 153 00:10:44,567 --> 00:10:47,327 - Honey, open your eyes. - Dad... 154 00:10:47,467 --> 00:10:49,937 Honey, please open your eyes. 155 00:10:50,037 --> 00:10:52,567 - Coming through. - Wake up, will you? 156 00:10:53,136 --> 00:10:55,077 Open your eyes. 157 00:10:55,177 --> 00:10:56,976 Honey! 158 00:10:57,236 --> 00:10:59,106 He passed out the moment he got here. 159 00:10:59,876 --> 00:11:02,077 Isn't Detective Dong overexerting himself? 160 00:11:11,457 --> 00:11:12,656 He's awake. 161 00:11:14,697 --> 00:11:17,057 Sure, I'll get back to you. 162 00:11:21,167 --> 00:11:22,436 Are you all right? 163 00:11:22,437 --> 00:11:24,167 You should rest a little more. 164 00:11:24,506 --> 00:11:26,636 What about the old man? 165 00:11:27,606 --> 00:11:29,506 The surgery went well but... 166 00:11:30,677 --> 00:11:32,077 I can take it, so tell me. 167 00:11:33,177 --> 00:11:34,516 He hasn't gained consciousness. 168 00:11:36,016 --> 00:11:37,616 I'm sure he'll soon wake up though. 169 00:11:44,957 --> 00:11:46,686 You can't. The hospital is crawling with prosecutors... 170 00:11:46,687 --> 00:11:48,396 and officers from the Intelligence bureau. 171 00:11:48,726 --> 00:11:49,856 And Ms. Eun Soo Kyung? 172 00:11:49,996 --> 00:11:52,626 They're looking for her. I just talked to Superintendent Han. 173 00:11:54,467 --> 00:11:55,567 Detective. 174 00:11:55,896 --> 00:11:58,236 Don't worry. I'm not going anywhere. 175 00:12:00,606 --> 00:12:03,476 I'll be in the next room. 176 00:12:03,937 --> 00:12:05,077 Give me some time alone. 177 00:12:05,807 --> 00:12:07,177 Let me go there instead then. 178 00:12:07,506 --> 00:12:10,317 No, you should get some rest. 179 00:12:11,047 --> 00:12:12,646 It might be your last for a while. 180 00:12:25,797 --> 00:12:26,927 Thank you. 181 00:12:50,356 --> 00:12:51,526 Prosecutor Woo Seok Do? 182 00:12:53,856 --> 00:12:56,256 I was hoping to introduce myself in a formal setting, 183 00:12:56,656 --> 00:12:58,376 but I guess things are too urgent for that. 184 00:12:58,797 --> 00:13:01,266 Could we perhaps have a few words? 185 00:13:03,167 --> 00:13:04,297 Go ahead. 186 00:13:08,406 --> 00:13:10,366 I know you have grave interest in Detective Dong, 187 00:13:11,707 --> 00:13:14,246 but I'd appreciate you turning it down a notch. 188 00:13:14,476 --> 00:13:16,717 The prosecution being interested in a criminal... 189 00:13:17,246 --> 00:13:18,786 isn't the NIS's concern. 190 00:13:18,787 --> 00:13:20,587 Detective Dong isn't a criminal. 191 00:13:21,287 --> 00:13:22,417 We'll see about that. 192 00:13:23,587 --> 00:13:25,057 I also know of a criminal. 193 00:13:25,957 --> 00:13:28,525 There's this guy who got a victim killed... 194 00:13:28,526 --> 00:13:30,566 by trying to cover up a chief prosecutor's scandal. 195 00:13:33,226 --> 00:13:35,537 I'm just saying since you're interested in criminals. 196 00:13:53,287 --> 00:13:55,217 It's a pleasure to meet you, Deputy Chief Lee. 197 00:13:55,587 --> 00:13:57,557 I'm Chief Kim of the NIS. 198 00:13:57,856 --> 00:13:59,587 Ms. Son, what brings you by? 199 00:14:01,057 --> 00:14:02,526 I didn't take you for a coward, 200 00:14:02,797 --> 00:14:04,403 but here you are lying about your identity. 201 00:14:04,427 --> 00:14:05,667 Is this about Dong Baek? 202 00:14:07,427 --> 00:14:09,067 I knew you'd figure it out. 203 00:14:09,866 --> 00:14:12,437 I'm afraid there's nothing I can help you with though. 204 00:14:13,967 --> 00:14:15,077 Shall we? 205 00:14:17,376 --> 00:14:19,207 This won't go your way. 206 00:14:21,817 --> 00:14:22,947 It won't. 207 00:14:23,890 --> 00:14:26,020 ~(Chairwoman Hwang Pil Seon) 208 00:14:35,930 --> 00:14:38,410 I'm Prosecutor Woo Seok Do of the Central Prosecutors' Office. 209 00:14:51,751 --> 00:14:55,190 I was told by the prosecutor general to help you in any way I can. 210 00:15:02,591 --> 00:15:05,930 The culprit has been identified, so he'll be put down soon. 211 00:15:07,001 --> 00:15:09,331 - And the brat? - The same goes for Dong Baek. 212 00:15:09,800 --> 00:15:13,300 But first, there's something we need to sort out. 213 00:15:13,770 --> 00:15:16,111 It requires a promise from the prosecutors' office. 214 00:15:16,841 --> 00:15:18,981 - A promise? - A non-indictment. 215 00:15:22,711 --> 00:15:24,981 Dong Baek's death will turn the world upside down. 216 00:15:25,351 --> 00:15:26,951 The press will have a field day... 217 00:15:27,121 --> 00:15:29,591 and the prosecution will use this chance... 218 00:15:30,121 --> 00:15:31,721 to point its swords. 219 00:15:32,261 --> 00:15:34,361 So you need me to guarantee... 220 00:15:34,930 --> 00:15:36,290 a non-indictment? 221 00:15:39,030 --> 00:15:41,930 This isn't something I can decide on my own. 222 00:15:42,070 --> 00:15:44,471 I already cleared it with your boss. 223 00:15:46,300 --> 00:15:48,170 Then why do you need my word too? 224 00:15:48,611 --> 00:15:49,810 Incompetent. 225 00:15:50,341 --> 00:15:52,440 - Sorry? - Your boss is incompetent. 226 00:15:54,011 --> 00:15:57,851 He shouldn't have let this get so far, but look at this mess. 227 00:15:58,050 --> 00:16:00,650 It's like we're criminals discussing our next crime. 228 00:16:02,091 --> 00:16:03,820 - I apologize, ma'am. - Save it. 229 00:16:06,691 --> 00:16:07,860 So what'll it be? 230 00:16:08,961 --> 00:16:12,761 Do you really want the prosecution to spend its resources... 231 00:16:13,201 --> 00:16:14,360 cleaning up after others? 232 00:16:20,370 --> 00:16:22,270 No, ma'am. That ends right here. 233 00:16:22,941 --> 00:16:24,286 I'll handle the situation myself... 234 00:16:24,310 --> 00:16:27,540 so that you never have to be concerned anymore. 235 00:16:31,050 --> 00:16:32,320 That's the spirit. 236 00:16:33,380 --> 00:16:34,721 I hope you'll keep it that way. 237 00:16:38,191 --> 00:16:39,590 You remind me of... 238 00:16:40,560 --> 00:16:43,461 how your boss was six years ago. 239 00:16:46,931 --> 00:16:48,630 Once you lose your drive, 240 00:16:51,001 --> 00:16:52,721 your power and authority disappear with it. 241 00:17:00,941 --> 00:17:04,150 Former Assemblyman Bang Joon Seok, who was assaulted by Detective Dong, 242 00:17:04,151 --> 00:17:05,879 went back to helping the police... 243 00:17:05,880 --> 00:17:09,251 find his wife despite recommendations from his doctors. 244 00:17:09,350 --> 00:17:11,721 If Detective Dong truly is an accomplice, 245 00:17:12,661 --> 00:17:14,221 then I plead to him. 246 00:17:14,520 --> 00:17:16,260 Please let my wife go. 247 00:17:16,261 --> 00:17:17,990 The police have declared Detective Dong's assault... 248 00:17:17,991 --> 00:17:19,660 as an act of terror... 249 00:17:19,661 --> 00:17:22,269 and announced that they'd arrest him immediately. 250 00:17:22,270 --> 00:17:26,300 Detective Dong's assault on Mr. Bang added to the suspicion... 251 00:17:26,471 --> 00:17:30,441 of him being the Eraser's accomplice. 252 00:17:30,711 --> 00:17:33,210 The serial killer known as the Eraser... 253 00:17:33,211 --> 00:17:35,510 made a threat against Detective Dong, 254 00:17:35,511 --> 00:17:38,920 but many suspect that it was a trick... 255 00:17:38,921 --> 00:17:41,049 to mask the relationship between them. 256 00:17:41,050 --> 00:17:42,891 Fear is now increasing among the public... 257 00:17:46,261 --> 00:17:47,921 Let me attend to your bruise. 258 00:18:09,211 --> 00:18:10,571 What's your relationship with him? 259 00:18:12,651 --> 00:18:13,751 Sorry? 260 00:18:15,090 --> 00:18:16,421 You and Moon Yong Gang. 261 00:18:19,491 --> 00:18:21,860 I don't think I follow, sir. 262 00:18:24,461 --> 00:18:25,800 Did you think I wouldn't know? 263 00:18:27,961 --> 00:18:29,870 - There's nothing going on. - Then why... 264 00:18:30,570 --> 00:18:31,930 did you visit him at the hospital? 265 00:18:34,870 --> 00:18:36,011 Well... 266 00:18:38,610 --> 00:18:39,890 Have you been scheming with him? 267 00:18:41,681 --> 00:18:43,110 Did he offer you money... 268 00:18:43,651 --> 00:18:44,981 for helping to kill me? 269 00:18:48,620 --> 00:18:49,751 Look at me. 270 00:18:53,120 --> 00:18:54,320 Look at me, darn it. 271 00:18:57,231 --> 00:18:58,501 If you're not working together, 272 00:19:00,261 --> 00:19:02,001 are you two intimate? 273 00:19:03,130 --> 00:19:04,300 We are not. 274 00:19:04,770 --> 00:19:06,741 There's really nothing between us. 275 00:19:14,141 --> 00:19:15,951 I knew from the get-go. 276 00:19:16,880 --> 00:19:18,550 At first, you looked like... 277 00:19:19,681 --> 00:19:22,120 you wanted something from me. 278 00:19:25,620 --> 00:19:29,330 Gosh. But you got together with a lowlife like him. 279 00:19:31,860 --> 00:19:33,661 You're so cheap. 280 00:19:37,300 --> 00:19:38,800 I'll go now. 281 00:19:41,840 --> 00:19:43,310 What a shame. 282 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 I would've put you in the pool... 283 00:19:46,711 --> 00:19:49,780 of potential second wives once my wife died. 284 00:20:03,860 --> 00:20:05,001 Keep an eye on her. 285 00:20:06,360 --> 00:20:07,360 Yes, sir. 286 00:20:45,401 --> 00:20:46,401 What are you doing? 287 00:20:48,471 --> 00:20:50,769 I was just... 288 00:20:50,770 --> 00:20:51,780 Just what? 289 00:20:52,610 --> 00:20:54,681 Just... Well... Thinking? 290 00:20:56,380 --> 00:20:57,550 Should I take a guess? 291 00:21:07,961 --> 00:21:09,090 What are you doing? 292 00:21:09,731 --> 00:21:11,961 You were thinking about me. 293 00:21:13,261 --> 00:21:14,261 Am I wrong? 294 00:21:15,001 --> 00:21:16,001 Yes. 295 00:21:16,471 --> 00:21:17,471 Darn it. 296 00:21:20,770 --> 00:21:21,770 I'm jealous. 297 00:21:22,540 --> 00:21:25,780 I wish I could read people's memories like you. 298 00:21:27,280 --> 00:21:28,411 It's not good at all. 299 00:21:29,981 --> 00:21:32,451 Why not? I think it would be awesome. 300 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 It isn't. 301 00:21:35,691 --> 00:21:37,221 People's memories... 302 00:21:37,721 --> 00:21:39,991 aren't as nice as you think. 303 00:21:41,461 --> 00:21:44,130 There are so many things I wish I never knew. 304 00:21:49,770 --> 00:21:52,010 I'm sure there are some that you're happy about knowing. 305 00:21:53,941 --> 00:21:56,441 I'm not sure. Were there any? 306 00:21:58,481 --> 00:21:59,481 Here. 307 00:22:01,141 --> 00:22:02,550 Take it out if you need. 308 00:22:02,981 --> 00:22:04,280 All of my memories. 309 00:22:05,151 --> 00:22:06,350 I've been... 310 00:22:06,880 --> 00:22:09,090 thinking especially more about you recently. 311 00:22:11,961 --> 00:22:13,491 Made you smile. 312 00:22:15,060 --> 00:22:19,130 See? Your ability made at least two people happy. 313 00:22:24,431 --> 00:22:25,441 Baek. 314 00:22:26,201 --> 00:22:27,840 Your ability... 315 00:22:28,201 --> 00:22:31,840 may be able to make a great number of people happy. 316 00:22:33,880 --> 00:22:35,110 Then eventually... 317 00:22:36,280 --> 00:22:38,580 the world may change and become a better place. 318 00:22:40,481 --> 00:22:41,580 Can it... 319 00:22:43,790 --> 00:22:47,320 Can it really change? 320 00:23:07,181 --> 00:23:09,110 I'd like to make a statement. 321 00:23:12,221 --> 00:23:13,850 Please don't kill me. 322 00:23:14,981 --> 00:23:15,991 Please? 323 00:23:17,820 --> 00:23:19,060 I've already... 324 00:23:19,620 --> 00:23:22,761 saved many people. 325 00:23:23,461 --> 00:23:25,600 I know you're a good person. 326 00:23:26,830 --> 00:23:28,600 So please... 327 00:23:29,030 --> 00:23:30,471 There's no rule... 328 00:23:31,030 --> 00:23:33,570 that says a good person can't become bad. 329 00:23:34,641 --> 00:23:38,110 Rather, I've been too good a person. 330 00:23:38,681 --> 00:23:41,011 So the pain that I've suffered... 331 00:23:41,511 --> 00:23:44,911 feels even more unfair. 332 00:23:46,350 --> 00:23:47,550 Things like that... 333 00:23:48,320 --> 00:23:50,151 shouldn't happen... 334 00:23:53,020 --> 00:23:54,991 to me... 335 00:23:56,560 --> 00:23:58,191 and to my baby. 336 00:24:00,961 --> 00:24:02,070 Don't you agree? 337 00:24:06,001 --> 00:24:07,570 20 years ago, 338 00:24:08,570 --> 00:24:11,641 I went abroad to rescue people after an earthquake. 339 00:24:11,880 --> 00:24:13,681 I suddenly had to rush home. 340 00:24:14,380 --> 00:24:17,880 They said my daughter had died. 341 00:24:23,951 --> 00:24:26,060 But it wasn't a natural death. 342 00:24:27,691 --> 00:24:29,730 I had seen many deaths... 343 00:24:29,731 --> 00:24:31,931 during my years as a firefighter. 344 00:24:32,530 --> 00:24:36,171 Even when my wife died, 345 00:24:37,370 --> 00:24:39,840 I wasn't as afraid as I was that day. 346 00:24:42,941 --> 00:24:44,211 They said... 347 00:24:45,040 --> 00:24:47,110 she had committed suicide. 348 00:24:48,610 --> 00:24:49,681 However, 349 00:24:50,780 --> 00:24:52,181 that wasn't true. 350 00:24:55,891 --> 00:24:57,050 I wish... 351 00:24:58,451 --> 00:25:01,191 I never found out. 352 00:25:05,300 --> 00:25:06,360 Yoo Ah Young? 353 00:25:10,870 --> 00:25:11,870 So Philip? 354 00:25:12,471 --> 00:25:15,339 Darn it. What are you doing here? 355 00:25:15,340 --> 00:25:17,471 I'm taking pictures. 356 00:25:17,971 --> 00:25:19,539 What about you? 357 00:25:19,540 --> 00:25:21,880 My friend owns this land. 358 00:25:22,651 --> 00:25:24,050 All of this... 359 00:25:25,981 --> 00:25:27,350 is his. 360 00:25:28,280 --> 00:25:29,520 Bang Joon Seok. 361 00:25:30,421 --> 00:25:31,421 Don't you know him? 362 00:25:32,320 --> 00:25:35,391 That's right. We go to different schools now. 363 00:25:36,290 --> 00:25:38,830 Darn it. What's wrong with me? 364 00:25:39,431 --> 00:25:40,431 Were you... 365 00:25:41,461 --> 00:25:43,001 drinking? 366 00:25:47,401 --> 00:25:49,370 Something much better. 367 00:25:53,241 --> 00:25:54,441 See you later. 368 00:26:02,991 --> 00:26:04,350 Darn it. 369 00:26:04,590 --> 00:26:07,790 You should pay an access fee for entering someone else's land. 370 00:26:10,731 --> 00:26:11,731 What? 371 00:26:12,961 --> 00:26:13,961 Want a drink? 372 00:26:14,901 --> 00:26:18,701 It'll take you to paradise. 373 00:26:34,481 --> 00:26:37,921 Those jerks trampled on Ah Young. 374 00:26:38,491 --> 00:26:42,090 But that wasn't where their sins ended. 375 00:26:42,261 --> 00:26:44,760 Hey. Look at this. 376 00:26:44,761 --> 00:26:47,501 Here are some more. 377 00:26:48,330 --> 00:26:49,730 Come on. 378 00:26:49,731 --> 00:26:50,800 What is it? 379 00:26:51,530 --> 00:26:54,400 Come on, don't do it. 380 00:26:54,401 --> 00:26:56,171 I asked, what is it? 381 00:27:06,380 --> 00:27:07,451 Moon Yong Dae? 382 00:27:07,921 --> 00:27:09,320 Darn it. 383 00:27:15,691 --> 00:27:16,931 Where's Ah Young? 384 00:27:29,370 --> 00:27:31,241 Why you... 385 00:27:34,280 --> 00:27:36,880 Get him! 386 00:28:05,110 --> 00:28:08,110 I can't stand your eyes. They annoy me. 387 00:28:18,151 --> 00:28:20,060 He burned Yong Dae. 388 00:28:20,560 --> 00:28:23,590 And while he was still alive, 389 00:28:24,130 --> 00:28:27,100 he threw him off a cliff. 390 00:28:28,201 --> 00:28:30,100 That day, 391 00:28:31,431 --> 00:28:33,971 two children were killed... 392 00:28:34,641 --> 00:28:37,540 by your husband, Bang Joon Seok! 393 00:28:39,711 --> 00:28:44,511 My child's friend died that very day, 394 00:28:45,011 --> 00:28:48,350 but my child... 395 00:29:13,540 --> 00:29:14,641 Hey. 396 00:29:17,810 --> 00:29:19,751 Detective Lee, what brings you here? 397 00:29:24,691 --> 00:29:28,320 You really need to come to your senses... 398 00:29:29,491 --> 00:29:31,590 if you don't want to rot in prison. 399 00:29:39,070 --> 00:29:40,941 My daughter lived. 400 00:29:41,570 --> 00:29:43,310 Both her body and mind... 401 00:29:43,641 --> 00:29:46,040 were completely destroyed. 402 00:29:47,711 --> 00:29:49,211 But she didn't die. 403 00:29:53,151 --> 00:29:54,431 (Gynecologist, Jeong Hyeong Sik) 404 00:29:58,251 --> 00:30:00,560 I don't see any signs of resistance. 405 00:30:09,570 --> 00:30:12,340 Ah Young, I believe you. 406 00:30:12,441 --> 00:30:16,340 But some people could take this the wrong way. 407 00:30:16,770 --> 00:30:18,880 Imagine how sad your dad will be if he finds out. 408 00:30:19,511 --> 00:30:20,641 Don't you agree? 409 00:30:21,780 --> 00:30:24,751 You know Moon Yong Dae, right? 410 00:30:26,880 --> 00:30:29,120 I'm not supposed to tell you this. 411 00:30:32,520 --> 00:30:33,590 But he died. 412 00:30:37,560 --> 00:30:38,661 He committed suicide. 413 00:30:41,431 --> 00:30:43,591 Remember that place where you had fun with those guys? 414 00:30:44,370 --> 00:30:45,600 He died nearby. 415 00:30:49,270 --> 00:30:51,441 I wonder if he saw something there. 416 00:31:22,540 --> 00:31:24,641 She survived that day. 417 00:31:26,211 --> 00:31:27,741 But she died inside... 418 00:31:28,080 --> 00:31:29,550 every single day. 419 00:31:34,280 --> 00:31:36,050 I also have a child. 420 00:31:37,520 --> 00:31:40,820 If you let me live, I'll do anything you ask. 421 00:31:41,991 --> 00:31:43,560 But you see, 422 00:31:45,090 --> 00:31:47,100 after having gone through something like that, 423 00:31:47,931 --> 00:31:50,300 I finally realized something. 424 00:31:53,141 --> 00:31:54,800 I realized that there's no reason... 425 00:31:57,110 --> 00:31:58,840 behind our misfortunes. 426 00:32:42,120 --> 00:32:43,920 I heard about what happened to Captain Koo... 427 00:32:45,221 --> 00:32:46,721 and the guy who did it. 428 00:32:47,661 --> 00:32:48,790 Chun Ki Soo... 429 00:32:50,261 --> 00:32:51,491 tried to hit me. 430 00:32:55,931 --> 00:32:58,471 Deputy Chief Lee gave permission to shoot. 431 00:32:59,070 --> 00:33:02,671 He gave permission to shoot and kill. 432 00:33:07,280 --> 00:33:09,480 - Detective Dong. - What? 433 00:33:10,380 --> 00:33:12,420 Why do you think I'm telling you this? 434 00:33:14,880 --> 00:33:16,050 It's not just the Eraser... 435 00:33:17,291 --> 00:33:19,460 that we're fighting against. 436 00:33:20,190 --> 00:33:23,630 You have way too many enemies. 437 00:33:24,431 --> 00:33:27,730 - I know. I'm used to it. - Don't be. 438 00:33:28,061 --> 00:33:29,201 You need to stay alert. 439 00:33:29,530 --> 00:33:31,050 And there's no need to blame yourself. 440 00:33:31,730 --> 00:33:34,641 If I could have things my way, I'd keep you off this case. 441 00:33:36,570 --> 00:33:38,741 But you know I won't listen. 442 00:33:39,141 --> 00:33:42,081 Yes, I know. That's why I'm telling you this. 443 00:33:42,280 --> 00:33:44,050 I'm telling you so you'll watch out. 444 00:33:44,681 --> 00:33:45,820 Are you being considerate? 445 00:33:46,050 --> 00:33:48,820 No, I'm giving you advice based on the information... 446 00:33:49,621 --> 00:33:50,820 I've gathered about you. 447 00:33:53,360 --> 00:33:55,497 So you're giving me advice out of consideration? That's nice. 448 00:33:55,521 --> 00:33:56,931 I'll keep it in mind. 449 00:33:57,291 --> 00:33:58,431 Thanks a lot. 450 00:34:00,661 --> 00:34:02,781 - Where is Yoo Soon Nam? - We're trying to trace him. 451 00:34:02,971 --> 00:34:04,771 All we know for now is that he left the city. 452 00:34:07,670 --> 00:34:08,900 (Situation Room) 453 00:34:12,141 --> 00:34:13,181 (Situation Room) 454 00:34:16,210 --> 00:34:17,311 Hello? 455 00:34:22,820 --> 00:34:23,991 Let me go with you. 456 00:34:24,090 --> 00:34:26,561 No, I need you to stay and do something for me. 457 00:34:28,391 --> 00:34:29,491 Please do me a favor. 458 00:34:30,960 --> 00:34:33,400 I think I know where Yoo Soon Nam is. Let's go. 459 00:34:51,480 --> 00:34:52,780 Tell me the specific location. 460 00:34:52,880 --> 00:34:55,850 Yoo Soon Nam's father-in-law owns a warehouse near the river. 461 00:34:55,851 --> 00:34:57,319 And that's where his car went. 462 00:34:57,320 --> 00:34:58,891 We sent you the address via text. 463 00:34:59,021 --> 00:35:01,261 The SWAT team will be there in 20 minutes. 464 00:35:01,621 --> 00:35:03,360 Okay, thank you. 465 00:35:14,940 --> 00:35:16,141 What's the scoop? 466 00:35:17,170 --> 00:35:19,311 Detective Dong's testimony regarding the truth... 467 00:35:20,081 --> 00:35:21,511 behind the Eraser's murders. 468 00:35:24,250 --> 00:35:27,851 - "Testimony"? - What if Detective Dong was framed? 469 00:35:28,320 --> 00:35:30,750 - What? - And what if the murders... 470 00:35:31,320 --> 00:35:33,391 were caused by a certain conglomerate family? 471 00:35:33,891 --> 00:35:35,061 We need to watch it first. 472 00:35:35,291 --> 00:35:36,360 Where is the video? 473 00:35:37,690 --> 00:35:40,560 I'm worried you might get rid of it so you could destroy Detective Dong. 474 00:35:40,561 --> 00:35:43,300 - Are you kidding me? - Answer my question first. 475 00:35:43,971 --> 00:35:45,230 Will you release the video... 476 00:35:45,971 --> 00:35:48,040 exactly as it is? 477 00:35:48,041 --> 00:35:49,610 Have you lost your mind? 478 00:35:53,840 --> 00:35:56,380 - Ji Eun. - Yes? 479 00:35:56,610 --> 00:35:58,610 What do you think is most important to a reporter? 480 00:36:01,380 --> 00:36:02,521 The truth. 481 00:36:03,090 --> 00:36:04,391 The truth is what matters. 482 00:36:04,891 --> 00:36:06,190 And we're all reporters. 483 00:36:07,190 --> 00:36:11,431 That's why we need to tell people that Detective Dong was framed. 484 00:36:13,261 --> 00:36:14,400 The truth... 485 00:36:16,000 --> 00:36:19,541 doesn't come from outside. It starts from here. 486 00:36:20,500 --> 00:36:23,771 We're the ones who create the truth. 487 00:36:24,311 --> 00:36:27,311 And the truth we need to create right now... 488 00:36:28,710 --> 00:36:32,451 is to make sure that mutant disappears from this world. 489 00:36:33,181 --> 00:36:34,320 Okay? 490 00:36:35,851 --> 00:36:39,920 Ji Eun, you're still a rookie, and you don't know much. 491 00:36:40,460 --> 00:36:41,666 We'll give you one more chance. 492 00:36:41,690 --> 00:36:45,561 So stop being so stubborn and bring us the video clip. 493 00:36:47,061 --> 00:36:49,000 - I can't do that. - My gosh! 494 00:36:50,070 --> 00:36:53,900 You could go to jail for using your position to gather information... 495 00:36:54,000 --> 00:36:57,011 - and keeping it to yourself. - You must be mistaken. 496 00:36:57,840 --> 00:37:00,121 I'm the one who just offered to give you one last chance. 497 00:37:01,940 --> 00:37:03,050 I'll be off now. 498 00:37:03,851 --> 00:37:05,311 Ji Eun! 499 00:37:05,581 --> 00:37:07,681 Ji Eun, wait. 500 00:37:07,851 --> 00:37:09,950 Hey! Your life will be over... 501 00:37:09,951 --> 00:37:12,391 once we sue you for compensation and have you end up in jail! 502 00:37:12,451 --> 00:37:13,721 Ji Eun! 503 00:37:15,791 --> 00:37:16,891 Darn it. 504 00:37:36,911 --> 00:37:38,549 The SWAT team is approaching the place, 505 00:37:38,550 --> 00:37:40,181 but we don't see a hostage anywhere. 506 00:37:56,570 --> 00:37:59,340 You may shoot and kill if an emergency breaks out. 507 00:37:59,800 --> 00:38:00,871 Yes, sir. 508 00:38:01,771 --> 00:38:03,811 You have permission to shoot and kill. 509 00:38:57,460 --> 00:39:00,030 He's never been this obvious about his whereabouts. 510 00:39:04,630 --> 00:39:05,730 This isn't the place. 511 00:39:08,241 --> 00:39:09,471 (SWAT) 512 00:39:12,511 --> 00:39:14,741 There's no one at the location. 513 00:39:33,601 --> 00:39:34,601 What on earth? 514 00:39:35,800 --> 00:39:37,669 - Let's go. - Where? 515 00:39:37,670 --> 00:39:39,299 There's one more place I suspect. 516 00:39:39,300 --> 00:39:41,799 I looked into it and the professor was right. 517 00:39:41,800 --> 00:39:45,169 It's nearby where Yoo Ah Young killed herself 20 years ago... 518 00:39:45,170 --> 00:39:46,580 by carbon monoxide poisoning. 519 00:39:46,581 --> 00:39:49,240 Got it. Text me the address. 520 00:39:49,241 --> 00:39:50,250 Sure. 521 00:39:50,951 --> 00:39:52,681 Should I call for backup too? 522 00:39:54,121 --> 00:39:56,249 Just Metro. Leave the others in the dark. 523 00:39:56,250 --> 00:39:57,351 Got it. 524 00:39:57,920 --> 00:39:59,049 How did you know? 525 00:39:59,050 --> 00:40:00,959 It's the same for most serial killers. 526 00:40:00,960 --> 00:40:03,859 Murder is a ritual to the Eraser as well. 527 00:40:03,860 --> 00:40:06,229 I knew there was a reason he came all the way here... 528 00:40:06,230 --> 00:40:07,860 even though it'd leave a trace. 529 00:40:32,590 --> 00:40:33,791 Right. 530 00:40:34,590 --> 00:40:36,161 Uncle Dong Baek... 531 00:40:37,061 --> 00:40:38,130 You see... 532 00:40:40,061 --> 00:40:42,331 I know. He's busy, right? 533 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Yes. 534 00:40:47,141 --> 00:40:48,899 Mom said... 535 00:40:48,900 --> 00:40:51,069 that he's 10 times busier... 536 00:40:51,070 --> 00:40:53,681 because my dad got hurt. 537 00:40:55,210 --> 00:40:56,750 Yes, that's right. 538 00:40:57,650 --> 00:41:01,620 Just so you know, my dad can't do anything... 539 00:41:01,621 --> 00:41:03,690 without you and Uncle Dong Baek by his side. 540 00:41:06,190 --> 00:41:08,420 Yes, that's right too. 541 00:41:11,130 --> 00:41:13,261 (Ms. Kang Ji Eun) 542 00:41:16,101 --> 00:41:17,101 Just a second. 543 00:41:19,471 --> 00:41:22,241 Detective Oh, I need your help. 544 00:41:22,771 --> 00:41:24,511 It's for Detective Dong. 545 00:41:26,811 --> 00:41:27,811 Of course. 546 00:41:39,920 --> 00:41:41,320 (57H1019) 547 00:42:26,130 --> 00:42:27,141 Where's Eun Soo Kyung? 548 00:42:31,411 --> 00:42:32,471 Darn him. 549 00:42:35,041 --> 00:42:37,249 - She's still alive. - Let her go. 550 00:42:37,250 --> 00:42:39,209 Take her from me if you can. 551 00:42:39,210 --> 00:42:40,280 Yoo Soon Nam. 552 00:42:41,280 --> 00:42:43,721 What do you achieve by hurting Eun Soo Kyung anyway? 553 00:42:48,761 --> 00:42:50,161 Detective Dong Baek... 554 00:42:50,891 --> 00:42:52,491 and Superintendent Han Sun Mi. 555 00:42:52,690 --> 00:42:54,331 What do you achieve... 556 00:42:54,800 --> 00:42:57,201 by saving her life then? 557 00:42:58,130 --> 00:43:00,940 A sense of relief for saving an innocent life? 558 00:43:01,440 --> 00:43:04,440 A sense of justify that's more like a mirage? 559 00:43:05,641 --> 00:43:07,339 What are you trying to say? 560 00:43:07,340 --> 00:43:11,210 There was a time when those were important to me too. 561 00:43:11,380 --> 00:43:14,621 But you see, those emotions... 562 00:43:14,880 --> 00:43:18,851 only mean anything for us humans. 563 00:43:19,351 --> 00:43:20,790 Just cut the crap. 564 00:43:20,791 --> 00:43:23,229 People forget too easily. 565 00:43:23,230 --> 00:43:25,391 A police officer who arrested a perp? 566 00:43:26,030 --> 00:43:28,530 A firefighter who saved a life? 567 00:43:28,960 --> 00:43:33,371 How long do you think people remember that? 568 00:43:33,871 --> 00:43:35,971 I doubt it even lasts a day. 569 00:43:36,971 --> 00:43:39,470 So why would you put yourself in danger... 570 00:43:39,471 --> 00:43:41,241 for something that'll easily be forgotten? 571 00:43:41,641 --> 00:43:44,080 Isn't it a waste? 572 00:43:44,081 --> 00:43:45,680 No, I'd never think that. 573 00:43:45,681 --> 00:43:48,650 Actually, you've already realized... 574 00:43:48,980 --> 00:43:53,491 that your sense of justice can't change the ways of this world. 575 00:43:54,491 --> 00:43:56,629 The more you try to help, 576 00:43:56,630 --> 00:44:00,101 the more the world will turn against you. 577 00:44:00,960 --> 00:44:02,330 Remove Detective Dong! 578 00:44:02,331 --> 00:44:05,130 HQ just disassembled our team. 579 00:44:05,230 --> 00:44:07,471 This is not acceptable! 580 00:44:08,271 --> 00:44:10,041 This is to humiliate you... 581 00:44:10,371 --> 00:44:13,681 in front of the camera for the whole world to see. 582 00:44:15,311 --> 00:44:16,511 Dong Baek. 583 00:44:17,311 --> 00:44:18,581 Han Sun Mi. 584 00:44:20,380 --> 00:44:23,150 In order to create a better world, 585 00:44:23,920 --> 00:44:28,261 a true leader must emerge. 586 00:44:29,121 --> 00:44:31,891 Her husband, the former assemblyman. 587 00:44:32,460 --> 00:44:36,300 His crude mother who thinks money can buy everything. 588 00:44:36,630 --> 00:44:40,400 And the parasitic prosecution, police, and media outlets! 589 00:44:40,670 --> 00:44:42,900 Not those countless scumbags. 590 00:44:45,670 --> 00:44:47,880 Not those animals behind masks, 591 00:44:49,011 --> 00:44:50,610 but a true leader. 592 00:44:51,411 --> 00:44:53,221 A worshiped idol... 593 00:44:54,121 --> 00:44:57,391 and the fear that'll be brought upon... 594 00:44:57,590 --> 00:45:02,521 anyone who goes against that said hero. 595 00:45:03,190 --> 00:45:07,030 The fear generated by that hero... 596 00:45:07,601 --> 00:45:10,331 is what will give birth to true justice. 597 00:45:13,400 --> 00:45:15,340 Eun Soo Kyung... 598 00:45:16,371 --> 00:45:20,209 is actually dying an honorable death. 599 00:45:20,210 --> 00:45:21,210 You scumbag... 600 00:45:26,050 --> 00:45:27,621 What are you thinking? 601 00:45:29,480 --> 00:45:31,750 Why is he using her to bargain with us? 602 00:45:34,891 --> 00:45:36,491 That's not the only odd thing. 603 00:45:37,230 --> 00:45:39,060 All this time, he avenged Moon Yong Dae... 604 00:45:39,061 --> 00:45:40,930 and Yoo Ah Young in the way they were wronged. 605 00:45:40,931 --> 00:45:42,629 No! 606 00:45:42,630 --> 00:45:45,530 Murder is a ritual to him. One that he's obsessed about. 607 00:45:46,201 --> 00:45:49,541 He wouldn't suddenly change his way of killing. 608 00:45:50,670 --> 00:45:52,411 Eun Soo Kyung isn't in there. 609 00:45:53,181 --> 00:45:55,610 Then where could she be? 610 00:45:56,710 --> 00:45:57,911 Should we make our move? 611 00:45:58,851 --> 00:46:00,880 But what if he really is the Eraser? 612 00:46:04,050 --> 00:46:06,190 Sure thing. Go ahead and kill Ms. Eun. 613 00:46:06,860 --> 00:46:08,521 I'll follow your ways. 614 00:46:09,521 --> 00:46:11,391 - Do you mean it? - Yes. 615 00:46:12,630 --> 00:46:14,800 On one condition though. 616 00:46:16,201 --> 00:46:17,500 Before you kill her, 617 00:46:17,800 --> 00:46:19,900 I'd like to do a memory scan. 618 00:46:21,500 --> 00:46:24,371 Bang Joon Seok and Hwang Pil Seon have messed with me too... 619 00:46:24,641 --> 00:46:26,740 and I need information in order to deal with them. 620 00:46:26,741 --> 00:46:29,741 You can do whatever you want afterward. 621 00:46:30,880 --> 00:46:33,181 So what do you say? Do we have a deal? 622 00:46:35,081 --> 00:46:38,150 Did you really think I'd fall for your trick? 623 00:46:38,320 --> 00:46:39,491 Come on. 624 00:46:40,121 --> 00:46:41,220 If you truly are the Eraser, 625 00:46:41,221 --> 00:46:43,960 you'll incapacitate us no matter what we do. 626 00:46:44,460 --> 00:46:45,460 Aren't I right? 627 00:46:46,261 --> 00:46:49,460 So open the suitcase. It doesn't seem too hard to me. 628 00:46:55,400 --> 00:46:56,840 You're not the Eraser. 629 00:47:01,141 --> 00:47:02,440 Take another step... 630 00:47:02,980 --> 00:47:05,209 and I'll push her over. 631 00:47:05,210 --> 00:47:07,521 It's fine. She's not in there anyway. 632 00:47:23,061 --> 00:47:24,800 Eun Soo Kyung is in the building! 633 00:48:30,300 --> 00:48:32,569 Tell me. Who's the Eraser? 634 00:48:32,570 --> 00:48:33,570 It's me. 635 00:48:33,971 --> 00:48:35,340 Tell me the truth. 636 00:48:35,400 --> 00:48:38,040 It's me. I'm the Eraser! 637 00:48:38,041 --> 00:48:40,811 - Yoo Soon Nam! - All that I said to you... 638 00:48:40,911 --> 00:48:43,080 was what I heard from him. 639 00:48:43,081 --> 00:48:45,549 I wasn't here today. 640 00:48:45,550 --> 00:48:47,521 It was him... 641 00:48:48,221 --> 00:48:49,951 who was here. 642 00:48:50,491 --> 00:48:52,249 You just won't give up. 643 00:48:52,250 --> 00:48:53,791 Remember... 644 00:48:54,121 --> 00:48:57,291 what you heard today. 645 00:48:58,061 --> 00:49:02,261 The world cannot improve using your methods. 646 00:49:02,530 --> 00:49:05,471 And if the world doesn't improve, 647 00:49:05,670 --> 00:49:09,141 you will be nothing but an outsider... 648 00:49:09,900 --> 00:49:12,610 who is persecuted forever! 649 00:50:18,911 --> 00:50:20,741 - Chun Ki Soo, drop your gun! - Drop it! 650 00:50:27,550 --> 00:50:28,650 Drop your gun. 651 00:50:51,541 --> 00:50:52,710 No! 652 00:50:56,880 --> 00:50:57,951 Hey. 653 00:50:58,951 --> 00:51:01,480 Baek! Baek! Are you okay? 654 00:51:02,681 --> 00:51:05,819 Darn it. He was shot. Hurry. Call an ambulance. 655 00:51:05,820 --> 00:51:07,980 We need a medic. There's a gunshot victim on the roof. 656 00:51:34,280 --> 00:51:36,180 Baek! Wake up! 657 00:51:36,181 --> 00:51:38,290 - Press on the wound! - Yes, on the roof. 658 00:51:38,291 --> 00:51:39,590 Wake up! 659 00:51:40,121 --> 00:51:42,360 Press on it! 660 00:51:50,903 --> 00:51:51,962 ~Yes. 661 00:51:51,963 --> 00:51:54,832 The Eraser died. Dong Baek was shot and is being transported. 662 00:51:56,202 --> 00:51:58,872 - How is he? - It won't be easy. 663 00:52:00,443 --> 00:52:02,213 - Confirm. - But... 664 00:52:03,812 --> 00:52:05,513 the NIS suddenly showed up. 665 00:52:19,062 --> 00:52:20,193 What should we do? 666 00:52:21,133 --> 00:52:23,193 - Follow them discreetly. - Yes, sir. 667 00:52:28,972 --> 00:52:30,102 Where? 668 00:52:30,803 --> 00:52:33,202 - Right now? - Take it down right away, please. 669 00:52:33,372 --> 00:52:36,272 Please. We need it down by this evening. 670 00:52:36,573 --> 00:52:37,783 Oh no. 671 00:52:38,142 --> 00:52:39,542 That's... 672 00:52:44,022 --> 00:52:47,323 In this video, Detective Dong Baek tells us the truth... 673 00:52:47,622 --> 00:52:49,542 - regarding the Eraser. - Hello, Madam Chairman. 674 00:52:50,053 --> 00:52:51,863 I'd like to make a statement. 675 00:52:52,993 --> 00:52:57,363 Based on the memories that I saw while hunting the Eraser, 676 00:52:58,763 --> 00:53:02,102 it's a story that began long ago. 677 00:53:03,372 --> 00:53:04,502 20 years ago. 678 00:53:05,502 --> 00:53:09,173 The scumbag who trampled on and killed innocent young people, 679 00:53:09,343 --> 00:53:12,983 and the mom who caused the deaths of their surviving families... 680 00:53:13,613 --> 00:53:16,553 in order to hide her child's sins. 681 00:53:18,653 --> 00:53:19,783 They are... 682 00:53:21,193 --> 00:53:24,193 the real cause that brought about Eun Soo Kyung's suffering. 683 00:53:25,363 --> 00:53:27,292 Former assemblyman Bang Joon Seok... 684 00:53:29,463 --> 00:53:30,932 and Chairwoman Hwang Pil Seon. 685 00:53:33,202 --> 00:53:34,233 And... 686 00:53:35,673 --> 00:53:37,371 Deputy Chief Chun Ki Soo, 687 00:53:37,372 --> 00:53:39,452 who followed their orders and covered up the crimes, 688 00:53:40,743 --> 00:53:41,871 (Detective Dong Baek's Statement Regarding the Eraser Case) 689 00:53:41,872 --> 00:53:43,013 and Lee Shin Woong, 690 00:53:44,312 --> 00:53:46,192 the deputy chief of the National Police Agency. 691 00:53:47,483 --> 00:53:50,923 They bribed many people in order to cover up the murder... 692 00:53:51,182 --> 00:53:54,693 and rape committed by Bang Joon Seok and his friends. 693 00:53:55,792 --> 00:53:59,021 They fabricated false testimonies and disguised a murder as a suicide. 694 00:53:59,022 --> 00:54:02,133 Moreover, they said unspeakable things to the rape victim, 695 00:54:02,233 --> 00:54:04,432 who was just a student at the time, 696 00:54:04,932 --> 00:54:06,932 and killed the girl... 697 00:54:07,472 --> 00:54:08,832 over and over. 698 00:54:10,502 --> 00:54:13,713 Chun Ki Soo, who covered up the murder on their orders, 699 00:54:15,312 --> 00:54:16,372 and Lee Shin Woong, 700 00:54:18,213 --> 00:54:20,093 the deputy chief of the National Police Agency. 701 00:54:20,713 --> 00:54:22,793 Take down what you posted online right this instant. 702 00:54:23,383 --> 00:54:25,383 No, I will not. 703 00:54:25,622 --> 00:54:28,553 Ji Eun. Do you think you'll get away with this? 704 00:54:29,823 --> 00:54:31,022 I have no choice. 705 00:54:31,892 --> 00:54:35,492 The most important thing for a journalist is the truth. 706 00:54:35,493 --> 00:54:36,633 Hey, Ji Eun! 707 00:54:40,233 --> 00:54:41,332 Nice. 708 00:54:42,772 --> 00:54:44,142 You're super cool. 709 00:54:45,403 --> 00:54:47,513 I'm cool and unemployed. 710 00:54:48,642 --> 00:54:50,042 I should do that too. 711 00:54:50,582 --> 00:54:51,743 To Baek... 712 00:54:54,412 --> 00:54:56,752 and to Captain Koo. I should talk to them like that too. 713 00:54:57,423 --> 00:54:58,752 Call me when you get fired. 714 00:55:00,222 --> 00:55:01,323 Okay. 715 00:55:02,122 --> 00:55:04,693 (Dong Baek's Statement) 716 00:55:04,863 --> 00:55:06,423 Do you think Baek will be okay? 717 00:55:06,963 --> 00:55:10,093 Well, he looks completely not okay, but still. 718 00:55:10,633 --> 00:55:11,832 He'll be okay. 719 00:55:12,403 --> 00:55:15,903 He has a lot of people rooting for him. 720 00:55:18,202 --> 00:55:22,042 Still, Had I known he went to the scene, I would've gone too. 721 00:55:24,312 --> 00:55:26,582 He needs someone there to hold him back. 722 00:55:27,582 --> 00:55:30,182 You're worried he'll get hurt, aren't you? 723 00:55:31,483 --> 00:55:34,352 No. In case he beats someone up. 724 00:55:36,952 --> 00:55:38,392 He doesn't get hurt easily. 725 00:55:38,722 --> 00:55:42,332 Even if he does, he gets right up and yanks out the IV needle and... 726 00:55:43,093 --> 00:55:44,233 And... 727 00:55:45,033 --> 00:55:48,502 Superintendent Han went with him, so I'm sure he's fine. 728 00:55:49,173 --> 00:55:50,272 I guess so, right? 729 00:56:15,633 --> 00:56:16,733 What are you doing? 730 00:56:17,102 --> 00:56:19,202 Take that video down right now! 731 00:56:19,533 --> 00:56:21,872 It's on servers in other countries too. 732 00:56:22,173 --> 00:56:23,533 We'll find a way. 733 00:56:28,573 --> 00:56:30,272 Darn it. 734 00:56:37,883 --> 00:56:39,053 Darn it. 735 00:56:43,963 --> 00:56:45,062 Mr. Cho. 736 00:56:58,542 --> 00:56:59,903 What do you think you're doing? 737 00:57:03,542 --> 00:57:06,142 I warned you 20 years ago. 738 00:57:06,912 --> 00:57:08,512 That if you don't get your act together, 739 00:57:09,252 --> 00:57:11,122 you'll rot in jail for the rest of your life. 740 00:57:11,823 --> 00:57:13,351 Do you think you'll get away with this? 741 00:57:13,352 --> 00:57:14,352 Stop. 742 00:57:16,222 --> 00:57:17,493 We need to fix it first. 743 00:57:17,763 --> 00:57:18,923 It's impossible... 744 00:57:20,062 --> 00:57:23,233 to make it like none of it happened. 745 00:57:25,733 --> 00:57:27,372 Nothing is impossible for me. 746 00:57:28,832 --> 00:57:30,173 Not in this country. 747 00:57:31,843 --> 00:57:35,772 Just do as you've always done. Just follow my orders! 748 00:57:37,182 --> 00:57:39,013 - I make the decisions. - No. 749 00:57:40,082 --> 00:57:43,153 I'll take care of it using my methods. 750 00:57:44,323 --> 00:57:45,423 This is... 751 00:57:46,283 --> 00:57:48,423 no longer just your family's problem. 752 00:57:49,892 --> 00:57:51,193 It's my problem as well. 753 00:57:57,602 --> 00:58:00,732 You're going to cut ties with me... 754 00:58:00,733 --> 00:58:03,073 now that the situation isn't in your favor? 755 00:58:04,673 --> 00:58:08,911 Do you think you're the only person who works for me in this country? 756 00:58:08,912 --> 00:58:10,173 Did you forget... 757 00:58:14,952 --> 00:58:16,653 who helped you get this far? 758 00:58:37,502 --> 00:58:41,411 Detective Dong, who fell unconscious after he got shot 15 days ago, 759 00:58:41,412 --> 00:58:44,512 is known to be in a very critical situation. 760 00:58:44,513 --> 00:58:46,442 According to his doctors, 761 00:58:46,443 --> 00:58:49,652 Detective Dong still hasn't regained his consciousness. 762 00:58:49,653 --> 00:58:52,851 And the foreign doctors who came to treat him... 763 00:58:52,852 --> 00:58:57,292 are also very pessimistic about his recovery. 764 00:59:16,372 --> 00:59:18,713 Are you going to keep staring at me like that? 765 00:59:22,812 --> 00:59:23,952 Are you okay? 766 00:59:29,323 --> 00:59:30,323 Of course. 767 00:59:35,863 --> 00:59:36,932 Did you think... 768 00:59:37,733 --> 00:59:39,932 I wouldn't be okay? 769 00:59:41,102 --> 00:59:43,533 But according to the news... 770 00:59:44,202 --> 00:59:45,402 Did they say I'm going to die? 771 00:59:50,243 --> 00:59:51,812 You moved the public. 772 00:59:52,383 --> 00:59:54,411 It looks like there's going to be a special prosecution... 773 00:59:54,412 --> 00:59:55,932 for Hwang Pil Seon and Bang Joon Seok. 774 00:59:56,752 --> 00:59:58,222 But of course, it won't be easy. 775 00:59:59,783 --> 01:00:01,622 Everything will turn out great. 776 01:00:02,423 --> 01:00:04,392 Your testimony played a big role. 777 01:00:10,193 --> 01:00:11,202 What's the matter? 778 01:00:13,432 --> 01:00:16,932 Something suddenly came to mind. 779 01:00:18,743 --> 01:00:19,743 What? 780 01:00:20,002 --> 01:00:23,142 I started to wonder if things would've come this far... 781 01:00:23,472 --> 01:00:25,883 if I didn't end up getting hurt. 782 01:00:29,213 --> 01:00:32,053 I tried so hard to make this happen. 783 01:00:32,582 --> 01:00:33,982 But it's proceeding a lot faster... 784 01:00:34,392 --> 01:00:37,292 now that people think I'm about to die. 785 01:00:38,963 --> 01:00:39,963 Do you really think... 786 01:00:40,363 --> 01:00:42,662 The more you try to help, 787 01:00:42,932 --> 01:00:45,561 the more the world will turn against you. 788 01:00:45,562 --> 01:00:49,133 You will be nothing but an outsider... 789 01:00:49,702 --> 01:00:52,102 who is persecuted forever! 790 01:00:52,673 --> 01:00:56,142 Do you really think I'll be loved once I disappear from this world? 791 01:01:00,752 --> 01:01:03,812 I couldn't stop thinking about what he said to me. 792 01:01:07,252 --> 01:01:09,252 You should get some rest. 793 01:01:10,222 --> 01:01:12,292 Stop worrying about that. It doesn't suit you. 794 01:01:12,493 --> 01:01:14,533 Just focus on recovering so you can return to work. 795 01:01:32,013 --> 01:01:33,013 Hey. 796 01:01:33,443 --> 01:01:34,452 Hey! 797 01:01:37,423 --> 01:01:38,423 What? 798 01:01:39,852 --> 01:01:41,352 Are you Detective Dong? 799 01:01:52,932 --> 01:01:55,532 (If you want to know the truth, let's meet where it all started.) 800 01:03:53,022 --> 01:03:54,352 Seo Hui Soo. 801 01:04:00,392 --> 01:04:03,892 I will start by telling you the truth. 802 01:04:05,562 --> 01:04:06,562 Dong Baek. 803 01:04:07,573 --> 01:04:08,733 My little brother. 804 01:04:50,443 --> 01:04:53,283 (Memorist) 805 01:04:53,783 --> 01:04:55,382 This document is about a person with supernatural powers. 806 01:04:55,383 --> 01:04:57,581 Someone other than Detective Dong. 807 01:04:57,582 --> 01:04:59,852 Trace Detective Dong's location. Hurry. 808 01:04:59,952 --> 01:05:02,823 Tell me everything you know. 809 01:05:03,653 --> 01:05:05,162 How can I believe you? 810 01:05:05,763 --> 01:05:06,993 That's when... 811 01:05:08,033 --> 01:05:09,391 I realized something. 812 01:05:09,392 --> 01:05:10,863 That's why you killed people... 813 01:05:11,602 --> 01:05:12,963 and started taking revenge? 814 01:05:13,633 --> 01:05:14,931 If you think I'm a monster, 815 01:05:14,932 --> 01:05:16,331 just kill me. Kill me! 816 01:05:16,332 --> 01:05:17,802 It's over now. 817 01:05:17,803 --> 01:05:20,202 Shut your mouth and watch. This is just the beginning. 57065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.