Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,997 --> 00:00:20,737
(All characters, organizations,
places, and events are fictional.)
2
00:00:25,807 --> 00:00:28,517
(2 years ago)
3
00:00:35,316 --> 00:00:36,617
How is Dong Baek doing?
4
00:00:37,057 --> 00:00:38,226
Is he adjusting well?
5
00:00:38,227 --> 00:00:40,656
Yes, he's been quiet lately.
6
00:00:40,657 --> 00:00:42,977
It hasn't been that long since
he got kicked out of Metro.
7
00:00:43,966 --> 00:00:46,127
Is that so?
8
00:00:48,036 --> 00:00:49,167
Then how about from now on?
9
00:00:50,036 --> 00:00:52,606
- Pardon?
- How do you think he'll behave?
10
00:00:52,907 --> 00:00:55,876
Well, he's known to be very unusual.
11
00:00:55,877 --> 00:00:58,477
- And he does whatever he wants...
- He's hard to control, right?
12
00:01:00,006 --> 00:01:02,775
But he's kind at heart,
so with a little bit of help...
13
00:01:02,776 --> 00:01:03,886
And what?
14
00:01:08,456 --> 00:01:10,255
The support of the police...
15
00:01:10,256 --> 00:01:11,686
will act as a stepping stone...
16
00:01:11,687 --> 00:01:13,426
to help him succeed even more.
17
00:01:25,937 --> 00:01:27,637
- Captain Koo.
- Yes, sir?
18
00:01:28,577 --> 00:01:29,737
How about this?
19
00:01:31,877 --> 00:01:34,517
Let's not become
someone who supports him.
20
00:01:35,047 --> 00:01:36,727
Let's be the person
who receives his help.
21
00:01:37,286 --> 00:01:38,846
- Okay?
- But sir...
22
00:01:38,847 --> 00:01:40,486
That will be good...
23
00:01:40,487 --> 00:01:42,407
for both the police force
and Dong Baek himself.
24
00:01:42,987 --> 00:01:44,687
Do you understand?
25
00:01:45,657 --> 00:01:47,725
Yes, I understand what you mean.
26
00:01:47,726 --> 00:01:49,196
If that's the case,
27
00:01:52,066 --> 00:01:54,437
make him write a resignation letter.
28
00:01:58,237 --> 00:02:00,267
Let's have him get dismissed...
29
00:02:00,607 --> 00:02:03,437
and only use him when
we need his power.
30
00:02:04,047 --> 00:02:05,705
He can help solve violent crimes...
31
00:02:05,706 --> 00:02:07,717
Detective Dong won't accept that.
32
00:02:09,277 --> 00:02:12,946
From what I heard, he's
always been very fond of you.
33
00:02:14,457 --> 00:02:17,385
I'm also not sure if
that's the right thing...
34
00:02:17,386 --> 00:02:18,386
Captain Koo.
35
00:02:21,927 --> 00:02:24,566
There's no right or wrong when
it comes to the organization.
36
00:02:25,766 --> 00:02:27,397
It's just a matter of making a choice.
37
00:02:33,307 --> 00:02:34,307
Let's drink.
38
00:02:44,687 --> 00:02:47,515
Gosh, come on. This isn't fair.
39
00:02:47,516 --> 00:02:49,957
Old Man, I brought some guests.
40
00:02:50,117 --> 00:02:52,826
- My gosh.
- Shut it.
41
00:02:59,467 --> 00:03:00,467
Gosh, that stings.
42
00:03:03,337 --> 00:03:05,166
Is it fun to play detective?
43
00:03:05,707 --> 00:03:07,777
I'm having a blast.
44
00:03:07,807 --> 00:03:10,876
Do you know that people with
power are scared because of you?
45
00:03:10,877 --> 00:03:13,246
Why? Is someone scared
about getting caught?
46
00:03:13,247 --> 00:03:16,116
Those guys lived
comfortably all their lives.
47
00:03:16,117 --> 00:03:17,846
But they might lose
everything because of you.
48
00:03:17,847 --> 00:03:19,217
So of course, they're nervous.
49
00:03:19,316 --> 00:03:21,956
Are you telling me to quit
my job so the bad guys...
50
00:03:21,957 --> 00:03:23,815
- can live in peace?
- No, it's not that.
51
00:03:23,816 --> 00:03:26,157
There are lots of
other fun things to do.
52
00:03:26,286 --> 00:03:27,426
If you become a celebrity,
53
00:03:27,427 --> 00:03:29,396
you can get all the attention you want.
54
00:03:29,397 --> 00:03:31,126
You can't kick me out.
55
00:03:31,127 --> 00:03:33,126
I'm not trying to kick you out.
56
00:03:33,127 --> 00:03:36,766
I'm not going to quit until you retire.
57
00:03:37,707 --> 00:03:39,535
Because of you,
58
00:03:39,536 --> 00:03:42,176
I even gave up trying
to fix my hair loss.
59
00:03:42,177 --> 00:03:44,807
I might die early because of stress.
60
00:03:46,177 --> 00:03:48,176
That hurts. Can you
take this off for me?
61
00:03:48,177 --> 00:03:49,177
Come here.
62
00:03:54,087 --> 00:03:56,117
Why are you trying to caress me?
63
00:03:57,187 --> 00:03:58,986
Caress, my foot.
64
00:03:59,226 --> 00:04:00,426
Do it gently. It hurts.
65
00:04:00,427 --> 00:04:01,427
Gosh, it's cold.
66
00:04:06,226 --> 00:04:09,036
Don't try to fight against
those who hate you...
67
00:04:09,636 --> 00:04:11,136
and just find what makes you happy.
68
00:04:11,807 --> 00:04:13,136
You can hate me if you want.
69
00:04:37,327 --> 00:04:38,327
No.
70
00:04:42,137 --> 00:04:43,137
Detective Dong.
71
00:04:44,407 --> 00:04:45,407
Catch them!
72
00:04:47,736 --> 00:04:48,736
Sir!
73
00:04:49,007 --> 00:04:50,876
- Sir!
- Darn it.
74
00:04:50,947 --> 00:04:53,106
- No...
- Run.
75
00:04:54,046 --> 00:04:55,046
Sir!
76
00:04:55,476 --> 00:04:56,476
- Sir!
- Oh, gosh.
77
00:04:56,477 --> 00:04:58,246
- Sir, are you okay?
- Wake up.
78
00:04:59,986 --> 00:05:01,817
What are you doing? Call 911!
79
00:05:02,657 --> 00:05:05,327
- Are you okay?
- Please hurry up!
80
00:05:05,527 --> 00:05:08,456
- Is this 911?
- I'm okay.
81
00:05:08,457 --> 00:05:09,995
- It doesn't hurt at all.
- Someone got hurt.
82
00:05:09,996 --> 00:05:11,067
Please hurry.
83
00:05:11,796 --> 00:05:14,467
His condition? Just get
here as fast as you can.
84
00:05:15,436 --> 00:05:16,996
Sir!
85
00:05:26,376 --> 00:05:32,416
(Operating Room)
86
00:05:36,786 --> 00:05:40,387
(Restricted Area, Operating Room)
87
00:05:55,306 --> 00:05:57,076
(Officer Oh Se Hoon)
88
00:05:57,077 --> 00:06:00,045
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
89
00:06:00,046 --> 00:06:01,166
You will be charged after...
90
00:06:41,416 --> 00:06:43,697
(The innocent shall be
crucified in place of the sinner.)
91
00:06:50,327 --> 00:06:51,466
(Restricted Area, Operating Room)
92
00:06:51,467 --> 00:06:52,766
He'll be okay.
93
00:06:52,767 --> 00:06:54,337
Dad!
94
00:07:03,736 --> 00:07:06,546
Mom, what are we going to do?
95
00:07:16,387 --> 00:07:18,657
Where is Uncle Baek?
96
00:07:21,527 --> 00:07:22,527
He'll be here.
97
00:07:23,327 --> 00:07:24,897
But right now, he's busy.
98
00:07:28,097 --> 00:07:30,467
What are we going to do?
99
00:07:41,217 --> 00:07:42,217
Se Hoon.
100
00:07:46,517 --> 00:07:48,216
We got paged, so we need to go.
101
00:07:48,217 --> 00:07:49,217
Okay.
102
00:07:49,556 --> 00:07:51,186
Call me once the surgery ends.
103
00:08:05,067 --> 00:08:06,967
The doctor doesn't know yet.
104
00:08:09,577 --> 00:08:11,207
We'll need to wait and see.
105
00:08:14,447 --> 00:08:17,847
We're all cops here. Show some respect.
106
00:08:19,416 --> 00:08:21,115
Is this really necessary?
107
00:08:21,116 --> 00:08:22,586
His life is at risk.
108
00:08:22,587 --> 00:08:23,587
That's enough.
109
00:08:44,976 --> 00:08:46,775
Gosh, that darn old man.
110
00:08:46,776 --> 00:08:49,145
He's so slow. I can't believe
he couldn't dodge that.
111
00:08:49,146 --> 00:08:51,787
It's like he's trying to
make me feel guilty.
112
00:08:52,646 --> 00:08:54,855
This is all because of Dong Baek.
113
00:08:54,856 --> 00:08:57,956
It's not because of him.
I'm the one who volunteered.
114
00:08:57,957 --> 00:08:59,456
Why would you volunteer?
115
00:08:59,457 --> 00:09:01,056
You're about to retire soon.
116
00:09:01,057 --> 00:09:03,726
Do you expect me to sit back
and watch a kid fight by himself?
117
00:09:05,067 --> 00:09:06,597
He's not a normal kid.
118
00:09:06,827 --> 00:09:08,336
Yes, he's not normal.
119
00:09:08,337 --> 00:09:10,495
He's a real pain in the neck.
120
00:09:10,496 --> 00:09:12,235
- My gosh.
- But you see,
121
00:09:12,236 --> 00:09:14,067
he's no different from our kids.
122
00:09:15,006 --> 00:09:16,306
He laughs when he's in a good mood,
123
00:09:16,307 --> 00:09:17,775
and he cries when he's sad.
124
00:09:17,776 --> 00:09:19,406
Then he shouts when he gets angry.
125
00:09:19,876 --> 00:09:23,015
He may be different, but
that's only a small part.
126
00:09:23,016 --> 00:09:25,616
He's a normal human being just like us.
127
00:09:26,386 --> 00:09:28,456
Plus, he can't do anything without me.
128
00:09:28,457 --> 00:09:30,286
My goodness, you're unbelievable.
129
00:09:30,287 --> 00:09:31,586
I'm serious.
130
00:09:31,587 --> 00:09:32,927
- My gosh.
- Baek.
131
00:09:33,427 --> 00:09:34,656
What? Why?
132
00:09:34,957 --> 00:09:36,697
Come on. Let's go inside.
133
00:09:37,256 --> 00:09:39,426
- Sir.
- Hey, it's Dong Baek.
134
00:09:39,427 --> 00:09:42,336
We came to watch your interview.
135
00:09:42,337 --> 00:09:43,566
Gosh, we don't need to watch that.
136
00:09:43,567 --> 00:09:44,735
There it is.
137
00:09:44,736 --> 00:09:48,405
What kind of person is Detective Dong?
138
00:09:48,406 --> 00:09:50,976
He's an amazing young man.
139
00:09:51,547 --> 00:09:53,306
Oh, I see.
140
00:09:53,307 --> 00:09:56,076
How exactly is he amazing?
141
00:09:56,077 --> 00:10:01,586
Well, you can say that
we're like father and son.
142
00:10:01,587 --> 00:10:05,156
We care for each other
like any other family...
143
00:10:05,427 --> 00:10:08,726
The medicine I took
is making me drowsy.
144
00:10:09,256 --> 00:10:10,427
Goodness.
145
00:10:11,797 --> 00:10:14,197
Father. Father?
146
00:10:14,736 --> 00:10:16,697
What was up with that interview?
147
00:10:17,437 --> 00:10:20,606
- Father, get up and talk to me.
- Just let me rest.
148
00:10:20,707 --> 00:10:21,807
Dad?
149
00:10:23,136 --> 00:10:24,605
Give me back the remote control.
150
00:10:24,606 --> 00:10:26,207
Dad, come on.
151
00:10:38,287 --> 00:10:42,057
(Memorist: Ep 15, Flesh and Blood)
152
00:10:42,557 --> 00:10:44,396
- Dad!
- Honey!
153
00:10:44,567 --> 00:10:47,327
- Honey, open your eyes.
- Dad...
154
00:10:47,467 --> 00:10:49,937
Honey, please open your eyes.
155
00:10:50,037 --> 00:10:52,567
- Coming through.
- Wake up, will you?
156
00:10:53,136 --> 00:10:55,077
Open your eyes.
157
00:10:55,177 --> 00:10:56,976
Honey!
158
00:10:57,236 --> 00:10:59,106
He passed out the moment he got here.
159
00:10:59,876 --> 00:11:02,077
Isn't Detective Dong
overexerting himself?
160
00:11:11,457 --> 00:11:12,656
He's awake.
161
00:11:14,697 --> 00:11:17,057
Sure, I'll get back to you.
162
00:11:21,167 --> 00:11:22,436
Are you all right?
163
00:11:22,437 --> 00:11:24,167
You should rest a little more.
164
00:11:24,506 --> 00:11:26,636
What about the old man?
165
00:11:27,606 --> 00:11:29,506
The surgery went well but...
166
00:11:30,677 --> 00:11:32,077
I can take it, so tell me.
167
00:11:33,177 --> 00:11:34,516
He hasn't gained consciousness.
168
00:11:36,016 --> 00:11:37,616
I'm sure he'll soon wake up though.
169
00:11:44,957 --> 00:11:46,686
You can't. The hospital is
crawling with prosecutors...
170
00:11:46,687 --> 00:11:48,396
and officers from the
Intelligence bureau.
171
00:11:48,726 --> 00:11:49,856
And Ms. Eun Soo Kyung?
172
00:11:49,996 --> 00:11:52,626
They're looking for her. I just
talked to Superintendent Han.
173
00:11:54,467 --> 00:11:55,567
Detective.
174
00:11:55,896 --> 00:11:58,236
Don't worry. I'm not going anywhere.
175
00:12:00,606 --> 00:12:03,476
I'll be in the next room.
176
00:12:03,937 --> 00:12:05,077
Give me some time alone.
177
00:12:05,807 --> 00:12:07,177
Let me go there instead then.
178
00:12:07,506 --> 00:12:10,317
No, you should get some rest.
179
00:12:11,047 --> 00:12:12,646
It might be your last for a while.
180
00:12:25,797 --> 00:12:26,927
Thank you.
181
00:12:50,356 --> 00:12:51,526
Prosecutor Woo Seok Do?
182
00:12:53,856 --> 00:12:56,256
I was hoping to introduce
myself in a formal setting,
183
00:12:56,656 --> 00:12:58,376
but I guess things
are too urgent for that.
184
00:12:58,797 --> 00:13:01,266
Could we perhaps have a few words?
185
00:13:03,167 --> 00:13:04,297
Go ahead.
186
00:13:08,406 --> 00:13:10,366
I know you have grave
interest in Detective Dong,
187
00:13:11,707 --> 00:13:14,246
but I'd appreciate you
turning it down a notch.
188
00:13:14,476 --> 00:13:16,717
The prosecution being
interested in a criminal...
189
00:13:17,246 --> 00:13:18,786
isn't the NIS's concern.
190
00:13:18,787 --> 00:13:20,587
Detective Dong isn't a criminal.
191
00:13:21,287 --> 00:13:22,417
We'll see about that.
192
00:13:23,587 --> 00:13:25,057
I also know of a criminal.
193
00:13:25,957 --> 00:13:28,525
There's this guy who
got a victim killed...
194
00:13:28,526 --> 00:13:30,566
by trying to cover up a
chief prosecutor's scandal.
195
00:13:33,226 --> 00:13:35,537
I'm just saying since
you're interested in criminals.
196
00:13:53,287 --> 00:13:55,217
It's a pleasure to meet
you, Deputy Chief Lee.
197
00:13:55,587 --> 00:13:57,557
I'm Chief Kim of the NIS.
198
00:13:57,856 --> 00:13:59,587
Ms. Son, what brings you by?
199
00:14:01,057 --> 00:14:02,526
I didn't take you for a coward,
200
00:14:02,797 --> 00:14:04,403
but here you are lying
about your identity.
201
00:14:04,427 --> 00:14:05,667
Is this about Dong Baek?
202
00:14:07,427 --> 00:14:09,067
I knew you'd figure it out.
203
00:14:09,866 --> 00:14:12,437
I'm afraid there's nothing I
can help you with though.
204
00:14:13,967 --> 00:14:15,077
Shall we?
205
00:14:17,376 --> 00:14:19,207
This won't go your way.
206
00:14:21,817 --> 00:14:22,947
It won't.
207
00:14:23,890 --> 00:14:26,020
~(Chairwoman Hwang Pil Seon)
208
00:14:35,930 --> 00:14:38,410
I'm Prosecutor Woo Seok Do of
the Central Prosecutors' Office.
209
00:14:51,751 --> 00:14:55,190
I was told by the prosecutor
general to help you in any way I can.
210
00:15:02,591 --> 00:15:05,930
The culprit has been identified,
so he'll be put down soon.
211
00:15:07,001 --> 00:15:09,331
- And the brat?
- The same goes for Dong Baek.
212
00:15:09,800 --> 00:15:13,300
But first, there's something
we need to sort out.
213
00:15:13,770 --> 00:15:16,111
It requires a promise
from the prosecutors' office.
214
00:15:16,841 --> 00:15:18,981
- A promise?
- A non-indictment.
215
00:15:22,711 --> 00:15:24,981
Dong Baek's death will
turn the world upside down.
216
00:15:25,351 --> 00:15:26,951
The press will have a field day...
217
00:15:27,121 --> 00:15:29,591
and the prosecution
will use this chance...
218
00:15:30,121 --> 00:15:31,721
to point its swords.
219
00:15:32,261 --> 00:15:34,361
So you need me to guarantee...
220
00:15:34,930 --> 00:15:36,290
a non-indictment?
221
00:15:39,030 --> 00:15:41,930
This isn't something I
can decide on my own.
222
00:15:42,070 --> 00:15:44,471
I already cleared it with your boss.
223
00:15:46,300 --> 00:15:48,170
Then why do you need my word too?
224
00:15:48,611 --> 00:15:49,810
Incompetent.
225
00:15:50,341 --> 00:15:52,440
- Sorry?
- Your boss is incompetent.
226
00:15:54,011 --> 00:15:57,851
He shouldn't have let this get
so far, but look at this mess.
227
00:15:58,050 --> 00:16:00,650
It's like we're criminals
discussing our next crime.
228
00:16:02,091 --> 00:16:03,820
- I apologize, ma'am.
- Save it.
229
00:16:06,691 --> 00:16:07,860
So what'll it be?
230
00:16:08,961 --> 00:16:12,761
Do you really want the
prosecution to spend its resources...
231
00:16:13,201 --> 00:16:14,360
cleaning up after others?
232
00:16:20,370 --> 00:16:22,270
No, ma'am. That ends right here.
233
00:16:22,941 --> 00:16:24,286
I'll handle the situation myself...
234
00:16:24,310 --> 00:16:27,540
so that you never have
to be concerned anymore.
235
00:16:31,050 --> 00:16:32,320
That's the spirit.
236
00:16:33,380 --> 00:16:34,721
I hope you'll keep it that way.
237
00:16:38,191 --> 00:16:39,590
You remind me of...
238
00:16:40,560 --> 00:16:43,461
how your boss was six years ago.
239
00:16:46,931 --> 00:16:48,630
Once you lose your drive,
240
00:16:51,001 --> 00:16:52,721
your power and
authority disappear with it.
241
00:17:00,941 --> 00:17:04,150
Former Assemblyman Bang Joon Seok,
who was assaulted by Detective Dong,
242
00:17:04,151 --> 00:17:05,879
went back to helping the police...
243
00:17:05,880 --> 00:17:09,251
find his wife despite
recommendations from his doctors.
244
00:17:09,350 --> 00:17:11,721
If Detective Dong
truly is an accomplice,
245
00:17:12,661 --> 00:17:14,221
then I plead to him.
246
00:17:14,520 --> 00:17:16,260
Please let my wife go.
247
00:17:16,261 --> 00:17:17,990
The police have declared
Detective Dong's assault...
248
00:17:17,991 --> 00:17:19,660
as an act of terror...
249
00:17:19,661 --> 00:17:22,269
and announced that they'd
arrest him immediately.
250
00:17:22,270 --> 00:17:26,300
Detective Dong's assault on
Mr. Bang added to the suspicion...
251
00:17:26,471 --> 00:17:30,441
of him being the Eraser's accomplice.
252
00:17:30,711 --> 00:17:33,210
The serial killer
known as the Eraser...
253
00:17:33,211 --> 00:17:35,510
made a threat against Detective Dong,
254
00:17:35,511 --> 00:17:38,920
but many suspect that it was a trick...
255
00:17:38,921 --> 00:17:41,049
to mask the relationship between them.
256
00:17:41,050 --> 00:17:42,891
Fear is now increasing
among the public...
257
00:17:46,261 --> 00:17:47,921
Let me attend to your bruise.
258
00:18:09,211 --> 00:18:10,571
What's your relationship with him?
259
00:18:12,651 --> 00:18:13,751
Sorry?
260
00:18:15,090 --> 00:18:16,421
You and Moon Yong Gang.
261
00:18:19,491 --> 00:18:21,860
I don't think I follow, sir.
262
00:18:24,461 --> 00:18:25,800
Did you think I wouldn't know?
263
00:18:27,961 --> 00:18:29,870
- There's nothing going on.
- Then why...
264
00:18:30,570 --> 00:18:31,930
did you visit him at the hospital?
265
00:18:34,870 --> 00:18:36,011
Well...
266
00:18:38,610 --> 00:18:39,890
Have you been scheming with him?
267
00:18:41,681 --> 00:18:43,110
Did he offer you money...
268
00:18:43,651 --> 00:18:44,981
for helping to kill me?
269
00:18:48,620 --> 00:18:49,751
Look at me.
270
00:18:53,120 --> 00:18:54,320
Look at me, darn it.
271
00:18:57,231 --> 00:18:58,501
If you're not working together,
272
00:19:00,261 --> 00:19:02,001
are you two intimate?
273
00:19:03,130 --> 00:19:04,300
We are not.
274
00:19:04,770 --> 00:19:06,741
There's really nothing between us.
275
00:19:14,141 --> 00:19:15,951
I knew from the get-go.
276
00:19:16,880 --> 00:19:18,550
At first, you looked like...
277
00:19:19,681 --> 00:19:22,120
you wanted something from me.
278
00:19:25,620 --> 00:19:29,330
Gosh. But you got together
with a lowlife like him.
279
00:19:31,860 --> 00:19:33,661
You're so cheap.
280
00:19:37,300 --> 00:19:38,800
I'll go now.
281
00:19:41,840 --> 00:19:43,310
What a shame.
282
00:19:44,040 --> 00:19:46,040
I would've put you in the pool...
283
00:19:46,711 --> 00:19:49,780
of potential second
wives once my wife died.
284
00:20:03,860 --> 00:20:05,001
Keep an eye on her.
285
00:20:06,360 --> 00:20:07,360
Yes, sir.
286
00:20:45,401 --> 00:20:46,401
What are you doing?
287
00:20:48,471 --> 00:20:50,769
I was just...
288
00:20:50,770 --> 00:20:51,780
Just what?
289
00:20:52,610 --> 00:20:54,681
Just... Well... Thinking?
290
00:20:56,380 --> 00:20:57,550
Should I take a guess?
291
00:21:07,961 --> 00:21:09,090
What are you doing?
292
00:21:09,731 --> 00:21:11,961
You were thinking about me.
293
00:21:13,261 --> 00:21:14,261
Am I wrong?
294
00:21:15,001 --> 00:21:16,001
Yes.
295
00:21:16,471 --> 00:21:17,471
Darn it.
296
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
I'm jealous.
297
00:21:22,540 --> 00:21:25,780
I wish I could read
people's memories like you.
298
00:21:27,280 --> 00:21:28,411
It's not good at all.
299
00:21:29,981 --> 00:21:32,451
Why not? I think it would be awesome.
300
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
It isn't.
301
00:21:35,691 --> 00:21:37,221
People's memories...
302
00:21:37,721 --> 00:21:39,991
aren't as nice as you think.
303
00:21:41,461 --> 00:21:44,130
There are so many
things I wish I never knew.
304
00:21:49,770 --> 00:21:52,010
I'm sure there are some that
you're happy about knowing.
305
00:21:53,941 --> 00:21:56,441
I'm not sure. Were there any?
306
00:21:58,481 --> 00:21:59,481
Here.
307
00:22:01,141 --> 00:22:02,550
Take it out if you need.
308
00:22:02,981 --> 00:22:04,280
All of my memories.
309
00:22:05,151 --> 00:22:06,350
I've been...
310
00:22:06,880 --> 00:22:09,090
thinking especially
more about you recently.
311
00:22:11,961 --> 00:22:13,491
Made you smile.
312
00:22:15,060 --> 00:22:19,130
See? Your ability made
at least two people happy.
313
00:22:24,431 --> 00:22:25,441
Baek.
314
00:22:26,201 --> 00:22:27,840
Your ability...
315
00:22:28,201 --> 00:22:31,840
may be able to make a
great number of people happy.
316
00:22:33,880 --> 00:22:35,110
Then eventually...
317
00:22:36,280 --> 00:22:38,580
the world may change
and become a better place.
318
00:22:40,481 --> 00:22:41,580
Can it...
319
00:22:43,790 --> 00:22:47,320
Can it really change?
320
00:23:07,181 --> 00:23:09,110
I'd like to make a statement.
321
00:23:12,221 --> 00:23:13,850
Please don't kill me.
322
00:23:14,981 --> 00:23:15,991
Please?
323
00:23:17,820 --> 00:23:19,060
I've already...
324
00:23:19,620 --> 00:23:22,761
saved many people.
325
00:23:23,461 --> 00:23:25,600
I know you're a good person.
326
00:23:26,830 --> 00:23:28,600
So please...
327
00:23:29,030 --> 00:23:30,471
There's no rule...
328
00:23:31,030 --> 00:23:33,570
that says a good
person can't become bad.
329
00:23:34,641 --> 00:23:38,110
Rather, I've been too good a person.
330
00:23:38,681 --> 00:23:41,011
So the pain that I've suffered...
331
00:23:41,511 --> 00:23:44,911
feels even more unfair.
332
00:23:46,350 --> 00:23:47,550
Things like that...
333
00:23:48,320 --> 00:23:50,151
shouldn't happen...
334
00:23:53,020 --> 00:23:54,991
to me...
335
00:23:56,560 --> 00:23:58,191
and to my baby.
336
00:24:00,961 --> 00:24:02,070
Don't you agree?
337
00:24:06,001 --> 00:24:07,570
20 years ago,
338
00:24:08,570 --> 00:24:11,641
I went abroad to rescue
people after an earthquake.
339
00:24:11,880 --> 00:24:13,681
I suddenly had to rush home.
340
00:24:14,380 --> 00:24:17,880
They said my daughter had died.
341
00:24:23,951 --> 00:24:26,060
But it wasn't a natural death.
342
00:24:27,691 --> 00:24:29,730
I had seen many deaths...
343
00:24:29,731 --> 00:24:31,931
during my years as a firefighter.
344
00:24:32,530 --> 00:24:36,171
Even when my wife died,
345
00:24:37,370 --> 00:24:39,840
I wasn't as afraid as I was that day.
346
00:24:42,941 --> 00:24:44,211
They said...
347
00:24:45,040 --> 00:24:47,110
she had committed suicide.
348
00:24:48,610 --> 00:24:49,681
However,
349
00:24:50,780 --> 00:24:52,181
that wasn't true.
350
00:24:55,891 --> 00:24:57,050
I wish...
351
00:24:58,451 --> 00:25:01,191
I never found out.
352
00:25:05,300 --> 00:25:06,360
Yoo Ah Young?
353
00:25:10,870 --> 00:25:11,870
So Philip?
354
00:25:12,471 --> 00:25:15,339
Darn it. What are you doing here?
355
00:25:15,340 --> 00:25:17,471
I'm taking pictures.
356
00:25:17,971 --> 00:25:19,539
What about you?
357
00:25:19,540 --> 00:25:21,880
My friend owns this land.
358
00:25:22,651 --> 00:25:24,050
All of this...
359
00:25:25,981 --> 00:25:27,350
is his.
360
00:25:28,280 --> 00:25:29,520
Bang Joon Seok.
361
00:25:30,421 --> 00:25:31,421
Don't you know him?
362
00:25:32,320 --> 00:25:35,391
That's right. We go to
different schools now.
363
00:25:36,290 --> 00:25:38,830
Darn it. What's wrong with me?
364
00:25:39,431 --> 00:25:40,431
Were you...
365
00:25:41,461 --> 00:25:43,001
drinking?
366
00:25:47,401 --> 00:25:49,370
Something much better.
367
00:25:53,241 --> 00:25:54,441
See you later.
368
00:26:02,991 --> 00:26:04,350
Darn it.
369
00:26:04,590 --> 00:26:07,790
You should pay an access fee
for entering someone else's land.
370
00:26:10,731 --> 00:26:11,731
What?
371
00:26:12,961 --> 00:26:13,961
Want a drink?
372
00:26:14,901 --> 00:26:18,701
It'll take you to paradise.
373
00:26:34,481 --> 00:26:37,921
Those jerks trampled on Ah Young.
374
00:26:38,491 --> 00:26:42,090
But that wasn't where their sins ended.
375
00:26:42,261 --> 00:26:44,760
Hey. Look at this.
376
00:26:44,761 --> 00:26:47,501
Here are some more.
377
00:26:48,330 --> 00:26:49,730
Come on.
378
00:26:49,731 --> 00:26:50,800
What is it?
379
00:26:51,530 --> 00:26:54,400
Come on, don't do it.
380
00:26:54,401 --> 00:26:56,171
I asked, what is it?
381
00:27:06,380 --> 00:27:07,451
Moon Yong Dae?
382
00:27:07,921 --> 00:27:09,320
Darn it.
383
00:27:15,691 --> 00:27:16,931
Where's Ah Young?
384
00:27:29,370 --> 00:27:31,241
Why you...
385
00:27:34,280 --> 00:27:36,880
Get him!
386
00:28:05,110 --> 00:28:08,110
I can't stand your eyes. They annoy me.
387
00:28:18,151 --> 00:28:20,060
He burned Yong Dae.
388
00:28:20,560 --> 00:28:23,590
And while he was still alive,
389
00:28:24,130 --> 00:28:27,100
he threw him off a cliff.
390
00:28:28,201 --> 00:28:30,100
That day,
391
00:28:31,431 --> 00:28:33,971
two children were killed...
392
00:28:34,641 --> 00:28:37,540
by your husband, Bang Joon Seok!
393
00:28:39,711 --> 00:28:44,511
My child's friend died that very day,
394
00:28:45,011 --> 00:28:48,350
but my child...
395
00:29:13,540 --> 00:29:14,641
Hey.
396
00:29:17,810 --> 00:29:19,751
Detective Lee, what brings you here?
397
00:29:24,691 --> 00:29:28,320
You really need to
come to your senses...
398
00:29:29,491 --> 00:29:31,590
if you don't want to rot in prison.
399
00:29:39,070 --> 00:29:40,941
My daughter lived.
400
00:29:41,570 --> 00:29:43,310
Both her body and mind...
401
00:29:43,641 --> 00:29:46,040
were completely destroyed.
402
00:29:47,711 --> 00:29:49,211
But she didn't die.
403
00:29:53,151 --> 00:29:54,431
(Gynecologist, Jeong Hyeong Sik)
404
00:29:58,251 --> 00:30:00,560
I don't see any signs of resistance.
405
00:30:09,570 --> 00:30:12,340
Ah Young, I believe you.
406
00:30:12,441 --> 00:30:16,340
But some people could
take this the wrong way.
407
00:30:16,770 --> 00:30:18,880
Imagine how sad your
dad will be if he finds out.
408
00:30:19,511 --> 00:30:20,641
Don't you agree?
409
00:30:21,780 --> 00:30:24,751
You know Moon Yong Dae, right?
410
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
I'm not supposed to tell you this.
411
00:30:32,520 --> 00:30:33,590
But he died.
412
00:30:37,560 --> 00:30:38,661
He committed suicide.
413
00:30:41,431 --> 00:30:43,591
Remember that place where
you had fun with those guys?
414
00:30:44,370 --> 00:30:45,600
He died nearby.
415
00:30:49,270 --> 00:30:51,441
I wonder if he saw something there.
416
00:31:22,540 --> 00:31:24,641
She survived that day.
417
00:31:26,211 --> 00:31:27,741
But she died inside...
418
00:31:28,080 --> 00:31:29,550
every single day.
419
00:31:34,280 --> 00:31:36,050
I also have a child.
420
00:31:37,520 --> 00:31:40,820
If you let me live, I'll
do anything you ask.
421
00:31:41,991 --> 00:31:43,560
But you see,
422
00:31:45,090 --> 00:31:47,100
after having gone
through something like that,
423
00:31:47,931 --> 00:31:50,300
I finally realized something.
424
00:31:53,141 --> 00:31:54,800
I realized that there's no reason...
425
00:31:57,110 --> 00:31:58,840
behind our misfortunes.
426
00:32:42,120 --> 00:32:43,920
I heard about what
happened to Captain Koo...
427
00:32:45,221 --> 00:32:46,721
and the guy who did it.
428
00:32:47,661 --> 00:32:48,790
Chun Ki Soo...
429
00:32:50,261 --> 00:32:51,491
tried to hit me.
430
00:32:55,931 --> 00:32:58,471
Deputy Chief Lee gave
permission to shoot.
431
00:32:59,070 --> 00:33:02,671
He gave permission to shoot and kill.
432
00:33:07,280 --> 00:33:09,480
- Detective Dong.
- What?
433
00:33:10,380 --> 00:33:12,420
Why do you think I'm telling you this?
434
00:33:14,880 --> 00:33:16,050
It's not just the Eraser...
435
00:33:17,291 --> 00:33:19,460
that we're fighting against.
436
00:33:20,190 --> 00:33:23,630
You have way too many enemies.
437
00:33:24,431 --> 00:33:27,730
- I know. I'm used to it.
- Don't be.
438
00:33:28,061 --> 00:33:29,201
You need to stay alert.
439
00:33:29,530 --> 00:33:31,050
And there's no need to blame yourself.
440
00:33:31,730 --> 00:33:34,641
If I could have things my
way, I'd keep you off this case.
441
00:33:36,570 --> 00:33:38,741
But you know I won't listen.
442
00:33:39,141 --> 00:33:42,081
Yes, I know. That's
why I'm telling you this.
443
00:33:42,280 --> 00:33:44,050
I'm telling you so you'll watch out.
444
00:33:44,681 --> 00:33:45,820
Are you being considerate?
445
00:33:46,050 --> 00:33:48,820
No, I'm giving you advice
based on the information...
446
00:33:49,621 --> 00:33:50,820
I've gathered about you.
447
00:33:53,360 --> 00:33:55,497
So you're giving me advice
out of consideration? That's nice.
448
00:33:55,521 --> 00:33:56,931
I'll keep it in mind.
449
00:33:57,291 --> 00:33:58,431
Thanks a lot.
450
00:34:00,661 --> 00:34:02,781
- Where is Yoo Soon Nam?
- We're trying to trace him.
451
00:34:02,971 --> 00:34:04,771
All we know for now
is that he left the city.
452
00:34:07,670 --> 00:34:08,900
(Situation Room)
453
00:34:12,141 --> 00:34:13,181
(Situation Room)
454
00:34:16,210 --> 00:34:17,311
Hello?
455
00:34:22,820 --> 00:34:23,991
Let me go with you.
456
00:34:24,090 --> 00:34:26,561
No, I need you to stay
and do something for me.
457
00:34:28,391 --> 00:34:29,491
Please do me a favor.
458
00:34:30,960 --> 00:34:33,400
I think I know where Yoo
Soon Nam is. Let's go.
459
00:34:51,480 --> 00:34:52,780
Tell me the specific location.
460
00:34:52,880 --> 00:34:55,850
Yoo Soon Nam's father-in-law
owns a warehouse near the river.
461
00:34:55,851 --> 00:34:57,319
And that's where his car went.
462
00:34:57,320 --> 00:34:58,891
We sent you the address via text.
463
00:34:59,021 --> 00:35:01,261
The SWAT team will
be there in 20 minutes.
464
00:35:01,621 --> 00:35:03,360
Okay, thank you.
465
00:35:14,940 --> 00:35:16,141
What's the scoop?
466
00:35:17,170 --> 00:35:19,311
Detective Dong's testimony
regarding the truth...
467
00:35:20,081 --> 00:35:21,511
behind the Eraser's murders.
468
00:35:24,250 --> 00:35:27,851
- "Testimony"?
- What if Detective Dong was framed?
469
00:35:28,320 --> 00:35:30,750
- What?
- And what if the murders...
470
00:35:31,320 --> 00:35:33,391
were caused by a certain
conglomerate family?
471
00:35:33,891 --> 00:35:35,061
We need to watch it first.
472
00:35:35,291 --> 00:35:36,360
Where is the video?
473
00:35:37,690 --> 00:35:40,560
I'm worried you might get rid of it
so you could destroy Detective Dong.
474
00:35:40,561 --> 00:35:43,300
- Are you kidding me?
- Answer my question first.
475
00:35:43,971 --> 00:35:45,230
Will you release the video...
476
00:35:45,971 --> 00:35:48,040
exactly as it is?
477
00:35:48,041 --> 00:35:49,610
Have you lost your mind?
478
00:35:53,840 --> 00:35:56,380
- Ji Eun.
- Yes?
479
00:35:56,610 --> 00:35:58,610
What do you think is most
important to a reporter?
480
00:36:01,380 --> 00:36:02,521
The truth.
481
00:36:03,090 --> 00:36:04,391
The truth is what matters.
482
00:36:04,891 --> 00:36:06,190
And we're all reporters.
483
00:36:07,190 --> 00:36:11,431
That's why we need to tell people
that Detective Dong was framed.
484
00:36:13,261 --> 00:36:14,400
The truth...
485
00:36:16,000 --> 00:36:19,541
doesn't come from
outside. It starts from here.
486
00:36:20,500 --> 00:36:23,771
We're the ones who create the truth.
487
00:36:24,311 --> 00:36:27,311
And the truth we need
to create right now...
488
00:36:28,710 --> 00:36:32,451
is to make sure that mutant
disappears from this world.
489
00:36:33,181 --> 00:36:34,320
Okay?
490
00:36:35,851 --> 00:36:39,920
Ji Eun, you're still a rookie,
and you don't know much.
491
00:36:40,460 --> 00:36:41,666
We'll give you one more chance.
492
00:36:41,690 --> 00:36:45,561
So stop being so stubborn
and bring us the video clip.
493
00:36:47,061 --> 00:36:49,000
- I can't do that.
- My gosh!
494
00:36:50,070 --> 00:36:53,900
You could go to jail for using
your position to gather information...
495
00:36:54,000 --> 00:36:57,011
- and keeping it to yourself.
- You must be mistaken.
496
00:36:57,840 --> 00:37:00,121
I'm the one who just offered
to give you one last chance.
497
00:37:01,940 --> 00:37:03,050
I'll be off now.
498
00:37:03,851 --> 00:37:05,311
Ji Eun!
499
00:37:05,581 --> 00:37:07,681
Ji Eun, wait.
500
00:37:07,851 --> 00:37:09,950
Hey! Your life will be over...
501
00:37:09,951 --> 00:37:12,391
once we sue you for compensation
and have you end up in jail!
502
00:37:12,451 --> 00:37:13,721
Ji Eun!
503
00:37:15,791 --> 00:37:16,891
Darn it.
504
00:37:36,911 --> 00:37:38,549
The SWAT team is approaching the place,
505
00:37:38,550 --> 00:37:40,181
but we don't see a hostage anywhere.
506
00:37:56,570 --> 00:37:59,340
You may shoot and kill if
an emergency breaks out.
507
00:37:59,800 --> 00:38:00,871
Yes, sir.
508
00:38:01,771 --> 00:38:03,811
You have permission to shoot and kill.
509
00:38:57,460 --> 00:39:00,030
He's never been this obvious
about his whereabouts.
510
00:39:04,630 --> 00:39:05,730
This isn't the place.
511
00:39:08,241 --> 00:39:09,471
(SWAT)
512
00:39:12,511 --> 00:39:14,741
There's no one at the location.
513
00:39:33,601 --> 00:39:34,601
What on earth?
514
00:39:35,800 --> 00:39:37,669
- Let's go.
- Where?
515
00:39:37,670 --> 00:39:39,299
There's one more place I suspect.
516
00:39:39,300 --> 00:39:41,799
I looked into it and
the professor was right.
517
00:39:41,800 --> 00:39:45,169
It's nearby where Yoo Ah
Young killed herself 20 years ago...
518
00:39:45,170 --> 00:39:46,580
by carbon monoxide poisoning.
519
00:39:46,581 --> 00:39:49,240
Got it. Text me the address.
520
00:39:49,241 --> 00:39:50,250
Sure.
521
00:39:50,951 --> 00:39:52,681
Should I call for backup too?
522
00:39:54,121 --> 00:39:56,249
Just Metro. Leave
the others in the dark.
523
00:39:56,250 --> 00:39:57,351
Got it.
524
00:39:57,920 --> 00:39:59,049
How did you know?
525
00:39:59,050 --> 00:40:00,959
It's the same for most serial killers.
526
00:40:00,960 --> 00:40:03,859
Murder is a ritual to
the Eraser as well.
527
00:40:03,860 --> 00:40:06,229
I knew there was a reason
he came all the way here...
528
00:40:06,230 --> 00:40:07,860
even though it'd leave a trace.
529
00:40:32,590 --> 00:40:33,791
Right.
530
00:40:34,590 --> 00:40:36,161
Uncle Dong Baek...
531
00:40:37,061 --> 00:40:38,130
You see...
532
00:40:40,061 --> 00:40:42,331
I know. He's busy, right?
533
00:40:43,000 --> 00:40:44,000
Yes.
534
00:40:47,141 --> 00:40:48,899
Mom said...
535
00:40:48,900 --> 00:40:51,069
that he's 10 times busier...
536
00:40:51,070 --> 00:40:53,681
because my dad got hurt.
537
00:40:55,210 --> 00:40:56,750
Yes, that's right.
538
00:40:57,650 --> 00:41:01,620
Just so you know, my
dad can't do anything...
539
00:41:01,621 --> 00:41:03,690
without you and Uncle
Dong Baek by his side.
540
00:41:06,190 --> 00:41:08,420
Yes, that's right too.
541
00:41:11,130 --> 00:41:13,261
(Ms. Kang Ji Eun)
542
00:41:16,101 --> 00:41:17,101
Just a second.
543
00:41:19,471 --> 00:41:22,241
Detective Oh, I need your help.
544
00:41:22,771 --> 00:41:24,511
It's for Detective Dong.
545
00:41:26,811 --> 00:41:27,811
Of course.
546
00:41:39,920 --> 00:41:41,320
(57H1019)
547
00:42:26,130 --> 00:42:27,141
Where's Eun Soo Kyung?
548
00:42:31,411 --> 00:42:32,471
Darn him.
549
00:42:35,041 --> 00:42:37,249
- She's still alive.
- Let her go.
550
00:42:37,250 --> 00:42:39,209
Take her from me if you can.
551
00:42:39,210 --> 00:42:40,280
Yoo Soon Nam.
552
00:42:41,280 --> 00:42:43,721
What do you achieve by
hurting Eun Soo Kyung anyway?
553
00:42:48,761 --> 00:42:50,161
Detective Dong Baek...
554
00:42:50,891 --> 00:42:52,491
and Superintendent Han Sun Mi.
555
00:42:52,690 --> 00:42:54,331
What do you achieve...
556
00:42:54,800 --> 00:42:57,201
by saving her life then?
557
00:42:58,130 --> 00:43:00,940
A sense of relief for
saving an innocent life?
558
00:43:01,440 --> 00:43:04,440
A sense of justify that's
more like a mirage?
559
00:43:05,641 --> 00:43:07,339
What are you trying to say?
560
00:43:07,340 --> 00:43:11,210
There was a time when
those were important to me too.
561
00:43:11,380 --> 00:43:14,621
But you see, those emotions...
562
00:43:14,880 --> 00:43:18,851
only mean anything for us humans.
563
00:43:19,351 --> 00:43:20,790
Just cut the crap.
564
00:43:20,791 --> 00:43:23,229
People forget too easily.
565
00:43:23,230 --> 00:43:25,391
A police officer who arrested a perp?
566
00:43:26,030 --> 00:43:28,530
A firefighter who saved a life?
567
00:43:28,960 --> 00:43:33,371
How long do you think
people remember that?
568
00:43:33,871 --> 00:43:35,971
I doubt it even lasts a day.
569
00:43:36,971 --> 00:43:39,470
So why would you
put yourself in danger...
570
00:43:39,471 --> 00:43:41,241
for something that'll
easily be forgotten?
571
00:43:41,641 --> 00:43:44,080
Isn't it a waste?
572
00:43:44,081 --> 00:43:45,680
No, I'd never think that.
573
00:43:45,681 --> 00:43:48,650
Actually, you've already realized...
574
00:43:48,980 --> 00:43:53,491
that your sense of justice can't
change the ways of this world.
575
00:43:54,491 --> 00:43:56,629
The more you try to help,
576
00:43:56,630 --> 00:44:00,101
the more the world
will turn against you.
577
00:44:00,960 --> 00:44:02,330
Remove Detective Dong!
578
00:44:02,331 --> 00:44:05,130
HQ just disassembled our team.
579
00:44:05,230 --> 00:44:07,471
This is not acceptable!
580
00:44:08,271 --> 00:44:10,041
This is to humiliate you...
581
00:44:10,371 --> 00:44:13,681
in front of the camera
for the whole world to see.
582
00:44:15,311 --> 00:44:16,511
Dong Baek.
583
00:44:17,311 --> 00:44:18,581
Han Sun Mi.
584
00:44:20,380 --> 00:44:23,150
In order to create a better world,
585
00:44:23,920 --> 00:44:28,261
a true leader must emerge.
586
00:44:29,121 --> 00:44:31,891
Her husband, the former assemblyman.
587
00:44:32,460 --> 00:44:36,300
His crude mother who thinks
money can buy everything.
588
00:44:36,630 --> 00:44:40,400
And the parasitic prosecution,
police, and media outlets!
589
00:44:40,670 --> 00:44:42,900
Not those countless scumbags.
590
00:44:45,670 --> 00:44:47,880
Not those animals behind masks,
591
00:44:49,011 --> 00:44:50,610
but a true leader.
592
00:44:51,411 --> 00:44:53,221
A worshiped idol...
593
00:44:54,121 --> 00:44:57,391
and the fear that'll be brought upon...
594
00:44:57,590 --> 00:45:02,521
anyone who goes against that said hero.
595
00:45:03,190 --> 00:45:07,030
The fear generated by that hero...
596
00:45:07,601 --> 00:45:10,331
is what will give
birth to true justice.
597
00:45:13,400 --> 00:45:15,340
Eun Soo Kyung...
598
00:45:16,371 --> 00:45:20,209
is actually dying an honorable death.
599
00:45:20,210 --> 00:45:21,210
You scumbag...
600
00:45:26,050 --> 00:45:27,621
What are you thinking?
601
00:45:29,480 --> 00:45:31,750
Why is he using her to bargain with us?
602
00:45:34,891 --> 00:45:36,491
That's not the only odd thing.
603
00:45:37,230 --> 00:45:39,060
All this time, he avenged
Moon Yong Dae...
604
00:45:39,061 --> 00:45:40,930
and Yoo Ah Young in the
way they were wronged.
605
00:45:40,931 --> 00:45:42,629
No!
606
00:45:42,630 --> 00:45:45,530
Murder is a ritual to him.
One that he's obsessed about.
607
00:45:46,201 --> 00:45:49,541
He wouldn't suddenly
change his way of killing.
608
00:45:50,670 --> 00:45:52,411
Eun Soo Kyung isn't in there.
609
00:45:53,181 --> 00:45:55,610
Then where could she be?
610
00:45:56,710 --> 00:45:57,911
Should we make our move?
611
00:45:58,851 --> 00:46:00,880
But what if he really is the Eraser?
612
00:46:04,050 --> 00:46:06,190
Sure thing. Go ahead and kill Ms. Eun.
613
00:46:06,860 --> 00:46:08,521
I'll follow your ways.
614
00:46:09,521 --> 00:46:11,391
- Do you mean it?
- Yes.
615
00:46:12,630 --> 00:46:14,800
On one condition though.
616
00:46:16,201 --> 00:46:17,500
Before you kill her,
617
00:46:17,800 --> 00:46:19,900
I'd like to do a memory scan.
618
00:46:21,500 --> 00:46:24,371
Bang Joon Seok and Hwang Pil
Seon have messed with me too...
619
00:46:24,641 --> 00:46:26,740
and I need information
in order to deal with them.
620
00:46:26,741 --> 00:46:29,741
You can do whatever you want afterward.
621
00:46:30,880 --> 00:46:33,181
So what do you say? Do we have a deal?
622
00:46:35,081 --> 00:46:38,150
Did you really think
I'd fall for your trick?
623
00:46:38,320 --> 00:46:39,491
Come on.
624
00:46:40,121 --> 00:46:41,220
If you truly are the Eraser,
625
00:46:41,221 --> 00:46:43,960
you'll incapacitate us
no matter what we do.
626
00:46:44,460 --> 00:46:45,460
Aren't I right?
627
00:46:46,261 --> 00:46:49,460
So open the suitcase. It
doesn't seem too hard to me.
628
00:46:55,400 --> 00:46:56,840
You're not the Eraser.
629
00:47:01,141 --> 00:47:02,440
Take another step...
630
00:47:02,980 --> 00:47:05,209
and I'll push her over.
631
00:47:05,210 --> 00:47:07,521
It's fine. She's not in there anyway.
632
00:47:23,061 --> 00:47:24,800
Eun Soo Kyung is in the building!
633
00:48:30,300 --> 00:48:32,569
Tell me. Who's the Eraser?
634
00:48:32,570 --> 00:48:33,570
It's me.
635
00:48:33,971 --> 00:48:35,340
Tell me the truth.
636
00:48:35,400 --> 00:48:38,040
It's me. I'm the Eraser!
637
00:48:38,041 --> 00:48:40,811
- Yoo Soon Nam!
- All that I said to you...
638
00:48:40,911 --> 00:48:43,080
was what I heard from him.
639
00:48:43,081 --> 00:48:45,549
I wasn't here today.
640
00:48:45,550 --> 00:48:47,521
It was him...
641
00:48:48,221 --> 00:48:49,951
who was here.
642
00:48:50,491 --> 00:48:52,249
You just won't give up.
643
00:48:52,250 --> 00:48:53,791
Remember...
644
00:48:54,121 --> 00:48:57,291
what you heard today.
645
00:48:58,061 --> 00:49:02,261
The world cannot improve
using your methods.
646
00:49:02,530 --> 00:49:05,471
And if the world doesn't improve,
647
00:49:05,670 --> 00:49:09,141
you will be nothing but an outsider...
648
00:49:09,900 --> 00:49:12,610
who is persecuted forever!
649
00:50:18,911 --> 00:50:20,741
- Chun Ki Soo, drop your gun!
- Drop it!
650
00:50:27,550 --> 00:50:28,650
Drop your gun.
651
00:50:51,541 --> 00:50:52,710
No!
652
00:50:56,880 --> 00:50:57,951
Hey.
653
00:50:58,951 --> 00:51:01,480
Baek! Baek! Are you okay?
654
00:51:02,681 --> 00:51:05,819
Darn it. He was shot.
Hurry. Call an ambulance.
655
00:51:05,820 --> 00:51:07,980
We need a medic. There's
a gunshot victim on the roof.
656
00:51:34,280 --> 00:51:36,180
Baek! Wake up!
657
00:51:36,181 --> 00:51:38,290
- Press on the wound!
- Yes, on the roof.
658
00:51:38,291 --> 00:51:39,590
Wake up!
659
00:51:40,121 --> 00:51:42,360
Press on it!
660
00:51:50,903 --> 00:51:51,962
~Yes.
661
00:51:51,963 --> 00:51:54,832
The Eraser died. Dong Baek
was shot and is being transported.
662
00:51:56,202 --> 00:51:58,872
- How is he?
- It won't be easy.
663
00:52:00,443 --> 00:52:02,213
- Confirm.
- But...
664
00:52:03,812 --> 00:52:05,513
the NIS suddenly showed up.
665
00:52:19,062 --> 00:52:20,193
What should we do?
666
00:52:21,133 --> 00:52:23,193
- Follow them discreetly.
- Yes, sir.
667
00:52:28,972 --> 00:52:30,102
Where?
668
00:52:30,803 --> 00:52:33,202
- Right now?
- Take it down right away, please.
669
00:52:33,372 --> 00:52:36,272
Please. We need it
down by this evening.
670
00:52:36,573 --> 00:52:37,783
Oh no.
671
00:52:38,142 --> 00:52:39,542
That's...
672
00:52:44,022 --> 00:52:47,323
In this video, Detective
Dong Baek tells us the truth...
673
00:52:47,622 --> 00:52:49,542
- regarding the Eraser.
- Hello, Madam Chairman.
674
00:52:50,053 --> 00:52:51,863
I'd like to make a statement.
675
00:52:52,993 --> 00:52:57,363
Based on the memories that I
saw while hunting the Eraser,
676
00:52:58,763 --> 00:53:02,102
it's a story that began long ago.
677
00:53:03,372 --> 00:53:04,502
20 years ago.
678
00:53:05,502 --> 00:53:09,173
The scumbag who trampled on
and killed innocent young people,
679
00:53:09,343 --> 00:53:12,983
and the mom who caused the
deaths of their surviving families...
680
00:53:13,613 --> 00:53:16,553
in order to hide her child's sins.
681
00:53:18,653 --> 00:53:19,783
They are...
682
00:53:21,193 --> 00:53:24,193
the real cause that brought
about Eun Soo Kyung's suffering.
683
00:53:25,363 --> 00:53:27,292
Former assemblyman Bang Joon Seok...
684
00:53:29,463 --> 00:53:30,932
and Chairwoman Hwang Pil Seon.
685
00:53:33,202 --> 00:53:34,233
And...
686
00:53:35,673 --> 00:53:37,371
Deputy Chief Chun Ki Soo,
687
00:53:37,372 --> 00:53:39,452
who followed their orders
and covered up the crimes,
688
00:53:40,743 --> 00:53:41,871
(Detective Dong Baek's Statement
Regarding the Eraser Case)
689
00:53:41,872 --> 00:53:43,013
and Lee Shin Woong,
690
00:53:44,312 --> 00:53:46,192
the deputy chief of the
National Police Agency.
691
00:53:47,483 --> 00:53:50,923
They bribed many people in
order to cover up the murder...
692
00:53:51,182 --> 00:53:54,693
and rape committed by Bang
Joon Seok and his friends.
693
00:53:55,792 --> 00:53:59,021
They fabricated false testimonies
and disguised a murder as a suicide.
694
00:53:59,022 --> 00:54:02,133
Moreover, they said unspeakable
things to the rape victim,
695
00:54:02,233 --> 00:54:04,432
who was just a student at the time,
696
00:54:04,932 --> 00:54:06,932
and killed the girl...
697
00:54:07,472 --> 00:54:08,832
over and over.
698
00:54:10,502 --> 00:54:13,713
Chun Ki Soo, who covered
up the murder on their orders,
699
00:54:15,312 --> 00:54:16,372
and Lee Shin Woong,
700
00:54:18,213 --> 00:54:20,093
the deputy chief of the
National Police Agency.
701
00:54:20,713 --> 00:54:22,793
Take down what you
posted online right this instant.
702
00:54:23,383 --> 00:54:25,383
No, I will not.
703
00:54:25,622 --> 00:54:28,553
Ji Eun. Do you think
you'll get away with this?
704
00:54:29,823 --> 00:54:31,022
I have no choice.
705
00:54:31,892 --> 00:54:35,492
The most important thing
for a journalist is the truth.
706
00:54:35,493 --> 00:54:36,633
Hey, Ji Eun!
707
00:54:40,233 --> 00:54:41,332
Nice.
708
00:54:42,772 --> 00:54:44,142
You're super cool.
709
00:54:45,403 --> 00:54:47,513
I'm cool and unemployed.
710
00:54:48,642 --> 00:54:50,042
I should do that too.
711
00:54:50,582 --> 00:54:51,743
To Baek...
712
00:54:54,412 --> 00:54:56,752
and to Captain Koo. I should
talk to them like that too.
713
00:54:57,423 --> 00:54:58,752
Call me when you get fired.
714
00:55:00,222 --> 00:55:01,323
Okay.
715
00:55:02,122 --> 00:55:04,693
(Dong Baek's Statement)
716
00:55:04,863 --> 00:55:06,423
Do you think Baek will be okay?
717
00:55:06,963 --> 00:55:10,093
Well, he looks completely
not okay, but still.
718
00:55:10,633 --> 00:55:11,832
He'll be okay.
719
00:55:12,403 --> 00:55:15,903
He has a lot of people rooting for him.
720
00:55:18,202 --> 00:55:22,042
Still, Had I known he went to
the scene, I would've gone too.
721
00:55:24,312 --> 00:55:26,582
He needs someone
there to hold him back.
722
00:55:27,582 --> 00:55:30,182
You're worried he'll
get hurt, aren't you?
723
00:55:31,483 --> 00:55:34,352
No. In case he beats someone up.
724
00:55:36,952 --> 00:55:38,392
He doesn't get hurt easily.
725
00:55:38,722 --> 00:55:42,332
Even if he does, he gets right up
and yanks out the IV needle and...
726
00:55:43,093 --> 00:55:44,233
And...
727
00:55:45,033 --> 00:55:48,502
Superintendent Han went
with him, so I'm sure he's fine.
728
00:55:49,173 --> 00:55:50,272
I guess so, right?
729
00:56:15,633 --> 00:56:16,733
What are you doing?
730
00:56:17,102 --> 00:56:19,202
Take that video down right now!
731
00:56:19,533 --> 00:56:21,872
It's on servers in other countries too.
732
00:56:22,173 --> 00:56:23,533
We'll find a way.
733
00:56:28,573 --> 00:56:30,272
Darn it.
734
00:56:37,883 --> 00:56:39,053
Darn it.
735
00:56:43,963 --> 00:56:45,062
Mr. Cho.
736
00:56:58,542 --> 00:56:59,903
What do you think you're doing?
737
00:57:03,542 --> 00:57:06,142
I warned you 20 years ago.
738
00:57:06,912 --> 00:57:08,512
That if you don't
get your act together,
739
00:57:09,252 --> 00:57:11,122
you'll rot in jail for
the rest of your life.
740
00:57:11,823 --> 00:57:13,351
Do you think you'll get away with this?
741
00:57:13,352 --> 00:57:14,352
Stop.
742
00:57:16,222 --> 00:57:17,493
We need to fix it first.
743
00:57:17,763 --> 00:57:18,923
It's impossible...
744
00:57:20,062 --> 00:57:23,233
to make it like none of it happened.
745
00:57:25,733 --> 00:57:27,372
Nothing is impossible for me.
746
00:57:28,832 --> 00:57:30,173
Not in this country.
747
00:57:31,843 --> 00:57:35,772
Just do as you've always
done. Just follow my orders!
748
00:57:37,182 --> 00:57:39,013
- I make the decisions.
- No.
749
00:57:40,082 --> 00:57:43,153
I'll take care of it using my methods.
750
00:57:44,323 --> 00:57:45,423
This is...
751
00:57:46,283 --> 00:57:48,423
no longer just your family's problem.
752
00:57:49,892 --> 00:57:51,193
It's my problem as well.
753
00:57:57,602 --> 00:58:00,732
You're going to cut ties with me...
754
00:58:00,733 --> 00:58:03,073
now that the situation
isn't in your favor?
755
00:58:04,673 --> 00:58:08,911
Do you think you're the only person
who works for me in this country?
756
00:58:08,912 --> 00:58:10,173
Did you forget...
757
00:58:14,952 --> 00:58:16,653
who helped you get this far?
758
00:58:37,502 --> 00:58:41,411
Detective Dong, who fell unconscious
after he got shot 15 days ago,
759
00:58:41,412 --> 00:58:44,512
is known to be in a
very critical situation.
760
00:58:44,513 --> 00:58:46,442
According to his doctors,
761
00:58:46,443 --> 00:58:49,652
Detective Dong still hasn't
regained his consciousness.
762
00:58:49,653 --> 00:58:52,851
And the foreign doctors
who came to treat him...
763
00:58:52,852 --> 00:58:57,292
are also very pessimistic
about his recovery.
764
00:59:16,372 --> 00:59:18,713
Are you going to keep
staring at me like that?
765
00:59:22,812 --> 00:59:23,952
Are you okay?
766
00:59:29,323 --> 00:59:30,323
Of course.
767
00:59:35,863 --> 00:59:36,932
Did you think...
768
00:59:37,733 --> 00:59:39,932
I wouldn't be okay?
769
00:59:41,102 --> 00:59:43,533
But according to the news...
770
00:59:44,202 --> 00:59:45,402
Did they say I'm going to die?
771
00:59:50,243 --> 00:59:51,812
You moved the public.
772
00:59:52,383 --> 00:59:54,411
It looks like there's going
to be a special prosecution...
773
00:59:54,412 --> 00:59:55,932
for Hwang Pil Seon and Bang Joon Seok.
774
00:59:56,752 --> 00:59:58,222
But of course, it won't be easy.
775
00:59:59,783 --> 01:00:01,622
Everything will turn out great.
776
01:00:02,423 --> 01:00:04,392
Your testimony played a big role.
777
01:00:10,193 --> 01:00:11,202
What's the matter?
778
01:00:13,432 --> 01:00:16,932
Something suddenly came to mind.
779
01:00:18,743 --> 01:00:19,743
What?
780
01:00:20,002 --> 01:00:23,142
I started to wonder if things
would've come this far...
781
01:00:23,472 --> 01:00:25,883
if I didn't end up getting hurt.
782
01:00:29,213 --> 01:00:32,053
I tried so hard to make this happen.
783
01:00:32,582 --> 01:00:33,982
But it's proceeding a lot faster...
784
01:00:34,392 --> 01:00:37,292
now that people think I'm about to die.
785
01:00:38,963 --> 01:00:39,963
Do you really think...
786
01:00:40,363 --> 01:00:42,662
The more you try to help,
787
01:00:42,932 --> 01:00:45,561
the more the world
will turn against you.
788
01:00:45,562 --> 01:00:49,133
You will be nothing but an outsider...
789
01:00:49,702 --> 01:00:52,102
who is persecuted forever!
790
01:00:52,673 --> 01:00:56,142
Do you really think I'll be loved
once I disappear from this world?
791
01:01:00,752 --> 01:01:03,812
I couldn't stop thinking
about what he said to me.
792
01:01:07,252 --> 01:01:09,252
You should get some rest.
793
01:01:10,222 --> 01:01:12,292
Stop worrying about
that. It doesn't suit you.
794
01:01:12,493 --> 01:01:14,533
Just focus on recovering
so you can return to work.
795
01:01:32,013 --> 01:01:33,013
Hey.
796
01:01:33,443 --> 01:01:34,452
Hey!
797
01:01:37,423 --> 01:01:38,423
What?
798
01:01:39,852 --> 01:01:41,352
Are you Detective Dong?
799
01:01:52,932 --> 01:01:55,532
(If you want to know the truth,
let's meet where it all started.)
800
01:03:53,022 --> 01:03:54,352
Seo Hui Soo.
801
01:04:00,392 --> 01:04:03,892
I will start by telling you the truth.
802
01:04:05,562 --> 01:04:06,562
Dong Baek.
803
01:04:07,573 --> 01:04:08,733
My little brother.
804
01:04:50,443 --> 01:04:53,283
(Memorist)
805
01:04:53,783 --> 01:04:55,382
This document is about a
person with supernatural powers.
806
01:04:55,383 --> 01:04:57,581
Someone other than Detective Dong.
807
01:04:57,582 --> 01:04:59,852
Trace Detective Dong's location. Hurry.
808
01:04:59,952 --> 01:05:02,823
Tell me everything you know.
809
01:05:03,653 --> 01:05:05,162
How can I believe you?
810
01:05:05,763 --> 01:05:06,993
That's when...
811
01:05:08,033 --> 01:05:09,391
I realized something.
812
01:05:09,392 --> 01:05:10,863
That's why you killed people...
813
01:05:11,602 --> 01:05:12,963
and started taking revenge?
814
01:05:13,633 --> 01:05:14,931
If you think I'm a monster,
815
01:05:14,932 --> 01:05:16,331
just kill me. Kill me!
816
01:05:16,332 --> 01:05:17,802
It's over now.
817
01:05:17,803 --> 01:05:20,202
Shut your mouth and watch.
This is just the beginning.
57065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.