All language subtitles for Laughing In The Wind 2001 - Episode 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,294 [Laughing In The Wind] 2 00:00:03,544 --> 00:00:05,273 [By Jin Yong] 3 00:00:05,273 --> 00:00:10,273 Subtitles by DramaFever 4 00:00:45,909 --> 00:00:49,916 [Laughing In The Wind] 5 00:00:51,404 --> 00:00:53,764 Episode 31 6 00:02:09,324 --> 00:02:11,484 Why didn't you escape? 7 00:02:11,484 --> 00:02:14,708 We're enemies, why did you save me? 8 00:02:17,514 --> 00:02:22,273 Nuns should be kind and charitable. 9 00:02:24,814 --> 00:02:28,454 Madam, you still haven't fully recovered. 10 00:02:28,454 --> 00:02:31,047 Please go and lie down. 11 00:02:32,000 --> 00:02:33,934 You may go. 12 00:02:33,934 --> 00:02:37,784 Your fellow sisters must be worried about you. 13 00:02:38,734 --> 00:02:42,894 You've brought me here despite your own injury. 14 00:02:42,894 --> 00:02:47,247 Why are you releasing me now? 15 00:02:50,974 --> 00:02:54,454 You could have chosen many paths since you're so young and pretty. 16 00:02:54,454 --> 00:03:01,254 How could your parents bear to let you become a nun? 17 00:03:01,254 --> 00:03:04,484 I don't have a mother. I only have a father. 18 00:03:04,484 --> 00:03:10,534 My father... is also a monk. 19 00:03:16,334 --> 00:03:18,734 When my father fell in love with my mother 20 00:03:18,734 --> 00:03:20,774 she was a nun. 21 00:03:20,774 --> 00:03:26,614 She refused to marry my father because she was afraid to offend Buddha. 22 00:03:26,614 --> 00:03:28,814 My father said 23 00:03:28,814 --> 00:03:31,494 'Then let me become a monk. 24 00:03:31,494 --> 00:03:35,894 This way, Buddha can blame me for it. 25 00:03:35,894 --> 00:03:41,824 Even if we have to go to Hell at least we can go together.' 26 00:03:41,824 --> 00:03:47,424 That's how they got married. 27 00:03:47,424 --> 00:03:50,024 Then what about your mother? 28 00:03:50,024 --> 00:03:55,184 In the year that I was born my father sat under the sun with me. 29 00:03:55,184 --> 00:03:58,254 A young pretty lady approached us on a horse. 30 00:03:58,254 --> 00:04:04,464 After my father looked at her she called my father a pervert. 31 00:04:04,464 --> 00:04:11,344 My mother heard what she said and just left the next day. 32 00:04:11,344 --> 00:04:16,504 She left a note for my father. 33 00:04:16,504 --> 00:04:23,584 It wrote 'You heartless pervert.' 34 00:04:23,584 --> 00:04:29,664 When my mother left I was only three months old. 35 00:04:29,664 --> 00:04:33,824 My father carried me to look for my mother every where. 36 00:04:33,824 --> 00:04:37,384 One day, we came to North Mount Heng. 37 00:04:37,384 --> 00:04:40,014 When Master saw that I was sick 38 00:04:40,014 --> 00:04:43,024 she asked me to stay. 39 00:04:43,024 --> 00:04:48,914 Perhaps I was destined to become a nun before I was born. 40 00:04:48,914 --> 00:04:52,317 You poor little nun. 41 00:04:54,074 --> 00:04:59,634 Miss Ren, you kept calling out Linghu Chong's name when you were unconscious. 42 00:04:59,634 --> 00:05:03,354 If you really like Brother Linghu that much 43 00:05:03,354 --> 00:05:10,314 then why did you try to kill him? 44 00:05:11,354 --> 00:05:14,354 Even if Brother Linghu had done you any wrong 45 00:05:14,354 --> 00:05:16,474 if you really like him 46 00:05:16,474 --> 00:05:20,234 then you should be more considerate 47 00:05:20,234 --> 00:05:24,034 care less about your own benefits and not force him. 48 00:05:24,034 --> 00:05:29,674 Don't you think so? 49 00:05:43,594 --> 00:05:45,154 Waiter! 50 00:05:47,874 --> 00:05:50,474 Yes, Sir. 51 00:05:51,314 --> 00:05:54,554 Here. 52 00:05:54,554 --> 00:05:56,714 You've paid too much. 53 00:05:56,714 --> 00:05:59,754 Just... take it. 54 00:05:59,754 --> 00:06:01,174 Take it. 55 00:06:01,174 --> 00:06:08,074 Go to Xianlai Motel and ask for a customer named Linghu Chong. 56 00:06:08,074 --> 00:06:11,794 Ask him to come look for Mr. Tian at Yihong Brothel. 57 00:06:11,794 --> 00:06:14,474 Sure, I'll go right away! 58 00:06:35,524 --> 00:06:38,124 I've lived long enough. 59 00:06:38,124 --> 00:06:40,084 Forget about getting your antidote. 60 00:06:40,084 --> 00:06:42,724 I don't need it. 61 00:06:42,724 --> 00:06:45,684 Get out of the way! 62 00:06:48,804 --> 00:06:51,644 You've come at a bad time, sir! 63 00:06:51,644 --> 00:06:54,764 All my girls have been booked already. 64 00:06:54,764 --> 00:06:56,324 By a monk? 65 00:06:56,324 --> 00:07:01,284 Yes, he's certainly a flashy monk! 66 00:07:01,284 --> 00:07:03,404 Sir... sir! 67 00:07:07,844 --> 00:07:10,444 I'm coming for you! 68 00:07:17,034 --> 00:07:19,644 Great wine! 69 00:07:27,724 --> 00:07:31,524 You girls go down first. 70 00:07:31,524 --> 00:07:36,044 Come on, go down first. 71 00:07:36,044 --> 00:07:39,684 - What a spoiled sport! - One more kiss. 72 00:07:39,684 --> 00:07:42,764 Off you go! 73 00:07:44,724 --> 00:07:47,924 It's all because of you! 74 00:07:47,924 --> 00:07:51,214 What a spoiled sport! 75 00:07:56,934 --> 00:08:01,814 I've never belonged to any sects in the martial arts world. 76 00:08:01,814 --> 00:08:05,054 You're the only person that I've ever admired. 77 00:08:05,054 --> 00:08:10,014 I just want to see a good friend before I die. 78 00:08:10,014 --> 00:08:14,174 Have a seat. 79 00:08:14,174 --> 00:08:19,534 I'm quite surprised that you consider me as your good friend. 80 00:08:19,534 --> 00:08:22,974 But there's something that I don't understand. 81 00:08:22,974 --> 00:08:28,854 Aren't you a bit too young to die? 82 00:08:28,854 --> 00:08:32,294 Although I'm only thirty odd years old 83 00:08:32,294 --> 00:08:36,294 my favorite things are drinking and women. 84 00:08:36,294 --> 00:08:42,214 Even if I die today, I've had a better life than many people. 85 00:08:42,214 --> 00:08:45,014 Brother Tian, I've got someone to get Monk Bujie. 86 00:08:45,014 --> 00:08:46,534 He's looking for you now. 87 00:08:46,534 --> 00:08:52,694 After you take his antidote, you'll be able to live many years more. 88 00:08:52,694 --> 00:08:57,774 I'm nicknamed 'The Far-Traveled Loner.' 89 00:08:57,774 --> 00:09:02,334 Everyone thinks I'm the worst pervert in the world. 90 00:09:02,334 --> 00:09:05,614 But now, I'm controlled by Monk Bujie. 91 00:09:05,614 --> 00:09:10,614 I can't even do what an ordinary man would do! 92 00:09:12,704 --> 00:09:15,304 How pitiful! 93 00:09:15,304 --> 00:09:18,635 Just like a beggar! 94 00:09:19,200 --> 00:09:22,753 If I can't live freely I'd rather die! 95 00:09:25,044 --> 00:09:27,996 I don't need his antidote. 96 00:09:28,864 --> 00:09:32,930 You're certainly a hero since you're not scared of dying. 97 00:09:32,930 --> 00:09:35,464 But since your Master Yilin is still missing 98 00:09:35,464 --> 00:09:37,664 if you die just like this 99 00:09:37,664 --> 00:09:43,664 I'm afraid your reputation might get ruined. 100 00:09:43,664 --> 00:09:47,184 Yilin will be safe in the hands of Ren Yingying. 101 00:09:47,184 --> 00:09:49,344 She'll be back in a few days. 102 00:09:49,344 --> 00:09:52,304 I'll be bringing my followers back to North Mount Heng tomorrow. 103 00:09:52,304 --> 00:09:55,144 If Master Nun Dingyi was really killed by Zuo Lengchan 104 00:09:55,144 --> 00:09:58,864 then both Yingying and Yilin would be in great danger. 105 00:09:58,864 --> 00:09:59,864 Brother Tian. 106 00:09:59,864 --> 00:10:06,664 It's not a hero's doing for a follower to hide when his master's in danger. 107 00:10:06,664 --> 00:10:11,504 Brother Tian, I've got one more question. 108 00:10:11,504 --> 00:10:14,264 If Yingying wants me to go to Blackwood Cliff with her 109 00:10:14,264 --> 00:10:18,224 then why did she capture Yilin? 110 00:10:18,224 --> 00:10:21,424 That was my idea. 111 00:10:21,424 --> 00:10:23,304 Your idea? 112 00:10:23,304 --> 00:10:26,253 I asked Sacred Lady to do it. 113 00:10:27,024 --> 00:10:30,330 It's called killing two birds with one stone. 114 00:10:30,330 --> 00:10:36,693 Firstly, she can protect Master for me. 115 00:10:36,693 --> 00:10:39,474 Secondly... 116 00:10:39,474 --> 00:10:45,531 you're saving North Mount Heng Sect while she's capturing its people. 117 00:10:46,954 --> 00:10:53,114 This way, you can tell everyone that you two are on opposing sides. 118 00:10:53,114 --> 00:10:57,281 That means you're a good guy. 119 00:10:58,434 --> 00:11:01,034 Brother Linghu! 120 00:11:01,034 --> 00:11:06,723 You may be a good swordsman but you certainly don't understand women. 121 00:11:09,874 --> 00:11:14,354 Sacred Lady knows that you'd never join the demonic cult 122 00:11:14,354 --> 00:11:19,154 and that you won't kill Dongfang Bubai for Ren Woxing, right? 123 00:11:19,154 --> 00:11:24,834 In order to save you, she's pushed you over to the good side 124 00:11:24,834 --> 00:11:30,074 so that Ren Woxing would stop forcing you to join his cult. 125 00:11:30,074 --> 00:11:33,194 Also, the five sects would stop chasing after you. 126 00:11:33,194 --> 00:11:35,944 See how thoughtful she is? 127 00:11:36,700 --> 00:11:39,274 Brother Tian, can I ask you a favor? 128 00:11:39,274 --> 00:11:41,274 Can you find Sacred Lady for me? 129 00:11:41,274 --> 00:11:43,674 I need to talk to her. 130 00:11:43,674 --> 00:11:45,794 I'm sorry I can't do that. 131 00:11:45,794 --> 00:11:48,114 I'm going to die soon. 132 00:11:48,114 --> 00:11:52,914 I'm not in the mood to look for them. 133 00:11:52,914 --> 00:11:54,954 Brother Tian. 134 00:11:54,954 --> 00:12:00,484 Remember the game that we played when we first met? 135 00:12:00,484 --> 00:12:03,324 Of course. 136 00:12:03,324 --> 00:12:04,404 Okay then. 137 00:12:04,404 --> 00:12:10,044 If I can make you stand up from this chair again today 138 00:12:10,044 --> 00:12:11,684 then you must promise me that you won't die. 139 00:12:11,684 --> 00:12:13,364 How's that? 140 00:12:13,364 --> 00:12:15,364 That's not a bad game. 141 00:12:15,364 --> 00:12:19,404 Okay, let's cheers to that! 142 00:12:20,724 --> 00:12:24,444 Since you're going to die soon then I must give you some advice. 143 00:12:24,444 --> 00:12:28,004 - Go on. - First, never regret anything. 144 00:12:28,004 --> 00:12:33,404 Second, if someone tells you something that you don't believe 145 00:12:33,404 --> 00:12:38,084 then you better not believe it. 146 00:12:38,084 --> 00:12:45,044 Brother Linghu, what are you trying to tell me? 147 00:12:46,404 --> 00:12:49,364 Brother Tian, the wine that you've just drank 148 00:12:49,364 --> 00:12:55,444 already had Monk Bujie's antidote in it. 149 00:12:55,444 --> 00:12:56,484 You... 150 00:12:56,484 --> 00:12:57,884 I trusted you but... 151 00:12:57,884 --> 00:13:00,604 Brother Tian, you've lost again. 152 00:13:00,604 --> 00:13:03,484 You're just trying to trick me... 153 00:13:03,484 --> 00:13:06,124 Brother Tian, come with me! 154 00:13:14,774 --> 00:13:16,974 Monk Bujie, quickly give him the antidote. 155 00:13:16,974 --> 00:13:19,014 You lied to me! 156 00:13:22,294 --> 00:13:25,374 I'm sorry, Brother Tian. 157 00:13:31,694 --> 00:13:37,134 Brother Tian, you've got no choice but to be Monk Buke Bujie. 158 00:14:12,094 --> 00:14:15,454 [Fuwei] 159 00:15:16,544 --> 00:15:18,544 Thank you for tending to my wounds. 160 00:15:18,544 --> 00:15:24,222 I hope you and your father will find your mother. 161 00:15:25,824 --> 00:15:28,020 Miss Ren. 162 00:15:30,500 --> 00:15:35,845 I can tell that Brother Linghu truly likes you as well. 163 00:15:45,504 --> 00:15:47,904 A Sacred Lady from the demonic cult 164 00:15:47,904 --> 00:15:51,344 and a pretty little nun from North Mount Heng Sect. 165 00:15:51,344 --> 00:15:54,164 You've actually become friends. 166 00:15:54,164 --> 00:15:57,144 So where are the enemies in this world? 167 00:15:57,144 --> 00:15:59,504 Quickly bring them to me! 168 00:15:59,504 --> 00:16:02,224 It's fine for you to take me, you bastard! 169 00:16:02,224 --> 00:16:05,584 But she's a nun from North Mount Heng Sect. 170 00:16:05,584 --> 00:16:09,024 North Mount Heng Sect's name has already been wiped out. 171 00:16:09,024 --> 00:16:12,354 What's the use of keeping this little nun? 172 00:16:12,354 --> 00:16:15,314 What does that mean? 173 00:16:16,594 --> 00:16:19,834 You're quite a dumb nun, aren't you? 174 00:16:19,834 --> 00:16:22,434 Can't you even understand such simple words? 175 00:16:22,434 --> 00:16:26,674 North Mount Heng Sect has already been destroyed! 176 00:17:22,034 --> 00:17:24,394 Don't you want a drink? 177 00:17:24,394 --> 00:17:27,794 I never say no to great wine. 178 00:17:28,754 --> 00:17:31,084 Watch out! 179 00:17:51,884 --> 00:17:54,494 It certainly is great wine. 180 00:21:12,744 --> 00:21:15,624 No wonder you're the demonic cult's Sacred Lady. 181 00:21:15,624 --> 00:21:18,144 It must have been Evil-warding Sword skills that you've just used. 182 00:21:18,144 --> 00:21:21,254 Give me the Evil-warding Sword Manual! 183 00:21:21,254 --> 00:21:23,394 Since you've been trying to kill North Mount Heng Sect 184 00:21:23,394 --> 00:21:25,504 in order to get the Evil-warding Sword Manual 185 00:21:25,504 --> 00:21:28,424 you must be Zuo Lengchan, right? 186 00:21:28,424 --> 00:21:32,624 You've got sharp eyes, Sacred Lady. 187 00:21:32,624 --> 00:21:36,704 How can the Five Mountain Sword Alliance Chief use such despicable tricks? 188 00:21:36,704 --> 00:21:39,584 Aren't you embarrassed at all? 189 00:22:17,754 --> 00:22:20,594 Move aside! 190 00:22:47,354 --> 00:22:49,234 Tian Boguang, take Yilin away first. 191 00:22:49,234 --> 00:22:51,834 Let me take care of him. 192 00:22:55,554 --> 00:22:58,000 Father! 193 00:23:04,834 --> 00:23:07,074 Yilin! 194 00:23:07,074 --> 00:23:09,234 Run! 195 00:23:09,234 --> 00:23:11,914 Yilin, go! 196 00:23:11,914 --> 00:23:15,234 - Let's go! - Father! 197 00:23:26,244 --> 00:23:27,884 You pervert! 198 00:23:27,884 --> 00:23:29,884 Put down North Mount Heng Sect's disciple right now! 199 00:23:29,884 --> 00:23:31,084 Prepare to die! 200 00:23:31,084 --> 00:23:33,644 What should we do? 201 00:23:33,644 --> 00:23:36,524 - They won't get me. - Go after him! 202 00:23:36,524 --> 00:23:39,724 Don't worry, they're not fast enough for me. 203 00:23:39,724 --> 00:23:44,176 Hey, I'm the 'Far-Traveled Loner!' 204 00:24:01,084 --> 00:24:02,764 You better put me down and run. 205 00:24:02,764 --> 00:24:05,404 - Otherwise, we'll both be caught. - No way. 206 00:24:05,404 --> 00:24:07,884 I've never let a woman down before. 207 00:24:07,884 --> 00:24:11,724 Come on, let's go up the mountain. 208 00:24:15,524 --> 00:24:17,284 Come on! 209 00:24:17,284 --> 00:24:19,204 Shoot them! 210 00:24:23,204 --> 00:24:25,204 You can't go far. 211 00:24:25,204 --> 00:24:28,000 Hop off! 212 00:24:28,524 --> 00:24:32,564 Let's kill him! 213 00:24:40,164 --> 00:24:41,284 You better go without me. 214 00:24:41,284 --> 00:24:43,004 Otherwise, we'll both die... 215 00:24:43,004 --> 00:24:46,004 Shut up! I hate women who don't listen. 216 00:24:55,324 --> 00:24:57,285 Let's go! 217 00:25:01,404 --> 00:25:03,127 Over there! 218 00:25:20,334 --> 00:25:24,049 Keep running, you pervert. 219 00:25:47,454 --> 00:25:50,407 How dare you, you pervert! 220 00:25:50,407 --> 00:25:52,654 I'll come and skin you alive! 221 00:25:52,654 --> 00:25:55,214 Come on, come across! 222 00:25:55,214 --> 00:25:57,054 Shut up! 223 00:25:57,054 --> 00:25:59,334 Shoot! 224 00:26:08,374 --> 00:26:10,894 Hey! 225 00:26:10,894 --> 00:26:12,854 Come over here! 226 00:26:12,854 --> 00:26:18,534 Didn't you want to be the king... of the martial arts world? 227 00:26:18,534 --> 00:26:22,744 Can't you even jump across this little gap? 228 00:26:22,744 --> 00:26:24,104 What? 229 00:26:24,104 --> 00:26:25,704 Which one of you is coming first? 230 00:26:25,704 --> 00:26:27,304 You creep! 231 00:26:27,304 --> 00:26:29,664 Don't ever let me see you again! 232 00:26:29,664 --> 00:26:32,184 Retreat! 233 00:26:51,624 --> 00:26:54,624 Don't scare me! 234 00:26:54,624 --> 00:26:57,984 Get up... get up! 235 00:27:00,104 --> 00:27:05,424 Get up quickly... get up! 236 00:27:17,544 --> 00:27:22,704 Here, I'll help you up. 237 00:27:22,704 --> 00:27:24,584 Let's go back. 238 00:27:24,584 --> 00:27:28,104 Let me take you back. 239 00:27:28,104 --> 00:27:30,984 Hang in there! 240 00:27:30,984 --> 00:27:33,464 Let's go. 241 00:27:59,704 --> 00:28:04,304 Yilin... Yilin! 242 00:28:06,944 --> 00:28:10,704 Yilin... Yilin! 243 00:28:10,704 --> 00:28:12,184 My daughter! 244 00:28:12,984 --> 00:28:15,224 Yilin... Yilin! 245 00:28:15,224 --> 00:28:18,024 - Yilin! - Yilin! 246 00:28:18,024 --> 00:28:20,104 Daughter, how do you feel? 247 00:28:20,104 --> 00:28:22,744 - Daughter... - Brother Tian... 248 00:28:22,744 --> 00:28:25,424 - How do you feel? - Brother Tian! 249 00:28:25,864 --> 00:28:28,184 - Brother Tian. - You can't die! 250 00:28:28,184 --> 00:28:32,664 You must survive this! 251 00:28:34,224 --> 00:28:38,314 I... don't think I can. 252 00:28:38,314 --> 00:28:40,554 I can't. 253 00:28:40,554 --> 00:28:42,674 Brother Tian. 254 00:28:42,674 --> 00:28:44,874 I've got medicines for curing different injuries. 255 00:28:44,874 --> 00:28:47,172 Try them. 256 00:28:48,994 --> 00:28:52,994 Take this medicine. 257 00:28:52,994 --> 00:28:55,214 In my next life. 258 00:28:55,214 --> 00:29:02,914 I've returned your daughter unharmed. 259 00:29:02,914 --> 00:29:05,594 Brother Tian... 260 00:29:08,794 --> 00:29:11,514 Brother Tian... Brother Tian! 261 00:29:11,514 --> 00:29:13,074 Master! 262 00:29:13,074 --> 00:29:18,914 - What happened to Monk Buke Bujie? - Brother Tian! 263 00:29:20,594 --> 00:29:25,074 You can't just die. 264 00:29:25,074 --> 00:29:28,314 You can't die! 265 00:29:28,314 --> 00:29:33,474 Please don't die! 266 00:29:33,474 --> 00:29:40,274 [Tian Boguang, disciple of North Mount Heng Sect] 267 00:30:42,364 --> 00:30:44,724 Mother? 268 00:30:46,804 --> 00:30:48,444 Mother, where's Father? 269 00:30:48,444 --> 00:30:51,044 He's gone to practice at Repentance Cliff. 270 00:30:51,044 --> 00:30:52,814 What's wrong with him? 271 00:30:52,814 --> 00:30:57,204 Why is he always practicing there all the time? 272 00:30:57,204 --> 00:31:00,804 Where's Pingzhi? 273 00:31:00,804 --> 00:31:04,204 He's also practicing his sword skill. 274 00:31:04,204 --> 00:31:06,524 It's your wedding tomorrow. 275 00:31:06,524 --> 00:31:11,124 Why isn't he spending time with you instead? 276 00:31:11,124 --> 00:31:16,884 He's been quite depressed ever since we came back from Fujian. 277 00:31:16,884 --> 00:31:21,534 He's become a changed person. 278 00:31:38,814 --> 00:31:43,694 Mother, what's wrong? 279 00:31:45,494 --> 00:31:51,614 Why does everyone seem so worried after we came back? 280 00:31:51,614 --> 00:31:55,454 It's all because of that stupid Evil-warding Sword Manual! 281 00:31:55,454 --> 00:31:58,094 Don't think too much. 282 00:31:58,094 --> 00:32:07,254 It's just that I feel a little sad about you getting married. 283 00:32:07,254 --> 00:32:11,134 Mother, I'm not going to leave you. 284 00:32:11,134 --> 00:32:14,734 I'll be with you every single day. 285 00:32:14,734 --> 00:32:18,694 Headmistress, someone from North Mount Heng Sect is here. 286 00:32:18,694 --> 00:32:21,675 I'm coming. 287 00:32:26,774 --> 00:32:29,624 Please have a seat. 288 00:32:32,824 --> 00:32:38,504 We'd like to discuss something with Headmaster Yue. 289 00:32:38,504 --> 00:32:41,304 Headmaster Yue's practicing at Repentance Cliff right now. 290 00:32:41,304 --> 00:32:43,824 Can I help you? 291 00:32:43,824 --> 00:32:45,064 Four days later 292 00:32:45,064 --> 00:32:49,384 we'll be hosting the appointment ceremony for Linghu Chong at North Mount Heng. 293 00:32:49,384 --> 00:32:54,784 We'd like to invite your sect to join us. 294 00:33:01,584 --> 00:33:06,304 How can Linghu Chong become the Headmaster of North Mount Heng Sect? 295 00:33:06,304 --> 00:33:07,904 You heard right, Mrs. Yue. 296 00:33:07,904 --> 00:33:10,984 It was Master Nun Dingyi's final wish. 297 00:33:10,984 --> 00:33:12,864 What? 298 00:33:12,864 --> 00:33:16,454 Master Nun Dingyi has passed away? 299 00:35:17,594 --> 00:35:20,994 [The despicable Five Mount Sects] 300 00:35:20,994 --> 00:35:24,807 [plotted against us after losing the battle.] 301 00:35:35,834 --> 00:35:40,674 Oh, Linghu Chong. 302 00:35:40,674 --> 00:35:47,797 Looks like this is where you learned your sword skill. 303 00:36:56,404 --> 00:36:59,884 My dear? 304 00:36:59,884 --> 00:37:01,724 What are you doing here? 305 00:37:01,724 --> 00:37:04,084 - What skill are you practicing? - Violet Mist Divine Skill. 306 00:37:04,084 --> 00:37:06,079 Come here. 307 00:37:09,004 --> 00:37:12,884 Remember the battle which took place at Repentance Cliff 80 years ago 308 00:37:12,884 --> 00:37:15,644 that our master told us about? 309 00:37:15,644 --> 00:37:18,404 When the five sects battled against the ten elders of the demonic cult? 310 00:37:18,404 --> 00:37:19,764 That's right. 311 00:37:19,764 --> 00:37:24,484 The demonic cult's ten elders were locked in here 312 00:37:24,484 --> 00:37:27,844 where they came up with beating the five sects' sword skill. 313 00:37:27,844 --> 00:37:33,464 It's all engraved on this stone wall. 314 00:37:33,844 --> 00:37:38,644 [How to beat Mount Hua Sect's sword skill] 315 00:37:38,644 --> 00:37:43,364 I only discovered this recently when I came here to practice. 316 00:37:43,364 --> 00:37:49,214 So I've selected the essence from each sect's sword skill 317 00:37:49,214 --> 00:37:56,054 and then combined them with Violet Mist Divine Skill. 318 00:37:57,214 --> 00:38:01,454 My skill has now improved immensely. 319 00:38:01,454 --> 00:38:07,334 Why did I feel a strong sense of evilness in the wind just then? 320 00:38:07,334 --> 00:38:09,534 Of course you would. 321 00:38:09,534 --> 00:38:14,254 Because it was the ten evil elders' skill that I was practicing. 322 00:38:14,254 --> 00:38:21,014 That's why it will have some skills from the demonic cult. 323 00:38:22,454 --> 00:38:28,054 So please explain this beard to me. 324 00:38:31,134 --> 00:38:32,734 Like I said just then 325 00:38:32,734 --> 00:38:38,414 it's the demonic cult's ten elders' skill that I'm practicing. 326 00:38:38,414 --> 00:38:44,814 So it's inevitable for it to have some evilness to it. 327 00:38:44,814 --> 00:38:47,334 But don't worry. 328 00:38:47,334 --> 00:38:53,459 I'll definitely take control of the skill 329 00:38:53,460 --> 00:38:59,584 and perfect the Violet Mist Divine Skill. 330 00:39:01,504 --> 00:39:09,984 I hope you can cover up for me. 331 00:39:12,984 --> 00:39:19,744 My dear, if we're to stop Zuo Lengchan's plot to merge the five sects 332 00:39:19,744 --> 00:39:23,184 then a bloody battle will be inevitable. 333 00:39:23,184 --> 00:39:31,744 That's why I want to gather Lingshan, Pingzhi and a few senior followers here 334 00:39:31,744 --> 00:39:35,904 and learn the essence of each sect's skill as soon as possible. 335 00:39:35,904 --> 00:39:43,904 This way, when it's time for the battle we'd have an advantage. 336 00:39:48,544 --> 00:39:51,064 A messenger from North Mount Heng Sect came just then. 337 00:39:51,064 --> 00:39:54,384 Master Nun Dingyi has been killed. 338 00:39:54,384 --> 00:39:59,424 Her final wish was for Chong to become her sect's Headmaster. 339 00:39:59,424 --> 00:40:00,744 Four days later 340 00:40:00,744 --> 00:40:07,930 Chong's appointment ceremony will take place on North Mount Heng. 341 00:41:00,300 --> 00:41:05,754 My god! I can't even master Mount Hua Sword Skill. 342 00:41:05,754 --> 00:41:10,234 When will I be able to take revenge? 343 00:42:18,444 --> 00:42:22,044 Evil-warding Sword Manual? 344 00:42:30,804 --> 00:42:35,486 It really is the Evil-warding Sword Manual! 345 00:42:39,004 --> 00:42:41,364 Father, Mother. 346 00:42:41,364 --> 00:42:48,602 Your blessings had led me to find our family's Evil-warding Sword Manual. 347 00:43:01,324 --> 00:43:07,749 To learn this sword skill you must castrate yourself first? 348 00:43:13,174 --> 00:43:18,828 To learn this sword skill you must castrate yourself first. 349 00:43:18,974 --> 00:43:23,974 Subtitles by DramaFever25966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.