All language subtitles for Kellys Heroes 1 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,590 --> 00:04:24,990 Come on, Colonel. 2 00:04:26,390 --> 00:04:28,790 -Get that jeep out of here. -Right, Kelly. 3 00:04:31,490 --> 00:04:33,790 We've been here for two hours. 4 00:04:34,190 --> 00:04:36,790 No, that's Map Section 3, not 4. 5 00:04:38,090 --> 00:04:41,590 I don't give a damn what Command says about anything! 6 00:04:43,490 --> 00:04:46,090 Mulligan, I don't think I'm getting through to you! 7 00:04:46,090 --> 00:04:48,690 You're dropping your damn barrage on our position! 8 00:04:48,990 --> 00:04:50,190 Sit and see. 9 00:04:50,190 --> 00:04:52,890 You can't hear me? The reason you can't hear me... 10 00:04:53,190 --> 00:04:55,990 ...is because you're firing your mortar at your end... 11 00:04:55,990 --> 00:04:58,590 ...and they're dropping here at our end! 12 00:04:59,690 --> 00:05:01,290 No, the Krauts are not here! 13 00:05:01,290 --> 00:05:02,590 We're here! 14 00:05:03,590 --> 00:05:06,290 Mulligan, your bombs are coming down on our heads! 15 00:05:06,590 --> 00:05:08,390 I don't know where the Krauts are! 16 00:05:08,390 --> 00:05:11,390 Just lift your goddamned barrage! Over! 17 00:05:16,190 --> 00:05:20,190 I told you to bring me a good looking kid, not this fat, sausage-chewing wino! 18 00:05:20,190 --> 00:05:24,290 Well, if you were looking for a young boy, you should've sent somebody else. 19 00:05:32,090 --> 00:05:33,790 Mulligan, you son of a bitch! 20 00:05:34,890 --> 00:05:36,790 They're trying to push up the canal! 21 00:05:36,790 --> 00:05:39,090 What do you want me to do about it, Petuko? 22 00:05:39,390 --> 00:05:41,190 The halftrack's been wiped out! 23 00:05:41,190 --> 00:05:42,890 And he's been hit. 24 00:05:43,390 --> 00:05:47,490 Go see what's happening. Grace! Jonesy! Grab a litter and go with Corporal Job. 25 00:05:47,990 --> 00:05:49,390 On the double! 26 00:05:50,590 --> 00:05:51,890 Mickey Mouse. 27 00:05:52,390 --> 00:05:55,090 -It's Mulligan. -What the hell does he want? 28 00:05:55,090 --> 00:05:56,590 He says he's sorry. 29 00:05:56,590 --> 00:05:58,290 Sorry. Son of a bitch! 30 00:06:00,890 --> 00:06:04,590 Big Joe's a little upset right now. I think maybe you should leave town. 31 00:06:04,590 --> 00:06:06,890 Get out of the neighborhood. 32 00:06:06,890 --> 00:06:07,990 Right. 33 00:06:08,390 --> 00:06:10,190 Does he speak English? 34 00:06:10,190 --> 00:06:12,890 Yeah, he's a Colonel in lntelligence. 35 00:06:15,390 --> 00:06:19,590 As a big shot with the German lntelligence you should be able to tell us about Nancy. 36 00:06:19,590 --> 00:06:22,390 -Under the Geneva Convention you only-- -Sit down! 37 00:06:22,990 --> 00:06:26,190 I'm not interested in defenses, I'm interested in hotels. Okay? 38 00:06:27,190 --> 00:06:29,190 Are there any still standing? 39 00:06:29,590 --> 00:06:31,890 There are three. Two are defended by units of-- 40 00:06:32,490 --> 00:06:34,090 Which is the most comfortable? 41 00:06:34,790 --> 00:06:35,790 I don't know. 42 00:06:36,590 --> 00:06:39,590 Think of us as tourists. I don't want any military information. 43 00:06:39,590 --> 00:06:41,590 I just want to know the best hotel. 44 00:06:43,090 --> 00:06:44,890 I think it is called the Majestic. 45 00:06:44,890 --> 00:06:45,990 Who's the owner? 46 00:06:47,090 --> 00:06:48,890 I can't remember his name. 47 00:06:49,190 --> 00:06:52,190 All right. Check the Michelin Guide. 48 00:06:52,190 --> 00:06:53,390 What about women? 49 00:06:54,990 --> 00:06:58,390 I must warn you. The German Army is preparing a counter attack. 50 00:06:58,390 --> 00:06:59,690 Sit down! 51 00:06:59,690 --> 00:07:02,890 Look, we're not worried about the German Army. 52 00:07:02,890 --> 00:07:06,290 We've got enough troubles of our own. To the right, General Patton. 53 00:07:06,290 --> 00:07:10,090 To the left, the British Army. To the rear, our own goddamned artillery. 54 00:07:10,090 --> 00:07:13,590 Besides all that, it's raining. And the good thing about the weather is... 55 00:07:13,590 --> 00:07:16,190 ...it keeps our Air Corps from blowing us to hell... 56 00:07:16,190 --> 00:07:18,590 ...because it's too lousy to fly. Verstehen? 57 00:07:19,490 --> 00:07:21,790 -Ich verstehe. -Okay. 58 00:07:25,290 --> 00:07:26,890 What about the broads in Nancy? 59 00:07:27,790 --> 00:07:28,590 Broads? 60 00:07:28,890 --> 00:07:29,890 The women! 61 00:07:30,590 --> 00:07:33,990 Yes, there is a house. I cannot give you the directions. 62 00:07:33,990 --> 00:07:35,390 I've never been there. 63 00:07:36,390 --> 00:07:38,290 Here it is. "Nancy. 64 00:07:38,790 --> 00:07:40,090 "Principle attractions: 65 00:07:40,090 --> 00:07:43,890 "The church of the Cordeliers tombs. Woodwork and statues. 66 00:07:43,890 --> 00:07:48,190 "City Hall, 18th century, with stairway and square reception room. 67 00:07:48,490 --> 00:07:50,790 "Place Stanislas. Impressive gates. 68 00:07:51,190 --> 00:07:53,790 "Porterie, Museum of Lorrain. Charge to see--" 69 00:07:53,790 --> 00:07:57,090 Will you cut the culture crap and get to the hotels? 70 00:07:58,090 --> 00:08:01,090 Majestic Hotel, three stars, a knife and a fork. 71 00:08:01,090 --> 00:08:02,390 Beautiful. 72 00:08:02,990 --> 00:08:06,690 We'll keep this guy until we get to Nancy. We can use him when we get to town. 73 00:08:07,190 --> 00:08:08,590 What do you want, Barbara? 74 00:08:08,890 --> 00:08:10,390 The Captain wants to see you. 75 00:08:11,390 --> 00:08:12,690 I'll be right with you. 76 00:08:12,690 --> 00:08:14,690 -What should I do? -Stay on the radio. 77 00:08:14,690 --> 00:08:17,390 I think we ought to send him back to interrogation. 78 00:08:17,690 --> 00:08:20,390 Nobody's copping out on this. Do you understand? 79 00:08:20,390 --> 00:08:23,090 He serves a more strategic purpose by staying with us. 80 00:08:23,090 --> 00:08:25,790 If he needs interrogating, then you do it right here. 81 00:08:25,790 --> 00:08:26,990 Open the door. 82 00:08:32,290 --> 00:08:34,390 -What do you want? -Do me a favor, will you? 83 00:08:34,390 --> 00:08:36,090 -What? -Don't call me Barbara. 84 00:08:36,090 --> 00:08:38,990 -That's your name, isn't it? -But, my name's Babra. 85 00:08:38,990 --> 00:08:41,390 -Come on, will you? -But, I only wanted to.... 86 00:08:59,690 --> 00:09:01,090 What are these, Colonel? 87 00:09:01,090 --> 00:09:04,090 Just my orders and letters of transport. 88 00:09:04,690 --> 00:09:05,690 Fisher? 89 00:09:06,490 --> 00:09:08,090 What are you transporting? 90 00:09:08,090 --> 00:09:09,190 Files. 91 00:09:10,390 --> 00:09:11,590 What kind of files? 92 00:09:12,490 --> 00:09:13,590 Clerical. 93 00:09:15,990 --> 00:09:18,490 Mind telling me what you were doing in this area? 94 00:09:18,490 --> 00:09:21,290 I needed petrol for my trucks. The bombing.... 95 00:09:21,590 --> 00:09:23,590 Trucks won't move without petrol. 96 00:09:27,490 --> 00:09:28,590 What do you want? 97 00:09:28,590 --> 00:09:30,690 Interpret these for me, will you? 98 00:09:34,890 --> 00:09:35,990 What are these? 99 00:09:36,890 --> 00:09:38,090 Lead bars. 100 00:09:38,090 --> 00:09:39,190 Lead? 101 00:09:40,390 --> 00:09:43,490 Yes, the bag was supposed to have been dropped in the water... 102 00:09:43,490 --> 00:09:44,890 ...in case of capture. 103 00:09:44,890 --> 00:09:47,490 Unfortunately, you surprised me. 104 00:09:47,490 --> 00:09:51,690 All these papers are about some kind of convoy from France to Germany. 105 00:09:51,690 --> 00:09:53,890 Code name is Tannenbaum. 106 00:09:54,290 --> 00:09:56,390 Travel reports are a shipment of-- 107 00:09:56,390 --> 00:09:57,690 That's enough. 108 00:09:58,890 --> 00:09:59,990 Thanks! 109 00:10:02,890 --> 00:10:03,990 Colonel.... 110 00:10:06,190 --> 00:10:07,490 Come here, Colonel. 111 00:10:07,490 --> 00:10:10,490 Oh, Little Joe, give me that brandy, will you? 112 00:10:10,490 --> 00:10:12,990 -What for? -Just give me the brandy! 113 00:10:12,990 --> 00:10:17,490 Kelly, what do you want to give away the good brandy to the Kraut for? 114 00:10:18,190 --> 00:10:19,590 This way, Colonel. 115 00:10:20,790 --> 00:10:21,990 Over here. 116 00:10:23,090 --> 00:10:24,790 Sit down on this bench. 117 00:10:31,990 --> 00:10:33,790 I want you to have a drink. 118 00:10:33,790 --> 00:10:37,490 -Under the Geneva Convention-- -This isn't Geneva, Colonel. 119 00:10:37,490 --> 00:10:40,690 I just want to have a nice sociable talk with you, that's all. 120 00:10:43,690 --> 00:10:44,690 Go ahead. 121 00:10:45,090 --> 00:21:31,690 Drink! 122 00:10:45,790 --> 00:10:48,490 But I will not divulge any further information. 123 00:10:49,390 --> 00:10:50,490 Drink! 124 00:10:56,890 --> 00:10:58,490 You idiot! Hold it! 125 00:11:00,090 --> 00:11:01,590 Come on, cover me. 126 00:11:13,590 --> 00:11:14,990 -Mitchell? -Yeah? 127 00:11:14,990 --> 00:11:16,290 Big Joe. 128 00:11:17,590 --> 00:11:19,590 All right, you stay here. 129 00:11:21,690 --> 00:11:23,290 -Where is he? -Inside. 130 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 Captain? 131 00:11:29,190 --> 00:11:30,890 Yeah, who is it? 132 00:11:30,890 --> 00:11:32,690 It's me, Big Joe. Where are you? 133 00:11:33,390 --> 00:11:34,290 I'm in here. 134 00:11:35,990 --> 00:11:38,890 -What are you doing there, sir? -I'm checking out the motor. 135 00:11:38,890 --> 00:11:40,490 The motor? What for? 136 00:11:40,990 --> 00:11:44,890 We're pulling out and I want to see if this boat's worth taking back to the base. 137 00:11:44,890 --> 00:11:46,290 What about Nancy? 138 00:11:46,290 --> 00:11:49,390 Third Army's taking over. We go into reserve. 139 00:11:49,390 --> 00:11:51,990 When they take Nancy, we go back in the line. 140 00:11:52,990 --> 00:11:55,790 I don't think you have the welfare of your men at heart. 141 00:11:55,790 --> 00:11:59,290 This is a big town, with a lot of passionate broads... 142 00:11:59,290 --> 00:12:02,490 ...great restaurants, feather beds in rooms with hot water.... 143 00:12:02,490 --> 00:12:06,890 Look, Captain, we've been rained on, pushed on, bombed on... 144 00:12:06,890 --> 00:12:10,190 ...mortared on by Mulligan all the way from the Normandy Beachhead. 145 00:12:11,090 --> 00:12:13,090 I'm aware of that problem, Sergeant. 146 00:12:13,090 --> 00:12:17,590 You've been aware of that problem ever since we got out of the water at Omaha! 147 00:12:17,890 --> 00:12:21,290 Look, why is it that every time we get to a town like Nancy... 148 00:12:21,290 --> 00:12:23,890 ...these guys with the clean uniforms and the ties... 149 00:12:23,890 --> 00:12:26,890 ...get to ride in the trucks into town and make their pitch? 150 00:12:26,890 --> 00:12:29,490 The General says we pull out, so we pull out. 151 00:12:29,490 --> 00:12:32,490 Look, Captain! You can't let them do this! 152 00:12:33,690 --> 00:12:37,090 I must get my men near some broads before they start freaking-out. 153 00:12:37,090 --> 00:12:39,990 I'm aware that, that situation might be developing. 154 00:12:39,990 --> 00:12:42,390 Think I could get this in the hold of a B-17? 155 00:12:42,390 --> 00:12:44,990 We're point section to the whole damn Army! 156 00:12:44,990 --> 00:12:46,890 Nancy's our town, Captain! 157 00:12:47,490 --> 00:12:49,990 Babra says there's a company of Germans pushing up. 158 00:12:49,990 --> 00:12:52,290 I'll be with you in a minute! Captain! 159 00:12:52,290 --> 00:12:54,690 We got it all figured out. We even got a guide! 160 00:12:54,690 --> 00:12:58,990 -All we have to do is get in there! -These German divisions say you can't. 161 00:12:59,290 --> 00:13:00,790 So we need a little help! 162 00:13:00,790 --> 00:13:03,090 All I need is to get this yacht out of here. 163 00:13:03,090 --> 00:13:06,090 Get back to the barn. I'll get the engineers and do it myself. 164 00:13:06,090 --> 00:13:08,590 You're supposed to be in charge of this outfit! 165 00:13:08,990 --> 00:13:11,890 You're doing such a good job. Why should I get in your way? 166 00:13:15,290 --> 00:13:16,390 Hey, Cowboy! 167 00:13:17,490 --> 00:13:21,890 There are three tanks coming up the road. I suggest you get activated. 168 00:13:24,090 --> 00:13:28,390 Hold it down there a bit, Willard. The Corporal's trying to tell us something. 169 00:13:28,390 --> 00:13:30,390 Yes, sir. You're telling me what? 170 00:13:30,390 --> 00:13:34,690 There are three tanks coming up the road. I suggest you get activated! 171 00:13:34,990 --> 00:13:37,990 Now, come on, pal! Ain't you got any Shermans? 172 00:13:37,990 --> 00:13:40,490 We've been polishing these things for two days! 173 00:13:40,490 --> 00:13:43,590 If we take them out there in that rain, they'll rust up on us. 174 00:13:43,590 --> 00:13:45,190 Don't give me a hard time. 175 00:13:45,190 --> 00:13:47,090 Get off your ass, and get out there! 176 00:13:47,590 --> 00:13:49,790 Yes, sir. I didn't mean nothing! 177 00:13:49,790 --> 00:13:53,690 I was just trying to tell you how we're feeling, ain't that right, Willy? 178 00:13:53,990 --> 00:13:57,790 "Hold the ground at all costs"? But we're a reconnaissance company! 179 00:13:57,790 --> 00:14:00,890 It's not our job to hold the ground! That's an infantry's job! 180 00:14:00,890 --> 00:14:03,090 We're supposed to go out and find someplace... 181 00:14:03,090 --> 00:14:06,190 ...look at it and tell you what the situation is. 182 00:14:07,390 --> 00:14:10,390 I can tell you what the situation is! It stinks! 183 00:14:10,390 --> 00:14:13,390 It's wet, it's cold, and we're under heavy fire! 184 00:14:14,390 --> 00:14:16,090 Yes! Yes! 185 00:14:17,590 --> 00:14:19,590 Are they sending anything to support us? 186 00:14:19,590 --> 00:14:23,190 They say they haven't got anything. We've been ordered to hold. 187 00:14:23,190 --> 00:14:25,890 -Hold! With what? -That's what I told them! 188 00:14:27,590 --> 00:14:30,690 You think we ought to pull out? 189 00:14:32,590 --> 00:14:35,190 I don't know. Better wait for Big Joe. 190 00:14:35,590 --> 00:14:39,790 Those are not Mulligan's mortars anymore. Those are German 88s! 191 00:14:40,090 --> 00:14:44,690 As much as I like Big Joe, I don't want to spend the rest of the war in a camp. 192 00:14:44,690 --> 00:14:48,790 Besides which, I'm first-generation ltalian, they'd shoot me as a traitor. 193 00:14:48,790 --> 00:14:52,290 The indications are the Germans are coming and we won't stop them. 194 00:14:52,290 --> 00:14:56,390 With your permission, I'll pull the vehicle to the other side of the canal. 195 00:14:59,190 --> 00:15:00,090 Yeah, go on. 196 00:15:00,890 --> 00:15:03,290 Penn, Fisher! Get that damn thing out of here! 197 00:15:03,290 --> 00:15:06,190 Okay, everybody! We're pulling out on the double! 198 00:15:06,990 --> 00:15:08,190 Move that stretcher! 199 00:15:11,890 --> 00:15:13,590 God damn it, Cowboy! 200 00:15:13,990 --> 00:15:18,290 I don't know what you was talking about! There ain't three tanks, there's about 20! 201 00:15:18,290 --> 00:15:20,190 -Ain't that right, Willy? -Right. 202 00:15:20,190 --> 00:15:23,190 Get that thing to the other side of the canal, you maniac! 203 00:15:23,190 --> 00:15:26,290 Well, that's what we was figuring on doing. 204 00:15:31,790 --> 00:15:33,290 Kelly, come on, we're going. 205 00:15:33,290 --> 00:15:35,090 You're coming, ain't you? 206 00:15:35,090 --> 00:15:36,190 Go on ahead. 207 00:15:36,490 --> 00:15:38,190 All right, good luck! 208 00:15:38,190 --> 00:15:40,090 Okay, Penn, let's go! 209 00:16:39,490 --> 00:16:42,590 How many more bars of gold like this do you have in that convoy? 210 00:16:43,490 --> 00:16:44,590 Vierzehn. 211 00:16:44,590 --> 00:16:46,490 Come on, speak English, Colonel. 212 00:16:47,690 --> 00:16:49,690 How many bars like this in your trucks? 213 00:16:51,890 --> 00:16:52,890 Fourteen. 214 00:16:53,290 --> 00:16:54,290 Fourteen what? 215 00:16:54,690 --> 00:16:55,690 Thousand. 216 00:16:58,590 --> 00:17:00,090 Fourteen thousand? 217 00:17:06,790 --> 00:17:08,490 Where is your convoy right now? 218 00:17:09,590 --> 00:17:11,490 Where are your trucks? 219 00:17:12,690 --> 00:17:13,790 Clermont. 220 00:17:13,790 --> 00:17:15,790 In Clermont. Clermont? 221 00:17:16,090 --> 00:17:18,290 Is the gold still in the trucks? 222 00:17:20,290 --> 00:17:21,490 Nein! 223 00:17:23,290 --> 00:17:25,390 Whereabouts? Whereabouts is the gold? 224 00:17:26,290 --> 00:17:27,790 In the bank. 225 00:17:30,790 --> 00:17:34,190 Colonel? Wake up, wake up. What about support units? 226 00:17:34,890 --> 00:17:35,990 Support? 227 00:17:35,990 --> 00:17:36,990 Yeah, tanks. 228 00:17:38,390 --> 00:17:40,290 Come on, tanks. Stuff like that. 229 00:17:42,090 --> 00:17:43,190 Tanks! 230 00:17:44,190 --> 00:17:46,490 Three Tiger tanks. 231 00:17:46,490 --> 00:17:48,390 What about infantry? 232 00:17:50,090 --> 00:17:52,390 What about infantry, Colonel? 233 00:18:05,690 --> 00:18:08,690 -Did you hear from Headquarters? -We've been ordered to hold. 234 00:18:08,690 --> 00:18:11,890 I'll tell them what to hold! The Third took over one hour ago! 235 00:18:11,890 --> 00:18:13,790 -We're pulling out of here! -Great! 236 00:18:13,790 --> 00:18:16,490 -Where's Maitland? -He's salvaging a yacht. 237 00:18:16,490 --> 00:18:17,790 -A yacht? -A yacht! 238 00:18:18,190 --> 00:18:21,190 -I'll see you about 10 miles down the road. -Wait a minute! 239 00:18:21,190 --> 00:18:25,090 -Is everybody across the bridge? -Kelly's still in the barn with that Colonel. 240 00:18:25,090 --> 00:18:28,190 -Did you tell him we're pulling out? -We told him. He's crazy! 241 00:18:28,990 --> 00:18:32,890 Tell Mulligan to give me three minutes and lay all the mortar into that barn. 242 00:18:32,890 --> 00:18:34,790 -Do you understand? -If you say so. 243 00:18:34,790 --> 00:18:35,990 You wait here. 244 00:18:36,890 --> 00:18:38,090 Mulligan! 245 00:18:39,590 --> 00:18:41,490 Come on, Colonel. Come on. 246 00:18:42,890 --> 00:18:44,890 Get up and sit right here. 247 00:18:56,590 --> 00:18:59,690 Kelly! Halfthe German Army's coming up the road. 248 00:18:59,990 --> 00:19:03,190 In minutes, Mulligan will drop 10 tons of mortar on this joint! 249 00:19:03,190 --> 00:19:06,090 -What the are you doing? -I'm looking after the Colonel. 250 00:19:06,090 --> 00:19:08,390 Shoot him and let's get the hell out of here! 251 00:19:08,390 --> 00:19:10,290 Shoot him, we don't get the gold. 252 00:19:10,290 --> 00:19:11,290 What gold? 253 00:19:11,290 --> 00:19:14,790 The gold that's in a bank 25 miles east of Nancy, that's what. 254 00:19:15,490 --> 00:19:19,490 Mulligan, I said three minutes! Come on, let's get out of here! 255 00:19:44,390 --> 00:19:46,190 Kelly? You okay, Kelly? 256 00:19:46,590 --> 00:19:47,690 Yeah, I'm all right. 257 00:19:51,490 --> 00:19:54,290 Come on, you nut! Let's get the hell out of here! 258 00:20:04,590 --> 00:20:07,790 Fisher! Petuko! Come on, we're moving out! Move it out! 259 00:20:08,290 --> 00:20:11,390 Move it out! Babra! Come on! Move it! 260 00:20:12,790 --> 00:20:14,290 Get in, we're pulling out! 261 00:20:37,490 --> 00:20:38,490 Kelly, you nut! 262 00:20:38,790 --> 00:20:39,990 Come on! 263 00:21:19,490 --> 00:21:21,990 Wait a minute, will you? Will you wait a minute? 264 00:21:21,990 --> 00:21:25,090 Listen to me a second. It's not me, I tell you. It's not me! 265 00:21:25,090 --> 00:21:28,090 I can't tell one shell from another! They all look alike. 266 00:21:28,090 --> 00:21:29,490 They all look alike. 267 00:21:29,490 --> 00:21:32,290 If it was me.... If I could tell, would I be here? 268 00:21:32,290 --> 00:21:34,990 Would I be here? I wouldn't be here, Kelly! 269 00:21:34,990 --> 00:21:38,990 I'd be in the States checking out the duds. I'd be out with all those broads! 270 00:21:38,990 --> 00:21:41,190 -I'd be working in a factory. -Relax. 271 00:21:41,190 --> 00:21:44,590 Wait a minute! We've got to have a little understanding around here. 272 00:21:44,590 --> 00:21:47,890 How the hell do we ever get any understanding around here, Kelly? 273 00:21:47,890 --> 00:21:48,990 Relax. 274 00:21:51,290 --> 00:21:53,690 Mulligan, I just want to make you a proposition. 275 00:21:56,390 --> 00:21:57,390 A proposition? 276 00:22:02,990 --> 00:22:05,490 Well, is it dirty, or just illegal? 277 00:22:10,090 --> 00:22:12,290 I want you to set up a barrage for me. 278 00:22:13,590 --> 00:22:15,990 I want you to lay down a barrage for me. 279 00:22:15,990 --> 00:22:18,790 Grid section 7, right here at these crossroads. 280 00:22:20,490 --> 00:22:22,890 I got to have a signed order from the C.O. 281 00:22:22,890 --> 00:22:24,690 I need an authorization. 282 00:22:24,690 --> 00:22:28,590 You see, that's just the problem, Mulligan. We don't have an authorization. 283 00:22:28,990 --> 00:22:30,490 You don't have a.... 284 00:22:30,890 --> 00:22:33,790 Kelly, without an authorization, I can't help you. 285 00:22:35,390 --> 00:22:39,090 I told you I had a proposition, Mulligan. That's just what I meant. 286 00:22:39,890 --> 00:22:41,390 A proposition. 287 00:22:54,890 --> 00:22:55,790 Why? 288 00:22:57,290 --> 00:22:58,290 Why what? 289 00:22:58,990 --> 00:23:00,090 Why.... 290 00:23:02,790 --> 00:23:03,790 Why not? 291 00:23:05,990 --> 00:23:07,790 You won't forget me now, will you? 292 00:23:07,790 --> 00:23:09,790 Why, no. I won't forget, Kelly. 293 00:23:10,690 --> 00:23:12,190 You're a good man, Mulligan. 294 00:23:30,590 --> 00:23:32,390 -Come on! -Screw you, Mac! 295 00:23:32,390 --> 00:23:33,690 Come on, move it! 296 00:23:33,690 --> 00:23:34,890 Up yours, baby! 297 00:23:35,590 --> 00:23:37,490 Hey, come on, get it out of there! 298 00:23:37,990 --> 00:23:38,790 Come on! 299 00:23:38,790 --> 00:23:40,990 Hey, come on, come on. Move it! 300 00:23:42,290 --> 00:23:45,190 All right, come on, you guys! Clear it out! Clear it out! 301 00:23:45,190 --> 00:23:48,790 Come on, get the horse out of here! Get on the side, will you? 302 00:23:49,290 --> 00:23:51,490 Move it out, come on now! Move it, move it! 303 00:23:53,290 --> 00:23:55,690 Keep it going, boys. Move it through. 304 00:23:55,690 --> 00:23:57,890 All right, keep it going. Let's go. 305 00:23:57,890 --> 00:23:59,790 A message from Captain Maitland. 306 00:23:59,790 --> 00:24:01,190 -Did you read it? -Yeah. 307 00:24:01,190 --> 00:24:03,890 -What's it say? -He wanted you to read it, Joe. 308 00:24:04,290 --> 00:24:07,090 Take the underwear off your head. Enough is enough. 309 00:24:10,190 --> 00:24:11,990 We've been ordered to pull back. 310 00:24:12,490 --> 00:24:14,190 We've been ordered to pull back. 311 00:24:14,590 --> 00:24:15,990 Yeah, I heard. 312 00:24:16,290 --> 00:24:17,290 All right! 313 00:24:17,790 --> 00:24:21,690 We've been ordered back to map reference 473, so let's move it! 314 00:24:21,690 --> 00:24:24,090 But my hair is still in curlers! 315 00:24:24,090 --> 00:24:25,990 That's telling them, Willard! 316 00:24:26,390 --> 00:24:27,890 Come on, let's move it out. 317 00:24:27,890 --> 00:24:29,790 Joe, what about Nancy? 318 00:24:30,490 --> 00:24:31,990 Pack it up, let's move. 319 00:24:33,990 --> 00:24:35,990 Move them out, will you, Corporal? 320 00:24:43,390 --> 00:24:44,690 Where have you been? 321 00:24:44,690 --> 00:24:46,990 -Checking a few things out. -Like what? 322 00:24:48,090 --> 00:24:49,790 I'm going after that gold, Joe. 323 00:24:50,390 --> 00:24:51,690 That's what I thought. 324 00:24:51,690 --> 00:24:52,890 Do you want in? 325 00:24:52,890 --> 00:24:54,190 Do I want in? 326 00:24:55,490 --> 00:24:58,290 Let me tell you something, I'll say it nice and clear. 327 00:24:58,290 --> 00:25:02,090 I got a job to do and that is to get you guys to Berlin alive. 328 00:25:02,090 --> 00:25:04,690 We've been at the front end of this war all the way. 329 00:25:04,690 --> 00:25:07,290 If you whisper one word about the gold to the guys... 330 00:25:07,290 --> 00:25:11,290 ...l'll bounce you from this outfit so fast your feet won't even touch the ground. 331 00:25:11,290 --> 00:25:12,490 Do you understand? 332 00:25:13,090 --> 00:25:14,890 Yeah. Yeah, I understand. 333 00:25:15,490 --> 00:25:19,190 You'd better fix up some transfer papers for me, because I'm going. 334 00:25:19,190 --> 00:25:20,990 With you or without you. 335 00:25:22,190 --> 00:25:23,090 Okay. 336 00:25:33,290 --> 00:25:37,190 -Come on, give me a hand down there. -What a bunch of shit this is! 337 00:25:52,090 --> 00:25:55,490 Sergeant, everything's secure up here. I'm coming down now. 338 00:26:06,190 --> 00:26:07,390 Hi, Captain. 339 00:26:07,390 --> 00:26:10,790 Sergeant, do you think I can get this yacht to Paris by Sunday? 340 00:26:10,790 --> 00:26:14,190 You didn't bring me to this farmhouse to talk about this boat again? 341 00:26:14,190 --> 00:26:17,990 I made a deal with Headquarters. I have three days rest for you and the men. 342 00:26:17,990 --> 00:26:19,790 Make sure they have a good time. 343 00:26:19,790 --> 00:26:23,190 I must get this yacht to Paris and get some things for the General. 344 00:26:23,190 --> 00:26:25,090 And where do we spend this vacation? 345 00:26:25,090 --> 00:26:26,690 Right here, Sergeant. 346 00:26:30,690 --> 00:26:31,690 Are you kidding? 347 00:26:31,690 --> 00:26:35,290 I'm not kidding. With a little imagination, you can fix this place up. 348 00:26:35,290 --> 00:26:38,190 Lay out a baseball diamond. Run the water into the house. 349 00:26:38,190 --> 00:26:41,490 Special service is coming by with some magazines and paperbacks. 350 00:26:41,490 --> 00:26:43,690 We're 10 miles from the nearest town! 351 00:26:43,690 --> 00:26:45,090 There's no action! 352 00:26:45,090 --> 00:26:48,190 That's the beautiful thing about this location. It's quiet. 353 00:26:48,190 --> 00:26:51,990 Get yourselves a suntan, a little rest. In three days we're back in the line. 354 00:26:53,490 --> 00:26:56,390 -We're all ready to move out! -Yeah, I'm coming. Go ahead. 355 00:26:56,390 --> 00:26:59,090 There's no booze, there's no broads, there's no action! 356 00:26:59,090 --> 00:27:00,390 That's another thing. 357 00:27:00,390 --> 00:27:03,190 Don't fool around with the women, their husbands carry guns. 358 00:27:03,190 --> 00:27:05,590 Don't forget, the penalty for looting is death! 359 00:27:06,190 --> 00:27:08,690 Loot what? There's nothing here to loot! 360 00:27:09,090 --> 00:27:11,090 I'll be back in three days. 361 00:27:21,390 --> 00:27:24,190 "Get yourself a suntan and get some rest." 362 00:27:24,890 --> 00:27:26,490 He's got to be out of his mind! 363 00:27:26,890 --> 00:27:30,090 But how does he get away with it? That's what I'd like to know. 364 00:27:30,090 --> 00:27:33,490 Very simple. The General's his uncle, that's how. 365 00:28:15,090 --> 00:28:16,190 Crapgame? 366 00:28:16,790 --> 00:28:17,990 What do you want? 367 00:28:18,890 --> 00:28:20,990 I want to talk to you for a few minutes. 368 00:28:22,490 --> 00:28:23,490 What about? 369 00:28:25,390 --> 00:28:28,090 I have this deal I've been working on. 370 00:28:28,790 --> 00:28:32,190 I thought you might be interested in helping me out. 371 00:28:32,990 --> 00:28:34,690 What kind of deal? 372 00:28:35,090 --> 00:28:36,490 A private deal. 373 00:28:37,090 --> 00:28:39,090 Harry, go get yourself a haircut. 374 00:28:41,790 --> 00:28:44,790 I hear Maitland's got himself a yacht and taking it to Paris. 375 00:28:44,790 --> 00:28:45,990 That's right. 376 00:28:45,990 --> 00:28:48,890 There's no money in yachts. What does he want a yacht for? 377 00:28:48,890 --> 00:28:52,090 Who cares, as long as it keeps him out of our hair for a few days? 378 00:28:53,090 --> 00:28:54,290 Okay, Kelly. 379 00:28:55,390 --> 00:28:57,190 What is it? What is it you want? 380 00:28:58,990 --> 00:29:03,190 Well, I want 15 Thompson's, two .30 caliber machine guns... 381 00:29:03,190 --> 00:29:05,390 ...two bazookas, two field radios... 382 00:29:06,090 --> 00:29:10,590 ...and supplies and ammunition to last a platoon of men in the field for three days. 383 00:29:10,590 --> 00:29:11,790 Is that all? 384 00:29:11,790 --> 00:29:12,890 Nope! 385 00:29:14,090 --> 00:29:18,390 I want the lntelligence report for this whole sector in the next two hours. 386 00:29:19,190 --> 00:29:21,690 That's nice. What's in it for me? 387 00:29:22,790 --> 00:29:25,590 -A piece of the action. -What kind of action? 388 00:29:27,290 --> 00:29:28,490 This kind of action. 389 00:29:45,490 --> 00:29:48,390 Hello, Izzy? Yeah, it's me, it's me. 390 00:29:48,690 --> 00:29:52,290 Listen, get me a quotation for gold on the Paris market. 391 00:29:53,390 --> 00:29:55,490 Yeah, now, and hurry it up! 392 00:30:00,590 --> 00:30:02,390 How much more where this came from? 393 00:30:04,190 --> 00:30:06,090 Fourteen thousand bars. 394 00:30:08,290 --> 00:30:10,290 Fourteen thousand bars? 395 00:30:11,990 --> 00:30:13,590 Fourteen thousand! 396 00:30:13,990 --> 00:30:17,390 Hey, sweetheart, have yourself a bottle of booze, you're beautiful! 397 00:30:17,390 --> 00:30:19,190 Fourteen thousand bars! 398 00:30:20,590 --> 00:30:22,790 That's beautiful! Where is it? 399 00:30:23,390 --> 00:30:24,690 In a bank. 400 00:30:25,290 --> 00:30:26,490 In a bank? 401 00:30:28,490 --> 00:30:30,690 You're getting pretty ambitious, aren't you? 402 00:30:30,690 --> 00:30:33,290 To think you can blow a bank and get away with it? 403 00:30:33,590 --> 00:30:34,990 It's behind enemy lines. 404 00:30:36,290 --> 00:30:38,090 Behind enemy lines. 405 00:30:42,690 --> 00:30:44,590 That could be the perfect crime. 406 00:30:51,590 --> 00:30:53,590 Right. Right, I got you. 407 00:31:02,990 --> 00:31:04,990 $1.6 million. 408 00:31:06,890 --> 00:31:08,290 What else will you need? 409 00:31:08,290 --> 00:31:12,690 -You could probably use some armor. -What are you doing up there? 410 00:31:12,690 --> 00:31:13,990 I crept in. 411 00:31:13,990 --> 00:31:15,290 Who the hell's that? 412 00:31:15,290 --> 00:31:17,090 His name's Oddball. 413 00:31:18,090 --> 00:31:20,390 I got three Shermans outside. 414 00:31:21,190 --> 00:31:22,190 What outfit? 415 00:31:23,490 --> 00:31:26,090 Right now I don't have any outfit. 416 00:31:29,690 --> 00:31:31,290 Who's your commanding officer? 417 00:31:31,590 --> 00:31:34,890 He got decapitated by an 88 about six weeks ago. 418 00:31:34,890 --> 00:31:36,490 But don't say you're sorry. 419 00:31:36,490 --> 00:31:39,990 He's been trying to get us killed ever since we landed at Omaha Beach. 420 00:31:39,990 --> 00:31:41,190 It's terrible. 421 00:31:41,190 --> 00:31:44,990 He hasn't reported him dead yet. You see, I've been collecting his whiskey. 422 00:31:44,990 --> 00:31:48,290 We see our role as essentially a defensive image. 423 00:31:48,290 --> 00:31:50,590 While our armies are advancing so fast... 424 00:31:50,590 --> 00:31:53,590 ...and everyone's knocking themselves out to be heroes... 425 00:31:53,590 --> 00:31:57,390 ...we are holding ourselves in reserve in case the Krauts mount... 426 00:31:57,390 --> 00:32:02,290 ...a counteroffensive which threatens Paris or maybe even New York. 427 00:32:02,290 --> 00:32:04,990 Then we can move in and stop them. 428 00:32:05,590 --> 00:32:08,390 But for $1.6 million... 429 00:32:09,490 --> 00:32:12,190 ...we could become heroes for three days. 430 00:32:16,090 --> 00:32:18,990 A Sherman can give you a very nice edge. 431 00:32:21,490 --> 00:32:22,890 Where are these Shermans? 432 00:32:23,990 --> 00:32:25,290 They're outside. 433 00:32:26,090 --> 00:32:28,090 Come on, I'll show them to you. 434 00:32:59,590 --> 00:33:01,290 These are my boys. 435 00:33:34,990 --> 00:33:36,790 And these are your tanks? 436 00:33:42,490 --> 00:33:44,990 Don't let the dirt and the rust hang you up. 437 00:33:44,990 --> 00:33:47,790 We like to give the impression that we're out of action. 438 00:33:47,790 --> 00:33:50,990 Badly in need of a period of rest and reorganization. 439 00:33:52,090 --> 00:33:53,990 That way nobody bugs us. 440 00:33:58,890 --> 00:34:00,590 Come on, look at the engine. 441 00:34:06,890 --> 00:34:10,690 This engine's been modified by our mechanical genius here, Moriarty. 442 00:34:10,990 --> 00:34:11,990 Right? 443 00:34:11,990 --> 00:34:13,890 Whatever you say, babe. 444 00:34:17,090 --> 00:34:21,990 These tanks are faster than any other tanks in Europe. Forwards or backwards. 445 00:34:22,890 --> 00:34:26,990 We like to feel that we can get out of trouble quicker than we got into it. 446 00:34:31,490 --> 00:34:32,890 Any other secret weapons? 447 00:34:33,690 --> 00:34:34,690 Oh, yeah. 448 00:34:35,090 --> 00:34:38,390 All the tanks we come up against are bigger and better than ours. 449 00:34:38,390 --> 00:34:41,190 So that all we can hope to do is like scare them away. 450 00:34:41,190 --> 00:34:43,590 This gun is an ordinary 76 millimeter... 451 00:34:43,590 --> 00:34:46,990 ...but we added a piece of pipe onto it and the Krauts think... 452 00:34:46,990 --> 00:34:48,690 ...maybe it's a 90 millimeter. 453 00:34:49,090 --> 00:34:50,790 We got our own ammunition. 454 00:34:50,790 --> 00:34:55,390 It's filled with paint. When we fire it, it makes pretty pictures. 455 00:34:55,390 --> 00:34:57,490 It scares the hell out of people. 456 00:34:59,990 --> 00:35:04,090 We got a loudspeaker. When we go into battle, we play music very loud. 457 00:35:05,490 --> 00:35:06,790 It kind of... 458 00:35:07,390 --> 00:35:08,690 ...calms us down. 459 00:35:18,590 --> 00:35:20,190 Come on inside for a minute. 460 00:35:26,490 --> 00:35:29,190 If I hear any more threats against Maitland's life... 461 00:35:29,190 --> 00:35:32,890 ...or wild talk about going to Headquarters and killing the General... 462 00:35:32,890 --> 00:35:37,590 ...or raping the nurses at the field hospital, I'll strangle the guy with my bare hands! 463 00:35:37,590 --> 00:35:39,890 All good things come to those who wait! 464 00:35:40,690 --> 00:35:43,690 We're gonna have a lot of fun here! Aren't we, Cowboy? 465 00:35:43,690 --> 00:35:46,690 -You can bet your boots on that, partner. -Sergeant, partner! 466 00:35:46,690 --> 00:35:47,990 Right, Sarge. 467 00:35:49,390 --> 00:35:51,390 I think I've got the crabs. 468 00:35:52,390 --> 00:35:55,590 We'll boil our laundry! We'll set up a little shower area... 469 00:35:55,590 --> 00:35:58,690 ...so we can wash our cute little bodies. Right, Barbara? 470 00:35:58,690 --> 00:35:59,790 Shut up! 471 00:36:00,390 --> 00:36:01,390 Shave! 472 00:36:01,390 --> 00:36:04,690 A little wine, women and song. A little chiquita for you, Petuko. 473 00:36:04,690 --> 00:36:08,890 It'll take time to get organized, but I want that farmhouse to look like a nightclub! 474 00:36:08,890 --> 00:36:09,890 Little Joe! 475 00:36:09,890 --> 00:36:11,590 I want you to set up a bar! 476 00:36:11,590 --> 00:36:13,090 We ain't got no booze. 477 00:36:13,090 --> 00:36:16,690 "We ain't got no booze." Well, we're gonna get some booze! 478 00:36:16,990 --> 00:36:18,890 I'm gonna go down to the Battalion... 479 00:36:18,890 --> 00:36:22,690 ...see if I can lay my hands on some dirty movies and when I come back... 480 00:36:23,190 --> 00:36:26,990 ...l want that farmhouse not only clean, but completely decorated! 481 00:36:26,990 --> 00:36:28,390 Do you understand that? 482 00:36:28,390 --> 00:36:31,390 All right, Corporal, fall them out! Let's get moving. 483 00:36:34,890 --> 00:36:36,390 $16 million. 484 00:36:39,790 --> 00:36:41,090 $16 million. 485 00:36:41,890 --> 00:36:43,990 Kelly, I think I made a slight mistake. 486 00:36:43,990 --> 00:36:47,390 It's not $1.6 million, it's $16 million! 487 00:36:47,690 --> 00:36:48,690 What a bundle! 488 00:36:49,490 --> 00:36:51,790 We'll need plenty of gasoline on this trip. 489 00:36:51,790 --> 00:36:54,290 Think you can get it through enemy lines? 490 00:36:54,290 --> 00:36:56,490 Just name the place, baby. 491 00:36:58,990 --> 00:37:01,190 Right here. Grid section B. 492 00:37:01,190 --> 00:37:02,890 Tonight at 21:00. 493 00:37:02,890 --> 00:37:06,190 No good, man. The boys have got something special on tonight. 494 00:37:06,490 --> 00:37:09,290 Are you nuts? What's more important than $16 million? 495 00:37:09,590 --> 00:37:13,090 You come around tonight, Crapgame, and we'll show you. 496 00:37:13,590 --> 00:37:14,590 Okay. 497 00:37:15,490 --> 00:37:18,190 Tomorrow night, then. Along this road, same hour. 498 00:37:18,190 --> 00:37:19,890 We'll be there. 499 00:37:20,290 --> 00:37:24,690 -If you're late, we move out without you. -If we're late, it's because we're dead. 500 00:37:24,690 --> 00:37:25,890 What about Big Joe? 501 00:37:25,890 --> 00:37:28,290 You handle the supplies, I'll take care of him. 502 00:37:28,290 --> 00:37:31,290 Not only that, but I'm going along to protect my investment. 503 00:37:31,290 --> 00:37:32,490 You don't trust me. 504 00:37:32,490 --> 00:37:35,690 A firm financial mind should be behind an enterprise such as this. 505 00:37:35,690 --> 00:37:39,390 There could be a bonus. Besides, Switzerland's only 100 miles away. 506 00:37:39,790 --> 00:37:42,190 I don't want anybody getting lost. 507 00:37:43,190 --> 00:37:45,890 I don't want halfthe Army in on this deal. 508 00:37:45,890 --> 00:37:49,790 No friends or friends of friends. I want to keep it a tight little unit. 509 00:37:50,190 --> 00:37:51,690 Right, Oddball? 510 00:37:52,690 --> 00:37:54,090 Oh, yeah, man. 511 00:37:55,190 --> 00:37:56,390 No sweat, you know? 512 00:37:59,690 --> 00:38:02,190 I'll pick you up in about an hour. 513 00:38:02,190 --> 00:38:05,090 You can hang onto that bar of gold as a deposit. 514 00:38:09,290 --> 00:38:10,890 Who is that guy, Crapgame? 515 00:38:11,390 --> 00:38:13,590 His name's Kelly. Used to be a lieutenant. 516 00:38:13,990 --> 00:38:17,090 Pretty good one, too, until was ordered to attack the wrong hill. 517 00:38:17,090 --> 00:38:19,090 Wiped out half a company of G.I.'s. 518 00:38:19,090 --> 00:38:22,090 Somebody had to get the blame, and he got picked. 519 00:38:24,390 --> 00:38:26,590 Oh, man, I don't like officers. 520 00:38:32,090 --> 00:38:34,090 Neither does he, so relax. 521 00:38:39,790 --> 00:38:41,490 Get me Hogan in lntelligence. 522 00:38:46,790 --> 00:38:49,890 Do you mind if I take this bar of gold and show it to the boys? 523 00:38:50,190 --> 00:38:53,690 No, not at all, but just remember where you found it. Bring it back here. 524 00:38:55,490 --> 00:38:57,690 You're a good boy, Crapgame. 525 00:38:58,490 --> 00:39:00,690 Something's wrong with him. 526 00:39:01,290 --> 00:39:03,290 Hello, Hogan? It's Crapgame. 527 00:39:04,490 --> 00:39:06,990 I got you the scotch and the nylons you wanted. 528 00:39:09,190 --> 00:39:10,590 Do I ever fail you? 529 00:39:11,090 --> 00:39:13,190 You better believe it. Never miss. 530 00:39:14,490 --> 00:39:15,590 Listen... 531 00:39:16,390 --> 00:39:18,890 ...l got a little favor to ask of you. 532 00:39:21,690 --> 00:39:24,790 Will you stop crying, I haven't even asked you yet! 533 00:39:25,490 --> 00:39:27,290 What's the matter with you? 534 00:39:47,390 --> 00:39:49,090 You wait here, Padre. 535 00:39:59,890 --> 00:40:02,690 I warned you, if you started anything, I'd bust you out. 536 00:40:05,690 --> 00:40:07,590 If you transfer me, Joe... 537 00:40:07,990 --> 00:40:10,390 ...you have to transfer every man in this outfit. 538 00:40:10,390 --> 00:40:12,390 I told you to lay offthese guys! 539 00:40:12,390 --> 00:40:16,490 -Take it easy. He's got it all figured out. -Who invited you, Hustler? 540 00:40:16,990 --> 00:40:18,090 He did. 541 00:40:19,990 --> 00:40:24,190 It's a snap. $16 million just waiting to be picked up. 542 00:40:24,590 --> 00:40:27,090 Did he forget to tell you it's behind enemy lines? 543 00:40:27,090 --> 00:40:28,190 I told them. 544 00:40:28,190 --> 00:40:29,190 Yeah? 545 00:40:29,190 --> 00:40:32,790 Did you tell them how to get through and cover 30 miles to Clermont? 546 00:40:32,790 --> 00:40:34,490 -I told them. -Then tell me! 547 00:40:34,490 --> 00:40:38,390 -Kelly's got it figured pretty good. -Listen, crap! He'll get you all killed! 548 00:40:38,390 --> 00:40:40,790 We're getting killed now, pal, for $50 a month. 549 00:40:40,790 --> 00:40:41,690 Damn right. 550 00:40:41,690 --> 00:40:44,090 What good is a bonus when you're dead? 551 00:40:44,090 --> 00:40:47,390 The risk is the same one we've been taking since we hit the beaches. 552 00:40:47,390 --> 00:40:49,790 Only then you didn't have a choice, now you do! 553 00:40:49,790 --> 00:40:52,390 Three days from now we're going back into the line. 554 00:40:52,390 --> 00:40:54,790 But this time we're doing it for ourselves. 555 00:40:55,590 --> 00:40:58,090 Kelly's even got us armor support. 556 00:40:59,690 --> 00:41:00,890 What armor? 557 00:41:00,890 --> 00:41:03,490 Three Shermans from the 321st. 558 00:41:03,490 --> 00:41:04,690 Who's in command? 559 00:41:04,690 --> 00:41:07,290 It's a top-line outfit! I personally recommend them! 560 00:41:07,290 --> 00:41:11,990 You butt out! The only time you come out of the ground is when you smell a profit. 561 00:41:11,990 --> 00:41:14,690 I'm coming out now 'cause Kelly has the perfect caper! 562 00:41:14,690 --> 00:41:18,290 For you it's a vacation. Six days out of seven you're behind the lines. 563 00:41:18,290 --> 00:41:21,590 We're at the broken end of a bottle all the time, so you butt out! 564 00:41:25,090 --> 00:41:26,590 Who's in command? 565 00:41:27,390 --> 00:41:28,490 A guy named Oddball. 566 00:41:28,490 --> 00:41:30,090 Oddball! He's a freak! 567 00:41:30,090 --> 00:41:32,190 He's got three Shermans all ready to go. 568 00:41:32,190 --> 00:41:35,090 What guarantee is that? He's ready to go? He's a nut. 569 00:41:35,090 --> 00:41:37,790 We're all nuts or we wouldn't be here. 570 00:41:39,690 --> 00:41:42,690 Hey, look. Let me tell you guys something. 571 00:41:43,490 --> 00:41:46,990 There's certain rules and regulations governing the fighting of a war. 572 00:41:46,990 --> 00:41:51,190 And the first one is that you never stick your neck out for nobody! 573 00:41:51,190 --> 00:41:53,590 Unless you're some kind of a hero type. 574 00:41:53,590 --> 00:41:56,390 And I haven't seen any hero types around here lately. 575 00:41:56,390 --> 00:41:58,490 Talking's not gonna do any good, Joe. 576 00:42:00,590 --> 00:42:02,590 These men are all going. 577 00:42:04,890 --> 00:42:06,090 Who will lead them? 578 00:42:09,290 --> 00:42:11,090 If you don't, I will. 579 00:42:20,490 --> 00:42:24,490 Just listen to Kelly for a minute, Joe. He's got it all sewed, man. 580 00:42:24,490 --> 00:42:27,890 The route, the timing, the supplies, everything. 581 00:42:29,290 --> 00:42:30,290 Sure. 582 00:42:53,190 --> 00:42:54,690 What do you say, Corporal? 583 00:42:57,290 --> 00:42:58,690 I don't know, Joe. 584 00:42:59,290 --> 00:43:03,190 I figure if I got to go, it might just as well be this trip as the next one. 585 00:43:09,090 --> 00:43:09,990 Penn? 586 00:43:10,690 --> 00:43:11,990 I'm for it. 587 00:43:25,090 --> 00:43:26,290 How about it, Cowboy? 588 00:43:26,890 --> 00:43:29,690 I reckon I'm gonna have to go along with it, Joe. 589 00:43:32,490 --> 00:43:33,790 They're all for it. 590 00:43:38,090 --> 00:43:40,690 What happens when Maitland finds out we're not here? 591 00:43:41,190 --> 00:43:43,890 He'll figure we've been sent back to the front lines. 592 00:43:43,890 --> 00:43:46,390 Man, he never knows where we are anyway. 593 00:44:01,590 --> 00:44:04,290 Okay, show me what you've got. 594 00:44:15,290 --> 00:44:19,090 The road's 10 yards beyond those trees. Let me look at that map, will you? 595 00:44:19,090 --> 00:44:21,290 What ifthey've put up road blocks? 596 00:44:21,290 --> 00:44:24,190 Doesn't matter. All that matters is Mulligan being on time. 597 00:44:24,690 --> 00:44:27,590 Mulligan is on time! On time and on target! 598 00:44:27,590 --> 00:44:29,290 He ain't ever been that yet! 599 00:44:29,290 --> 00:44:31,790 Well, there's always a first time. 600 00:44:31,790 --> 00:44:35,290 I figure the town is about a quarter of a mile straight ahead. 601 00:44:35,290 --> 00:44:39,590 -What happens if it isn't there? -It better be. I went through it last night. 602 00:44:39,590 --> 00:44:42,490 We've only got a few minutes left, so let's get moving. 603 00:44:42,490 --> 00:44:45,290 Stick close to me. I don't want to be waiting on anyone. 604 00:44:45,690 --> 00:44:46,990 We'll be there, Kelly. 605 00:44:47,390 --> 00:44:49,590 All right. Move out, Cowboy. 606 00:44:51,890 --> 00:44:53,890 That nut has got to be nuts. 607 00:44:56,390 --> 00:44:59,090 -Everything all right, Kelly? -Everything's all right. 608 00:44:59,090 --> 00:45:01,690 You sure you got the time straight with Mulligan? 609 00:45:01,690 --> 00:45:04,390 Yeah, I got the time straight with Mulligan. 610 00:45:04,390 --> 00:45:07,990 Whether Mulligan can tell time or not is another question. 611 00:46:03,090 --> 00:46:04,090 Fire! 612 00:46:07,790 --> 00:46:08,790 Fire! 613 00:46:11,090 --> 00:46:11,990 Fire! 614 00:47:14,990 --> 00:47:17,590 That crazy Mulligan's dropping them all over the place. 615 00:48:07,190 --> 00:48:08,490 You mother! 616 00:48:55,690 --> 00:48:57,490 Shut up, you pain in the ass! 617 00:49:42,990 --> 00:49:45,890 This man is the man I have on my mind today! 618 00:49:46,290 --> 00:49:49,890 I'll tell you who he is. This is my opposite number! 619 00:49:50,190 --> 00:49:53,590 General Bogel, commanding the Second German Armored Division! 620 00:49:53,590 --> 00:49:57,390 When I look at that face, I can read that character. 621 00:49:58,290 --> 00:49:59,990 This guy's a loser. 622 00:50:00,490 --> 00:50:02,690 Here I am sitting in his headquarters. 623 00:50:03,390 --> 00:50:05,190 I'm drinking his scotch. 624 00:50:06,590 --> 00:50:09,990 I've even got one of his broads hanging around here somewhere. 625 00:50:10,590 --> 00:50:12,390 The guy's a born loser... 626 00:50:13,990 --> 00:50:16,990 ...but you, gentlemen, have not buried him yet. 627 00:50:17,290 --> 00:50:21,390 -You call yourselves leaders of men? -They're putting up strong resistance. 628 00:50:21,390 --> 00:50:24,290 Come on, Roach. I flew over the battlefield this morning. 629 00:50:24,290 --> 00:50:28,690 I could march a divisional dress parade with band music right through their lines! 630 00:50:28,690 --> 00:50:29,990 What about our flanks? 631 00:50:29,990 --> 00:50:31,590 To hell with your flanks! 632 00:50:31,590 --> 00:50:34,990 How many times I have to tell you? Forget about your flanks, will you? 633 00:50:34,990 --> 00:50:38,190 There's still a half a Panzer Division between here and Nancy. 634 00:50:38,190 --> 00:50:39,890 Without gas, gentlemen! 635 00:50:40,490 --> 00:50:42,790 They're getting gas. It's coming up at night. 636 00:50:43,290 --> 00:50:44,190 How? 637 00:50:44,190 --> 00:50:45,390 By truck. 638 00:50:46,090 --> 00:50:50,190 The Air Force has got my orders to blow up every bridge in this sector! 639 00:50:50,190 --> 00:50:53,890 They're doing it and the Germans are rebuilding the bridges every night. 640 00:50:53,890 --> 00:50:56,790 We're supposed to be blowing them up again in the daytime. 641 00:50:56,790 --> 00:50:58,590 Get me those aerial photographs! 642 00:50:58,590 --> 00:50:59,690 Right, sir. 643 00:51:01,290 --> 00:51:04,790 Last night someone gave orders to redirect our mortar fire... 644 00:51:04,790 --> 00:51:06,990 ...against some damn crossroads. 645 00:51:06,990 --> 00:51:11,190 Listen, Roach. I don't want any excuses out of you, you hear me? 646 00:51:11,590 --> 00:51:15,990 I want to know why this loser of a general is keeping me the hell out of Nancy! 647 00:51:16,390 --> 00:51:18,190 Sir, we haven't got the supplies. 648 00:51:18,690 --> 00:51:20,190 It's a matter of logistics. 649 00:51:20,190 --> 00:51:21,490 -Logistics? -Yes, sir. 650 00:51:21,990 --> 00:51:24,790 We've got logistics coming out of our ears! 651 00:51:24,790 --> 00:51:28,290 What we need is fighting spirit! The will to win! 652 00:51:28,890 --> 00:51:30,690 Where are those aerial photographs? 653 00:51:31,090 --> 00:51:33,090 I'm sorry. They don't seem to be here. 654 00:51:33,390 --> 00:51:34,590 They don't what? 655 00:51:35,090 --> 00:51:36,590 I can't locate them, sir. 656 00:51:40,090 --> 00:51:42,690 Did you lose my aerial photographs? 657 00:51:53,190 --> 00:51:56,090 It looks to me like there ain't no bridges still up. 658 00:51:57,590 --> 00:51:59,190 What's this here? 659 00:52:00,890 --> 00:52:02,290 It's a bridge. 660 00:52:02,690 --> 00:52:04,890 It looks like some kind of railroad bridge. 661 00:52:04,890 --> 00:52:05,790 Beautiful. 662 00:52:08,890 --> 00:52:10,790 Even if we make that... 663 00:52:11,190 --> 00:52:15,090 ...we've still got a river to cross later on. Right over there. 664 00:52:15,090 --> 00:52:19,190 Let Kelly worry about that. Our problem is getting through German lines, right? 665 00:52:19,690 --> 00:52:20,690 Right. 666 00:52:21,690 --> 00:52:22,690 How? 667 00:52:22,690 --> 00:52:24,890 It's a railroad bridge, ain't it? 668 00:52:24,890 --> 00:52:25,690 Yeah. 669 00:52:25,990 --> 00:52:27,090 Then, beautiful. 670 00:52:27,090 --> 00:52:30,690 We swing down onto the railroad tracks and right over the mother bridge. 671 00:52:32,190 --> 00:52:33,290 Sure! 672 00:52:33,990 --> 00:52:35,690 Suppose the bridge ain't there? 673 00:52:41,890 --> 00:52:44,690 Don't hit me with negative waves so early in the morning. 674 00:52:46,090 --> 00:52:49,690 Think that bridge will be there and it will be there. 675 00:52:51,290 --> 00:52:54,990 It's a mother, beautiful bridge and it's gonna be there. 676 00:52:58,090 --> 00:52:59,090 Okay? 677 00:53:01,290 --> 00:53:02,290 Okay, Chief. 678 00:53:06,390 --> 00:53:07,490 Okay. 679 00:53:10,890 --> 00:53:11,790 Mount up. 680 00:53:14,690 --> 00:53:15,990 How many, Grace? 681 00:53:16,690 --> 00:53:17,790 Eight. 682 00:53:21,690 --> 00:53:22,990 -Penn? -Seven. 683 00:53:29,490 --> 00:53:30,990 How many, Kelly? 684 00:53:32,590 --> 00:53:33,990 Three's fine. 685 00:53:42,390 --> 00:53:43,290 Cowboy? 686 00:53:43,290 --> 00:53:47,390 About six and I figure about eight loose. 687 00:53:48,890 --> 00:53:50,290 How about you, Willard? 688 00:53:50,290 --> 00:53:51,990 About the same. 689 00:53:59,490 --> 00:54:01,690 How many clips did you use last night? 690 00:54:02,090 --> 00:54:03,590 -About eight. -Eight! 691 00:54:05,490 --> 00:54:08,490 You're trigger-happy, Gutkowski. Here's two more. 692 00:54:08,890 --> 00:54:10,190 Take it easy, okay? 693 00:54:12,590 --> 00:54:13,790 Take it easy. 694 00:54:14,390 --> 00:54:16,090 Want some K rations, Crapgame? 695 00:54:16,090 --> 00:54:17,590 No, thanks, kid. 696 00:54:18,490 --> 00:54:20,890 I could use some water. Do you got any water? 697 00:54:22,890 --> 00:54:24,990 I'm gonna get some water, okay, kid? 698 00:54:33,690 --> 00:54:35,590 Hey, who are you writing to? 699 00:54:35,590 --> 00:54:37,090 Your mother? 700 00:54:37,490 --> 00:54:38,490 Yeah. 701 00:54:39,890 --> 00:54:41,590 Do you write often? 702 00:54:42,190 --> 00:54:43,090 Yeah. 703 00:54:44,890 --> 00:54:46,390 Where are you from? 704 00:54:46,790 --> 00:54:48,090 Indianapolis. 705 00:54:51,090 --> 00:54:52,790 Do you miss your mother? 706 00:54:52,790 --> 00:54:53,790 Yeah. 707 00:54:56,690 --> 00:54:58,690 Good talking to you, kid. 708 00:55:11,190 --> 00:55:13,990 Big Joe wants to see you over at the command jeep. 709 00:55:25,390 --> 00:55:26,890 Something wrong? 710 00:55:27,590 --> 00:55:29,790 Yeah, just a few little things, Kelly. 711 00:55:29,790 --> 00:55:31,690 According to this map... 712 00:55:31,690 --> 00:55:34,890 ...we got a river to cross before we get into this town of yours. 713 00:55:34,890 --> 00:55:38,190 Yeah, well, there's a bridge right here. Six miles out. 714 00:55:38,190 --> 00:55:39,490 There was a bridge. 715 00:55:39,490 --> 00:55:42,590 The Air Corps knocked every bridge out of that river months ago. 716 00:55:42,590 --> 00:55:46,890 The Air Corps knocks them out by day and the Germans rebuild them by night. 717 00:55:47,990 --> 00:55:52,390 All we have to do is get there tomorrow at dawn and we've got ourselves a bridge. 718 00:55:52,390 --> 00:55:53,790 How about the German Army? 719 00:55:53,790 --> 00:55:56,490 Do you think they'd mind us crossing their bridge? 720 00:55:58,790 --> 00:55:59,890 Probably. 721 00:55:59,890 --> 00:56:01,590 Do you know something, Kelly? 722 00:56:01,590 --> 00:56:05,190 I think you're crazy. Better yet, I think I'm crazy! 723 00:56:05,190 --> 00:56:07,790 How did I ever let you talk these guys into this? 724 00:56:07,790 --> 00:56:11,190 Push 30 miles behind enemy lines, take a bridge held by Germans... 725 00:56:11,190 --> 00:56:15,490 ...then go into a town that we don't know how many German soldiers are guarding! 726 00:56:16,490 --> 00:56:19,490 I figure there's between 30 and 40 troops in that town. 727 00:56:19,490 --> 00:56:21,990 All right. How did you figure that? 728 00:56:21,990 --> 00:56:26,390 Well, it's of no military importance. It's not big enough for a garrison. 729 00:56:26,390 --> 00:56:29,790 You still didn't answer the question! How did you figure 30 or 40 men? 730 00:56:35,690 --> 00:56:39,090 Because that's the normal amount of support for three Tiger tanks. 731 00:56:40,390 --> 00:56:41,590 Tigers? 732 00:56:42,390 --> 00:56:44,090 Where did the Tigers come from? 733 00:56:45,790 --> 00:56:48,390 That's why we have Oddball and his Shermans. 734 00:56:48,390 --> 00:56:50,090 Does he know about the Tigers? 735 00:56:50,090 --> 00:56:51,090 Not yet. 736 00:56:51,090 --> 00:56:52,990 You bet your sweet ass he doesn't! 737 00:56:52,990 --> 00:56:55,290 Or he'd still be on that funny farm of his! 738 00:56:55,290 --> 00:56:59,190 He may be nuts, but he's not crazy enough to put Shermans up against Tigers! 739 00:56:59,190 --> 00:57:03,290 Once these things get rolling, they'll blow that whole town to pieces, including us! 740 00:57:04,090 --> 00:57:06,690 You're too smart to let that happen, Joe. 741 00:57:06,690 --> 00:57:09,290 You'll figure us a way in and out of that town. 742 00:57:09,290 --> 00:57:11,490 I know you have a good head for tactics. 743 00:57:16,790 --> 00:57:20,290 And I intend to keep it right here on my shoulders, Kelly. 744 00:57:20,290 --> 00:57:24,190 With these Tigers, this operation goes above and beyond the call of duty! 745 00:57:25,990 --> 00:57:27,790 That's right, Joe. 746 00:57:28,490 --> 00:57:31,290 $16 million, above and beyond. 747 00:57:31,290 --> 00:57:32,790 Hey, look, Kelly. 748 00:57:32,790 --> 00:57:36,290 You're pressing their luck and they've only got so much of it left. 749 00:57:36,290 --> 00:57:38,190 It's a long, long way to Berlin. 750 00:57:38,190 --> 00:57:41,890 And they'll need every inch of that luck before this cockamamie war is over! 751 00:57:43,890 --> 00:57:44,890 Cover! 752 00:58:04,990 --> 00:58:08,490 Come on, on the double! Let's get the equipment out of the trucks! 753 00:58:18,790 --> 00:58:21,090 On the double, move it out! Here. 754 00:58:24,990 --> 00:58:25,790 Cover! 755 00:58:26,190 --> 00:58:27,090 Take cover! 756 00:58:50,090 --> 00:58:51,790 That idiot's one of ours! 757 00:58:51,790 --> 00:58:53,090 Holy crap! 758 00:59:08,190 --> 00:59:09,390 Our hero. 759 00:59:18,190 --> 00:59:20,490 This is crazy, isn't it, Willard? 760 00:59:20,490 --> 00:59:23,690 -Anybody get the plane's number? -Why? Who will you complain to? 761 00:59:23,690 --> 00:59:25,390 Move it out, move it out. 762 00:59:25,990 --> 00:59:28,890 -Still think we can make it, wise guy? -We can still try. 763 00:59:28,890 --> 00:59:31,290 Well, Oddball better show up, Kelly. 764 00:59:31,290 --> 00:59:33,990 That's all I got to say, he'd better show up. 765 00:59:36,190 --> 00:59:37,390 Move it out! 766 00:59:41,490 --> 00:59:43,190 -How is it? -Shot! 767 00:59:43,890 --> 00:59:47,490 -There's a hole right through the cylinder. -How about the radio equipment? 768 00:59:48,190 --> 00:59:50,390 The pack radio is okay, but the rest has had it. 769 00:59:50,390 --> 00:59:52,090 Pick it up and take it with you. 770 00:59:52,090 --> 00:59:53,690 I got your equipment, Joe. 771 00:59:53,690 --> 00:59:54,990 Bring it. 772 00:59:56,590 --> 00:59:59,290 I told you! We should've never gone in on this deal. 773 00:59:59,990 --> 01:00:01,690 Well, you never told me! 774 01:00:01,990 --> 01:00:03,190 Yes, I did. 775 01:00:05,190 --> 01:00:08,190 Is this why we pay taxes? To be bombed by our own Air Force? 776 01:00:08,190 --> 01:00:09,390 Damn right! 777 01:00:12,090 --> 01:00:13,390 What do we do now? 778 01:00:13,390 --> 01:00:17,290 Pick up our equipment and get out of here before a German patrol comes along. 779 01:00:18,690 --> 01:00:20,090 That's great. 780 01:00:20,690 --> 01:00:23,190 Let's move the stuff up to the wall, on the double! 781 01:00:23,490 --> 01:00:25,290 -Everybody all right? -I think so. 782 01:00:25,290 --> 01:00:26,590 What happened, Joe? 783 01:00:27,290 --> 01:00:29,990 -Where the hell have you been? -I had to go. 784 01:00:29,990 --> 01:00:31,390 We all have to go! 785 01:00:31,390 --> 01:00:35,490 Come on! We've got 20 miles to walk and 9 hours to walk it in, so move it out! 786 01:00:35,790 --> 01:00:36,690 Big Joe? 787 01:00:36,690 --> 01:00:40,890 Must I carry all this equipment, the satchel and the .30 caliber machine gun? 788 01:00:41,890 --> 01:00:43,690 Give the .30 caliber to the Hustler. 789 01:00:43,690 --> 01:00:45,690 He wants to be a hero. 790 01:00:49,890 --> 01:00:51,490 Here you are, old buddy. 791 01:00:53,090 --> 01:00:55,590 Thanks! Get yourself a bucket of grits! 792 01:01:01,690 --> 01:01:03,890 All right, Corporal, let's go. Move them out! 793 01:01:03,890 --> 01:01:05,990 Move it out, Penn! 794 01:01:05,990 --> 01:01:07,390 It's a long way. 795 01:01:08,390 --> 01:01:09,690 Move it out! 796 01:01:09,690 --> 01:01:11,090 Kelly, get on the point. 797 01:01:13,090 --> 01:01:15,190 Why did you get me elected to carry this? 798 01:01:15,190 --> 01:01:18,190 You wanted in on this? Then learn to carry your own load. 799 01:01:18,190 --> 01:01:20,090 Come on, move it out! 800 01:01:20,490 --> 01:01:21,990 Yeah, up yours! 801 01:01:57,390 --> 01:02:01,190 Take it easy, take it easy. Take it easy. Okay, hold it. Hold it! 802 01:02:05,990 --> 01:02:08,890 It looks like we've got a military installation up ahead. 803 01:02:08,890 --> 01:02:12,590 So, make it the same deal as before. We'll go into a triangular formation. 804 01:02:12,590 --> 01:02:15,990 I'll go down the slot. Moe, you go down the right flank. 805 01:02:15,990 --> 01:02:18,090 Whiskey, down the left. Keep it tight. 806 01:02:18,090 --> 01:02:21,890 Don't break it up until I give you the word. Okay, button up and let's go. 807 01:03:00,890 --> 01:03:01,690 Fire! 808 01:03:26,190 --> 01:03:26,990 Fire! 809 01:03:36,490 --> 01:03:37,290 Hit it! 810 01:03:46,090 --> 01:03:48,490 All right, lay four rounds in there heavy! 811 01:03:51,690 --> 01:03:53,190 Come on, move it! Move it! 812 01:04:15,390 --> 01:04:16,190 Hit it! 813 01:04:19,390 --> 01:04:20,190 Fire! 814 01:04:23,190 --> 01:04:24,190 Fire! 815 01:04:30,590 --> 01:04:31,990 Bring it around, Howard! 816 01:04:44,790 --> 01:04:45,590 Hit it! 817 01:05:56,590 --> 01:05:58,790 -All right, let's go, Petuko. -Right, Joe. 818 01:05:58,790 --> 01:06:00,790 Move them out, Corporal. 819 01:06:00,790 --> 01:06:02,190 Let's go, Babra. 820 01:06:02,790 --> 01:06:04,690 Wake up, Gutkowski. Let's go. 821 01:06:07,690 --> 01:06:09,390 All right, Hustler, let's go. 822 01:06:11,790 --> 01:06:15,690 This was your idea. How come we don't go back to our own lines? 823 01:06:16,290 --> 01:06:18,890 It's further back than it is to where we're going. 824 01:06:18,890 --> 01:06:21,790 I know what. Let's surrender, I'm hungry. 825 01:06:23,690 --> 01:06:25,490 All right! I buy it. 826 01:06:25,490 --> 01:06:27,990 I'll make you $50 if you carry the machine gun. 827 01:06:27,990 --> 01:06:29,190 You got it on you? 828 01:06:29,190 --> 01:06:31,590 -Don't you trust me? -No, I don't. 829 01:06:31,590 --> 01:06:34,690 What do you think I am, a vault? You think I carry money on me? 830 01:06:34,690 --> 01:06:37,190 I ask you a favor and you don't want to help me? 831 01:06:37,190 --> 01:06:40,590 All I asked you to do is carry the machine gun. I'll give you $100. 832 01:06:40,590 --> 01:06:42,690 -Do you have it? -I don't have it on me! 833 01:06:42,690 --> 01:06:44,590 Shut up! 834 01:06:45,290 --> 01:06:47,090 You guys keep quiet. 835 01:06:54,390 --> 01:06:55,690 It's still up. 836 01:07:13,490 --> 01:07:14,890 No, it ain't. 837 01:07:19,290 --> 01:07:22,590 You see what sending out them negative waves did, Moriarty? 838 01:07:22,590 --> 01:07:24,590 That ain't my fault, Oddball. 839 01:07:24,590 --> 01:07:28,390 I've had nothing but good thoughts about that damn bridge ever since we left! 840 01:07:28,390 --> 01:07:30,090 What happens now? 841 01:07:31,790 --> 01:07:34,690 It looks like we're gonna find ourselves another bridge. 842 01:07:35,090 --> 01:07:37,390 Where are we gonna come up with another bridge? 843 01:07:37,390 --> 01:07:41,790 There you go, more negative waves! Have a little faith, baby. 844 01:07:42,390 --> 01:07:44,090 Have a little faith. 845 01:07:46,690 --> 01:07:49,190 Now go on, get down into your hole. 846 01:07:49,690 --> 01:07:50,890 Move out! 847 01:08:07,090 --> 01:08:10,390 42nd Engineers. Bridging Unit. Corporal Roamer speaking. 848 01:08:12,990 --> 01:08:13,890 Hey, Sarge? 849 01:08:15,390 --> 01:08:16,690 It's Oddball! 850 01:08:27,390 --> 01:08:30,590 Don't try to be funny, Oddball! What do you want? 851 01:08:31,490 --> 01:08:36,090 I'm calling you from a café about 10 miles south of Mesurier. 852 01:08:36,090 --> 01:08:38,090 I wondered if you could do me a favor? 853 01:08:38,390 --> 01:08:39,690 Mesurier? 854 01:08:40,190 --> 01:08:44,290 I got a map here someplace that says we haven't even captured that place yet! 855 01:08:44,290 --> 01:08:47,690 Yeah, so I heard. Everybody seems very friendly. 856 01:08:47,690 --> 01:08:50,990 Look, baby, I'm kind of hung up. I need about 60 feet of bridge. 857 01:08:51,390 --> 01:08:55,390 How am I supposed to get 60 feet of bridge 10 miles behind the German lines? 858 01:08:55,390 --> 01:08:59,690 I'm about to put you onto something good and you are giving me your problems. 859 01:08:59,690 --> 01:09:03,890 This sector's so screwed up, nobody knows where the German lines or our lines are. 860 01:09:03,890 --> 01:09:05,590 I got through with no problem. 861 01:09:05,590 --> 01:09:09,590 I've got a bank back here with $16 million waiting to be picked up. Are you in? 862 01:09:09,990 --> 01:09:13,190 They haven't got you back in the nut ward again, have they? 863 01:09:13,190 --> 01:09:14,890 Bellamy! For crying out loud! 864 01:09:14,890 --> 01:09:17,690 That is the lousiest, stinking, most awful, stupid joke! 865 01:09:17,690 --> 01:09:20,490 You're always pulling that stinking, awful, stupid joke! 866 01:09:20,490 --> 01:09:24,090 You don't want in this thing, don't get in! I cut you out of everything! 867 01:09:24,090 --> 01:09:28,090 I don't need you. 60 feet of bridge, I can pick up almost anywhere! Shmuck! 868 01:09:28,090 --> 01:09:29,590 All right, all right! 869 01:09:29,590 --> 01:09:33,990 Look, with three tanks, it's easy. With a 60-foot bridge it's something else! 870 01:09:33,990 --> 01:09:37,990 I need support units, Oddball. I need at least 100 guys! 871 01:09:37,990 --> 01:09:40,990 Where do I find 100 men, just like that? 872 01:10:09,290 --> 01:10:11,090 Eighteen miles to.... 873 01:10:12,490 --> 01:10:13,490 Jerks! 874 01:10:44,490 --> 01:10:45,490 Shut up! 875 01:10:47,990 --> 01:10:49,990 We've walked into a minefield. 876 01:10:53,090 --> 01:10:54,590 All right, who bought it? 877 01:10:54,590 --> 01:10:55,590 It's Grace! 878 01:10:59,790 --> 01:11:02,490 There's a road right up here at the edge of the field. 879 01:11:03,390 --> 01:11:05,590 Mark that spot and head for the road. 880 01:11:06,190 --> 01:11:07,590 Everybody! 881 01:11:08,090 --> 01:11:09,590 Take out your bayonets... 882 01:11:10,390 --> 01:11:11,890 ...and move towards Kelly! 883 01:11:12,290 --> 01:11:13,290 Corporal! 884 01:11:13,290 --> 01:11:15,490 Move the men down slowly! 885 01:11:15,990 --> 01:11:17,390 Mitchell? 886 01:11:17,390 --> 01:11:20,390 You pick up Grace's B.A.R. and head this way! 887 01:11:20,390 --> 01:11:22,890 Jonesy, for Christ's sake stand still! 888 01:11:24,490 --> 01:11:25,490 Corporal? 889 01:11:25,990 --> 01:11:29,890 Go see if Grace is still alive. Jonesy, will you get the hell down? 890 01:12:31,790 --> 01:12:33,190 Looks all right up here. 891 01:12:34,990 --> 01:12:38,090 All right, you guys, keep it moving! Stay careful. 892 01:12:44,690 --> 01:12:45,890 Hey, I found one! 893 01:12:48,990 --> 01:12:50,090 What kind is it? 894 01:12:51,190 --> 01:12:54,390 The kind that blows up! How the hell do I know what kind it is? 895 01:12:54,390 --> 01:12:56,690 Mark the spot and keep moving, Hustler. 896 01:12:57,390 --> 01:12:58,790 I'll mark it! 897 01:13:15,090 --> 01:13:18,690 Gutkowski, get down there on that bend and keep an eye out. 898 01:13:38,890 --> 01:13:40,790 Okay, bring the B.A.R. 899 01:14:20,890 --> 01:14:24,090 Penn, get that .30 caliber set up the other side of the wall. 900 01:14:25,990 --> 01:14:29,190 I could've been in the States playing ping-pong, volleyball... 901 01:14:29,490 --> 01:14:31,190 ...plenty of broads. 902 01:14:32,690 --> 01:14:34,690 Who the hell needs all this? 903 01:14:34,690 --> 01:14:37,590 I'm gonna get my knife and get the hell out of here. 904 01:14:38,890 --> 01:14:40,090 Lousy equipment. 905 01:14:40,590 --> 01:14:42,490 Now I got to lift up this cannon. 906 01:14:43,090 --> 01:14:46,090 Carry it all the way to the front line someplace. 907 01:14:46,390 --> 01:14:49,390 The damn thing is heavier than Kelsey's burgers. 908 01:14:50,490 --> 01:14:53,490 Sure, I'll get a rupture yet with this damn thing. 909 01:15:03,890 --> 01:15:05,090 Move it now! 910 01:15:06,090 --> 01:15:07,890 On the double, across the road. 911 01:15:08,590 --> 01:15:10,590 Stay on Kelly's path all the way! 912 01:15:10,590 --> 01:15:11,690 On the double! 913 01:15:13,390 --> 01:15:16,390 Come on, Hustler. Move it, move it. It's all safe for you, now. 914 01:15:16,390 --> 01:15:19,490 I hope you have to take the gas pipe! You creep! 915 01:15:19,490 --> 01:15:21,590 -All the way, you jerk! -Go to hell! 916 01:15:22,090 --> 01:15:23,590 Let's go, Cowboy! Move it! 917 01:15:23,590 --> 01:15:25,890 Come on, Willard. Let's mount up, boy. 918 01:15:25,890 --> 01:15:27,890 Anything we can do for you, Corporal? 919 01:15:27,890 --> 01:15:29,690 No, thanks. We're all right. 920 01:15:29,690 --> 01:15:32,390 -Come on, Willard. Hit it, boy. -I'm ready. 921 01:15:37,490 --> 01:15:39,490 How did we get talked into this mess? 922 01:15:39,490 --> 01:15:41,790 It took 10 seconds to talk you into this. 923 01:15:42,340 --> 01:15:46,340 But we were supposed to ride, not walk. Nobody said anything about mines... 924 01:15:46,340 --> 01:15:49,040 ...or shlepping this machine gun all over the country! 925 01:15:49,040 --> 01:15:52,640 Quit your bitching and just remember what's at the end of the line. 926 01:15:54,040 --> 01:15:55,040 Kelly! 927 01:16:01,840 --> 01:16:03,440 There's a patrol coming in. 928 01:16:03,440 --> 01:16:05,840 All right! Spread them out across the road! 929 01:16:05,840 --> 01:16:08,140 Move it! Your crabs will leave you now! 930 01:16:08,840 --> 01:16:11,440 Get that gun set up on the other side of the wall. 931 01:16:15,540 --> 01:16:16,540 Move! 932 01:16:17,640 --> 01:16:19,440 Move it, Petuko, move it! 933 01:16:19,440 --> 01:16:22,340 -Don't forget about the broads! -You horny bastard! 68548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.