All language subtitles for Fire 1958--

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,340 --> 00:00:16,390 Gulliver's Travels (1939) 2 00:00:18,140 --> 00:00:22,020 Based on Jonathan Swift's Immortal Tale 3 00:00:23,440 --> 00:00:26,560 Produced by Max Fleischer 4 00:01:36,170 --> 00:01:40,640 Directed by Dave Fleischer 5 00:01:43,100 --> 00:01:45,390 I, Lemuel Gulliver 6 00:01:45,680 --> 00:01:48,900 give thee a faithful history 7 00:01:49,270 --> 00:01:51,560 of my most interesting adventure 8 00:01:51,730 --> 00:01:53,980 in the South Sea. 9 00:01:54,150 --> 00:01:55,860 On the 5th day of November, 1699, 10 00:01:56,030 --> 00:01:57,610 having reached latitude 30 degrees, 11 00:01:57,860 --> 00:01:59,660 two minutes south, 12 00:01:59,860 --> 00:02:04,740 a storm of great fury suddenly... 13 00:03:40,800 --> 00:03:44,390 All's well! 14 00:03:46,850 --> 00:03:51,230 All's well! 15 00:03:55,650 --> 00:04:00,150 All's well! What's a rainy day? 16 00:04:00,240 --> 00:04:01,490 Never mind that cloud. 17 00:04:01,530 --> 00:04:04,990 Behind that cloud you'll find a golden ray. 18 00:04:05,240 --> 00:04:09,580 All's well! Laugh your fears away. 19 00:04:09,700 --> 00:04:12,460 See the light ahead. Right ahead. 20 00:04:12,500 --> 00:04:14,830 There's a moonlit night ahead. 21 00:04:14,960 --> 00:04:20,260 Everyone, come on have fun. All's well! 22 00:04:21,010 --> 00:04:23,090 Why do they make me sing that song? 23 00:04:23,220 --> 00:04:25,640 The poet who wrote it was certainly wrong. 24 00:04:25,840 --> 00:04:28,350 It's bright ahead. The light's ahead. 25 00:04:28,390 --> 00:04:31,770 I'd rather go home and go right to bed. 26 00:04:36,400 --> 00:04:39,860 All's well! 27 00:04:41,650 --> 00:04:44,200 My feet are wet and my bunions ache, 28 00:04:44,280 --> 00:04:46,910 and yet I've to keep wide awake, 29 00:04:47,120 --> 00:04:51,410 all night! 30 00:04:56,420 --> 00:05:01,170 I wake folks up to tell them things are all right! 31 00:05:01,250 --> 00:05:05,930 And, All's well! What's a rainy day? 32 00:05:05,970 --> 00:05:07,470 Never mind that cloud. 33 00:05:07,470 --> 00:05:10,930 Behind that cloud you'll find a golden ray. 34 00:05:11,060 --> 00:05:15,480 All's well! Laugh your fears away. 35 00:05:15,480 --> 00:05:18,150 See the light ahead. Right ahead. 36 00:05:18,190 --> 00:05:20,570 There's a moonlit night ahead. 37 00:05:20,690 --> 00:05:24,400 Everyone, come on have fun. All... 38 00:05:45,720 --> 00:05:53,680 A, A, All's well! Wha, wha, what's a rainy day? 39 00:07:06,170 --> 00:07:09,130 The king has visitors. 40 00:07:09,170 --> 00:07:11,630 Do you know they're signing a wedding contract? 41 00:07:11,630 --> 00:07:13,850 There's a giant on the beach! 42 00:07:13,850 --> 00:07:15,510 There, there's a giant out there! 43 00:07:29,280 --> 00:07:31,990 Your majesty. 44 00:07:31,990 --> 00:07:35,280 Thank you, your majesty. 45 00:07:36,950 --> 00:07:38,660 Marriage Contract 46 00:07:38,830 --> 00:07:42,250 King Little of Lilliput 47 00:07:42,330 --> 00:07:45,880 Does this 5th day of November 1699 give the hand of his daughter 48 00:07:45,880 --> 00:07:49,380 Princess Glory 49 00:07:49,420 --> 00:07:51,050 to Prince David 50 00:07:51,090 --> 00:07:52,840 son of Bombo 51 00:07:52,930 --> 00:07:55,600 King of Blefuscu! 52 00:07:55,640 --> 00:07:58,060 Quite in order, fine. 53 00:07:58,260 --> 00:08:02,230 King Bombo! 54 00:08:29,960 --> 00:08:33,430 Well we did it, you little rascal, you. We did it. 55 00:08:33,550 --> 00:08:35,760 Yes we, we certainly did, didn't we? 56 00:08:35,760 --> 00:08:41,730 Just a couple of old dag cupids, I think! [laughs} 57 00:08:45,310 --> 00:08:49,610 Your majesty, the wedding things are here. 58 00:08:50,190 --> 00:08:53,030 There's a giant on the beach! Let me go! 59 00:09:09,040 --> 00:09:13,050 Let me go! Let me go! There's a giant on the beach! Let me go! 60 00:09:22,770 --> 00:09:26,640 Exquisite taste, exquisite! 61 00:09:26,730 --> 00:09:36,240 Roses, Freesia, Rhododendrons, Ranunculus, Snap Dragons, and Daisies. 62 00:09:36,950 --> 00:09:39,160 Ahh! 63 00:09:43,240 --> 00:09:45,790 They're pretty Posies, aren't they? 64 00:09:45,870 --> 00:09:50,920 Beautiful blooms, beautiful! 65 00:10:00,350 --> 00:10:03,310 Oh! 66 00:10:05,520 --> 00:10:06,390 May I? 67 00:10:06,430 --> 00:10:11,650 Oh, please do! 68 00:10:18,150 --> 00:10:22,370 Magnificent! 69 00:10:35,920 --> 00:10:41,800 Oh! A masterpiece! 70 00:10:51,940 --> 00:10:55,940 Vanilla. Wow! 71 00:10:57,610 --> 00:11:14,920 Faithful. Remember, that whatever I do, I'm always faithful, my love. 72 00:11:16,170 --> 00:11:25,760 Faithful, with all my soul and thankful for you, 73 00:11:25,890 --> 00:11:34,730 who came from heaven above. 74 00:11:34,900 --> 00:11:46,830 We'll dance tonight together, on a world with me we'll find. 75 00:11:46,870 --> 00:11:49,830 My only little daughter. I dread losing her. 76 00:11:49,910 --> 00:11:55,750 Huh, Buck up there old boy, you're not losing a daughter. You�re gaining a son. 77 00:11:57,420 --> 00:12:00,970 My son! 78 00:12:01,090 --> 00:12:22,490 So I'll be faithful and faithful as I promise to be, and you'll be for all mine. 79 00:12:24,320 --> 00:12:27,660 Hmm. Lovely melody. 80 00:12:27,740 --> 00:12:29,830 Yes, we like it. 81 00:12:29,870 --> 00:12:33,160 That is Faithful. The song of Lilliput. 82 00:12:33,160 --> 00:12:36,250 It will be played at the wedding tomorrow. 83 00:12:36,380 --> 00:12:37,630 Of course. Of course. 84 00:12:38,040 --> 00:12:43,550 What's that, Faithful? Oh, no, no! Forever! 85 00:12:43,680 --> 00:12:46,680 The song of Blefuscu must be played at the wedding. 86 00:12:46,680 --> 00:12:51,180 But Bombo, Faithful is always played at our weddings. 87 00:12:51,270 --> 00:12:56,100 It, it's tradition, sir. And it's very pretty. 88 00:12:56,190 --> 00:12:59,860 Yes, yes, I know. Pleasant little ditty, 89 00:12:59,860 --> 00:13:03,280 oh but hardly appropriate for this great occasion. 90 00:13:03,320 --> 00:13:08,070 But Forever! There's a song for you! Ha, ha! 91 00:13:08,910 --> 00:13:10,580 Faithful will be played. 92 00:13:10,580 --> 00:13:15,420 Bah! Fodder. Absolute fodder. It must be Forever! 93 00:13:16,290 --> 00:13:19,250 Faithful. 94 00:13:19,340 --> 00:13:20,710 Forever! 95 00:13:20,710 --> 00:13:23,010 Faithful. 96 00:13:23,170 --> 00:13:25,630 Forever! 97 00:13:27,720 --> 00:13:30,140 Faithful. 98 00:13:33,480 --> 00:13:38,610 It will be Forever, or there will be no wedding! 99 00:13:38,650 --> 00:13:42,030 No wedding? But the cake and the pretty flowers and.. 100 00:13:42,110 --> 00:13:47,860 oh Bombo, you'll love Faithful. 101 00:13:54,080 --> 00:13:57,370 Ahh! 102 00:14:00,380 --> 00:14:05,420 It's war! 103 00:14:25,110 --> 00:14:27,900 There's a giant on the beach! 104 00:14:31,740 --> 00:14:36,620 It's war! 105 00:14:48,550 --> 00:14:52,680 War. Woe is me. Woe is me. 106 00:14:52,760 --> 00:14:56,180 I found a mountain, your majesty. I found it! It was man, a man mountain! 107 00:14:56,310 --> 00:14:57,850 War isn't nice. 108 00:14:57,930 --> 00:14:59,390 It was, was this big! 109 00:14:59,440 --> 00:15:00,980 No, no. It was this big! 110 00:15:01,020 --> 00:15:03,150 People get hurt in wars. 111 00:15:03,230 --> 00:15:07,240 He's as big, as big as, as,.. big as, as, as.. 112 00:15:07,360 --> 00:15:09,780 Wait your majesty! 113 00:15:09,780 --> 00:15:13,240 Bombo can't frighten me. No sir. 114 00:15:14,660 --> 00:15:17,000 Don't stand there like a nincompoop! 115 00:15:17,040 --> 00:15:20,250 I'm trying to tell you that there's a giant! 116 00:15:20,370 --> 00:15:24,710 When I get my dandruff up, then look out. 117 00:15:28,210 --> 00:15:35,850 But Glory, poor little Glory. 118 00:15:52,280 --> 00:15:56,280 Don't look now gentleman, but it's war. 119 00:15:56,370 --> 00:15:59,200 War? Whoopee! 120 00:16:01,120 --> 00:16:05,750 Forever, forever, 121 00:16:05,790 --> 00:16:10,840 There won't be anyone but you. 122 00:16:10,880 --> 00:16:20,060 Remember I'm true, my sweet. 123 00:16:20,060 --> 00:16:24,350 Forever, forever, 124 00:16:24,350 --> 00:16:29,320 You'll share in everything I do, 125 00:16:29,320 --> 00:16:37,580 And keep smiling through, my sweet. 126 00:16:37,580 --> 00:16:46,790 I'll have just you here in my heart, 127 00:16:46,790 --> 00:16:54,930 And I'll trust you though we're apart. 128 00:16:54,970 --> 00:17:03,480 So, forever, forever, 129 00:17:03,600 --> 00:17:08,860 My guiding angel you will be. 130 00:17:08,860 --> 00:17:29,540 So always have faith in me. 131 00:17:43,640 --> 00:17:45,230 Shh! 132 00:17:45,980 --> 00:17:47,350 Shh! 133 00:17:47,600 --> 00:17:49,110 Shh! 134 00:17:57,570 --> 00:18:01,580 War. Ha. Ha. Rolls off my back like a duck. 135 00:18:01,620 --> 00:18:04,200 But, but I'm, but I'm trying to tell ya! 136 00:18:04,250 --> 00:18:05,660 I'm telling ya there's, there's a... 137 00:18:05,660 --> 00:18:07,790 What's on your mind? 138 00:18:09,000 --> 00:18:09,750 I said.. 139 00:18:09,790 --> 00:18:10,670 Speak up, man. 140 00:18:10,710 --> 00:18:14,710 There's a giant on the beach! There's a giant on the beach! 141 00:18:14,840 --> 00:18:17,090 For heaven's sake, Gabby. Button your mouth. 142 00:18:17,130 --> 00:18:18,970 Can't you see I have a war on my hands? 143 00:18:19,010 --> 00:18:20,970 Be off with you. Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 144 00:18:21,050 --> 00:18:22,640 A war? 145 00:18:22,680 --> 00:18:25,770 Do you suppose he could be a, a spy? 146 00:18:28,440 --> 00:18:29,690 Who's a spy? Who's a spy? 147 00:18:29,690 --> 00:18:32,770 THE GIANT ON THE BEACH! 148 00:18:32,940 --> 00:18:35,490 A giant? Giant? Why don't you tell me things? 149 00:18:35,610 --> 00:18:37,950 Do something. Don't stand there. Go. Sic the dogs on him. 150 00:18:37,950 --> 00:18:40,570 Fetch him to me at once! 151 00:18:42,120 --> 00:18:42,910 Wake up! Wake up! 152 00:18:42,990 --> 00:18:44,950 There's a giant on the beach! A giant on the beach! 153 00:18:45,040 --> 00:18:49,500 Wake up, I tell ya! Wake up! There's a giant on the beach! 154 00:18:49,960 --> 00:18:52,000 Wake up! Wake up! Giant on the beach! 155 00:18:52,130 --> 00:18:54,130 Wake up! Wake up! There's a giant on the beach! 156 00:18:54,340 --> 00:18:56,420 A giant on the beach! Wake up, I tell ya! Wake up! 157 00:18:56,550 --> 00:18:59,840 There's a giant on the beach! 158 00:18:59,880 --> 00:19:02,010 Wake up! Wake up! Giant on the beach! 159 00:19:02,300 --> 00:19:05,720 Wake up! Wake up! There's a giant on the beach! A giant on the beach! 160 00:19:05,810 --> 00:19:07,890 Wake up! Wake up! There's a giant on the beach! 161 00:19:07,930 --> 00:19:09,850 A giant, on the beach? 162 00:19:09,890 --> 00:19:10,810 A giant? 163 00:19:10,810 --> 00:19:11,770 On the beach? 164 00:19:11,860 --> 00:19:13,730 T-T-There's a, there's a, there's, there's a... 165 00:19:13,730 --> 00:19:15,190 Giant on the beach! 166 00:19:15,280 --> 00:19:17,440 Giant! 167 00:19:17,440 --> 00:19:18,320 It's open! 168 00:19:18,400 --> 00:19:18,950 A giant? 169 00:19:19,030 --> 00:19:20,410 A giant on the beach! 170 00:19:20,450 --> 00:19:21,360 Giant! 171 00:19:21,360 --> 00:19:22,280 On the beach! 172 00:19:22,320 --> 00:19:26,750 I said, -There's a giant on the beach!- 173 00:19:33,080 --> 00:19:35,340 Bring cables and tools. Bring horses and mules. 174 00:19:35,340 --> 00:19:37,300 Bring snippers and clippers, ladders and spools. 175 00:19:37,380 --> 00:19:39,590 Bring Derek the rig, and bring Floyd the jig. 176 00:19:39,590 --> 00:19:43,180 Bring whatchamacallit. Little and big. A thingamathud. A thingamajig. 177 00:19:43,260 --> 00:19:44,760 And all kinds of things and stuff like that there. 178 00:19:44,800 --> 00:19:46,310 Follow me! 179 00:20:29,060 --> 00:20:31,350 Shh! 180 00:20:33,480 --> 00:20:35,520 Shh! 181 00:20:36,360 --> 00:20:39,070 Shh! 182 00:20:44,740 --> 00:20:46,740 Hmm! 183 00:20:57,790 --> 00:21:04,680 Shh! Quiet. We're almost there. 184 00:21:23,570 --> 00:21:25,110 Whoaa! 185 00:21:25,740 --> 00:21:28,660 Wh, where, where is it? 186 00:21:29,370 --> 00:21:33,460 I don't know, but it was right here. 187 00:21:35,500 --> 00:21:36,920 Here? 188 00:21:37,000 --> 00:21:40,840 Oh yeah? Well where is it now? 189 00:21:40,880 --> 00:21:45,880 Well ah, ah, I can't understand it. It was right here. 190 00:21:46,550 --> 00:21:49,510 Honest. 191 00:21:49,600 --> 00:21:53,980 Giant, huh! Dragging us out into the dead of the night. 192 00:21:53,980 --> 00:21:56,190 Yeah, chasing wild geese. 193 00:21:56,230 --> 00:21:59,110 Gabby must have been seeing things. 194 00:21:59,110 --> 00:22:03,780 Maybe it just got up and flew away. 195 00:22:04,110 --> 00:22:08,200 Yeah, and breathing fire. 196 00:22:10,330 --> 00:22:13,540 Look out Gabby. Your giant's gonna bite ya! 197 00:22:15,000 --> 00:22:23,250 Hey, hey fellas, maybe it was me he saw. Look. I'm a giant! I'm a giant! 198 00:22:40,810 --> 00:22:42,570 Psst! 199 00:22:44,690 --> 00:22:46,820 Psst! Psst! Psst! 200 00:22:48,740 --> 00:22:51,280 Listen. 201 00:23:41,710 --> 00:23:45,250 I-I... t-t-told ya that there was 202 00:23:45,460 --> 00:23:50,590 a-a-a gia, a giant on the b-b-beach. 203 00:23:50,760 --> 00:23:52,090 And well, there he is. 204 00:23:52,140 --> 00:23:52,890 Huh? 205 00:23:53,260 --> 00:23:56,560 HE SAID, -THAT'S THE GIANT ON THE BEACH!- 206 00:23:56,600 --> 00:23:58,310 Shh! 207 00:23:58,600 --> 00:24:00,690 Shh! 208 00:24:00,850 --> 00:24:02,270 Shh! 209 00:24:02,310 --> 00:24:03,690 There isn't a moment to waste. 210 00:24:03,730 --> 00:24:05,860 Every last man must do all that he can. 211 00:24:05,900 --> 00:24:07,570 Work with the greatest of haste. 212 00:24:07,570 --> 00:24:11,530 So bind up its hands, its arms, its chest, its neck, its feet! 213 00:24:11,860 --> 00:24:13,110 And I'll do the rest. 214 00:24:13,240 --> 00:24:15,700 Let's go! 215 00:24:39,810 --> 00:24:41,060 Quiet. 216 00:24:41,480 --> 00:24:43,810 Quiet. 217 00:24:43,900 --> 00:24:45,650 Quiet. 218 00:24:45,860 --> 00:24:48,780 Hey? 219 00:24:57,910 --> 00:25:00,870 Shh! 220 00:26:26,040 --> 00:26:28,380 Careful! 221 00:26:28,420 --> 00:26:32,420 Up! 222 00:26:51,520 --> 00:26:55,320 Put him there! No! No! Here! Don't be afraid man! 223 00:26:56,610 --> 00:27:00,530 Aw! Aw! He got me! He got me! Aw! Aw! Help! He's killing me! 224 00:27:00,570 --> 00:27:03,740 I don't want to die! Help! Help! He's killing me! Help! 225 00:27:04,040 --> 00:27:05,120 Hey! 226 00:27:11,750 --> 00:27:17,260 Well, what are you rubes waiting for? Tie him up! 227 00:28:58,480 --> 00:29:00,320 Get the wheel. Come on, roll in the plate. 228 00:29:00,320 --> 00:29:02,490 Bring pegs to hold him. Bring jacks, tacks, cleats, axe. 229 00:29:02,570 --> 00:29:05,530 All kinds of things and stuff like that there! 230 00:29:54,910 --> 00:30:01,880 Come on now! Let's go! Heave, ho! 231 00:30:20,400 --> 00:30:25,030 Up! Up men! Up! Up! 232 00:30:36,040 --> 00:30:38,080 Back up Billy! Come on, Nicky. 233 00:30:38,210 --> 00:30:40,170 Steady there, Bessie! 234 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 Back up, Billy! 235 00:30:42,920 --> 00:30:45,090 Hip! Hip! 236 00:30:45,130 --> 00:30:46,220 Ho! 237 00:30:47,010 --> 00:30:52,810 ...five, and six, and seven, and eight, and nine, and oh! 238 00:31:09,450 --> 00:31:13,910 Ready there below? Let's go! 239 00:31:16,710 --> 00:31:18,710 Giddy up, Susie! Giddy up! 240 00:31:54,080 --> 00:31:58,460 Lower wave in! 241 00:32:17,720 --> 00:32:22,350 Careful! Careful! 242 00:32:45,460 --> 00:32:50,130 All set below! 243 00:32:50,420 --> 00:32:55,180 Okay, let's go! 244 00:32:55,220 --> 00:32:59,020 Giddy up! Tally ho! 245 00:32:59,220 --> 00:33:02,810 Giddy up! Tally ho! 246 00:33:06,360 --> 00:33:11,070 Giddy up! 247 00:33:29,590 --> 00:33:33,090 Oh! Oh! Oh! 248 00:33:36,680 --> 00:33:38,300 Pull in the ropes there! 249 00:33:38,350 --> 00:33:41,890 Not so fast! Not so fast! Hurry up, there! Slow down! 250 00:33:41,980 --> 00:33:43,440 Get the wheels past! 251 00:33:43,520 --> 00:33:50,570 Phew! I don't know what they would do around here without ME! 252 00:33:54,200 --> 00:33:56,360 Ohhhh! 253 00:33:58,870 --> 00:34:01,790 Heave! Heave! 254 00:35:13,650 --> 00:35:20,570 Faithful was always played at our weddings... Faithful. 255 00:35:25,830 --> 00:35:28,710 Faithful. 256 00:35:29,000 --> 00:35:32,590 Your, your, your majesty. 257 00:35:33,380 --> 00:35:34,960 Huh? 258 00:35:35,010 --> 00:35:36,970 I've got the giant! 259 00:35:37,510 --> 00:35:43,560 The giant. Oh, yes, yes, the giant. Well bring him in. Bring him in. 260 00:35:43,640 --> 00:35:45,890 Okay. Okay. 261 00:35:47,100 --> 00:35:50,770 Your majesty, I don't think he'd fit in here. 262 00:35:50,770 --> 00:35:55,190 Oh you don't, huh? So it's not good enough for him, hmm? 263 00:35:55,280 --> 00:35:59,030 Well where is he? 264 00:35:59,070 --> 00:36:01,490 Out there, your majesty. 265 00:36:07,370 --> 00:36:10,420 Now, then. 266 00:36:12,000 --> 00:36:16,210 Humph! Not good enough for him! 267 00:36:34,980 --> 00:36:38,110 Well, where is he? 268 00:36:39,650 --> 00:36:43,490 From here. On! 269 00:36:50,160 --> 00:36:56,290 Call out the guards, the army, the navy, women and children first, I'll see you later. 270 00:37:29,490 --> 00:37:34,170 Search him, men. He may be armed. 271 00:38:59,330 --> 00:39:02,380 Ohhhh! 272 00:39:04,260 --> 00:39:07,840 Ugh! Why do I get out held? Your majesty! Let me in! 273 00:39:07,840 --> 00:39:12,760 Look your majesty! Let me in! Let me in! Let me in! 274 00:39:17,230 --> 00:39:20,860 Let me in! Let me in! Help! I don't like this! 275 00:39:20,860 --> 00:39:22,400 Ohhhh! 276 00:39:26,780 --> 00:39:31,740 Let me go! Help! Help! Let me go! I don't wanna die! 277 00:39:31,830 --> 00:39:35,080 Well, well. what have we got here? 278 00:39:35,120 --> 00:39:38,040 Help! Help! Don't eat me! Don't eat me! 279 00:39:38,080 --> 00:39:42,210 Help! I won't taste good. I'll give you indigestion. 280 00:39:42,250 --> 00:39:45,300 A man. A tiny man. 281 00:39:45,340 --> 00:39:48,470 You can't do this to me. I've got a wife and kids. 282 00:39:48,510 --> 00:39:50,090 Millions of kids. 283 00:39:50,140 --> 00:39:53,510 Hold on there, mate. Nobody's going to hurt you. 284 00:39:53,600 --> 00:39:58,520 Help! Put me down! Help! Help! 285 00:39:59,640 --> 00:40:01,440 Drop that! Drop that! 286 00:40:02,270 --> 00:40:05,780 Well, another one. Who are you? 287 00:40:06,070 --> 00:40:09,990 Who me? What? I'm king around here. 288 00:40:10,320 --> 00:40:12,530 Guards! Guards! To the turrets! 289 00:40:12,570 --> 00:40:17,790 Archers! Surround the giant! Surround the giant! Guards! 290 00:40:24,960 --> 00:40:30,930 Well. 291 00:40:38,390 --> 00:40:42,020 Huh! You'll pay for this. 292 00:40:42,440 --> 00:40:43,900 Ready! 293 00:40:43,900 --> 00:40:46,480 Aim, fire. Aim, fire. 294 00:40:49,440 --> 00:40:50,740 Aim! 295 00:40:50,780 --> 00:40:52,320 Fire, fire, fire. 296 00:41:07,250 --> 00:41:10,840 How do you like that? 297 00:41:10,970 --> 00:41:17,140 Want some more? All right, let her go! 298 00:41:19,850 --> 00:41:21,060 It's Bom 299 00:41:21,390 --> 00:41:22,940 Bo! 300 00:41:22,980 --> 00:41:27,020 Force the gates! Man the battlements! Defend the city! 301 00:41:27,070 --> 00:41:30,440 We're attacked! We're attacked! 302 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 Stop! Stop you swine! 303 00:41:44,120 --> 00:41:48,380 Get back to your posts! Get back there and fight! 304 00:41:48,840 --> 00:41:51,460 We of Blefuscu are not! 305 00:41:53,550 --> 00:41:58,850 ... afraid of anything. 306 00:42:04,600 --> 00:42:10,280 Well, where's everyone gone? 307 00:42:10,320 --> 00:42:13,280 This is no way to treat a harmless visitor. 308 00:42:24,870 --> 00:42:32,380 Look Gabby, we've won! Gabby! Gabby? 309 00:42:33,630 --> 00:42:39,850 See Gabby? They've gone. Yes, sir. Scared stiff. 310 00:42:56,200 --> 00:42:59,160 Hello there. 311 00:43:03,200 --> 00:43:08,000 Come now, don't let my size frighten you. 312 00:43:11,130 --> 00:43:15,130 You, your majesty, surely you're not afraid of me? 313 00:43:15,170 --> 00:43:17,180 Nuh uh. 314 00:43:17,220 --> 00:43:21,220 Well, good. Then let me present myself. 315 00:43:21,220 --> 00:43:27,560 My name is Gulliver, your majesty. Lemuel Gulliver, a shipwrecked sailor. 316 00:43:27,600 --> 00:43:29,810 At your service. 317 00:43:29,850 --> 00:43:34,480 Well, welcome to Lilliput, Mr., Mr. Gulliver. 318 00:43:34,530 --> 00:43:38,150 Uh Mr. Gulliver, can you fight? 319 00:43:38,200 --> 00:43:42,660 Well your majesty, I can lick anybody my size. 320 00:43:42,740 --> 00:43:45,830 Ah, splendid, splendid! 321 00:43:45,870 --> 00:43:50,210 I don't think Bombo will give us any further trouble while you're around here. 322 00:43:50,250 --> 00:43:52,090 No sir! 323 00:43:52,130 --> 00:43:55,590 He's on our side, Gabby. 324 00:43:55,880 --> 00:43:57,880 He's on our side! 325 00:43:57,920 --> 00:43:59,380 There's nothing to fear! 326 00:43:59,470 --> 00:44:02,850 The man mountain's on our side! 327 00:44:12,310 --> 00:44:15,780 All's well! What's a rainy day? 328 00:44:15,820 --> 00:44:17,280 Never mind that cloud. 329 00:44:17,320 --> 00:44:20,110 Behind that cloud you'll find a golden ray. 330 00:44:20,280 --> 00:44:23,660 All's well! Laugh your fears away. 331 00:44:23,700 --> 00:44:26,200 See the light ahead. Right ahead. 332 00:44:26,200 --> 00:44:28,040 There's a moonlit night ahead. 333 00:44:28,160 --> 00:44:32,170 Everyone, come on have fun. All's well! 334 00:44:32,290 --> 00:44:40,800 All's well! All's well! All's well! 335 00:44:42,220 --> 00:44:44,390 It's a hap-hap-happy day 336 00:44:44,430 --> 00:44:46,970 Toodle-oodle-oodle-oodle-oodle-lay 337 00:44:47,140 --> 00:44:49,230 For you and me for us and we 338 00:44:49,390 --> 00:44:51,480 All the clouds have rolled away 339 00:44:51,640 --> 00:44:53,730 It's a hap-hap-happy day 340 00:44:53,770 --> 00:44:55,730 Toodle-oodle-oodle-oodle-oodle-lay 341 00:44:55,860 --> 00:44:58,570 The sun shines bright and the world's all right 342 00:44:58,610 --> 00:45:00,860 It's a hap-hap-happy day 343 00:45:04,320 --> 00:45:06,700 It's a hap-hap-happy day 344 00:45:06,740 --> 00:45:08,580 Toodle-oodle-oodle-oodle-oodle-lay 345 00:45:08,750 --> 00:45:11,460 For you and me for us and we 346 00:45:11,540 --> 00:45:13,500 All the clouds have rolled away 347 00:45:13,540 --> 00:45:15,960 It's a hap-hap-happy day 348 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Toodle-oodle-oodle-oodle-oodle-lay 349 00:45:18,050 --> 00:45:20,970 The sun shines bright and the world's all right 350 00:45:21,050 --> 00:45:23,180 It's a hap-hap-happy day 351 00:45:23,510 --> 00:45:25,140 Four and twenty sunbeams 352 00:45:25,680 --> 00:45:27,810 Are dancing round my face 353 00:45:27,970 --> 00:45:29,520 Four score and twenty more 354 00:45:29,560 --> 00:45:31,140 Come on, where are those buttons? 355 00:45:31,180 --> 00:45:32,560 Are dancing every place 356 00:45:32,640 --> 00:45:34,600 It's a hap-hap-happy day 357 00:45:34,600 --> 00:45:36,820 Toodle-oodle-oodle-oodle-oodle-lay 358 00:45:36,980 --> 00:45:39,650 You can't go wrong if you sing that song 359 00:45:39,690 --> 00:45:41,990 It's a hap-hap-happy day 360 00:46:01,970 --> 00:46:03,590 Four and twenty sunbeams 361 00:46:03,680 --> 00:46:05,840 Are dancing round my face 362 00:46:05,840 --> 00:46:08,260 Four score and twenty more 363 00:46:08,300 --> 00:46:10,560 Are dancing every place 364 00:46:14,600 --> 00:46:16,770 You can't go wrong if you sing that song 365 00:46:16,810 --> 00:46:18,650 It's a hap-hap-happy day! 366 00:46:50,810 --> 00:46:54,350 Out of soap! Push him up! 367 00:46:54,430 --> 00:46:57,980 Out of soap! Push him up! 368 00:47:04,240 --> 00:47:07,530 Outta the tub! He's a coming up! 369 00:47:13,450 --> 00:47:16,790 Hey look out! Grab it! Pull it off! Nab it! 370 00:47:17,000 --> 00:47:19,420 Pull it off! Take it off! 371 00:48:18,480 --> 00:48:21,940 You understand that not until that giant is removed 372 00:48:21,980 --> 00:48:25,730 can our forces taste the sweet fruits of victory! 373 00:48:25,860 --> 00:48:31,740 Now then, it is up to you to carry this message to my spies in Lilliput. 374 00:48:37,750 --> 00:48:41,540 Be off and may luck be with you! 375 00:48:44,840 --> 00:48:47,510 Too-de-loo! 376 00:48:47,710 --> 00:48:50,760 Get going! 377 00:49:31,970 --> 00:49:35,760 Your majesty, I'm sorry the little princess isn't with us. 378 00:49:36,180 --> 00:49:40,850 Yes, too bad. Too much excitement for one day. 379 00:50:19,350 --> 00:50:27,730 Dear spies: Get rid of that Giant or else... Cordially yours King Bombo 380 00:50:46,710 --> 00:50:52,960 There are bluebirds in the moonlight 381 00:50:52,960 --> 00:50:57,890 Silly idea, bluebirds in the moonlight 382 00:50:57,970 --> 00:51:01,770 But that's how I feel when I'm with you 383 00:51:01,810 --> 00:51:06,190 There are night owls in the daylight 384 00:51:06,310 --> 00:51:10,860 Silly idea, night owls in the daylight 385 00:51:10,900 --> 00:51:14,900 Or maybe my heart is saying whoo-whoo-whoo-whoo 386 00:51:14,900 --> 00:51:19,030 Who is the one for us? 387 00:51:19,070 --> 00:51:23,370 You - it's what you've done for us 388 00:51:23,410 --> 00:51:27,870 There are bluebirds in the moonlight 389 00:51:28,040 --> 00:51:32,050 Silly idea, bluebirds in the moonlight 390 00:51:32,130 --> 00:51:37,220 But that's how I feel when I'm with you 391 00:51:40,680 --> 00:51:45,600 There are bluebirds in the moonlight 392 00:51:45,810 --> 00:51:49,310 Silly idea, bluebirds in the moonlight 393 00:51:49,350 --> 00:51:53,780 But that's how I feel when I'm with you 394 00:51:53,820 --> 00:51:58,240 There are night owls in the daylight 395 00:51:58,280 --> 00:52:02,620 Silly idea, night owls in the daylight 396 00:52:02,660 --> 00:52:07,000 I only think my heart is saying whoo-whoo-whoo-whoo 397 00:52:07,370 --> 00:52:11,080 Who is the one for us? 398 00:52:11,210 --> 00:52:15,090 You - that's what you've done for us 399 00:52:15,170 --> 00:52:19,840 There are bluebirds in the moonlight 400 00:52:19,880 --> 00:52:24,260 Silly idea, bluebirds in the moonlight 401 00:52:24,310 --> 00:52:27,100 But that's how I feel when I'm with you 402 00:52:27,140 --> 00:52:31,730 I'm that way about you! 403 00:53:06,560 --> 00:53:09,930 -Gulliver's thunder machine- 404 00:54:14,290 --> 00:54:18,960 -Gulliver's thunder machine- 405 00:54:23,260 --> 00:54:32,730 Come home again, come home 406 00:54:32,890 --> 00:54:41,440 Wherever you may be 407 00:54:42,280 --> 00:54:53,500 Come home again you sailor man, sailor man 408 00:54:55,210 --> 00:55:06,630 Home again to the sea 409 00:55:07,680 --> 00:55:16,560 I hear a dream all day 410 00:55:16,730 --> 00:55:25,780 A dream that calls to me 411 00:55:25,950 --> 00:55:38,330 Come home again you sailor man, sailor man 412 00:55:38,460 --> 00:55:53,720 Home again to the sea 413 00:56:45,400 --> 00:56:50,490 Ahoy, mate! Ahoy, m... 414 00:56:52,780 --> 00:56:57,250 Ahoy, mate! Ahoy! Ahoy! I see that you're a sailor boy. 415 00:56:57,290 --> 00:56:59,040 I owned a boat. A beauty, too. 416 00:56:59,160 --> 00:57:01,120 Fifty times as big as your a, 417 00:57:01,290 --> 00:57:03,000 as big as your a, 418 00:57:03,500 --> 00:57:05,130 as big as your shoe. 419 00:57:05,170 --> 00:57:06,760 My, my. 420 00:57:06,800 --> 00:57:08,670 Hoy, hoy. 421 00:57:08,720 --> 00:57:10,800 Lost her though in a glorious gale, 422 00:57:10,840 --> 00:57:12,890 but I came home on the back of a whale. 423 00:57:12,930 --> 00:57:15,930 But tell me though how you caught the whale. 424 00:57:16,350 --> 00:57:19,930 Simply grabbed a hold of his tail. 425 00:57:21,060 --> 00:57:22,900 My, my. 426 00:57:22,980 --> 00:57:24,860 I, I, 427 00:57:24,900 --> 00:57:27,150 I climbed a mountain peak so high. 428 00:57:27,190 --> 00:57:29,940 I bumped my head against the sky. 429 00:57:31,240 --> 00:57:33,700 And there I was, where was I? 430 00:57:33,740 --> 00:57:35,700 On the Island of Alibi. 431 00:57:35,780 --> 00:57:37,910 Hoy, hoy. 432 00:57:37,990 --> 00:57:40,000 My, my. 433 00:57:40,120 --> 00:57:43,210 Hi, hi. 434 00:57:44,330 --> 00:57:46,210 But now my life is very dull. 435 00:57:46,340 --> 00:57:49,090 They ought to make me an admiral. 436 00:57:49,130 --> 00:57:52,720 Now that's the job that I'd enjoy. 437 00:57:53,470 --> 00:57:56,140 I must be going. Ahoy! Ahoy! 438 00:57:58,060 --> 00:58:02,020 My, my, my. 439 00:58:18,280 --> 00:58:21,540 You put that ball in there. 440 00:58:21,580 --> 00:58:25,040 And then it goes down and around. 441 00:58:25,130 --> 00:58:26,500 Pull that thing. 442 00:58:26,540 --> 00:58:31,300 And it comes out here. 443 00:58:49,690 --> 00:58:52,990 The g-g-g-g-giant! 444 00:58:53,110 --> 00:58:55,490 Wow! 445 00:59:03,620 --> 00:59:07,460 The light. The light. Douse the light! 446 00:59:29,860 --> 00:59:31,820 He's gone. 447 00:59:31,940 --> 00:59:34,740 Phew! 448 01:00:13,610 --> 01:00:17,030 Hello! Anybody in there? 449 01:00:17,570 --> 01:00:19,530 Nobody here but just us spi... 450 01:00:19,570 --> 01:00:21,370 Chickens! 451 01:00:24,160 --> 01:00:26,750 My, my. 452 01:00:38,340 --> 01:00:43,300 Forever, forever, 453 01:00:43,350 --> 01:00:48,060 There won't be anyone but you. 454 01:00:48,060 --> 01:00:56,690 Remember I'm true, my sweet. 455 01:00:57,030 --> 01:01:01,490 Forever, forever, 456 01:01:01,570 --> 01:01:05,160 La, la, la, la, la, la. 457 01:01:06,040 --> 01:01:10,170 Forever, forever, 458 01:01:10,170 --> 01:01:12,750 Forever! Forever! 459 01:01:13,590 --> 01:01:15,300 That's the song of Blefuscu! 460 01:01:15,340 --> 01:01:16,000 A spy! 461 01:01:16,090 --> 01:01:17,010 Charge! 462 01:01:17,010 --> 01:01:17,960 A spy! 463 01:01:18,090 --> 01:01:19,220 A spy! 464 01:01:19,630 --> 01:01:20,510 Charge! 465 01:01:20,590 --> 01:01:21,760 A spy! A spy! 466 01:01:21,760 --> 01:01:23,260 Charge! 467 01:02:02,050 --> 01:02:04,140 Where is he? Where did he go? 468 01:02:04,140 --> 01:02:05,760 Concealing a spy. 469 01:02:05,800 --> 01:02:10,180 And at a time of war, too. That makes it worse! 470 01:02:11,640 --> 01:02:13,400 Carry on the search men! 471 01:02:14,400 --> 01:02:19,150 Mind you, your father will hear of this. 472 01:02:49,430 --> 01:02:54,640 King Bombo, Say the word and the giant is a dead duck. 473 01:02:54,730 --> 01:02:57,110 ..is a dead duck. 474 01:02:59,230 --> 01:03:02,780 P.S. What do we do with the body? 475 01:03:08,370 --> 01:03:11,080 Two hearts and a wedding broken by a melody? 476 01:03:11,120 --> 01:03:14,250 Incredible! 477 01:03:18,670 --> 01:03:20,460 Wait a minute. 478 01:03:20,460 --> 01:03:24,050 I have an idea that might turn this malice to a melody! 479 01:03:24,130 --> 01:03:28,890 Sing Faithful and Forever together, as one song. 480 01:03:43,230 --> 01:03:46,030 The giant will be a dead duck. 481 01:03:46,070 --> 01:03:49,780 Ha! Now we are getting at somewhere! 482 01:03:50,280 --> 01:03:56,500 Dear Spies, Destroy. Crush. Obliterate! Annihilate! 483 01:03:56,710 --> 01:03:59,130 Kill him! 484 01:03:59,210 --> 01:04:01,290 I will attack at dawn! 485 01:04:01,380 --> 01:04:05,720 Affectionately yours, Bombo. 486 01:04:22,980 --> 01:04:25,740 Whatcha got there? 487 01:04:31,160 --> 01:04:35,500 Attack at dawn. Attack.. Bombo's attack.., Bom..., Bom... 488 01:04:35,700 --> 01:04:37,210 Guards! Guards! Guards! 489 01:04:37,250 --> 01:04:40,670 Bombo's attacking! Bombo's attacking! 490 01:04:40,830 --> 01:04:42,380 Bombo's attacking at dawn! 491 01:04:42,380 --> 01:04:45,010 Bombo's attacking! It's war! 492 01:04:45,090 --> 01:04:47,880 Bombo's attacking! It's war! It's war! 493 01:04:47,880 --> 01:04:50,760 It's the end of the ending! 494 01:04:50,840 --> 01:04:53,010 To the beach! To the beach! 495 01:04:53,180 --> 01:04:54,600 Bomb.. attacking! 496 01:04:54,760 --> 01:04:55,470 What? 497 01:04:55,520 --> 01:04:56,980 Bombo attacking! 498 01:04:57,140 --> 01:04:58,980 It's war! It's war! 499 01:04:59,100 --> 01:05:01,520 To the beach! To the beach! 500 01:05:01,520 --> 01:05:03,940 The enemy attacks! 501 01:05:12,120 --> 01:05:13,490 To defend Lilliput. 502 01:05:13,910 --> 01:05:17,950 To defend Lilliput! 503 01:05:17,950 --> 01:05:20,170 Yes, forward march. 504 01:05:25,460 --> 01:05:27,760 Gulliver! Gulliver! Where are you? 505 01:05:27,800 --> 01:05:29,260 Bombo's attacking. 506 01:05:29,300 --> 01:05:31,090 Where are you Gulliver? We'll be wiped out! 507 01:05:31,340 --> 01:05:33,300 Gulliver where are you? 508 01:05:33,390 --> 01:05:36,810 Gulliver! Gulliver! Bombo's attacking! 509 01:05:37,720 --> 01:05:41,900 Gulliver! Gulliver! Bombo's attacking! 510 01:05:41,940 --> 01:05:45,070 It's war! Gulliver! It's war! 511 01:05:48,740 --> 01:05:51,780 Gulliver! Where are you? 512 01:05:53,280 --> 01:05:55,580 Gulliver! Gulliver! It's war! 513 01:05:55,740 --> 01:05:59,750 Gulliver! Bombo's attacking! Bombo's attacking! It's war! 514 01:05:59,790 --> 01:06:01,080 Put me down. 515 01:06:02,920 --> 01:06:06,670 Hah! Well, where you been you lazy, long legged, overgrown lummox? 516 01:06:06,670 --> 01:06:09,920 Now, get down there to that beach and wipe out that Bombo 517 01:06:09,960 --> 01:06:11,300 and that bunch of Blefuscuians. 518 01:06:11,720 --> 01:06:12,930 And tear em to pieces 519 01:06:12,970 --> 01:06:15,220 and don't leave a man alive to tell the tale. 520 01:06:15,430 --> 01:06:17,060 Forward march! Get going! 521 01:06:17,100 --> 01:06:20,020 Aye, aye, sir! My, oh my. 522 01:06:20,930 --> 01:06:23,810 Hey! Wait for me. 523 01:06:25,650 --> 01:06:28,020 Gulliver, wait for me! 524 01:06:28,780 --> 01:06:30,490 Wait for me, Gulliver! 525 01:07:37,260 --> 01:07:39,550 No note. 526 01:07:47,650 --> 01:07:48,690 Where is it? 527 01:07:48,770 --> 01:07:50,070 What did you done with it? 528 01:07:50,150 --> 01:07:50,900 Where did you lose it? 529 01:07:50,980 --> 01:07:52,400 Who's got it now? 530 01:07:53,740 --> 01:07:56,910 Gulliver! Gulliver! Wait for me! 531 01:07:58,700 --> 01:08:03,240 Gulliver! Gulliver! 532 01:08:17,050 --> 01:08:19,680 Let me go! Let me go! 533 01:08:30,020 --> 01:08:32,270 Let's go! 534 01:08:57,010 --> 01:09:02,140 Hold on there! We can settle this peacefully. 535 01:09:02,600 --> 01:09:04,430 Listen! 536 01:09:04,560 --> 01:09:06,600 Hold you fire! 537 01:09:07,520 --> 01:09:09,770 Hear what I have to say. 538 01:09:30,500 --> 01:09:35,250 Bombo, order your men to lay down their arms. 539 01:09:38,300 --> 01:09:40,840 Must I make you listen? 540 01:10:32,770 --> 01:10:37,610 David, look! Gulliver's thunder machine. 541 01:10:53,420 --> 01:10:55,670 Wait here, Glory. 542 01:10:56,840 --> 01:10:59,000 David! 543 01:11:04,760 --> 01:11:06,550 Fire! 544 01:11:08,970 --> 01:11:10,970 Fire! 545 01:11:30,240 --> 01:11:35,080 Pull! Come on! Pull! Pull! 546 01:12:10,700 --> 01:12:13,500 David! 547 01:12:19,290 --> 01:12:22,670 Poor, poor, foolish little people. 548 01:12:22,750 --> 01:12:24,670 Look what you've done. 549 01:12:24,760 --> 01:12:28,510 Now go ahead! Break your nutshell heads over your songs! 550 01:12:28,890 --> 01:12:32,220 But did you have to break Glory's heart, King Little, 551 01:12:32,310 --> 01:12:34,850 because you are thoughtless and selfish? 552 01:12:34,930 --> 01:12:41,310 And you Bombo, o mighty warrior, what have you won? 553 01:12:42,690 --> 01:12:44,860 You were too stubborn to think, 554 01:12:44,980 --> 01:12:49,910 too busy quarrelling to lend ear to the harmony that might have been yours. 555 01:12:54,330 --> 01:12:57,210 But now in your sorrow and despair, 556 01:12:57,250 --> 01:13:01,460 perhaps you will listen to your songs as they might be sung. 557 01:13:10,840 --> 01:13:20,020 Faithful forever whatever I do 558 01:13:20,100 --> 01:13:24,440 Remember I'm true, 559 01:13:24,440 --> 01:13:28,860 remember that 560 01:13:29,150 --> 01:13:38,830 Faithful forever and thankful for you 561 01:13:38,910 --> 01:13:43,420 I'll keep smiling through, 562 01:13:43,460 --> 01:13:47,340 remember that 563 01:13:47,420 --> 01:13:55,930 We may be apart now and then 564 01:13:56,010 --> 01:14:01,230 But I'll hold you in my heart 565 01:14:01,230 --> 01:14:08,610 Till you're in my arms again 566 01:14:08,690 --> 01:14:19,080 Faithful forever I promise to be 567 01:14:19,160 --> 01:14:35,720 So always have faith in me 568 01:14:39,810 --> 01:14:43,440 In behalf of the peoples of Blefuscu and Lilliput, 569 01:14:43,480 --> 01:14:51,780 With eternal gratitude and love in our hearts, we christen thee, Gulliver! 570 01:14:55,200 --> 01:15:00,620 Come back again, come back 571 01:15:00,750 --> 01:15:07,000 Wherever you may be 572 01:15:07,000 --> 01:15:14,840 Come back again you sailor man, sailor man 573 01:15:14,840 --> 01:15:23,390 Back again from the sea 574 01:15:35,030 --> 01:15:43,200 Come back again you sailor man, sailor man 575 01:15:43,330 --> 01:15:54,130 Back again from the sea 576 01:16:08,730 --> 01:16:14,530 -- The End -- 1 00:00:04,000 --> 00:00:06,052 Gorky Film Studio 2 00:00:06,299 --> 00:00:08,893 Studio ''Za lgralni Filmi'', Sofia 3 00:00:09,699 --> 00:00:15,057 ln memory of Hans Christian Andersen 4 00:00:16,299 --> 00:00:21,248 THE LlTTLE MERMAlD 5 00:00:53,299 --> 00:00:57,258 Screenplay by Victor VlTKOVlCH, Grigory YAGDFELD 6 00:00:57,459 --> 00:01:00,417 Directed by Vladimir BYCHKOV 7 00:01:00,619 --> 00:01:03,656 Director of Photography Emil VAGENSHCHAlN 8 00:01:03,859 --> 00:01:07,898 Production Designers K. ZAGORSKY, B. SAPUNDJlEV 9 00:01:12,379 --> 00:01:15,496 Music by Yevgheny KRYLATOV 10 00:01:15,699 --> 00:01:18,657 English subtitles by Tatiana KAMENEVA 11 00:02:03,659 --> 00:02:05,809 Stop staring! Sit up! What's the matter with you? 12 00:02:08,299 --> 00:02:11,496 Starring 13 00:02:11,699 --> 00:02:16,648 Vika NOVlKOVA as Little Mermaid Valentin NlKULlN as Sulpitius 14 00:02:16,859 --> 00:02:22,058 Galina ARTYOMOVA as Princess Yuri SENKEVlCH as Prince 15 00:02:22,299 --> 00:02:25,052 Galina VOLCHEK as lnn Hostess 16 00:02:25,299 --> 00:02:28,416 Stefan lVLlEV as Knight Mikhail Pugovkin as Thicklipped 17 00:02:28,619 --> 00:02:32,658 S. MOlSEYENKO as Jacqueline M. CHUDlNOVA as Leonela 18 00:02:32,859 --> 00:02:34,815 S. PElCHEV as Fisherman 19 00:02:57,859 --> 00:03:00,054 How far are you going, Frecken? 20 00:03:01,019 --> 00:03:03,249 As far as Cioninborg, sir. 21 00:03:05,699 --> 00:03:10,056 Do you know what was happening to you, to me, 22 00:03:10,299 --> 00:03:12,255 to all of them? 23 00:03:12,699 --> 00:03:14,655 Very, very long ago? 24 00:03:15,099 --> 00:03:18,409 When no one existed: neither you, nor me, nor any of them? 25 00:03:18,619 --> 00:03:20,575 What do you mean? 26 00:03:21,099 --> 00:03:27,254 This happened in time immemorial, when there'd been no stage-coaches 27 00:03:27,459 --> 00:03:30,417 and only caravels furrowed the seas. 28 00:03:30,699 --> 00:03:33,816 Have you ever heard of the sea mermaids? 29 00:03:34,019 --> 00:03:38,058 - The ones that sink the ships? - How do you know it? 30 00:03:41,099 --> 00:03:45,729 Ah, l know. l know everything about you. 31 00:03:46,939 --> 00:03:48,895 You don't believe me, do you? 32 00:03:50,299 --> 00:03:52,051 Now listen... 33 00:03:53,099 --> 00:03:54,373 Far away from here, 34 00:03:56,699 --> 00:03:59,975 there's an old, old sea. 35 00:04:02,299 --> 00:04:04,654 ln that sea live the fishes and... 36 00:04:06,859 --> 00:04:12,889 Try to remember, maybe you lived there too? 37 00:05:54,859 --> 00:05:57,657 Many a day is gone, We're sailing on. 38 00:05:57,859 --> 00:06:00,976 The blue sea taught us so That we should share all, 39 00:06:01,179 --> 00:06:04,251 A moment gay and droll, And one common big woe. 40 00:06:04,459 --> 00:06:05,972 The storm we'll overcome, 41 00:06:06,179 --> 00:06:09,057 Come on, bring'ere the rum. There's a cause for cheer and glow. 42 00:06:09,299 --> 00:06:11,654 To make us more amused, Tempestuous, rain-infused, 43 00:06:11,859 --> 00:06:13,815 Sea abyss is lying low. 44 00:06:14,019 --> 00:06:18,251 Drink, make merry, Fill up your glass! 45 00:06:18,459 --> 00:06:22,896 Raise a toast to your dear lass! 46 00:06:34,779 --> 00:06:36,258 Upon us Heaven's wrath, 47 00:06:36,459 --> 00:06:39,053 The eyes of our betrothed Won't see us in the harbor. 48 00:06:39,299 --> 00:06:41,494 The wind got wild and strong, lt swept our ship along, 49 00:06:41,699 --> 00:06:43,735 But sickness did not us trouble. 50 00:06:43,939 --> 00:06:46,055 When God didn't hark, And the beacon went dark, 51 00:06:46,299 --> 00:06:48,335 Then good fortune came to our side. 52 00:06:48,539 --> 00:06:50,655 Bottoms up we'll drink, To the sea bottom we'll sink, 53 00:06:50,859 --> 00:06:52,895 But we'll have our dance alright. 54 00:07:13,219 --> 00:07:15,050 Mothers dear, your boys here 55 00:07:15,299 --> 00:07:17,654 Have come amiss the right mooring. 56 00:07:17,859 --> 00:07:19,053 Dear lasses, your dresses 57 00:07:19,299 --> 00:07:22,257 Not wedding will be, but mourning. 58 00:07:22,459 --> 00:07:24,415 All is folly. Only ourjourney 59 00:07:24,619 --> 00:07:26,575 Will be very, very long. 60 00:07:26,779 --> 00:07:29,054 Let the water swirl and the trouble crawl, 61 00:07:29,299 --> 00:07:31,415 Our merriment will go strong. 62 00:08:07,939 --> 00:08:09,657 Oh God Almighty! 63 00:08:09,859 --> 00:08:11,417 Mermaids! 64 00:08:12,859 --> 00:08:18,650 Man your posts! No one is to look at the mermaids! 65 00:08:19,099 --> 00:08:23,650 May they go to the sea devil! 66 00:08:23,859 --> 00:08:26,817 Jesus Christ, save our souls... 67 00:10:17,099 --> 00:10:19,055 Wake up! 68 00:10:24,179 --> 00:10:26,135 Come on, wake up! 69 00:10:53,539 --> 00:10:57,737 Oh, God! This is Prince Antoine de Saint-Gotharde! 70 00:10:59,059 --> 00:11:02,017 Can it be that the most eligible bachelor of Normandy is dead? 71 00:11:02,619 --> 00:11:05,053 He seems to be alive! 72 00:11:07,299 --> 00:11:08,732 Grooms! 73 00:11:09,539 --> 00:11:12,736 He has already refused three prospective brides. 74 00:11:12,939 --> 00:11:17,649 Taken together, they weren't worth even his little finger. 75 00:11:18,019 --> 00:11:22,649 He's expecting an inheritance from his aunt, Marianne the Savage. 76 00:11:24,259 --> 00:11:27,217 l'm afraid, the inheritance is no longer expecting him. 77 00:11:39,019 --> 00:11:42,568 You've saved my life. 78 00:12:19,099 --> 00:12:21,055 Holy Mother! 79 00:12:23,699 --> 00:12:25,894 - What's up? - A mermaid! 80 00:12:26,099 --> 00:12:28,408 - Go to hell! - There's a mermaid there! 81 00:13:10,779 --> 00:13:14,328 No mermaid can sing like that. 82 00:13:14,539 --> 00:13:17,736 Could it be the Prince's voice? 83 00:13:21,539 --> 00:13:25,248 My darling stars, please help me. 84 00:13:25,459 --> 00:13:28,815 Let him know l'm waiting for him. 85 00:13:32,299 --> 00:13:33,812 My darling Prince. 86 00:13:34,019 --> 00:13:36,249 l won't move from here! 87 00:13:37,859 --> 00:13:39,975 Oh, that's the Prince! 88 00:13:46,299 --> 00:13:50,895 Make way for the Knight Adalbert Greenleaf Reynold of Marndell. 89 00:14:18,699 --> 00:14:22,248 Hey, little one, come here! 90 00:14:40,619 --> 00:14:43,816 Dear wind, help me. 91 00:14:44,699 --> 00:14:47,657 Go to the Prince and tell him l'm waiting. 92 00:14:57,019 --> 00:15:00,898 And whoever said that life is beautiful 93 00:15:01,099 --> 00:15:06,571 was in some sense, and certainly mostly right. 94 00:15:44,779 --> 00:15:46,735 Where did you come from? 95 00:15:48,459 --> 00:15:50,654 Come on, say something. 96 00:15:53,539 --> 00:15:56,053 Of course, you can't talk. 97 00:15:57,939 --> 00:16:00,897 lf l don't see the Prince, l'm going to die. 98 00:16:08,099 --> 00:16:09,418 Swim home. 99 00:16:09,619 --> 00:16:13,134 Your daddy down at the sea bottom must be worried, 100 00:16:13,379 --> 00:16:15,813 your sisters weeping. 101 00:16:16,019 --> 00:16:18,249 Do you have nannies? 102 00:16:18,459 --> 00:16:22,896 Can you afford nannies at your place? No? 103 00:16:26,859 --> 00:16:30,249 And you probably have a tail... 104 00:16:34,459 --> 00:16:37,417 You see? And you want your prince. 105 00:16:37,619 --> 00:16:38,813 lf l don't see the Prince, l'm going to die. 106 00:16:41,019 --> 00:16:46,047 Make way for the doctor for a prince that was salvaged from the water. 107 00:16:51,299 --> 00:16:56,248 Your prince must be having a bad time. 108 00:16:56,459 --> 00:16:58,654 You two need some help. 109 00:16:59,099 --> 00:17:00,896 Stay here. 110 00:17:01,099 --> 00:17:03,659 You heard me? Don't leave! 111 00:17:44,019 --> 00:17:45,657 One beer. 112 00:17:54,459 --> 00:18:00,250 We put in a net at the Bald Boulder and came up with a barrel of beer. 113 00:18:00,459 --> 00:18:01,972 Give it back! 114 00:18:04,099 --> 00:18:06,055 Where can l find a witch? 115 00:18:07,299 --> 00:18:09,255 Come on, l'm nobody's fool! 116 00:18:10,019 --> 00:18:14,490 Do l look like a servant of lnquisition? 117 00:18:14,699 --> 00:18:16,417 Calm down! 118 00:18:29,859 --> 00:18:31,975 What's the matter with them? 119 00:18:32,179 --> 00:18:35,888 They all scattered the moment the King died. 120 00:18:36,099 --> 00:18:39,057 Only scatterbrains are left. 121 00:18:39,299 --> 00:18:42,894 - Pretty weird place. - There's much more to come... 122 00:18:43,099 --> 00:18:44,418 You'd be surprised. . 123 00:18:44,619 --> 00:18:47,258 What do you need a witch for? 124 00:18:49,459 --> 00:18:55,250 A mermaid ran away from her parents' home. 125 00:18:55,459 --> 00:18:59,418 - You don't say! - l swear by my place in Heaven. 126 00:19:00,699 --> 00:19:02,735 And you fell madly in love with her, didn't you? 127 00:19:02,939 --> 00:19:05,248 Are you crazy or what? 128 00:19:05,459 --> 00:19:08,496 You don't know it yet, but soon you will know. 129 00:19:09,019 --> 00:19:12,136 Your name is Sulpitius, isn't it? 130 00:19:13,539 --> 00:19:15,655 No one knows me here. 131 00:19:17,539 --> 00:19:20,656 That's what you think, that nobody knows you. 132 00:19:20,859 --> 00:19:24,818 You just loafing about, you good-for nothing. 133 00:19:25,019 --> 00:19:27,977 To make it short, what about a witch? 134 00:19:36,299 --> 00:19:40,895 Boy, you're lucky. 135 00:19:42,299 --> 00:19:44,255 You're seeing one in front of you. 136 00:19:48,299 --> 00:19:50,733 Wait till it grows dark. 137 00:20:02,019 --> 00:20:06,331 So she wants two legs and a heart in exchange for her tail? 138 00:20:06,699 --> 00:20:11,819 - What does she need a heart for? - To be happy. 139 00:20:12,019 --> 00:20:16,649 - Did yours bring you happiness? - l ain't complaining. 140 00:20:17,699 --> 00:20:19,655 l warn you, you'll be sorry. 141 00:20:21,099 --> 00:20:24,728 She'd better stick to her sea bottom. No, she wants a prince... 142 00:20:24,939 --> 00:20:28,648 - lt will cost a lot! - She's no pauper. 143 00:20:30,939 --> 00:20:32,895 You may keep your shells. 144 00:20:33,299 --> 00:20:37,656 What pretty green hair you've got. 145 00:20:37,859 --> 00:20:40,737 l wish l had such hair. 146 00:20:40,939 --> 00:20:43,328 Everyone would go green with envy. Will you give it to me? 147 00:20:45,459 --> 00:20:46,494 You are welcome. 148 00:20:48,539 --> 00:20:50,814 Say it again. 149 00:20:51,299 --> 00:20:52,652 You are welcome. 150 00:20:53,699 --> 00:20:58,648 And the voice! l wish l had such a voice! 151 00:20:58,859 --> 00:21:02,249 - Forget it! - Nobody asked you! 152 00:21:02,459 --> 00:21:04,654 How will she be able to talk with the prince? 153 00:21:04,859 --> 00:21:07,327 That's none of my concern. 154 00:21:07,539 --> 00:21:09,655 You'll have to make do with the hair. 155 00:21:12,459 --> 00:21:14,211 All right, l'll make do. 156 00:21:16,459 --> 00:21:23,809 However, when your tail turns into two little legs, 157 00:21:24,019 --> 00:21:27,568 it will hurt as if you were walking on the sharp edges of swords. 158 00:21:27,779 --> 00:21:31,408 - What are you talking about? - There's no other way to do it. 159 00:21:32,699 --> 00:21:34,655 And that is not all. 160 00:21:34,859 --> 00:21:38,852 Should your prince marries another girl, 161 00:21:39,059 --> 00:21:42,131 your heart is going to break with sorrow, and you will die! 162 00:21:50,299 --> 00:21:53,052 - Well, it's your choice. - Wait! 163 00:21:53,699 --> 00:21:55,655 l agree! 164 00:21:55,859 --> 00:21:58,896 Hold it! That's not the rule. 165 00:21:59,099 --> 00:22:02,057 lf someone gives his life for her... 166 00:22:05,699 --> 00:22:12,252 lf someone gives his life for you, you will never die. 167 00:22:12,499 --> 00:22:16,458 You will be eternal like a dream! 168 00:22:19,539 --> 00:22:22,815 But there're no such fools who would give their life. 169 00:22:23,019 --> 00:22:25,817 Go and wait for us in the inn. 170 00:23:44,299 --> 00:23:46,255 What is it? Get away! 171 00:24:03,699 --> 00:24:06,657 There's a mermaid there! 172 00:24:09,939 --> 00:24:15,252 - Stop lying, Thicklipped! - l saw her with my own eyes! 173 00:24:36,859 --> 00:24:39,248 The legs came out beautiful. 174 00:24:47,099 --> 00:24:48,327 What is it? 175 00:24:48,619 --> 00:24:50,575 What is it beating? 176 00:24:51,179 --> 00:24:53,739 That's your heart. 177 00:24:57,779 --> 00:24:59,258 Just like the Prince's. 178 00:25:12,939 --> 00:25:16,249 Go on, walk! On your toes! 179 00:25:19,299 --> 00:25:20,414 Suffer it! 180 00:25:20,619 --> 00:25:26,967 That's nothing compared to the pain your heart is going to endure. 181 00:25:29,539 --> 00:25:32,815 All the troubles come from them, mermaids - 182 00:25:33,019 --> 00:25:35,977 hail, hunger, pestilence, Saracens! 183 00:25:36,299 --> 00:25:40,815 Yesterday, they fished out some prince from the water. 184 00:25:42,019 --> 00:25:44,897 And who has sunk the ship? Them! The mermaids! 185 00:25:45,099 --> 00:25:47,055 - How do you know? - l know everything. 186 00:25:47,299 --> 00:25:50,257 My mother takes milk to the castle. 187 00:25:52,099 --> 00:25:55,057 - Don't open! - Keep your hands off! 188 00:26:04,459 --> 00:26:05,653 Mermaid! 189 00:26:09,099 --> 00:26:11,055 Go and sleep it out! 190 00:26:11,299 --> 00:26:14,257 Here's your beauty. 191 00:26:21,019 --> 00:26:23,249 Let's go, my child. 192 00:26:36,299 --> 00:26:39,974 - Does it hurt? - No, not too much. 193 00:26:59,619 --> 00:27:05,251 At early dawn it's such a fun To go dating with the sun, 194 00:27:05,459 --> 00:27:10,487 To sing Earth praises so wonderful And breathe in odors of the night. 195 00:27:11,539 --> 00:27:15,248 Whoever said that life is beautiful 196 00:27:16,019 --> 00:27:20,058 Was, in a sense, mostly right. 197 00:27:48,179 --> 00:27:53,128 Take just one look at human hands. What they create, eternally stands. 198 00:27:53,939 --> 00:27:58,967 No work for them is low or futile. God made them not for pastime trite. 199 00:28:00,139 --> 00:28:03,814 Whoever said that life is beautiful 200 00:28:04,019 --> 00:28:07,648 Was, in a sense, mostly right. 201 00:28:36,299 --> 00:28:41,976 Much better than the guns to hear, To drain a glassful of good beer, 202 00:28:42,179 --> 00:28:46,650 To Bacchus all remaining dutiful, Be it a cobbler or a night. 203 00:28:47,539 --> 00:28:51,498 Whoever said that life is beautiful 204 00:28:52,299 --> 00:28:56,258 Was, in a sense, mostly right. 205 00:29:24,019 --> 00:29:29,651 What will it be? A drama or a farce That Thespians are offering to us? 206 00:29:29,859 --> 00:29:35,058 But when your face unmasked and full, Will you reveal your real sight? 207 00:29:35,539 --> 00:29:39,498 Whoever said that life is beautiful 208 00:29:40,299 --> 00:29:44,497 Was, in a sense, mostly right. 209 00:29:52,699 --> 00:29:54,655 Are we going to the Prince? 210 00:29:59,459 --> 00:30:00,972 To the Prince, right? 211 00:30:06,299 --> 00:30:09,496 Ah, Prince! This is fate! 212 00:30:11,099 --> 00:30:14,250 We were on our way from St. Magdalene after the confession. 213 00:30:14,459 --> 00:30:19,408 Suddenly l said: ''Let's go to the sea! 214 00:30:19,619 --> 00:30:23,328 ''l feel that someone's soul is parting with life there!'' 215 00:30:24,539 --> 00:30:28,418 We rode up to the sea and saw something white in the distance. 216 00:30:28,619 --> 00:30:31,736 Jacqueline said: ''lt's a seagull''. 217 00:30:31,939 --> 00:30:36,729 ''Oh, no,'' l replied, ''it's a poor knight!'' 218 00:30:36,939 --> 00:30:40,898 - And we plunged into the sea. - You might have been drowned. 219 00:30:43,019 --> 00:30:46,250 My horse was drowned. lt was snatched by a shark. 220 00:30:51,099 --> 00:30:55,889 lt's so strange. l thought... 221 00:30:56,099 --> 00:30:58,055 What, Prince? 222 00:30:58,299 --> 00:31:04,249 No, it was just a beautiful dream. 223 00:31:04,699 --> 00:31:09,819 - Tell us, Prince. - Tell us about your dream. 224 00:31:12,859 --> 00:31:16,249 l hope you were dreaming of me. 225 00:31:20,699 --> 00:31:21,814 No. 226 00:31:28,179 --> 00:31:30,135 Wait for me here. 227 00:31:33,859 --> 00:31:37,408 Do not speak to anyone and answer no questions. 228 00:31:59,299 --> 00:32:01,255 Have you been to church? 229 00:32:01,459 --> 00:32:05,247 - What is church? - l see. 230 00:32:07,019 --> 00:32:08,975 Where did you come from? 231 00:32:09,179 --> 00:32:11,135 l promised not to tell anyone. 232 00:32:12,299 --> 00:32:15,257 - Are you a mermaid? - Yes, l am. 233 00:32:15,459 --> 00:32:17,256 You're lying! 234 00:32:20,939 --> 00:32:24,568 Hey, folks! A mermaid is here! 235 00:32:30,779 --> 00:32:35,899 A tramp who claims he's King Arthur's herald! 236 00:32:36,699 --> 00:32:38,576 Speak up! 237 00:32:39,699 --> 00:32:42,418 Are you the prince that has been salvaged from the water? 238 00:32:43,099 --> 00:32:47,058 l'm Prince Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde 239 00:32:47,299 --> 00:32:50,257 who has been saved by this noble princess! 240 00:32:54,299 --> 00:32:57,257 l need to talk to you in private. 241 00:32:57,459 --> 00:33:00,417 l have no secrets from the Princess. 242 00:33:05,299 --> 00:33:07,893 l swear by St. Benedict's sandal 243 00:33:08,099 --> 00:33:10,055 that l've never met such a beauty as you 244 00:33:10,299 --> 00:33:13,052 not on the earth, nor in the inferno! 245 00:33:13,699 --> 00:33:15,655 But what King Arthur has to do with it? 246 00:33:17,099 --> 00:33:21,058 lf l came on my own, would they have ever let me in? 247 00:33:22,099 --> 00:33:24,055 l don't feel in the least offended. 248 00:33:24,299 --> 00:33:25,573 Go away while you're in one piece. 249 00:33:28,699 --> 00:33:33,250 l came to show you something that will shock you. 250 00:33:34,619 --> 00:33:38,055 Come on, let's go and see! 251 00:33:39,699 --> 00:33:40,893 Burn her up! 252 00:33:41,459 --> 00:33:44,656 Burn her! Put her on fire! 253 00:33:50,699 --> 00:33:52,655 They sink ships! 254 00:33:57,939 --> 00:34:01,409 Good people! We've caught a mermaid! 255 00:34:02,699 --> 00:34:06,658 - You sank the Prince's ship? - Together with my sisters. 256 00:34:07,699 --> 00:34:09,735 Mermaid! Put her to fire! 257 00:34:19,019 --> 00:34:21,658 Keep your hands off! Don't dare touch her! 258 00:34:21,859 --> 00:34:23,895 She is a mermaid. She said so herself. 259 00:34:24,179 --> 00:34:25,578 Stop it! 260 00:34:30,019 --> 00:34:35,651 The King of the Sea is ordering you! 261 00:34:37,859 --> 00:34:41,056 Harken and tremble! 262 00:34:42,779 --> 00:34:45,976 Didn't you recognize the king? 263 00:34:51,859 --> 00:34:53,417 Didn't you? 264 00:34:56,699 --> 00:34:59,054 We're traveling actors! 265 00:35:02,699 --> 00:35:05,338 And she's my daughter. 266 00:35:06,619 --> 00:35:09,656 How many ships have we sunk? 267 00:35:09,859 --> 00:35:10,974 Want me to count? 268 00:35:27,299 --> 00:35:29,051 Let's go, daughter. 269 00:35:30,699 --> 00:35:31,814 Dunderheads! 270 00:35:32,459 --> 00:35:38,648 He's been fooling you! l saw her in the water! 271 00:35:39,299 --> 00:35:40,493 Burn her! 272 00:35:40,939 --> 00:35:43,248 They bring pestilence! 273 00:35:44,099 --> 00:35:46,055 Keep away! 274 00:35:49,299 --> 00:35:52,257 - They sink ships! - Bring on pestilence! 275 00:36:11,779 --> 00:36:16,136 Prince, you can't allow that heavenly creature 276 00:36:16,379 --> 00:36:18,654 to be killed in your presence! 277 00:36:30,299 --> 00:36:34,258 What creature? This one? 278 00:36:43,099 --> 00:36:45,055 Ladies and gentlemen! 279 00:36:46,299 --> 00:36:50,417 You see before you the noble prince that was fished out of the water. 280 00:36:52,019 --> 00:36:56,490 He is going to tell you if she's a mermaid or... 281 00:36:58,539 --> 00:37:00,495 Tell them, Prince. 282 00:37:06,099 --> 00:37:08,818 Sweet child, l won't let anyone hurt you. 283 00:37:18,939 --> 00:37:20,895 Ladies and gentlemen! 284 00:37:21,299 --> 00:37:23,255 She's not a mermaid. 285 00:37:25,859 --> 00:37:28,578 Didn't l say so? That's right, she's not a mermaid! 286 00:37:28,779 --> 00:37:31,339 We just hurt the poor girl. 287 00:37:33,699 --> 00:37:37,658 You're ready to believe any nonsense! 288 00:37:38,019 --> 00:37:39,975 Let's put her to test by fire! 289 00:37:41,099 --> 00:37:44,057 First you'll have to test my sword! 290 00:37:47,859 --> 00:37:50,976 - They'll tear her to pieces! - Oh no, come on. 291 00:37:51,699 --> 00:37:55,487 Noble knights! Why did you draw your swords? 292 00:37:57,699 --> 00:37:59,052 Because of me! 293 00:38:00,459 --> 00:38:02,654 - Who are you? - A mermaid. 294 00:38:02,859 --> 00:38:07,250 That's not true. She doesn't understand what she's saying. 295 00:38:07,859 --> 00:38:11,818 Mermaids have fish tails, don't they? 296 00:38:12,859 --> 00:38:15,248 Throw her in the dungeon! 297 00:38:15,459 --> 00:38:17,415 Take heed, Princess! 298 00:38:18,099 --> 00:38:23,253 And who are you? Are you with her? Throw him in the dungeon too! 299 00:38:28,059 --> 00:38:30,892 l'm the sword-bearer of the noble prince 300 00:38:31,099 --> 00:38:33,738 that has been fished out of the water. 301 00:38:36,699 --> 00:38:41,250 - l like his nerve! - l like it too. 302 00:38:49,699 --> 00:38:55,251 Since l was 15, l've been looking for a girl deserving to live for! 303 00:38:57,299 --> 00:39:02,248 l beg you, live up to my expectations! 304 00:39:20,019 --> 00:39:25,491 The gallant knight Adalbert Greenleaf Reynold of Marndell! 305 00:39:32,459 --> 00:39:35,895 The news of your beauty has reached Marndell. 306 00:39:53,299 --> 00:39:56,974 l've got seven castles and 120 vassals, 307 00:39:57,179 --> 00:40:01,252 three thousand barrels of wine and 120 thousand sheep. 308 00:40:01,459 --> 00:40:03,495 l offer you my hand and heart! 309 00:40:04,099 --> 00:40:07,057 Noble knight, you're very gracious. 310 00:40:13,539 --> 00:40:15,894 Tomorrow we'll hold a tournament! 311 00:40:17,939 --> 00:40:21,898 The winner will get my hand. 312 00:40:35,219 --> 00:40:39,974 lf someone asks you, say you're the Princess of Zaduan. 313 00:40:41,779 --> 00:40:44,577 This is not true, l can't say it. 314 00:40:50,019 --> 00:40:53,329 - Can you keep a secret? - Yes. 315 00:40:53,539 --> 00:40:55,655 The Princess is praying for you. 316 00:40:56,699 --> 00:41:01,250 She is sure you will win and God will unite you two in wedlock. 317 00:41:26,019 --> 00:41:28,249 Can you keep a secret? 318 00:41:29,379 --> 00:41:31,734 The Princess is sure you will win. 319 00:41:34,299 --> 00:41:36,574 The Lord will unite you. 320 00:41:48,779 --> 00:41:51,816 Tell the Princess that she is a noble lady. 321 00:42:00,699 --> 00:42:03,657 She's a very distinguished lady! 322 00:42:11,539 --> 00:42:15,737 Really? l could have guessed it! 323 00:42:16,699 --> 00:42:21,056 Of course, she's not a mermaid. She just has some secret! 324 00:42:21,779 --> 00:42:24,247 - And where's she? - ln the tower. 325 00:42:24,459 --> 00:42:26,973 - Why in the tower? - But you yourself... 326 00:42:28,539 --> 00:42:30,495 Why is she not here, at the ball? 327 00:42:48,099 --> 00:42:51,808 lt's so romantic to keep one's name secret! 328 00:42:52,019 --> 00:42:54,738 She's a victim of the cruel fate! 329 00:42:54,939 --> 00:42:58,898 She's the daughter of Duke of Norfolk, 330 00:42:59,099 --> 00:43:01,659 who had to elope with her knight. 331 00:43:01,859 --> 00:43:04,657 - And where's the knight? - He must have been killed. 332 00:43:12,019 --> 00:43:14,658 But pray, don't ask her any questions. 333 00:43:14,859 --> 00:43:18,647 Yes, she swore on the cross to keep her secret! 334 00:43:18,859 --> 00:43:20,815 Oh, we'll never do that! 335 00:43:23,099 --> 00:43:29,652 A noble lady... shrouded in mystery. 336 00:43:32,699 --> 00:43:34,974 Come here, my dear. 337 00:44:01,179 --> 00:44:04,649 Your secret is sacred for us. 338 00:44:04,859 --> 00:44:07,817 We'll never ask you a single question. 339 00:44:45,619 --> 00:44:50,329 - The Princess is so beautiful! - She saved my life. 340 00:46:25,939 --> 00:46:29,329 Tell me, my child, where did you learn to dance so well? 341 00:46:30,019 --> 00:46:33,409 l wish l could dance as well. 342 00:46:34,939 --> 00:46:36,895 l'm bored with my ladies-in-waiting. 343 00:46:37,939 --> 00:46:40,499 They always lie to me. 344 00:46:42,539 --> 00:46:46,896 Tell me, for instance, am l very beautiful? 345 00:46:49,179 --> 00:46:50,897 Yes, very beautiful! 346 00:46:51,099 --> 00:46:54,978 You're such a darling! l'm not going to ever part with you! 347 00:47:07,099 --> 00:47:10,409 l'm Witch! Com'ere, my toads and snakes! 348 00:47:10,619 --> 00:47:13,816 All people are stupid to talk of just love. 349 00:47:14,019 --> 00:47:17,329 To cook evil poison forever it takes. 350 00:47:17,539 --> 00:47:20,895 l laughed at the people throughout my life. 351 00:47:21,619 --> 00:47:25,055 But something went wrong with the moon and the sea, 352 00:47:25,299 --> 00:47:28,814 With stars in the sky, or maybe with me. 353 00:47:29,019 --> 00:47:32,489 l'm tired of witchcraft. That's it. That's enough! 354 00:47:32,699 --> 00:47:34,655 l want to be one who's dying of love. 355 00:47:36,699 --> 00:47:39,657 l'm Witch! Do you hear, you river females? 356 00:47:39,859 --> 00:47:43,056 You all are just women, just foolish naiads. 357 00:47:43,299 --> 00:47:47,053 You can only think of your glittering scales, 358 00:47:47,299 --> 00:47:50,257 Of falling in love, and your sweethearts' tirades. 359 00:48:07,939 --> 00:48:14,651 The Duchess Alice-Margaret Elizabeth of Cornwall! 360 00:48:14,859 --> 00:48:17,054 On her way to Rome! 361 00:48:40,019 --> 00:48:43,807 l can imagine, dear Duchess, how tired you must be! 362 00:48:44,019 --> 00:48:45,338 Not a bit! 363 00:49:00,619 --> 00:49:02,575 Shall we dance? 364 00:49:04,459 --> 00:49:07,053 With you? l don't feel like it. 365 00:49:08,859 --> 00:49:11,327 Your fish tail must be hindering you. 366 00:49:12,539 --> 00:49:14,973 She's my guest. 367 00:49:41,099 --> 00:49:43,408 l'll teach you some manners, knight! 368 00:50:10,699 --> 00:50:15,568 Gallant knights! Let's not spoil the ball. 369 00:50:17,299 --> 00:50:20,052 Tomorrow you'll meet each other at the tournament! 370 00:50:20,779 --> 00:50:24,738 They're justjoking. You'll get used to it soon. 371 00:50:28,299 --> 00:50:31,894 My dear, you think l'm the ideal woman. 372 00:50:33,779 --> 00:50:37,249 Actually, l'm a nasty, evil, envious, gossiping brat. 373 00:50:37,459 --> 00:50:39,893 Believe me, l'm the worst gossiper. 374 00:50:41,379 --> 00:50:47,568 And something else. l laugh, dance, make men go crazy about me, 375 00:50:47,779 --> 00:50:50,737 but really l'm being tormented. 376 00:50:55,299 --> 00:50:59,338 ls it possible that a man is predestined 377 00:50:59,539 --> 00:51:02,497 only for one person? 378 00:51:02,699 --> 00:51:05,259 There're so many people in the world... 379 00:51:08,459 --> 00:51:10,336 The Prince loves you! 380 00:51:11,379 --> 00:51:14,974 l don't know. Everybody waits for a prince, like in fairy tales. 381 00:51:20,939 --> 00:51:24,818 One day you'll tell me your secret, 382 00:51:26,299 --> 00:51:29,052 and l'll arrange a special tournament for you. 383 00:51:30,939 --> 00:51:32,657 Wise man! 384 00:51:34,859 --> 00:51:36,815 What have l done! 385 00:51:38,779 --> 00:51:43,250 lf the Prince is killed during the tournament, she's going to die! 386 00:51:45,699 --> 00:51:48,338 lf the Prince wins and marries the Princess, 387 00:51:51,859 --> 00:51:53,656 she's going to die anyway... 388 00:51:54,459 --> 00:51:57,053 All right, l'll help you. 389 00:51:57,939 --> 00:52:03,332 l'll give the mermaid some of my philter, and she'll be yours. 390 00:52:03,539 --> 00:52:05,894 Are you crazy? 391 00:52:06,099 --> 00:52:09,330 She's in love with the Prince. Don't you dare! 392 00:52:10,179 --> 00:52:11,328 Go to hell then! 393 00:53:05,459 --> 00:53:07,051 With this lance, 394 00:53:07,299 --> 00:53:11,053 the Duke of Navarre skewered three Saracens. 395 00:53:12,939 --> 00:53:14,418 Thank you. 396 00:53:16,019 --> 00:53:18,408 l wish it broke right now. 397 00:53:18,619 --> 00:53:21,577 Are you mad? What are you talking about? 398 00:53:24,099 --> 00:53:26,055 lt's you who went mad! 399 00:53:26,299 --> 00:53:30,497 Such stupidity is simply unimaginable! 400 00:53:31,939 --> 00:53:35,056 You forget yourself. Who are you talking to? 401 00:53:35,299 --> 00:53:40,498 To the prince who's willing to marry a coquette. 402 00:53:40,699 --> 00:53:43,657 She doesn't care a bit whom she's going to marry. 403 00:53:44,459 --> 00:53:49,249 But you're blind. All your life you've been looking for a girl who... 404 00:53:49,459 --> 00:53:52,496 And she's not this girl, Prince. 405 00:53:52,699 --> 00:53:54,655 l could just cut you in two pieces! 406 00:53:55,699 --> 00:53:57,655 Whatever stops me? 407 00:53:57,859 --> 00:54:01,249 The very last drops of reason stop you, my friend. 408 00:54:02,379 --> 00:54:06,657 Don't you understand that there's only one princess... 409 00:54:07,539 --> 00:54:11,578 The princess of princesses. 410 00:54:13,699 --> 00:54:15,894 The daughter of the king... Well, what's the use?.. 411 00:54:16,099 --> 00:54:17,737 Are you drunk? 412 00:54:17,939 --> 00:54:20,328 You were holding her hand. 413 00:54:20,539 --> 00:54:22,575 You danced with her. 414 00:54:23,539 --> 00:54:26,053 lf l were in your place, 415 00:54:27,859 --> 00:54:31,249 l would have fought for her. 416 00:54:31,459 --> 00:54:34,895 Your place is to go and groom my horse! 417 00:55:54,539 --> 00:55:57,258 l feel l'm going to die soon. 418 00:55:58,939 --> 00:56:01,248 l can talk only to you now. 419 00:56:03,699 --> 00:56:05,132 When l'm gone, 420 00:56:06,539 --> 00:56:11,055 tell the Princess that l thought about her all the time. 421 00:56:11,299 --> 00:56:13,051 Tell the Princess... 422 00:56:13,779 --> 00:56:15,895 lt's time, Prince. 423 00:56:17,099 --> 00:56:21,058 lf l have to die seven times just to be with her for one moment, 424 00:56:21,299 --> 00:56:24,257 l'm ready to face death seven times! 425 00:56:46,779 --> 00:56:52,251 Wait! lt's notjust a game! lt means death! 426 00:56:52,459 --> 00:56:55,257 They are going to kill each other! 427 00:56:55,459 --> 00:56:57,927 Why are you laughing? 428 00:57:40,299 --> 00:57:43,416 The 13th century we live in is very cruel, my dear. 429 00:57:45,299 --> 00:57:47,255 A feat of chivalry 430 00:57:47,459 --> 00:57:49,415 is the most valuable thing on earth. 431 00:57:50,699 --> 00:57:54,248 A man may die, but his fame would live forever! 432 00:57:55,099 --> 00:57:58,648 Cross your spears, bold knights, 433 00:57:58,859 --> 00:58:01,498 for the most beautiful eyes 434 00:58:01,699 --> 00:58:04,054 are watching your feats! 435 00:58:11,779 --> 00:58:13,258 The noble knight 436 00:58:13,459 --> 00:58:17,896 Prince Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde 437 00:58:18,099 --> 00:58:21,216 challenges the knight 438 00:58:21,459 --> 00:58:25,896 Greenleaf Reynold of Marndell! 439 00:58:33,099 --> 00:58:37,809 The gallant knight Adalbert Greenleaf accepts the challenge! 440 00:58:44,539 --> 00:58:46,973 Don't be afraid, my dear! 441 00:58:50,779 --> 00:58:52,417 Who is to win? 442 00:58:56,099 --> 00:58:57,498 Get him under the saddle! 443 00:59:02,299 --> 00:59:03,732 Pierce him with the spear! 444 00:59:07,699 --> 00:59:09,815 Hew him! Right through his heart! 445 00:59:34,019 --> 00:59:38,251 What a lovely dress! ls that velvet from Venice? 446 00:59:39,459 --> 00:59:44,055 No, l've got it from... 447 00:59:47,459 --> 00:59:49,495 l wish l had such an angelic voice. 448 01:00:40,899 --> 01:00:42,127 Oh, God! 449 01:00:42,379 --> 01:00:45,257 Why the two cameos? What does it mean, Princess? 450 01:00:54,459 --> 01:00:56,654 What a treacherous stroke! 451 01:01:08,699 --> 01:01:10,132 Good for him! 452 01:01:10,379 --> 01:01:12,813 Another stroke, and he'll be king! 453 01:01:13,539 --> 01:01:16,497 l'm asking for your hand, Princess! 454 01:01:17,099 --> 01:01:20,057 You hoped to win my hand with your base stroke? 455 01:01:54,099 --> 01:01:56,055 We'll have to hold another tournament. 456 01:01:56,299 --> 01:02:02,408 Let's send the footmen on a three-month walk again. 457 01:02:02,619 --> 01:02:06,248 And the troubadours will have to be dispatched too. 458 01:02:06,459 --> 01:02:09,895 The whole world must know about the pride of our Princess, 459 01:02:10,939 --> 01:02:14,727 who has rejected the winner for his unworthy stroke. 460 01:02:14,939 --> 01:02:17,248 Leave alone your lute! 461 01:02:19,859 --> 01:02:23,135 Another tournament! lt will take ages just to arrange it! 462 01:02:30,939 --> 01:02:34,898 lf l revive the Prince, he will rise and run to his Princess. 463 01:02:35,099 --> 01:02:36,054 That's for him to decide. 464 01:02:36,299 --> 01:02:41,134 And you keep on fussing about. You'd better think of yourself. 465 01:02:41,379 --> 01:02:44,655 Who, me? You poor, poor witch! 466 01:02:44,859 --> 01:02:48,249 lt's not for you to feel joy seeing joy in someone else's eyes. 467 01:02:50,779 --> 01:02:53,577 Well? Do you want me to revive your prince? 468 01:02:59,299 --> 01:03:03,895 But don't forget: you'll lose him forever! 469 01:03:05,099 --> 01:03:06,578 Yes, l agree! 470 01:03:18,459 --> 01:03:20,893 Well, let's have your pretty eyes covered. 471 01:04:15,099 --> 01:04:17,055 Hey, you, get up! 472 01:04:38,459 --> 01:04:40,051 What happened to me? 473 01:05:12,299 --> 01:05:17,657 Prince Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde! 474 01:05:19,379 --> 01:05:22,052 Oh, Jesus Christ, our Lord! 475 01:05:22,299 --> 01:05:25,257 Holy Magdalene, the patroness of our castle! 476 01:05:25,459 --> 01:05:29,657 Thank you for hearing my prayer. 477 01:05:34,459 --> 01:05:37,895 Do you know that l've been on my knees 478 01:05:38,099 --> 01:05:40,738 since l returned from the stadium, and only now rose to my feet? 479 01:05:49,619 --> 01:05:51,974 Yes, l lied about everything! 480 01:05:52,179 --> 01:05:54,739 No, l didn't pray, nor there had been any God's angels. 481 01:05:56,939 --> 01:05:59,737 And l gave my cameo to each of you just in case. 482 01:06:03,939 --> 01:06:04,894 Antoine! 483 01:06:26,299 --> 01:06:31,419 But she saved my life. And my duty of chivalry... 484 01:07:41,299 --> 01:07:42,971 Are you leaving? 485 01:07:45,019 --> 01:07:49,649 Do you know that as soon as the Prince marries the Princess 486 01:07:51,019 --> 01:07:53,055 the Little Mermaid will die? 487 01:07:54,299 --> 01:07:58,053 Yes, l know. l know everything. 488 01:07:58,299 --> 01:08:02,417 - Did you say goodbye to her? - What for? 489 01:08:04,299 --> 01:08:07,496 l have my hands full even without her. 490 01:08:08,619 --> 01:08:13,135 - Where are you going? - Well, the world is... 491 01:08:13,619 --> 01:08:18,647 Lamplighters, mirror-cutters and showmen 492 01:08:20,939 --> 01:08:23,134 are always in demand. 493 01:08:27,379 --> 01:08:29,495 Do you have any regrets? 494 01:08:31,859 --> 01:08:33,258 No regrets. 495 01:08:36,379 --> 01:08:38,335 Rejoice! 496 01:10:59,459 --> 01:11:01,495 Hey, you, good-for-nothings! 497 01:11:01,739 --> 01:11:03,650 Just look at her! 498 01:11:03,859 --> 01:11:06,248 She's going to die today! 499 01:11:06,939 --> 01:11:10,852 - Stop insulting us! - Mind your own business! 500 01:11:12,739 --> 01:11:17,255 ls there anyone ready to give his life to save her? 501 01:11:17,859 --> 01:11:20,817 There're no fools here! 502 01:11:29,619 --> 01:11:34,249 We'll marry you off to the most gallant knight! 503 01:11:34,459 --> 01:11:38,737 Tailors! Make twelve dresses for her right away! 504 01:11:38,939 --> 01:11:42,818 She must be dressed better than anyone... 505 01:11:46,939 --> 01:11:48,133 except me. 506 01:11:48,379 --> 01:11:49,812 Tailors! 507 01:12:19,459 --> 01:12:23,896 What are you so happy about? You will die today. 508 01:12:27,779 --> 01:12:29,053 And you have no regrets? 509 01:13:25,779 --> 01:13:27,258 Who are you? 510 01:13:27,459 --> 01:13:30,496 l'm Prince Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde! 511 01:13:30,699 --> 01:13:32,655 And he's an impostor! 512 01:14:15,779 --> 01:14:18,339 You? Why? 513 01:14:20,019 --> 01:14:21,737 Come closer, Prince! 514 01:14:23,779 --> 01:14:25,974 You've been looking for your dream. 515 01:14:27,699 --> 01:14:31,658 And you have overlooked it. lt is the Little Mermaid! 516 01:14:33,619 --> 01:14:34,813 The moment l die 517 01:14:35,019 --> 01:14:38,489 you will lose her for good. 518 01:14:39,299 --> 01:14:42,052 She will live on earth forever. 519 01:14:42,419 --> 01:14:45,377 But you will never see her again. 520 01:14:47,379 --> 01:14:51,338 All my life l was a failure, 521 01:14:52,339 --> 01:14:56,969 but l didn't fail at death. 522 01:15:16,299 --> 01:15:19,257 Antoine, who are you looking for? 523 01:16:52,539 --> 01:16:57,659 Since then the Little Mermaid has been wandering around the earth, 524 01:16:59,099 --> 01:17:04,571 bringing happiness to everyone who happened to see her. 525 01:17:31,979 --> 01:17:35,494 The End 79624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.