All language subtitles for Django.1966.480p.BDRip.x264-ShitBusters.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:51,393 --> 00:03:59,106 We whip wild animals when they try to rebel. 3 00:04:00,024 --> 00:04:03,608 That way you'll learn not to escape again. 4 00:04:06,944 --> 00:04:07,944 Hold this. 5 00:05:55,759 --> 00:05:59,929 You know what this cross means, don't you? Huh? You Mexican bitch! 6 00:06:00,345 --> 00:06:03,430 The fire will clean away your sins! 7 00:06:28,362 --> 00:06:30,759 Hey, you! What cemetery do you come from? 8 00:06:30,794 --> 00:06:33,156 If you came here to bury these scoundrels... 9 00:06:33,191 --> 00:06:35,116 ...hurry up, and get it done quietly. 10 00:06:35,533 --> 00:06:38,702 I'd rather talk. 11 00:06:38,785 --> 00:06:41,370 From the way you're talking, it looks like you're in a damn hurry... 12 00:06:41,405 --> 00:06:44,956 ...to end up in the casket you're dragging behind you. 13 00:06:45,247 --> 00:06:46,290 Maybe. 14 00:06:47,957 --> 00:06:49,417 Are you from the North? 15 00:06:50,042 --> 00:06:51,758 I fought for the North. 16 00:06:51,793 --> 00:06:55,670 We don't like those who fought for the North. This is the South. 17 00:06:55,795 --> 00:06:58,797 I can see that, my brother. I know. 18 00:06:59,631 --> 00:07:02,466 Enough! Forget about this gravedigger. 19 00:07:02,501 --> 00:07:03,884 Let's take care of the woman now. 20 00:07:04,009 --> 00:07:06,218 Taking it out on women doesn't look good. 21 00:07:07,136 --> 00:07:08,052 What did you say? 22 00:07:09,554 --> 00:07:10,971 It doesn't matter. 23 00:07:11,638 --> 00:07:13,806 What matters is that you're about to die. 24 00:07:35,986 --> 00:07:37,571 My name is Django. 25 00:07:37,653 --> 00:07:41,114 As long as you stay with me, nobody will harm you. 26 00:07:54,247 --> 00:07:56,332 You wouldn't make it very far. 27 00:07:56,832 --> 00:07:59,584 Besides, it's not yet time to cross that bridge. 28 00:08:01,251 --> 00:08:05,295 For now, my path goes in the opposite direction. 29 00:08:07,088 --> 00:08:08,088 What's your name? 30 00:08:09,340 --> 00:08:10,423 Maria. 31 00:08:10,590 --> 00:08:11,841 Let's go to the town. 32 00:11:21,121 --> 00:11:23,122 Get me a bed for the girl. 33 00:11:25,832 --> 00:11:29,293 Anything for you, stranger. But the girl... 34 00:11:30,002 --> 00:11:33,629 No, she can't stay here. 35 00:11:33,879 --> 00:11:37,089 And there are no more rooms, they are all taken. 36 00:11:37,124 --> 00:11:39,049 Go and see for yourself. 37 00:11:47,304 --> 00:11:52,099 The key to your room. Give it to me, come on. 38 00:12:00,561 --> 00:12:03,146 Don't worry. I'll pay for the inconvenience. 39 00:12:04,731 --> 00:12:06,398 I hope that's enough. 40 00:12:06,690 --> 00:12:08,650 Oh, well, thank you! Look at this! 41 00:12:16,571 --> 00:12:20,031 Go to sleep. You've had quite an eventful day. 42 00:12:20,066 --> 00:12:23,492 The room is upstairs, at the end of the hall. 43 00:12:44,630 --> 00:12:47,340 Tomorrow morning the girl has to leave. 44 00:12:47,424 --> 00:12:51,300 No later than tomorrow morning, I'm sorry. Understood? 45 00:12:52,843 --> 00:12:56,512 There's no need to hurry my friend. 46 00:13:00,681 --> 00:13:02,433 Bring me something to eat. 47 00:14:10,097 --> 00:14:11,140 Here. 48 00:14:16,143 --> 00:14:19,896 If you work in the casket business, you chose well. 49 00:14:19,931 --> 00:14:22,415 There is a lot of work around here. 50 00:14:22,450 --> 00:14:24,780 So far, I've met only a few customers. 51 00:14:24,815 --> 00:14:32,403 The damn war between the Mexicans and Major Jackson's soldiers... 52 00:14:32,438 --> 00:14:37,198 ...reduced the town to this, as you can see. 53 00:14:37,233 --> 00:14:38,448 A dead town. 54 00:14:39,491 --> 00:14:42,076 And your women? Do they sleep with the ghosts? 55 00:14:42,742 --> 00:14:49,996 We manage, a bit with the Mexicans, and a bit with the Major's men. 56 00:14:50,031 --> 00:14:52,415 We want to be at peace with everybody. 57 00:14:52,450 --> 00:14:53,749 Without being unfair, right? 58 00:14:53,999 --> 00:14:57,918 Well, there is kind of an agreement... This is a neutral place... 59 00:14:58,668 --> 00:15:02,629 We try very hard to stay alive. 60 00:15:03,171 --> 00:15:06,507 You are new to this place, young man... 61 00:15:06,673 --> 00:15:10,550 You don't know Major Jackson... 62 00:15:12,219 --> 00:15:15,011 You don't know him, do you? 63 00:15:18,472 --> 00:15:21,808 Stop trying to figure out who I know, old man. 64 00:15:41,277 --> 00:15:43,362 Don't you want to offer me a drink? 65 00:15:45,988 --> 00:15:49,324 You know, it takes guts to travel with that girl. 66 00:15:49,616 --> 00:15:52,659 It means having to face both the racists and the Mexicans. 67 00:15:52,951 --> 00:15:55,250 I like having to face people. 68 00:15:55,285 --> 00:15:57,870 Oh, really? Well, so much the better. 69 00:15:59,622 --> 00:16:04,792 You know, my colleagues are afraid of the casket. 70 00:16:04,827 --> 00:16:09,962 It doesn't scare me. It's just like any other job. 71 00:16:11,546 --> 00:16:12,963 Is someone in there? 72 00:16:20,592 --> 00:16:22,677 Someone by the name of Django. 73 00:16:30,807 --> 00:16:34,059 Good day, brother Jonathan. 74 00:16:44,774 --> 00:16:53,529 This is all I was able to scrape together for this month's share. 75 00:16:54,155 --> 00:16:56,239 Business isn't going well. 76 00:16:56,656 --> 00:17:00,616 In that case it'll be better if you talk about this to the Major. 77 00:18:00,027 --> 00:18:02,112 I'm getting a dress to change into. 78 00:18:03,488 --> 00:18:06,073 You know, the Major's men should be here soon. 79 00:18:06,698 --> 00:18:08,247 Maybe he'll come here himself. 80 00:18:08,282 --> 00:18:13,452 The Major doesn't like the color green. He goes crazy for red. 81 00:18:18,372 --> 00:18:19,414 Here. 82 00:18:21,791 --> 00:18:25,459 I'll change here. I'm used to my mirror. 83 00:18:25,960 --> 00:18:30,796 Don't be down. Maybe, if you are nice to the Major, you can save yourself. 84 00:18:30,831 --> 00:18:34,965 Why don't you dress yourself in red? Of course, listen to me. 85 00:18:35,000 --> 00:18:37,133 Dress in red, and you'll be safe. 86 00:18:37,217 --> 00:18:41,803 The Major isn't after you. It's the Mexicans he can't stand. 87 00:18:42,886 --> 00:18:45,645 He says it's their skin color that bothers him. 88 00:18:45,680 --> 00:18:49,557 Well, you're really asking for it. You could have stayed with us. 89 00:18:49,592 --> 00:18:51,065 You wanted to run away and... 90 00:18:51,100 --> 00:18:55,102 ...ended up in the hands of Jackson's worst enemies, the Mexicans. 91 00:18:55,137 --> 00:18:59,105 Why did you run away from them as well? But, what do you want? 92 00:18:59,140 --> 00:19:00,146 I don't know. 93 00:19:00,480 --> 00:19:04,441 What do you mean, you don't know? Listen, are you trying to pull my leg? 94 00:19:05,149 --> 00:19:07,985 They'll get rid of your man for sure. 95 00:19:08,402 --> 00:19:11,112 Too bad, he's such a good-looking fellow. 96 00:19:12,487 --> 00:19:14,989 A deck of cards, please. 97 00:19:19,576 --> 00:19:21,118 He wants a deck of cards. 98 00:19:32,166 --> 00:19:34,459 You like to play with the dead guy, don't you? 99 00:19:36,961 --> 00:19:38,837 If you listen to me, you'll be able to save yourself. 100 00:19:38,872 --> 00:19:41,463 Make yourself as beautiful as possible. 101 00:19:41,498 --> 00:19:43,756 No, thank you. It wouldn't help. 102 00:19:46,425 --> 00:19:51,935 Damn, that's Jackson having fun. 103 00:19:51,970 --> 00:19:58,515 Some Mexican must have refused to pay. And so, they let him run... 104 00:19:59,349 --> 00:20:00,433 Terrible! 105 00:20:17,610 --> 00:20:18,652 Go ahead! 106 00:20:43,459 --> 00:20:44,376 Another one. 107 00:21:42,370 --> 00:21:44,454 I'm bored now. You take care of it. 108 00:22:12,346 --> 00:22:15,931 An interesting guy has arrived in town. 109 00:22:20,100 --> 00:22:24,978 They'll be coming here, and they'll want to have fun. 110 00:22:25,603 --> 00:22:29,857 Come. Lock yourself in, and don't move. 111 00:22:53,537 --> 00:22:56,122 Major Jackson and his men are coming. Run, go upstairs. 112 00:23:03,751 --> 00:23:06,044 Good day, Mr. Jackson. 113 00:23:27,224 --> 00:23:29,309 Welcome! Make yourself at home. 114 00:23:29,344 --> 00:23:30,309 Come with me. 115 00:23:31,894 --> 00:23:36,396 Unfortunately, it's not all of it, but, as soon as I am able to... 116 00:23:36,480 --> 00:23:40,982 I believe you, Nathaniel, I believe you. 117 00:23:41,274 --> 00:23:44,193 A coward never lies, I know that very well... 118 00:23:44,401 --> 00:23:47,111 ...especially when they pay for their protection. 119 00:23:50,154 --> 00:23:53,573 You'll pay me your share at the fort when we get there in a week. 120 00:23:53,907 --> 00:23:58,576 In a week? As you wish. Thank you, Major, thank you. 121 00:24:19,339 --> 00:24:22,257 Hey, you, come upstairs with me. 122 00:24:22,292 --> 00:24:23,090 I don't want to. 123 00:24:23,174 --> 00:24:24,217 Come on, let's go. 124 00:24:24,342 --> 00:24:26,176 I don't want to. You can't buy me. 125 00:24:27,968 --> 00:24:30,470 If you don't want to go with him, you come with me. 126 00:24:30,595 --> 00:24:33,263 She told you she doesn't want to go. 127 00:24:35,890 --> 00:24:37,266 Let her go. 128 00:24:39,434 --> 00:24:40,476 Stop it! 129 00:24:41,602 --> 00:24:43,686 Send away all the girls, Nathaniel. 130 00:24:43,812 --> 00:24:47,355 Let's go girls, go upstairs. You, too. 131 00:24:48,606 --> 00:24:49,649 Man, not again. 132 00:24:52,275 --> 00:24:56,861 A man must be very brave to talk this way to Ringo. 133 00:24:56,945 --> 00:25:00,036 Brave, or crazy. 134 00:25:00,071 --> 00:25:04,533 Just like the dirty Yankee, who killed five of my men down at the river. 135 00:25:06,742 --> 00:25:09,868 That must have been some man. 136 00:25:10,285 --> 00:25:14,871 Five men at one time? That's a job done only by specialists. 137 00:25:16,206 --> 00:25:19,187 The man also took a woman with him. 138 00:25:19,222 --> 00:25:22,168 A harlot who was sold to the Mexicans. 139 00:25:22,793 --> 00:25:26,879 One who betrayed our race. 140 00:25:27,712 --> 00:25:33,842 The war is over, and these things aren't that way anymore. 141 00:25:34,801 --> 00:25:40,387 I am sorry to contradict you, but my war never ends, my friend. 142 00:25:41,221 --> 00:25:43,270 You're smart to drag a casket behind you. 143 00:25:43,305 --> 00:25:47,724 That way you'll be treated with respect. You'll be buried. 144 00:25:47,891 --> 00:25:52,442 Usually we put the Northern scoundrels out as poison for the vultures. 145 00:25:52,477 --> 00:25:57,730 I wasn't aware that this racial matter would also involve the poor vultures. 146 00:25:57,897 --> 00:26:01,483 I thought it concerned only the Southern pigs. 147 00:26:02,608 --> 00:26:04,569 Men, let's proceed. 148 00:26:05,819 --> 00:26:08,571 We've done enough talking for today. 149 00:26:26,165 --> 00:26:29,292 There is one more bullet. 150 00:26:30,834 --> 00:26:33,335 But, that would be too easy. 151 00:26:35,837 --> 00:26:38,881 How many more men do you have... 152 00:26:38,916 --> 00:26:39,922 ...pig? 153 00:26:42,340 --> 00:26:45,676 I asked, how many more men? 154 00:26:47,761 --> 00:26:48,762 Forty. 155 00:26:50,137 --> 00:26:55,849 Good, you pig. Next time let all forty of them come with you. 156 00:26:56,266 --> 00:26:58,601 It will be more fun. 157 00:27:00,435 --> 00:27:04,104 I'll be here waiting for you. 158 00:27:04,521 --> 00:27:09,191 Rest assured. We'll return. 159 00:27:27,243 --> 00:27:31,829 You can put things back in order. But don't use my casket. 160 00:28:08,393 --> 00:28:09,893 I am taking a blanket. 161 00:28:12,395 --> 00:28:13,396 Thank you. 162 00:28:15,188 --> 00:28:16,231 For what? 163 00:28:16,648 --> 00:28:18,524 For what you have done for me. 164 00:28:25,319 --> 00:28:26,862 I didn't do it for you. 165 00:28:27,404 --> 00:28:30,197 Well, then, thank you even if you didn't do it for me. 166 00:28:30,823 --> 00:28:34,158 You thank too much. Who knows if it was a good thing that I saved you? 167 00:28:34,193 --> 00:28:37,260 I thank you because, even if it was just for a few moments... 168 00:28:37,295 --> 00:28:40,328 ...you made me feel what it was like to have a man at my side... 169 00:28:40,412 --> 00:28:41,996 ...who would protect me... 170 00:28:44,790 --> 00:28:46,040 ...who would love me. 171 00:29:01,049 --> 00:29:04,176 Then we have to make sure that the illusion is complete. 172 00:29:06,052 --> 00:29:10,221 Brief, but complete. 173 00:30:18,471 --> 00:30:21,306 Why did you let Major Jackson go? 174 00:30:22,473 --> 00:30:26,517 He'll return with his 40 men and he will kill us all. 175 00:30:26,552 --> 00:30:28,393 Unfortunately, I know him too well. 176 00:30:30,561 --> 00:30:35,147 What are you afraid of, old man? You pay to be protected by him. 177 00:30:35,182 --> 00:30:39,734 I pay so that I won't be killed like those he deems inferior... 178 00:30:39,769 --> 00:30:41,735 ...because of their darker skins. 179 00:30:42,152 --> 00:30:45,987 The sun, too, darkens the skin. 180 00:30:46,112 --> 00:30:49,239 Yes, but Jackson and his men don't want to admit that. 181 00:30:49,274 --> 00:30:50,872 They have something like a religion. 182 00:30:50,907 --> 00:30:55,076 Did you see the red caps they wear? They are fanatics! 183 00:30:57,577 --> 00:31:00,579 Sometimes, it's necessary to eliminate the fanatics, the crazy ones... 184 00:31:00,614 --> 00:31:01,712 ...for the common good. 185 00:31:01,747 --> 00:31:04,749 I know, but you can't do it alone. 186 00:31:06,124 --> 00:31:07,917 I am not alone. 187 00:31:13,629 --> 00:31:17,673 Leave. Take the girl with you and go far away. 188 00:31:20,591 --> 00:31:24,469 You worry too much, old man. It could ruin your health. 189 00:31:26,011 --> 00:31:28,513 Quickly, before Jackson arrives. 190 00:31:28,763 --> 00:31:34,058 Go! You could try to get to the swamp and escape to the other side of it. 191 00:31:36,977 --> 00:31:41,854 It's better if you go back inside. My plans have not changed. 192 00:31:49,067 --> 00:31:52,277 If he finds you here, he'll blame us, too! He'll kill us. 193 00:31:52,527 --> 00:31:56,154 There is nothing to be afraid of, old man. I told you... 194 00:31:56,780 --> 00:31:58,447 I am not alone. 195 00:32:29,799 --> 00:32:36,596 Nathaniel, if you'd go to the Mexicans, maybe those two would be saved. 196 00:32:36,887 --> 00:32:40,973 Great, but I wouldn't make it there alive nor would I make it to the cemetery. 197 00:32:44,392 --> 00:32:51,313 With all those hooded men gathering there in town, I have to be honest... 198 00:32:51,348 --> 00:32:56,190 ...I am sorry, but I am forced to hope they'll do him in right away. 199 00:32:56,225 --> 00:32:59,651 He'll suffer less, and I will lose less customers. 200 00:37:05,507 --> 00:37:06,674 Mother of God! 201 00:37:26,144 --> 00:37:30,104 It's over, old man. You won't have to pay anymore to stay alive. 202 00:37:30,647 --> 00:37:32,189 Did you kill them all? 203 00:37:34,483 --> 00:37:37,574 Almost all of them. 204 00:37:37,609 --> 00:37:40,110 Don't worry. You'll still have the Mexicans as your customers. 205 00:37:41,779 --> 00:37:43,571 Get rid of those dead guys now. 206 00:37:45,656 --> 00:37:50,200 Hmm, and where can I put them? We'll have to open another cemetery. 207 00:37:50,951 --> 00:37:53,577 Cemeteries are a good investment in this area... 208 00:37:53,612 --> 00:37:55,954 ...if you can get paid in advance. 209 00:37:56,704 --> 00:37:59,997 And Major Jackson? Is he dead as well? 210 00:38:01,499 --> 00:38:03,250 No, I let him go. 211 00:38:03,458 --> 00:38:04,167 Why? 212 00:38:05,668 --> 00:38:10,546 Because it wasn't his time yet. I need him alive for now. 213 00:38:29,807 --> 00:38:33,893 If they had only told me that I would end up as a gravedigger... 214 00:38:33,928 --> 00:38:35,818 ...and that without any pay. 215 00:38:35,853 --> 00:38:38,688 Well, it's better being above the ground than under it. 216 00:38:45,358 --> 00:38:47,026 Was this someone you knew? 217 00:38:47,443 --> 00:38:49,528 Someone who was a part of my life. 218 00:38:50,361 --> 00:38:53,363 Probably the only one that really mattered. 219 00:38:55,364 --> 00:38:58,199 Did Jackson's men kill her? 220 00:39:00,451 --> 00:39:01,952 They killed her. 221 00:39:04,120 --> 00:39:07,038 And where were you at the time? 222 00:39:07,329 --> 00:39:08,372 Far away... 223 00:39:10,290 --> 00:39:12,958 ...way too far away, old man. 224 00:39:30,719 --> 00:39:33,769 This damn woman is sin made flesh. 225 00:39:33,804 --> 00:39:37,056 It's her who caused that pool of blood in the town. 226 00:39:37,091 --> 00:39:40,273 Yes, that's true. Because of you we'll have to leave. 227 00:39:40,308 --> 00:39:43,608 Men won't come to this town anymore. We'll starve to death! 228 00:39:43,643 --> 00:39:46,937 Don't be silly! Maria has nothing to do with what happened. It's all nonsense! 229 00:39:46,972 --> 00:39:50,446 No, it's the truth! Smash her, destroy her... 230 00:39:50,481 --> 00:39:53,524 ...if you don't want that creep to hurt you again. 231 00:39:53,733 --> 00:39:56,234 Leave her alone! What has she done to you? 232 00:39:56,651 --> 00:39:58,235 Why are you tormenting her? 233 00:39:58,270 --> 00:40:00,737 Screw off, you bitch! 234 00:40:04,490 --> 00:40:07,574 Don't be stupid! She's the responsible one! 235 00:40:10,201 --> 00:40:11,243 You slut! 236 00:40:21,750 --> 00:40:22,833 I'll show you! 237 00:41:25,538 --> 00:41:27,455 The Mexicans are coming! 238 00:42:20,821 --> 00:42:24,740 You tried to run, didn't you? But, you didn't make it in time, huh? 239 00:42:25,157 --> 00:42:27,908 You are Jackson's damn spy! 240 00:42:29,243 --> 00:42:32,369 You tell them what you see and what you hear... 241 00:42:35,163 --> 00:42:37,664 ...because you have big ears. 242 00:42:39,249 --> 00:42:43,084 We know what to do with big ears. 243 00:42:43,626 --> 00:42:45,294 Right, muchachos? 244 00:42:50,505 --> 00:42:52,173 No, no! 245 00:43:04,181 --> 00:43:05,306 Amigo! 246 00:43:12,101 --> 00:43:13,019 Hey, Yankee! 247 00:43:35,866 --> 00:43:39,077 I thought there were no more bastards left in the town. 248 00:43:47,956 --> 00:43:49,500 Are you Hugo's men? 249 00:43:50,833 --> 00:43:51,876 Wait! 250 00:43:54,503 --> 00:43:59,506 It's better to take them to the General. He might want them alive. 251 00:44:04,925 --> 00:44:07,635 Maria, escaping from us was a dangerous thing to do. 252 00:44:07,670 --> 00:44:10,101 I could punish you for what you did. 253 00:44:10,136 --> 00:44:13,555 What would you say if I cut off one of your beautiful ears? 254 00:44:14,014 --> 00:44:16,808 You had no right to keep me prisoner! 255 00:44:17,016 --> 00:44:20,559 I had the right that every man has with all the women he likes! 256 00:44:20,643 --> 00:44:25,771 You know, Hugo, you're talking just like one of Jackson's racists. 257 00:44:26,397 --> 00:44:27,438 You tart! 258 00:44:28,982 --> 00:44:32,949 Listen Maria, I don't take this from anyone. 259 00:44:32,984 --> 00:44:35,777 Don't forget that you are half Incan and half Mexican. 260 00:44:35,986 --> 00:44:39,029 Don't let me remember the one half I hate. 261 00:44:45,491 --> 00:44:47,575 Look who's here. 262 00:44:48,159 --> 00:44:51,829 The most clever Gringo of the entire frontier. 263 00:44:53,621 --> 00:44:57,999 Hombre! It has been so long since I last saw your dirty face! 264 00:44:58,416 --> 00:44:59,714 This is Django. 265 00:44:59,749 --> 00:45:04,836 A deserter, thief, loner, and more than a friend! 266 00:45:09,755 --> 00:45:11,215 Now we are even. 267 00:45:11,340 --> 00:45:12,465 Calm down, Ricardo! 268 00:45:14,467 --> 00:45:16,093 I owe Django a lot! 269 00:45:16,218 --> 00:45:20,262 Just for having saved your life once in prison. And also for the woman. 270 00:45:20,297 --> 00:45:21,763 I brought her back to you, Hugo. 271 00:45:21,930 --> 00:45:24,432 She is in good condition. Take her back. 272 00:45:29,059 --> 00:45:31,436 She is not my woman. She is just one woman. 273 00:45:33,729 --> 00:45:37,689 I'm thirsty. We have to celebrate our meeting! 274 00:45:38,940 --> 00:45:43,860 To your health, Django! To the death of Jackson's pigs! 275 00:45:43,895 --> 00:45:45,694 Long live the revolution! 276 00:45:45,944 --> 00:45:47,486 To your death, Jackson! 277 00:45:47,695 --> 00:45:52,698 Those pigs aren't here anymore. He killed them all. 278 00:45:58,118 --> 00:46:01,662 You were able to kill all those bastards yourself? 279 00:46:01,787 --> 00:46:04,997 That's impossible! How did you do that, Django? 280 00:46:06,123 --> 00:46:08,541 It wasn't very difficult. 281 00:46:09,292 --> 00:46:11,460 If you had been in my place, you would have done the same. 282 00:46:11,543 --> 00:46:14,586 Of course. 283 00:46:15,128 --> 00:46:20,214 But my men are tired. They would all want to go home. 284 00:46:21,382 --> 00:46:24,717 But in Mexico the government is waiting for us. 285 00:46:27,093 --> 00:46:30,220 And we don't have enough weapons to fight against them. 286 00:46:31,055 --> 00:46:31,972 Of course. 287 00:46:34,182 --> 00:46:36,141 But I could help you, Hugo. 288 00:46:40,018 --> 00:46:40,852 How? 289 00:47:03,491 --> 00:47:04,408 Look at that! 290 00:47:13,914 --> 00:47:14,914 Oh, Mother of God! 291 00:47:17,332 --> 00:47:22,717 This toy is worth 150 guns. 292 00:47:22,752 --> 00:47:25,754 That's the way I exterminated the Major's men. 293 00:47:25,879 --> 00:47:27,338 What type of weapon is this? 294 00:47:27,421 --> 00:47:30,257 Get out of the way, men. You could get hurt. 295 00:47:31,591 --> 00:47:34,426 No! Don't do it, Django! I beg you! 296 00:47:51,603 --> 00:47:54,355 These are the kind of weapons I would need! 297 00:47:54,646 --> 00:47:58,816 With ten of these it would be easy to go back to Mexico. Right, Hugo? 298 00:47:59,441 --> 00:48:01,192 Where are the other nine? 299 00:48:02,150 --> 00:48:04,860 They are in Pecos waiting to be bought. 300 00:48:04,895 --> 00:48:06,320 I know the man who sells them. 301 00:48:08,822 --> 00:48:14,450 Thank you for the information, Django. But our revolution is a poor one. 302 00:48:16,869 --> 00:48:19,953 If you are poor, you have to try to become rich. 303 00:48:20,287 --> 00:48:21,872 That's the only way you can win. 304 00:48:21,955 --> 00:48:23,956 Did you come here to pull my leg? 305 00:48:24,373 --> 00:48:28,959 No, I came here to help you and to get help. 306 00:48:31,544 --> 00:48:32,586 Well, explain yourself! 307 00:48:34,379 --> 00:48:37,171 At the fort there is gold for you and for me. 308 00:48:41,049 --> 00:48:45,218 The fort is very far from the border. 309 00:48:46,136 --> 00:48:48,304 I can't return to Mexico... 310 00:48:50,388 --> 00:48:55,224 ...at least not until I have the 10 machine-guns. 311 00:48:56,058 --> 00:49:00,728 Plus, those brutes of the government have far more men than us. 312 00:49:01,770 --> 00:49:05,939 Every Saturday Nathaniel takes his carriage with women over the border... 313 00:49:05,974 --> 00:49:09,816 ...and he visits the men at the fort. 314 00:49:09,983 --> 00:49:11,151 Isn't that true, old man? 315 00:49:11,484 --> 00:49:12,484 Yeah, yeah. 316 00:49:17,905 --> 00:49:19,489 Explain yourself better, Django. 317 00:49:21,240 --> 00:49:26,160 This week Jackson will go to the fort as well, to set his foot in Mexico. 318 00:49:27,327 --> 00:49:29,703 That's why I kept him alive. 319 00:49:30,329 --> 00:49:33,456 I want the gold more than I want his death. 320 00:49:34,706 --> 00:49:36,917 And that gold will be ours! Understood? 321 00:49:38,250 --> 00:49:39,293 Understood! 322 00:49:40,960 --> 00:49:42,003 But how? 323 00:49:45,421 --> 00:49:48,305 It will be difficult, that's for sure. 324 00:49:48,340 --> 00:49:51,383 But with the help of my toy it will also be fun. 325 00:50:03,766 --> 00:50:05,975 The women have arrived! 326 00:50:07,226 --> 00:50:10,853 Finally, they have arrived! It's about time! 327 00:50:11,103 --> 00:50:12,938 The women are here! The women! 328 00:50:14,189 --> 00:50:15,981 Let's go, women! 329 00:50:25,987 --> 00:50:30,031 Come on, step down! Let them step out. 330 00:50:48,209 --> 00:50:49,960 There they are, great! 331 00:51:10,055 --> 00:51:11,306 Let's go! Over there! 332 00:51:14,891 --> 00:51:16,017 Pigs! 333 00:51:17,977 --> 00:51:19,145 Cowards! 334 00:51:49,371 --> 00:51:50,413 Let's go! 335 00:52:51,200 --> 00:52:53,785 Come on! Charge! 336 00:53:02,623 --> 00:53:03,999 Let's go, Ricardo! 337 00:53:41,814 --> 00:53:43,815 Horses, let's go! 338 00:53:48,818 --> 00:53:51,653 The machine-gun is stuck! 339 00:54:11,748 --> 00:54:12,665 Come on, horses! 340 00:54:14,666 --> 00:54:15,708 No, oh no! 341 00:54:21,254 --> 00:54:23,422 When we get to the border, we'll get to the other side! 342 00:54:23,630 --> 00:54:25,423 Well, let's go then! 343 00:54:53,940 --> 00:54:55,858 Come on. Why don't you go after them? 344 00:54:56,150 --> 00:54:59,068 We have to stop. Otherwise, we'll enter American territory. 345 00:55:41,719 --> 00:55:45,220 Hooray! General Hugo has arrived! 346 00:56:03,148 --> 00:56:08,276 Men! We are back! It was a great trip! 347 00:56:10,903 --> 00:56:14,238 Django's strike was a complete success! 348 00:56:15,781 --> 00:56:17,865 With the gold we'll buy the weapons! 349 00:56:18,699 --> 00:56:20,637 We'll go back to Mexico. 350 00:56:20,672 --> 00:56:22,749 We'll win the revolution! 351 00:56:22,784 --> 00:56:24,827 We will win the revolution! 352 00:56:27,454 --> 00:56:29,538 You see Hugo, we made it. 353 00:56:29,573 --> 00:56:30,273 Oh, yes! 354 00:56:31,415 --> 00:56:36,335 All that's left is to divide the gold and say goodbye. 355 00:56:36,502 --> 00:56:37,669 Give me my share. 356 00:56:39,836 --> 00:56:43,589 Just like that? Do you really want to leave just now? 357 00:56:47,341 --> 00:56:52,052 Well, I have nothing more to do in this town. 358 00:56:52,260 --> 00:56:55,179 What do you mean, "nothing more," my brother? 359 00:56:56,430 --> 00:56:58,598 Together we'll make great things happen! 360 00:56:58,723 --> 00:57:01,767 I'll make you lieutenant of my revolution! 361 00:57:02,475 --> 00:57:08,729 You already have many lieutenants, and I only want what's due me. 362 00:57:10,522 --> 00:57:11,856 Are you kidding? 363 00:57:12,898 --> 00:57:17,275 You'll get double, double, you understand? 364 00:57:17,693 --> 00:57:19,277 Once I am in power. 365 00:57:25,698 --> 00:57:26,948 Hugo... 366 00:57:28,199 --> 00:57:29,866 I want my gold. 367 00:57:32,910 --> 00:57:37,079 Oh man, you're obsessed. Nobody will take your gold. 368 00:57:37,114 --> 00:57:38,330 Don't you trust me? 369 00:57:40,123 --> 00:57:41,541 He doesn't trust me. 370 00:57:46,960 --> 00:57:51,255 You know, we'll keep your gold in a safe place. 371 00:57:52,213 --> 00:57:54,589 Let me show you where. 372 00:58:05,221 --> 00:58:09,724 There we are. Even if it's just one door, there are many guards. 373 00:58:10,558 --> 00:58:14,601 The gold for our revolution will be well guarded. 374 00:58:38,658 --> 00:58:41,410 No one will be able to take it away. 375 00:58:41,827 --> 00:58:46,830 It's a pile of gold, but in the form of powder. 376 00:59:11,720 --> 00:59:12,970 Take this. Drink. 377 00:59:13,262 --> 00:59:14,221 No. 378 00:59:14,929 --> 00:59:16,431 What's the matter, tart? 379 00:59:16,514 --> 00:59:19,099 Are you in a bad mood because the American doesn't care about you? 380 00:59:19,641 --> 00:59:21,434 Come on, let me comfort you! 381 00:59:22,768 --> 00:59:23,602 Damn you! 382 00:59:23,685 --> 00:59:24,769 Ricardo! 383 00:59:26,854 --> 00:59:28,271 Leave Maria alone. 384 00:59:28,605 --> 00:59:33,107 And you would give her to that bastard American! It's better if I take her! 385 00:59:33,142 --> 00:59:35,192 I decide who will take her! 386 00:59:59,123 --> 01:00:00,207 You bastard! 387 01:01:43,269 --> 01:01:48,898 Thank you, Django. You saved my life once more. I won't forget it. 388 01:01:51,107 --> 01:01:53,775 Look at Maria. Look at her. 389 01:01:55,443 --> 01:01:57,527 She can't take her eyes off you. 390 01:01:58,194 --> 01:01:59,737 Take her! My gift to you. 391 01:02:00,571 --> 01:02:03,072 You spend a wonderful night. 392 01:02:04,740 --> 01:02:07,241 Thanks. But she's not my type. 393 01:02:15,288 --> 01:02:16,623 I prefer her. 394 01:02:18,790 --> 01:02:22,375 You see, Maria? The Gringo prefers the dark one! 395 01:02:25,711 --> 01:02:30,714 Don't be hurt. Come and drink with us! This is a great night! 396 01:02:32,256 --> 01:02:35,884 Come on, muchachos! Tequila for everyone! 397 01:02:51,435 --> 01:02:52,477 Get undressed. 398 01:03:04,776 --> 01:03:06,860 Go on, undress yourself. 399 01:03:09,654 --> 01:03:11,739 Don't pay attention to what I'm doing. 400 01:04:24,532 --> 01:04:25,533 Look! 401 01:04:31,704 --> 01:04:33,580 - My goodness! - Yeah! 402 01:04:49,839 --> 01:04:50,798 Look! 403 01:04:55,968 --> 01:04:57,760 Isn't she beautiful? 404 01:06:22,446 --> 01:06:24,197 Just a minute! 405 01:10:46,229 --> 01:10:48,189 Look! The horses are fleeing! 406 01:11:23,627 --> 01:11:25,711 You have to take me with you, Django! 407 01:11:27,796 --> 01:11:30,547 All right, as you wish. 408 01:11:46,140 --> 01:11:48,225 Hurry up, Django, hurry! 409 01:11:54,729 --> 01:11:55,562 Watch out! 410 01:12:13,156 --> 01:12:17,534 Prepare the men, Miguel. Let's go hunting! 411 01:12:37,546 --> 01:12:40,589 Take the carriage. Go through the valley, and you'll get to the pass. 412 01:12:40,624 --> 01:12:41,841 You'll be safe there. 413 01:12:41,924 --> 01:12:42,757 And you? 414 01:12:45,175 --> 01:12:47,261 It's time for me to cross that bridge. 415 01:12:47,969 --> 01:12:53,514 I waited a life, an entire life, waiting to bury Django in this casket. 416 01:12:55,181 --> 01:12:57,683 The gold will help me make it disappear forever. 417 01:12:57,850 --> 01:13:00,977 Let go of that gold, Django! What do you care about it? 418 01:13:01,853 --> 01:13:08,106 We'll start a new life together. I'll help you forget. 419 01:13:12,276 --> 01:13:14,360 I love you, Django. 420 01:13:17,987 --> 01:13:20,905 I left love behind many years ago. 421 01:13:21,322 --> 01:13:25,074 Now it rests under a cross in the cemetery in Tombstone. 422 01:13:25,283 --> 01:13:30,369 If I bring you with me, you'd risk ending up the same way. 423 01:13:31,328 --> 01:13:35,831 And, maybe you wouldn't make me forget. 424 01:14:02,597 --> 01:14:03,639 Django! 425 01:14:09,894 --> 01:14:11,144 Oh, Django! 426 01:15:03,759 --> 01:15:06,052 Now that we meet again, Django... 427 01:15:08,136 --> 01:15:09,304 Where is the gold? 428 01:15:17,850 --> 01:15:19,935 The mud swallowed it. 429 01:15:20,435 --> 01:15:23,270 A horse stumbles, a casket slips... 430 01:15:23,604 --> 01:15:25,689 It's fate, General. 431 01:15:30,483 --> 01:15:37,321 It certainly won't be the lost gold, amigo, that will change my fate. 432 01:15:38,488 --> 01:15:43,491 We'll go back to Mexico anyway, right? The decision has already been made. 433 01:15:44,325 --> 01:15:46,118 Now we are even, Django. 434 01:15:46,201 --> 01:15:51,795 You saved my life two times, and I did the same, back then and now. 435 01:15:51,830 --> 01:15:57,874 I won't kill you. We don't kill thieves, not even when they betray a friend. 436 01:15:59,126 --> 01:16:03,503 We punish thieves in a different way. Right, Miguel? 437 01:16:09,132 --> 01:16:15,176 This is for our revolution! And this is for the gold you stole! 438 01:16:15,211 --> 01:16:16,219 Damn you! 439 01:16:21,222 --> 01:16:23,307 You damned scoundrel! Thief! 440 01:16:36,440 --> 01:16:39,275 You disgusting coward! 441 01:16:43,652 --> 01:16:44,653 It's your turn, men. 442 01:17:03,539 --> 01:17:07,833 No matter how good a gunman is, he still needs his hands, right, Django! 443 01:17:08,834 --> 01:17:12,919 Pray that Jackson doesn't find you. It would be embarrassing for you. 444 01:17:13,670 --> 01:17:17,923 Goodbye now, Django. My men and I will go back to Mexico... 445 01:17:17,958 --> 01:17:22,301 ...to win or to die. Let's go, fellows! 446 01:17:25,719 --> 01:17:28,971 Bye, bye, Django! We'll meet again in hell! 447 01:17:30,096 --> 01:17:31,181 Let's go! 448 01:19:58,644 --> 01:19:59,395 You madman! 449 01:22:05,178 --> 01:22:08,848 Help her, Nathaniel. 450 01:22:12,349 --> 01:22:16,978 I believe she can still be saved. 451 01:22:18,103 --> 01:22:24,149 Alright. I will do my best. But you should leave, don't stay here. 452 01:22:24,184 --> 01:22:26,775 Jackson will come back here any moment. 453 01:22:27,067 --> 01:22:33,028 Django, leave! Save yourself, run away before it's too late. 454 01:22:33,063 --> 01:22:35,113 Don't worry about me. 455 01:22:36,948 --> 01:22:40,825 There is one more thing I have to do. I have to kill Jackson. 456 01:22:42,367 --> 01:22:46,454 That's the only way for this town and me to have a life again. 457 01:22:47,495 --> 01:22:49,789 It's no good to keep running away. 458 01:22:50,914 --> 01:22:56,960 You have to stop and fight to the very end. 459 01:22:57,918 --> 01:23:00,628 I understood that when I was squeezing your hand tightly... 460 01:23:01,546 --> 01:23:04,798 ...while the casket was going down in the savannah. 461 01:23:05,631 --> 01:23:09,301 If I should fail, then at least I tried... 462 01:23:12,719 --> 01:23:14,721 ...to get my life back. 463 01:23:15,721 --> 01:23:19,056 Django, your... your hands. 464 01:23:20,974 --> 01:23:23,476 My hands will still be able to serve me. 465 01:23:27,311 --> 01:23:31,689 Nathaniel, hide Maria, and tell Jackson that I'll wait for him... 466 01:23:31,724 --> 01:23:35,566 ...at the crosses of the Tombstone cemetery... 467 01:23:36,692 --> 01:23:41,278 ...because his time has come. 468 01:25:29,135 --> 01:25:32,469 Django is waiting for you at the crosses of the Tombstone cemetery. 469 01:25:32,803 --> 01:25:37,181 But there is nothing for you to fear. They broke his hands. 470 01:29:09,549 --> 01:29:12,092 You thought you had won, right, Django? 471 01:29:12,676 --> 01:29:16,345 Instead, here I am, to fight my war... 472 01:29:17,095 --> 01:29:19,263 ...the war that will never end. 473 01:29:19,972 --> 01:29:24,057 Are you praying? It's the right thing to do when a man is about to die. 474 01:29:25,642 --> 01:29:29,269 You can't make the sign of the cross with those hands! 475 01:29:30,937 --> 01:29:33,021 I will help you make it! 476 01:29:37,607 --> 01:29:39,692 In the name of the Father... 477 01:29:47,196 --> 01:29:48,447 ...the Son... 478 01:29:54,617 --> 01:29:56,286 ...and the Holy... 479 01:30:00,121 --> 01:30:01,163 ...Spirit! 480 01:30:02,706 --> 01:30:03,748 And it shall be done! 481 01:30:04,305 --> 01:30:10,448 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org37277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.