Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,933 --> 00:00:18,500
CAT: I have already left.
I'm halfway up the bloody N4!
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,667
Claire!
Claire, I have paid you --
3
00:00:20,667 --> 00:00:23,567
I have -- I have paid you
140 fucking euro.
4
00:00:23,567 --> 00:00:26,567
Yes, I did!
Yes, yes, I did.
5
00:00:26,567 --> 00:00:28,900
Well, I left --
I left it in the post box.
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,100
-Please.
-CLAIRE: I'm sorry.
7
00:00:31,100 --> 00:00:34,633
Please, will you not just pop in
once a day and give her a walk?
8
00:00:36,300 --> 00:00:39,567
She doesn't like Brian
from next door.
9
00:00:39,567 --> 00:00:41,000
Claire?
10
00:00:41,967 --> 00:00:43,267
Claire!
11
00:00:44,967 --> 00:00:46,400
Agh!
12
00:01:19,900 --> 00:01:21,867
Oh, shit.
13
00:01:27,700 --> 00:01:28,867
OFFICER:
You all right there?
14
00:01:28,867 --> 00:01:30,733
CAT:
Fine, thank you.
15
00:01:40,600 --> 00:01:41,667
Are you pissed?
16
00:01:41,667 --> 00:01:43,867
No, I'm just sick.
17
00:01:43,867 --> 00:01:45,467
You sure now?
18
00:01:45,467 --> 00:01:47,333
Bad takeaway.
19
00:01:47,333 --> 00:01:49,333
I'll get your license anyway.
20
00:01:49,333 --> 00:01:52,600
And I'd like you to submit
to a Breathalyzer.
21
00:01:52,600 --> 00:01:54,867
-Are you joking?
-Nope.
22
00:02:09,900 --> 00:02:11,767
Do you live around here?
23
00:02:11,767 --> 00:02:14,067
My family does.
I'm just visiting.
24
00:02:14,067 --> 00:02:15,133
Oh, right?
25
00:02:15,133 --> 00:02:16,367
Cathleen Hogan?
26
00:02:16,367 --> 00:02:19,233
Yeah.
Any relation of Jim and Mary's?
27
00:02:19,233 --> 00:02:22,667
Uh, yeah, they're my parents.
28
00:02:22,667 --> 00:02:25,333
Go away.
Where have they been hiding you?
29
00:02:25,333 --> 00:02:28,300
I haven't seen you around.
30
00:02:28,300 --> 00:02:29,967
I don't come down a lot.
31
00:02:31,633 --> 00:02:32,967
Your mam's great craic.
32
00:02:32,967 --> 00:02:35,767
Used to serve us pints
down the road there at Flood's
33
00:02:35,767 --> 00:02:37,067
before your man sold the place.
34
00:02:37,067 --> 00:02:40,900
Not the same now.
Full of Poles.
35
00:02:40,900 --> 00:02:43,367
What's she up to now anyway,
your mum?
36
00:02:43,367 --> 00:02:46,333
Don't see her around.
I know she hasn't been too well.
37
00:02:48,633 --> 00:02:50,267
She's fine.
38
00:02:50,267 --> 00:02:52,300
-Oh, yeah, right.
39
00:02:54,067 --> 00:02:55,333
Okay, you're grand.
40
00:02:55,333 --> 00:02:56,567
Thanks.
41
00:02:56,567 --> 00:03:01,200
Oh, and tell your mam
Dez Breen says hello.
42
00:05:01,367 --> 00:05:02,900
MICHAEL: Hey.
43
00:05:04,567 --> 00:05:06,133
Hi, Michael.
44
00:05:09,933 --> 00:05:11,367
Sorry I'm so late.
45
00:05:11,367 --> 00:05:13,633
MICHAEL:
46
00:05:13,633 --> 00:05:16,067
It's fine.
47
00:05:16,067 --> 00:05:18,533
It's fine.
You haven't missed anything.
48
00:05:20,433 --> 00:05:22,433
Fiona's just in the kitchen.
49
00:05:32,133 --> 00:05:33,433
Cat.
50
00:05:41,067 --> 00:05:42,833
I thought you'd be here
hours ago.
51
00:05:42,833 --> 00:05:46,067
I had to find someone
to take the dog.
52
00:05:46,067 --> 00:05:49,067
There's pasta there
if you want it.
53
00:05:49,067 --> 00:05:50,267
Where's Dad?
54
00:05:50,267 --> 00:05:53,233
He's upstairs.
Leave him be for now.
55
00:05:53,233 --> 00:05:55,067
He was the one who found Mam.
56
00:06:05,233 --> 00:06:06,733
Can I see her?
57
00:06:06,733 --> 00:06:08,967
FIONA: They're bringing her back
in a couple of days.
58
00:06:08,967 --> 00:06:10,500
Why don't you wait?
59
00:06:10,500 --> 00:06:13,067
She'll be all nice
and done up then.
60
00:06:13,967 --> 00:06:16,733
Did she look that bad?
61
00:06:16,733 --> 00:06:20,367
If you want to see her, you can.
It was just a suggestion.
62
00:06:22,067 --> 00:06:26,067
She'd hit her head
on the flagstones by the pond.
63
00:06:26,967 --> 00:06:28,833
Dad says it would have been
pretty quick.
64
00:06:28,833 --> 00:06:30,100
We think she might have slipped
65
00:06:30,100 --> 00:06:32,667
or lost her balance
or something.
66
00:06:32,667 --> 00:06:34,533
Lost her balance?
67
00:06:34,533 --> 00:06:36,767
She was sick.
She wasn't frail yet, like.
68
00:06:36,767 --> 00:06:40,100
She'd deteriorated,
over the past couple of months.
69
00:06:40,100 --> 00:06:41,933
Happens fast.
You knew that.
70
00:06:42,933 --> 00:06:44,400
She never told me.
71
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
Well, you were always busy.
She didn't want to trouble you.
72
00:06:46,800 --> 00:06:49,733
It was still a shock, like,
for all of us.
73
00:06:51,167 --> 00:06:53,167
I mean, she was fine
this morning.
74
00:06:56,767 --> 00:06:58,600
Where was Patricia?
75
00:06:58,600 --> 00:07:00,400
I thought she was here
every day.
76
00:07:00,400 --> 00:07:03,100
I thought it was her job
to look after Mam.
77
00:07:03,100 --> 00:07:04,533
Dad had a couple of days off.
78
00:07:04,533 --> 00:07:07,200
He told her
that she could stay home.
79
00:07:07,200 --> 00:07:09,133
Then he got called in
to the surgery
80
00:07:09,133 --> 00:07:11,233
last thing this morning.
81
00:07:15,300 --> 00:07:17,533
Didn't find Mam
till he got home this evening.
82
00:07:18,833 --> 00:07:21,067
So Mam was on her own
all day?
83
00:07:21,067 --> 00:07:24,067
FIONA: Don't start, Cat.
This wasn't Dad's fault.
84
00:07:24,067 --> 00:07:25,933
That's not what I said.
85
00:07:26,900 --> 00:07:29,533
I need to go check on the kids.
86
00:07:29,533 --> 00:07:32,533
I'll be back in the morning.
87
00:07:32,533 --> 00:07:35,167
-Try to get some sleep.
-Yeah, thanks.
88
00:07:43,267 --> 00:07:45,500
I think I'm just
gonna go to bed.
89
00:08:54,167 --> 00:08:56,733
JIM: Cat.
90
00:09:08,333 --> 00:09:09,600
So sorry, Dad.
91
00:09:10,533 --> 00:09:12,300
Did you see
your brother and sister?
92
00:09:14,333 --> 00:09:17,200
Do you want to
talk about it or...?
93
00:09:17,200 --> 00:09:18,833
Um...
94
00:09:19,900 --> 00:09:22,800
No, I, um,
95
00:09:22,800 --> 00:09:26,067
just want to get some sleep
if that's all right.
96
00:09:32,400 --> 00:09:34,700
I'm so sorry, kitten.
97
00:09:34,700 --> 00:09:36,167
Such a terrible thing.
98
00:11:56,067 --> 00:11:58,533
You didn't
bring a change of clothes?
99
00:12:00,100 --> 00:12:02,067
Yeah, I did.
I just...
100
00:12:02,067 --> 00:12:04,767
What's that
you've got there?
101
00:12:04,767 --> 00:12:07,233
It was lying in the grass,
Mam's brooch.
102
00:12:07,233 --> 00:12:08,733
JIM:
Oh, God, yeah.
103
00:12:08,733 --> 00:12:11,333
Yeah, that's where she fell.
104
00:12:12,667 --> 00:12:15,100
It was a beautiful sunny day.
105
00:12:15,100 --> 00:12:17,600
It was very bright.
106
00:12:17,600 --> 00:12:20,267
I didn't notice her at first,
you know?
107
00:12:20,267 --> 00:12:21,967
I thought she was lying
on the ground, you know,
108
00:12:21,967 --> 00:12:23,967
the way your mind can...
109
00:12:26,667 --> 00:12:28,867
I tried to resuscitate her.
110
00:12:32,867 --> 00:12:35,200
But she'd been gone a long time.
111
00:12:38,133 --> 00:12:40,300
What happened to your hand?
112
00:12:40,300 --> 00:12:43,633
Oh, it's, uh, broken glass.
Just a bit of a cut.
113
00:12:43,633 --> 00:12:45,733
Are you going to Michael's gig?
114
00:12:45,733 --> 00:12:48,500
I mean, I-I know your mother
would want it to go on,
115
00:12:48,500 --> 00:12:50,933
so I think
you should come.
116
00:12:55,133 --> 00:12:57,067
CAT: Michael said you found her
in the evening?
117
00:12:57,067 --> 00:12:58,200
JIM: Yeah.
118
00:12:58,200 --> 00:13:02,067
It's just you said
how bright it was.
119
00:13:03,933 --> 00:13:05,200
Yeah, that's right.
120
00:13:09,167 --> 00:13:11,633
One of your frog things
is missing.
121
00:13:12,767 --> 00:13:15,133
I don't know if you'd noticed.
122
00:13:15,133 --> 00:13:17,733
No, I mean,
the gardener was in last week.
123
00:13:17,733 --> 00:13:20,367
Maybe I could ask him about it.
He might know.
124
00:13:22,367 --> 00:13:25,533
We're not gonna have any
trouble, you and I, Cat, are we?
125
00:13:26,833 --> 00:13:28,700
No.
126
00:13:30,867 --> 00:13:32,200
Good.
127
00:15:20,767 --> 00:15:22,267
Hi, Sarah.
128
00:15:22,267 --> 00:15:24,400
Oh, my God.
Cat.
129
00:15:25,933 --> 00:15:28,300
I'm so sorry.
130
00:15:28,300 --> 00:15:30,367
Thank you.
131
00:15:33,133 --> 00:15:36,600
-It's been ages.
-Yeah. I know.
132
00:15:36,600 --> 00:15:39,133
W-What can I do for you?
Does Jim need anything?
133
00:15:39,133 --> 00:15:41,067
Uh...
134
00:15:41,067 --> 00:15:44,333
I actually, uh, came to see
if he'd left his coat.
135
00:15:44,333 --> 00:15:46,933
-He can't find it.
-Oh? Uh...
136
00:15:46,933 --> 00:15:48,967
I wondered
if he'd left it here yesterday
137
00:15:48,967 --> 00:15:49,967
when he was at work.
138
00:15:49,967 --> 00:15:52,300
Yesterday?
139
00:15:52,300 --> 00:15:53,900
Uh, yeah.
140
00:15:56,433 --> 00:15:57,567
What time did he leave?
141
00:15:57,567 --> 00:15:59,767
He wasn't actually in
yesterday.
142
00:16:01,500 --> 00:16:03,767
Did he --
Did he say that he was?
143
00:16:05,367 --> 00:16:07,367
Uh, no.
144
00:16:07,367 --> 00:16:09,567
Um, I must have got it wrong.
145
00:16:09,567 --> 00:16:12,300
-Everything's a bit...
-Sure, sure.
146
00:16:12,300 --> 00:16:13,700
Look, let me check
for you anyway.
147
00:16:13,700 --> 00:16:14,900
Oh, no, it's fine.
148
00:16:14,900 --> 00:16:17,300
Um, don't worry about it.
Sorry to trouble you.
149
00:16:17,300 --> 00:16:19,067
Are you sure
there's nothing you need?
150
00:16:19,067 --> 00:16:21,200
Yeah, we're fine.
Thanks.
151
00:16:23,200 --> 00:16:24,200
Oh.
152
00:16:24,200 --> 00:16:26,667
Oh, my God.
Barry.
153
00:16:26,667 --> 00:16:29,667
Yeah.
154
00:16:29,667 --> 00:16:33,067
Sorry.
I saw you coming out the shop.
155
00:16:34,500 --> 00:16:37,100
I-I was gonna call you
to say I was here, but, uh...
156
00:16:37,100 --> 00:16:38,800
Ah, don't worry.
157
00:16:38,800 --> 00:16:41,233
Like you've got enough
to deal with.
158
00:16:41,233 --> 00:16:42,400
How are you?
159
00:16:42,400 --> 00:16:45,967
Actually, uh,
pretend I didn't ask that.
160
00:16:45,967 --> 00:16:47,467
Sorry.
161
00:16:47,467 --> 00:16:51,900
Look, um, do you fancy
a cup of tea or...?
162
00:16:51,900 --> 00:16:53,267
I've got to get back.
163
00:16:53,267 --> 00:16:56,467
But, um, Michael's band
are playing later at Flood's.
164
00:16:56,467 --> 00:17:00,233
It'll be horrendous,
but please come.
165
00:17:00,233 --> 00:17:02,300
Sure. Sold.
166
00:17:02,300 --> 00:17:04,967
Great. Will I see you
there then, um, around 8:00?
167
00:17:04,967 --> 00:17:07,900
Yeah, sure.
Can't wait.
168
00:17:13,567 --> 00:17:15,300
CLAIRE:
Hi, this is Claire.
169
00:17:15,300 --> 00:17:17,333
Please leave your name
and number after the beep,
170
00:17:17,333 --> 00:17:18,700
and I'll get back to you.
171
00:17:19,900 --> 00:17:22,733
CAT: Claire, it's me.
Could you give me a call?
172
00:17:22,733 --> 00:17:25,833
It would be nice to know
if Maggie is still alive.
173
00:17:36,867 --> 00:17:38,167
Hello.
174
00:17:38,233 --> 00:17:39,933
Hello.
175
00:17:39,933 --> 00:17:40,967
Cathleen?
176
00:17:42,567 --> 00:17:44,767
I'm sorry you couldn't make it.
177
00:17:44,767 --> 00:17:47,067
But we'll have a wonderful
service for your mother,
178
00:17:47,067 --> 00:17:48,100
don't you worry.
179
00:17:48,100 --> 00:17:49,767
I'm sure the others
will fill you in
180
00:17:49,767 --> 00:17:51,533
on everything important.
181
00:17:51,533 --> 00:17:53,067
Okay?
182
00:17:54,067 --> 00:17:55,367
You take care now.
183
00:18:01,700 --> 00:18:04,700
Why didn't you tell me
the priest was coming?
184
00:18:04,700 --> 00:18:07,400
Have you just arranged
everything without me?
185
00:18:07,400 --> 00:18:09,367
Dad told you
the priest was coming.
186
00:18:09,367 --> 00:18:10,867
No, he didn't.
187
00:18:11,967 --> 00:18:14,067
-He didn't!
-I tried to call you.
188
00:18:14,067 --> 00:18:15,533
Dad, you never told me
the priest was coming.
189
00:18:15,533 --> 00:18:16,900
I'm sure I did.
190
00:18:16,900 --> 00:18:18,533
No, you didn't.
191
00:18:18,533 --> 00:18:20,233
I'm sure I told you
this morning.
192
00:18:20,233 --> 00:18:22,533
Maybe you just meant to
and you forgot, you know?
193
00:18:22,533 --> 00:18:24,267
Uh, yeah, sure, okay.
Let's go with that.
194
00:18:24,267 --> 00:18:25,900
No, Dad, Cat forgot.
It's fine.
195
00:18:25,900 --> 00:18:27,967
No, I didn't fucking forget,
Fiona.
196
00:18:27,967 --> 00:18:29,567
-I wasn't fucking told.
-MICHAEL: Okay, guys...
197
00:18:29,567 --> 00:18:32,200
Do you honestly think I-I'd
choose not to be here for this,
198
00:18:32,200 --> 00:18:33,867
for -- for planning
Mam's funeral?
199
00:18:33,867 --> 00:18:35,800
-So Dad's just making things up?
-Now, hang on, hang on.
200
00:18:35,800 --> 00:18:38,600
He wasn't at work when Mam died.
201
00:18:41,233 --> 00:18:43,733
That's what he said.
But he wasn't.
202
00:18:43,733 --> 00:18:47,067
I saw Sarah from school,
from the surgery, i-in town,
203
00:18:47,067 --> 00:18:48,967
and she said
you weren't in yesterday.
204
00:18:48,967 --> 00:18:52,067
So where were you?
205
00:18:52,067 --> 00:18:53,867
I was making house calls.
206
00:18:53,867 --> 00:18:55,667
Dad, you don't have to
explain yourself.
207
00:18:55,667 --> 00:18:58,433
Yes, I know, Fiona,
thank you, but I will.
208
00:18:58,433 --> 00:19:02,067
They weren't on the books,
so Sarah wouldn't have known.
209
00:19:02,067 --> 00:19:06,067
A couple of elderly patients
rang me up personally.
210
00:19:06,067 --> 00:19:07,433
Your mother told me to go.
211
00:19:07,433 --> 00:19:11,333
And of course I've been
regretting it ever since.
212
00:19:16,833 --> 00:19:18,800
He didn't tell me.
213
00:19:18,800 --> 00:19:20,567
You're mad.
214
00:19:42,100 --> 00:19:44,533
Dad is so full of shit.
215
00:19:46,633 --> 00:19:48,633
Why can't he just admit
that I caught him out?
216
00:19:48,633 --> 00:19:51,800
Why does he always have to
make me look mental?
217
00:19:51,800 --> 00:19:53,467
Do you believe any of this
about house calls?
218
00:19:53,467 --> 00:19:54,833
I mean,
why not just say that first
219
00:19:54,833 --> 00:19:55,933
if that's what you were doing?
220
00:19:55,933 --> 00:19:57,100
Jesus.
221
00:19:58,800 --> 00:20:01,200
Why can't he just be honest?
222
00:20:04,100 --> 00:20:06,933
Because he left Mam on her own,
and she died.
223
00:20:08,633 --> 00:20:11,200
I wouldn't go on about it either
if I was him.
224
00:20:18,333 --> 00:20:19,700
Sorry.
225
00:20:23,300 --> 00:20:24,733
Hey.
226
00:20:26,900 --> 00:20:28,267
Look...
227
00:20:30,233 --> 00:20:32,500
I know you've got a problem
with Dad.
228
00:20:33,700 --> 00:20:36,400
And I know why.
We all know.
229
00:20:37,367 --> 00:20:39,133
But that was years ago.
230
00:20:40,100 --> 00:20:42,433
And you were wrong then.
231
00:20:42,433 --> 00:20:45,367
He's not the guy
you think he is.
232
00:20:45,367 --> 00:20:48,300
I mean, he's not a great man,
but he's not a bad man.
233
00:20:49,700 --> 00:20:52,167
Just take a deep breath,
all right?
234
00:20:52,167 --> 00:20:54,200
Just don't let him wind you up.
235
00:20:54,200 --> 00:20:56,333
This should be something
that brings us all together.
236
00:20:59,733 --> 00:21:00,867
Or something.
237
00:21:00,867 --> 00:21:02,867
He thought
it would be nice for you
238
00:21:02,867 --> 00:21:04,633
to write the eulogy, by the way.
239
00:21:06,633 --> 00:21:08,267
He didn't leave you out.
240
00:21:21,800 --> 00:21:23,667
MAN: Yay!
241
00:22:00,533 --> 00:22:02,533
You all right, Cat?
242
00:22:02,533 --> 00:22:03,567
Yeah.
243
00:22:03,567 --> 00:22:04,967
I'm fine.
244
00:22:04,967 --> 00:22:07,800
* Bringing back a memory *
245
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Yeah, how are you?
Huh?
246
00:22:10,600 --> 00:22:13,500
Yeah, hang on.
There's a lot of people here.
247
00:22:13,500 --> 00:22:16,967
* Giving me a heartache *
248
00:22:20,833 --> 00:22:22,200
Let me have a look.
249
00:22:22,200 --> 00:22:24,600
I could bring it around tonight.
250
00:22:24,600 --> 00:22:27,067
Lucky you.
251
00:22:27,067 --> 00:22:29,767
Oh, yeah, no, it's here.
252
00:22:29,767 --> 00:22:31,467
No problem.
I can do that.
253
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
BREEN: You all right there, Cat?
254
00:23:02,800 --> 00:23:06,167
Jesus. Really caught you in the
act this time, didn't I, huh?
255
00:23:06,167 --> 00:23:08,967
It's my Dad's car.
I just needed something.
256
00:23:08,967 --> 00:23:10,533
I'm only messing with you.
I'm only messing with you.
257
00:23:10,533 --> 00:23:12,533
Just heading off.
258
00:23:12,533 --> 00:23:14,667
Came to say hello
to the big man,
259
00:23:14,667 --> 00:23:15,667
pay my respects.
260
00:23:15,667 --> 00:23:17,367
Right.
261
00:23:17,367 --> 00:23:19,667
Listen, sorry about last night.
262
00:23:19,667 --> 00:23:21,433
I hadn't heard.
If I had, I wouldn't have --
263
00:23:21,433 --> 00:23:23,467
Oh, seriously,
it's -- it's fine.
264
00:23:23,467 --> 00:23:24,733
Don't worry about it.
265
00:23:24,733 --> 00:23:28,500
Good-size party.
Popular man, your dad.
266
00:23:28,500 --> 00:23:31,600
Lot of friends in this town
who'd do anything for him.
267
00:23:32,567 --> 00:23:35,300
You strike me
as a bit different.
268
00:23:36,433 --> 00:23:38,767
Maybe you could do
with a friend.
269
00:23:39,767 --> 00:23:42,567
Ah, sure, I'll be fine.
270
00:23:42,567 --> 00:23:44,833
Anything you need,
you just let me know.
271
00:23:44,833 --> 00:23:47,433
And I'll keep
our little secret.
272
00:23:49,567 --> 00:23:50,633
What?
273
00:23:50,633 --> 00:23:53,300
Well, last night.
The side of the road.
274
00:23:53,300 --> 00:23:54,833
Your little...
275
00:23:56,500 --> 00:23:59,067
But like I said --
Anything you need.
276
00:24:15,133 --> 00:24:16,500
Hey.
277
00:24:19,333 --> 00:24:22,533
Look, I'm sorry.
Uh...
278
00:24:22,533 --> 00:24:25,767
I got defensive.
I said some stupid shit.
279
00:24:25,767 --> 00:24:27,700
I didn't mean to upset you.
280
00:24:27,700 --> 00:24:30,700
-You should apologize to Dad.
-I will.
281
00:24:37,367 --> 00:24:39,867
Wait, uh, I know
this is a bit random,
282
00:24:39,867 --> 00:24:42,833
but off the top of your head,
does Mam --
283
00:24:42,833 --> 00:24:46,800
did Mam have a --
like a red top?
284
00:24:46,800 --> 00:24:48,800
A cardigan-type thing?
285
00:24:48,800 --> 00:24:50,667
Not that I know of?
Why?
286
00:24:52,067 --> 00:24:53,933
Uh, I was just...
287
00:24:55,167 --> 00:24:57,633
...thinking about
what we should bury her in.
288
00:24:57,633 --> 00:24:59,067
You know?
289
00:25:00,867 --> 00:25:03,233
You want Mam to be buried
in a red cardigan?
290
00:25:05,067 --> 00:25:09,133
No, uh, I was --
It was -- It was just an idea.
291
00:25:10,767 --> 00:25:12,767
You just write the eulogy,
okay?
292
00:25:12,767 --> 00:25:15,200
-Okay.
-I'll handle the other stuff.
293
00:25:23,100 --> 00:25:25,933
MICHAEL: I'd like to dedicate
this next one to me mam.
294
00:25:25,933 --> 00:25:27,900
It was one of her favorites.
295
00:25:27,900 --> 00:25:29,367
BARRY:
Sorry I'm late.
296
00:25:29,367 --> 00:25:31,167
You came.
297
00:25:31,167 --> 00:25:34,733
-Thought I would, yeah.
298
00:25:34,733 --> 00:25:36,667
-Christ.
299
00:25:36,667 --> 00:25:39,300
Hasn't changed much in here
since my dad's time.
300
00:25:41,400 --> 00:25:43,067
Get us a-a bottle?
301
00:25:43,067 --> 00:25:46,633
Oh, uh, I'm meant to be
going easy.
302
00:25:47,533 --> 00:25:48,933
-Okay.
303
00:26:00,267 --> 00:26:01,667
Cheers.
304
00:26:07,767 --> 00:26:10,433
You know, I've really
missed you, Barry.
305
00:26:10,433 --> 00:26:11,533
I missed you.
306
00:26:13,367 --> 00:26:14,633
Oh, let's get wankered.
307
00:26:20,367 --> 00:26:23,067
-Do you remember the crate fort?
308
00:26:24,433 --> 00:26:27,067
Nicking all those crisps off
your mam from behind the bar
309
00:26:27,067 --> 00:26:28,867
so we could use
the wholesale boxes.
310
00:26:28,867 --> 00:26:30,767
Did we steal your dad's vodka?
311
00:26:30,767 --> 00:26:33,500
Yeah. We drank it all
in the crate fort.
312
00:26:33,500 --> 00:26:35,267
You tried to kiss me.
313
00:26:47,200 --> 00:26:48,400
I know
what you're going through.
314
00:26:48,400 --> 00:26:52,667
I know you probably
see her everywhere.
315
00:26:52,667 --> 00:26:55,400
I used to.
You know, after my dad...
316
00:26:56,700 --> 00:26:59,867
After my dad died,
I couldn't even walk in here.
317
00:27:01,100 --> 00:27:02,700
It gets easier.
318
00:27:03,700 --> 00:27:05,167
I think.
319
00:27:09,200 --> 00:27:10,767
Sorry.
320
00:27:10,767 --> 00:27:13,267
I can be a bit intense.
321
00:27:18,900 --> 00:27:20,100
Everything all right?
322
00:27:24,300 --> 00:27:27,233
I think my dad was cheating
on my mam.
323
00:27:27,233 --> 00:27:29,533
Jesus.
324
00:27:29,533 --> 00:27:32,467
-Where did you get that from?
-That's why this has happened.
325
00:27:32,467 --> 00:27:33,467
What do you mean?
326
00:27:34,433 --> 00:27:37,067
It's happened before.
327
00:27:37,067 --> 00:27:38,567
No one believed me.
328
00:27:38,567 --> 00:27:39,767
Cat?
329
00:27:39,767 --> 00:27:41,800
-Barry Flood.
-Jim. Hello.
330
00:27:41,800 --> 00:27:43,533
Yeah.
331
00:27:43,533 --> 00:27:45,900
Keeping well? Yeah?
332
00:27:45,900 --> 00:27:47,700
I'm sorry for your troubles.
333
00:27:47,700 --> 00:27:49,733
JIM: Thank you, Barry,
thank you.
334
00:27:49,733 --> 00:27:52,833
So I think we need
to get her home, don't you?
335
00:27:52,833 --> 00:27:54,233
BARRY: Mm.
336
00:27:54,233 --> 00:27:55,800
Who were you on the phone to?
337
00:27:57,067 --> 00:28:00,100
Outside.
All smiley-smiley.
338
00:28:00,100 --> 00:28:01,633
You're making a show
of yourself.
339
00:28:01,633 --> 00:28:04,167
I'll get her home, Dr. Hogan.
340
00:28:04,167 --> 00:28:07,200
Will you, Barry?
Good. I think you should.
341
00:28:07,200 --> 00:28:08,967
Come on.
342
00:28:11,067 --> 00:28:14,267
Why don't you have a girlfriend?
A nice girlfriend.
343
00:28:14,267 --> 00:28:16,567
You're so nice. You should have
a nice girlfriend.
344
00:28:16,567 --> 00:28:18,800
Go on.
Get you into the taxi.
345
00:28:18,800 --> 00:28:20,867
I don't want to go home, Barry.
346
00:28:20,867 --> 00:28:23,733
Let's go back to your house
and keep drinking.
347
00:28:27,667 --> 00:28:30,067
Text me when you get home.
348
00:28:31,700 --> 00:28:33,200
Mind your head.
349
00:28:38,833 --> 00:28:40,767
-Oh, shit.
350
00:28:59,233 --> 00:29:00,600
Shh.
351
00:29:22,233 --> 00:29:23,733
Oh!
352
00:31:30,933 --> 00:31:32,167
Daddy!
353
00:31:42,967 --> 00:31:45,267
MICHAEL: Cat, it's Michael.
You in there?
354
00:31:45,267 --> 00:31:46,633
Open the door.
355
00:31:50,100 --> 00:31:51,533
Cat.
356
00:31:53,233 --> 00:31:54,367
You in there?
357
00:32:00,900 --> 00:32:02,100
Jesus.
358
00:32:02,100 --> 00:32:04,367
You scared the shit out of me
for a minute.
359
00:32:04,367 --> 00:32:05,567
What time it is?
360
00:32:05,567 --> 00:32:08,267
6:00. A.M.
361
00:32:08,267 --> 00:32:10,667
Fuck.
362
00:32:10,667 --> 00:32:12,267
What happened to you?
363
00:32:12,267 --> 00:32:15,067
Oh, uh, I don't know.
364
00:32:15,067 --> 00:32:16,800
I think I fell.
365
00:32:16,800 --> 00:32:18,933
What, into the garden bins?
366
00:32:18,933 --> 00:32:22,967
I was looking for something.
367
00:32:23,467 --> 00:32:25,433
-We have Mass this morning.
-Uh...
368
00:32:25,433 --> 00:32:27,667
-I'm not going to fucking Mass.
-Yes, you are.
369
00:32:27,667 --> 00:32:29,767
We're meeting with the priest
after to go over Mam's funeral.
370
00:32:29,767 --> 00:32:31,633
Unless you want to
miss that too.
371
00:33:13,400 --> 00:33:15,833
CAT:
Hey, Mam, thanks for the book.
372
00:33:15,833 --> 00:33:18,067
I'll call you later,
and we'll catch up.
373
00:33:18,067 --> 00:33:19,633
Love you.
374
00:33:21,633 --> 00:33:23,733
MAN:
Hi, it's Trevor, Mrs. Hogan.
375
00:33:23,733 --> 00:33:25,733
Will you give me a call please?
376
00:33:30,067 --> 00:33:32,067
JIM:
How dare you threaten me?
377
00:33:32,067 --> 00:33:35,667
You have no idea.
You don't know the first thing.
378
00:33:35,667 --> 00:33:38,667
I will...
379
00:33:55,933 --> 00:33:58,167
Did you have a nice time
with Barry?
380
00:33:58,167 --> 00:33:59,767
Yeah.
It was good.
381
00:33:59,767 --> 00:34:01,867
He's been through a lot,
you know?
382
00:34:01,867 --> 00:34:03,433
Did he say anything?
383
00:34:05,800 --> 00:34:08,300
Yeah, he tried to kill himself
last year.
384
00:34:09,233 --> 00:34:11,300
It's odd, isn't it,
how these things
385
00:34:11,300 --> 00:34:13,900
sometimes run in families.
386
00:34:13,900 --> 00:34:16,433
He's nearly the same age
as his dad was.
387
00:34:19,233 --> 00:34:21,367
Okay. Let's go.
388
00:34:22,367 --> 00:34:25,067
-Gonna take my own car.
-Right.
389
00:34:32,067 --> 00:34:34,667
In the name of the Father,
the Son,
390
00:34:34,667 --> 00:34:36,800
and the Holy Spirit, amen.
391
00:34:36,800 --> 00:34:38,133
The Mass has ended.
392
00:34:38,133 --> 00:34:41,067
Go in peace to love
and serve the Lord.
393
00:35:12,500 --> 00:35:14,067
What is it?
394
00:35:14,067 --> 00:35:15,567
Cat.
395
00:35:15,633 --> 00:35:16,933
Cat.
396
00:36:07,100 --> 00:36:08,200
Oh, come on.
397
00:36:17,233 --> 00:36:18,900
SARAH: Robby!
398
00:36:18,900 --> 00:36:20,833
Don't open the doors, okay?
399
00:36:20,833 --> 00:36:23,767
I'm so sorry.
400
00:36:23,767 --> 00:36:26,067
Is everything okay?
401
00:36:26,067 --> 00:36:27,633
Yeah.
402
00:36:27,633 --> 00:36:29,900
Do you want to come in?
I'll put a coffee on.
403
00:36:32,100 --> 00:36:34,200
Sorry.
It's a mess.
404
00:36:36,833 --> 00:36:40,800
I-I saw you in Mass today.
It was a nice service.
405
00:36:40,800 --> 00:36:42,200
Yeah.
406
00:36:43,800 --> 00:36:46,567
-D-Do you go to Mass in Dublin?
-No.
407
00:36:50,667 --> 00:36:53,333
Mm, I couldn't
live in the city.
408
00:36:53,333 --> 00:36:55,733
You know, it's -- it's great
if you're single,
409
00:36:55,733 --> 00:36:58,333
but it's expensive
for a family.
410
00:37:01,333 --> 00:37:04,067
I-I'm sorry.
I'm, um...
411
00:37:05,067 --> 00:37:06,367
What is it you wanted?
412
00:37:06,367 --> 00:37:08,833
Are you sleeping with my dad?
413
00:37:08,833 --> 00:37:10,367
What?
414
00:37:10,367 --> 00:37:12,300
I don't really know
how else to say it.
415
00:37:12,300 --> 00:37:14,700
I saw that cardigan in his car.
416
00:37:14,700 --> 00:37:16,333
Did he bring it 'round
last night?
417
00:37:16,333 --> 00:37:18,567
-My child is here.
-Were you having an affair?
418
00:37:18,567 --> 00:37:20,100
Get out of my house.
419
00:37:20,100 --> 00:37:21,667
Was Mam getting in the way?
420
00:37:21,667 --> 00:37:24,267
Did -- Did Dad make plans?
Did you?
421
00:37:25,533 --> 00:37:27,267
He always said you were mad.
422
00:37:43,867 --> 00:37:45,567
Where did you go?
423
00:37:46,900 --> 00:37:48,233
Come on.
424
00:37:50,267 --> 00:37:51,400
What is it?
425
00:37:56,067 --> 00:37:57,400
What are you doing?
That's Mam's phone.
426
00:37:57,400 --> 00:37:58,767
Listen to that.
427
00:38:00,800 --> 00:38:03,067
JIM:
How dare you threaten me?
428
00:38:03,067 --> 00:38:06,900
You have no idea.
You don't know the first thing.
429
00:38:06,900 --> 00:38:09,900
I will...
430
00:38:12,567 --> 00:38:15,433
T-There was this red cardigan
in Dad's car,
431
00:38:15,433 --> 00:38:16,567
and it belonged to Sarah.
432
00:38:16,567 --> 00:38:19,133
You know Sarah from the surgery?
From school?
433
00:38:19,133 --> 00:38:21,267
He was 'round there last night.
434
00:38:21,267 --> 00:38:22,633
Who returns a cardigan
435
00:38:22,633 --> 00:38:24,400
to another woman
in the middle of the night
436
00:38:24,400 --> 00:38:26,067
barely two days
after your wife has died
437
00:38:26,067 --> 00:38:28,133
unless something is going on?
438
00:38:28,133 --> 00:38:29,467
I think Mam found out.
439
00:38:29,467 --> 00:38:31,500
A-And that's why Dad
keeps changing his story.
440
00:38:31,500 --> 00:38:34,067
I know you think I'm crazy,
and I didn't want to tell you,
441
00:38:34,067 --> 00:38:36,367
but h-he's been lying
about all of it,
442
00:38:36,367 --> 00:38:37,833
about everything about Sarah.
443
00:38:37,833 --> 00:38:40,533
-What if something ---
-Mam knew about Sarah.
444
00:38:40,533 --> 00:38:42,400
We all knew about Sarah.
445
00:38:42,400 --> 00:38:44,533
Mam agreed to it.
446
00:38:46,100 --> 00:38:48,933
She wanted Dad to move on
for when she...
447
00:38:53,067 --> 00:38:54,400
It wasn't a secret.
448
00:38:54,400 --> 00:38:57,067
Well, I didn't know.
449
00:38:57,067 --> 00:38:59,200
We spoke every week.
450
00:38:59,200 --> 00:39:00,700
Why didn't she tell me?
451
00:39:00,700 --> 00:39:03,733
Michael,
why didn't you tell me?
452
00:39:05,600 --> 00:39:08,700
Dad.
Dad -- Dad told you not to.
453
00:39:10,333 --> 00:39:12,233
Mam told us not to.
454
00:39:17,300 --> 00:39:18,867
Oh.
455
00:39:18,867 --> 00:39:20,433
You weren't around
like we were.
456
00:39:20,433 --> 00:39:21,900
It's not like
you were gonna notice
457
00:39:21,900 --> 00:39:23,733
that Dad
was shagging someone else.
458
00:39:23,733 --> 00:39:25,300
Mam knew how you felt about Dad.
459
00:39:25,300 --> 00:39:27,100
She just thought it'd be best
that you didn't know.
460
00:39:27,100 --> 00:39:28,867
I wasn't gonna
break a promise.
461
00:39:28,867 --> 00:39:31,067
So that's where he was, then,
when he said he was at work.
462
00:39:31,067 --> 00:39:32,467
He was with...
463
00:39:32,467 --> 00:39:34,300
That's why he feels so guilty.
464
00:39:35,567 --> 00:39:37,933
Come on, if -- if Mam knew
and it was all fine,
465
00:39:37,933 --> 00:39:39,700
then what's with that message?
466
00:39:39,700 --> 00:39:41,433
They had fights, you know?
467
00:39:41,433 --> 00:39:43,800
-There's a-a statue missing.
-What statue?
468
00:39:43,800 --> 00:39:46,367
By the pond. One the frogs.
There -- There's blood on the...
469
00:39:46,367 --> 00:39:48,100
-He had a cut on his hand.
-Dad wouldn't hurt Mam.
470
00:39:48,100 --> 00:39:50,100
That isn't who he is.
It's just not.
471
00:39:50,100 --> 00:39:52,067
Okay, this has to stop.
472
00:39:52,067 --> 00:39:54,867
Please.
You have to stop.
473
00:40:28,133 --> 00:40:31,633
Just need to leave some clothes
at the undertaker's for Mam.
474
00:40:32,733 --> 00:40:36,133
I thought maybe the -- what she
wore for Granda's 90th.
475
00:40:36,133 --> 00:40:37,533
Fine.
476
00:40:37,533 --> 00:40:40,233
It's just last night you seemed
to have an opinion,
477
00:40:40,233 --> 00:40:42,000
so I thought I'd ask.
478
00:40:42,000 --> 00:40:44,133
No, it's grand.
479
00:40:44,133 --> 00:40:45,300
JIM: Cat.
480
00:40:46,500 --> 00:40:48,833
-You come with me.
-I'll go with you, Dad.
481
00:40:48,833 --> 00:40:50,600
No, no, no.
You're all right, Fiona.
482
00:40:50,600 --> 00:40:52,633
Cat, come on.
483
00:41:42,933 --> 00:41:45,067
CAT:
Why are we stopping here?
484
00:41:45,067 --> 00:41:46,833
JIM:
I wanted to show you something.
485
00:41:50,267 --> 00:41:51,900
Are you coming?
486
00:43:01,233 --> 00:43:04,700
Your mother thought this place
was so beautiful, it was holy.
487
00:43:05,667 --> 00:43:08,167
She used to bring me here
to pray when we were kids.
488
00:43:08,167 --> 00:43:09,467
Heh.
489
00:43:09,467 --> 00:43:11,600
Not that I was much
of a Catholic, you understand,
490
00:43:11,600 --> 00:43:13,833
but I would have done
anything to be with her,
491
00:43:13,833 --> 00:43:16,067
to flirt with her.
492
00:43:16,067 --> 00:43:18,267
Done anything she said, really.
493
00:43:19,633 --> 00:43:21,933
It's very hard, Cat,
494
00:43:21,933 --> 00:43:23,300
to watch the woman you love,
495
00:43:23,300 --> 00:43:25,167
who dragged you
through mud to pray,
496
00:43:25,167 --> 00:43:29,533
who could climb mountains,
who brought up your children,
497
00:43:29,533 --> 00:43:33,433
gradually lose the use
of her faculties.
498
00:43:37,100 --> 00:43:39,067
I mean,
we did our best to cope.
499
00:43:39,067 --> 00:43:42,200
You know, we --
we lived as healthy
500
00:43:42,200 --> 00:43:44,833
and as fulfilling a life
as we could, and...
501
00:43:47,733 --> 00:43:49,667
Mary never made me feel guilty.
502
00:43:49,667 --> 00:43:52,100
She was wonderful
right to the end.
503
00:43:56,333 --> 00:43:58,133
It's funny, you know?
504
00:44:00,133 --> 00:44:04,800
Somehow these days
I find myself wanting to pray.
505
00:44:08,600 --> 00:44:12,133
I loved your mother
more than anything, Cat.
506
00:44:12,133 --> 00:44:15,067
And what we agreed
was between us.
507
00:44:17,067 --> 00:44:20,700
It was our business,
and it was mutual.
508
00:44:21,800 --> 00:44:24,233
I never betrayed her
and I never hurt her.
509
00:44:24,233 --> 00:44:25,567
I never s-said --
510
00:44:25,567 --> 00:44:28,267
So if you go near Sarah
one more time,
511
00:44:28,267 --> 00:44:31,767
or if you undermine me again,
I swear to God,
512
00:44:31,767 --> 00:44:34,100
you will never be allowed
into the family home again.
513
00:44:34,100 --> 00:44:35,167
Now, do you understand me?
514
00:44:38,167 --> 00:44:39,967
Do you understand me?
515
00:44:39,967 --> 00:44:41,733
Yes.
35773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.