All language subtitles for [Viki]Strong.Woman.do.Bong.Soon.E14.170408.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,380 --> 00:00:08,590 Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,480 Kim Jang Hyun, stop right there! 3 00:00:19,860 --> 00:00:23,170 - Get out of the car, you bastard! - Bong Soon! 4 00:00:24,490 --> 00:00:27,570 I'm here. It's okay. 5 00:00:27,650 --> 00:00:29,800 You're alright. 6 00:00:35,860 --> 00:00:37,690 Bong Soon! 7 00:01:37,600 --> 00:01:39,300 This bastard. 8 00:02:34,550 --> 00:02:36,590 We're moving her in here. 9 00:02:45,010 --> 00:02:46,580 *Episode 14: Battle Prelude* 10 00:02:46,660 --> 00:02:49,550 Search everything thoroughly! Bit by bit! 11 00:02:49,630 --> 00:02:52,610 Yes, sir! 12 00:03:03,990 --> 00:03:06,380 Hey, this is brutal. 13 00:03:06,460 --> 00:03:09,790 So what happened to the body? Did they fish it out or not? 14 00:03:09,870 --> 00:03:12,320 They said it hasn't come up yet. 15 00:03:12,400 --> 00:03:15,170 He dropped from all the way up there? 16 00:03:15,250 --> 00:03:16,934 Ugh, this asshole was just going to end up in this 17 00:03:17,014 --> 00:03:18,560 state, yet he ran away like that? This bastard. 18 00:03:18,640 --> 00:03:22,490 I know, right? After all that, he's probably just going to die like this. 19 00:03:23,360 --> 00:03:27,110 Hey, Detective In! In Gook Doo! 20 00:03:27,770 --> 00:03:32,680 Stop frowning, punk! The case has been wrapped up! 21 00:03:36,860 --> 00:03:39,970 Hey! Comb through everything! Are you going to do this till dawn?! 22 00:03:40,050 --> 00:03:41,900 Yes, Sir! 23 00:03:44,500 --> 00:03:47,540 I'm taking Bong Soon with me. 24 00:04:04,310 --> 00:04:05,550 Oh, Dad! 25 00:04:05,630 --> 00:04:07,920 Aigo, you're home, my son? You're tired, huh? 26 00:04:08,000 --> 00:04:10,030 Well, just a little... But, what are you doing not sleeping? 27 00:04:10,110 --> 00:04:13,240 Oh, Bong Soon went out but hasn't come back yet. 28 00:04:13,320 --> 00:04:16,710 - Did you try to call her? - Her phone is off. 29 00:05:05,940 --> 00:05:07,906 - Hey, hey Bong Soon! - Do you know what time– 30 00:05:07,986 --> 00:05:09,680 - Hello, Father. - This is Ahn Min Hyuk. 31 00:05:09,760 --> 00:05:13,050 Ah, President Ahn. 32 00:05:13,130 --> 00:05:16,440 I'm sorry for not contacting you. Bong Soon is with me right now. 33 00:05:16,520 --> 00:05:20,220 Ah, she's with you? I was worried because it's late and she wasn't coming home. 34 00:05:20,300 --> 00:05:23,020 I'm sorry. I should've contacted you first. 35 00:05:23,100 --> 00:05:27,640 But Bong Soon is dead asleep right now. 36 00:05:28,590 --> 00:05:31,800 - Did something happen? - Yes. 37 00:05:31,880 --> 00:05:35,510 But it's okay now. Should I give the phone to her? 38 00:05:35,590 --> 00:05:38,870 There's no need to wake her up. 39 00:05:38,950 --> 00:05:42,040 I trust you, President Ahn. 40 00:05:42,120 --> 00:05:45,760 I understand. Don't worry. 41 00:05:46,570 --> 00:05:48,050 Yes. 42 00:06:16,930 --> 00:06:20,410 - She's with President Ahn? - Yeah, he said not to worry. 43 00:06:21,320 --> 00:06:24,440 Are the two of them seriously dating? 44 00:06:26,670 --> 00:06:28,590 He seems like a good person. 45 00:06:28,670 --> 00:06:33,420 He isn't just a good person. To us, he's a savior. 46 00:06:38,470 --> 00:06:40,460 Bong Soon is 47 00:06:41,130 --> 00:06:43,870 always hurting in her heart. 48 00:06:43,950 --> 00:06:46,472 Since she was younger, she was never good at 49 00:06:46,552 --> 00:06:49,190 thinking on her feet to solve her own problems. 50 00:06:49,270 --> 00:06:51,796 She's so strong because of her lineage. What if 51 00:06:51,876 --> 00:06:54,240 she causes trouble somewhere because of that? 52 00:06:54,320 --> 00:06:59,260 Nevertheless, it's not like I can be at ease when she's out. 53 00:07:01,180 --> 00:07:03,440 If she gets hurt, it's a big deal. 54 00:07:04,160 --> 00:07:05,980 Just like this time. 55 00:07:06,880 --> 00:07:10,950 If it wasn't for him... 56 00:07:11,600 --> 00:07:14,880 Do you know why I went to medical school, Dad? 57 00:07:16,960 --> 00:07:19,620 It's because of Noona. 58 00:07:21,100 --> 00:07:24,150 The secret behind the strength that is passed down through our family, 59 00:07:24,230 --> 00:07:27,110 I wanted to properly research what it is and reveal it 60 00:07:27,190 --> 00:07:31,820 so that I could help my noona, 61 00:07:31,900 --> 00:07:34,500 the one who always wanted to live normally. 62 00:07:37,910 --> 00:07:39,950 Bong Gi. 63 00:07:40,690 --> 00:07:43,530 Could our Bong Soon 64 00:07:43,610 --> 00:07:46,500 live normally? 65 00:07:47,850 --> 00:07:49,680 It'll be hard. 66 00:07:49,760 --> 00:07:52,250 That's why I'm worried. 67 00:07:52,330 --> 00:07:55,710 I'm constantly worrying about Noona. 68 00:07:55,790 --> 00:08:00,030 Punk... When you're like this, you seem like an oppa (OLDER BROTHER). 69 00:08:00,780 --> 00:08:03,280 I am her oppa. 70 00:08:25,290 --> 00:08:29,950 ♫ I’m looking at you ♫ 71 00:08:31,750 --> 00:08:38,360 ♫ With a fluttering heart ♫ 72 00:08:38,440 --> 00:08:42,630 ♫ I’m drawing you out ♫ 73 00:08:44,750 --> 00:08:52,150 ♫ With a pounding heart, without knowing ♫ 74 00:08:52,850 --> 00:08:59,220 ♫ Like today ♫ 75 00:08:59,300 --> 00:09:05,000 ♫ A white star came down into my heart ♫ 76 00:09:05,760 --> 00:09:11,390 ♫ It’s floating ♫ 77 00:09:11,470 --> 00:09:15,730 ♫ and shining in your eyes ♫ 78 00:09:30,320 --> 00:09:32,940 Please look at me. 79 00:09:40,610 --> 00:09:43,030 I am looking at you. 80 00:09:52,360 --> 00:09:54,860 Please love me. 81 00:10:03,590 --> 00:10:05,660 I 82 00:10:06,460 --> 00:10:08,890 am right now. 83 00:10:16,380 --> 00:10:20,570 You're peanut-sized so I can carry you around in my heart, 84 00:10:23,120 --> 00:10:26,470 but I don't think I'm in your heart. 85 00:10:33,400 --> 00:10:35,870 You are there. 86 00:10:51,730 --> 00:10:53,590 I love you. 87 00:10:54,250 --> 00:11:01,950 ♫ Like this, Love U Love U Love U, I love you ♫ 88 00:11:02,030 --> 00:11:09,940 ♫ It’s warm, whenever I think of you, I’m happy ♫ 89 00:11:10,020 --> 00:11:18,740 ♫ I can’t express all of my feelings with just the words, I love you ♫ 90 00:11:18,820 --> 00:11:22,830 ♫ My heart is filled with you ♫ 91 00:11:22,910 --> 00:11:28,520 ♫ I love U love U, I love you ♫ 92 00:11:30,350 --> 00:11:33,310 ♫ You color my world ♫ 93 00:11:33,390 --> 00:11:36,340 Bong Soon. 94 00:11:39,130 --> 00:11:41,690 No way... 95 00:11:41,770 --> 00:11:44,240 Bong Soon! 96 00:11:44,320 --> 00:11:45,810 Oh, finally... 97 00:11:45,890 --> 00:11:48,740 Hey Bong Gi! Your sister finally stayed out all night! 98 00:11:48,820 --> 00:11:50,370 - She's with President. - Right? 99 00:11:50,450 --> 00:11:54,830 He called Dad last night, but I think something happened. 100 00:11:54,910 --> 00:11:57,110 What happened? 101 00:11:57,190 --> 00:11:59,520 I don't know. 102 00:12:01,300 --> 00:12:03,890 - Hello? - Mother. 103 00:12:03,970 --> 00:12:07,120 Oh, Gyeong Sim! It's been awhile. 104 00:12:07,200 --> 00:12:10,650 You didn't contact us. Are you coming to Seoul? 105 00:12:10,730 --> 00:12:12,780 Mother... 106 00:12:14,100 --> 00:12:16,760 Hey. Are you crying? 107 00:12:17,900 --> 00:12:21,160 Are you hurting anywhere? Gyeong Sim. 108 00:12:38,090 --> 00:12:39,750 Bong Soon! 109 00:13:26,850 --> 00:13:30,200 You're awake? What happened to Gyeong Sim? 110 00:13:30,280 --> 00:13:32,430 She's alright, don't worry. 111 00:13:32,510 --> 00:13:34,163 She said she doesn't want to stay at the hospital 112 00:13:34,243 --> 00:13:35,930 so she's getting treatment and going to your house. 113 00:13:36,010 --> 00:13:38,590 Ah! That's a relief. 114 00:13:40,980 --> 00:13:42,730 You, by any chance... 115 00:13:48,510 --> 00:13:51,680 But you really don't listen to anybody. 116 00:13:51,760 --> 00:13:54,440 I was well aware of it before, but you really are something else. 117 00:13:54,520 --> 00:13:57,540 What did I tell you? Not to go alone, right? 118 00:13:57,620 --> 00:13:59,490 I'm furious right now, but I'm holding it in. 119 00:13:59,570 --> 00:14:04,890 I am sorry. But I want to go home, I have to hurry and see Gyeong Sim. 120 00:14:04,970 --> 00:14:06,510 Alright. 121 00:14:20,050 --> 00:14:26,810 ♫ There is a tremble in my heart ♫ 122 00:14:26,890 --> 00:14:34,310 ♫ Even I myself did not know this unfamiliarity ♫ 123 00:14:34,390 --> 00:14:41,410 ♫ Every time I breathe, the feelings that I hide ♫ 124 00:14:41,490 --> 00:14:46,920 ♫ Wakes up little by little. It keeps coming up ♫ 125 00:14:47,000 --> 00:14:50,450 You said that eating apples in the morning is good for your health. 126 00:14:50,530 --> 00:14:57,520 ♫ I'm being tinged by your light ♫ 127 00:14:57,600 --> 00:15:02,450 ♫ I love you ♫ 128 00:15:02,530 --> 00:15:05,084 *Police Incident Report* *After Kim Jang Hyun kidnapped Na Gyeong 129 00:15:05,164 --> 00:15:07,640 Sim, he ran into President Ahn Min Hyeok while running away...* 130 00:15:20,370 --> 00:15:23,780 - Has the body not shown up yet? - No, it hasn't shown up yet. I'll try calling them. 131 00:15:23,860 --> 00:15:25,790 - Yes, do that. - Yes. 132 00:15:25,870 --> 00:15:27,800 - Hey, Detective In. - Yes. 133 00:15:27,880 --> 00:15:29,730 Did you finish writing your report about the construction site incident? 134 00:15:29,810 --> 00:15:32,350 - I'm typing it up right now. - Is that so? 135 00:15:32,430 --> 00:15:36,090 But according to Na Gyeong Sim, 136 00:15:36,170 --> 00:15:39,310 President Ahn Min Hyuk went to save her. 137 00:15:39,390 --> 00:15:43,330 I don't think it adds up. 138 00:15:44,430 --> 00:15:47,190 I'll figure it out on my own. 139 00:15:48,080 --> 00:15:51,240 Alright. Well do a good job of it. 140 00:15:51,320 --> 00:15:52,710 Yes. 141 00:15:54,070 --> 00:16:01,680 Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 142 00:16:03,160 --> 00:16:05,540 Something like this happened to Gyeong Sim, 143 00:16:05,620 --> 00:16:08,190 but why didn't Bong Soon say anything? 144 00:16:08,270 --> 00:16:12,170 He said if she reported it to the police, he would kill Gyeong Sim... 145 00:16:12,250 --> 00:16:17,660 Aiyo, our Gyeong Sim must have been so shocked! Aigoo, oh my goodness, oh my. 146 00:16:17,740 --> 00:16:19,710 But why isn't she here yet? 147 00:16:19,790 --> 00:16:21,510 I know, right? 148 00:16:22,550 --> 00:16:24,740 Gyeong Sim! Hey! Hey! 149 00:16:26,200 --> 00:16:28,800 - Aiyoo! Gyeong Sim! Aiyoo! - I will take my leave now. 150 00:16:28,880 --> 00:16:31,400 Aiyoo! Okay. 151 00:16:31,480 --> 00:16:34,260 Oh, thank goodness it was only to this extent. 152 00:16:35,100 --> 00:16:36,980 It's alright. Alright. Okay. 153 00:16:37,060 --> 00:16:39,960 I am sorry. I'm sorry. I'm so sorry. 154 00:16:40,040 --> 00:16:41,300 How upsetting... 155 00:16:41,380 --> 00:16:44,780 Gyeong Sim, Gyeong Sim, have this. 156 00:16:44,860 --> 00:16:47,930 - Drink up. - Drink it slowly. 157 00:16:49,020 --> 00:16:51,360 - That's it. Good. - Drink slowly. 158 00:16:51,440 --> 00:16:53,670 So sad! You must have been so scared. 159 00:16:53,750 --> 00:16:56,570 Why didn't your mom call me when she knew about this? 160 00:16:56,650 --> 00:16:59,650 She couldn't because there was a problem. 161 00:16:59,730 --> 00:17:06,670 The culprit threatened her that if she told other people, it wouldn't be good for me. 162 00:17:06,750 --> 00:17:09,030 The police said you need to be admitted to the hospital and 163 00:17:09,110 --> 00:17:11,350 get treated. Is it alright for you to be here at the house? 164 00:17:11,430 --> 00:17:14,100 I don't want to go to the hospital. 165 00:17:14,180 --> 00:17:19,000 Just look at how your face is half its size since you couldn't eat properly. 166 00:17:19,080 --> 00:17:21,830 I'll prepare some food so you just eat something. 167 00:17:21,910 --> 00:17:24,230 Mom, I am alright! 168 00:17:24,310 --> 00:17:27,340 I'm going to go back down to Busan right away. 169 00:17:27,420 --> 00:17:29,920 At least eat something before you leave. 170 00:17:30,000 --> 00:17:32,490 I'm going to go buy some ox-tail and meat, so just wait. 171 00:17:32,570 --> 00:17:35,010 Alright. Come back fast! 172 00:17:40,590 --> 00:17:42,540 Go in. Rest at home today. 173 00:17:42,620 --> 00:17:47,170 Yes. You know that guard that got hurt because of me... 174 00:17:47,250 --> 00:17:50,340 Don't worry about that either. He'll be okay. 175 00:17:50,420 --> 00:17:52,850 I will take care of it. I'll do everything. 176 00:17:52,930 --> 00:17:53,750 Yes. 177 00:17:53,830 --> 00:17:55,540 Just think about Gyeong Sim. 178 00:17:55,620 --> 00:17:57,620 Yes. I'll leave. 179 00:17:58,700 --> 00:18:01,040 Think about me a little bit, too. 180 00:18:05,700 --> 00:18:07,070 Yes. 181 00:18:16,960 --> 00:18:18,780 Gyeong Sim! 182 00:18:34,570 --> 00:18:39,290 It was really tough, wasn't it? Did he hurt you a lot? 183 00:18:39,370 --> 00:18:42,530 You aren't hungry? 184 00:18:42,610 --> 00:18:45,280 You were very scared. Right? 185 00:18:45,360 --> 00:18:49,130 Even so, I'm strong mentally. 186 00:18:50,460 --> 00:18:51,960 I'll admit that. 187 00:18:52,040 --> 00:18:56,810 I was going to buy you pretty clothes. 188 00:18:56,890 --> 00:19:00,210 I had even hid away some of my paycheck for it. 189 00:19:00,290 --> 00:19:03,830 You know that dress you said that you wanted to buy the other time? 190 00:19:03,910 --> 00:19:08,320 I was planning on using my money to buy it for you. 191 00:19:14,150 --> 00:19:19,250 Bong Bong, are you alright? 192 00:19:19,330 --> 00:19:21,250 I really am okay. 193 00:19:21,330 --> 00:19:24,710 Your power. At the construction site that time. 194 00:19:25,790 --> 00:19:30,920 Gyeong Sim, I... 195 00:19:35,540 --> 00:19:37,700 My strength disappeared. 196 00:19:37,780 --> 00:19:39,460 What did you say? 197 00:19:39,540 --> 00:19:42,170 I had wished for that so much, 198 00:19:42,250 --> 00:19:46,040 but now that it's actually happened, it feels a little weird. 199 00:19:46,120 --> 00:19:47,780 What should we do? 200 00:19:49,050 --> 00:19:51,430 I am alright. 201 00:19:51,510 --> 00:19:56,160 If you're safe, that's enough for me. I really am alright. 202 00:19:56,240 --> 00:19:59,690 It's alright, Gyeong Sim. It's okay. 203 00:19:59,770 --> 00:20:02,150 Don't cry. 204 00:20:02,230 --> 00:20:05,490 Lie down, Gyeong Sim. You need to rest. 205 00:20:06,660 --> 00:20:08,680 Lie down. 206 00:20:12,280 --> 00:20:14,500 Be careful. 207 00:20:14,580 --> 00:20:17,920 I am going to Busan. I miss my mom. 208 00:20:18,000 --> 00:20:23,810 Your mom must be very worried. Once you're there, I'll come down to visit. 209 00:20:23,890 --> 00:20:26,208 Gook Doo put in a request for support so the 210 00:20:26,288 --> 00:20:28,820 police are going to watch over me until I'm home. 211 00:20:28,900 --> 00:20:30,790 That's a relief. 212 00:20:30,870 --> 00:20:36,710 Mother is making a ruckus cooking and making ox-tail soup to feed me. 213 00:20:36,790 --> 00:20:40,850 Yeah, so before you go, eat at least a little bit of that. 214 00:20:40,930 --> 00:20:42,760 Thank you, Bong Soon. 215 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 I'm so relieved. 216 00:20:51,230 --> 00:20:56,150 The police are on the way to take you home, so hurry up and eat. 217 00:20:56,230 --> 00:20:59,910 Gyeong Sim, don't leave out anything. Eat it all. 218 00:21:01,470 --> 00:21:03,157 Also, you! Why didn't you tell me anything when 219 00:21:03,237 --> 00:21:04,740 something like this happened to Gyeong Sim? 220 00:21:04,820 --> 00:21:09,100 Ah, it hurts! It's stinging! 221 00:21:13,650 --> 00:21:18,070 Mom, Bong Soon lost her strength. 222 00:21:18,150 --> 00:21:19,870 What? 223 00:21:31,200 --> 00:21:33,880 - Hurry up and head back in. - Okay. 224 00:21:35,220 --> 00:21:36,990 When you get there, you have to call me. 225 00:21:37,070 --> 00:21:39,080 I know. I'm going. 226 00:21:39,160 --> 00:21:41,410 Get in. 227 00:21:49,060 --> 00:21:50,720 Bye. 228 00:21:51,900 --> 00:21:54,760 - Go back in right away. - Please take care of her well. 229 00:22:07,090 --> 00:22:12,320 Bong Soon, have a talk with me. 230 00:22:17,030 --> 00:22:20,860 Bong Soon, are you alright? 231 00:22:20,940 --> 00:22:23,830 You'll get used to it soon. 232 00:22:24,550 --> 00:22:28,390 You'll find that you can live like that, too, living like other people. 233 00:22:28,470 --> 00:22:30,596 When you lose your strength like that after having 234 00:22:30,676 --> 00:22:32,500 it, it feels uncomfortable and empty inside. 235 00:22:32,580 --> 00:22:35,020 It's like that for a good long while. 236 00:22:35,550 --> 00:22:39,840 However, when I lost my strength, 237 00:22:39,920 --> 00:22:43,210 do you know what I did first? 238 00:22:43,990 --> 00:22:46,120 I lifted weights, 239 00:22:46,200 --> 00:22:50,340 starting over again with the lightest weights. 240 00:22:50,420 --> 00:22:54,200 The things that I'd always done. I went back to my everyday life 241 00:22:54,280 --> 00:22:56,860 and pretended nothing happened. 242 00:22:57,560 --> 00:22:59,390 Mom! 243 00:22:59,470 --> 00:23:01,810 In that way, you, too, 244 00:23:01,890 --> 00:23:06,050 will be able to live like that, the way other people live. 245 00:23:06,880 --> 00:23:08,960 I will do that. 246 00:23:09,040 --> 00:23:11,980 I'll do that too. 247 00:23:12,060 --> 00:23:17,510 Okay. From now on, I will look after you really well. 248 00:23:18,450 --> 00:23:20,532 Do you know why I always put in so much 249 00:23:20,612 --> 00:23:22,910 effort like that looking after only Bong Gi? 250 00:23:22,990 --> 00:23:26,780 In our family history, since the daughters have all the strength, 251 00:23:26,860 --> 00:23:29,840 from generation to generation, the sons have been weak. 252 00:23:29,920 --> 00:23:31,750 Your uncles were like that, too. 253 00:23:31,830 --> 00:23:35,770 Bong Gi too, since he was young, how he'd always get sick. 254 00:23:35,850 --> 00:23:39,890 My heart went out to you. Really. 255 00:23:41,850 --> 00:23:46,530 From now on, I will work even harder to look after you, too. 256 00:23:46,610 --> 00:23:47,780 Mom! 257 00:23:47,860 --> 00:23:49,260 Right. 258 00:23:49,340 --> 00:23:53,680 While we're on it, how did it go with you and my son-in-law? 259 00:23:53,760 --> 00:23:57,200 Mom, I told you to stop that! Seriously... 260 00:23:57,280 --> 00:23:58,670 Stop what? 261 00:23:58,750 --> 00:24:04,220 Soon Bus #40 will arrive. 262 00:24:18,800 --> 00:24:23,080 Soon Bus #13 will arrive. 263 00:24:25,380 --> 00:24:27,940 I am no longer unique. 264 00:24:28,020 --> 00:24:33,280 From now on, I have to practice living as a normal person. 265 00:24:39,130 --> 00:24:43,880 Now, I can't go around late at night like it's nothing. 266 00:24:43,960 --> 00:24:45,710 Oh? How dare you to a girl! 267 00:24:45,790 --> 00:24:50,290 - Now I cannot protect other people. - These guys just don't friggin' listen! 268 00:25:09,710 --> 00:25:13,460 I can't just help someone however I want. 269 00:25:15,740 --> 00:25:20,820 I, Do Bong Soon, have now really become an ordinary person. 270 00:25:38,990 --> 00:25:41,100 Yes. 271 00:26:20,790 --> 00:26:25,920 When I lost my strength, do you know what I did first? 272 00:26:26,860 --> 00:26:28,700 The things that I'd always done. 273 00:26:28,780 --> 00:26:33,320 I went back to everyday life and pretended that nothing happened. 274 00:26:33,400 --> 00:26:35,130 Right. 275 00:26:35,720 --> 00:26:38,990 Pretend like nothing happened. 276 00:26:41,130 --> 00:26:44,070 Bongssuni! 277 00:26:51,560 --> 00:26:55,780 Should I put a necklace on her? 278 00:27:09,160 --> 00:27:12,580 I'm on my way back from the hospital. Looks like that guard is going to be alright. 279 00:27:12,660 --> 00:27:15,090 Don't worry too much. 280 00:27:17,280 --> 00:27:20,540 That's a relief. 281 00:27:22,400 --> 00:27:25,680 Hyungnim, we are going to go get discharged first. 282 00:27:25,760 --> 00:27:29,120 Go, go, go. 283 00:27:36,180 --> 00:27:38,120 Ah... 284 00:27:38,770 --> 00:27:42,100 - It isn't a bug? - Huh? 285 00:27:42,890 --> 00:27:46,070 - Bug, bug. - Ah, that... 286 00:27:46,150 --> 00:27:49,220 It seems like the bandage was stuck in your butt. 287 00:27:49,300 --> 00:27:53,740 Bandage? Unbelievable. 288 00:27:53,820 --> 00:27:57,070 It wasn't a bug but the bandage? 289 00:27:57,150 --> 00:28:01,360 I also want to get discharged!! 290 00:28:02,620 --> 00:28:06,560 Do Bong Soon! 291 00:28:11,550 --> 00:28:14,650 This is a chopstick. Chopstick, not a handcuff. 292 00:28:14,730 --> 00:28:17,010 I'm telling you, Do Bong Soon made it into this. 293 00:28:17,090 --> 00:28:18,933 She said that next time, she's going to make 294 00:28:19,013 --> 00:28:20,680 me a necklace, that crazy b***h— Oh my! 295 00:28:22,660 --> 00:28:25,430 Hey! Do Bong Soon. 296 00:28:29,280 --> 00:28:30,930 Don't... 297 00:28:31,010 --> 00:28:33,270 Come with me. 298 00:28:50,440 --> 00:28:53,376 Go to the supply room and like last time get me 299 00:28:53,456 --> 00:28:56,330 Ten boxes of A4 paper and bring it to my office. 300 00:28:56,410 --> 00:28:59,900 I'm all out of paper. 301 00:29:00,650 --> 00:29:02,150 Yes. 302 00:29:02,230 --> 00:29:05,360 - Aren't you leaving? Hurry up. - Yes. 303 00:29:06,030 --> 00:29:07,640 I will go. 304 00:29:07,720 --> 00:29:10,640 Look at this girl walking. Aren't you going to run? 305 00:29:10,720 --> 00:29:14,400 Run! Run!! 306 00:29:14,480 --> 00:29:19,570 Run! Do Bong Soon, run!! 307 00:29:23,160 --> 00:29:25,010 President, President... 308 00:29:25,090 --> 00:29:29,480 Today, I'm going to show you something completely dumbfounding. Follow me. 309 00:29:29,560 --> 00:29:32,830 You too. 310 00:29:35,980 --> 00:29:38,540 Look at that. 311 00:29:45,800 --> 00:29:49,980 No, w-what's wrong with her? 312 00:29:50,060 --> 00:29:52,243 She's a girl that carried ten boxes all at once 313 00:29:52,323 --> 00:29:54,350 as if they were floating. This isn't right. 314 00:29:55,520 --> 00:29:59,260 This girl. Look at you acting all innocent. 315 00:30:01,190 --> 00:30:02,680 This guy. 316 00:30:02,760 --> 00:30:04,010 Why? 317 00:30:04,090 --> 00:30:08,660 Why are you making Bong Soon do such hard work? Sheesh. 318 00:30:09,540 --> 00:30:12,700 Ah! Seriously! 319 00:30:16,540 --> 00:30:19,270 I told you to stay home and rest. Why did you come out again? 320 00:30:19,350 --> 00:30:23,380 Gyeong Sim went down to Busan. What would I do at home? 321 00:30:23,460 --> 00:30:26,410 I need to come and work. This was such a hard job for me to get. 322 00:30:26,490 --> 00:30:31,070 Gyeong Sim is safe now. That punk died too. 323 00:30:31,150 --> 00:30:35,000 Let's try going on a normal date like normal people now. 324 00:30:35,080 --> 00:30:37,283 This girlfriend of mine is so spectacular that I 325 00:30:37,363 --> 00:30:39,520 can't arrange a normal dating schedule with her. 326 00:30:39,600 --> 00:30:43,660 You can arrange a normal dating schedule now. 327 00:30:43,740 --> 00:30:46,740 I'm not at all unique now. 328 00:30:46,820 --> 00:30:48,470 I know. 329 00:30:48,494 --> 00:30:56,494 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 330 00:30:57,170 --> 00:30:59,300 Are you okay? 331 00:30:59,380 --> 00:31:01,960 Can I answer truthfully? 332 00:31:03,400 --> 00:31:05,320 I'm not okay. 333 00:31:05,400 --> 00:31:09,920 But, my mom said it'll get better soon. 334 00:31:14,990 --> 00:31:18,060 Hey, Do Bong Soon. I told you, 335 00:31:18,140 --> 00:31:22,460 it doesn't matter to me whether you are unique or not. 336 00:31:23,690 --> 00:31:27,830 What I want is for you to be happy, 337 00:31:27,910 --> 00:31:31,220 and if you're happy, that's enough. 338 00:31:31,300 --> 00:31:35,260 I can just carry all the heavy stuff and do the things requiring strength from now on. 339 00:31:35,340 --> 00:31:38,760 Trust this oppa. 340 00:31:38,840 --> 00:31:41,990 I'll open the jam lid for you too. 341 00:31:42,770 --> 00:31:45,520 Like you're really my oppa. 342 00:31:45,600 --> 00:31:47,980 Hey, I am your oppa! 343 00:31:48,060 --> 00:31:51,150 I know that we're the same age. 344 00:31:58,650 --> 00:32:00,580 Hey, that... 345 00:32:00,660 --> 00:32:04,410 In Gook Doo, this punk, told you. As expected, you cannot trust the police. 346 00:32:04,490 --> 00:32:08,540 Wow, awesome! It's the truth. I was just guessing. 347 00:32:08,620 --> 00:32:10,870 We're the same age, huh? 348 00:32:13,970 --> 00:32:18,140 I'm still your oppa. I'm more mature than you in every way. 349 00:32:18,220 --> 00:32:22,920 President, can I lower my speech? 350 00:32:23,000 --> 00:32:25,028 Should we lower our speech? Let's do that since 351 00:32:25,108 --> 00:32:27,260 we're friends (SAME AGE)! (USES INFORMAL SPEECH.) 352 00:32:28,200 --> 00:32:29,840 Wow, I don't believe this. 353 00:32:29,920 --> 00:32:32,800 Go ahead and try. 354 00:32:32,880 --> 00:32:34,600 Hey, Ahn Min Hyeok! 355 00:32:36,620 --> 00:32:39,510 Min Hyeok. 356 00:32:41,770 --> 00:32:45,180 - Mr. Ahn. President Ahn. Min Hyeok! - Wow, really. 357 00:32:45,260 --> 00:32:48,920 - You must be crazy! - Hey, Ahn Min Hyeok! Let's go. 358 00:32:49,000 --> 00:32:50,990 Min Hyeok? Hey? 359 00:32:51,070 --> 00:32:52,700 Hey, Ahn Min Hyeok. Let's go. 360 00:32:52,780 --> 00:32:54,530 - Come here. - Ahn Min Hyeok. 361 00:32:54,610 --> 00:32:57,180 - Ah! - Really. 362 00:32:57,260 --> 00:33:02,090 - President Ahn. President Ahn, let's go. Let's go. - But... But you know... 363 00:33:02,170 --> 00:33:04,510 Since you're speaking informally, my heart is fluttering. I'm getting all excited. 364 00:33:04,590 --> 00:33:08,960 Congratulations on your endorsement! Twenty percent! 365 00:33:09,040 --> 00:33:13,880 Twenty percent! Twenty percent! Huh? Twenty percent! Hey, Trap. Hey! 366 00:33:13,960 --> 00:33:15,790 Yes? 367 00:33:21,590 --> 00:33:24,230 Gwang Bok is coming to my mind. Is Gwang Bok still in the hospital? 368 00:33:24,310 --> 00:33:28,600 Yes. He keeps bothering the doctors to be discharged. 369 00:33:28,680 --> 00:33:33,180 Out of nowhere, he keeps asking me to open his butt. Did he hurt his brain? 370 00:33:33,260 --> 00:33:34,590 There's a special medicinal alcohol that will 371 00:33:34,670 --> 00:33:36,000 make him all better if he would just drink it. 372 00:33:36,080 --> 00:33:38,121 It's difficult to obtain right now and there's 373 00:33:38,201 --> 00:33:39,790 a chance that it could become poison. 374 00:33:39,870 --> 00:33:42,630 Master Nizamuddin is working on recovering his stamina. 375 00:33:42,710 --> 00:33:45,180 - Have him take care of it. - Yes. 376 00:33:45,260 --> 00:33:50,110 Hyungnim, that Indian monk just called. 377 00:33:50,190 --> 00:33:52,380 He said let's go to the sauna (TAKE A BATH) together. 378 00:33:52,460 --> 00:33:53,940 He must think that we have lots of time on our hands. 379 00:33:54,020 --> 00:33:56,850 Okay, let's go. 380 00:33:56,930 --> 00:34:00,900 Master Nizamuddin often did bath meditations at the Ganges River. 381 00:34:00,980 --> 00:34:03,830 - He likes water. - Ggengdijio? 382 00:34:03,910 --> 00:34:06,490 Namaste. 383 00:34:06,570 --> 00:34:08,870 This bastard, on purpose... 384 00:34:11,300 --> 00:34:13,159 Does it make sense for the district office to 385 00:34:13,239 --> 00:34:14,930 approve the redevelopment all of a sudden? 386 00:34:15,010 --> 00:34:16,950 This isn't the way, isn't it? 387 00:34:17,030 --> 00:34:19,400 I'm utterly dumbfounded. Dumbfounded. 388 00:34:19,480 --> 00:34:21,110 What becomes of our petition then? 389 00:34:21,190 --> 00:34:24,270 He said to feed money to the one holding the knife handle. 390 00:34:24,350 --> 00:34:27,000 Didn't this happen because we didn't do it? 391 00:34:27,080 --> 00:34:28,852 If they hadn't approved it, we could have gotten 392 00:34:28,932 --> 00:34:30,590 four times as much within the next four years. 393 00:34:30,670 --> 00:34:35,500 The redevelopment is being done by the handsome CEO's company, right? 394 00:34:35,580 --> 00:34:38,540 I shouldn't have saved that little Pigsy lackey by giving him poop alcohol. 395 00:34:38,620 --> 00:34:42,290 But since this is what it is now, let's win the Pigsy lackey over to our side. 396 00:34:42,370 --> 00:34:44,070 It's Gook Doo's mother. 397 00:34:44,150 --> 00:34:47,650 - Hello. - Welcome. 398 00:34:47,730 --> 00:34:51,250 I want to make walnut porridge so I'll buy some walnuts. 399 00:34:51,330 --> 00:34:53,390 Ah, walnut porridge. 400 00:34:53,470 --> 00:34:56,660 These days, it looks like our Gook Doo has completely lost his appetite. 401 00:34:56,740 --> 00:34:58,320 It's so distressing I could die. 402 00:34:58,400 --> 00:35:01,730 Please wait a moment! 403 00:35:02,860 --> 00:35:04,860 Gook Doo's mother. 404 00:35:08,290 --> 00:35:09,470 Yes, Bong Gi's mother? 405 00:35:09,550 --> 00:35:15,870 We refuse to sell our products to you, Gook Doo's mother. 406 00:35:17,500 --> 00:35:21,310 Since you are so intelligent, you should know. 407 00:35:21,390 --> 00:35:27,300 It is at the store owner's discretion to refuse service to certain customers. 408 00:35:27,380 --> 00:35:30,720 We will not sell our products to you. 409 00:35:30,800 --> 00:35:34,570 Wait. How should I understand this situation? 410 00:35:34,650 --> 00:35:36,210 W-Wait. 411 00:35:36,290 --> 00:35:38,650 Who do you think you are to say whether we will sell our products or not? 412 00:35:38,730 --> 00:35:40,630 Why is this your store? It's mine! 413 00:35:40,710 --> 00:35:42,500 Even if you throw a temper tantrum about it, you need to have some context for it. 414 00:35:42,580 --> 00:35:44,296 I mean, why would you deny selling our products to someone 415 00:35:44,376 --> 00:35:45,910 so well-mannered like Goo Doo's mother for no reason? 416 00:35:45,990 --> 00:35:49,100 What right do you have? All you do is bum around every day. 417 00:35:49,180 --> 00:35:50,810 Don't you think so, Heo Soon? 418 00:35:52,370 --> 00:35:54,190 Hey! 419 00:35:54,270 --> 00:35:55,880 I'm sorry. 420 00:35:57,200 --> 00:35:58,520 Are you crazy? 421 00:35:58,600 --> 00:36:00,260 - Hurry up and pack this! Hurry! - Yes. 422 00:36:00,340 --> 00:36:01,980 Hey, Do! 423 00:36:07,540 --> 00:36:09,710 It's funny, Gook Doo's mother? 424 00:36:12,320 --> 00:36:14,100 Hey, Do! 425 00:36:15,730 --> 00:36:19,410 No, you should draw the eyebrows more defined. See? 426 00:36:20,070 --> 00:36:25,950 For villains, you should see right away that they are villains. 427 00:36:26,030 --> 00:36:27,470 Let me see. 428 00:36:31,680 --> 00:36:33,430 This looks like a face I've seen a lot before. 429 00:36:33,510 --> 00:36:34,990 Right? 430 00:36:36,600 --> 00:36:38,480 Ah, who is this? 431 00:36:38,560 --> 00:36:40,100 President. 432 00:36:50,630 --> 00:36:52,710 We have an executive meeting. 433 00:36:53,490 --> 00:36:55,670 Yeah, I'll go. 434 00:36:58,630 --> 00:36:59,780 They look the same! 435 00:36:59,860 --> 00:37:03,930 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 436 00:37:04,010 --> 00:37:08,150 ♫ It’s true that it’s shaking ♫ - Gosh. I'm really... 437 00:37:08,230 --> 00:37:09,420 ♫ I haven’t even thought.. ♫ 438 00:37:09,500 --> 00:37:11,210 Oh, this chocolate looks delicious! 439 00:37:11,290 --> 00:37:12,890 - What? - This one. 440 00:37:12,970 --> 00:37:14,810 - This? - Yes. 441 00:37:16,370 --> 00:37:18,850 ♫ Can’t avoid this sweet trouble ♫ Want to try it? 442 00:37:18,930 --> 00:37:20,380 It tastes better when you're standing and walking around. 443 00:37:20,460 --> 00:37:24,620 ♫ But I don’t feel bad about it ♫ 444 00:37:24,700 --> 00:37:28,790 ♫ It’s a strange feeling rather than feeling comfortable ♫ 445 00:37:28,870 --> 00:37:34,420 ♫ I’m attracted to you more (OH I NEED YOU I DON’T UNDERSTAND ME) ♫ 446 00:37:34,500 --> 00:37:37,940 ♫ Double Trouble Couple ♫ 447 00:37:38,020 --> 00:37:42,550 ♫ We still have too many problems ♫ 448 00:37:42,630 --> 00:37:45,030 ♫ Bubble bubble couple ♫ 449 00:37:45,110 --> 00:37:47,370 Ah, so this is how smooth it is. 450 00:37:47,450 --> 00:37:49,080 - You did that on purpose, didn't you? - It's fantastic! 451 00:37:49,160 --> 00:37:52,260 - You did that on purpose! - Give me another one! - Alright... 452 00:37:52,340 --> 00:37:53,740 Trap. 453 00:37:54,880 --> 00:38:00,330 Have you heard anything about Do Bong Soon? Any news, gossip, false rumors? 454 00:38:00,410 --> 00:38:04,590 I heard that she and Ahn Min Hyeok are in a relationship. 455 00:38:04,670 --> 00:38:07,020 What? 456 00:38:07,100 --> 00:38:11,470 Ahn Min Hyeok and Do Bong Soon are in a woman to man relationship? 457 00:38:15,210 --> 00:38:16,010 That's going to be difficult. 458 00:38:16,090 --> 00:38:20,300 Hey, I mean she wouldn't beat up her boyfriend. 459 00:38:25,290 --> 00:38:27,550 Right now, I am serious. 460 00:38:27,630 --> 00:38:31,410 The water quality of this bathhouse and I do not match. 461 00:38:31,490 --> 00:38:34,550 I have more skin troubles now. 462 00:38:34,630 --> 00:38:39,130 I am so itchy right now! 463 00:38:39,210 --> 00:38:42,190 Then, you should scratch it for me now. You bastard. 464 00:38:46,200 --> 00:38:48,820 Scratch it with that. Quickly. 465 00:38:51,330 --> 00:38:52,350 He told you to scratch it. 466 00:38:52,430 --> 00:38:54,920 My hands can't reach back there. 467 00:38:55,000 --> 00:38:58,750 I do yoga but my hands still can't reach. Hurry up and scratch it. 468 00:38:58,830 --> 00:38:59,450 Here? 469 00:38:59,530 --> 00:39:03,320 Right there. Right there. That's very refreshing. 470 00:39:03,400 --> 00:39:04,680 Is it refreshing? 471 00:39:04,760 --> 00:39:06,590 Scratch down below, too. Below. 472 00:39:06,670 --> 00:39:08,290 - Here? - Oh! 473 00:39:09,060 --> 00:39:12,190 Just put your hand in my shirt and scratch it, you frustrating person. 474 00:39:15,010 --> 00:39:16,460 *My home town* 475 00:39:16,540 --> 00:39:18,852 - I think I shouldn't have gone into the special event pool (with 476 00:39:18,932 --> 00:39:21,280 - (colored lights or scented water, etc). It doesn't suit me. - What? 477 00:39:21,360 --> 00:39:22,910 The seaweed soup is famous. 478 00:39:22,990 --> 00:39:25,860 People go crazy over the beef seaweed soup. 479 00:39:25,940 --> 00:39:29,100 I don't eat meat. Don't suspect me. 480 00:39:34,800 --> 00:39:36,300 - Over here! - Where? 481 00:39:36,380 --> 00:39:38,930 - It's over here. - Did you find something? 482 00:39:39,010 --> 00:39:41,280 - The body? - The body was swept away so they haven't found it yet. 483 00:39:41,360 --> 00:39:43,320 But the clothes he was wearing were found nearby. 484 00:39:43,400 --> 00:39:46,590 Hey Dae Pyeok, how many meters is the cliff he fell from? 485 00:39:46,670 --> 00:39:49,150 He fell into the water from 50 meters up, so there's no chance of survival. 486 00:39:49,230 --> 00:39:50,630 But why isn't the body showing up? 487 00:39:50,710 --> 00:39:55,460 He'll crawl up or float up when the time comes. 488 00:39:55,540 --> 00:39:59,050 Hey, Gook Doo! Detective In! 489 00:40:00,490 --> 00:40:01,590 Ah, yes? 490 00:40:01,670 --> 00:40:03,490 You've worked hard, you punk. 491 00:40:03,570 --> 00:40:05,120 You guys all worked hard. 492 00:40:05,200 --> 00:40:08,020 Aigoo, we weren't even able to go home and we got our asses chewed out. 493 00:40:08,100 --> 00:40:10,690 Let's go and have a cup of soju. 494 00:40:10,770 --> 00:40:13,680 - That's great. - What should we get to go with it? - Meat! 495 00:40:13,760 --> 00:40:16,910 - Let's go. - Not meat, let's just get fish. 496 00:40:16,990 --> 00:40:20,260 I can't live with you. Let's divorce immediately. 497 00:40:20,340 --> 00:40:23,500 What? Get a divorce? 498 00:40:23,580 --> 00:40:25,200 You won't regret this, right? 499 00:40:25,280 --> 00:40:27,210 What do you mean regret? 500 00:40:27,290 --> 00:40:30,050 A womanizing and spineless man like you. 501 00:40:30,130 --> 00:40:32,900 How could I trust and live with you? 502 00:40:32,980 --> 00:40:35,740 Wh-What? Womanizing? 503 00:40:35,820 --> 00:40:38,000 You think you can just say whatever now? You've really gone too far this time. 504 00:40:38,080 --> 00:40:39,390 So what if I've gone too far? So what! 505 00:40:39,470 --> 00:40:42,290 No, why are you guys suddenly like this? 506 00:40:42,370 --> 00:40:45,980 If you like that woman so much, then go and live with her! 507 00:40:46,060 --> 00:40:47,100 What? If I do, so what?! 508 00:40:47,180 --> 00:40:50,430 You must be crazy. Fine, have a go at me. Go on! 509 00:40:50,510 --> 00:40:52,940 - Stop it... - Just hit me! Aigoo, move... 510 00:40:53,020 --> 00:40:55,350 - Oh Bong Soon, are you okay? - Hey, Bong Soon! 511 00:40:55,430 --> 00:40:57,010 Are you okay? 512 00:40:57,090 --> 00:40:59,420 How can you just push her so hard like that! 513 00:40:59,500 --> 00:41:02,150 It's because of you! You! Be quiet! 514 00:41:02,230 --> 00:41:04,180 - You're louder. The loudest one is you! - You! You! 515 00:41:04,260 --> 00:41:06,170 - Who do you think you're pointing that finger at? 516 00:41:06,250 --> 00:41:08,009 - Don't hit me. Don't hit me. It hurts. - If you like 517 00:41:08,089 --> 00:41:09,950 Gook Doo's mother so much, then let's just go to her. Go! 518 00:41:10,030 --> 00:41:11,700 Let's go, let's go, let's go! 519 00:41:11,780 --> 00:41:14,110 - Be quiet! - Let's just go! 520 00:41:39,000 --> 00:41:41,210 Strength Records 521 00:41:49,230 --> 00:41:52,430 I didn't even get to write much in it. 522 00:41:52,510 --> 00:41:54,790 Now I can't... 523 00:42:07,970 --> 00:42:10,940 You know we're going on a picnic tomorrow, right? 524 00:42:17,180 --> 00:42:21,560 I'm going on a picnic. 525 00:42:21,640 --> 00:42:25,130 Put in lots of delicious food. Pineapple. 526 00:42:25,210 --> 00:42:28,940 They ripened so well! 527 00:42:30,260 --> 00:42:34,530 Mm, smells so good. Ta-da! 528 00:42:35,300 --> 00:42:39,130 I'm going on a picnic. Is this a little too much? 529 00:42:39,210 --> 00:42:42,890 How about this? Hello, Min Min. 530 00:42:44,900 --> 00:42:47,050 What should I do? I'm too nervous. 531 00:42:47,130 --> 00:42:49,750 Come to your senses. Come to your senses. 532 00:42:49,830 --> 00:42:52,060 Today's weather is great too. 533 00:42:53,620 --> 00:42:57,060 ♫ Have I fallen in love? ♫ 534 00:42:57,140 --> 00:43:00,340 ♫ My eyes are telling me so ♫ 535 00:43:00,420 --> 00:43:03,720 ♫ The way I look at you ♫ 536 00:43:03,800 --> 00:43:06,690 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 537 00:43:06,770 --> 00:43:10,250 ♫ Am I in love? ♫ 538 00:43:10,330 --> 00:43:13,540 ♫ My cheeks are telling me ♫ 539 00:43:13,620 --> 00:43:16,810 ♫ They’re turning red because of you ♫ 540 00:43:16,890 --> 00:43:20,520 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 541 00:43:20,600 --> 00:43:21,980 Are we not going? 542 00:43:22,060 --> 00:43:24,050 What? Oh, let's go. 543 00:43:24,130 --> 00:43:27,430 ♫ Looking back, I loved you a lot ♫ 544 00:43:27,510 --> 00:43:33,880 ♫ Even if it seems ordinary, it was serious then ♫ 545 00:43:33,960 --> 00:43:36,300 ♫ I’m in love with you ♫ 546 00:43:36,380 --> 00:43:39,150 ♫ But this love is unique ♫ 547 00:43:39,230 --> 00:43:42,310 ♫ Can’t compare it with before ♫ 548 00:43:42,390 --> 00:43:46,290 ♫ Can’t compare it with anyone else ♫ 549 00:43:46,370 --> 00:43:53,060 ♫ Have I fallen in love? My eyes are telling me so ♫ 550 00:43:53,140 --> 00:43:55,970 I'm in the middle of photosynthesis. Photosynthesis. 551 00:43:56,050 --> 00:43:59,320 I have to get UV rays from the sun. 552 00:43:59,400 --> 00:44:00,340 ♫ Have I fallen in love? ♫ 553 00:44:00,420 --> 00:44:02,950 Your arm will hurt. 554 00:44:03,030 --> 00:44:06,100 ♫ My eyes are telling me so ♫ 555 00:44:06,180 --> 00:44:09,480 ♫ The way I look at you ♫ 556 00:44:09,560 --> 00:44:12,940 ♫ Can’t hide it, it’s so obvious ♫ 557 00:44:13,020 --> 00:44:15,670 ♫ No matter how hard I try ♫ 558 00:44:15,750 --> 00:44:18,270 ♫ No matter how much effort I put in ♫ 559 00:44:18,350 --> 00:44:20,710 Crying? Are you crying?! 560 00:44:20,790 --> 00:44:24,750 Aigoo! You're crying while reading a comic! 561 00:44:24,830 --> 00:44:26,080 Who's crying? 562 00:44:26,160 --> 00:44:28,110 Aigoo, what kind of comic is that sad? 563 00:44:28,190 --> 00:44:30,870 Here. Here. Read this. It's funny. 564 00:44:40,340 --> 00:44:42,090 No, you can't. 565 00:44:45,500 --> 00:44:51,290 Ta-da. Oh no, that's what I put the most effort into... 566 00:44:51,370 --> 00:44:52,040 Why? What's wrong? 567 00:44:52,120 --> 00:44:54,620 It became like this. It wasn't originally like that. 568 00:44:54,700 --> 00:44:57,150 - Was this suppose to be a heart? - Yes. 569 00:44:57,230 --> 00:45:01,100 I'll do it. This kind of thing is one of my specialties. I'm a heart expert. 570 00:45:01,180 --> 00:45:02,110 There there. 571 00:45:02,190 --> 00:45:05,160 - All done! Let's eat! - Yeah! 572 00:45:05,240 --> 00:45:09,210 ♫ Trouble in my silent heart ♫ 573 00:45:09,290 --> 00:45:12,420 ♫ It’s true that it’s shaking ♫ 574 00:45:12,500 --> 00:45:14,210 Is it yummy? 575 00:45:14,290 --> 00:45:15,120 Eat a lot. ♫ Because of you, who I haven’t even thought of ♫ 576 00:45:15,200 --> 00:45:19,190 I already thought this before, but 577 00:45:19,270 --> 00:45:23,160 your cooking is really good. It's so delicious. 578 00:45:23,240 --> 00:45:26,690 ♫ Double trouble couple ♫ 579 00:45:26,770 --> 00:45:30,160 ♫ We still have too many problems ♫ 580 00:45:30,240 --> 00:45:31,290 The sausage is perfect! 581 00:45:31,370 --> 00:45:34,220 Eat a lot. 582 00:45:34,300 --> 00:45:37,330 Quickly. Should I give you more? This one is really good.But strangely, ♫ 583 00:45:37,410 --> 00:45:40,560 ♫ my heart is melting ♫ 584 00:46:06,390 --> 00:46:08,309 *A young entrepreneur called a passionate historic 585 00:46:08,389 --> 00:46:10,190 victor, Ahn Min Hyeok, a person nearby attests:* 586 00:46:10,270 --> 00:46:12,163 *"You often hear the word "closer," (who seals 587 00:46:12,243 --> 00:46:14,050 (the deal) right? He's always hated losing."* 588 00:46:14,130 --> 00:46:17,500 *Indeed, he continues to challenge himself. Recently at Ain Software...* 589 00:46:17,580 --> 00:46:19,990 *[DAILY MEDIA] Reporter Kim Tae Hyung* 590 00:47:02,770 --> 00:47:07,370 President, you're so amazingly photogenic. 591 00:47:10,170 --> 00:47:11,380 What time is the planning team meeting? 592 00:47:11,460 --> 00:47:14,900 Oh, right. Give me a minute. 593 00:47:19,390 --> 00:47:23,720 Oh, Bong Soon. I heard everything from Gyeong Sim. Are you feeling alright? 594 00:47:23,800 --> 00:47:26,560 Yeah, I'm fine. I'm all normal. 595 00:47:26,640 --> 00:47:28,483 That's a relief. I'm near your company right 596 00:47:28,563 --> 00:47:30,320 now. Let's meet up since it's been a while. 597 00:47:30,400 --> 00:47:31,060 Okay. 598 00:47:31,140 --> 00:47:33,670 - I'll be there soon. - Okay. 599 00:47:58,140 --> 00:47:59,140 How may I help you? 600 00:47:59,220 --> 00:48:03,100 I'm Kim Tae Hyung from Daily Media. I have an appointment with the president today. 601 00:48:03,180 --> 00:48:05,070 Please wait a moment. 602 00:48:05,700 --> 00:48:10,090 There's a reporter here from Daily Media. Yes. 603 00:48:10,630 --> 00:48:14,270 What should we do? Our president isn't in his office. 604 00:48:14,350 --> 00:48:15,990 Then, can I go in and wait for him? 605 00:48:16,070 --> 00:48:18,000 I'm sorry. 606 00:48:20,030 --> 00:48:22,928 Well, the last interview had great reviews, so we wanted 607 00:48:23,008 --> 00:48:25,620 to ask for another interview about the new launch. 608 00:48:27,390 --> 00:48:29,060 Please wait a moment. 609 00:48:30,000 --> 00:48:35,340 There's a reporter requesting a secondary interview. Yes, I understand. 610 00:48:35,420 --> 00:48:37,810 I will lead the way. 611 00:48:44,170 --> 00:48:46,190 The elevator is going up. 612 00:49:03,470 --> 00:49:05,160 Kim Jang Hyun? 613 00:49:19,370 --> 00:49:21,100 I'll slit her throat. 614 00:49:24,450 --> 00:49:26,390 This bastard. Seriously. 615 00:49:26,470 --> 00:49:28,198 Recently, there have been a lot of abnormalities 616 00:49:28,278 --> 00:49:29,490 with loading on the offline server. 617 00:49:29,570 --> 00:49:30,606 *Asshole Cop* The customer service center is 618 00:49:30,686 --> 00:49:31,820 receiving a lot of increased inquiries about this. 619 00:49:31,900 --> 00:49:35,430 As a temporary measure, we're starting with... 620 00:49:44,960 --> 00:49:46,160 The users can use their finger to— 621 00:49:46,240 --> 00:49:47,960 Please wait a moment. 622 00:49:49,710 --> 00:49:50,480 Hello? 623 00:49:50,560 --> 00:49:55,060 Kim Jang Hyun is in your company right now. Close off all the entrance doors. 624 00:49:56,670 --> 00:49:59,120 Did you play the game that just came out? 625 00:49:59,200 --> 00:50:02,720 I didn't. I haven't been in the right state of mind, so I kept delaying it. 626 00:50:02,800 --> 00:50:05,826 This is the security office, right? Close off all the 627 00:50:05,906 --> 00:50:09,070 exits in the company so nobody can get out. Do it now!! 628 00:50:27,630 --> 00:50:28,610 Yes, we've completed the lockdown measures. 629 00:50:28,690 --> 00:50:31,320 Is something going on? 630 00:50:31,400 --> 00:50:33,310 I'm sorry... 631 00:50:59,530 --> 00:51:04,290 Zoom in. Kim Jang Hyun. 632 00:51:05,390 --> 00:51:07,400 He's alive. 633 00:51:22,960 --> 00:51:25,780 They say a suspicious person entered the company. 634 00:51:25,860 --> 00:51:29,350 This is an announcement for the employees of Ain Software. We've 635 00:51:29,430 --> 00:51:32,810 currently closed off all exits and turned on the safety alerts. 636 00:51:32,890 --> 00:51:34,920 In the event that you see a suspicious person, we ask 637 00:51:35,000 --> 00:51:36,990 that you be sure to report it to the security office. 638 00:51:37,070 --> 00:51:42,400 We ask that all employees remain safely in their offices. 639 00:52:06,280 --> 00:52:07,290 Are you alright? 640 00:52:07,370 --> 00:52:10,080 Yeah. By any chance... 641 00:52:10,160 --> 00:52:15,360 Yeah, it's him. He wasn't dead. It's alright. 642 00:52:18,400 --> 00:52:22,920 Ahn Min Hyeok. A video game closer! 643 00:52:23,000 --> 00:52:28,570 Do you want to play a game with me? I won't give you a lot of time. Fifteen minutes. 644 00:52:28,650 --> 00:52:33,220 If you can't catch me before the time is up, I'm going to blow up this building. 645 00:52:33,300 --> 00:52:34,820 - What did he say? - What's is he saying? 646 00:52:34,900 --> 00:52:37,440 The broadcast room? 647 00:52:47,640 --> 00:52:49,320 Don't you ever leave Bong Soon alone. 648 00:52:49,400 --> 00:52:50,990 Without fail. 649 00:52:51,070 --> 00:52:53,450 President, you have to be careful. 650 00:52:53,530 --> 00:52:55,480 Don't worry. 651 00:53:36,380 --> 00:53:38,000 Are you okay? 652 00:53:40,060 --> 00:53:41,310 President. 653 00:53:41,390 --> 00:53:43,660 For now, just get out of the company. 654 00:53:48,670 --> 00:53:50,440 There has been a problem. 655 00:53:50,520 --> 00:53:53,680 All employees, please turn off all servers you are currently using, and 656 00:53:53,760 --> 00:53:58,200 I command that everyone exits the company. I repeat. 657 00:53:58,280 --> 00:54:01,590 All employees, please turn off all servers you are currently using, and 658 00:54:01,670 --> 00:54:04,280 please exit the company. 659 00:54:04,360 --> 00:54:06,950 - What's going on? - What's happening? 660 00:54:11,760 --> 00:54:14,180 Let's go out this way. Go this way, sir! 661 00:54:14,260 --> 00:54:14,770 Yes. 662 00:54:14,850 --> 00:54:17,740 Go out that way! This way. 663 00:54:17,820 --> 00:54:18,780 What are you thinking right now? 664 00:54:18,860 --> 00:54:22,040 I have to catch that bastard. How dare he come here? 665 00:54:22,120 --> 00:54:23,860 Where is Bong Soon right now? 666 00:54:23,940 --> 00:54:25,940 She is with Secretary Gong right now. 667 00:54:30,440 --> 00:54:35,430 Come out. The best way out is for us to get off the elevator and wait for him outside. 668 00:54:37,980 --> 00:54:39,590 Go out! Leave! 669 00:54:41,080 --> 00:54:42,940 Leave! This way! 670 00:54:43,020 --> 00:54:45,420 Go out this way! 671 00:54:46,290 --> 00:54:48,610 Let's get out quickly. 672 00:54:59,280 --> 00:55:01,576 Strategic Control Room, I want you to find all 673 00:55:01,656 --> 00:55:03,880 the (EMERGENCY) strategies for AIN Software. 674 00:55:09,310 --> 00:55:12,400 - What is that? - It's a blackout! 675 00:56:59,460 --> 00:57:02,500 Try to take it off. Remember when you came to the junkyard 676 00:57:02,580 --> 00:57:04,990 and pushed out all the cars?! 677 00:57:05,070 --> 00:57:08,930 Just like that time, try to take it off! 678 00:57:09,010 --> 00:57:10,960 Try it! 679 00:57:16,090 --> 00:57:19,640 Secretary Gong! Secretary Gong! 680 00:57:19,720 --> 00:57:26,740 Bong Soon? Bong Soon? 681 00:57:33,690 --> 00:57:36,580 I think that bastard took Bong Soon away. 682 00:57:47,580 --> 00:57:49,740 They're on the rooftop. 683 00:57:52,900 --> 00:57:55,630 You said you were going to marry me. 684 00:57:56,660 --> 00:57:59,330 What happens when you don't keep your promise? 685 00:58:05,830 --> 00:58:07,790 You have to die. 686 00:58:25,770 --> 00:58:29,910 Bong Soon! Bong Soon?! 687 00:58:29,990 --> 00:58:31,810 Bong Soon?! 688 00:58:34,360 --> 00:58:38,050 This is seriously the end. 689 00:58:38,130 --> 00:58:42,960 Bong Soon? Bong Soon?! 690 00:58:46,070 --> 00:58:49,860 Where are you, Bong Soon? Bong Soon?! 691 00:58:50,650 --> 00:58:52,890 Bong Soon?! 692 00:58:54,790 --> 00:58:56,560 This bastard. 693 00:59:51,760 --> 00:59:53,630 Bong Soon?! 694 00:59:58,700 --> 01:00:00,550 Bong Soon. 695 01:00:01,920 --> 01:00:06,400 Bong Soon! Are you in there? 696 01:00:06,480 --> 01:00:08,480 Bong Soon! 697 01:00:13,050 --> 01:00:17,710 Bong Soon! Bong Soon!! 698 01:00:19,100 --> 01:00:23,200 If you're in there, answer me! Bong Soon! 699 01:00:30,640 --> 01:00:34,040 I am in here. Don't come in here. Leave! 700 01:00:34,120 --> 01:00:37,400 Bong Soon! I am right here. 701 01:00:37,480 --> 01:00:40,780 I am right here. Bong Soon! 702 01:00:45,430 --> 01:00:48,410 Please leave! 703 01:00:53,060 --> 01:00:54,610 Please leave! 704 01:00:54,690 --> 01:00:58,510 There's isn't much time left on the bomb. 705 01:01:15,050 --> 01:01:17,480 This son of a b*tch. 706 01:01:29,820 --> 01:01:32,110 Please leave. 707 01:01:32,190 --> 01:01:35,110 Please leave me!!! 708 01:01:38,530 --> 01:01:40,910 Go where? 709 01:01:52,160 --> 01:01:58,520 Leave. Please leave. ♫ There's a little trembling inside of me ♫ 710 01:01:58,600 --> 01:02:05,130 I won't leave you alone. Let's go together. ♫ I didn't even recognize myself ♫ 711 01:02:05,210 --> 01:02:12,320 ♫ My heart that I hid ♫ 712 01:02:12,400 --> 01:02:15,800 Bong Soon. ♫ Every time I breathe ♫ 713 01:02:15,880 --> 01:02:19,600 Don't cry. ♫ I slowly wake up ♫ 714 01:02:19,680 --> 01:02:23,120 ♫ come closer to you ♫ 715 01:02:23,200 --> 01:02:27,080 ♫ My heart is filled ♫ 716 01:02:27,160 --> 01:02:30,840 ♫ With your light ♫ 717 01:02:30,920 --> 01:02:32,680 ♫ Even if I close my eyes, ♫ 718 01:02:32,760 --> 01:02:34,760 Please just go. 719 01:02:34,840 --> 01:02:38,360 You really aren't listening to me. 720 01:02:38,440 --> 01:02:41,830 There's not much time left! 721 01:02:41,910 --> 01:02:45,920 Please leave. Okay? 722 01:02:46,000 --> 01:02:49,540 I won't leave you alone. Ever. ♫ Because she's you, because of you ♫ 723 01:02:49,620 --> 01:02:52,200 ♫ It floats in my head ♫ 724 01:02:52,280 --> 01:02:57,980 Bong Soon. ♫ My words caught at the end of my lips hidden in my heart ♫ 725 01:02:58,060 --> 01:03:01,800 I have something I need to say. ♫ I love you ♫ 726 01:03:01,880 --> 01:03:05,420 Leave. Please leave!! 727 01:03:08,640 --> 01:03:11,520 There's not much time left!! 728 01:03:11,600 --> 01:03:14,570 Please leave! 729 01:03:14,650 --> 01:03:20,950 ♫ Even if you close your eyes ♫ 730 01:03:21,030 --> 01:03:25,260 ♫ Because you are the one ♫ 731 01:03:25,340 --> 01:03:29,560 ♫ My ending will be with you ♫ 732 01:03:29,640 --> 01:03:32,380 ♫ I can no longer hide from it anymore ♫ 733 01:03:32,460 --> 01:03:34,856 I'm not going. I'm going to stay by your side. 734 01:03:34,936 --> 01:03:37,280 ♫ Because she's you, it floats in my head ♫ 735 01:03:37,360 --> 01:03:43,720 Don't be scared. Got it? ♫ With my lips, I'm going to confess ♫ 736 01:03:43,800 --> 01:03:50,000 ♫ I love you ♫ 737 01:04:09,240 --> 01:04:13,640 Please. Please help me. 738 01:04:13,720 --> 01:04:18,270 Please let me save him! 739 01:04:34,810 --> 01:04:37,350 Strength Records 740 01:05:11,980 --> 01:05:13,780 Move! 741 01:05:25,410 --> 01:05:31,140 ♫ Have strength, super power girl. Don't hesitate anymore ♫ 742 01:05:31,220 --> 01:05:37,210 ♫ For the peace of the world, run again today ♫ 743 01:05:37,290 --> 01:05:43,090 It's alright. ♫ Have strength, super power girl. Don’t be indecisive any more ♫ 744 01:05:43,170 --> 01:05:49,230 ♫ Show them your invincible power with all your strength ♫ 745 01:05:50,220 --> 01:06:00,230 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by the Small but Mighty Team @ Viki 746 01:06:01,850 --> 01:06:04,630 ♫ Don't hold it in anymore ♫ 747 01:06:04,710 --> 01:06:07,710 ♫ If they treat you bad for being small ♫ 748 01:06:07,790 --> 01:06:12,590 ♫ Show them your strength now ♫ 749 01:06:14,350 --> 01:06:15,390 *Strong Woman Do Bong Soon Preview* 750 01:06:15,470 --> 01:06:20,800 ♫ Even though I close my eyes, you penetrate me like light. ♫ 751 01:06:20,880 --> 01:06:26,080 Please leave me. Please leave!! 752 01:06:26,160 --> 01:06:27,670 ♫ This love is for you ♫ 753 01:06:27,750 --> 01:06:31,510 I won't leave you alone. Ever. 754 01:06:31,590 --> 01:06:34,880 There's not much time! 755 01:06:34,960 --> 01:06:38,080 Leave. Please leave! Okay? 756 01:06:38,160 --> 01:06:40,480 ♫ At the end of my lips ♫ 757 01:06:40,560 --> 01:06:47,200 She told me to leave... and asked to save me. 758 01:06:47,280 --> 01:06:51,980 I will stay by your side. Don't be scared. 759 01:06:52,060 --> 01:06:55,540 ♫ I'm going to run to you ♫ 760 01:06:55,620 --> 01:07:01,660 ♫ While embracing you, I will confess ♫ 59377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.