All language subtitles for lee rock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,890 --> 00:00:57,800 Lee rock. 2 00:00:57,808 --> 00:00:58,808 Present! 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,729 Are you Lee rock? 4 00:01:05,816 --> 00:01:06,816 Yes! 5 00:01:07,359 --> 00:01:08,519 Read out this newspaper. 6 00:01:10,237 --> 00:01:12,102 Tsui hin's future battle... 7 00:01:12,114 --> 00:01:13,650 It's tsui pong! 8 00:01:15,117 --> 00:01:18,860 Tsui pong's future battle, each side tried the best to Van... 9 00:01:19,454 --> 00:01:22,662 To "wi win", n, hot to "va n" 10 00:01:23,750 --> 00:01:30,212 each side tried its best to win. West wing had been... 11 00:01:30,215 --> 00:01:32,957 "Captured!". All right, that's it. 12 00:01:35,053 --> 00:01:36,463 Are you from chiu chow? 13 00:01:36,471 --> 00:01:37,551 Hai feng county. 14 00:01:38,932 --> 00:01:40,422 How long have you been in Hong Kong? 15 00:01:40,475 --> 00:01:41,510 One year. 16 00:01:42,853 --> 00:01:44,493 Why do you want to join the police force? 17 00:01:44,938 --> 00:01:45,768 How about you? 18 00:01:45,772 --> 00:01:47,137 I'm bloody asking you! 19 00:01:48,525 --> 00:01:49,731 Just to earn a living. 20 00:01:50,527 --> 00:01:53,314 In 1949, Lee rock entered the police academy. 21 00:01:53,322 --> 00:01:55,313 After six months of training in wong chuk hang, 22 00:01:55,324 --> 00:01:57,440 he became a policeman at the monthly salary of $110. 23 00:01:57,451 --> 00:02:00,067 At that time, the price of newspaper was 10 cents only. 24 00:03:21,868 --> 00:03:23,654 Morning, sir. 25 00:03:23,870 --> 00:03:27,829 After tomorrow's graduation ceremony, you'll be real police. 26 00:03:28,250 --> 00:03:30,366 To be served in the police force. 27 00:03:31,461 --> 00:03:33,747 Don't you remember what I've taught you? 28 00:03:34,423 --> 00:03:36,630 About the responsibility of a police? 29 00:03:36,633 --> 00:03:38,214 To keep the society in order. 30 00:03:40,011 --> 00:03:43,970 About the society in order, actually it's very complicated. 31 00:03:44,641 --> 00:03:47,474 What is your principle to maintain the society in order? 32 00:03:47,477 --> 00:03:49,968 Hong Kong's law and the rule of the police. 33 00:03:50,313 --> 00:03:51,974 Right! And you? 34 00:03:51,982 --> 00:03:55,566 We should protect yourself first. And then listen to the order from our officers. 35 00:03:57,738 --> 00:04:00,696 If your officers received the bribes, ask you to do so. 36 00:04:00,699 --> 00:04:01,529 What will you do? 37 00:04:01,533 --> 00:04:02,613 I will refuse. 38 00:04:03,744 --> 00:04:04,744 How about you? 39 00:04:05,704 --> 00:04:06,739 I will. 40 00:04:09,249 --> 00:04:12,332 Actually all the rules in this world is fixed. 41 00:04:13,211 --> 00:04:15,918 But on your hand, it becomes alive. 42 00:04:17,257 --> 00:04:19,498 If you want to be a good policeman, 43 00:04:19,885 --> 00:04:21,671 want to be get promote. 44 00:04:21,845 --> 00:04:24,507 First, obey the order from officers. 45 00:04:25,474 --> 00:04:28,181 Second, do as the own way. 46 00:04:29,311 --> 00:04:33,725 If you do it in your own way, you will end up to be a beggar. 47 00:04:34,775 --> 00:04:36,481 Now you know all the secrets for success. 48 00:04:37,235 --> 00:04:38,941 As your instructor, 49 00:04:39,112 --> 00:04:42,900 I wish all of my students the best. 50 00:04:44,034 --> 00:04:48,403 Of course, if one of you makes it to the top, 51 00:04:48,413 --> 00:04:50,324 and remembers to come back and thank me. 52 00:04:51,750 --> 00:04:52,956 I will be ecstatic. 53 00:04:52,959 --> 00:04:56,076 I bet 20 cents on no. 4, 10 cents on the banker. 54 00:04:56,087 --> 00:04:58,419 20 cents on no. 4, that's it. 55 00:04:59,090 --> 00:05:00,170 It's not bad business, isn't it? 56 00:05:00,175 --> 00:05:02,040 It's all ready. 57 00:05:02,844 --> 00:05:06,211 This is the best beat ever known. 58 00:05:06,223 --> 00:05:06,962 Brother Yang 59 00:05:06,973 --> 00:05:08,588 hsiu huang, you were here already. 60 00:05:08,600 --> 00:05:11,057 But the money here belongs to c.I.D. 61 00:05:36,127 --> 00:05:38,334 Hey, where's the parents? 62 00:05:38,338 --> 00:05:39,123 Don't know! 63 00:05:39,130 --> 00:05:40,245 You don't want to pay, do you? 64 00:05:40,257 --> 00:05:41,588 No! 65 00:05:41,967 --> 00:05:42,626 What shall I do? 66 00:05:42,634 --> 00:05:47,003 Jelly cakes! White as snow white... Jelly cakes. 67 00:05:47,138 --> 00:05:49,504 Sorry, sir. 68 00:05:50,058 --> 00:05:53,266 That's how much I usually pay. 69 00:05:54,479 --> 00:05:55,639 Give it to him. 70 00:05:55,814 --> 00:05:56,894 Sir. 71 00:05:57,649 --> 00:05:58,980 How're the cakes tonight? 72 00:05:58,984 --> 00:06:02,067 These are the best. 73 00:06:03,196 --> 00:06:05,278 Take out 2 pieces will make you carry less weight. 74 00:06:05,282 --> 00:06:06,397 No problem. 75 00:06:07,534 --> 00:06:09,775 Here, take it. 76 00:06:11,329 --> 00:06:15,288 Sir, you must be tired, have a bowl of noodles first. 77 00:06:17,878 --> 00:06:21,336 Hey, your tables are all over the street. 78 00:06:22,048 --> 00:06:25,211 Not enough? One more piece? 79 00:06:26,219 --> 00:06:27,800 Don't you know the kid's stall over there? 80 00:06:27,804 --> 00:06:28,839 I do! 81 00:06:28,847 --> 00:06:31,088 I'm in a hurry, can you collect money for me? 82 00:06:31,099 --> 00:06:33,181 Sure! No problem! I will handle it! 83 00:06:33,184 --> 00:06:36,472 Get up... that's it... don't eat... 84 00:06:36,479 --> 00:06:37,343 I'm still eating! 85 00:06:37,355 --> 00:06:38,390 You're in the way! 86 00:06:38,398 --> 00:06:39,228 Let's go! 87 00:06:39,232 --> 00:06:40,096 Don't move my stall. 88 00:06:40,108 --> 00:06:42,190 The police said your stall's obstructing the traffic. 89 00:06:42,402 --> 00:06:44,188 It's the same everyday. 90 00:06:44,195 --> 00:06:46,527 Why are you avoiding them when they come? 91 00:06:46,531 --> 00:06:48,692 I had to go to toilet. 92 00:06:48,700 --> 00:06:50,816 Cut the crap and pay up. 93 00:06:50,827 --> 00:06:52,192 No big deal. 94 00:06:54,414 --> 00:06:56,530 I usually pay for what I eat. 95 00:07:16,937 --> 00:07:18,768 Mad dog, you've got a fortune! 96 00:07:18,772 --> 00:07:21,388 Get stuffed, I don't got any fortune. 97 00:07:21,399 --> 00:07:23,936 Your transfer to c.I.D. Has been approved. 98 00:07:23,944 --> 00:07:25,150 No shit? 99 00:07:25,153 --> 00:07:27,360 It's real. 100 00:07:28,031 --> 00:07:29,817 And you know what? 101 00:07:29,908 --> 00:07:32,445 You're going to be under sergeant ngan tung. 102 00:07:32,452 --> 00:07:33,532 Ngan tung! 103 00:07:33,536 --> 00:07:35,181 - Great! I've hit the jackpot. - Let's celebrate. 104 00:07:35,205 --> 00:07:36,570 It's my treat. 105 00:07:36,581 --> 00:07:40,039 Andy, I will pay for all these. 106 00:07:52,347 --> 00:07:56,681 Enjoy the food. I am going to work with ngan tung, pal. 107 00:07:56,893 --> 00:08:00,135 Try to please ngan tung whenever possible. 108 00:08:00,188 --> 00:08:01,928 You are close in style with ngan tung. 109 00:08:06,027 --> 00:08:07,267 Check, please. 110 00:08:07,278 --> 00:08:09,269 No need. Mad dog has already paid for everyone. 111 00:08:09,572 --> 00:08:11,187 No, I have my own money. 112 00:08:12,784 --> 00:08:15,366 It's already paid, why so stubborn? 113 00:08:15,370 --> 00:08:17,486 I don't want to use his dirty money. 114 00:08:17,497 --> 00:08:18,657 How do you know? 115 00:08:20,458 --> 00:08:22,119 We have patroled with him today. 116 00:08:23,044 --> 00:08:24,534 Are you from chiu chow? 117 00:08:25,797 --> 00:08:26,752 How do you know? 118 00:08:26,756 --> 00:08:29,418 There's a bad characteristic for you carry less weight. 119 00:08:29,509 --> 00:08:31,045 - What? - Unyielding! 120 00:08:33,346 --> 00:08:35,132 What is the matter with mad dog? 121 00:08:35,473 --> 00:08:37,429 Eat some wrong pills! Are you full? 122 00:08:37,434 --> 00:08:38,765 I am full. 123 00:08:40,103 --> 00:08:42,890 What? You don't like his dirty money too. 124 00:08:42,897 --> 00:08:45,559 I don't mind dirty money. 125 00:08:46,276 --> 00:08:48,483 I do mind he is personally dirty. 126 00:08:55,702 --> 00:08:59,115 If you want to try chiu chow tea, just come to see me in my office. 127 00:08:59,122 --> 00:08:59,952 Don't bother. 128 00:08:59,956 --> 00:09:02,698 We're on the same boat. 129 00:09:02,709 --> 00:09:05,576 Sir, there's a robbery at tai ping godown. 130 00:09:05,587 --> 00:09:07,043 Do you want to have a look? 131 00:09:07,047 --> 00:09:09,003 Uncle, be careful. 132 00:09:24,064 --> 00:09:27,773 Move a little bit, move a little bit... 133 00:09:30,570 --> 00:09:33,903 You can't even do small things. Let me do it. 134 00:09:33,907 --> 00:09:35,863 Don't take it. It costs 5 cents each. 135 00:09:35,867 --> 00:09:37,323 I do it myself. 136 00:09:37,869 --> 00:09:39,655 Alright, take this. 137 00:09:40,789 --> 00:09:41,995 Even you can't hold it. 138 00:09:44,751 --> 00:09:46,992 Dad, I'm going out. 139 00:09:47,879 --> 00:09:50,962 Don't be too late. I will not wait for you. 140 00:09:50,965 --> 00:09:52,705 I know. 141 00:09:55,637 --> 00:09:58,595 Boss, 2 cents worth of biscuits, please. 142 00:09:58,598 --> 00:09:59,838 Wait a moment, please! 143 00:09:59,849 --> 00:10:01,339 Rose, there's a customer 144 00:10:01,351 --> 00:10:02,351 coming! 145 00:10:13,738 --> 00:10:15,194 Thanks! 146 00:10:18,660 --> 00:10:20,321 Mom, I'm going out. 147 00:10:44,853 --> 00:10:46,218 Thank you! 148 00:10:52,819 --> 00:10:55,435 Don't be afraid. They can't see us now. 149 00:10:55,697 --> 00:10:57,028 I have something for you. 150 00:11:01,202 --> 00:11:01,941 No thanks. 151 00:11:01,953 --> 00:11:03,284 No? Why? 152 00:11:03,288 --> 00:11:05,745 Please take it, there are many peoples around. 153 00:11:10,837 --> 00:11:12,327 I really don't understand. 154 00:11:12,463 --> 00:11:13,578 What? 155 00:11:14,340 --> 00:11:16,460 Come over there. There is something I want to ask you. 156 00:11:20,471 --> 00:11:22,211 Are you so frightened of your dad? 157 00:11:23,892 --> 00:11:26,133 Why don't you tell him we're together? 158 00:11:29,189 --> 00:11:31,350 Do you believe that I will tell your dad I'm going to marry you? 159 00:11:31,357 --> 00:11:32,847 Oh, no! 160 00:11:33,026 --> 00:11:34,106 Why not? 161 00:11:35,528 --> 00:11:37,393 Alright, I promise you not to tell. 162 00:11:37,655 --> 00:11:40,943 But you have to promise me one thing. 163 00:11:40,950 --> 00:11:42,030 What? 164 00:11:42,452 --> 00:11:43,942 Let me have a kiss. 165 00:11:46,331 --> 00:11:49,323 No? Alright, I will go and talk to your dad. 166 00:11:52,837 --> 00:11:54,452 What does that mean? 167 00:11:56,758 --> 00:11:58,794 Yes or not? 168 00:11:59,177 --> 00:12:02,135 That means "yes". 169 00:12:09,520 --> 00:12:10,635 What? 170 00:12:12,774 --> 00:12:13,809 Oh! 171 00:12:15,193 --> 00:12:17,024 You're so wicked! 172 00:12:27,413 --> 00:12:29,199 Excuse me! Please! 173 00:12:30,208 --> 00:12:31,664 Be careful! 174 00:12:32,293 --> 00:12:38,664 It's full house for the front stall. Only a few tickets of back stall are available... 175 00:12:40,176 --> 00:12:43,634 It's $6 for a back stall ticket. 176 00:12:48,977 --> 00:12:53,892 Oh! I only have $7.9. 177 00:12:56,901 --> 00:12:58,437 How much do you have? 178 00:12:58,569 --> 00:13:00,400 I only have $3.60. 179 00:13:00,571 --> 00:13:02,357 Alright, let's forget it. 180 00:13:03,283 --> 00:13:07,151 No, let's see if there are any scalpers. 181 00:13:12,750 --> 00:13:15,583 Excuse me! Please! 182 00:13:17,755 --> 00:13:19,120 Where're your jelly cakes? 183 00:13:19,632 --> 00:13:21,588 Where's your partner? 184 00:13:21,759 --> 00:13:23,624 I guess he's at home. 185 00:13:23,636 --> 00:13:24,716 You're here for a living now. Are you? 186 00:13:24,721 --> 00:13:25,836 Yes. 187 00:13:26,639 --> 00:13:27,594 You're a scalper? 188 00:13:27,598 --> 00:13:28,713 Yes. 189 00:13:30,184 --> 00:13:32,550 $3 for the back stall, is it 0.K.? 190 00:13:34,605 --> 00:13:36,687 $2.40! 191 00:13:37,108 --> 00:13:38,973 $2.40? What kind of tickets are they? 192 00:13:38,985 --> 00:13:42,477 It's the best. 3rd row in the middle. 193 00:13:42,864 --> 00:13:45,150 How is that possible? 194 00:13:45,158 --> 00:13:48,366 It's because of your beautiful companion. So, I give you a good price. 195 00:13:48,369 --> 00:13:51,782 Stop the bullshit, go in quickly and enjoy the show. 196 00:13:52,790 --> 00:13:53,700 Thanks a lot! 197 00:13:53,708 --> 00:13:55,289 Oh! My purse... 198 00:13:58,921 --> 00:14:00,001 Stop! Don't run. 199 00:15:04,195 --> 00:15:09,485 Stop it... 200 00:15:09,492 --> 00:15:11,858 Give me a face, we're from the same boat. 201 00:15:11,869 --> 00:15:12,824 Which gang are you from? 202 00:15:12,829 --> 00:15:14,945 Everybody around here knows me. 203 00:15:14,956 --> 00:15:17,743 I'm the one who is famous for selling tickets outside the cinema, lardo, the scalper. 204 00:15:17,750 --> 00:15:20,207 Lardo? Who is lardo? Do you know him? 205 00:15:20,336 --> 00:15:22,042 - No! - Give me a face. 206 00:15:22,046 --> 00:15:22,705 We don't bear all of you no grudge. 207 00:15:22,713 --> 00:15:24,419 Let's even the misunderstanding up. 208 00:15:24,424 --> 00:15:25,709 Damn you. 209 00:15:33,224 --> 00:15:36,682 Don't give me a face even we're from same boat. 210 00:15:36,686 --> 00:15:39,598 Bastard! 211 00:15:39,605 --> 00:15:42,768 Run? 212 00:15:43,109 --> 00:15:44,770 Forget it, stop chasing... 213 00:15:44,777 --> 00:15:46,483 Do you really think that you can beat them? 214 00:15:46,487 --> 00:15:49,194 How are you? Does it hurt? 215 00:15:49,198 --> 00:15:50,198 Nothing. 216 00:15:57,999 --> 00:15:59,114 Are you alright? 217 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 I'm fine. 218 00:16:01,878 --> 00:16:04,210 You two watch no show tonight. 219 00:16:04,213 --> 00:16:06,053 I'll treat you to see the show tomorrow night. 220 00:16:06,090 --> 00:16:07,125 Great! 221 00:16:07,133 --> 00:16:10,921 That police should play the trombone with so long-winded. 222 00:16:11,679 --> 00:16:14,512 I leave now. I hate to be trouble. Can you handle it? 223 00:16:14,515 --> 00:16:16,426 - Alright! - See you later. 224 00:16:16,434 --> 00:16:17,344 Thank you. 225 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 I must be going now. 226 00:16:24,150 --> 00:16:25,435 What are you looking for? 227 00:16:26,110 --> 00:16:27,646 I've lost my Jade charm. 228 00:16:27,737 --> 00:16:29,068 Here. 229 00:16:33,075 --> 00:16:35,942 It's all my fault to let you injured. 230 00:16:36,204 --> 00:16:41,369 Silly! Don't blame yourself for everything. 231 00:16:41,375 --> 00:16:43,411 I did it willingly. 232 00:16:49,258 --> 00:16:50,258 Thank you. 233 00:16:53,596 --> 00:16:57,589 I'll do it myself. Hold this for me. 234 00:17:02,730 --> 00:17:07,019 Is it cute? There's a story behind this charm. 235 00:17:08,653 --> 00:17:11,269 My grandpa was born in the year of the monkey. He had 12 children. 236 00:17:11,280 --> 00:17:13,612 And my dad was also born in the year of monkey. 237 00:17:13,616 --> 00:17:17,484 So my grandpa give this charm to my dad. 238 00:17:17,495 --> 00:17:19,255 You were born in the year of the monkey too. 239 00:17:19,872 --> 00:17:21,737 That's why my dad gave it to me. 240 00:17:22,917 --> 00:17:25,158 But he made one condition. 241 00:17:25,586 --> 00:17:27,952 He said if I met the right girl, 242 00:17:28,339 --> 00:17:30,295 I must give it to her. 243 00:17:32,552 --> 00:17:34,508 So, consider it yours. 244 00:17:38,140 --> 00:17:39,721 Take it back first. 245 00:17:40,768 --> 00:17:42,224 Why? Don't you want it? 246 00:17:43,980 --> 00:17:45,891 If you give it to me now, 247 00:17:46,023 --> 00:17:50,608 you'll have nothing valuable to give my dad for our marriage. 248 00:17:52,863 --> 00:17:54,603 Alright, I'll keep it first. 249 00:18:32,737 --> 00:18:34,978 Here's $5. Have a tea with your partners. 250 00:18:34,989 --> 00:18:38,447 What? Only $5 for the whole troop? 251 00:18:38,451 --> 00:18:41,238 It's not even enough for drinking the beers and playing the cards. 252 00:18:41,245 --> 00:18:42,826 So, how much do you want? 253 00:18:42,830 --> 00:18:44,616 At least $20. 254 00:18:44,707 --> 00:18:46,823 $20? You're too bloody greedy! 255 00:18:46,834 --> 00:18:50,952 Here's $5, just take it or leave it. You take your choice. 256 00:18:50,963 --> 00:18:52,919 What? Treat us as beggars! Bastard! 257 00:18:52,923 --> 00:18:54,914 Don't move or you'll be in big trouble! 258 00:18:55,051 --> 00:18:56,507 What? “What? 259 00:18:56,510 --> 00:18:58,250 Get rid of the weapons! 260 00:18:58,262 --> 00:19:00,628 Sergeant teng, we'd paid the money already. 261 00:19:00,640 --> 00:19:02,005 But these beggars here are over doing it. 262 00:19:02,016 --> 00:19:02,755 What are you ranting about? 263 00:19:02,767 --> 00:19:04,382 There's nothing that can't be solved. 264 00:19:04,393 --> 00:19:06,600 Get rid of the clubs! 265 00:19:08,105 --> 00:19:09,470 Don't argue about it. 266 00:19:10,941 --> 00:19:13,774 Just give them a little bit more. 267 00:19:16,113 --> 00:19:17,148 Don't you want to give? 268 00:19:21,786 --> 00:19:24,198 Everyone just take one step backwards. 269 00:19:25,831 --> 00:19:29,244 Today we have $10. Each one can get $1.60. This is yours. 270 00:19:29,585 --> 00:19:31,997 Give this... to him. 271 00:19:37,218 --> 00:19:39,209 Here's your share. 272 00:19:40,221 --> 00:19:41,677 I will not take this sort of money. 273 00:19:42,890 --> 00:19:45,427 He did not want to take it. That means there's more for us! 274 00:19:45,434 --> 00:19:48,767 Good, we'll divide his share. 275 00:19:49,313 --> 00:19:50,519 Well, let's go. 276 00:19:51,565 --> 00:19:54,227 Well? Going to patrol alone? We will not wait for you. 277 00:19:54,235 --> 00:19:56,521 Leave him alone. Let's go. 278 00:20:21,846 --> 00:20:23,302 You take care this case. 279 00:20:23,305 --> 00:20:24,385 Yes, sir. 280 00:20:24,515 --> 00:20:26,756 I picked up the ring on the street. 281 00:20:26,767 --> 00:20:27,597 Picked it up? 282 00:20:27,601 --> 00:20:30,809 Really? I'm always walking with my head down. 283 00:20:30,813 --> 00:20:33,145 For all these years in my life, why don't I find any valuable? 284 00:20:33,149 --> 00:20:34,605 Hear that? 285 00:20:35,067 --> 00:20:37,604 I really picked up the ring on the street. 286 00:20:37,611 --> 00:20:40,353 Bastard! Do you confess that the ring is stolen by you? 287 00:20:43,826 --> 00:20:45,157 Confess it... bastard! 288 00:20:45,494 --> 00:20:48,334 You received the warning letter. How long will it be for your probation? 289 00:20:52,752 --> 00:20:54,083 Six months? 290 00:20:55,504 --> 00:20:56,744 One year! 291 00:20:57,548 --> 00:20:59,308 What did they lodge a complaint against you? 292 00:21:00,676 --> 00:21:05,716 Smoking and napping on duty; Saying foul languages to officers. 293 00:21:07,433 --> 00:21:09,549 The last two complaints are fake. 294 00:21:10,478 --> 00:21:12,059 They're not letting you off easy. 295 00:21:12,897 --> 00:21:16,856 My officer told me that it was my last warning, otherwise I would be fired. 296 00:21:24,283 --> 00:21:26,023 Clear enough? 297 00:21:26,035 --> 00:21:27,821 I think you are still not clear. 298 00:21:28,829 --> 00:21:30,319 Confess it or not? 299 00:21:30,831 --> 00:21:32,412 I confess it, sir! 300 00:21:36,170 --> 00:21:37,501 This case is yours. 301 00:21:39,590 --> 00:21:42,753 If you confessed earlier, you did not need to have that punishment. 302 00:21:43,552 --> 00:21:46,043 Here is a bowl of beef noodles for you for your cooperation. 303 00:21:46,305 --> 00:21:48,466 After then, I will take your statement. 304 00:21:48,516 --> 00:21:54,807 I can help you this time, but how about tomorrow onwards? 305 00:21:55,773 --> 00:22:00,358 If you want to come aboard this boat, you must try hard to grip it. 306 00:22:01,362 --> 00:22:03,193 Otherwise you'll always fall into the sea. 307 00:22:08,202 --> 00:22:11,160 Are you sick? Don't waste the food even you don't want to. 308 00:22:27,555 --> 00:22:31,139 What are you doing? Scratch harder. 309 00:22:35,688 --> 00:22:39,272 What are you waiting here? You're wasting your time. 310 00:22:39,275 --> 00:22:41,015 Rose will not see you. 311 00:22:42,820 --> 00:22:44,310 Rose and I are serious. 312 00:22:44,488 --> 00:22:46,945 I want to marry her. Please ask her come here. 313 00:22:49,410 --> 00:22:52,527 You're wasting your time. She's already gone to our home village. 314 00:22:52,538 --> 00:22:53,323 She never mentiond it before. 315 00:22:53,330 --> 00:22:56,447 I never gave you permission to go with her either. 316 00:22:58,043 --> 00:23:01,251 Let's not argue. When will she come back? 317 00:23:01,380 --> 00:23:02,586 It's none of your business. 318 00:23:02,590 --> 00:23:04,080 It's my business. 319 00:23:04,466 --> 00:23:07,299 Boss, are you going to a mahjong game late? 320 00:23:19,189 --> 00:23:20,349 Keep on playing. 321 00:23:25,112 --> 00:23:28,604 I had not blame on you for taking advantage of my daughter. 322 00:23:28,616 --> 00:23:30,732 Do I have to pay you off for this? 323 00:23:32,244 --> 00:23:36,362 You cannot do that even you're a police. 324 00:23:40,127 --> 00:23:42,243 Not every policeman is willing to corrupt. 325 00:23:43,505 --> 00:23:44,745 I'm not that kind of corrupt policeman. 326 00:23:44,757 --> 00:23:47,214 Then you're even worse than corrupt policeman. 327 00:23:47,468 --> 00:23:51,052 The others know how to earn dirty money, but you don't. 328 00:23:51,055 --> 00:23:52,886 You're going to die penniless. 329 00:23:52,890 --> 00:23:56,553 Do you want to marry Rose? Fine, show me $50,000. 330 00:23:56,560 --> 00:23:57,720 You're looking down on me. 331 00:23:57,728 --> 00:23:59,969 Fine. I will give you 10 days. 332 00:23:59,980 --> 00:24:02,346 If you cannot do it, I will give you the alternative. 333 00:24:02,358 --> 00:24:04,974 I'll sell her to the clubs for a year 334 00:24:04,985 --> 00:24:06,896 and let her to be the whore until she's ravaged. 335 00:24:06,904 --> 00:24:09,270 Then you can come back for her with only $500. 336 00:24:09,281 --> 00:24:10,487 No? How about $50? 337 00:24:10,491 --> 00:24:12,573 Or even $5. I'll give her to you finally. 338 00:24:12,576 --> 00:24:14,282 You are nothing... 339 00:24:21,585 --> 00:24:23,371 Don't think that I can't make money! 340 00:24:28,092 --> 00:24:30,504 Don't you dare go down! 341 00:24:31,929 --> 00:24:34,090 You have no shame! 342 00:24:36,350 --> 00:24:39,387 Tell auntie liu to take her back to dong guan. 343 00:24:40,688 --> 00:24:44,272 Rose! We do this all for your own good. 344 00:25:23,772 --> 00:25:28,357 You weren't born yesterday! Poverty is the hell on earth. 345 00:25:28,360 --> 00:25:31,318 That's the way of the world. 346 00:25:42,499 --> 00:25:46,242 Don't be pathetic. 347 00:25:47,296 --> 00:25:52,336 You're a disgrace to the police force. 348 00:25:55,429 --> 00:25:57,294 The file's ready which can be handed to the superintendent. 349 00:25:57,306 --> 00:25:58,306 0o.k.! 350 00:26:00,476 --> 00:26:02,683 If people scorn you for not having money, 351 00:26:02,686 --> 00:26:04,768 then find it with all your might. 352 00:26:09,234 --> 00:26:13,147 When I return, the bottle can be empty. 353 00:26:13,405 --> 00:26:16,067 But your face better not be contorted 354 00:26:43,227 --> 00:26:45,809 Bet quick! 355 00:26:49,274 --> 00:26:52,983 I bet $50,000 for "big" with my revolver. 356 00:26:52,986 --> 00:26:54,192 Make way. 357 00:26:55,030 --> 00:26:56,030 Brother snakes! 358 00:26:58,492 --> 00:27:02,451 We're legitimate. We fixed it up with everyone. 359 00:27:02,955 --> 00:27:05,788 You're legitimate. So am I. $50,000 for "big". 360 00:27:05,791 --> 00:27:06,951 - Let's deal! - Ah sui! 361 00:27:06,959 --> 00:27:07,493 Yes, brother snakes! 362 00:27:07,501 --> 00:27:10,038 Give him some pocket moneys and send him home. 363 00:27:10,045 --> 00:27:10,625 Yes, brother snakes! 364 00:27:10,629 --> 00:27:12,540 I'm not here for pocket money. I want to bet $50,000. 365 00:27:12,548 --> 00:27:15,164 Let's deal! Please! 366 00:27:15,175 --> 00:27:18,292 Take it back. This table's closed tonight. 367 00:27:18,303 --> 00:27:19,793 I'll try the next table. 368 00:27:31,900 --> 00:27:33,686 It's all right. 369 00:27:34,736 --> 00:27:39,526 Having booze... shit, drink it! 370 00:27:39,533 --> 00:27:41,945 Bastard, dare come to my den. 371 00:27:41,952 --> 00:27:46,036 Kill you. 372 00:27:46,039 --> 00:27:50,783 Stop it... 373 00:27:51,420 --> 00:27:53,456 Go away, hands off. 374 00:27:56,008 --> 00:27:59,842 Stupid fool! You should check whom I am. 375 00:28:00,554 --> 00:28:03,136 I will kill anyone no matter whom they are. 376 00:28:13,817 --> 00:28:15,227 Silly boy! 377 00:28:15,569 --> 00:28:16,183 Uncle, 378 00:28:16,195 --> 00:28:18,686 brother snakes said that someone was looking for trouble with a revolver at his den. 379 00:28:18,697 --> 00:28:20,187 That guy has been badly beaten up. 380 00:28:20,574 --> 00:28:21,905 I'll go at once. 381 00:28:31,919 --> 00:28:33,329 Where's the revolver? 382 00:28:36,506 --> 00:28:39,543 He threw this revolver down and demanded $50,000. 383 00:28:39,843 --> 00:28:42,255 It's against all the rules. Uncle. 384 00:28:42,512 --> 00:28:44,594 You can't blame me for beating him up. 385 00:28:44,598 --> 00:28:46,930 If everybody do the same thing later, 386 00:28:46,934 --> 00:28:49,846 I'm afraid I cannot manage it if something happens. 387 00:28:51,146 --> 00:28:53,558 Must I ask you personally for the money? 388 00:28:53,982 --> 00:28:56,724 I don't mean it... 389 00:28:56,735 --> 00:28:59,772 Don't bullshit. I'll let it go this time. 390 00:29:00,697 --> 00:29:02,904 If this thing does happen again next time, 391 00:29:02,908 --> 00:29:04,569 let me know immediately. 392 00:29:04,785 --> 00:29:08,903 Otherwise I will make your den close. How's that? 393 00:29:11,083 --> 00:29:12,573 I haven't got that much cash now. 394 00:29:13,543 --> 00:29:14,953 No? 395 00:29:17,297 --> 00:29:18,377 You're really not on the ball. 396 00:29:18,382 --> 00:29:20,714 Let's talk it over, uncle. 397 00:29:20,884 --> 00:29:23,125 How about you give me 3 days? 398 00:29:25,430 --> 00:29:28,012 You said that, 3 days. 399 00:29:28,934 --> 00:29:30,925 Watch your step. 400 00:29:42,281 --> 00:29:43,521 Uncle. 401 00:29:44,783 --> 00:29:45,863 Feeling bad? 402 00:29:45,867 --> 00:29:48,529 No, I'm all right. 403 00:29:49,746 --> 00:29:54,365 I'm sorry. I didn't know it'd end up like this. 404 00:29:55,002 --> 00:29:58,460 Do you think that a cop's revolver is only worth for $50,000? 405 00:29:59,756 --> 00:30:01,212 What a disgrace! 406 00:30:01,675 --> 00:30:02,835 Forget it. 407 00:30:04,303 --> 00:30:06,214 Always acting like Mr. cool, 408 00:30:06,805 --> 00:30:12,141 but you lost your senses over a girl. What's wrong with you? 409 00:30:14,479 --> 00:30:16,561 But she's the most adorable girl I love. 410 00:30:18,442 --> 00:30:19,773 Stop it... 411 00:30:23,196 --> 00:30:25,812 I promise to pay you back $50,000. 412 00:30:27,326 --> 00:30:30,443 How? You're useless! 413 00:30:33,332 --> 00:30:34,412 Let's go. 414 00:30:55,812 --> 00:30:56,812 Hi! 415 00:31:36,728 --> 00:31:43,315 "To be happy as immense as the east sea" 416 00:31:48,615 --> 00:31:50,651 Sam. What's the matter? 417 00:31:51,076 --> 00:31:52,657 Why don't you go out and help to serve the guests? 418 00:31:52,661 --> 00:31:54,401 Let me watch for a minute. 419 00:31:57,290 --> 00:31:59,076 "To live a long and happy life" 420 00:32:12,722 --> 00:32:17,466 Don't worry! You'll have your $50,000 tomorrow. 421 00:32:18,979 --> 00:32:20,099 Go to have a bet over there. 422 00:32:20,147 --> 00:32:21,557 Oh! No. No more bet. 423 00:32:21,565 --> 00:32:24,227 Bet your revolver again if you lost, I will take your bet. 424 00:32:26,027 --> 00:32:27,142 Thank you, uncle. 425 00:32:27,946 --> 00:32:28,946 Uncle! 426 00:32:29,906 --> 00:32:32,648 Welcome. Come over and sign... 427 00:32:32,659 --> 00:32:34,024 Boss hasn't come yet. 428 00:32:38,248 --> 00:32:39,658 You do have time today... 429 00:32:45,672 --> 00:32:46,672 Sergeant ngan! 430 00:32:47,048 --> 00:32:49,255 Sergeant ngan, how are you? 431 00:32:49,551 --> 00:32:50,131 Please sign the guest book. 432 00:32:50,135 --> 00:32:51,375 Sergeant ngan, sign it, please. 433 00:32:51,386 --> 00:32:52,296 What's the matter? 434 00:32:52,304 --> 00:32:53,304 It's ngan tung. 435 00:32:54,431 --> 00:32:56,888 Sergeant ngan, you're so busy to come here. 436 00:32:57,559 --> 00:33:01,723 Sergeant ngan, haven't seen you for quite some time? 437 00:33:01,897 --> 00:33:04,684 You're so busy, we haven't had time for fun for some time. 438 00:33:04,691 --> 00:33:08,684 It's a hard time, mate, a couple of weeks ago, 439 00:33:08,695 --> 00:33:11,983 some bastards committed some crimes in my district while I was on leave. 440 00:33:11,990 --> 00:33:14,652 They robbed Mr. chu's jewellery store of hundreds taels of gold. 441 00:33:14,659 --> 00:33:16,615 It caused quite a commotion. 442 00:33:16,786 --> 00:33:18,777 So it was sure to be the headline of the newspaper. 443 00:33:18,788 --> 00:33:21,780 It was also the talk of the town! And how about now? 444 00:33:21,791 --> 00:33:25,204 What? When I was back to the office, the superintendent Smith asked me immediately. 445 00:33:25,212 --> 00:33:27,544 "Can you close this case within 3 months?" 446 00:33:27,547 --> 00:33:28,377 Do I 447 00:33:28,381 --> 00:33:30,087 - need 3 months to clear the case? - Take care of rock here. 448 00:33:30,091 --> 00:33:33,128 It's funnier than the fat lady playing a trumpet. Isn't it? 449 00:33:33,136 --> 00:33:34,467 Of course. 450 00:33:34,554 --> 00:33:36,340 Sergeant ngan tung is well-known even through he has appointed for less than 3 years. 451 00:33:36,348 --> 00:33:39,636 His reputation is even better than Sherlock homes. 452 00:33:39,643 --> 00:33:41,099 It is really a joke of using 3 months. 453 00:33:41,102 --> 00:33:43,935 So I told my mates. 454 00:33:44,606 --> 00:33:46,972 As we are the policeman, 455 00:33:46,983 --> 00:33:50,692 we should serve to the public occasionally. Am I right? 456 00:33:51,279 --> 00:33:55,192 So, this morning, after 3 days investigation, 457 00:33:55,200 --> 00:33:58,533 we raided on the great wall motel 458 00:33:58,537 --> 00:34:01,700 and arrested the whole gang. 459 00:34:02,707 --> 00:34:04,993 That's why I say he's the best. 460 00:34:05,001 --> 00:34:07,458 I bend my two legs in admiration. 461 00:34:07,462 --> 00:34:08,872 What about the third leg? 462 00:34:08,880 --> 00:34:12,088 His third leg is always bent. 463 00:34:12,092 --> 00:34:14,629 Have you ever see it straight up? 464 00:34:15,845 --> 00:34:19,429 So, you've been so busy. You don't have time to piss. 465 00:34:19,432 --> 00:34:21,639 You must be flat out. 466 00:34:21,643 --> 00:34:23,759 Certainly! 467 00:34:23,770 --> 00:34:26,682 But, when Mr. ngan gives us the word, 468 00:34:26,690 --> 00:34:29,352 we have no qualms about 469 00:34:29,359 --> 00:34:32,476 sacrificing our lives. Am I right? 470 00:34:33,905 --> 00:34:37,363 We wondered how much gold Mr. ngan salvaged this time. 471 00:34:38,410 --> 00:34:41,447 What winds brought sergeant ngan here? 472 00:34:43,248 --> 00:34:45,455 Today is uncle's birthday. 473 00:34:45,458 --> 00:34:47,119 Just because you forgot to invite me, 474 00:34:47,127 --> 00:34:50,745 it doesn't mean I should disregard it. 475 00:34:51,256 --> 00:34:52,462 Listen, everyone! 476 00:34:52,465 --> 00:34:57,755 I wish my former boss have a long life and great virility. 477 00:34:57,762 --> 00:34:58,968 Good... 478 00:34:58,972 --> 00:34:59,802 Also... 479 00:34:59,806 --> 00:35:03,390 Mad dog, show uncle my gift. 480 00:35:04,185 --> 00:35:07,268 Just a small 5 tael gold plaque. 481 00:35:07,272 --> 00:35:11,481 Hoping you'll climb high on the ladder of success, like me. 482 00:35:11,484 --> 00:35:13,190 Thanks... 483 00:35:13,194 --> 00:35:14,479 Mad dog! 484 00:35:14,487 --> 00:35:15,727 What are you standing here for? 485 00:35:15,947 --> 00:35:17,903 Put the plague to where people can see it. 486 00:35:18,033 --> 00:35:21,241 So they'll know the esteem I have for uncle. 487 00:35:25,999 --> 00:35:28,661 Sergeant ngan, let's have a game of dominoes since you're here. 488 00:35:28,668 --> 00:35:31,626 Come... uncle... 489 00:35:50,815 --> 00:35:52,976 I'm short of luck. 490 00:36:04,537 --> 00:36:06,528 Come on. How about it, uncle? 491 00:36:07,499 --> 00:36:12,368 It looks like your luck has run out. 492 00:36:12,712 --> 00:36:15,078 This one will win you all. 493 00:36:16,341 --> 00:36:18,957 Sergeant ngan! You're great! 494 00:36:19,969 --> 00:36:25,680 Come on, uncle, let's see what you have. 495 00:36:30,855 --> 00:36:34,973 Looks like uncle is a dead lost. 496 00:36:35,527 --> 00:36:37,768 Who dare to say uncle's dead lost? 497 00:36:40,782 --> 00:36:43,148 Uncle, you're playing me around? 498 00:36:43,159 --> 00:36:45,946 Not playing, just winning! 499 00:36:47,205 --> 00:36:51,619 This one can win you with 4 times of dividend. 500 00:36:51,626 --> 00:36:52,957 Mr. ngan, don't you know the rules? 501 00:36:52,961 --> 00:36:53,871 You shouldn't be at this table if you didn't know how to play... 502 00:36:53,878 --> 00:36:55,493 Who gave you the permission to talk? 503 00:36:55,797 --> 00:36:58,834 Sergeant ngan is unhappy. Let's pass this game. 504 00:36:59,426 --> 00:37:03,760 The kids are just joking. 505 00:37:03,763 --> 00:37:07,221 Let's forget this game... 506 00:37:07,934 --> 00:37:08,934 Mad dog! 507 00:37:09,310 --> 00:37:10,925 Pay uncle the dividend. 508 00:37:11,855 --> 00:37:13,345 What's your name, kid? 509 00:37:13,356 --> 00:37:14,937 Lee rock. 510 00:37:16,860 --> 00:37:21,194 Damn! I reckon you're someone special. But only is a constable! 511 00:37:21,448 --> 00:37:23,780 Worthless, good-for-nothing! 512 00:37:30,039 --> 00:37:32,906 Uncle, have I gone too far? 513 00:37:33,168 --> 00:37:35,625 It's nothing. 514 00:37:35,628 --> 00:37:38,335 It's my birthday. 515 00:37:38,339 --> 00:37:41,297 Be happy and drink... enjoy ourselves. 516 00:37:41,301 --> 00:37:44,259 Let's get drunk! 517 00:37:50,351 --> 00:37:54,185 You're too ballsy tonight. 518 00:37:56,232 --> 00:37:59,975 You dared to make an enemy of ngan tung. You idiot. 519 00:38:00,737 --> 00:38:05,231 I'm just a small potato. I've got nothing to scare. 520 00:38:05,241 --> 00:38:07,527 Anyway, many peoples say that good guys are not suitable to be police. 521 00:38:07,535 --> 00:38:10,902 Did you know what "soccer king" Lee wai-tong did 522 00:38:10,914 --> 00:38:13,451 before he was famous? 523 00:38:14,334 --> 00:38:15,244 No, I don't know! 524 00:38:15,251 --> 00:38:16,912 He was just a ball boy. 525 00:38:17,337 --> 00:38:21,706 Did you know what the emperor of sung dynasty did before he became the emperor? 526 00:38:22,342 --> 00:38:23,752 He was just a palace guard. 527 00:38:24,552 --> 00:38:27,385 Just like the police as we are. 528 00:38:27,472 --> 00:38:29,992 The only difference was that he was patrolled inside the palace. 529 00:38:30,016 --> 00:38:36,307 Every successful people does come from the basic before being the hero. 530 00:38:39,734 --> 00:38:45,320 That mean... maybe in the future. I'll be the commissioner! 531 00:38:47,700 --> 00:38:51,784 That's the spirit. 532 00:38:54,791 --> 00:38:57,248 But, for commissioner... 533 00:38:58,711 --> 00:39:00,827 Rock, let me tell you frankly. 534 00:39:03,508 --> 00:39:09,504 I will agree with you if you say ngan tung can be in that position. 535 00:39:10,098 --> 00:39:11,213 But you...? 536 00:39:13,268 --> 00:39:14,633 Why? 537 00:39:15,395 --> 00:39:19,013 Although ngan tung is mean and cunning, but he's smart and intelligent. 538 00:39:19,023 --> 00:39:20,433 I'm not stupid. 539 00:39:20,441 --> 00:39:23,274 He's determined and can do everything ruthlessly. 540 00:39:23,444 --> 00:39:26,060 I'm unswerving and unyielding. 541 00:39:27,574 --> 00:39:29,986 He's full of vim and vigour. 542 00:39:29,993 --> 00:39:32,234 I can plan meticulously. 543 00:39:37,792 --> 00:39:38,792 What? 544 00:39:38,960 --> 00:39:44,671 He knows how to take this cleverly. 545 00:39:44,674 --> 00:39:46,539 That's why he'll succeed. 546 00:39:52,932 --> 00:39:57,767 If I'm greedy for this small money, I will take at least a billion. 547 00:39:58,354 --> 00:39:59,890 Uncle, uncle! 548 00:39:59,898 --> 00:40:00,762 - What's up? - Where's rock? 549 00:40:00,773 --> 00:40:01,979 Here - what's happening? 550 00:40:01,983 --> 00:40:03,018 Your house is on fire! 551 00:40:12,452 --> 00:40:13,658 Papa! 552 00:40:19,792 --> 00:40:21,202 Papa! 553 00:40:21,920 --> 00:40:23,285 Where are they? 554 00:40:25,256 --> 00:40:26,541 Papa! 555 00:40:26,549 --> 00:40:27,834 Brother... 556 00:40:27,842 --> 00:40:29,378 Kit, where's pa? 557 00:40:29,385 --> 00:40:32,252 He's with sister at the first aid station. 558 00:40:32,263 --> 00:40:33,423 Are they alright? 559 00:40:33,431 --> 00:40:35,513 Papa's leg is injured. 560 00:40:35,516 --> 00:40:36,505 How about Rose? 561 00:40:36,517 --> 00:40:39,350 I haven't seen her. 562 00:40:39,354 --> 00:40:40,389 Where can she be? 563 00:40:40,438 --> 00:40:41,678 Don't know! 564 00:40:42,231 --> 00:40:43,846 Rose... 565 00:40:45,944 --> 00:40:47,229 Rose... 566 00:40:58,206 --> 00:41:00,117 - Don't go inside. - Get out! 567 00:41:00,541 --> 00:41:04,500 - It's dangerous! Don't go inside. - Get out! 568 00:41:19,978 --> 00:41:23,141 In 1951, the great fire at tung tau chuen in east kowloon 569 00:41:23,147 --> 00:41:25,763 destroyed 500 squatters huts and left 20,000 homeless. 570 00:41:25,775 --> 00:41:27,982 Lee rock's family was spared. 571 00:41:27,986 --> 00:41:31,103 But Rose's entire family perished in the fire. 572 00:41:31,114 --> 00:41:33,480 Rose was the only left unaccounted for. 573 00:41:33,491 --> 00:41:36,233 Later, there was a news that her relatives brought her to China. 574 00:41:36,244 --> 00:41:39,657 Lee rock followed every lead, but he could not find her eventually. 575 00:41:47,088 --> 00:41:50,751 In 1952, with the support of detective sergeant chan, 576 00:41:50,758 --> 00:41:54,216 Lee rock transferred to be c.1.D. At the monthly salary of $160. 577 00:41:54,220 --> 00:41:57,132 At that time, the price of a small bowl of noodles was 30 cents only. 578 00:42:02,437 --> 00:42:04,223 Let's go dancing tonight to celebrate. 579 00:42:04,230 --> 00:42:05,390 Trying to squeeze me? 580 00:42:05,398 --> 00:42:07,684 To celebrate your promotion, you should treat us well. 581 00:42:07,692 --> 00:42:08,852 Sure, no problem! 582 00:42:08,860 --> 00:42:12,068 As your beat is a golden route, you'll get much money later. 583 00:42:14,741 --> 00:42:15,730 Did you get the gun? 584 00:42:15,742 --> 00:42:16,982 Yes! It's here. 585 00:42:17,577 --> 00:42:19,283 Why are you hiding it? 586 00:42:23,416 --> 00:42:25,156 Isn't it too obvious? 587 00:42:25,251 --> 00:42:27,708 It's legal. What are you afraid of? 588 00:42:32,300 --> 00:42:34,712 I'm stuffed, uncle! 589 00:42:35,928 --> 00:42:37,418 Don't bring anymore! 590 00:42:38,056 --> 00:42:42,299 It's my privilege to serve our great sergeant! It's not easy to invite you to eat here. 591 00:42:42,727 --> 00:42:44,592 The two of us can't finish it all. 592 00:42:45,646 --> 00:42:46,806 A good guy! 593 00:42:47,065 --> 00:42:50,478 Uncle, this is today's money! 594 00:42:53,780 --> 00:42:56,317 This is your share. 595 00:42:57,283 --> 00:42:58,318 Thank you, uncle. 596 00:42:59,243 --> 00:43:01,780 You has been a c.I.D. For a few months. 597 00:43:02,038 --> 00:43:05,280 Have you run into any hoodlums? 598 00:43:05,291 --> 00:43:07,782 Or really tough wise guys? 599 00:43:10,296 --> 00:43:13,163 Uncle, how should I deal with them? 600 00:43:13,216 --> 00:43:14,456 How to deal? 601 00:43:17,095 --> 00:43:22,135 You remember. If you run into bullies, 602 00:43:22,767 --> 00:43:24,553 you have to act tough. 603 00:43:24,852 --> 00:43:27,559 Beat them as their own games. 604 00:43:28,815 --> 00:43:31,852 If those bastards ignore you, 605 00:43:32,485 --> 00:43:35,192 the only way to make them submit to you 606 00:43:35,696 --> 00:43:38,859 is to make them eat shit. Then they will afraid of you. 607 00:43:39,492 --> 00:43:44,577 So that they'll hide when they see you coming. 608 00:43:46,374 --> 00:43:48,490 I'm telling you the tricks. Don't just nod to me. 609 00:43:48,501 --> 00:43:50,583 You have to act on it. 610 00:43:51,712 --> 00:43:54,954 Why are you smiling? Is that Jade sweet? 611 00:43:54,966 --> 00:43:57,753 It tastes like sweat. 612 00:44:13,985 --> 00:44:15,145 Had dinner yet? 613 00:44:15,153 --> 00:44:16,484 Yes, thanks! 614 00:44:17,530 --> 00:44:19,486 What's up? Why are you here? 615 00:44:21,993 --> 00:44:22,652 Brother snakes! 616 00:44:22,660 --> 00:44:24,651 What? Playing c.1.D. Again. 617 00:44:26,664 --> 00:44:30,248 Uncle asked me to collect money for him. 618 00:44:31,419 --> 00:44:36,379 Sorry, uncle never mentioned it to me. 619 00:44:38,009 --> 00:44:41,718 The fireman's been here recently, 620 00:44:41,721 --> 00:44:45,088 and you just saw that the constable's collecting too. 621 00:44:45,766 --> 00:44:49,429 I didn't know why so many peoples had come for money recently. 622 00:44:52,940 --> 00:44:54,055 Don't fool me. 623 00:44:55,359 --> 00:44:58,439 Uncle asked me to come for money. How can I face uncle if I cannot collect it? 624 00:45:00,573 --> 00:45:05,033 That's right! You can't determine it. 625 00:45:05,328 --> 00:45:08,786 Then tell uncle to come see me about the payments. 626 00:45:10,583 --> 00:45:13,290 What? What are you still waiting for? 627 00:45:14,003 --> 00:45:17,416 You probably seemed to wait for a tip. 628 00:45:17,423 --> 00:45:19,463 It seem that $10 or $20 is sufficient in your style. 629 00:45:20,676 --> 00:45:22,086 Give him $20. 630 00:45:27,725 --> 00:45:30,262 Brother snakes, he doesn't want it. 631 00:45:32,188 --> 00:45:38,184 You want $50,000 again? By what means? 632 00:45:38,361 --> 00:45:39,646 You're just a constable. 633 00:45:39,654 --> 00:45:43,363 Show me your gun and I'll give you $50,000. 634 00:45:57,088 --> 00:46:00,876 I don't have anything but I'm c.1.D. Now. How about it? 635 00:46:29,620 --> 00:46:30,609 The polices are coming! 636 00:46:30,621 --> 00:46:31,701 Open the door. 637 00:46:32,331 --> 00:46:33,366 Hurry! 638 00:46:38,796 --> 00:46:40,036 Who's the keeper? 639 00:46:41,048 --> 00:46:43,289 Sam, ask the pals to look around. 640 00:46:43,301 --> 00:46:45,041 Round up some evidence. 641 00:46:45,052 --> 00:46:45,791 Who's the keeper? 642 00:46:45,803 --> 00:46:46,918 I am! 643 00:46:46,929 --> 00:46:49,511 Get up! 644 00:46:50,599 --> 00:46:52,385 Get up! 645 00:46:55,187 --> 00:46:56,415 - You know what to do! - Knee down! 646 00:46:56,439 --> 00:46:59,226 Wait, you've taken the wrong one! It should be these two! 647 00:46:59,984 --> 00:47:01,224 Put those in a safe place! 648 00:47:01,235 --> 00:47:03,066 I willl 649 00:47:03,446 --> 00:47:05,232 hurry! 650 00:47:07,116 --> 00:47:09,573 What a coincidence. Are you the keeper? 651 00:47:11,203 --> 00:47:12,488 Face the wall and knee down. 652 00:47:13,622 --> 00:47:14,657 Have a cigarette. 653 00:47:14,790 --> 00:47:15,575 Thanks! 654 00:47:15,583 --> 00:47:17,414 When did you get promoted to c.1.D.? 655 00:47:17,418 --> 00:47:18,453 Not too long ago. 656 00:47:18,669 --> 00:47:19,624 Do you know him? 657 00:47:19,628 --> 00:47:20,628 My friend 658 00:47:20,796 --> 00:47:21,581 you manage it. 659 00:47:21,589 --> 00:47:23,045 - Fine! - Thanks! 660 00:47:25,801 --> 00:47:28,713 So, shouldn't I be handcuffed? 661 00:47:29,722 --> 00:47:30,552 You used to get the handcuff. 662 00:47:30,556 --> 00:47:33,298 No. It's a novelty for me. 663 00:47:34,268 --> 00:47:35,508 Get in line. 664 00:47:38,397 --> 00:47:41,104 What's you name, by the way? 665 00:47:41,609 --> 00:47:42,348 Lee rock. 666 00:47:42,360 --> 00:47:45,272 Brother rock, you don't have to do me any favour. 667 00:47:45,279 --> 00:47:46,564 I deserve this. 668 00:47:46,572 --> 00:47:48,563 I won't mind. 669 00:47:48,949 --> 00:47:50,155 - Really? - Yes! 670 00:47:50,159 --> 00:47:54,949 Ok! The rule is to have 3 punches once you're locked up in c.I.D. 671 00:47:54,955 --> 00:47:55,819 I know! 672 00:47:55,831 --> 00:47:57,241 And then you get rammed with a rod. 673 00:47:57,625 --> 00:47:59,616 What? I never heard that one before. 674 00:48:00,711 --> 00:48:02,417 - New rule. - Really? 675 00:48:02,421 --> 00:48:04,207 Rock, let's go! Yes! 676 00:48:06,467 --> 00:48:07,547 Alright! 677 00:48:09,637 --> 00:48:10,843 Let's go! 678 00:48:12,056 --> 00:48:13,421 Wait for me! 679 00:48:16,811 --> 00:48:20,178 You don't know. How can you be a station sergeant? 680 00:48:21,524 --> 00:48:24,857 I'll let it go this time for the case in fu-lo street. 681 00:48:25,486 --> 00:48:28,728 From now on, no matter how much the mobsters give you? 682 00:48:28,739 --> 00:48:32,197 You are better to take the amount whatever you can get only. 683 00:48:32,827 --> 00:48:35,443 If you don't keep your men under control, 684 00:48:35,454 --> 00:48:37,194 I'll give you hell. 685 00:48:37,873 --> 00:48:39,738 And I'm sure that you'll be degraded. 686 00:48:40,960 --> 00:48:44,418 Whatever you say 687 00:48:44,922 --> 00:48:46,878 as long as you're happy, uncle. 688 00:48:52,179 --> 00:48:53,339 Sam 689 00:48:53,472 --> 00:48:56,509 pass the word on to the firemen clearly- 690 00:48:56,517 --> 00:48:59,350 if they try to cross into our territory again, 691 00:48:59,353 --> 00:49:01,093 I'll burn down their fire station. 692 00:49:01,105 --> 00:49:02,720 Ok, I'll speak to them. 693 00:49:05,025 --> 00:49:07,687 Sam, who's this guy? 694 00:49:07,695 --> 00:49:09,026 He is... 695 00:49:09,238 --> 00:49:13,106 Uncle, he's the keeper of the opium den, my friend. 696 00:49:14,076 --> 00:49:15,532 You manage it. 697 00:49:18,038 --> 00:49:19,118 Follow me. 698 00:49:20,040 --> 00:49:21,371 Everything is fine now. 699 00:49:22,293 --> 00:49:25,660 Hey, your father's a butcher? 700 00:49:25,671 --> 00:49:29,209 Yes, that's why I get the name of lardo. 701 00:49:29,758 --> 00:49:30,793 When I was little, 702 00:49:30,801 --> 00:49:33,383 the kids next door used to give me nicknames. 703 00:49:33,387 --> 00:49:35,173 My mom gave me this nickname. 704 00:49:35,181 --> 00:49:35,966 Really? 705 00:49:35,973 --> 00:49:37,213 Brother rock 706 00:49:38,225 --> 00:49:41,308 mom said that I was weaned on lard. 707 00:49:41,312 --> 00:49:43,177 That's how I could grow up to be so strong like now. 708 00:49:43,189 --> 00:49:46,352 Just call me if you have any problem. 709 00:49:46,358 --> 00:49:48,314 Don't be keeper any more. 710 00:49:48,569 --> 00:49:51,811 The life in prison can be addictive. 711 00:49:51,822 --> 00:49:55,030 You think I need to jerk off if I have a wife. It's not my willing to be keeper. 712 00:49:58,662 --> 00:50:01,244 This should be enough for a few weeks... 713 00:50:01,248 --> 00:50:02,613 What are you doing? Brother rock 714 00:50:02,750 --> 00:50:04,365 - take it! - No, I can't. 715 00:50:04,627 --> 00:50:05,992 We're friends, aren't we? 716 00:50:06,003 --> 00:50:07,083 No... I can't 717 00:50:07,087 --> 00:50:08,827 then let's go up and make a statement. 718 00:50:11,133 --> 00:50:12,213 Thanks! 719 00:50:12,218 --> 00:50:14,834 Old fart! Trying to keep all the earnings to themselves?! 720 00:50:14,845 --> 00:50:17,461 We'll see how long they'll get away with it. 721 00:50:23,521 --> 00:50:25,261 Brother rock, any cigarette? 722 00:50:25,272 --> 00:50:26,272 Sure! 723 00:50:28,859 --> 00:50:29,859 Thanks! 724 00:50:30,069 --> 00:50:30,774 Not at all! 725 00:50:30,778 --> 00:50:33,986 Those constables have been picking food off your detective's plates? 726 00:50:34,532 --> 00:50:37,023 I overheard a little bit just now. 727 00:50:40,329 --> 00:50:42,911 Yes, so many smokers around recently. 728 00:50:44,792 --> 00:50:48,080 It's so stupid to go against your own people for the opium. 729 00:50:48,087 --> 00:50:49,918 I think that it doesn't make sense. 730 00:50:49,922 --> 00:50:54,006 Better to think of more ways to sponge on the mobsters. 731 00:50:55,052 --> 00:50:56,588 Easier said than done. 732 00:50:56,804 --> 00:50:57,839 Brother rock! 733 00:50:58,305 --> 00:51:00,921 There are 9% out of 10 sellers are sly. 734 00:51:00,933 --> 00:51:05,017 The % seller is just pretending to be good guy as he believe in the after life. 735 00:51:05,604 --> 00:51:08,220 This town is full of underground activities. 736 00:51:09,275 --> 00:51:10,981 You can find other ways to earn money. 737 00:51:25,374 --> 00:51:29,834 All the small dens have spare opium pipes 738 00:51:29,878 --> 00:51:33,166 they'll bring out when the businesses are good. 739 00:51:34,008 --> 00:51:35,373 Really? 740 00:51:35,384 --> 00:51:39,172 That's how they cheated the detectives when they're arrested. 741 00:51:41,307 --> 00:51:43,343 If I'm ever in charge, 742 00:51:44,977 --> 00:51:49,061 I'll make sure they never get away with it. 743 00:51:54,153 --> 00:51:55,153 What are you looking at? 744 00:51:58,991 --> 00:52:01,073 She's my type too. 745 00:52:02,077 --> 00:52:06,116 But you're not her type. Loot at you! Shit-liked head? 746 00:52:09,960 --> 00:52:11,621 Damsel in distress! 747 00:52:13,172 --> 00:52:16,209 May I arrange some villainies to here so you can pretend to save her? 748 00:52:16,216 --> 00:52:19,834 No need! We have some volunteers. 749 00:52:30,356 --> 00:52:31,937 He got smacked! 750 00:52:31,940 --> 00:52:32,804 You smacked my face! 751 00:52:32,816 --> 00:52:33,936 Let me squeeze your breasts! 752 00:52:37,821 --> 00:52:40,688 Kick me without saying anything. 753 00:52:41,116 --> 00:52:44,654 Can I call my boyfriend? 754 00:52:45,871 --> 00:52:47,611 She's got balls! 755 00:53:04,431 --> 00:53:05,796 Hey, gorgeous! 756 00:53:05,808 --> 00:53:06,843 Eating? 757 00:53:07,351 --> 00:53:09,216 Who asked you to sit? 758 00:53:09,228 --> 00:53:11,935 Tempestuous mood, aren't you? 759 00:53:13,774 --> 00:53:18,359 Let me warn you first. Just sit down if you have guts. 760 00:53:18,862 --> 00:53:20,693 A great show will come soon. 761 00:53:22,574 --> 00:53:23,689 It's time! 762 00:53:24,785 --> 00:53:26,525 Be smart, have a kiss 763 00:53:26,537 --> 00:53:28,118 and then dance with us all night. 764 00:53:28,122 --> 00:53:31,330 If any of us thinks it's not all right... 765 00:53:31,333 --> 00:53:32,698 Then what? Brother! 766 00:53:32,710 --> 00:53:35,122 Then you cannot leave tonight. 767 00:53:36,505 --> 00:53:37,961 Ok! Give me a kiss first. 768 00:53:37,965 --> 00:53:38,829 I'm second. 769 00:53:38,841 --> 00:53:41,048 That's enough! You're better to leave. 770 00:53:41,677 --> 00:53:44,840 What the fuck! Get out of here. 771 00:53:44,972 --> 00:53:47,759 Do you believe that we'll rip you apart? Who the hell are you? 772 00:53:50,227 --> 00:53:51,842 I'm her boyfriend. 773 00:53:52,187 --> 00:53:53,427 So what? 774 00:53:53,439 --> 00:53:54,895 Let's fight 775 00:54:09,204 --> 00:54:10,819 It's not him. It's them over there. 776 00:54:10,831 --> 00:54:15,450 You got it. We're on the same boat. Beat them... 777 00:54:18,213 --> 00:54:20,204 Bastards! How dare you insult our mistress? 778 00:54:20,215 --> 00:54:21,546 Brother, which gang are you from? 779 00:54:21,550 --> 00:54:24,166 Which gang? You have no right to ask? 780 00:54:24,178 --> 00:54:25,634 Son-of-a-bitch! 781 00:54:25,637 --> 00:54:27,127 Don't let them get away. 782 00:54:28,474 --> 00:54:29,805 Everyone come out! Beat them. 783 00:54:38,150 --> 00:54:40,641 What are you waiting for? Fight! 784 00:54:53,874 --> 00:54:54,659 What are you doing? 785 00:54:54,666 --> 00:54:56,156 You son-of-a-bitch! You dare to ask them to beat us. 786 00:54:56,168 --> 00:54:58,875 Wish you all the worst! 787 00:55:01,048 --> 00:55:04,415 Beat him up until he is toothless. 788 00:55:05,010 --> 00:55:07,296 I will blame on you if he's still have one tooth. 789 00:55:07,304 --> 00:55:08,589 Yes, mistress. 790 00:55:15,687 --> 00:55:16,676 Watch the show! 791 00:55:16,688 --> 00:55:20,055 Hey, it is not the right time to join the fighting. 792 00:55:24,571 --> 00:55:25,606 Don't move! 793 00:55:29,535 --> 00:55:30,741 Everybody kneel down! 794 00:55:31,662 --> 00:55:32,742 Kneel down! 795 00:55:33,038 --> 00:55:36,030 Get back! 796 00:55:38,043 --> 00:55:40,625 Call the c.I.D., take them all back. 797 00:55:42,714 --> 00:55:43,714 Hey! 798 00:55:43,799 --> 00:55:45,005 What's up? 799 00:55:45,634 --> 00:55:49,172 Don't you say you're my boyfriend? Why are you arresting all my men? 800 00:55:50,097 --> 00:55:52,053 - But they... - Tell them to get out! 801 00:55:52,057 --> 00:55:54,639 Brothers, let's get lost! 802 00:55:55,227 --> 00:55:57,513 Quick, get out! 803 00:55:59,064 --> 00:56:00,554 Where's the fighting? Stand still! 804 00:56:00,566 --> 00:56:02,147 Why fight? 805 00:56:03,610 --> 00:56:05,475 That police told us to get lost. 806 00:56:05,487 --> 00:56:06,442 Which one? 807 00:56:06,446 --> 00:56:07,185 Over there. 808 00:56:07,197 --> 00:56:09,483 It was crazy that c.I1.D. Fought with us over a girl 809 00:56:09,491 --> 00:56:11,857 and asked the coolies to attack us... 810 00:56:11,869 --> 00:56:14,656 Shut up! 811 00:56:16,540 --> 00:56:18,201 Brother, do you know them? 812 00:56:18,750 --> 00:56:20,286 I don't know them. 813 00:56:20,294 --> 00:56:22,501 Brother, you're a real pal. 814 00:56:22,504 --> 00:56:23,869 Treat you to a lunch next time. 815 00:56:24,339 --> 00:56:26,546 I'm not afraid on you. My father's a v.I.P. 816 00:56:26,550 --> 00:56:28,006 Do you think that you can handle it? 817 00:56:28,010 --> 00:56:30,251 Why not? Take them all to c.1.D. 818 00:56:36,393 --> 00:56:39,180 What a smart ass. Take her in too. 819 00:56:41,481 --> 00:56:44,518 Go! 820 00:56:47,279 --> 00:56:48,485 Sign here. 821 00:56:48,780 --> 00:56:51,817 We didn't know her boyfriend's a detective! Brother kuan! 822 00:56:51,825 --> 00:56:53,281 Don't charge us. 823 00:56:53,285 --> 00:56:55,776 We're the one being attacked. Why charge us? 824 00:56:57,748 --> 00:56:59,204 Didn't you strike them? 825 00:56:59,458 --> 00:57:02,825 Brother, we had to defend ourselves. 826 00:57:02,836 --> 00:57:05,828 Otherwise we'd have been murdered. 827 00:57:05,839 --> 00:57:07,079 Sit down! 828 00:57:07,549 --> 00:57:09,665 Who's going to pay for the loss of my club? 829 00:57:09,676 --> 00:57:11,416 Let's talk later. 830 00:57:11,637 --> 00:57:14,128 The assailants are free but the victims are arrested. 831 00:57:14,139 --> 00:57:15,470 What justice is that? 832 00:57:16,308 --> 00:57:18,173 She's really stubborn. 833 00:57:18,602 --> 00:57:20,684 She insists on shielding those coolies. 834 00:57:20,687 --> 00:57:23,224 Do you know who is her father? 835 00:57:24,191 --> 00:57:25,806 Silverfish. 836 00:57:28,612 --> 00:57:29,897 Mobster of kowloon city?! 837 00:57:30,155 --> 00:57:31,155 Yes. 838 00:57:31,907 --> 00:57:32,896 He's having a big opium den business. 839 00:57:32,908 --> 00:57:33,943 Yes. 840 00:57:37,663 --> 00:57:38,778 C.1.d.? Who's speaking? 841 00:57:40,415 --> 00:57:45,284 Silverfish! I knew. It was fortunately nobody got killed. 842 00:57:46,088 --> 00:57:50,081 Don't worry. I'll handle it. 843 00:57:51,718 --> 00:57:54,585 Your daughter's just like you-indomitable. 844 00:57:56,807 --> 00:58:00,299 Ok, don't worry. 845 00:58:04,189 --> 00:58:05,589 Your name is grace pak yuen-sheung? 846 00:58:07,317 --> 00:58:09,979 Nice name. 847 00:58:10,195 --> 00:58:11,105 But... 848 00:58:11,113 --> 00:58:13,104 Too tough? None of your business. 849 00:58:18,161 --> 00:58:21,028 But, not inside this station. 850 00:58:21,248 --> 00:58:22,488 When can I leave? 851 00:58:25,544 --> 00:58:26,544 Anytime! 852 00:58:40,142 --> 00:58:45,102 Hey, I'm warning you. I'm going to woo you. 853 00:58:46,440 --> 00:58:50,024 If you didn't have the gun with you, you'd probably be in the hospital. 854 00:58:50,736 --> 00:58:54,979 If you weren't a mobster's daughter, you'd probably be more lovely. 855 00:58:58,827 --> 00:58:59,987 Bye! 856 00:59:12,215 --> 00:59:15,878 Brother shing, your business is booming, isn't it? 857 00:59:16,344 --> 00:59:19,757 The more I earn the more I can give you. 858 00:59:19,848 --> 00:59:21,839 Do you think that I'd forget your share? 859 00:59:24,061 --> 00:59:25,426 New girl? 860 00:59:25,520 --> 00:59:27,727 Once upon a time. Your type? 861 00:59:27,731 --> 00:59:30,222 How about to have a good time with her? 862 00:59:30,734 --> 00:59:32,816 It's your turn tonight, rock! 863 00:59:33,236 --> 00:59:34,396 No, thanks. 864 00:59:35,197 --> 00:59:36,733 Going celibate tonight. 865 00:59:37,908 --> 00:59:40,149 I prefer to have my girl in romantic way. 866 00:59:51,671 --> 00:59:53,127 Goofballs! 867 00:59:54,925 --> 01:00:00,090 Let me tell you. They're red pills. Uppers. 868 01:00:00,097 --> 01:00:01,962 Let me show you the stuff I have. 869 01:00:03,809 --> 01:00:04,594 Keep it yourself. 870 01:00:04,601 --> 01:00:07,513 No, thanks. Enjoy yourself. 871 01:00:14,778 --> 01:00:16,234 Skinny bones! 872 01:00:20,951 --> 01:00:24,409 Skinny bones! Don't even have tits! 873 01:00:25,080 --> 01:00:28,572 How dare you to dance without tits? 874 01:00:28,583 --> 01:00:30,119 Get some implants first. 875 01:00:30,585 --> 01:00:32,576 Is he a regular? 876 01:00:32,879 --> 01:00:33,914 He's a troublemaker. 877 01:00:33,922 --> 01:00:35,583 Let's beat him up and throw him out. 878 01:00:35,590 --> 01:00:37,831 Never mind! Let's drink up. 879 01:00:37,843 --> 01:00:40,255 Don't let him bother you. 880 01:00:43,849 --> 01:00:45,180 Skinny bones! 881 01:00:47,769 --> 01:00:55,062 Hey beauty, I couldn't see you clearly on the stage before. Let me have a closer look. 882 01:00:56,862 --> 01:01:00,229 Have a drink! 883 01:01:02,492 --> 01:01:05,609 He's going to mess up here. 884 01:01:05,704 --> 01:01:07,695 No, I don't drink. 885 01:01:08,081 --> 01:01:12,791 You can't drink? Then stay here with us. 886 01:01:21,720 --> 01:01:22,755 We're c.1.D. What's the matter? 887 01:01:22,762 --> 01:01:24,377 C.1.d.? No big deal! 888 01:01:24,472 --> 01:01:25,552 You better to drink it all. 889 01:01:25,765 --> 01:01:27,596 Don't be too much. 890 01:01:27,601 --> 01:01:29,216 Don't make trouble here! 891 01:01:29,227 --> 01:01:30,547 You're better to watch your step. 892 01:01:30,645 --> 01:01:33,432 Watch my step? 893 01:01:33,440 --> 01:01:34,555 You watch your step! 894 01:01:34,566 --> 01:01:36,306 Leave it now or we'll cuff you. 895 01:01:38,153 --> 01:01:42,692 Come to arrest me if you dare. Ngan tung is my brother-in-law. 896 01:01:43,992 --> 01:01:45,072 Do you think that we dare not to cuff you? 897 01:01:45,076 --> 01:01:46,486 Forget it. 898 01:01:46,494 --> 01:01:49,657 Don't make trouble for me! 899 01:01:49,664 --> 01:01:51,370 Let him go. 900 01:01:51,499 --> 01:01:53,956 - Let's go. - Fatty, just because you carry a gun, 901 01:01:53,960 --> 01:01:56,121 it doesn't mean you look like a police, bastards. 902 01:01:57,714 --> 01:01:59,625 What'd you say? 903 01:01:59,633 --> 01:02:00,964 I said: "Bastards..." 904 01:02:04,012 --> 01:02:04,876 Don't move! 905 01:02:04,888 --> 01:02:06,628 If it weren't for ngan tung's sake, 906 01:02:06,640 --> 01:02:08,050 we'd beat you to a pulp. 907 01:02:08,475 --> 01:02:10,682 Give me a face, forget it. 908 01:02:20,195 --> 01:02:22,186 What have you got to say to this? 909 01:02:25,533 --> 01:02:29,025 Next time remember to give this kind of bastard a bash on his mouth. 910 01:02:30,914 --> 01:02:31,994 Stop it! 911 01:02:34,209 --> 01:02:35,574 Brother-in-law, save me! 912 01:02:35,585 --> 01:02:36,585 Let him go! 913 01:02:48,014 --> 01:02:53,554 Uncle, what did he do, rape, murder, arson or what? 914 01:02:53,561 --> 01:02:55,847 Why did you give him such treatment? 915 01:02:56,147 --> 01:03:01,062 It's assault with a deadly weapon; Possession of heroin. 916 01:03:01,069 --> 01:03:03,560 Even now, he's still intoxicated. 917 01:03:03,780 --> 01:03:05,145 What'd you expect me to do? 918 01:03:05,615 --> 01:03:07,401 What do you want to do? 919 01:03:08,285 --> 01:03:10,617 You said he assaulted someone. Did anyone hurt? 920 01:03:11,621 --> 01:03:13,907 No... then nothing. 921 01:03:13,915 --> 01:03:15,701 Just a few packets of heroin. 922 01:03:15,709 --> 01:03:19,668 Tell the judge it's for your own use. 923 01:03:19,671 --> 01:03:21,286 A small fine, at most. 924 01:03:21,298 --> 01:03:22,413 I know! 925 01:03:24,384 --> 01:03:29,048 Did you mention my name before? 926 01:03:29,055 --> 01:03:31,421 I told them we're relatives 927 01:03:31,683 --> 01:03:34,470 and that bastard clobbered me like that. 928 01:03:35,186 --> 01:03:38,053 So that my name stands for nothing. 929 01:03:38,064 --> 01:03:40,305 You're joking, sergeant ngan. 930 01:03:40,317 --> 01:03:45,027 In these days, your name is so famous and powerful. 931 01:03:46,072 --> 01:03:48,688 Those who don't know you are worthless. 932 01:03:48,700 --> 01:03:50,315 So, what does your worthless followers mean 933 01:03:50,327 --> 01:03:53,069 by insulting my brother-in-law in public? 934 01:03:53,747 --> 01:03:57,285 They're all drunk. It's just misunderstanding. 935 01:03:57,584 --> 01:04:02,248 It's my fault for not keeping my men in line. 936 01:04:02,547 --> 01:04:05,004 Ok! You can take your brother-in-law home. 937 01:04:05,550 --> 01:04:07,632 Tomorrow I'll treat you to lunch. 938 01:04:07,761 --> 01:04:10,969 We'll call it even. 939 01:04:15,185 --> 01:04:17,847 What is this? Is that arithmetic for elementary school? 940 01:04:19,356 --> 01:04:20,562 What do you want? 941 01:04:20,565 --> 01:04:25,309 I want a full accounting. 942 01:04:25,320 --> 01:04:27,606 You finally speaks out what's on your mind. 943 01:04:29,324 --> 01:04:31,110 You don't have to make it hard for uncle. 944 01:04:32,494 --> 01:04:33,859 I were the one who beat your brother-in-law up. 945 01:04:33,870 --> 01:04:37,033 I didn't realize ngan's dog could bite anyone on the street. 946 01:04:38,792 --> 01:04:40,623 What? You can count all these on me. Lee rock. 947 01:04:40,627 --> 01:04:42,037 But, don't count on them. 948 01:04:42,587 --> 01:04:45,579 Bastard, how dare you talk to me like this? 949 01:04:45,590 --> 01:04:46,500 How dare you? 950 01:04:46,508 --> 01:04:47,463 Don't move! 951 01:04:47,467 --> 01:04:48,582 Stop it! 952 01:04:49,386 --> 01:04:52,219 No squabbling is allowed in my c.1.D. Room. 953 01:04:52,430 --> 01:04:56,890 Uncle, I wouldn't stand behind that kid if I were you. 954 01:04:57,310 --> 01:05:00,268 You'd regret it. 955 01:05:00,730 --> 01:05:05,895 Listen, you can protect your dogs and I will protect my men all the ways as well. 956 01:05:06,027 --> 01:05:08,359 I couldn't call myself to be their superior if I didn't. 957 01:05:08,363 --> 01:05:11,571 If you disagree, then I'd shut up. 958 01:05:11,783 --> 01:05:15,526 But I know I must protect him without any regret. 959 01:05:15,662 --> 01:05:18,404 We stand by uncle all the way. 960 01:05:19,707 --> 01:05:24,121 Uncle, I admire your brotherhood. 961 01:05:25,004 --> 01:05:26,414 I can forgive you this time. 962 01:05:26,840 --> 01:05:31,004 But the kid has to be responsible for this incident. Right? 963 01:05:31,636 --> 01:05:32,636 Bing! 964 01:05:34,973 --> 01:05:36,964 Stand with your legs apart. 965 01:05:41,855 --> 01:05:44,221 Don't say I don't give you a chance. 966 01:05:44,983 --> 01:05:47,816 First you kneel down, and you apologize to bing. 967 01:05:48,027 --> 01:05:49,517 Then you crawl between his legs. 968 01:05:49,529 --> 01:05:53,238 Finally you'll make amends with a feast on tomorrow. 969 01:05:53,241 --> 01:05:56,574 After that I can consider to forget everything. 970 01:05:59,497 --> 01:06:01,362 Let you mom crawl between the cur's legs. 971 01:06:04,169 --> 01:06:05,579 Ah chiu! 972 01:06:05,920 --> 01:06:07,626 Make him crawl! 973 01:06:08,465 --> 01:06:10,877 Stop it! 974 01:06:11,551 --> 01:06:14,884 If you make a move on my men, I will beat your dogs. 975 01:06:15,597 --> 01:06:16,757 Kuan! 976 01:06:17,223 --> 01:06:18,633 Lock bing up! 977 01:06:21,186 --> 01:06:24,644 Charge him with assault and possession of drugs. 978 01:06:26,983 --> 01:06:31,818 I don't care if god shows up tonight. I will not let him go. 979 01:06:33,948 --> 01:06:35,063 Mad dog! 980 01:06:36,493 --> 01:06:39,360 It's dirty. Clean the floor! 981 01:06:39,370 --> 01:06:40,370 Yes! 982 01:06:41,206 --> 01:06:42,286 Don't move! 983 01:06:42,665 --> 01:06:45,407 I'll shoot anyone who sweeps up the dope. 984 01:06:49,672 --> 01:06:51,003 Trying to scare me? 985 01:06:51,007 --> 01:06:55,091 Don't excite me. I have heart problem. 986 01:06:55,762 --> 01:06:57,969 The gun might go off accidentally. 987 01:07:00,808 --> 01:07:04,847 You're great! You're going to pay for this. 988 01:07:07,106 --> 01:07:08,106 Let's go! 989 01:07:08,691 --> 01:07:10,932 Brother-in-law! 990 01:07:14,030 --> 01:07:15,065 Go! 991 01:07:24,123 --> 01:07:27,115 In 1955, after Lee rock offended ngan tung, 992 01:07:27,126 --> 01:07:29,617 he was transferred to the faraway sha tau kok police station. 993 01:07:29,629 --> 01:07:33,668 At same time, sergeant chan is forced to have early retirement. 994 01:07:34,217 --> 01:07:36,549 Sir, I want to file a complaint. 995 01:07:36,594 --> 01:07:37,504 What complaint? 996 01:07:37,512 --> 01:07:39,423 I lost a hen. 997 01:07:39,514 --> 01:07:40,629 When? 998 01:07:40,640 --> 01:07:43,382 Last night. 999 01:07:43,393 --> 01:07:44,553 Maybe a dog ate it. 1000 01:07:44,561 --> 01:07:46,222 Ate you mother's arse! 1001 01:07:46,479 --> 01:07:49,937 You find it for me, son of a bitch. 1002 01:07:50,358 --> 01:07:52,599 Over there is our officer. 1003 01:07:52,610 --> 01:07:55,272 Talk to him personally. 1004 01:07:55,280 --> 01:07:56,360 He's over there. 1005 01:07:58,074 --> 01:08:00,611 Officer, I lost a hen. 1006 01:08:00,743 --> 01:08:02,108 Officer! “What? 1007 01:08:02,120 --> 01:08:03,485 I lost a hen. 1008 01:08:34,110 --> 01:08:36,772 What did you cook that hen for? 1009 01:08:39,157 --> 01:08:40,738 It's your chicken. 1010 01:08:40,742 --> 01:08:42,323 A rooster! What good is it? 1011 01:08:42,327 --> 01:08:43,908 My hen is used to lay eggs! 1012 01:08:43,911 --> 01:08:45,321 Take it back. 1013 01:08:45,747 --> 01:08:46,747 No. 1014 01:08:48,041 --> 01:08:48,996 A rooster is good too. 1015 01:08:49,000 --> 01:08:50,661 It's no use for a rooster! 1016 01:08:50,668 --> 01:08:51,874 No! 1017 01:08:51,878 --> 01:08:53,038 Goes after hens. 1018 01:08:53,046 --> 01:08:53,876 No! 1019 01:08:53,880 --> 01:08:57,293 I need my hen to lay eggs! 1020 01:08:57,634 --> 01:08:59,875 There are many livestock here. 1021 01:08:59,886 --> 01:09:01,376 Take your pick? 1022 01:09:01,387 --> 01:09:02,217 Anything I want? 1023 01:09:02,221 --> 01:09:03,210 Yes! 1024 01:09:03,222 --> 01:09:04,222 Good! 1025 01:09:07,268 --> 01:09:09,884 What big pigs! 1026 01:09:09,896 --> 01:09:12,729 Lost a hen and get back a pig. 1027 01:09:12,732 --> 01:09:14,188 Fair enough. 1028 01:09:14,192 --> 01:09:16,148 Have you chosen? 1029 01:09:16,277 --> 01:09:17,357 I'd like a pig! 1030 01:09:17,362 --> 01:09:19,068 Then you make up a lot! 1031 01:09:19,280 --> 01:09:21,862 My hen is worth that much. It's fair. 1032 01:09:21,866 --> 01:09:24,733 Ok... just take it. 1033 01:09:25,495 --> 01:09:27,201 Hey, ah fat. I beg of you. 1034 01:09:27,205 --> 01:09:28,820 If anyone comes looking for livestock, 1035 01:09:28,831 --> 01:09:31,322 you just give them my condolences. 1036 01:09:31,417 --> 01:09:33,248 Don't disturb my slumber. 1037 01:09:40,176 --> 01:09:42,258 A cow knocked down by a car? 1038 01:09:42,929 --> 01:09:45,341 Okay... thank you. 1039 01:09:49,435 --> 01:09:50,470 Sorry! Sir 1040 01:09:50,478 --> 01:09:51,843 what's up now? 1041 01:09:51,854 --> 01:09:54,436 You have to pay your condolences in person for this case. 1042 01:10:08,788 --> 01:10:12,622 Sir, she killed our cow. 1043 01:10:12,625 --> 01:10:15,367 Ok! Let me take a look first. 1044 01:10:18,005 --> 01:10:19,495 Help me please. 1045 01:10:20,883 --> 01:10:21,588 It's you again! 1046 01:10:21,592 --> 01:10:22,422 Yes. 1047 01:10:22,427 --> 01:10:24,088 What a coincidence! 1048 01:10:24,345 --> 01:10:26,586 You're in my hands again. 1049 01:10:26,597 --> 01:10:28,007 Are you going to let them lynch me? 1050 01:10:28,015 --> 01:10:28,674 What? 1051 01:10:28,683 --> 01:10:30,844 Aren't you going to save me? 1052 01:10:30,852 --> 01:10:32,137 Save you? 1053 01:10:32,145 --> 01:10:34,727 Why don't you call your coolies for help? 1054 01:10:35,440 --> 01:10:39,433 I'm in the car! How can I phone them? 1055 01:10:41,696 --> 01:10:44,688 I knew all of you worked so hard to raise that cow 1056 01:10:44,699 --> 01:10:46,985 and she slaughtered it just like that. 1057 01:10:46,993 --> 01:10:49,279 I'm sure not to help her. You ask her for compensation. 1058 01:10:49,912 --> 01:10:52,073 I didn't say no compensation. How much? 1059 01:10:52,081 --> 01:10:54,948 You think you can make up for it with money? 1060 01:10:54,959 --> 01:10:56,199 Money's not everything. 1061 01:10:56,210 --> 01:11:00,795 The cow is like family to them. How can you do that? 1062 01:11:00,798 --> 01:11:02,413 How about you pay back this with your life? 1063 01:11:02,425 --> 01:11:04,541 Aren't you overdoing it? 1064 01:11:05,720 --> 01:11:07,130 It's not my words. 1065 01:11:14,020 --> 01:11:15,135 Get me out of here! 1066 01:11:15,146 --> 01:11:16,352 What? 1067 01:11:17,064 --> 01:11:19,521 - You're awful! - O.K... I'll help you! 1068 01:11:19,525 --> 01:11:22,312 Promise me one thing before helping you out. 1069 01:11:22,320 --> 01:11:23,059 What? 1070 01:11:23,070 --> 01:11:25,061 Didn't you say that I was your boyfriend? 1071 01:11:25,072 --> 01:11:25,811 Yes. 1072 01:11:25,823 --> 01:11:27,484 So, call me "darling". 1073 01:11:37,210 --> 01:11:38,666 I can't hear you! 1074 01:11:39,003 --> 01:11:42,996 Please help me, darling! 1075 01:11:43,007 --> 01:11:46,249 Darling, save Mel... 1076 01:11:46,260 --> 01:11:48,376 Fine. 1077 01:11:49,972 --> 01:11:53,260 Make way. 1078 01:11:57,814 --> 01:11:58,929 Thank you. 1079 01:11:59,899 --> 01:12:01,560 Give me your hands. 1080 01:12:04,320 --> 01:12:06,276 How can you treat me like that? 1081 01:12:06,531 --> 01:12:10,240 I'm charging you for the murdering of a cow. 1082 01:12:21,838 --> 01:12:23,374 Unlocked the cuff. 1083 01:12:26,259 --> 01:12:28,796 Calm down... check out what they want? 1084 01:12:29,178 --> 01:12:30,418 Follow me! 1085 01:12:31,430 --> 01:12:33,466 Go! Go! 1086 01:12:43,484 --> 01:12:44,484 Go inside! 1087 01:12:49,490 --> 01:12:52,027 The suspect was jailed. 1088 01:12:56,080 --> 01:12:58,913 Dear villagers... 1089 01:12:58,916 --> 01:13:02,033 Justice will be served. 1090 01:13:02,044 --> 01:13:03,500 Since you're all gathered, 1091 01:13:03,504 --> 01:13:06,496 all of you can convene at the village hall to play some gambling games 1092 01:13:06,507 --> 01:13:09,999 or whatever you like. Isn't it? 1093 01:13:10,011 --> 01:13:11,592 Pals, please take them home. 1094 01:13:12,763 --> 01:13:17,132 Go! Go! 1095 01:13:28,821 --> 01:13:30,152 Would you like some fruits? 1096 01:13:32,867 --> 01:13:34,198 Orange. 1097 01:13:35,578 --> 01:13:38,615 How about pomelo? One for two. 1098 01:13:40,458 --> 01:13:41,698 How about grapes? 1099 01:13:43,878 --> 01:13:46,460 I just have leeche. One for two. 1100 01:13:46,881 --> 01:13:48,872 Surely you should have banana! 1101 01:13:51,427 --> 01:13:52,427 Here! 1102 01:13:53,220 --> 01:13:54,801 Is that one for two? 1103 01:13:59,727 --> 01:14:02,890 The fruits are home grown. They're really sweet. 1104 01:14:03,105 --> 01:14:06,472 Great! Can I have a glass of water? 1105 01:14:15,034 --> 01:14:17,366 Ok! Can I have the sweetest one? 1106 01:14:23,125 --> 01:14:24,615 Let me try first. 1107 01:14:30,633 --> 01:14:31,918 It's tart. 1108 01:14:38,808 --> 01:14:40,298 It tastes bitter! 1109 01:14:46,941 --> 01:14:49,603 You cannot believe that bananas can taste salty. 1110 01:14:52,905 --> 01:14:56,443 Wait, the best one always comes at the last. 1111 01:14:59,453 --> 01:15:01,284 How long are you going to keep me here? 1112 01:15:01,539 --> 01:15:04,155 I'll drive you home tonight. 1113 01:15:04,417 --> 01:15:05,998 I know my way back. 1114 01:15:07,753 --> 01:15:09,473 Do you want to drive without license again? 1115 01:15:09,880 --> 01:15:12,462 No problem, I will have the driving test day after tomorrow. 1116 01:15:13,676 --> 01:15:14,836 Where is the testing route? 1117 01:15:14,969 --> 01:15:16,129 Why do you ask? 1118 01:15:16,971 --> 01:15:19,462 I just want to warn my family and friends 1119 01:15:19,473 --> 01:15:21,384 to stay out from that route. 1120 01:15:23,853 --> 01:15:25,684 Lee rock, I warn you... 1121 01:15:25,688 --> 01:15:27,178 I'm warning you too. 1122 01:15:27,606 --> 01:15:30,143 You cannot refuse the gift from me. 1123 01:15:37,116 --> 01:15:40,074 I give you the gift. Let's make peace. 1124 01:15:44,790 --> 01:15:49,659 What's your favourite animal? I'll make it for you. 1125 01:15:52,631 --> 01:15:54,212 The Buddhist monk, Mr. tong. 1126 01:15:55,342 --> 01:15:59,005 Since when is a Buddhist to be an animal? 1127 01:15:59,764 --> 01:16:04,428 He's not but he could tame the monkey. 1128 01:16:08,022 --> 01:16:11,355 So, do you know which animal can tame the monkey? 1129 01:16:13,861 --> 01:16:17,399 It's the spider woman, the skeleton spirit. 1130 01:16:17,406 --> 01:16:20,614 The Princess iron-fan... All those beautiful sorceress. 1131 01:16:30,503 --> 01:16:34,166 Brother rock, wait! 1132 01:16:40,679 --> 01:16:44,171 Oh! I'm all out of breath. What a climb! Brother rock! 1133 01:16:44,183 --> 01:16:46,139 If you stay here and have a hiking everyday, 1134 01:16:46,143 --> 01:16:47,383 you will soon be get used to this. 1135 01:16:47,394 --> 01:16:48,759 Let me treat you a lunch. 1136 01:16:50,397 --> 01:16:51,728 It is painful. 1137 01:16:58,864 --> 01:17:01,105 What happened? Let's see. 1138 01:17:03,869 --> 01:17:04,608 What happened? 1139 01:17:04,620 --> 01:17:05,860 I twisted my ankle. 1140 01:17:07,373 --> 01:17:08,613 What're you doing? 1141 01:17:08,749 --> 01:17:10,410 Sorry, brother rock. Come with us. 1142 01:17:10,417 --> 01:17:13,033 Get in. 1143 01:17:19,301 --> 01:17:21,212 Brother, they're here. 1144 01:17:24,932 --> 01:17:27,924 Who are you? Dare to kidnap a detective! 1145 01:17:27,935 --> 01:17:28,970 Stop it! 1146 01:17:28,978 --> 01:17:31,139 Lardo, stay away! 1147 01:17:31,355 --> 01:17:33,141 What's the matter to bring us here? 1148 01:17:33,149 --> 01:17:34,229 Are you Lee rock? 1149 01:17:34,233 --> 01:17:35,564 I don't think I know you. 1150 01:17:35,860 --> 01:17:37,566 Are you serious about grace or just want to take advantage on her? 1151 01:17:37,570 --> 01:17:39,606 None of your business. 1152 01:17:40,239 --> 01:17:42,730 Do you think she's naive and easy to cheat? 1153 01:17:42,741 --> 01:17:46,734 Naive? She can fight by her wit. 1154 01:17:48,539 --> 01:17:50,245 Do you want to marry her? 1155 01:17:50,332 --> 01:17:52,323 It's none of your business. 1156 01:17:52,751 --> 01:17:54,457 Lardo, let's go! 1157 01:17:55,045 --> 01:17:56,285 Wait! 1158 01:17:57,047 --> 01:18:03,418 You can take the money on the table as much as you can with one hand. 1159 01:18:03,429 --> 01:18:07,013 Only one condition, leave my daughter alone! 1160 01:18:10,186 --> 01:18:11,801 So you're silverfish! 1161 01:18:13,480 --> 01:18:15,095 Big boss! 1162 01:18:15,107 --> 01:18:17,689 Sorry, rock isn't in need of cash. 1163 01:18:17,776 --> 01:18:21,394 My daughter is used to waste the money. 1164 01:18:21,447 --> 01:18:25,816 How can you keep her on your wages of being c.1.D. Only? 1165 01:18:25,826 --> 01:18:29,239 Since when are chiu chow people so good to daughters? 1166 01:18:29,246 --> 01:18:32,989 I don't have sons. Who else can I take care? 1167 01:18:33,876 --> 01:18:39,587 Not enough money? Use both hands. Or 4 hands. 1168 01:18:39,590 --> 01:18:41,751 - Come! Take as much as you like. - Uncle! 1169 01:18:44,136 --> 01:18:45,342 You caught us here. 1170 01:18:45,346 --> 01:18:49,055 If you're just trying to use our incompetence to glorify your worthiness, 1171 01:18:49,975 --> 01:18:52,591 you've succeeded. Now excuse us! 1172 01:18:55,564 --> 01:18:59,682 Kid, you've got guts as well as wit. 1173 01:18:59,693 --> 01:19:03,231 But grace is spoilt by me. Can you handle her? 1174 01:19:03,239 --> 01:19:04,649 She'll change for my sake. 1175 01:19:04,657 --> 01:19:08,115 So, it seem that someone can finally tame my daughter! 1176 01:19:08,535 --> 01:19:11,402 Well, since I've offered you the money, 1177 01:19:11,413 --> 01:19:13,278 you can consider it as a gift 1178 01:19:13,290 --> 01:19:17,329 or a dowry for the marriage. Take it. 1179 01:19:19,546 --> 01:19:23,915 Uncle, I will earn the money in my own ways in order to marry grace. 1180 01:19:24,134 --> 01:19:27,251 If I cannot do it, you can stop her to marry me. 1181 01:19:28,055 --> 01:19:31,218 I don't want your money, I just want to get back my gun! 1182 01:19:31,934 --> 01:19:32,844 Muscles! 1183 01:19:32,851 --> 01:19:33,966 Yes, boss! 1184 01:19:35,980 --> 01:19:36,980 Thank you! 1185 01:19:46,490 --> 01:19:49,323 Why come here to eat at this heavy raining day? 1186 01:19:50,244 --> 01:19:53,031 Because the duck soup is famous here. 1187 01:19:53,038 --> 01:19:54,153 How did you know? 1188 01:19:54,206 --> 01:19:57,448 I used to come here with someone. 1189 01:19:57,459 --> 01:19:58,494 Who? 1190 01:19:58,836 --> 01:19:59,916 Him! 1191 01:20:00,838 --> 01:20:01,918 Papa! 1192 01:20:03,632 --> 01:20:05,247 Let's go. The soup's no good here. 1193 01:20:05,259 --> 01:20:07,579 The pepper and salt silverfish is much delicious next door. 1194 01:20:08,512 --> 01:20:13,097 You afraid to sit. Are you angry or afraid to drink? 1195 01:20:14,601 --> 01:20:15,761 Waiter! 1196 01:20:16,603 --> 01:20:18,810 2 bottles of distilled wine. 1197 01:20:19,189 --> 01:20:22,226 And a big spittoon for this uncle. Thanks! 1198 01:20:23,319 --> 01:20:26,152 Which side do you think will win, dear? 1199 01:20:26,155 --> 01:20:29,864 You should ask which side she wanted to win. 1200 01:20:30,034 --> 01:20:31,899 I don't care who wins. 1201 01:20:31,910 --> 01:20:35,653 The only thing I care that there will not have any revenge. Ok? 1202 01:20:35,664 --> 01:20:38,781 To be a big happy family, right? 1203 01:20:39,001 --> 01:20:42,414 Maybe I will make you eat this bone, blabber mouth. 1204 01:20:43,756 --> 01:20:48,671 One for you, one for me. 1205 01:20:57,019 --> 01:21:00,307 How are you? Do something, papa! 1206 01:21:00,481 --> 01:21:04,019 So the spittoon is for your own use. 1207 01:21:04,026 --> 01:21:05,982 But you've the guts anyway. 1208 01:21:06,904 --> 01:21:08,189 So useless. 1209 01:21:08,197 --> 01:21:11,530 Why did you drink so much? 1210 01:21:11,533 --> 01:21:12,397 No problem. 1211 01:21:12,409 --> 01:21:15,901 No problem. Let's another one... 1212 01:21:15,913 --> 01:21:17,824 Papa! Come hold him up. 1213 01:21:17,831 --> 01:21:22,450 I raised you to be adult. Have you ever be so nice to me before? 1214 01:21:22,461 --> 01:21:24,918 Papa, hurry up! 1215 01:21:24,922 --> 01:21:27,914 Hold him up! 1216 01:21:44,441 --> 01:21:45,146 Brother silverfish! 1217 01:21:45,150 --> 01:21:47,391 Sergeant ngan, I'm glad for your coming. 1218 01:21:47,403 --> 01:21:48,923 Come and hang it on for sergeant ngan. 1219 01:21:50,072 --> 01:21:53,030 There are so many experts here. How can I be chairman? 1220 01:21:53,700 --> 01:21:56,908 You don't think it's beneath you, do you? 1221 01:21:56,912 --> 01:21:59,654 Have a seat. Teach the kids. 1222 01:22:25,482 --> 01:22:27,393 Have a tea. 1223 01:22:30,612 --> 01:22:34,230 Sergeant ngan, I knew you were born in the year of the rat. 1224 01:22:35,033 --> 01:22:36,523 What is this for? 1225 01:22:37,244 --> 01:22:39,326 As long as it pleases you! 1226 01:22:40,581 --> 01:22:43,163 I should tell you I was born in the year of the ox. 1227 01:22:43,167 --> 01:22:44,373 Sergeant ngan, just keep it. 1228 01:22:44,376 --> 01:22:47,868 So... what's up to you? 1229 01:22:48,046 --> 01:22:49,832 What do you mean? 1230 01:22:49,840 --> 01:22:52,832 Brother, this isn't the first time we meet. 1231 01:22:55,137 --> 01:22:59,756 I have a relative who has insulted you before. 1232 01:23:00,476 --> 01:23:01,761 You're a go-between. 1233 01:23:01,768 --> 01:23:05,932 Sergeant ngan, you have to excuse him on my account. 1234 01:23:05,981 --> 01:23:09,473 Your relative! Which gang did he belong to? 1235 01:23:10,152 --> 01:23:11,688 He's not a gangster. 1236 01:23:12,196 --> 01:23:13,060 Had I arrested him before? 1237 01:23:13,071 --> 01:23:14,277 No! 1238 01:23:14,698 --> 01:23:15,778 What's his name? 1239 01:23:16,200 --> 01:23:18,111 Promise me first. 1240 01:23:21,705 --> 01:23:24,993 Alright, as you said. 1241 01:23:25,000 --> 01:23:26,035 That's prompt! 1242 01:23:26,168 --> 01:23:27,453 Tell him to come out. 1243 01:23:27,461 --> 01:23:28,871 To apologize for sergeant ngan 1244 01:23:30,756 --> 01:23:34,169 people say that sergeant ngan is a straight person. 1245 01:23:34,176 --> 01:23:35,791 So it is really true. 1246 01:23:36,303 --> 01:23:39,545 Our sergeant ngan is highly regarded by every peoples. 1247 01:23:39,556 --> 01:23:43,140 It is because he means every word he says. 1248 01:23:46,146 --> 01:23:47,261 Papa! 1249 01:23:51,443 --> 01:23:52,523 Hello, sergeant ngan. 1250 01:23:53,654 --> 01:23:55,269 Ah tak, let's get out of here. 1251 01:23:56,031 --> 01:23:57,191 I can excuse anything if he's someone else, 1252 01:23:57,199 --> 01:23:59,315 but not this one no matter what gift you give me. 1253 01:23:59,326 --> 01:24:01,408 Sergeant ngan, wait. 1254 01:24:01,411 --> 01:24:05,154 I thought sergeant ngan was a man of his words. But you just kept your words shortly. 1255 01:24:05,165 --> 01:24:07,531 It's really a revelation to me! 1256 01:24:09,586 --> 01:24:12,077 Did you say he's your relative? 1257 01:24:12,089 --> 01:24:14,421 Then, how is he related to you? 1258 01:24:14,424 --> 01:24:16,710 Is he your adopted son or brother? 1259 01:24:18,095 --> 01:24:20,211 He will be my son-in-law. 1260 01:24:20,514 --> 01:24:25,178 Sergeant ngan, he just wants to be transferred back to the original post again. 1261 01:24:25,185 --> 01:24:28,518 Please forgive him! 1262 01:24:29,189 --> 01:24:31,271 Pay your respects to Mr. ngan! 1263 01:24:31,316 --> 01:24:32,476 Come on, rock. 1264 01:24:38,031 --> 01:24:39,987 Are you dumb? 1265 01:24:42,327 --> 01:24:43,658 It's my apologies, sergeant ngan. 1266 01:24:49,668 --> 01:24:52,080 Sorry! I just choked. 1267 01:24:52,337 --> 01:24:54,794 Are you satisfy now? 1268 01:24:55,465 --> 01:24:57,171 Say thank you to Mr. ngan! 1269 01:25:01,763 --> 01:25:03,048 Thank you. 1270 01:25:07,769 --> 01:25:08,804 Are you alright? Rock! 1271 01:25:08,812 --> 01:25:10,677 I had told you that I didn't want to talk to him. 1272 01:25:10,689 --> 01:25:12,645 I'll show him my power. 1273 01:25:13,734 --> 01:25:14,940 You'll have the chance. 1274 01:25:45,432 --> 01:25:46,512 Attention 1275 01:25:47,351 --> 01:25:52,141 the city is seriously in turmoil. It is much better to make more money. 1276 01:25:53,190 --> 01:25:56,728 Remember not to take advantage of the poor. 1277 01:25:56,735 --> 01:25:57,735 We understand. 1278 01:25:58,278 --> 01:26:02,647 Please disperse peacefully within 5 minutes. 1279 01:26:02,658 --> 01:26:04,273 Or we'll use force to break in. 1280 01:26:04,951 --> 01:26:09,786 Please disperse peacefully within 5 minutes. 1281 01:26:09,790 --> 01:26:11,576 Or we'll use force to break in. 1282 01:26:20,717 --> 01:26:21,797 He's coming again! 1283 01:26:23,762 --> 01:26:25,423 Help me to watch over. 1284 01:26:27,516 --> 01:26:30,553 Brother rock, do you still want to buy the chief's wife house? 1285 01:26:31,728 --> 01:26:35,641 I will pay 10 times the market price, around $500,000. 1286 01:26:36,191 --> 01:26:38,978 No, he wants at least 1 million. 1287 01:26:40,153 --> 01:26:42,439 You can ask him yourself. 1288 01:26:47,035 --> 01:26:48,195 No! 1289 01:26:50,372 --> 01:26:52,954 Think about it, in the station, 1290 01:26:52,958 --> 01:26:54,744 you're the best and the smartest c.1.D. 1291 01:26:54,751 --> 01:27:00,371 You've so many channels to earn money. A million dollars for being sergeant is worth. 1292 01:27:01,591 --> 01:27:03,547 But you can easily earn it in 1-2 years. 1293 01:27:04,386 --> 01:27:07,173 To have a human touch! 1294 01:27:07,180 --> 01:27:09,260 He will be retired to england and will not come back. 1295 01:27:09,683 --> 01:27:11,514 Don't haggle. Ok? 1296 01:27:13,603 --> 01:27:16,936 Alright. My last offer. $800,000. 1297 01:27:17,357 --> 01:27:20,690 I seem to be the only police in station who can offer this price. 1298 01:27:21,987 --> 01:27:27,152 The chief's been here for over 10 years. 1299 01:27:27,826 --> 01:27:31,444 In addition to the money he corrupted before plus the amount I give him, 1300 01:27:31,455 --> 01:27:34,071 I sure he can enjoy his retirement. 1301 01:27:35,041 --> 01:27:36,121 You go to talk with him. 1302 01:27:43,633 --> 01:27:48,548 Remit the money to his hometown in 3 days. He can guarantee you will be sergeant. 1303 01:27:56,480 --> 01:27:57,480 Bother rock 1304 01:29:03,463 --> 01:29:07,957 Disperse peacefully or we will use smoke. 1305 01:29:49,801 --> 01:29:50,916 Move, go! 1306 01:30:08,570 --> 01:30:11,277 In 1957, due to the kowloon riots, 1307 01:30:11,281 --> 01:30:12,111 the government lost the control to balance the relationship 1308 01:30:12,115 --> 01:30:14,197 between the right and left wing factions. 1309 01:30:14,200 --> 01:30:17,692 Lee rock quelled the riots through massive arrests, 1310 01:30:17,704 --> 01:30:19,695 and helped to restore peace to the colony. 1311 01:30:19,706 --> 01:30:24,040 On the other hand, with the financial support from his father-in-law's, 1312 01:30:24,044 --> 01:30:25,909 Lee rock successfully promoted to be detective sergeant 1313 01:30:25,921 --> 01:30:27,912 with the monthly salary of $280. 1314 01:30:27,923 --> 01:30:33,134 At that time, a 1,000 square feet high class flat was worth $50,000. 1315 01:30:48,401 --> 01:30:49,481 Thanks! 1316 01:30:55,450 --> 01:30:56,781 Brother rock! 1317 01:30:56,785 --> 01:30:57,524 Uncle! 1318 01:30:57,535 --> 01:31:02,529 I heard you was promoted. Congratulations! 1319 01:31:03,291 --> 01:31:04,406 Thank you. 1320 01:31:05,543 --> 01:31:06,783 How does my office suit you? 1321 01:31:06,795 --> 01:31:09,787 No, I still prefer to sit at the duty room. 1322 01:31:09,798 --> 01:31:13,837 Why? Don't you like the geomancy of my office? 1323 01:31:15,261 --> 01:31:17,968 There's nothing wrong with the geomancy. 1324 01:31:18,556 --> 01:31:20,888 I just want to be closer to my subordinates. 1325 01:31:20,892 --> 01:31:21,972 It's less boring this way. 1326 01:31:21,977 --> 01:31:28,189 I heard you set many rules in your district once being promoted. 1327 01:31:28,191 --> 01:31:30,147 You changed the way for collecting the bribes. 1328 01:31:30,402 --> 01:31:36,022 Aren't you afraid you've made a mess of everyone? 1329 01:31:36,032 --> 01:31:40,071 It's been messing because there weren't any rules in between. 1330 01:31:42,539 --> 01:31:43,699 Watch and see. 1331 01:31:44,833 --> 01:31:47,073 I'm sure other detectives will follow me in the same way. 1332 01:31:50,005 --> 01:31:52,917 Don't talk me. How are you anyway? 1333 01:31:52,924 --> 01:31:56,667 I work for a rich man as a bodyguard. 1334 01:31:56,678 --> 01:32:01,889 There're many swindlers trying to fleece the rich. 1335 01:32:02,475 --> 01:32:03,180 Be careful! 1336 01:32:03,184 --> 01:32:06,142 Are you afraid I'm getting rusty? 1337 01:32:06,146 --> 01:32:08,307 Don't bother, kid. 1338 01:32:08,314 --> 01:32:13,900 Remembered that I was the one who trained you. So that you can be the top now. 1339 01:32:14,696 --> 01:32:17,216 Probably what you had done the greatest achievement in your life 1340 01:32:17,824 --> 01:32:19,234 was let me to be the police. 1341 01:32:19,242 --> 01:32:22,780 If you hadn't spread rumours about us being fraudulent, 1342 01:32:22,787 --> 01:32:24,243 we wouldn't have beaten up your gang. 1343 01:32:24,247 --> 01:32:25,657 Don't bullshit! 1344 01:32:25,665 --> 01:32:28,281 When and how did I spread rumours? 1345 01:32:28,293 --> 01:32:32,457 No? How come your den is always packed? 1346 01:32:32,464 --> 01:32:34,045 And my den is empty. 1347 01:32:34,049 --> 01:32:35,255 It's because you don't treat your customers well. 1348 01:32:35,258 --> 01:32:36,543 Who says that? 1349 01:32:36,551 --> 01:32:37,791 Your sentries always bash the customer without any reason. 1350 01:32:37,802 --> 01:32:40,009 Also everybody knows how crooked you are. 1351 01:32:40,013 --> 01:32:41,423 Say it again if you dare! 1352 01:32:41,431 --> 01:32:44,889 I swear I'll smash up your dens. 1353 01:32:47,812 --> 01:32:49,643 Quiet! 1354 01:32:52,525 --> 01:32:56,188 Let me ask you. Had you ever cheat the customers? 1355 01:32:56,196 --> 01:32:57,652 Of course not! 1356 01:32:57,655 --> 01:33:00,362 We want to be in business for a long time. 1357 01:33:00,366 --> 01:33:01,776 We're honourable! 1358 01:33:01,785 --> 01:33:05,619 Great! Most gamblers can differentiate if you are or not. 1359 01:33:05,914 --> 01:33:07,324 And why did you spread the rumours? 1360 01:33:07,332 --> 01:33:08,868 We didn't! 1361 01:33:08,875 --> 01:33:11,742 So what are you two squabbling about? 1362 01:33:11,753 --> 01:33:13,493 I cannot stand his threaten. 1363 01:33:13,505 --> 01:33:15,086 He threatened to destroy my den. 1364 01:33:15,090 --> 01:33:17,832 You think you're no. 1 1365 01:33:20,887 --> 01:33:24,379 you two are big brothers. There's nothing you can't talk over. 1366 01:33:25,767 --> 01:33:28,474 It will not work. They looks like they want blood bath. 1367 01:33:28,853 --> 01:33:32,391 How about to let you two to have 2 minutes for a brawl downstairs? 1368 01:33:32,398 --> 01:33:34,229 Then we'll talk again. 1369 01:33:35,026 --> 01:33:36,026 Still not enough? 1370 01:33:36,444 --> 01:33:39,652 Just grab for all your weapons you have. 1371 01:33:39,656 --> 01:33:42,272 To have a real showdown at the playground. 1372 01:33:42,283 --> 01:33:43,238 After then you can collect your own casualties. 1373 01:33:43,243 --> 01:33:45,404 I will let the polices be blind to this. 1374 01:33:45,787 --> 01:33:46,902 Is it enough? 1375 01:33:48,915 --> 01:33:51,156 Do you have anything to say? 1376 01:33:53,753 --> 01:33:55,289 Well, I have something to say. 1377 01:33:56,965 --> 01:34:00,332 From now on, all the money will be collected weekly. 1378 01:34:00,426 --> 01:34:02,792 There will be no other alternatives. 1379 01:34:02,804 --> 01:34:04,965 All former arrangements are cancelled. 1380 01:34:06,516 --> 01:34:09,849 To make it consistent and clear, all money belonged to the c.I.D. 1381 01:34:11,187 --> 01:34:13,178 Will be collected by lardo alone. 1382 01:34:14,107 --> 01:34:18,146 Gentlemen, I'm collecting money, not chasing the debts. 1383 01:34:18,153 --> 01:34:21,486 Please don't make it hard for me... 1384 01:34:21,489 --> 01:34:22,489 Moreover... 1385 01:34:23,783 --> 01:34:27,822 Inspector chan will explained to you about the money for the constables. 1386 01:34:28,329 --> 01:34:32,868 Our money will be collected by the constable of no. 3624. 1387 01:34:32,876 --> 01:34:34,616 You may find it easy to remember. 1388 01:34:34,627 --> 01:34:37,164 3624, ok? 1389 01:34:39,215 --> 01:34:42,503 If there's any future police action or raids, 1390 01:34:42,719 --> 01:34:44,710 or any special case, 1391 01:34:46,139 --> 01:34:47,800 lardo will inform everybody. 1392 01:34:48,933 --> 01:34:52,596 Also, if you have any complaints, 1393 01:34:52,896 --> 01:34:54,932 you can also inform me through lardo. 1394 01:34:56,274 --> 01:35:00,187 In other words, lardo is my representative. 1395 01:35:06,784 --> 01:35:08,069 Sit straight. 1396 01:35:16,794 --> 01:35:18,705 In these few day, I want more squads out. 1397 01:35:19,547 --> 01:35:23,256 I want all the whores back into their dens. 1398 01:35:24,052 --> 01:35:25,838 That's very ambitious. 1399 01:35:25,845 --> 01:35:28,837 There're two good advantages for doing this. 1400 01:35:29,515 --> 01:35:33,099 First, there will have less hookers on the streets. 1401 01:35:33,102 --> 01:35:34,933 It will look much better. 1402 01:35:36,981 --> 01:35:39,939 The urban council may appreciate us. 1403 01:35:42,862 --> 01:35:47,026 Second, if all the hookers go back to the whore houses, 1404 01:35:47,450 --> 01:35:51,193 their business will boom and we can collect more money. 1405 01:35:52,830 --> 01:35:57,369 Brother rock, bill wants to open another den on tung wah street. What do you think? 1406 01:35:58,086 --> 01:35:59,417 Tung wah street? 1407 01:36:00,088 --> 01:36:02,079 There're already two large dens there. 1408 01:36:02,257 --> 01:36:05,340 One's belonged to shing, the other one's wah's. 1409 01:36:06,177 --> 01:36:09,010 It will make many troubles over there. 1410 01:36:10,265 --> 01:36:13,803 You tell him. I will let him to do business on tung cheung street. 1411 01:36:14,602 --> 01:36:17,514 If he agree, ask lardo to open an account for him. 1412 01:36:17,897 --> 01:36:18,897 Count it? 1413 01:36:19,983 --> 01:36:21,143 Is it right amount? 1414 01:36:21,150 --> 01:36:22,481 Pay earlier, next month! 1415 01:36:22,485 --> 01:36:23,850 Sorry about this. 1416 01:36:23,861 --> 01:36:25,317 They will blame on me. 1417 01:36:25,321 --> 01:36:27,232 Don't make me trouble. 1418 01:36:31,077 --> 01:36:32,077 Sam! 1419 01:36:44,048 --> 01:36:46,255 More! 1420 01:36:52,598 --> 01:36:53,883 Drink more! 1421 01:36:53,891 --> 01:36:55,097 Great! 1422 01:36:57,228 --> 01:36:58,593 Take it all. 1423 01:37:00,273 --> 01:37:01,308 Are you happy? 1424 01:37:02,525 --> 01:37:04,390 Did you cheat them? 1425 01:37:05,361 --> 01:37:07,397 It was a set up by those bastards. 1426 01:37:07,613 --> 01:37:09,774 They're trying to blackmail me. 1427 01:37:10,491 --> 01:37:13,483 I admit I like gamble, but not cheating. 1428 01:37:13,494 --> 01:37:16,611 Also, I'm bloody stupid. 1429 01:37:17,290 --> 01:37:20,157 How can I learn to cheat? 1430 01:37:20,168 --> 01:37:21,578 Does Mr. cheung know this? 1431 01:37:21,836 --> 01:37:23,667 It doesn't matter whether my dad knows it or not. 1432 01:37:23,671 --> 01:37:25,081 He will help me. 1433 01:37:25,882 --> 01:37:27,793 But I may get a scolding. That's all. 1434 01:37:30,803 --> 01:37:34,136 I just ask you to do me a favour. Will you? 1435 01:37:53,493 --> 01:37:56,280 So it's you, brother snakes. 1436 01:37:57,038 --> 01:38:00,246 No point in negotiating! Let's go! 1437 01:38:00,792 --> 01:38:04,250 Uncle, it is wise to sit down and settle this clearly. 1438 01:38:09,008 --> 01:38:13,547 So now, you have two Hicks as sidekicks. No wonder why you are so over done it. 1439 01:38:13,638 --> 01:38:16,721 Uncle, the time has changed. 1440 01:38:16,891 --> 01:38:18,722 I call you uncle in courtesy. 1441 01:38:18,893 --> 01:38:20,383 Since you come with him, 1442 01:38:20,395 --> 01:38:22,135 you're better stay here before we talk over. 1443 01:38:22,146 --> 01:38:24,762 Bastard. You blackmailed him 1444 01:38:24,774 --> 01:38:27,140 and accused him for cheating. What else can we say? 1445 01:38:27,235 --> 01:38:30,022 This bastard lost money last 3 nights. 1446 01:38:30,029 --> 01:38:31,815 He borrowed $200,000 from me. 1447 01:38:31,823 --> 01:38:33,423 What's wrong for me to get back my debt? 1448 01:38:34,450 --> 01:38:37,157 I heard a different story. 1449 01:38:37,328 --> 01:38:39,068 Yes, uncle, they trying to set me up! 1450 01:38:39,080 --> 01:38:42,288 You liar, everybody witnessed the money you lost. 1451 01:38:42,667 --> 01:38:44,498 Uncle, I have witnesses on my side. 1452 01:38:44,502 --> 01:38:45,537 Where? 1453 01:38:47,964 --> 01:38:50,501 I asked them to come here. They're late. 1454 01:38:51,717 --> 01:38:53,002 Where did you tell them to come? 1455 01:38:54,220 --> 01:38:55,255 Outside. 1456 01:38:55,763 --> 01:38:57,378 See if they're here. 1457 01:38:57,557 --> 01:39:01,049 Wait, gramps, are you covering him? 1458 01:39:01,060 --> 01:39:02,800 If you are, you must do it fairly. 1459 01:39:02,812 --> 01:39:03,927 Shut up! 1460 01:39:04,439 --> 01:39:07,397 I like to hear it from both sides. 1461 01:39:07,400 --> 01:39:08,480 Go! 1462 01:39:23,791 --> 01:39:25,827 Boss, the bastard ran away! 1463 01:39:26,002 --> 01:39:28,084 You useless bum! 1464 01:39:28,087 --> 01:39:31,705 Gramps, so you're in this together with him. 1465 01:39:33,468 --> 01:39:35,800 You had your man to follow him and he got away! 1466 01:39:35,803 --> 01:39:37,418 Don't blame me. 1467 01:39:37,513 --> 01:39:41,631 You want his ass, get it yourself. 1468 01:39:41,642 --> 01:39:44,554 I don't care. He's gone, so you can't leave. 1469 01:39:45,646 --> 01:39:48,353 Take you hands off! I am a retired sergeant. 1470 01:39:48,357 --> 01:39:50,097 Beat him! 1471 01:39:50,443 --> 01:39:51,899 Your former henchman Lee rock is so domineering now. 1472 01:39:51,903 --> 01:39:54,235 He's driven me to the walls. 1473 01:39:54,238 --> 01:39:56,604 You're no longer a sergeant. You're nothing. Who care you? 1474 01:39:58,075 --> 01:39:59,190 Take him. 1475 01:39:59,243 --> 01:40:02,576 Unless we find that bastard, otherwise you cannot leave. 1476 01:40:02,580 --> 01:40:03,580 Go! 1477 01:40:11,756 --> 01:40:13,462 Brother snakes, there is a patrol car! 1478 01:40:14,008 --> 01:40:15,373 Quick! 1479 01:40:17,220 --> 01:40:19,302 Calm down. Let's pull over and let them pass. 1480 01:40:20,223 --> 01:40:21,383 Don't move! 1481 01:40:23,100 --> 01:40:24,761 - It's uncle. - Help! 1482 01:40:24,769 --> 01:40:25,769 Damn! 1483 01:40:29,941 --> 01:40:31,727 Chase them! 1484 01:40:32,652 --> 01:40:33,687 Turn left! 1485 01:40:49,752 --> 01:40:50,958 Take him into the hut. 1486 01:40:52,129 --> 01:40:57,544 - Move! - Hurry! 1487 01:40:58,261 --> 01:40:59,376 Stand back! 1488 01:41:07,520 --> 01:41:10,637 They're outlaws in there. We don't have enough men. 1489 01:41:10,648 --> 01:41:12,354 Call headquarters for support. 1490 01:41:12,358 --> 01:41:13,768 But chief, that is only three men. 1491 01:41:13,776 --> 01:41:15,983 I think if you give me two men, we can handle it. 1492 01:41:16,070 --> 01:41:17,401 Let's go. Two of you. 1493 01:41:18,447 --> 01:41:19,607 Move in, quick! 1494 01:41:19,615 --> 01:41:21,230 Stand guard by the window. 1495 01:41:26,789 --> 01:41:27,619 Tie him up. 1496 01:41:27,623 --> 01:41:30,410 Snakes, just kill me if you dare. 1497 01:41:30,710 --> 01:41:32,701 Otherwise I'll get you sooner or later. 1498 01:41:35,756 --> 01:41:39,499 Old fool, do you think you're still a sergeant? 1499 01:41:55,901 --> 01:41:57,516 What now, brother snakes? 1500 01:41:57,528 --> 01:41:58,893 Calm down, just relax. 1501 01:41:58,904 --> 01:42:03,648 Snakes, you can't get away. Surrender now! 1502 01:42:05,995 --> 01:42:07,610 Shut up! 1503 01:42:13,127 --> 01:42:15,539 Move! 1504 01:42:27,892 --> 01:42:28,677 What's the situation now? 1505 01:42:28,684 --> 01:42:31,175 Uncle has been kidnapped by 3 bandits. 1506 01:42:31,187 --> 01:42:32,677 An foreigner officer has been shot. 1507 01:42:32,688 --> 01:42:34,053 Surround the area. 1508 01:42:34,065 --> 01:42:35,771 Surround here. 1509 01:42:35,775 --> 01:42:37,891 Follow me. 1510 01:42:46,827 --> 01:42:48,988 Stay away. I have a hostage. 1511 01:42:48,996 --> 01:42:51,612 Don't be rash! Let's talk. 1512 01:42:52,583 --> 01:42:55,746 I want to talk to the person in charge. One person only. 1513 01:42:56,045 --> 01:42:58,627 If no one come up, I'll shoot him. 1514 01:43:00,424 --> 01:43:02,039 I have nothing to lose. 1515 01:43:02,426 --> 01:43:04,291 It's really uncle. 1516 01:43:06,722 --> 01:43:08,007 Is that snakes? 1517 01:43:08,432 --> 01:43:09,512 Yes! 1518 01:43:13,354 --> 01:43:16,187 Tak! Is there my district? 1519 01:43:16,190 --> 01:43:17,225 Or is it belonged to that son of a bitch? 1520 01:43:17,233 --> 01:43:20,817 This is right in the middle. It's not clear which person is in charge here. 1521 01:43:21,987 --> 01:43:22,987 Let's go! 1522 01:43:25,449 --> 01:43:27,440 Uncle is up there. I must rescue him somehow. 1523 01:43:27,451 --> 01:43:30,534 Hey, I'm not so sure 1524 01:43:30,538 --> 01:43:32,244 whether there is belonged to me or not. 1525 01:43:32,248 --> 01:43:34,660 Even if there's belonged to me, I wouldn't take a chance to send someone alone. 1526 01:43:34,667 --> 01:43:35,782 If necessary, let's storm into the huts altogether. 1527 01:43:35,793 --> 01:43:36,873 Do you know that uncle's up there? 1528 01:43:36,877 --> 01:43:39,414 They already shot an officer. 1529 01:43:39,422 --> 01:43:42,164 I will not take a risk. 1530 01:43:42,174 --> 01:43:44,256 If you insists to go up there, you go alone. 1531 01:43:45,761 --> 01:43:47,672 Don't go. It's too dangerous. 1532 01:43:47,680 --> 01:43:50,422 Gentlemen, what is the situation here? 1533 01:43:51,267 --> 01:43:54,259 Sir, the gunman requests to see one of the officers 1534 01:43:54,437 --> 01:43:57,349 and sergeant major Lee is willing to go, sir 1535 01:43:57,356 --> 01:44:01,395 crazy bastards already shot one of the officers, I cannot allow it. 1536 01:44:03,070 --> 01:44:06,858 Don't know english? The chief thinks that it's too dangerous for you to go alone. 1537 01:44:07,908 --> 01:44:10,490 Tell him I know the gunman. 1538 01:44:10,494 --> 01:44:13,577 I'll be responsible for everything. 1539 01:44:14,582 --> 01:44:15,697 Translate it! 1540 01:44:16,959 --> 01:44:19,701 He says that he is willing to take his own risk. 1541 01:44:19,712 --> 01:44:22,795 Besides, he knows the gunman. 1542 01:44:23,507 --> 01:44:25,873 All right. You arrange the back off. 1543 01:44:25,885 --> 01:44:27,000 Yes, sir. 1544 01:44:27,678 --> 01:44:28,758 Thank you, sir. 1545 01:45:10,971 --> 01:45:12,086 Search him! 1546 01:45:12,973 --> 01:45:14,463 Put your hands behind your head. 1547 01:45:19,730 --> 01:45:20,685 Squat on the chair. 1548 01:45:20,689 --> 01:45:21,724 Quick! 1549 01:45:26,987 --> 01:45:30,070 Sergeant rock, long time no see. 1550 01:45:30,366 --> 01:45:32,402 I don't realize that you can in charge now! 1551 01:45:32,409 --> 01:45:33,194 What do you want? 1552 01:45:33,202 --> 01:45:35,488 Did you remember that you asked me for $50,000? Now, I want to have $500,000. 1553 01:45:35,496 --> 01:45:37,657 Ask them to leave here right now. And let us go! 1554 01:45:37,748 --> 01:45:38,748 That's impossible. 1555 01:45:39,375 --> 01:45:41,616 Impossible? Fine! 1556 01:45:42,545 --> 01:45:44,957 Let's see if it's possible if I put a bullet into him. 1557 01:45:44,964 --> 01:45:46,249 Don't be mad. 1558 01:45:47,716 --> 01:45:50,799 For uncle's sake, I'll help you escape. 1559 01:45:51,470 --> 01:45:52,710 Sit down and let's chat. 1560 01:45:52,721 --> 01:45:55,554 Ok! Don't try me. 1561 01:45:56,183 --> 01:45:58,845 If there's one word that disagree with me, 1562 01:45:58,853 --> 01:46:03,813 I'll shoot you both. So, what's your plan? 1563 01:46:06,485 --> 01:46:09,272 If you want money, they'll provide it. 1564 01:46:09,905 --> 01:46:12,567 But it's impossible for the police to let you go... 1565 01:46:12,575 --> 01:46:14,236 Then we'll all die together. 1566 01:46:14,243 --> 01:46:16,108 Let's be reasonable. Ok? 1567 01:46:17,788 --> 01:46:21,280 How about if I stick around here till nightfall 1568 01:46:21,292 --> 01:46:24,784 and let you sneak out before the searchlights arrive? 1569 01:46:24,795 --> 01:46:25,830 How about the money? 1570 01:46:26,839 --> 01:46:29,046 I will ask them to give you before you leave. 1571 01:46:31,594 --> 01:46:32,834 Don't come in! 1572 01:46:44,565 --> 01:46:45,350 What are you doing? 1573 01:46:45,357 --> 01:46:46,016 What? 1574 01:46:46,025 --> 01:46:48,016 Didn't you hear the gunshots? We must storm inside. 1575 01:46:48,027 --> 01:46:50,609 So what? Gunshot meant someone was shooting. The bullet doesn't have eyes! 1576 01:46:50,613 --> 01:46:52,695 Stay back! 1577 01:47:32,071 --> 01:47:39,864 Trying to fool me... 1578 01:47:42,539 --> 01:47:45,121 Don't come any closer, or I'll kick him out. 1579 01:47:45,125 --> 01:47:49,243 Try it! I will kill him! 1580 01:48:43,225 --> 01:48:45,307 Rock, go away! 1581 01:48:50,524 --> 01:48:52,264 Are you all right, uncle? 1582 01:48:53,402 --> 01:48:54,687 I'm fine... 1583 01:48:56,447 --> 01:48:58,859 Thank you for saving my life! 1584 01:49:01,660 --> 01:49:04,652 There are many ways even if you don't have a gun. 1585 01:49:04,830 --> 01:49:06,821 Go! You take credit for this. 1586 01:49:06,915 --> 01:49:07,915 No! 1587 01:49:09,960 --> 01:49:13,544 I'm already retired. It doesn't do me any good! 1588 01:49:13,839 --> 01:49:16,296 You still have your future. 1589 01:49:25,517 --> 01:49:27,132 It looks like it's finished. 1590 01:49:27,394 --> 01:49:28,554 Don't you think I don't know? 1591 01:49:29,521 --> 01:49:31,978 Alright, men, move it! 1592 01:49:31,982 --> 01:49:32,982 - Yes, sir. - Follow me! 1593 01:49:37,988 --> 01:49:41,321 It is much better if I go in first. 1594 01:49:48,540 --> 01:49:50,656 Sergeant rock, are you all right? 1595 01:50:01,470 --> 01:50:04,712 Asshole, you can't even make the grade as an outlaw! 1596 01:50:04,723 --> 01:50:06,930 You had the gun, how could you be overwhelmed? 1597 01:50:07,935 --> 01:50:10,472 Sergeant ngan, he's still alive. 1598 01:50:11,480 --> 01:50:13,061 Lock him up. 1599 01:50:14,650 --> 01:50:16,015 Come in and bring him to station. 1600 01:50:21,824 --> 01:50:24,031 Get him off. 1601 01:50:26,787 --> 01:50:28,698 Beat him! Beat him! 1602 01:50:28,705 --> 01:50:33,449 Dame! 1603 01:50:37,714 --> 01:50:38,829 Stop! 1604 01:50:39,758 --> 01:50:40,793 Take him out! 1605 01:50:41,218 --> 01:50:43,174 Hurry up with the stretcher. 1606 01:50:43,178 --> 01:50:45,169 I'm bleeding to death! 1607 01:50:45,180 --> 01:50:46,886 Just lay down, man. 1608 01:50:46,890 --> 01:50:48,972 Yes, sir. Yes, sir. 1609 01:50:49,977 --> 01:50:53,469 My poor ear... my poor ear... 1610 01:50:55,232 --> 01:50:56,187 Sergeant ngan... 1611 01:50:56,191 --> 01:50:59,683 Shut up! You probably set this up. You knew that he was a bastard. 1612 01:50:59,695 --> 01:51:01,356 Move! 1613 01:51:02,739 --> 01:51:04,320 Why bother? 1614 01:51:04,700 --> 01:51:07,567 I was trying to warn him about the damaged stretcher. 1615 01:51:08,537 --> 01:51:09,447 Are you all right? 1616 01:51:09,454 --> 01:51:11,410 You purposely threw me on the ground. 1617 01:51:11,415 --> 01:51:13,280 I'll report you and have you fired. 1618 01:51:13,292 --> 01:51:16,659 Sir, we are volunteers from St. John ambulance. 1619 01:51:16,670 --> 01:51:18,035 Take a walk yourself. 1620 01:51:19,548 --> 01:51:20,879 Hold me up! 1621 01:51:24,761 --> 01:51:28,345 Can anyone tell me why the assault has increased 1622 01:51:28,348 --> 01:51:30,839 so drastically in this past quarter? 1623 01:51:34,479 --> 01:51:37,516 Sir, it is so triad related. 1624 01:51:37,733 --> 01:51:40,224 They're fighting for territorial rights. 1625 01:51:40,694 --> 01:51:45,313 When the times are good, all wants to have a bit of action, 1626 01:51:45,407 --> 01:51:47,147 and it can't be avoided. 1627 01:51:47,618 --> 01:51:49,825 Can't be avoidable? 1628 01:51:50,954 --> 01:51:53,741 In sergeant chan's area alone, we had 3 incidents 1629 01:51:53,749 --> 01:51:56,991 which resolved into 4 murders and 27 injuries. 1630 01:51:57,377 --> 01:52:01,996 And you tell me that it can't be avoided. 1631 01:52:03,175 --> 01:52:07,384 Inspector chan, the crime rate in your area is too high. 1632 01:52:07,387 --> 01:52:09,002 Please take note. 1633 01:52:10,349 --> 01:52:14,012 Perhaps you should all learn a few tricks from sergeant Lee. 1634 01:52:14,186 --> 01:52:17,599 There hasn't had a spot of trouble in his area for three months. 1635 01:52:17,648 --> 01:52:19,639 Great! The commissioner commends you again. 1636 01:52:20,651 --> 01:52:23,017 The commissioner said sergeant Lee was well done in wipe out crimes 1637 01:52:23,028 --> 01:52:25,360 in his district for three months. 1638 01:52:25,364 --> 01:52:27,901 Everyone should learn from him and give him a hand. 1639 01:52:27,908 --> 01:52:28,943 Well done! 1640 01:52:33,705 --> 01:52:39,496 Sir, sergeant Lee's area is comparatively small and trouble free, 1641 01:52:40,170 --> 01:52:42,502 you can't compare it with sergeant chan's. 1642 01:52:43,465 --> 01:52:46,002 I'm not questioning sergeant Lee's abilities. 1643 01:52:46,009 --> 01:52:47,499 He said - I'm just saying 1644 01:52:47,511 --> 01:52:49,172 - your area was - In his position, 1645 01:52:49,179 --> 01:52:50,385 - self-governing. - Any of us here 1646 01:52:50,389 --> 01:52:52,801 - it had nothing to do with you! - Can do just as well. 1647 01:52:54,601 --> 01:52:56,011 Let's not quarrel! 1648 01:52:56,520 --> 01:52:59,762 Just make damn sure the press don't give a word of this. 1649 01:53:01,525 --> 01:53:05,109 Now, as you all know sergeant Christopher has been released from the hospital, 1650 01:53:05,112 --> 01:53:07,899 but he will heal ever be retiring. 1651 01:53:08,490 --> 01:53:10,856 Although he will be missed around here, 1652 01:53:10,867 --> 01:53:15,406 I'm sure there're those among you who'll be very happy to see him go. 1653 01:53:16,331 --> 01:53:18,037 Commissioner said that as sergeant major cliff would be retired soon, 1654 01:53:18,041 --> 01:53:22,330 his position of sergeant major of yaumatei will need a right person to replace. 1655 01:53:22,337 --> 01:53:25,829 There will be the internal promotion among the sergeants right here. 1656 01:53:26,591 --> 01:53:27,751 The criterion for promotion 1657 01:53:27,759 --> 01:53:30,171 will not only base on their performance of managing their district, 1658 01:53:30,178 --> 01:53:31,588 but also, 1659 01:53:31,596 --> 01:53:36,306 the well relationship between the other polices from different districts. 1660 01:53:36,351 --> 01:53:40,094 The right person will be announced in the next internal meeting. 1661 01:53:41,231 --> 01:53:42,596 We'll leave now. 1662 01:53:48,155 --> 01:53:51,022 You seems to have the great chance for the promotion. 1663 01:53:52,367 --> 01:53:54,699 Everyone here have an equal chance. 1664 01:54:00,917 --> 01:54:02,703 It depends on their luck. 1665 01:54:06,673 --> 01:54:07,753 Bye. Sir! 1666 01:54:13,972 --> 01:54:18,306 Sergeant ngan, you're in excellent spirits today! 1667 01:54:18,310 --> 01:54:18,924 Am I? 1668 01:54:18,935 --> 01:54:20,550 Of course! 1669 01:54:21,313 --> 01:54:23,474 Sergeant ngan is the most qualified person. 1670 01:54:23,482 --> 01:54:27,395 But you don't underestimate your juniors. 1671 01:54:27,402 --> 01:54:30,644 You might be bumped off before you know it. 1672 01:54:30,906 --> 01:54:32,817 Is that right, sergeant Lee? 1673 01:54:33,116 --> 01:54:38,156 It's kidding! Sergeant ngan is revered. He is an example to all of us. 1674 01:54:38,497 --> 01:54:42,115 If he's in charged at yaumatei, it will be a blessing. 1675 01:54:42,125 --> 01:54:45,868 I will support him wholeheartedly. 1676 01:54:47,297 --> 01:54:50,004 When I heard people said I was revered, 1677 01:54:50,008 --> 01:54:54,092 I could not help wondering if I was too old. 1678 01:54:54,513 --> 01:54:58,882 Of course it's natural that the youth replaces the aged. 1679 01:54:58,892 --> 01:55:01,508 But I just hope that when you move up, 1680 01:55:01,520 --> 01:55:05,263 you'll leave a little bit room for me to breathe. 1681 01:55:05,273 --> 01:55:08,436 So that I can still survive. 1682 01:55:08,443 --> 01:55:12,652 Don't say that! I'm just beginning to learn from you, 1683 01:55:12,656 --> 01:55:15,739 to see how you get ahead. 1684 01:55:15,951 --> 01:55:19,284 If you don't teach me some tricks, I can't win. 1685 01:55:19,746 --> 01:55:22,704 I'm afraid I'm a washout. 1686 01:55:22,707 --> 01:55:24,789 It's only a matter of time before you bound back. 1687 01:55:47,065 --> 01:55:49,147 We're all family. 1688 01:55:49,151 --> 01:55:50,687 Come and sit! 1689 01:55:53,655 --> 01:55:55,065 Brother ho! 1690 01:55:55,407 --> 01:55:57,068 Nice to meet you! 1691 01:55:59,035 --> 01:56:00,024 You're looking good. 1692 01:56:00,036 --> 01:56:01,492 Same with you. 1693 01:56:02,038 --> 01:56:03,198 Brother mal! 1694 01:56:04,124 --> 01:56:05,124 Brother mal! 1695 01:56:05,792 --> 01:56:06,827 Little brother ma! 1696 01:56:08,211 --> 01:56:09,576 Have a seat! 1697 01:56:10,380 --> 01:56:14,999 Hong Kong's prosperity is due to the opium war. 1698 01:56:15,051 --> 01:56:17,417 Where would Hong Kong be without opium war? 1699 01:56:17,429 --> 01:56:21,638 But Lee rock has closed down 80 dens for only 3 years after being sergeant. 1700 01:56:21,641 --> 01:56:24,281 So you can imagine what will be happened if he worked for 30 years. 1701 01:56:26,021 --> 01:56:28,979 If this goes on, he is no different to famous lin zexu. 1702 01:56:29,191 --> 01:56:30,476 Damn! 1703 01:56:31,026 --> 01:56:33,267 So if we allow him to be sergeant major of yaumatei, 1704 01:56:33,278 --> 01:56:35,860 we'll get nothing! 1705 01:56:36,656 --> 01:56:38,897 We're on the same boat. 1706 01:56:38,909 --> 01:56:44,120 If he can't support us, why not just leave us alone? 1707 01:56:44,664 --> 01:56:46,370 If all of you will support me, 1708 01:56:46,374 --> 01:56:49,036 I guarantee that your business can continue without any hindrance. 1709 01:56:49,044 --> 01:56:51,751 And then we can sit down to talk about how to develop it. 1710 01:56:51,838 --> 01:56:55,626 He's right. We've sold heroin for decades. 1711 01:56:55,634 --> 01:56:59,593 Are we supposed to switch to selling fishballs? 1712 01:56:59,971 --> 01:57:02,804 Lee's screwing everybody up. Right? 1713 01:57:02,807 --> 01:57:06,800 As businessmen, we should help each other. I support you. 1714 01:57:07,020 --> 01:57:12,014 Also I've arranged with kingcrab to open 1715 01:57:12,025 --> 01:57:14,641 the yaumatei typhoon-shelter for all. 1716 01:57:14,653 --> 01:57:17,816 We can handle all cargoes through there. 1717 01:57:17,822 --> 01:57:22,566 We don't need to travel through the piers at new territories in future. 1718 01:57:22,786 --> 01:57:26,870 Also, I can proud to say that nobody can handle the British officers. 1719 01:57:26,873 --> 01:57:28,033 Except me. 1720 01:57:28,041 --> 01:57:33,502 Sergeant ngan is right. I, kingcrab, also like to look at the overall picture. 1721 01:57:34,339 --> 01:57:37,331 If sergeant ngan can be the sergeant of yaumatei, 1722 01:57:37,342 --> 01:57:41,176 we don't need to afraid those British officers again. 1723 01:57:41,179 --> 01:57:42,179 Am I right? 1724 01:57:42,222 --> 01:57:44,158 So how about the typhoon-shelter? Who's in charge? 1725 01:57:44,182 --> 01:57:48,551 It's no problem. If you want to use my barges there, 1726 01:57:48,562 --> 01:57:52,054 it's fine with me. We can discuss it later. 1727 01:57:52,065 --> 01:57:53,976 We are on the same boat now. 1728 01:57:54,150 --> 01:57:57,142 To be fair, I suggest we support ngan to sergeant major of yaumatei financially, 1729 01:57:57,153 --> 01:57:59,769 the payment will be in proportional to the individual size of our dens. 1730 01:57:59,781 --> 01:58:02,363 Once he success to be in charge of yaumatei, we will have less trouble in future. 1731 01:58:02,367 --> 01:58:05,279 Do you agree, brother ma? How do you think? 1732 01:58:07,163 --> 01:58:09,654 Sorry, we have to go first. 1733 01:58:10,166 --> 01:58:13,249 Brother ma, don't you want to support me? 1734 01:58:14,504 --> 01:58:17,120 We only like to do big business. 1735 01:58:17,132 --> 01:58:19,464 We don't like to share the profits to others. 1736 01:58:20,218 --> 01:58:22,960 Who will get the first priority in using your piers? You or us? 1737 01:58:22,971 --> 01:58:25,132 Little brother ma, what do you mean? 1738 01:58:26,391 --> 01:58:29,975 We're sick of dealing with heroin. 1739 01:58:30,103 --> 01:58:31,559 We want to do legal business. 1740 01:58:31,563 --> 01:58:36,432 Legal business? What kind of legal business you can do? 1741 01:58:37,944 --> 01:58:38,979 Newspaper! 1742 01:58:38,987 --> 01:58:40,443 Publication, that is it. 1743 01:58:40,905 --> 01:58:44,523 Since when are you so cultured? 1744 01:58:44,784 --> 01:58:46,365 Selling toilet paper more likely. 1745 01:58:46,453 --> 01:58:50,787 There're 4 public toilets in yaumatei. You two can sell the toilet papers there. 1746 01:58:55,170 --> 01:59:00,790 Just go out if you don't support sergeant ngan too. 1747 01:59:01,092 --> 01:59:03,879 How much do you want us to contribute? 1748 01:59:07,015 --> 01:59:08,015 Brother ho! 1749 01:59:08,308 --> 01:59:10,640 When you're in charge of yaumatei district, 1750 01:59:10,644 --> 01:59:12,930 we can then sit down and talk. 1751 01:59:15,899 --> 01:59:17,764 Damn you. Who needs you after then? 1752 01:59:17,776 --> 01:59:18,776 Ah tak! 1753 01:59:26,368 --> 01:59:28,199 Close as many cases as you can. 1754 01:59:28,411 --> 01:59:30,139 I want to give a strong impression to those British officers. 1755 01:59:30,163 --> 01:59:32,870 Also ask those brothers to give us men to confess the crimes. 1756 01:59:33,208 --> 01:59:34,914 Sergeant ngan. What are you up to? 1757 01:59:36,044 --> 01:59:37,750 Within a week, 1758 01:59:37,921 --> 01:59:40,921 I want to be the detective with the highest crime busting rate in Hong Kong. 1759 01:59:41,716 --> 01:59:46,301 12 muggings and 8 car-thefts for this month. 1760 01:59:46,346 --> 01:59:47,131 8 car thefts? 1761 01:59:47,138 --> 01:59:47,877 Yes! 1762 01:59:47,889 --> 01:59:49,754 Hey, you. 1763 01:59:50,475 --> 01:59:54,013 Remember to be in court tomorrow, your men are muggers. 1764 01:59:54,020 --> 01:59:55,226 Yes, o.K. 1765 01:59:55,230 --> 01:59:56,230 Don't forget! 1766 01:59:56,981 --> 02:00:01,190 Also, 7 cases of burglary, and 2 more, 1767 02:00:01,194 --> 02:00:04,903 1 case of the fake medicine, 1 case of selling the stolen goods. 1768 02:00:04,906 --> 02:00:05,691 Is that all? 1769 02:00:05,699 --> 02:00:08,236 We'll let you know if there's more. 1770 02:00:08,243 --> 02:00:09,232 Do you have standbys? 1771 02:00:09,244 --> 02:00:10,529 Yes... 1772 02:00:12,539 --> 02:00:15,030 Brother tak, it is total of $5,200. 1773 02:00:15,625 --> 02:00:17,035 Make it $5,000. 1774 02:00:18,336 --> 02:00:22,249 It's the market price. You can ask elsewhere. 1775 02:00:28,972 --> 02:00:30,178 Count it. 1776 02:01:27,864 --> 02:01:32,073 I doubt that whether there are so many passionate lovers around. 1777 02:01:32,076 --> 02:01:35,694 If I'm sick, my husband will be very happy. 1778 02:01:38,792 --> 02:01:39,827 What did she say? 1779 02:01:42,045 --> 02:01:44,081 She said this is fake. 1780 02:01:44,798 --> 02:01:48,040 Men are only romantic to their mistresses. 1781 02:01:48,051 --> 02:01:51,214 She said if she was sick, 1782 02:01:51,221 --> 02:01:55,806 her husband would probably be ecstatic. 1783 02:01:59,979 --> 02:02:01,719 Do you agree? 1784 02:02:02,899 --> 02:02:04,560 I sympathize with her husband. 1785 02:02:08,279 --> 02:02:11,487 The healthiest women in this world are those wives who always henpeck. 1786 02:02:11,533 --> 02:02:13,945 If you want them to die, you have to wait forever. 1787 02:02:13,952 --> 02:02:16,659 The only way is to poison them. 1788 02:02:17,580 --> 02:02:19,070 How mean! 1789 02:02:19,290 --> 02:02:22,578 I'm not mean, but I'm wicked. 1790 02:02:35,849 --> 02:02:38,465 I will act better than she does. 1791 02:02:38,685 --> 02:02:39,765 I will go out for a moment. 1792 02:02:43,439 --> 02:02:45,725 Ngan certainly worked smart. 1793 02:02:45,733 --> 02:02:48,941 He already has contact with all the heroin dealers of yaumatei. 1794 02:02:51,197 --> 02:02:55,907 Brother rock, since he could do this, 1795 02:02:55,910 --> 02:02:59,494 maybe we should do the same with other dealers. 1796 02:02:59,497 --> 02:03:02,364 It's not necessary. 1797 02:03:02,375 --> 02:03:04,411 We don't have to fight fire with fire. 1798 02:03:08,548 --> 02:03:13,042 He couldn't wait to contact with the dealers. 1799 02:03:14,304 --> 02:03:15,464 What is he up to? 1800 02:03:16,598 --> 02:03:20,432 You imagines that once he becomes sergeant major 1801 02:03:20,935 --> 02:03:24,098 if he turns the typhoon-shelter into a haven for heroin trafficking? 1802 02:03:24,814 --> 02:03:26,270 What do you think? 1803 02:03:26,649 --> 02:03:29,641 Then heroin can then bypass the countryside 1804 02:03:29,652 --> 02:03:31,142 and go directly into the city... 1805 02:03:33,907 --> 02:03:36,523 Wow, yaumatei will become a veritable golden mine! 1806 02:03:38,202 --> 02:03:42,036 Ask some guys to follow ngan. 1807 02:03:42,415 --> 02:03:44,781 No matter what he does, who he see, 1808 02:03:44,792 --> 02:03:45,577 which hookers he prostitutes. 1809 02:03:45,585 --> 02:03:47,121 I want to know everything in detail. 1810 02:03:47,378 --> 02:03:48,378 Right away. 1811 02:03:54,344 --> 02:03:56,050 Mama, what's that word? 1812 02:03:56,054 --> 02:03:57,590 It's the Chinese character of "sword". 1813 02:04:28,044 --> 02:04:31,161 In 1980, the power of Lee rock could influence to everywhere. 1814 02:04:31,172 --> 02:04:33,254 He controlled all activities of the Hong Kong police force 1815 02:04:33,257 --> 02:04:36,420 and became the most powerful man in the colony. 1816 02:04:36,511 --> 02:04:39,799 His personal fortune was estimated to be at least over 500 million. 1817 02:04:47,647 --> 02:04:51,390 For my whole life, I'd only with one man. 1818 02:04:51,734 --> 02:04:56,068 Sorry, I'm married. 1819 02:04:57,532 --> 02:04:58,532 I can guess. 1820 02:05:22,849 --> 02:05:27,138 Congratulation, congratulation... 1821 02:05:27,770 --> 02:05:30,477 Let's cheer for sergeant ngan. 1822 02:05:32,233 --> 02:05:33,268 Stop, who ask you in? 1823 02:05:49,167 --> 02:05:52,625 I cannot live without him. 1824 02:05:52,628 --> 02:05:54,084 Any private dens, 1825 02:05:54,088 --> 02:05:57,171 movable dens and the relatives owned dens 1826 02:05:57,425 --> 02:05:58,961 must be closed. 1827 02:05:59,385 --> 02:06:02,843 If any dens are found to be related to some individual polices... 1828 02:06:10,229 --> 02:06:14,893 Commissioner's first priority is to destroy prostitute, gamble and drug. 1829 02:06:15,234 --> 02:06:17,475 Mr. Lee, I expect you 1830 02:06:17,487 --> 02:06:20,487 - to lead the blitz against these three evils. - He is directed against you. 1831 02:06:20,573 --> 02:06:22,359 Are you up to challenge? 1832 02:06:22,950 --> 02:06:26,363 Too bad, if you had a little justice in your heart, 1833 02:06:26,537 --> 02:06:28,277 Hong Kong will become a peace land. 1834 02:06:29,499 --> 02:06:30,614 Now is a happy land too. 1835 02:06:30,625 --> 02:06:33,458 Only it belongs to me. 1836 02:06:33,461 --> 02:06:37,124 It is a shit place, you made it like shit. 1837 02:06:47,433 --> 02:06:48,764 Go quickly! 125509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.