Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,694 --> 00:00:36,694
THE CHRISTMAS TREE
2
00:02:16,903 --> 00:02:19,292
Pascal, if you don't like that,
change it - order something else.
3
00:02:19,293 --> 00:02:20,991
No thanks, Dad.
4
00:02:20,992 --> 00:02:23,992
Mr S�gur, your call
from San Francisco.
5
00:02:25,180 --> 00:02:28,180
I apologize.
6
00:02:28,708 --> 00:02:30,006
There he goes again.
7
00:02:30,007 --> 00:02:32,302
I'll only be a minute!
8
00:02:32,303 --> 00:02:34,599
Do you know what time it is
in San Francisco?
9
00:02:34,600 --> 00:02:39,795
Five or six hours different - but I can
never remember if it is earlier or later.
10
00:02:40,228 --> 00:02:42,978
Nine hours earlier.
11
00:02:42,979 --> 00:02:45,979
It's exactly eleven minutes past
four in San Francisco.
12
00:02:46,662 --> 00:02:49,313
It must be very important to call
somebody at that hour, I can tell you.
13
00:02:49,314 --> 00:02:52,314
Oh, you don't have to tell me.
14
00:02:52,626 --> 00:02:54,072
Why don't you ask him for a
hamburger,
15
00:02:54,073 --> 00:02:55,347
or something else?
16
00:02:55,348 --> 00:02:58,984
Dad ordered for himself, so he
ordered for me, too.
17
00:02:59,019 --> 00:03:02,467
From now on, we mustn't let him do that.
18
00:03:03,247 --> 00:03:06,209
From now on!
19
00:03:06,210 --> 00:03:08,943
Now, let's talk about your vacation.
20
00:03:08,944 --> 00:03:10,667
How much time do you have?
21
00:03:10,668 --> 00:03:12,391
The usual.
22
00:03:12,392 --> 00:03:16,571
Then perhaps you'll remind me how much
time you usually have for your summer vacation.
23
00:03:16,606 --> 00:03:19,606
Six weeks and four days.
24
00:03:19,742 --> 00:03:23,628
Tea with lemon for Mademoiselle Graziani,
Coffee for me . . . And you?
25
00:03:23,663 --> 00:03:26,076
Everything.
26
00:03:26,077 --> 00:03:27,904
Everything.
27
00:03:27,905 --> 00:03:29,930
So where would you like to go?
28
00:03:29,931 --> 00:03:33,086
As long as it's not De Ville or
Monte Carlo or Capri.
29
00:03:33,121 --> 00:03:36,241
I am only curious, but
what's wrong with those places?
30
00:03:36,276 --> 00:03:39,452
Dad likes gin rummy and
backgammon - I don't!
31
00:03:40,515 --> 00:03:41,784
Well, where do you plan to take us?
32
00:03:41,785 --> 00:03:44,785
Can I choose? Do you promise?
33
00:03:46,677 --> 00:03:48,498
Then we go to Corsica!
34
00:03:48,499 --> 00:03:51,061
Corsica?
35
00:03:51,062 --> 00:03:54,062
They say that there is nothing there
but caravans and camping.
36
00:03:54,078 --> 00:03:57,059
That's exactly what I want,
to spend summer in a tent.
37
00:03:57,060 --> 00:03:58,554
Dad, you promised.
38
00:03:58,555 --> 00:04:01,300
He was right. I am a witness.
39
00:04:01,301 --> 00:04:03,743
Pascal, I'll go to great length
to make you happy,
40
00:04:03,744 --> 00:04:07,433
but I will not spend summer in a tent.
41
00:04:35,119 --> 00:04:36,212
What time is it?
42
00:04:36,213 --> 00:04:38,951
Nearly four. I've had
two swims already.
43
00:04:38,952 --> 00:04:40,291
You could have wakened me.
44
00:04:40,292 --> 00:04:42,655
You seem such a tired old thing.
45
00:04:42,656 --> 00:04:44,949
You're right about being tired.
46
00:04:44,950 --> 00:04:47,950
This is the best sleep
I've had in a week.
47
00:04:49,465 --> 00:04:51,383
Now we'll see about the 'old thing'.
48
00:04:51,384 --> 00:04:54,384
I'll race you into the dinghy.
49
00:05:03,240 --> 00:05:04,762
I won, I won.
50
00:05:10,763 --> 00:05:11,204
*I* won!
51
00:05:11,211 --> 00:05:12,465
I said I'd race you
52
00:05:12,466 --> 00:05:13,807
*into* the dinghy.
53
00:05:13,808 --> 00:05:15,768
Dad, still cheating!
54
00:05:15,769 --> 00:05:18,286
I agree. But let that
be a lesson to you.
55
00:05:18,287 --> 00:05:21,287
Never trust anyone, and
especially not your father!
56
00:05:22,731 --> 00:05:25,731
I won't. Here we go.
57
00:05:25,946 --> 00:05:28,680
Where are we heading?
58
00:05:28,681 --> 00:05:30,657
Where would you like to go?
59
00:05:30,658 --> 00:05:33,897
To the west! To find camphor,
cinnamon and pearls.
60
00:05:33,932 --> 00:05:36,932
And to catch a fish we can cook.
61
00:05:37,745 --> 00:05:39,022
All right.
62
00:05:39,023 --> 00:05:42,023
Throw the anchor over so that
we don't drift too much.
63
00:05:51,622 --> 00:05:54,462
What is it, Dad?
64
00:05:54,463 --> 00:05:56,816
I think they lost an engine.
65
00:05:56,817 --> 00:05:59,817
Don't worry, they'll get in
on the rest of them.
66
00:06:10,420 --> 00:06:13,149
Dad!
67
00:06:13,150 --> 00:06:15,440
The fishing line's stuck.
68
00:06:15,441 --> 00:06:17,167
On what?
69
00:06:17,168 --> 00:06:18,825
The anchor, I think.
70
00:06:18,826 --> 00:06:21,826
All right, I'll go in after it.
71
00:06:38,991 --> 00:06:41,991
Dad, Dad, look!
72
00:06:44,267 --> 00:06:46,330
Look there!
73
00:06:46,331 --> 00:06:47,660
You'll have to let go of your line.
74
00:06:47,661 --> 00:06:48,805
Look! There!
75
00:06:48,806 --> 00:06:50,247
You think it's a flying saucer?
76
00:06:50,248 --> 00:06:53,248
Who knows . . . but I
think that's unlikely.
77
00:06:55,376 --> 00:06:58,752
Dad, look out there, and there!
78
00:07:05,583 --> 00:07:08,254
A parachute! A parachute!
79
00:07:08,255 --> 00:07:12,951
I don't understand . . . it's not a man.
80
00:07:12,986 --> 00:07:15,077
What is it?
81
00:07:15,078 --> 00:07:17,099
It's gonna land in the dinghy!
82
00:07:17,100 --> 00:07:20,100
No, it's a long way off.
83
00:07:35,984 --> 00:07:39,655
That plane just exploded.
Do you think it's a military plane?
84
00:07:40,526 --> 00:07:43,526
I don't know, kid, but
we've got to get out of here.
85
00:07:47,237 --> 00:07:50,237
Untie that anchor, and let the line go.
86
00:07:59,580 --> 00:08:00,602
What a funny thing to happen.
87
00:08:00,603 --> 00:08:02,421
Bad luck.
88
00:08:02,422 --> 00:08:04,826
People need good luck, don't they.
89
00:08:04,827 --> 00:08:06,810
Of course.
90
00:08:06,811 --> 00:08:09,645
I'm cold.
91
00:08:09,646 --> 00:08:12,436
Here, put this on.
92
00:08:12,437 --> 00:08:15,680
The pilots didn't have a parachute,
93
00:08:15,715 --> 00:08:18,963
so this thing must be more
important than the pilots are.
94
00:08:37,881 --> 00:08:39,784
I'm sorry we're leaving.
95
00:08:39,785 --> 00:08:40,892
Me too.
96
00:08:40,893 --> 00:08:43,893
Corsica is cool, isn't it?
97
00:08:44,282 --> 00:08:46,248
It's great!
98
00:08:46,249 --> 00:08:48,758
And the tent wasn't too bad?
99
00:08:48,759 --> 00:08:51,404
It's better than where I
had to sleep during the war.
100
00:08:51,405 --> 00:08:53,040
Verdun told me about it.
101
00:08:53,041 --> 00:08:54,786
He said that when the Germans
were looking for you,
102
00:08:54,787 --> 00:08:56,531
you had to sleep in a tree.
103
00:08:57,314 --> 00:08:59,060
Well, it happened once.
104
00:08:59,061 --> 00:09:02,353
We had just blown up a train, and
managed to escape to the mountains.
105
00:09:03,107 --> 00:09:05,416
Tell me about it!
106
00:09:05,417 --> 00:09:08,417
Oh, I think the Resistance and the
War is something to forget.
107
00:09:09,297 --> 00:09:12,512
One orange juice, and a Fernet Branca.
108
00:09:13,230 --> 00:09:14,984
I love the sound of the waves.
109
00:09:14,985 --> 00:09:17,214
It's soothing.
110
00:09:17,215 --> 00:09:19,695
No, definitely not fish.
111
00:09:19,696 --> 00:09:20,853
Not after the rumors we've heard.
112
00:09:20,854 --> 00:09:21,941
All right . . .
113
00:09:21,942 --> 00:09:23,753
. . . maybe chicken cooked on the spit?
114
00:09:23,754 --> 00:09:25,002
No, just a steak.
115
00:09:25,003 --> 00:09:27,669
Rare? Medium?
--Rare.
116
00:09:27,670 --> 00:09:30,960
And for me too. Medium. And a salad.
117
00:09:32,559 --> 00:09:34,224
You shouldn't talk about the fish.
118
00:09:34,225 --> 00:09:35,856
You know you got the guy very mad
at the restaurant in the harbour.
119
00:09:35,857 --> 00:09:37,016
Where we almost went crazy.
120
00:09:37,017 --> 00:09:38,676
It is better to take
some precautions.
121
00:09:38,677 --> 00:09:40,484
If something has happened
like in Palomares,
122
00:09:40,485 --> 00:09:43,485
I have a right to know about it.
123
00:09:44,415 --> 00:09:47,740
Order a salad for me.
I have to make a phone call.
124
00:09:47,775 --> 00:09:50,239
Dad, you promised no phone.
125
00:09:50,240 --> 00:09:52,214
It's not business.
126
00:09:52,215 --> 00:09:54,120
Catherine, maybe?
127
00:09:54,121 --> 00:09:57,121
It certainly is not your concern.
128
00:09:57,870 --> 00:09:59,533
Waiter! Waiter!
129
00:09:59,534 --> 00:10:01,814
Menu, please.
130
00:10:01,815 --> 00:10:06,590
One Salade Ni�oise, spaghetti
Bolognese and Mouton Chop.
131
00:10:07,449 --> 00:10:09,217
The prefecture of police, they don't know.
132
00:10:09,218 --> 00:10:12,509
Because they don't want to know.
133
00:10:12,544 --> 00:10:16,061
I've heard rumors. You must have heard them.
134
00:10:16,096 --> 00:10:19,802
No, don't give me that . . . Please
Raymond, I've heard enough.
135
00:10:19,837 --> 00:10:22,765
You're in the office in Paris,
you must know the details.
136
00:10:22,766 --> 00:10:25,716
If this is serious then I have
to know, because I was not alone.
137
00:10:25,717 --> 00:10:29,567
Pascal was with me, and
I am concerned. Understand me?
138
00:10:29,602 --> 00:10:33,066
It is better that you come back to Paris.
139
00:10:38,585 --> 00:10:41,838
So, it's an atomic bomb, like
those in Palomares in Spain?
140
00:10:41,873 --> 00:10:45,092
We recommend that you return.
141
00:10:45,127 --> 00:10:47,247
Why? So you can hush it up?
142
00:10:47,248 --> 00:10:50,680
Laurent think about it.
There's no point in alarming people.
143
00:10:50,715 --> 00:10:54,113
Of course we mustn't upset
the interests of local tourism!
144
00:11:17,902 --> 00:11:19,669
What is the joke?
145
00:11:19,670 --> 00:11:22,184
Nothing. Dad was making fun of me, that's all.
146
00:11:22,185 --> 00:11:23,458
So far, so good.
147
00:11:23,459 --> 00:11:26,704
I'm going back in an hour for more
X-rays, but nothing dangerous.
148
00:11:26,739 --> 00:11:30,016
A whole hour? Where shall we go?
149
00:11:30,592 --> 00:11:31,618
Let me think . . .
150
00:11:31,619 --> 00:11:36,446
Too early to go to a movie. We could
go to a library, and improve our minds.
151
00:11:36,481 --> 00:11:39,539
Pascal would like that!
--Bah!
152
00:11:39,540 --> 00:11:41,909
One hour? . . . I have an idea!
153
00:11:41,910 --> 00:11:44,910
Fasten your seat belts. Here we go!
154
00:11:55,157 --> 00:11:56,875
How much more time?
155
00:11:56,876 --> 00:11:58,870
Twenty minutes.
156
00:11:58,871 --> 00:12:00,603
We can start back slowly.
157
00:12:00,604 --> 00:12:02,398
This means that we can
visit the wolves again?
158
00:12:02,399 --> 00:12:04,519
We've already been there twice.
159
00:12:04,520 --> 00:12:07,079
How about a soda, or a drink or something.
160
00:12:07,080 --> 00:12:08,725
The wolves!
161
00:12:08,726 --> 00:12:11,535
What about Catherine? Why don't
you ask what she wants?
162
00:12:11,536 --> 00:12:14,573
She wants to see the wolves.
163
00:12:14,608 --> 00:12:17,608
Hurray!
164
00:12:18,738 --> 00:12:21,660
Would she like to see
Chateau Herod this weekend?
165
00:12:21,661 --> 00:12:24,082
No, not this weekend.
166
00:12:24,083 --> 00:12:27,083
Another one, perhaps.
167
00:12:28,382 --> 00:12:31,382
Pascal!
168
00:12:36,806 --> 00:12:38,540
He meant that as a warning to you!
169
00:12:39,541 --> 00:12:41,898
But I knew, and he knew, he
wouldn't bite me.
170
00:12:42,899 --> 00:12:44,750
Isn't he fast!
--He learned to be.
171
00:12:45,251 --> 00:12:48,872
When did he learn?
--A few thousand years ago.
172
00:12:48,873 --> 00:12:50,927
Pascal, here's your coat.
173
00:12:50,928 --> 00:12:52,913
It's time to go.
174
00:12:52,914 --> 00:12:54,304
I'm sorry to leave them.
175
00:12:54,305 --> 00:12:57,305
We can come back tomorrow, before
you leave for scout camp.
176
00:12:57,896 --> 00:12:59,374
Wolf cubs camp.
177
00:12:59,375 --> 00:13:00,986
So we'll bring them something to eat.
178
00:13:00,987 --> 00:13:02,611
What do they eat?
179
00:13:02,612 --> 00:13:03,980
I don't know.
180
00:13:03,981 --> 00:13:06,778
I'll buy you a book about it
and we'll find out.
181
00:13:06,779 --> 00:13:09,541
You know, this is the best
vacation of my life!
182
00:13:09,542 --> 00:13:12,922
And you too, Dad? Say it!
183
00:13:12,957 --> 00:13:16,217
Truly the best. And you know something else?
184
00:13:16,252 --> 00:13:19,252
We haven't even finished yet!
185
00:13:19,400 --> 00:13:22,400
Goodbye, wolves.
186
00:13:29,300 --> 00:13:32,401
Chateau Herod.
The place I love most.
187
00:13:32,436 --> 00:13:34,370
I am happy you brought me here.
188
00:13:34,371 --> 00:13:36,208
Is this where you were born?
189
00:13:36,209 --> 00:13:38,222
A few miles away.
190
00:13:38,223 --> 00:13:41,158
But, even when I was young,
before we moved to America,
191
00:13:41,159 --> 00:13:43,951
I told myself that one day,
192
00:13:43,952 --> 00:13:46,952
this place would be mine.
193
00:13:47,063 --> 00:13:48,081
I'm glad you never
194
00:13:48,082 --> 00:13:51,082
changed your mind.
195
00:13:57,194 --> 00:14:00,194
I thought there was nobody here.
196
00:14:00,244 --> 00:14:03,549
There isn't. Marinette sleeps in her own cottage.
197
00:14:03,767 --> 00:14:06,396
I told her not to wait.
198
00:14:06,397 --> 00:14:08,061
And you leave the door open?
199
00:14:08,062 --> 00:14:11,062
In a place like this, yes.
200
00:14:11,947 --> 00:14:14,312
Pascal's camp is near here?
201
00:14:14,313 --> 00:14:17,313
Not far.
202
00:14:17,627 --> 00:14:20,627
And you will go to see him?
203
00:14:21,326 --> 00:14:24,326
Now?
204
00:14:24,456 --> 00:14:27,456
Come on . . .
205
00:14:35,657 --> 00:14:37,973
How many rooms in the Chateau?
206
00:14:37,974 --> 00:14:39,656
I have no idea.
207
00:14:39,657 --> 00:14:41,945
You mean you never counted?
208
00:14:41,946 --> 00:14:43,693
I really do not know.
209
00:14:43,694 --> 00:14:46,008
I only know that we live
in about six or seven,
210
00:14:46,009 --> 00:14:47,520
the rest are closed.
211
00:14:47,521 --> 00:14:49,280
Ah, men. Such helpless creatures.
212
00:14:49,281 --> 00:14:50,774
Sure you won't have one?
213
00:14:50,775 --> 00:14:53,624
No.
214
00:14:53,625 --> 00:14:55,342
Why such a question?
215
00:14:55,343 --> 00:14:58,103
Is this a new way of interviewing
people for "Paris Match"?
216
00:14:58,104 --> 00:15:01,104
Not that I'm complaining.
217
00:15:02,067 --> 00:15:03,940
I've told you, I am a senior art director,
218
00:15:03,941 --> 00:15:08,301
not a journalist.
219
00:15:09,402 --> 00:15:12,370
Mr S�gur, my readers would like to know,
220
00:15:12,371 --> 00:15:15,371
how do you explain your success?
221
00:15:16,588 --> 00:15:17,784
First, my dual citizenship,
222
00:15:17,785 --> 00:15:20,005
and the fact that I earned my first
million before I was twenty-five.
223
00:15:20,006 --> 00:15:21,437
And your success with women?
224
00:15:21,438 --> 00:15:22,738
My dual citizenship,
225
00:15:22,739 --> 00:15:24,958
and the fact that I earned my first
million before I was twenty-five.
226
00:15:24,959 --> 00:15:27,959
I guess you will not tell me.
227
00:15:27,962 --> 00:15:29,271
You are a lost cause.
228
00:15:29,272 --> 00:15:31,276
I thought, once you've met Pascal,
229
00:15:31,277 --> 00:15:33,664
and you've seen this place,
230
00:15:33,665 --> 00:15:36,302
you think, this man can't be completely bad.
231
00:15:36,303 --> 00:15:39,303
And of course, it's a good thing
that Pascal and I like each other.
232
00:15:39,744 --> 00:15:42,574
And I don't wear high heels
in the camp, right?
233
00:15:42,575 --> 00:15:44,128
Do not get me wrong.
234
00:15:44,129 --> 00:15:47,129
I'm not worried about that.
235
00:15:48,251 --> 00:15:50,468
Your elephant bracelet -
does that bring you luck?
236
00:15:50,469 --> 00:15:53,641
Yes, and special luck.
237
00:15:54,087 --> 00:15:56,433
It's the hair of a white elephant.
238
00:15:56,434 --> 00:15:58,541
Do you think you could take another one on?
239
00:15:58,542 --> 00:16:00,292
A ten-year-old boy,
240
00:16:00,293 --> 00:16:02,503
this house, and me . . .
241
00:16:02,504 --> 00:16:05,504
. . . a white elephant
if there ever was one.
242
00:16:06,373 --> 00:16:08,589
I promise you that
we will be happy.
243
00:16:08,590 --> 00:16:12,429
You, me and Pascal.
244
00:16:18,263 --> 00:16:21,263
But do you know why
I want to marry you?
245
00:16:23,333 --> 00:16:26,333
Of course. Because you want two passports.
246
00:16:28,639 --> 00:16:32,096
Where do you want to go? East? or West?
247
00:16:32,131 --> 00:16:35,131
There!
248
00:16:36,336 --> 00:16:39,336
Mmm, the smell of fresh air!
249
00:16:46,125 --> 00:16:48,196
Too late to escape.
250
00:16:48,197 --> 00:16:49,966
Oh, you're dying to see Pascal.
And I am, too.
251
00:16:49,967 --> 00:16:52,967
Come on, let's go!
252
00:16:59,607 --> 00:17:01,887
At first I thought it was a flying saucer,
253
00:17:01,888 --> 00:17:03,732
but my father said he did't think so.
254
00:17:03,733 --> 00:17:05,948
Was it a flying saucer?
255
00:17:05,949 --> 00:17:08,094
Not at all. The thing that went
so fast was the engine,
256
00:17:08,095 --> 00:17:11,095
all on fire. But the
parachute was something else.
257
00:17:11,348 --> 00:17:13,248
Golly! And what happened then?
258
00:17:13,249 --> 00:17:16,414
Then we returned to the shore,
259
00:17:16,665 --> 00:17:18,272
and made some coffee
260
00:17:18,273 --> 00:17:20,492
on the wood fire.
261
00:17:20,493 --> 00:17:22,319
It doesn't taste too good that way,
262
00:17:22,320 --> 00:17:23,817
sort of burnt taste.
263
00:17:23,818 --> 00:17:25,245
And then . . .
264
00:17:25,246 --> 00:17:27,900
Dad, Dad!
265
00:17:27,901 --> 00:17:32,582
Pascal, get in line with the
rest of them. All in place. Let's go!
266
00:17:34,815 --> 00:17:38,703
Children, wash your hands now.
Lunch is ready in the kitchen.
267
00:17:39,107 --> 00:17:41,000
Just a minute. I've nearly got
through to Saint-Tropez.
268
00:17:41,001 --> 00:17:43,697
Ah, that good-for-nothing Verdun?
269
00:17:43,698 --> 00:17:45,519
Give him my love.
270
00:17:45,520 --> 00:17:47,271
Hello, Verdun? How are you?
271
00:17:47,272 --> 00:17:49,406
Hi, Pascal? Finally.
272
00:17:49,407 --> 00:17:53,370
Tell your father I'll be
back in a few days.
273
00:17:53,405 --> 00:17:56,023
I'm helping my friend Robert,
274
00:17:56,024 --> 00:17:58,957
who has a problem with staff.
275
00:17:58,958 --> 00:18:01,625
Hello? Hello!
276
00:18:01,626 --> 00:18:03,237
No, Mademoiselle,
this is not Marseille!
277
00:18:03,238 --> 00:18:06,238
Oh, no.
278
00:18:16,016 --> 00:18:19,121
Hello! No, of course I don't
mind being interrupted . . .
279
00:18:20,454 --> 00:18:23,113
That's Verdun, the one I mentioned,
280
00:18:23,114 --> 00:18:25,648
at a luxury hotel in St Tropez.
281
00:18:25,649 --> 00:18:28,014
Yes. I'll tell her.
282
00:18:28,015 --> 00:18:30,671
One moment . . .
283
00:18:30,672 --> 00:18:33,438
That's enough from you, little gangster.
284
00:18:33,439 --> 00:18:35,807
You'll be sorry!
285
00:18:35,808 --> 00:18:38,644
And stop that shaking!
286
00:18:38,645 --> 00:18:40,567
He's talking with a very important client.
287
00:18:40,568 --> 00:18:43,568
Hi, Pascal.
288
00:18:44,253 --> 00:18:46,620
I miss you, too, Pascal.
289
00:18:46,621 --> 00:18:48,585
What?
290
00:18:48,586 --> 00:18:51,586
Call me back later.
291
00:18:53,038 --> 00:18:54,791
I said call me . . .
292
00:18:54,792 --> 00:18:58,823
I said send me a telegram!
293
00:18:58,858 --> 00:19:05,895
Then write a letter . . .
294
00:19:05,896 --> 00:19:08,305
No, Mademoiselle, this is not Monte Carlo!
295
00:19:08,306 --> 00:19:09,583
Who wants bread?
296
00:19:09,584 --> 00:19:11,201
Me, me! Aahhhh.
297
00:19:11,202 --> 00:19:12,248
She's nice, your mother.
298
00:19:12,249 --> 00:19:14,737
That's not my mother.
My mother died.
299
00:19:14,738 --> 00:19:15,762
How did she die?
300
00:19:15,763 --> 00:19:18,537
She drowned in the sea.
301
00:19:18,538 --> 00:19:21,277
Not bad, right?
302
00:19:21,278 --> 00:19:24,278
Let me hear it!
303
00:19:25,968 --> 00:19:29,276
Excuse my asking, when did
Pascal get that bruise on his forehead.
304
00:19:29,311 --> 00:19:32,229
He had lots of small bruises.
305
00:19:32,230 --> 00:19:35,230
They never last for more
than a day at a time.
306
00:19:38,586 --> 00:19:39,867
I have to make a telephone call.
307
00:19:39,868 --> 00:19:41,773
Pack your bags, and one for Pascal.
308
00:19:41,774 --> 00:19:44,774
We're going to Paris right away.
309
00:20:44,042 --> 00:20:46,584
There is no cure . . .
310
00:20:46,585 --> 00:20:47,751
There is no hope . . .
311
00:20:47,752 --> 00:20:50,752
Drink it. All of it.
312
00:20:50,821 --> 00:20:53,821
My God! No hope at all . . .
313
00:20:54,014 --> 00:20:56,604
If I told you differently,
it would be a lie.
314
00:20:56,605 --> 00:21:00,095
Like the lies you told us last
month on the first examination!
315
00:21:00,498 --> 00:21:03,498
At the time I told you that you
both would have to repeat the examination.
316
00:21:05,155 --> 00:21:07,912
The boy was clean.
317
00:21:07,913 --> 00:21:10,913
None of the tests showed any radiation.
318
00:21:11,614 --> 00:21:14,551
How can I be sure you're not wrong again?
319
00:21:14,552 --> 00:21:17,552
You are not God, and
you can make mistakes!
320
00:21:18,962 --> 00:21:21,974
This time you did a biopsy?
321
00:21:22,009 --> 00:21:25,009
Last month it would have shown nothing.
322
00:21:25,095 --> 00:21:28,095
Three other specialists were with me today,
the three best . . .
323
00:21:29,814 --> 00:21:31,260
Like Bridge, it takes four.
324
00:21:31,261 --> 00:21:34,695
Four to condemn a child to death!
325
00:21:34,730 --> 00:21:37,730
Four to decide . . .
326
00:21:40,734 --> 00:21:44,495
He's not in pain. Will he be?
327
00:21:44,530 --> 00:21:46,404
It is highly unlikely.
328
00:21:46,405 --> 00:21:48,577
The nurse will tell you what
medicine he has to take,
329
00:21:48,578 --> 00:21:50,749
and how to give him the injections.
330
00:21:51,835 --> 00:21:54,160
More than that we can not do.
331
00:21:54,161 --> 00:21:56,204
This treatment that you're giving him now,
332
00:21:56,205 --> 00:21:57,913
can't you continue with that?
333
00:21:57,914 --> 00:22:01,588
The drugs that level off the
irregularity of the blood,
334
00:22:01,623 --> 00:22:05,262
they're dangerous and
cause cellular toxicity.
335
00:22:05,469 --> 00:22:08,469
When repeated, they wouldn't
have the same effect.
336
00:22:18,311 --> 00:22:19,553
How much time is left to him?
337
00:22:19,554 --> 00:22:21,184
From three to six months,
338
00:22:21,185 --> 00:22:22,745
leading a normal life,
339
00:22:22,746 --> 00:22:24,898
maybe a year if he stays in hospital.
340
00:22:24,899 --> 00:22:27,428
You think six months is better than a year?
341
00:22:27,429 --> 00:22:30,954
Do you think it is better to go
from one laboratory exam to another,
342
00:22:30,989 --> 00:22:35,073
from hospital to hospital, with the
child guessing more and more the truth.
343
00:22:35,108 --> 00:22:39,301
and to be in anguish at the end?
344
00:22:39,336 --> 00:22:42,336
And all for nothing.
345
00:22:43,582 --> 00:22:46,582
Do you always talk so
openly to your patients?
346
00:22:46,589 --> 00:22:49,057
Not always.
347
00:22:49,058 --> 00:22:50,958
But I am an unhappy old man,
348
00:22:50,959 --> 00:22:53,897
who thought for once,
with my last patient,
349
00:22:53,898 --> 00:22:57,190
I would deliver my true, complete opinion.
350
00:22:58,503 --> 00:23:01,444
What do you mean, your last patient?
351
00:23:01,445 --> 00:23:04,795
Two years ago, I was going to retire,
352
00:23:04,830 --> 00:23:08,146
but there was always much to do.
353
00:23:08,181 --> 00:23:10,592
And nowadays there are so many things,
354
00:23:10,593 --> 00:23:13,869
perhaps the younger ones can withstand
all the frustrations better than I can.
355
00:23:15,649 --> 00:23:17,788
I don't understand.
356
00:23:17,789 --> 00:23:20,736
I don't know . . .
357
00:23:20,737 --> 00:23:22,874
Today, people go to the moon,
358
00:23:23,875 --> 00:23:25,875
but they cannot research adequately
359
00:23:26,005 --> 00:23:29,809
what is needed to save lives.
360
00:23:30,810 --> 00:23:32,599
Every time they fire off a space rocket,
361
00:23:32,800 --> 00:23:34,255
they've spent enough money
to build five hospitals,
362
00:23:35,156 --> 00:23:37,756
and you still do not understand?
363
00:23:40,727 --> 00:23:45,103
For the moment, this is no concern of yours.
One day you may make it your concern.
364
00:23:45,138 --> 00:23:51,209
But now, you must take advantage of this opportunity.
365
00:23:57,092 --> 00:23:59,110
You call this an opportunity?
366
00:23:59,111 --> 00:24:03,962
Yes. Imagine that you've just been born,
and with a son who is ten years old,
367
00:24:03,997 --> 00:24:07,175
and that both of you have
six months to live.
368
00:24:18,152 --> 00:24:20,627
Six months to live.
369
00:24:20,628 --> 00:24:24,269
Six months is a long time, when
you might never have had a single day,
370
00:24:24,304 --> 00:24:28,791
or opportunity to be together at all.
371
00:24:28,826 --> 00:24:33,321
Take advantage of your time.
Do what pleases you.
372
00:24:34,236 --> 00:24:35,944
Be happy.
373
00:24:35,945 --> 00:24:39,731
And that's all that's left to do?
374
00:24:40,454 --> 00:24:43,454
Yes . . . to be happy.
375
00:24:43,848 --> 00:24:45,705
Make him happy.
376
00:24:45,706 --> 00:24:48,706
Give Pascal the happiest six
months a child ever had.
377
00:24:53,814 --> 00:24:56,814
Not the twelve months with the doctors?
378
00:25:00,179 --> 00:25:02,410
I can't help you there.
379
00:25:02,411 --> 00:25:03,975
No one can.
380
00:25:03,976 --> 00:25:06,722
I've already decided.
381
00:25:06,723 --> 00:25:09,723
When can you take him away?
382
00:25:10,032 --> 00:25:13,032
In a few days.
383
00:25:14,598 --> 00:25:17,598
It's better if I don't go with you.
384
00:25:17,707 --> 00:25:19,089
Maybe later.
385
00:25:19,090 --> 00:25:22,090
If you ever need something,
386
00:25:23,369 --> 00:25:25,023
I can take care of him.
387
00:25:25,024 --> 00:25:28,661
It's about time I did.
388
00:25:29,985 --> 00:25:32,985
It's good that you get the chance.
389
00:25:37,351 --> 00:25:42,532
It all seemed so
wonderful, and now . . .
390
00:25:42,567 --> 00:25:45,567
And you?
391
00:25:45,617 --> 00:25:47,540
They found nothing?
392
00:25:47,741 --> 00:25:51,186
I was in the water.
It acts like a shield.
393
00:26:42,505 --> 00:26:44,816
But why must we leave Paris,
394
00:26:44,817 --> 00:26:47,282
when all the others are returning to school?
395
00:26:47,283 --> 00:26:48,778
That's what I wanted to
talk to you about.
396
00:26:48,779 --> 00:26:53,050
At the hospital they told me
that I'm not well.
397
00:26:53,085 --> 00:26:55,013
Nothing serious, but doctors believe
that I should go to the country.
398
00:26:55,014 --> 00:26:58,014
That's it.
399
00:26:59,391 --> 00:27:02,207
In Herod, you will be better.
There everyone gets better.
400
00:27:02,208 --> 00:27:03,480
Verdun told me . . .
401
00:27:03,481 --> 00:27:05,350
. . . the water is so healthy.
402
00:27:05,351 --> 00:27:07,150
I hope this is true.
403
00:27:07,151 --> 00:27:09,583
Verdun is right.
I will soon be well.
404
00:27:09,584 --> 00:27:10,862
I will help you.
405
00:27:10,863 --> 00:27:13,043
I know. It's why I brought you along.
406
00:27:13,044 --> 00:27:15,154
I was afraid of getting bored on my own.
407
00:27:15,155 --> 00:27:18,155
We will not be bored!
We will organize everything perfectly!
408
00:27:18,478 --> 00:27:20,619
I knew I could count on you.
409
00:27:20,620 --> 00:27:23,518
Will Catherine be coming?
410
00:27:23,519 --> 00:27:26,519
Maybe later.
411
00:27:38,392 --> 00:27:41,392
Good health!
412
00:27:43,702 --> 00:27:44,943
Hi Laurent. Regards, Pascal!
413
00:27:44,944 --> 00:27:46,172
Hello! Hi, Charlie!
414
00:27:46,173 --> 00:27:48,197
I don't know why I'm so sleepy!
415
00:27:48,198 --> 00:27:51,350
I always liked that part.
416
00:27:51,385 --> 00:27:53,743
Magnificent invention.
417
00:27:53,744 --> 00:27:56,003
What do we do if
the lid does not open?
418
00:27:56,004 --> 00:27:57,504
We'll have to buy a new car.
419
00:27:57,505 --> 00:28:00,198
Dad, that's ridiculous!
420
00:28:00,199 --> 00:28:02,238
Or we could try to break it open.
421
00:28:02,239 --> 00:28:05,239
Oh, you! I never know when you're joking.
422
00:28:05,958 --> 00:28:07,392
I promise that I'll improve!
423
00:28:07,393 --> 00:28:08,792
Why don't we have a tractor?
424
00:28:08,793 --> 00:28:10,440
Here, Pascal.
425
00:28:10,441 --> 00:28:12,633
What? Are you thinking of
going in for farming?
426
00:28:12,634 --> 00:28:15,218
No, I want to ride in the woods.
427
00:28:15,219 --> 00:28:18,278
A great idea! What kind
would like to have?
428
00:28:18,313 --> 00:28:19,489
OK! That's enough!
429
00:28:19,490 --> 00:28:20,835
A blue one!
430
00:28:20,836 --> 00:28:22,266
Big or small?
431
00:28:22,267 --> 00:28:23,488
Medium!
432
00:28:23,489 --> 00:28:26,489
But I would like it to be blue.
433
00:28:30,579 --> 00:28:33,579
Goodbye, Charlie!
--See you, Pascal!
434
00:28:51,464 --> 00:28:53,617
Monsieur!
435
00:28:53,618 --> 00:28:55,118
Good evening, sir.
436
00:28:55,119 --> 00:28:56,775
Good evening, Marinette.
437
00:28:56,776 --> 00:28:58,362
Good evening.
438
00:28:58,363 --> 00:29:01,301
Dinner is ready. Soup . . .
439
00:29:01,302 --> 00:29:04,302
. . . his favorite.
440
00:29:04,402 --> 00:29:07,587
Shhh, he's asleep.
441
00:29:58,405 --> 00:30:00,188
Verdun! Are you here?
442
00:30:00,189 --> 00:30:02,948
Yes, here I am!
443
00:30:02,949 --> 00:30:04,015
Hello, Verdun!
444
00:30:04,016 --> 00:30:09,581
Hi, Pascal! How are you?
I'm so glad to see you.
445
00:30:10,507 --> 00:30:14,075
You need a haircut.
446
00:30:15,469 --> 00:30:16,600
Are you here for long?
447
00:30:16,601 --> 00:30:18,633
Dad says until we get bored.
448
00:30:18,634 --> 00:30:20,756
For the vacation!
449
00:30:20,757 --> 00:30:22,737
Yes. You are still without running water?
450
00:30:22,738 --> 00:30:24,536
I could have had it,
but I changed my mind.
451
00:30:24,537 --> 00:30:27,837
Why? --When you have a spring,
with nature's own water, who needs it?
452
00:30:27,872 --> 00:30:30,896
Go and get a clean glass.
453
00:30:30,931 --> 00:30:33,931
That's it, drink it.
454
00:30:36,261 --> 00:30:39,261
Good for you, it will put hair on your chest.
455
00:30:39,471 --> 00:30:40,544
Aaagh!
456
00:30:40,545 --> 00:30:42,466
What do you mean, Aaagh. It's good.
457
00:30:42,467 --> 00:30:46,448
It will get rid of rheumatism,
or the gout.
458
00:30:46,483 --> 00:30:48,309
I've never seen you wear that shirt before.
459
00:30:48,310 --> 00:30:51,048
That's because you've never
seen me in St Tropez,
460
00:30:51,049 --> 00:30:53,752
when I am with my friend Robert,
the one with the smart hotel.
461
00:30:53,753 --> 00:30:55,466
You should see me, wearing that,
462
00:30:55,467 --> 00:30:59,009
and looking at all the elegant
gentlemen . . . and beautiful ladies!
463
00:30:59,044 --> 00:31:02,269
Caviar for Madame?
464
00:31:02,304 --> 00:31:07,301
Right away. Ahhh, bleu?
465
00:31:07,336 --> 00:31:09,247
Bleu. --Naturally.
466
00:31:09,248 --> 00:31:11,370
And what will you drink?
467
00:31:11,371 --> 00:31:14,791
Champagne.
Here you are.
468
00:31:14,792 --> 00:31:15,850
Oh! It's alright.
469
00:31:15,851 --> 00:31:17,141
And what will you give me?
470
00:31:17,142 --> 00:31:18,397
Another glass of water.
471
00:31:18,398 --> 00:31:21,454
Go on, finish it off.
472
00:31:21,455 --> 00:31:24,455
Could we go crayfish
hunting some time?
473
00:31:24,945 --> 00:31:27,831
No thank you, no water. I'm not thirsty!
474
00:31:27,832 --> 00:31:30,832
Oh you! You'll die an idiot.
475
00:31:31,655 --> 00:31:36,550
If you had invested in my mineral water,
you'd have made another fortune by now.
476
00:31:36,585 --> 00:31:37,989
Right.
477
00:31:37,990 --> 00:31:44,207
Well talk about it some other time.
--You've been saying that for the last twenty years.
478
00:31:44,208 --> 00:31:45,460
OK, now let's talk
about more serious things.
479
00:31:45,461 --> 00:31:47,925
I heard a conversation about crayfishing.
480
00:31:47,926 --> 00:31:49,987
Do you want to go?
--Well, not today.
481
00:31:52,567 --> 00:31:54,000
Today we're going to Clermont.
482
00:31:54,001 --> 00:31:55,148
What are you going to do there?
483
00:31:55,149 --> 00:31:56,192
You'll see.
484
00:31:58,815 --> 00:32:01,395
Will you come with us?
--In the Rolls? --Of course.
485
00:32:01,430 --> 00:32:03,975
OK, then I will put on a tie.
486
00:32:03,976 --> 00:32:06,976
My red one. Do you think
it will go with this outfit?
487
00:32:11,355 --> 00:32:14,355
Lovely!
488
00:32:16,254 --> 00:32:19,205
Wait a minute.
489
00:32:19,206 --> 00:32:20,924
Here? . . . You're crazy!
490
00:32:20,925 --> 00:32:24,869
Just for a moment . . .
Madame Fournier!
491
00:32:25,306 --> 00:32:31,065
Madame Fournier! Yes, it's me!
492
00:32:31,100 --> 00:32:33,084
It's me!
493
00:32:33,085 --> 00:32:34,941
Oh . . .
494
00:32:34,942 --> 00:32:36,729
What a beautiful car!
495
00:32:36,730 --> 00:32:38,657
Here you are.
496
00:32:38,658 --> 00:32:39,984
Now you can go.
497
00:32:39,985 --> 00:32:42,549
Yes, sir.
498
00:32:42,550 --> 00:32:45,595
The old girl, she goes for your magic water?
499
00:32:45,876 --> 00:32:47,717
She buys one each week.
500
00:32:47,718 --> 00:32:52,811
One glass first thing every morning,
and no rheumatism or gout.
501
00:32:52,846 --> 00:32:55,398
Yes! But it's not fair . . .
502
00:32:55,399 --> 00:32:56,584
So . . .
503
00:32:56,585 --> 00:32:59,705
Wait for me in the square.
I will get out here.
504
00:33:00,310 --> 00:33:03,310
Another big deal? Important clients?
505
00:33:03,312 --> 00:33:06,312
Yes, this time for the pharmacy.
506
00:33:17,853 --> 00:33:19,132
Look!
507
00:33:19,133 --> 00:33:21,239
Ahhh, it is a really important client.
508
00:33:21,240 --> 00:33:24,240
Meet us at Giro. Pascal
wants to choose a tractor.
509
00:33:24,476 --> 00:33:28,341
A tractor? . . . Why not!
510
00:33:28,543 --> 00:33:31,574
A tractor, a space ship, anything.
511
00:33:39,942 --> 00:33:42,942
Here. Take it.
512
00:33:49,218 --> 00:33:55,067
Dad! If you are sick,
then why I am taking medication?
513
00:33:55,102 --> 00:33:56,562
I take them for the same reason.
514
00:33:56,563 --> 00:33:58,486
Besides, haven't you heard of
preventive medicine?
515
00:33:58,487 --> 00:34:01,342
I've heard.
516
00:34:01,343 --> 00:34:03,388
I'm always cold in this weather!
517
00:34:03,389 --> 00:34:08,006
I'm not surprised. Summer's over.
I'll have another blanket sent up.
518
00:34:08,007 --> 00:34:11,079
Thank you, Dad.
--Remember your prayers.
519
00:34:11,080 --> 00:34:13,418
Do you pray?
520
00:34:13,419 --> 00:34:16,419
Well, yes.
521
00:34:18,243 --> 00:34:23,390
Good night, Pascal.
--Good night, Dad. Sleep well.
522
00:34:24,813 --> 00:34:27,813
Brrr. I'm cold!
I'm freezing to death!
523
00:35:03,659 --> 00:35:06,659
Thank you, Dad.
524
00:35:12,207 --> 00:35:13,720
Mr S�gur?
525
00:35:13,721 --> 00:35:15,657
Father isn't here, but it doesn't matter.
I know how to ride.
526
00:35:15,658 --> 00:35:19,043
I am the driver of the tractor.
527
00:35:35,274 --> 00:35:38,553
Tractor? It is not possible.
528
00:36:01,995 --> 00:36:04,212
Be careful.
529
00:36:04,213 --> 00:36:07,488
This is not a game.
530
00:36:12,549 --> 00:36:15,047
Do you know what we need? A trailer!
531
00:36:15,048 --> 00:36:17,414
A trailer? Why?
532
00:36:17,415 --> 00:36:20,654
To haul away the earth we've got
to take out of the basement!
533
00:36:20,689 --> 00:36:23,703
Because Verdun and me,
we're looking for treasure.
534
00:36:23,738 --> 00:36:26,738
So you can see how much
dirt we'll have to dig out.
535
00:36:26,752 --> 00:36:29,752
And you can guess who will be
doing the digging.
536
00:36:30,822 --> 00:36:32,182
All right,
537
00:36:32,183 --> 00:36:33,963
we'll get a trailer!
538
00:36:33,964 --> 00:36:35,758
Blue, don't forget!
539
00:36:35,759 --> 00:36:37,832
Of course, blue.
540
00:36:37,833 --> 00:36:39,075
Bye!
541
00:36:39,076 --> 00:36:42,076
Hi, Marinette, come and ride with me.
542
00:36:43,388 --> 00:36:47,246
Tractor, trailer.
You'll spoil the boy!
543
00:36:47,799 --> 00:36:53,294
If he goes across the lawn, and
tears up all the flowers, then what?
544
00:36:54,057 --> 00:36:55,800
They'll grow again.
545
00:36:55,801 --> 00:36:58,801
They'll grow again!
546
00:37:00,036 --> 00:37:02,671
Little Verdun, eh?
547
00:37:02,672 --> 00:37:05,672
Well, I just thought the business
548
00:37:07,513 --> 00:37:10,513
would go to Hell if I wasn't there.
549
00:37:13,213 --> 00:37:16,689
All right. Call me
tomorrow at the same time.
550
00:37:16,724 --> 00:37:20,077
Goodbye.
551
00:37:24,449 --> 00:37:27,449
Hey! Look at me!
552
00:37:31,286 --> 00:37:34,420
Turn off the engine!
553
00:37:34,455 --> 00:37:37,455
I'm sorry.
554
00:37:38,860 --> 00:37:40,593
Excuse me, Monsieur Vernet.
555
00:37:40,594 --> 00:37:43,028
It's nothing. Nice to see you back, Pascal.
556
00:37:43,029 --> 00:37:46,124
Thank you. Do you have a tractor?
557
00:37:46,159 --> 00:37:47,903
No. I prefer my horses.
558
00:37:47,904 --> 00:37:49,578
What is his name?
559
00:37:49,579 --> 00:37:52,021
Storm. He is the fastest of all.
560
00:37:52,022 --> 00:37:53,568
How many stallions do you have?
561
00:37:53,569 --> 00:37:56,569
Oh, about ten. You must come and see them.
562
00:37:57,197 --> 00:38:00,218
I'd like that. What is that thing around Storm's neck?
563
00:38:00,253 --> 00:38:02,725
Questons, questions!
564
00:38:02,726 --> 00:38:06,000
A wolf's tooth. If you hang one
around a horse's neck,
565
00:38:06,035 --> 00:38:09,493
he can run all day
and never grow tired.
566
00:38:09,528 --> 00:38:11,230
Do you believe in wolves?
567
00:38:11,231 --> 00:38:12,864
Yes, and many more things.
568
00:38:12,865 --> 00:38:15,000
If you carry the heart of a turtledove
569
00:38:15,001 --> 00:38:19,029
wrapped in a piece of wolf's skin,
a man loses all desire.
570
00:38:19,064 --> 00:38:20,978
Do you carry one?
571
00:38:21,979 --> 00:38:23,132
Age has the same effect.
572
00:38:29,440 --> 00:38:33,440
It's only Verdun.
--Whoa, hold it, Storm.
573
00:38:42,213 --> 00:38:43,378
Hello, Verdun!
574
00:38:43,379 --> 00:38:44,474
Hi, Pascal!
575
00:38:44,475 --> 00:38:46,570
I think Storm wants to go home.
576
00:38:46,571 --> 00:38:48,780
See you soon. Come again!
577
00:38:48,781 --> 00:38:50,955
Tomorrow we can go fishing!
578
00:38:52,956 --> 00:38:54,139
How is Monsieur Vernet?
579
00:38:54,140 --> 00:38:55,312
Oh, he's fine.
580
00:38:55,314 --> 00:38:58,616
He believes in wolves,
and has ten stallions.
581
00:38:58,651 --> 00:39:00,570
Say, didn't you forget something?
582
00:39:00,571 --> 00:39:02,520
What?
--Your new toy.
583
00:39:02,521 --> 00:39:04,615
You want to leave it
to spend the night outside?
584
00:39:04,616 --> 00:39:06,616
OK, I'll put it away.
I want to check the oil.
585
00:39:07,278 --> 00:39:10,556
We're so lucky.
Every day is a holiday.
586
00:39:19,193 --> 00:39:22,449
You'll get your fingers caught.
587
00:39:22,484 --> 00:39:25,484
Take it this way, by the middle!
588
00:39:26,451 --> 00:39:29,245
Did you know that in Paris
I was nearly bitten by a wolf?
589
00:39:29,246 --> 00:39:30,712
In Paris? Where?
590
00:39:30,713 --> 00:39:32,134
At the zoo.
591
00:39:32,135 --> 00:39:33,486
There aren't any wolves here?
592
00:39:33,487 --> 00:39:35,131
Of course not.
593
00:39:35,132 --> 00:39:37,017
Would they be able to live here?
594
00:39:37,018 --> 00:39:39,426
Of course! They once lived here.
595
00:39:39,427 --> 00:39:40,831
When you were little?
596
00:39:40,832 --> 00:39:42,606
Even before that.
597
00:39:42,607 --> 00:39:43,945
Look at me!
598
00:39:43,946 --> 00:39:45,346
Aren't you fishing?
599
00:39:45,347 --> 00:39:46,677
With a camera?
600
00:39:46,678 --> 00:39:50,644
Now that you know how, take your
trap over there, under that tree.
601
00:39:50,679 --> 00:39:52,204
All right.
602
00:39:52,205 --> 00:39:53,232
I'll go with you!
603
00:39:53,233 --> 00:39:56,914
No, no, Laurent. Let him live
his own life.
604
00:39:56,949 --> 00:40:00,144
You're going to make a sissy
out of that boy.
605
00:40:04,936 --> 00:40:11,113
Seventy-two, seventy-three, seventy-four . . .
606
00:40:11,148 --> 00:40:12,228
. . . Two hundred and eighteen, two hundred
and nineteen . . . you're getting me all mixed up.
607
00:40:12,229 --> 00:40:13,397
Excuse me, sir!
608
00:40:14,398 --> 00:40:17,017
Here, Pascal.
--No! --Yes.
609
00:40:19,018 --> 00:40:20,950
Seventy-seven, seventy-eight . . .
610
00:40:21,951 --> 00:40:23,548
Twenty-two, twenty-three . . .
611
00:40:24,549 --> 00:40:26,549
Pascal!
612
00:40:27,377 --> 00:40:29,277
Go upstairs, take a hot bath,
then put those on.
613
00:40:30,324 --> 00:40:32,322
In a minute! Twenty-six,
twenty-seven . . .
614
00:40:33,323 --> 00:40:34,478
No!
615
00:40:34,479 --> 00:40:37,479
You bother me with your
Rolleiflex and flash!
616
00:40:38,111 --> 00:40:40,331
What!?
617
00:40:40,332 --> 00:40:43,332
He's taken enough photos for today!
618
00:40:43,416 --> 00:40:46,083
Well, do not be angry.
619
00:40:46,084 --> 00:40:47,476
I'm not angry.
620
00:40:47,477 --> 00:40:48,800
But yes, you're angry!
621
00:40:48,801 --> 00:40:50,752
You have a nasty temper, you know.
622
00:40:50,753 --> 00:40:53,753
He just wants to take your picture.
Nothing wrong with that.
623
00:40:54,090 --> 00:40:55,999
Pascal!
624
00:40:57,000 --> 00:41:00,000
What has happened to him?
625
00:41:00,601 --> 00:41:01,956
Pay no attention.
626
00:41:01,957 --> 00:41:04,912
He needs a good slap on his bottom.
I think it's time you give it to him.
627
00:41:04,913 --> 00:41:07,799
I told you, pay no attention.
628
00:41:07,800 --> 00:41:10,492
Pay no attention! You let him
get away with everything.
629
00:41:10,493 --> 00:41:13,383
Tractor, trailer, is it not so?
630
00:41:13,384 --> 00:41:16,240
You're spoiling him. It's
none of my business,
631
00:41:16,241 --> 00:41:17,475
but I hate to see a good kid
632
00:41:17,476 --> 00:41:20,175
growing up without any guts.
633
00:41:21,176 --> 00:41:24,176
Verdun!
634
00:41:26,196 --> 00:41:29,878
Pascal's not going to grow up
635
00:41:29,913 --> 00:41:33,560
without any guts.
636
00:41:33,871 --> 00:41:36,871
Pascal isn't going to
grow up at all.
637
00:41:37,275 --> 00:41:40,972
He's sick! Incurable!
638
00:41:42,633 --> 00:41:45,633
He will die soon!
639
00:41:47,981 --> 00:41:51,663
Don't say things like that to me,
640
00:41:51,698 --> 00:41:54,928
crazy things like that.
641
00:42:07,248 --> 00:42:09,309
Anyone can get sick,
642
00:42:09,310 --> 00:42:12,020
even very sick.
643
00:42:12,021 --> 00:42:14,567
There is a cure for anything
these days.
644
00:42:14,568 --> 00:42:17,568
Well, almost anything.
645
00:42:22,447 --> 00:42:25,380
There is no cure for what he has?
646
00:42:25,381 --> 00:42:26,847
Not yet.
647
00:42:26,848 --> 00:42:32,622
Leukemia. The plane that crashed,
I told you about it.
648
00:42:33,307 --> 00:42:36,307
The parachute, the bomb.
649
00:42:36,611 --> 00:42:38,373
And the people who dropped it?
650
00:42:38,374 --> 00:42:40,886
They are dead.
--So they should be.
651
00:42:40,887 --> 00:42:44,171
And people do not know that
the kid has been killed?
652
00:42:44,172 --> 00:42:47,455
Maybe a few of them,
I don't know.
653
00:42:47,456 --> 00:42:49,454
But you are going to tell them.
654
00:42:49,455 --> 00:42:51,452
And shout it out,
for everyone to hear!
655
00:42:52,312 --> 00:42:53,808
No, not now.
656
00:42:53,809 --> 00:42:56,974
If the whole world could hear,
then Pascal would hear.
657
00:42:57,601 --> 00:43:00,101
You don't want to shout?
You have a boy of ten years,
658
00:43:00,102 --> 00:43:01,233
who didn't do anything,
659
00:43:01,234 --> 00:43:04,582
who is innocent, who was well,
and now has to die,
660
00:43:04,617 --> 00:43:08,820
because God doesn't care
about this rotten world?
661
00:43:08,855 --> 00:43:12,517
Dear God!
662
00:43:15,592 --> 00:43:19,914
Verdun, what you want from
me? You are my friend.
663
00:43:20,682 --> 00:43:23,773
Yes, I know.
664
00:43:27,391 --> 00:43:30,391
The doctor - an expert, right?
665
00:43:30,668 --> 00:43:32,983
The best.
666
00:43:32,984 --> 00:43:35,984
And what did he tell you?
667
00:43:36,941 --> 00:43:39,441
He told me to be happy,
668
00:43:39,442 --> 00:43:41,216
and make Pascal happy.
669
00:43:41,217 --> 00:43:44,217
I know. You must be.
670
00:43:44,748 --> 00:43:47,748
And you, too.
671
00:43:48,214 --> 00:43:53,718
You're right. We must try.
672
00:43:54,281 --> 00:43:58,174
We must be very careful,
because Pascal is not stupid.
673
00:44:00,231 --> 00:44:02,307
You think he will understand?
674
00:44:06,308 --> 00:44:09,308
But I already understand.
675
00:44:16,926 --> 00:44:19,926
I told you never to eavesdrop.
Now why did you do it?
676
00:44:21,252 --> 00:44:23,782
You were talking about me.
I wanted to hear the rest.
677
00:44:23,783 --> 00:44:25,322
You only needed to come in.
--Then you would have stopped talking.
678
00:44:25,323 --> 00:44:29,042
Well, come on in, it's cold out there.
679
00:44:33,160 --> 00:44:36,762
I did what you told me -
I changed my socks.
680
00:44:37,637 --> 00:44:43,820
Listen, what we were talking about,
Verdun and I, is not certain.
681
00:44:44,223 --> 00:44:46,535
It's only a doctor's opinion.
682
00:44:46,536 --> 00:44:49,439
They are very often
mistaken, believe me.
683
00:44:49,440 --> 00:44:52,440
Not this time. I thought I
heard it at the hospital.
684
00:44:53,040 --> 00:44:54,809
What? You mean somebody told you?
685
00:44:54,810 --> 00:44:56,148
No, not really.
686
00:44:56,149 --> 00:44:59,004
I heard the nurses talking
that were on the night shift.
687
00:44:59,005 --> 00:45:02,005
I couldn't sleep sometimes
because I was so cold.
688
00:45:02,485 --> 00:45:05,485
They said what a terrible shame
it was about me.
689
00:45:05,968 --> 00:45:07,541
It doesn't prove anything.
690
00:45:07,542 --> 00:45:10,930
And the old doctor, the one
with a beard, you know,
691
00:45:10,965 --> 00:45:16,075
he came to see me the last day, and
told me I could leave, because I was cured.
692
00:45:16,110 --> 00:45:19,110
But when he left,
I saw that he cried.
693
00:45:19,930 --> 00:45:22,011
It still doesn't prove anything.
694
00:45:22,012 --> 00:45:26,109
I'm not too smart, but I'm
not very stupid for my age, either.
695
00:45:26,250 --> 00:45:28,141
There are other things . . .
696
00:45:28,142 --> 00:45:30,883
Shit, I'm going home.
I've got better things to do
697
00:45:30,884 --> 00:45:32,148
than listen to this nonsense.
698
00:45:32,149 --> 00:45:33,379
What better things, for instance?
699
00:45:33,380 --> 00:45:36,380
Getting myself good and totally drunk.
700
00:45:37,511 --> 00:45:39,532
Go and drink yourself through the floor!
701
00:45:39,867 --> 00:45:43,154
Don't get upset, Dad.
We'll manage.
702
00:46:18,848 --> 00:46:19,903
Hello, Marinette
703
00:46:19,904 --> 00:46:22,904
Hello, Monsieur
704
00:46:30,519 --> 00:46:33,519
"I love you"
705
00:46:40,101 --> 00:46:43,101
I slept marvelously well!
706
00:46:43,113 --> 00:46:45,438
So did I.
707
00:46:45,439 --> 00:46:47,910
You've gotta take 'em, buddy.
708
00:46:47,911 --> 00:46:50,681
Oh, you!
709
00:46:50,682 --> 00:46:53,682
You're not sick, are you.
710
00:46:54,287 --> 00:46:58,065
No.
--I'm glad for that.
711
00:46:58,066 --> 00:46:59,704
What shall we do today?
712
00:46:59,705 --> 00:47:00,983
Whatever you like.
713
00:47:00,984 --> 00:47:02,826
I don't know.
714
00:47:02,827 --> 00:47:04,093
I think this is for you.
715
00:47:04,094 --> 00:47:07,460
For me? Mail?
716
00:47:08,102 --> 00:47:09,663
Is it something to eat?
717
00:47:09,664 --> 00:47:11,925
No, it's a book.
718
00:47:11,926 --> 00:47:13,577
Aaaaaah.
719
00:47:13,578 --> 00:47:15,853
A book about wolves!
720
00:47:16,854 --> 00:47:18,854
What do you know!
721
00:47:20,129 --> 00:47:23,197
"NATURAL HISTORY. Complete works of Buffon."
722
00:47:24,198 --> 00:47:28,411
And there's a letter inside.
It's from Catherine.
723
00:47:28,446 --> 00:47:31,446
Catherine!
724
00:47:32,920 --> 00:47:35,920
I can't read it all at once.
725
00:47:36,043 --> 00:47:37,450
One thing at a time.
726
00:47:37,451 --> 00:47:40,451
Start at the first page.
727
00:47:42,816 --> 00:47:45,111
Great book! She's nice, isn't she?
728
00:47:45,123 --> 00:47:48,123
Yeah, I got that impression.
729
00:47:49,849 --> 00:47:52,454
"When the wolves mate,
they mate for life."
730
00:47:52,755 --> 00:47:57,338
"If one of them dies, the one who survives
will never seek a new mate." Imagine!
731
00:47:58,339 --> 00:47:59,685
Here, you read for a bit.
732
00:47:59,686 --> 00:48:02,229
Let's see . . .
733
00:48:02,230 --> 00:48:04,555
No, these letters are too small for me.
734
00:48:04,556 --> 00:48:06,365
You have to wear glasses.
735
00:48:06,366 --> 00:48:09,825
I never thought about it.
But I manage.
736
00:48:10,049 --> 00:48:11,218
How?
737
00:48:11,219 --> 00:48:14,777
I just don't read.
738
00:48:14,812 --> 00:48:18,051
Tell me, your clever Monsieur Buffon,
does he tell about the keepers of the wolves?
739
00:48:18,086 --> 00:48:20,796
No, but what is it about?
740
00:48:20,797 --> 00:48:22,721
Yes . . . I'm getting a bit cold, too.
741
00:48:22,722 --> 00:48:24,980
We'd better go into the house.
--Good.
742
00:48:24,981 --> 00:48:27,450
So, this man, he was a wizard.
743
00:48:27,451 --> 00:48:29,054
A wizard?
744
00:48:29,055 --> 00:48:35,186
Yes. He had a pack of wolves, and when
he was angered, he let them loose.
745
00:48:35,106 --> 00:48:38,461
Everyone was afraid of him, of course.
746
00:48:40,680 --> 00:48:43,022
Tell me more . . .
747
00:48:43,023 --> 00:48:44,826
You see, your Buffon
doesn't know everything, eh?
748
00:48:44,827 --> 00:48:49,955
Then night came and . . .
749
00:48:50,195 --> 00:48:51,988
Go on, go on!
750
00:48:51,989 --> 00:48:53,656
What happened at night?
751
00:48:53,657 --> 00:48:55,452
There was a knocking
752
00:48:55,453 --> 00:48:58,202
at the door.
753
00:48:58,203 --> 00:48:59,336
Who was it?
754
00:48:59,337 --> 00:49:02,572
No one knew. You'd go to open the door,
755
00:49:02,607 --> 00:49:07,890
and there stood a man with a
red hat and red gloves.
756
00:49:08,220 --> 00:49:11,119
That was the keeper of the wolves!
757
00:49:11,120 --> 00:49:15,114
Ah! Marinette.
Go on, go on.
758
00:49:15,349 --> 00:49:19,338
His face was pale and . . .
he smelled like a wolf.
759
00:49:20,829 --> 00:49:25,954
So all the animals on the farm -
the horses, sheep, dogs, they trembled.
760
00:49:26,431 --> 00:49:29,989
But he said nothing.
He ate what was given to him,
but in silence.
761
00:49:34,109 --> 00:49:37,501
He then prepared a place to sleep,
and then, in the morning . . .
762
00:49:37,839 --> 00:49:39,414
What happened in the morning?
763
00:49:39,415 --> 00:49:43,941
He disappeared. And nothing remained,
only the smell of the wolf.
764
00:49:45,345 --> 00:49:47,551
The people would then throw
salt on the fire.
765
00:49:47,552 --> 00:49:48,640
Salt on the fire?
766
00:49:48,641 --> 00:49:51,641
Yes, salt, to ward off evil spirits.
767
00:49:52,199 --> 00:49:57,064
And the flame was as green as grass!
768
00:49:58,352 --> 00:50:01,352
So!
769
00:50:01,375 --> 00:50:05,821
Ehhh, I'm not sure it will work, you know.
770
00:50:07,991 --> 00:50:11,425
You see! Does this not prove
that my story is true?
771
00:50:11,816 --> 00:50:13,863
That's enough with my salt.
772
00:50:13,864 --> 00:50:16,864
Leave him. It's a good sign.
773
00:50:17,140 --> 00:50:18,744
Salt in the fire!
774
00:50:18,745 --> 00:50:21,745
You'll never expire!
775
00:50:26,064 --> 00:50:29,064
Leave a little for Marinette.
And anyway, it's time to go to sleep.
776
00:50:29,528 --> 00:50:30,999
Another story about wolves?
777
00:50:31,000 --> 00:50:34,000
To bed!
778
00:50:34,320 --> 00:50:36,100
Why aren't you complaining
of the cold today.
779
00:50:36,101 --> 00:50:39,101
I know, only now I'm steaming hot.
780
00:50:39,270 --> 00:50:41,561
Feel.
781
00:50:41,562 --> 00:50:45,075
Anyway, you have to sleep.
782
00:50:46,246 --> 00:50:48,494
Well, I'm already a bit tired.
783
00:50:48,495 --> 00:50:49,754
Oh, my book!
784
00:50:49,755 --> 00:50:52,755
You know, Verdun, one day we will get
together to write a book about wolves.
785
00:50:53,522 --> 00:50:55,499
Yes, one day . . .
786
00:50:55,500 --> 00:50:57,905
I'll give it some thought.
787
00:50:57,906 --> 00:51:01,748
Good night, Marinette! Good night Verdun.
--Good night, boy!
788
00:51:02,908 --> 00:51:05,791
That boy is nicer every day.
He will be a fine . . .
789
00:51:06,525 --> 00:51:07,243
Yes, sir.
790
00:51:07,944 --> 00:51:08,944
He should be back by now.
Try the library.
791
00:51:10,628 --> 00:51:13,628
No, he is running a
temperature, around 103.
792
00:51:16,026 --> 00:51:19,026
No, perfectly behaved.
793
00:51:19,988 --> 00:51:25,577
Continue to take cortisone and
injections. Right.
794
00:51:27,998 --> 00:51:29,932
Doctor, have you ever
tried to stop a ten-year-old
795
00:51:29,933 --> 00:51:32,933
from running around all day?
796
00:51:33,743 --> 00:51:35,078
That's right.
797
00:51:35,079 --> 00:51:38,139
Thank you. Good bye.
798
00:51:40,034 --> 00:51:43,034
What did he say?
799
00:51:43,915 --> 00:51:49,062
What is expected. Too hot,
too cold, completely exhausted.
800
00:51:49,097 --> 00:51:50,501
That's the pattern.
801
00:51:50,502 --> 00:51:53,093
Nothing else to do for the moment?
802
00:51:53,094 --> 00:51:56,094
Nothing.
803
00:51:56,324 --> 00:51:59,324
Only to give him his pills,
his injections, and pray.
804
00:52:02,493 --> 00:52:05,591
Pills, injections, and pray.
Bastards!
805
00:52:20,871 --> 00:52:24,796
It didn't hurt?
--You're getting so good at injections.
806
00:52:25,071 --> 00:52:28,581
I wish it wasn't so hot.
Or is it me?
807
00:52:29,394 --> 00:52:32,409
No, it is hot. I'll
turn the heat down.
808
00:52:33,608 --> 00:52:35,936
Would you like a cold drink?
809
00:52:35,937 --> 00:52:38,239
You'd better go to sleep. It's late.
810
00:52:38,240 --> 00:52:41,240
I will, but first you go to sleep.
811
00:52:41,814 --> 00:52:46,060
Sure I can't get you something to drink?
812
00:52:46,530 --> 00:52:50,054
Lemonade? Scotch and water?
813
00:53:00,793 --> 00:53:03,793
If you want something, you let me know.
814
00:53:05,597 --> 00:53:08,597
Aha, there is something.
815
00:53:08,741 --> 00:53:12,189
Yes! There is something.
816
00:53:14,216 --> 00:53:15,482
What is it?
817
00:53:15,483 --> 00:53:17,863
Are you going to get it for me?
818
00:53:17,864 --> 00:53:20,864
All right. So what is it?
819
00:53:21,566 --> 00:53:24,566
I want a wolf!
820
00:53:34,252 --> 00:53:37,109
Yes, thanks.
821
00:53:37,110 --> 00:53:39,512
I tried everywhere.
822
00:53:39,513 --> 00:53:42,513
There is a man in Paris,
you can ask him anything.
823
00:53:43,222 --> 00:53:45,966
He is Corsican,
and works in the cinema.
824
00:53:45,967 --> 00:53:48,967
Maybe you remember him, he was
with us in the Resistance.
825
00:53:49,025 --> 00:53:53,664
You need a submarine, anything special
like that, he'll get it for you.
826
00:53:55,160 --> 00:53:58,160
I believe that he can
find us a wolf.
827
00:53:58,359 --> 00:54:00,126
Why don't you call him?
828
00:54:00,127 --> 00:54:03,127
I've already done it.
829
00:54:03,469 --> 00:54:06,387
So only a madman
keeps wild beasts at home.
830
00:54:06,388 --> 00:54:13,443
I've got a jaguar, at 12 rue Rodier,
a kangaroo, a boa constrictor.
831
00:54:14,726 --> 00:54:21,792
But, that wolf you want,
that will be very tough.
832
00:54:22,711 --> 00:54:25,711
Nobody's interested in wolves any more.
833
00:54:41,413 --> 00:54:43,160
Ohhh. It's very . . . dark in here.
834
00:54:43,161 --> 00:54:45,089
Wolves prefer the darkness.
835
00:54:45,090 --> 00:54:46,215
They do.
836
00:54:46,216 --> 00:54:49,216
Come here.
837
00:55:02,060 --> 00:55:05,877
You call that a wolf?
838
00:55:06,193 --> 00:55:08,224
What do you mean?
839
00:55:08,225 --> 00:55:09,576
I ordered a wolf.
840
00:55:09,577 --> 00:55:11,390
Oh, you wanted a bigger one.
841
00:55:11,391 --> 00:55:14,511
A wolf. A wolf!
842
00:55:32,925 --> 00:55:36,076
Do you have any other wolves?
843
00:55:36,422 --> 00:55:38,766
It's not exactly . . .
844
00:55:38,767 --> 00:55:42,787
Well, until next time, goodbye.
845
00:55:43,505 --> 00:55:46,928
Fifi, Fifi, come here, Fifi . . .
846
00:55:47,282 --> 00:55:50,379
In the meantime, I've been
making other plans.
847
00:55:50,380 --> 00:55:54,281
Well, don't just stand there.
Tell us.
848
00:55:55,475 --> 00:55:58,475
I went for a walk . . . in the zoo.
849
00:56:00,440 --> 00:56:03,154
Steal a wolf from the zoo?
You are crazy.
850
00:56:03,155 --> 00:56:06,155
And what is wrong with that?
A wolf would be better off in the country,
851
00:56:06,159 --> 00:56:08,989
and if Pascal wants one,
I'll do anything I can to get him one.
852
00:56:08,990 --> 00:56:10,679
And you, you'll get eighteen months.
853
00:56:10,680 --> 00:56:13,680
No, because if the police catch me,
I will say that we're at war.
854
00:56:14,156 --> 00:56:17,566
If he says no, then I'll ask him
why the hell during a time of peace
855
00:56:17,601 --> 00:56:21,695
do they allow airplanes to carry a
bomb that can fall and kill a child.
856
00:56:23,487 --> 00:56:26,487
All right, all right. The zoo.
857
00:56:28,082 --> 00:56:31,082
It's going to be like old times
again. The Resistance.
858
00:56:32,728 --> 00:56:35,728
Yes, but we're not going to
blow up the zoo.
859
00:56:35,786 --> 00:56:39,312
The gates - how high?
860
00:56:39,645 --> 00:56:41,638
No chance. We have to climb over the fences.
861
00:56:41,639 --> 00:56:44,617
OK, we will need a ladder,
aluminum if possible.
862
00:56:44,618 --> 00:56:47,561
Thick gloves, steel saw, cutters . . .
863
00:56:47,562 --> 00:56:48,739
What else?
864
00:56:48,740 --> 00:56:50,692
Sleeping pills.
Chloroform for the wolf . . .
865
00:56:50,693 --> 00:56:52,644
We haven't much time
to get these things.
866
00:56:52,645 --> 00:56:56,140
Well, we can split it up.
There's two of us.
867
00:56:56,141 --> 00:56:59,141
That's the trouble with men.
They just don't know how to count.
868
00:59:27,431 --> 00:59:34,186
I think they don't eat at night.
--Try the chloroform.
869
01:00:28,821 --> 01:00:31,821
There's no time for chloroform.
870
01:01:35,773 --> 01:01:38,773
Give it to me, I will
give him an injection.
871
01:02:10,016 --> 01:02:13,016
We'll have to take the other one, too.
872
01:02:59,084 --> 01:03:00,549
Can you drive all right?
873
01:03:00,550 --> 01:03:03,550
Of course.
874
01:03:05,497 --> 01:03:08,497
A drop of whisky never hurts.
875
01:03:19,543 --> 01:03:22,543
I feel like a young man again.
876
01:03:22,975 --> 01:03:26,272
Yes, we should do this more often.
877
01:03:40,268 --> 01:03:43,268
From the look on your face,
I'd say you've got it.
878
01:03:45,886 --> 01:03:48,886
They could not be separated.
879
01:03:49,520 --> 01:03:52,520
One day you and I can be like them.
880
01:03:54,001 --> 01:03:57,001
Bye!
881
01:04:01,308 --> 01:04:04,308
Good luck, all four of you! Bye.
882
01:04:20,657 --> 01:04:21,811
The usual, please.
883
01:04:21,812 --> 01:04:24,669
The owner is still asleep, and
I haven't got the keys to the pump.
884
01:04:24,670 --> 01:04:27,670
Call him by phone.
885
01:04:48,861 --> 01:04:50,687
Sir, which way did you come?
886
01:04:50,688 --> 01:04:51,803
From there.
887
01:04:51,804 --> 01:04:52,917
So, from Paris?
888
01:04:52,918 --> 01:04:54,837
Yes.
--Your documents.
889
01:04:54,838 --> 01:04:57,002
Yes, but we've never
needed documents here.
890
01:04:57,003 --> 01:04:59,761
This is Mr S�gur, from the
Chateau up the hill.
891
01:04:59,762 --> 01:05:02,025
You have heard of Chateau Herod?
892
01:05:02,026 --> 01:05:04,389
Do you know them?
893
01:05:04,390 --> 01:05:07,097
Go call the owner,
Charlie, he knows us.
894
01:05:07,098 --> 01:05:08,269
Well?
895
01:05:08,270 --> 01:05:10,979
I only work here before
I go to school.
896
01:05:10,980 --> 01:05:13,980
It is likely that the owner knows.
897
01:05:14,091 --> 01:05:17,091
I would say so.
898
01:05:24,031 --> 01:05:27,031
Sir, do you know how to read?
899
01:05:31,024 --> 01:05:33,051
Can you tell us what this is about?
900
01:05:33,052 --> 01:05:36,327
Someone robbed the station
thirty kilometres down the road.
901
01:05:36,941 --> 01:05:39,941
Now do you understand?
902
01:05:41,156 --> 01:05:43,997
Your documents.
903
01:05:43,998 --> 01:05:48,375
They are in there.
And you?
904
01:05:48,376 --> 01:05:50,707
My American passport is up at the Chateau.
905
01:05:50,708 --> 01:05:53,919
Would my driver's license do? It's in here.
906
01:06:11,159 --> 01:06:13,779
Open the trunk. I'd like to take a look.
907
01:06:13,780 --> 01:06:16,780
Well, the key's on the same ring . . .
908
01:06:16,900 --> 01:06:19,900
I can't do everything at once.
909
01:06:20,495 --> 01:06:23,495
Quiet, you. If you were a horse,
do you think you'd like the Beatles?
910
01:06:35,906 --> 01:06:38,906
Whoa, whoa!
911
01:07:02,018 --> 01:07:04,698
Dad? Is that you?
912
01:07:04,699 --> 01:07:07,334
I did not want to wake you.
Go back to sleep.
913
01:07:07,335 --> 01:07:10,335
Did you get him?
914
01:07:10,347 --> 01:07:12,098
How did you know?
915
01:07:12,099 --> 01:07:16,562
Because you both went out.
You wanted to get me a wolf.
916
01:07:16,563 --> 01:07:19,563
Go back to sleep.
917
01:07:28,206 --> 01:07:31,224
Don't be afraid.
I'm your friend.
918
01:07:31,259 --> 01:07:33,532
There's a good fellow.
919
01:07:33,533 --> 01:07:36,980
You've got nothing to worry about.
920
01:07:37,184 --> 01:07:40,280
Good boy. Don't be afraid.
921
01:07:40,315 --> 01:07:42,643
Nobody's going to hurt you.
922
01:07:42,644 --> 01:07:45,544
What are you called?
923
01:07:45,545 --> 01:07:50,554
Aren't you beautiful.
924
01:07:51,742 --> 01:07:53,489
What are their names?
925
01:07:53,490 --> 01:07:55,872
I don't know. It's up to you to name them.
926
01:07:55,873 --> 01:07:58,851
I'm glad we have them here with us.
They'll protect us.
927
01:07:58,852 --> 01:08:01,013
From what?
928
01:08:01,014 --> 01:08:04,007
They'll just protect us.
929
01:08:04,008 --> 01:08:05,287
Are you afraid?
930
01:08:05,288 --> 01:08:08,112
Not when I'm with you and Verdun.
931
01:08:08,113 --> 01:08:10,408
It seems that wolves are never afraid.
932
01:08:10,409 --> 01:08:13,650
It's time for you to get back to bed.
It's cold down here.
933
01:08:14,073 --> 01:08:15,746
No . . .
934
01:08:15,747 --> 01:08:17,429
But I am almost well again, aren't I?
935
01:08:17,430 --> 01:08:19,429
Almost.
936
01:08:19,430 --> 01:08:21,252
Those two are better than any medicine.
937
01:08:21,253 --> 01:08:24,253
Hey, y'know what I'll call them?
Adam and Eve.
938
01:08:24,515 --> 01:08:27,335
He's Adam, and she's Eve.
939
01:08:27,336 --> 01:08:30,336
It's great.
940
01:08:34,038 --> 01:08:36,504
Looks like her teeth were clean enough.
941
01:08:36,505 --> 01:08:39,588
It's more than a week has gone by now.
942
01:08:41,077 --> 01:08:42,722
I can't hear a thing.
943
01:08:42,723 --> 01:08:45,723
Hi, Catherine!
I'm good. How are you?
944
01:08:46,624 --> 01:08:49,624
I have a surprise
for you, in fact, two surprises.
945
01:08:50,113 --> 01:08:52,096
How? . . . You mean you know?
946
01:08:52,097 --> 01:08:53,207
I know everything.
947
01:08:53,208 --> 01:08:54,607
And do you recognise them?
948
01:08:54,608 --> 01:08:56,501
They know me well.
949
01:08:56,502 --> 01:08:58,033
These are the wolves we saw.
950
01:08:58,034 --> 01:09:00,429
Pascal, you go on like that,
951
01:09:00,430 --> 01:09:02,739
and we'll all be behind . . .
952
01:09:02,740 --> 01:09:07,796
Yes, Catherine, I understand.
Do not worry.
953
01:09:07,831 --> 01:09:10,831
Wait, I want to turn the page.
954
01:09:12,493 --> 01:09:14,822
This is the book you sent me.
955
01:09:14,823 --> 01:09:16,752
When are you coming down to see them?
956
01:09:16,753 --> 01:09:19,753
As soon as I can get away.
957
01:09:19,842 --> 01:09:21,890
Yes, on Christmas.
958
01:09:21,891 --> 01:09:23,744
Yes.
959
01:09:23,745 --> 01:09:29,039
Call me whenever you like.
Good bye, and love to everybody.
960
01:09:29,040 --> 01:09:32,040
Bye, Catherine!
961
01:09:32,577 --> 01:09:35,574
That was Catherine!
962
01:09:35,575 --> 01:09:37,132
She will come for Christmas!
963
01:09:37,133 --> 01:09:39,724
Imagine, she already knows everything.
964
01:09:39,725 --> 01:09:42,457
Naturally. She helped us get them.
965
01:09:42,458 --> 01:09:44,863
She did?
--Look, you can go outside today,
966
01:09:44,864 --> 01:09:47,999
if you wrap up and keep warm.
967
01:09:48,513 --> 01:09:49,514
And your tractor needs a good run!
968
01:09:49,515 --> 01:09:52,663
First, I might go see my wolves.
969
01:09:52,698 --> 01:09:54,070
As you like.
970
01:09:54,071 --> 01:09:56,954
It's not easy to make a choice.
971
01:09:56,955 --> 01:10:01,198
It'll be great one day: I'll be able
to take the wolves on the back of my tractor.
972
01:10:12,770 --> 01:10:15,770
How do you like it?
973
01:10:24,071 --> 01:10:27,071
Watch - No hands!
974
01:10:36,619 --> 01:10:39,289
What are you doing?
975
01:10:39,290 --> 01:10:41,329
Not so fast!
976
01:10:41,330 --> 01:10:44,330
What are you doing?
977
01:11:01,329 --> 01:11:03,356
One for Eve.
978
01:11:03,357 --> 01:11:05,363
One for Adam.
979
01:11:05,364 --> 01:11:07,721
Butcher still wonders why we
need so much meat.
980
01:11:07,722 --> 01:11:10,168
Tell him it's for the dogs.
981
01:11:10,169 --> 01:11:13,122
I am deaf. Makes it easy
not to answer him.
982
01:11:13,123 --> 01:11:17,947
You and Dad, stealing the wolves -
You must have been very scared.
983
01:11:17,982 --> 01:11:20,501
We were, but just enough to make it work.
984
01:11:20,502 --> 01:11:23,502
Here we go. You carry it for me,
keeper of the wolves.
985
01:11:23,542 --> 01:11:25,273
When will I be able to feed them?
986
01:11:25,274 --> 01:11:27,333
Not yet, but you will soon.
987
01:11:27,334 --> 01:11:30,117
You know what? We'll give them
some of your mineral water.
988
01:11:30,118 --> 01:11:31,737
Yes, it is not a bad idea!
989
01:11:31,738 --> 01:11:34,722
What makes you think they'd want it?
990
01:11:34,723 --> 01:11:37,424
It's not bad . . . OK, let's go!
991
01:11:37,425 --> 01:11:41,421
Oh, look. The first snow!
Make a wish!
992
01:11:42,165 --> 01:11:44,621
Here!
993
01:11:44,622 --> 01:11:47,622
Then I'll make one for you.
994
01:12:05,451 --> 01:12:07,851
"Dogs by nature live in packs,
995
01:12:07,852 --> 01:12:10,479
Wolves, on the contrary, live alone,
But sometimes create
996
01:12:10,480 --> 01:12:13,073
brief alliances for
war and for hunting.
997
01:12:13,074 --> 01:12:15,332
But once their prey
is devoured, they . . ."
998
01:12:15,333 --> 01:12:18,533
Listen, how will we manage
to finish by Christmas?
999
01:12:18,971 --> 01:12:21,163
It's still five weeks!
1000
01:12:21,164 --> 01:12:22,686
The way you're working, it
will take five months.
1001
01:12:22,687 --> 01:12:24,819
Now, put it on while it's hot,
1002
01:12:24,820 --> 01:12:27,820
then back into the fire.
1003
01:12:31,078 --> 01:12:35,556
You'd better come right away.
We have a problem with the wolves!
1004
01:12:35,789 --> 01:12:37,030
Oh no!
1005
01:12:37,031 --> 01:12:41,891
Adam fell into one of the old wells.
--Is something broken?
1006
01:12:41,892 --> 01:12:44,497
I don't know. I only know
that he's still alive.
1007
01:12:44,498 --> 01:12:47,498
The wells are not deep,
but very, very narrow.
1008
01:12:54,424 --> 01:12:57,424
Pascal, this will be a job for you.
1009
01:13:00,670 --> 01:13:03,670
Carefully, slowly, that's it.
1010
01:13:10,826 --> 01:13:13,987
Now, you go and talk to Eve, while
we take care of her stupid husband.
1011
01:13:16,092 --> 01:13:21,274
Eve, we will take care of him.
Don't worry, everything will be fine.
1012
01:13:21,709 --> 01:13:24,709
God, it reeks of chloroform.
I'm going to get some air in here.
1013
01:13:29,480 --> 01:13:32,480
Come. Come here.
1014
01:13:33,381 --> 01:13:35,832
Don't worry, Eve.
1015
01:13:35,833 --> 01:13:40,289
Don't worry, Adam will recover. Yes.
1016
01:13:40,324 --> 01:13:42,637
Pascal, can you hold this for me?
1017
01:13:42,638 --> 01:13:45,638
Of course.
1018
01:13:48,880 --> 01:13:51,880
That's a good boy. Good boy.
1019
01:13:52,358 --> 01:13:55,358
Bravo, Pascal, we are finished!
1020
01:13:57,293 --> 01:14:00,293
Everything's going to be all right!
1021
01:14:04,409 --> 01:14:05,547
How is he?
1022
01:14:05,548 --> 01:14:06,942
I don't think it's broken,
1023
01:14:06,943 --> 01:14:09,943
but just in case, we'll
use the plaster of Paris.
1024
01:14:14,710 --> 01:14:17,710
Sleep Adam, everything will be fine!
1025
01:14:18,531 --> 01:14:20,739
Don't worry, sleep!
1026
01:14:20,740 --> 01:14:22,616
I think we need Catherine
to help us.
1027
01:14:22,617 --> 01:14:24,776
I bet she's great with animals!
1028
01:14:24,777 --> 01:14:27,777
I will talk to her about it.
1029
01:14:38,929 --> 01:14:41,929
Laurent, do not do it.
1030
01:14:48,652 --> 01:14:51,652
You're crazy.
1031
01:14:52,258 --> 01:14:55,264
Eve, come here!
1032
01:14:55,299 --> 01:14:58,299
Come here, Eve!
1033
01:14:58,515 --> 01:15:01,941
You're a good wolf. Wolves
are good. Come here!
1034
01:15:02,277 --> 01:15:07,475
Loyal, brave, intelligent.
Come, Eve!
1035
01:15:07,836 --> 01:15:10,836
No one will hurt you, come!
1036
01:15:18,178 --> 01:15:23,282
So . . . Good girl . . .
1037
01:15:23,719 --> 01:15:26,719
See, it's good.
1038
01:15:42,307 --> 01:15:45,307
You see?
1039
01:15:47,036 --> 01:15:50,036
This is to show you
I'm not that crazy.
1040
01:15:56,827 --> 01:15:59,827
After today, I don't think
we'll ever need them.
1041
01:16:02,617 --> 01:16:05,617
Sir, Monsieur Vernet is here.
1042
01:16:06,421 --> 01:16:07,514
Coming.
1043
01:16:07,515 --> 01:16:09,945
Pascal, you better get up.
1044
01:16:09,946 --> 01:16:12,775
I told him that you were busy
and he might have to wait.
1045
01:16:12,776 --> 01:16:14,521
He said it was fine.
1046
01:16:14,522 --> 01:16:17,522
Well, thank you!
1047
01:16:23,165 --> 01:16:26,165
Sorry, Vernet,
Marinette just told me you were here.
1048
01:16:26,338 --> 01:16:30,686
I came to see your son.
Hi, Pascal, you look great.
1049
01:16:30,985 --> 01:16:32,721
Do I? I'm going to die soon.
1050
01:16:32,722 --> 01:16:36,368
Really? Me, too. What's the difference.
1051
01:16:36,403 --> 01:16:39,403
Next week, next year, your time comes.
As long as it doesn't stop you enjoying yourself.
1052
01:16:39,927 --> 01:16:41,356
Oh, I'm enjoying myself.
1053
01:16:41,357 --> 01:16:43,047
Good day, Monsieur.
1054
01:16:43,048 --> 01:16:44,562
I'm having fun with my tractor.
1055
01:16:44,563 --> 01:16:48,186
And I, with my horses.
Calm down, Storm!
1056
01:16:48,612 --> 01:16:51,612
I wanted you to come over to
see me break in a young stallion.
1057
01:16:51,868 --> 01:16:54,070
I'd like that. Is he black like him?
--No, white.
1058
01:16:54,071 --> 01:16:56,164
How long does it take to train him properly?
1059
01:16:56,165 --> 01:16:57,524
Pascal, enough questions.
1060
01:16:57,525 --> 01:16:58,137
Three or four months.
1061
01:17:01,138 --> 01:17:02,805
He still has a wolf's tooth.
1062
01:17:03,006 --> 01:17:04,239
He is never without it.
1063
01:17:04,640 --> 01:17:05,758
Can I touch it, just once?
1064
01:17:05,773 --> 01:17:07,773
Yes, of course.
1065
01:17:12,288 --> 01:17:14,727
Are you all right?
-Yes, just grab him quickly!
1066
01:17:14,728 --> 01:17:16,882
Watch out!
1067
01:17:16,883 --> 01:17:18,443
Watch out, Storm . . .
1068
01:17:18,444 --> 01:17:19,781
Now . . .
1069
01:17:19,782 --> 01:17:21,516
Come on . . .
1070
01:17:21,517 --> 01:17:24,289
Storm!
1071
01:17:24,290 --> 01:17:27,011
Watch out!
1072
01:17:27,012 --> 01:17:30,255
Enough, enough!
1073
01:18:01,769 --> 01:18:04,769
Take me to my home, immediately,
I'll tell my people to look for him.
1074
01:18:08,211 --> 01:18:10,360
Verdun, was it our fault?
1075
01:18:10,361 --> 01:18:14,000
We must smell like polecats; worse,
we must smell too much like wolves.
1076
01:18:19,630 --> 01:18:22,323
One for Eve,
1077
01:18:22,324 --> 01:18:25,324
one for Adam.
1078
01:18:27,456 --> 01:18:29,734
I think I will go to bed early.
1079
01:18:29,735 --> 01:18:31,708
You know, walking through all
that snow is tiring.
1080
01:18:31,709 --> 01:18:33,667
Yes, you're right.
1081
01:18:33,668 --> 01:18:36,668
Tomorrow morning there will be
six inches more snow.
1082
01:18:37,383 --> 01:18:38,852
And Monsieur found a turkey.
1083
01:18:38,853 --> 01:18:41,055
A beautiful one,
1084
01:18:41,056 --> 01:18:43,710
a real brute.
1085
01:18:43,711 --> 01:18:45,564
Do you think it will
last until Christmas?
1086
01:18:45,565 --> 01:18:47,590
This I promise you.
1087
01:18:47,591 --> 01:18:50,591
They were probably hungry. Here we go.
1088
01:18:50,743 --> 01:18:53,469
I'll do it myself today.
1089
01:18:53,470 --> 01:18:56,381
Well, as you want.
1090
01:18:56,382 --> 01:18:59,382
Perhaps I'd better.
They'd probably like me to.
1091
01:18:59,590 --> 01:19:02,167
Of course.
1092
01:19:02,168 --> 01:19:05,168
Why don't you separate it into two bowls.
1093
01:19:06,395 --> 01:19:09,395
Verdun, I need your
advice about that electricity.
1094
01:19:11,967 --> 01:19:14,057
I do not like it when
you go down there alone.
1095
01:19:14,058 --> 01:19:16,364
I'm not alone. I've got my wolves.
1096
01:19:16,365 --> 01:19:19,365
That's what I mean.
Shall I go with you?
1097
01:19:20,363 --> 01:19:22,768
Marinette, women and wolves don't mix!
1098
01:19:23,014 --> 01:19:25,014
I'm sorry.
1099
01:19:30,895 --> 01:19:34,462
Yes, you are beautiful.
1100
01:19:34,497 --> 01:19:38,193
Don't move.
You see, he recovered.
1101
01:19:39,443 --> 01:19:41,449
Your foot would not have
recovered so quickly, right?
1102
01:19:41,450 --> 01:19:44,450
If I had to walk again,
to hunt food and survive
1103
01:19:44,473 --> 01:19:47,231
I would have done the same.
1104
01:19:47,235 --> 01:19:50,634
But your bones can not
heal as fast as Adam's?
1105
01:19:51,590 --> 01:19:53,240
No, not so fast.
1106
01:19:53,441 --> 01:19:56,036
Thank you, Verdun.
It's important for me to know that.
1107
01:19:57,468 --> 01:19:58,828
Verdun!
1108
01:19:58,829 --> 01:20:01,436
Old man Vernet and his men have
spotted that escaped stallion.
1109
01:20:01,437 --> 01:20:03,960
They want us to help bring him in.
1110
01:20:03,961 --> 01:20:05,682
Can I come?
1111
01:20:05,683 --> 01:20:07,018
In this weather?
1112
01:20:07,019 --> 01:20:08,595
You're as crazy as the stallion.
1113
01:20:08,596 --> 01:20:11,671
I will stay with Pascal.
We have to finish our Christmas gift.
1114
01:20:11,706 --> 01:20:12,823
Don't say anything!
1115
01:20:12,824 --> 01:20:15,824
I said nothing.
1116
01:20:15,874 --> 01:20:18,874
You're all very mysterious.
1117
01:20:19,364 --> 01:20:22,105
See you later.
1118
01:20:22,106 --> 01:20:24,290
Did you know that wolves
have an extra toenail?
1119
01:20:24,291 --> 01:20:26,290
It is better to say that
dogs have one less,
1120
01:20:26,291 --> 01:20:30,750
which atrophied during
the last few thousand years.
1121
01:20:32,467 --> 01:20:34,406
Hey, you read my book!
1122
01:20:34,407 --> 01:20:37,322
You cheated, you said
you couldn't read.
1123
01:20:37,323 --> 01:20:40,679
I said that I didn't,
not couldn't.
1124
01:20:42,020 --> 01:20:43,099
But what about wolves?
1125
01:20:43,100 --> 01:20:44,145
Let them sleep an hour or two.
1126
01:20:44,146 --> 01:20:45,162
Now?
1127
01:20:45,163 --> 01:20:49,806
Wolves stay awake at night.
1128
01:20:49,841 --> 01:20:51,915
How do you know?
1129
01:20:51,916 --> 01:20:54,916
I'll tell you this.
I'll never leave it out again!
1130
01:20:55,194 --> 01:20:58,194
I've already read it.
1131
01:21:54,368 --> 01:21:57,368
Not now. It is dark. You might miss.
1132
01:21:58,662 --> 01:22:01,662
Thank you, Laurent.
1133
01:22:15,983 --> 01:22:18,983
Come in, Marinette will get us
something to eat and drink.
1134
01:22:57,089 --> 01:23:01,428
No - "Tu!" You must do "Tu-tu."
1135
01:23:01,815 --> 01:23:04,815
Isn't that right, madame?
1136
01:23:15,076 --> 01:23:16,832
What time is it, what's happening?
1137
01:23:16,833 --> 01:23:19,833
I'd like to get up.
1138
01:23:23,109 --> 01:23:25,106
You're crazy, it's four o'clock.
1139
01:23:25,107 --> 01:23:28,416
I can't sleep. Can I lie in bed beside you?
1140
01:23:29,337 --> 01:23:32,337
Only if you lie still enough.
1141
01:23:35,398 --> 01:23:37,003
What happened to the lower
part of your pajamas?
1142
01:23:37,004 --> 01:23:40,663
Nothing.
--Have you had a nightmare?
1143
01:23:40,664 --> 01:23:43,664
No, I don't think so.
1144
01:23:50,747 --> 01:23:53,747
Did you know that it's snowing?
1145
01:23:55,271 --> 01:23:58,271
Sleep, you little monster.
1146
01:24:53,771 --> 01:24:56,411
You forgot to turn out the light.
1147
01:24:56,412 --> 01:24:59,412
That never happened before, you know.
1148
01:25:01,106 --> 01:25:04,430
It's nothing. It does not matter. Sleep.
1149
01:25:05,617 --> 01:25:08,617
Thank you. Good night, Dad.
1150
01:25:09,923 --> 01:25:12,857
Good night my warrior.
1151
01:25:12,858 --> 01:25:15,824
I told you that it's snowing?
1152
01:25:15,825 --> 01:25:18,171
You've already told me that.
1153
01:25:18,172 --> 01:25:21,172
I forgot.
1154
01:25:21,568 --> 01:25:24,568
Did you know that
Catherine is coming tomorrow?
1155
01:25:25,280 --> 01:25:28,280
Yes, I know.
1156
01:25:28,485 --> 01:25:31,485
Sleep.
1157
01:25:36,473 --> 01:25:39,473
You and Marinette can move
his bed into my room.
1158
01:25:40,595 --> 01:25:42,544
I would not worry so much.
1159
01:25:42,545 --> 01:25:43,246
Consider it done.
1160
01:25:43,547 --> 01:25:46,979
This failure of the body, I tell
you, it's a final warning.
1161
01:25:46,980 --> 01:25:49,380
Come on, just because a
kid wets his bed . . .
1162
01:25:49,381 --> 01:25:53,206
For God's sake, don't you understand?
If this happens in his sleep,
1163
01:25:53,241 --> 01:25:56,935
this is due to fear,
not his illness.
1164
01:25:56,970 --> 01:25:58,455
It's subconscious.
1165
01:26:01,456 --> 01:26:03,456
The boy is afraid inside.
1166
01:26:04,714 --> 01:26:06,096
You are wrong.
1167
01:26:06,097 --> 01:26:09,097
Sleeping or not sleeping, I've never seen
anything like that Pascal for guts.
1168
01:26:10,269 --> 01:26:17,459
Laurent, I tell you, this kid
has outdistanced us.
1169
01:26:23,684 --> 01:26:27,765
Yes, that's true.
1170
01:26:29,030 --> 01:26:30,575
You're right.
1171
01:26:30,576 --> 01:26:32,872
And that's a fine way to put it.
1172
01:26:32,873 --> 01:26:34,715
But I'm right, too,
because I'm his father.
1173
01:26:34,716 --> 01:26:42,445
Last night I finally realized that
all this time I had hoped for a miracle,
1174
01:26:43,706 --> 01:26:48,280
and also last night I understood
that there will be no miracles.
1175
01:26:48,530 --> 01:26:51,447
Not for my Pascal.
1176
01:26:51,448 --> 01:26:54,448
Not for my boy.
1177
01:26:58,954 --> 01:27:02,343
Monsieur isn't well.
You'd better go with him to the station.
1178
01:27:05,707 --> 01:27:08,707
I think Pascal needs me, too.
1179
01:27:13,449 --> 01:27:17,144
If you are that concerned, why not
take him back to the doctor in Paris?
1180
01:27:18,115 --> 01:27:22,566
No. This place, the
snow, his wolves . . .
1181
01:27:23,004 --> 01:27:26,180
I really think it's like
a fairy story to him,
1182
01:27:27,008 --> 01:27:30,008
except for the 'happily ever after' part.
1183
01:27:32,891 --> 01:27:35,356
Every time I see one of those
damn things, I wonder
1184
01:27:35,357 --> 01:27:40,257
whether it's carrying passengers and their luggage,
or something that could destroy a city.
1185
01:27:45,736 --> 01:27:49,075
I hope he'll be happy to see me again.
1186
01:27:50,104 --> 01:27:52,104
You'll see.
1187
01:28:06,578 --> 01:28:09,578
Catherine!
1188
01:28:12,135 --> 01:28:15,135
Are you satisfied?
1189
01:28:41,508 --> 01:28:44,508
A shame.
1190
01:28:48,340 --> 01:28:51,340
Poor Storm. Poor old horse.
1191
01:28:51,629 --> 01:28:53,075
What are you saying?
1192
01:28:53,476 --> 01:28:58,222
I say that if you can find a tree now,
then you and Verdun can chop it down later.
1193
01:28:58,257 --> 01:29:01,257
You can count on me!
1194
01:29:14,294 --> 01:29:16,237
Did you hear something last night?
1195
01:29:16,838 --> 01:29:18,845
That's a stupid question.
1196
01:29:18,860 --> 01:29:21,014
No need. I saw the footprints this morning.
1197
01:29:21,015 --> 01:29:26,475
It's a full moon.
1198
01:29:27,713 --> 01:29:28,816
And where is Pascal?
1199
01:29:28,817 --> 01:29:31,931
I don't know.
He went out with the tractor.
1200
01:29:39,389 --> 01:29:40,757
Oh my God!
1201
01:29:40,758 --> 01:29:43,758
Laurent! Laurent! The kid!
1202
01:30:12,599 --> 01:30:14,459
Help!
1203
01:30:14,460 --> 01:30:17,460
Help! Dad!
1204
01:30:17,656 --> 01:30:20,656
Help! Dad! Dad!
1205
01:30:54,780 --> 01:30:57,780
Dad!
1206
01:31:07,863 --> 01:31:12,163
You let them out?
--Yes. And they were waiting for it.
1207
01:31:12,164 --> 01:31:14,379
Now you see why I wanted wolves?
1208
01:31:14,380 --> 01:31:17,380
You're right, I won't argue again.
1209
01:31:22,918 --> 01:31:25,918
Run along! This is not for you to see.
1210
01:31:38,762 --> 01:31:41,762
Verdun! Don't shoot my wolves!
1211
01:31:42,668 --> 01:31:45,668
Catherine!
1212
01:31:54,701 --> 01:31:57,701
Catherine, it's not fair!
1213
01:32:07,148 --> 01:32:10,148
He didn't kill me.
1214
01:32:10,381 --> 01:32:12,925
The wolves would have killed him!
1215
01:32:12,926 --> 01:32:15,926
But it's not the same.
1216
01:32:16,162 --> 01:32:19,162
It was the kindest thing to do.
1217
01:32:23,304 --> 01:32:26,304
Check.
1218
01:32:29,887 --> 01:32:33,243
Checkmate. Another game?
1219
01:32:33,779 --> 01:32:35,742
Tomorrow, I'm a bit tired.
1220
01:32:35,743 --> 01:32:38,743
I'm not surprised.
1221
01:32:39,117 --> 01:32:41,675
I have never beaten you before in chess.
1222
01:32:41,676 --> 01:32:43,249
No, you haven't.
1223
01:32:43,250 --> 01:32:45,533
You didn't let me win, did you?
1224
01:32:45,534 --> 01:32:49,554
No, honestly, I would never.
I might have been thinking about other things.
1225
01:32:50,382 --> 01:32:54,861
I was too, so that makes us even.
You see, I'm concerned about my wolves.
1226
01:32:56,147 --> 01:32:58,246
Why? They're doing well.
1227
01:32:58,247 --> 01:33:00,780
But I fear that they have awful troubles.
1228
01:33:00,781 --> 01:33:03,781
What will happen to them, once I'm dead?
1229
01:33:05,525 --> 01:33:07,361
For the moment, you're still here.
1230
01:33:07,362 --> 01:33:10,859
Suppose I die soon. You can't
send them back to the zoo.
1231
01:33:12,885 --> 01:33:15,885
I wouldn't want to.
1232
01:33:16,397 --> 01:33:19,660
But if they are released into the forest,
they might start attacking the cows,
1233
01:33:19,695 --> 01:33:23,488
and farmers would get their guns and
kill my wolves. What do you think about it?
1234
01:33:25,697 --> 01:33:28,697
Frankly, I don't think about it.
1235
01:33:29,663 --> 01:33:32,739
If you want my opinion, we should do nothing.
1236
01:33:34,172 --> 01:33:38,513
Each day will take care of itself,
and each wolf will find its own destiny,
1237
01:33:38,548 --> 01:33:41,210
like you find yours and I find mine.
1238
01:33:41,211 --> 01:33:44,211
Y'know, that's true.
You make me feel a little better.
1239
01:33:46,646 --> 01:33:48,141
There is no reason to worry.
1240
01:33:48,142 --> 01:33:51,142
You're right. We'll manage.
1241
01:33:53,056 --> 01:33:54,922
You know, you said that
to me once before.
1242
01:33:54,923 --> 01:33:57,581
Did I?
1243
01:33:57,582 --> 01:33:59,364
It really helped me.
1244
01:33:59,365 --> 01:34:02,365
I'm glad for that.
1245
01:34:27,418 --> 01:34:31,756
The first time I saw you
together at Maxim's,
1246
01:34:31,791 --> 01:34:36,095
I could not believe that
you would be so close.
1247
01:34:36,130 --> 01:34:39,130
Hell of a way to learn
the joys of fatherhood.
1248
01:34:43,571 --> 01:34:46,571
You're cynical and tired.
1249
01:34:46,723 --> 01:34:49,723
A good night's sleep will
erase it all.
1250
01:34:52,625 --> 01:34:55,625
Yes, I'm tired.
1251
01:34:55,839 --> 01:35:02,327
Because I feel so useless.
I can do so little.
1252
01:35:04,921 --> 01:35:07,921
You know, I never
really thought about death.
1253
01:35:08,716 --> 01:35:11,716
It's something old people do.
1254
01:35:14,473 --> 01:35:18,872
I was not prepared
for it. Do you understand?
1255
01:35:24,956 --> 01:35:27,782
Laurent, I asked you before.
Pascal, these last few months,
1256
01:35:27,783 --> 01:35:30,609
has he been happy?
1257
01:35:30,644 --> 01:35:33,644
It was all like a miracle.
1258
01:35:34,532 --> 01:35:37,763
Of course, you never know what
happens in the mind of a child.
1259
01:35:39,972 --> 01:35:42,489
No, I wouldn't say he was unhappy.
1260
01:35:42,490 --> 01:35:45,490
So, you have no right to be unhappy.
1261
01:35:46,089 --> 01:35:49,601
You're the most wonderful father.
I've never seen anything like it.
1262
01:35:49,636 --> 01:35:53,332
Shhh, don't wake him up.
1263
01:35:55,485 --> 01:36:00,602
He doesn't need a woman now.
1264
01:36:10,337 --> 01:36:12,507
Timber!
1265
01:36:12,508 --> 01:36:15,508
This is a beautiful Christmas tree,
not too large nor too small.
1266
01:36:15,525 --> 01:36:17,209
This is called the average tree.
1267
01:36:17,210 --> 01:36:19,715
It was planted on your birthday.
1268
01:36:19,716 --> 01:36:21,918
It's the same age that I am.
Can you imagine that?
1269
01:36:21,919 --> 01:36:23,407
You going to tow it in yourself, Pascal?
1270
01:36:23,408 --> 01:36:24,919
Of course, it's my tractor.
1271
01:36:24,920 --> 01:36:26,568
Come on, climb up.
1272
01:36:26,569 --> 01:36:28,270
We hooked up the chain.
1273
01:36:28,271 --> 01:36:31,271
Marinette, climb on, I'll drive you.
1274
01:36:32,483 --> 01:36:35,483
Go, lumberjack, go!
1275
01:36:42,407 --> 01:36:45,407
Hey, you!
1276
01:36:54,406 --> 01:36:56,286
Bravo, Verdun! Excellent!
1277
01:36:56,287 --> 01:36:58,494
Wait, that's not all.
1278
01:36:58,495 --> 01:37:01,593
I'm going to fix them so that
they flash on and off, on and off.
1279
01:37:02,425 --> 01:37:03,464
It won't break them?
1280
01:37:03,465 --> 01:37:06,465
Not a chance. Now you'll see.
1281
01:37:07,076 --> 01:37:10,076
Pascal, run and get me
another can of this.
1282
01:37:10,176 --> 01:37:14,890
You want it now?
I am a bit tired.
1283
01:37:14,891 --> 01:37:19,561
You know you're not alone.
We all need to rest.
1284
01:37:27,897 --> 01:37:31,593
And you promise me you'll get a good
nap this afternoon, and be ready for tomorrow.
1285
01:37:31,998 --> 01:37:33,930
All right.
1286
01:37:33,931 --> 01:37:36,931
And you won't cheat, and
try to see what's inside the package.
1287
01:37:37,301 --> 01:37:40,501
If you promise that you will not try to look
at my gift for you! It's a surprise!
1288
01:37:41,509 --> 01:37:43,033
Trust me.
1289
01:37:43,034 --> 01:37:46,355
Laurent, if you want to get back
before dark, we'd better hurry.
1290
01:37:46,573 --> 01:37:47,761
I'm coming.
1291
01:37:47,762 --> 01:37:49,279
Where are you going?
1292
01:37:49,280 --> 01:37:51,011
Last-minute shopping.
1293
01:37:51,012 --> 01:37:52,475
Look. On and off, like I said.
1294
01:37:52,476 --> 01:37:54,954
Wonderful! Bravo!
1295
01:37:54,955 --> 01:37:56,467
Remember, take that nap!
1296
01:37:56,468 --> 01:38:00,104
All right. Goodbye,
Dad, drive carefully.
1297
01:38:00,476 --> 01:38:03,179
I wouldn't call it cheating if I
guess that was a bicycle.
1298
01:38:03,180 --> 01:38:06,180
You shouldn't look at what I'm doing.
You wouldn't want to find out.
1299
01:38:07,813 --> 01:38:10,343
Y'know, I think it's got a motor on it.
1300
01:38:10,344 --> 01:38:12,899
No, you did not see anything.
1301
01:38:12,900 --> 01:38:15,900
Christmas Eve, it never changes.
1302
01:38:17,551 --> 01:38:20,551
If only that were true.
1303
01:38:23,104 --> 01:38:24,934
What are you doing now?
1304
01:38:24,935 --> 01:38:27,287
Oh, no!
1305
01:38:27,288 --> 01:38:28,818
A red glove!
1306
01:38:28,819 --> 01:38:30,772
Oh, Verdun, you don't mean . . .
1307
01:38:30,773 --> 01:38:33,001
There is no point in hiding it now.
1308
01:38:33,002 --> 01:38:37,806
After your nap this afternoon,
We'll dress you up as a surprise.
1309
01:38:37,841 --> 01:38:40,841
Oh, great.
1310
01:38:45,853 --> 01:38:48,772
Terrific!
1311
01:38:48,773 --> 01:38:50,659
Are you sure he really dressed this way?
1312
01:38:50,660 --> 01:38:53,265
I guarantee it.
--Smashing
1313
01:39:03,364 --> 01:39:05,064
Bravo! The keeper of the wolves!
1314
01:39:05,065 --> 01:39:07,230
You see, she recognised the costume.
1315
01:39:07,231 --> 01:39:09,669
Of course, because I made it.
1316
01:39:09,670 --> 01:39:12,911
The old liar. She only sewed it a little.
1317
01:39:12,946 --> 01:39:16,600
Don't listen to him. He's a liar,
a boaster, a lazy one.
1318
01:39:16,635 --> 01:39:18,990
Never got anything right in his life.
1319
01:39:18,991 --> 01:39:20,016
You're not going to answer her back?
1320
01:39:20,017 --> 01:39:22,028
She is too deaf to argue with.
1321
01:39:22,029 --> 01:39:25,181
I'm going to get dressed now.
I want to be elegant for tonight.
1322
01:39:26,212 --> 01:39:27,890
You going to wear your shirt
from St Tropez?
1323
01:39:27,891 --> 01:39:30,891
Of course!
1324
01:39:31,169 --> 01:39:32,813
Verdun!
--Yes?
1325
01:39:32,814 --> 01:39:34,635
I wish I could tell you what a . . .
1326
01:39:34,636 --> 01:39:36,539
What?
1327
01:39:36,540 --> 01:39:39,540
Oh, nothing.
1328
01:39:53,320 --> 01:39:55,439
You want to help me?
1329
01:39:55,440 --> 01:39:57,763
I have to go see my wolves.
1330
01:39:57,764 --> 01:40:00,978
Stay with me, and you can
taste the chocolate mousse.
1331
01:40:17,331 --> 01:40:20,331
I'll take care of the wolves.
1332
01:40:57,929 --> 01:40:59,211
Stay here.
1333
01:40:59,212 --> 01:41:02,212
If you want me to.
1334
01:41:06,274 --> 01:41:07,392
Pascal,
1335
01:41:07,393 --> 01:41:10,393
you little character.
1336
01:41:18,665 --> 01:41:21,665
Now, you had no right
to open your presents.
1337
01:41:24,877 --> 01:41:29,462
Pascal stop playing
the fool. I can see you . . .
1338
01:42:32,106 --> 01:42:34,966
"Good luck!"
97333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.